1
00:00:01,166 --> 00:00:02,916
Wat voorafging:
2
00:00:03,916 --> 00:00:05,166
Doe me geen kwaad.
3
00:00:05,250 --> 00:00:08,375
Ik ben Roberto da Costa,
erfgenaam van het Da Costa-fortuin.
4
00:00:08,458 --> 00:00:09,833
Wat kan deze freak?
5
00:00:09,916 --> 00:00:13,041
Geen idee. Hij heeft niet eens
z'n krachten ingezet.
6
00:00:16,125 --> 00:00:17,500
Goed of slecht?
7
00:00:17,583 --> 00:00:19,000
Ik ben zeker een goeie.
8
00:00:19,750 --> 00:00:21,875
Je ouders weten het niet, hè?
9
00:00:22,375 --> 00:00:24,208
Het is een soort zonne-energie.
10
00:00:24,291 --> 00:00:26,250
Ik word eraan herinnerd
dat ik anders ben.
11
00:00:26,333 --> 00:00:29,500
Ik een X-Man, Jubilee?
Ik wil niet eens mezelf zijn.
12
00:00:34,083 --> 00:00:35,833
De wind is weg.
13
00:00:35,916 --> 00:00:39,125
Ik voel hem niet, noch de vochtigheid.
14
00:00:39,208 --> 00:00:40,208
Noch de lucht.
15
00:00:41,416 --> 00:00:44,083
De effecten lijken permanent.
16
00:00:45,750 --> 00:00:49,875
De naam is Forge, Storm.
Een oude vriend van Charles Xavier.
17
00:00:49,958 --> 00:00:52,416
Ik wil je helpen
terug te halen wat je bent kwijtgeraakt.
18
00:02:11,541 --> 00:02:15,541
Gambit heeft nog wat gevonden.
Hier, doe er wat room in.
19
00:02:15,666 --> 00:02:20,125
Dank je, Remy. Lief van je.
Maar de nieuwe baas was eerder bij de pot.
20
00:02:20,208 --> 00:02:21,375
Met drie schepjes suiker.
21
00:02:22,666 --> 00:02:25,416
Doe mij maar een cappuccino,
als je toch aan het uitdelen bent.
22
00:02:25,916 --> 00:02:28,750
Helaas, ik deel alleen maar bevelen uit.
23
00:02:29,166 --> 00:02:33,208
Na het ontbijt melden de X-Men zich
in de Danger Room voor oefeningen.
24
00:02:33,291 --> 00:02:36,333
We moeten er klaar voor zijn
mocht Mister Sinister weer opduiken.
25
00:02:36,416 --> 00:02:40,833
Ons jongste lid gaat toch wel
bejubeld worden op haar 18e verjaardag?
26
00:02:40,916 --> 00:02:44,083
Ik ga voor het haargroeimiddel.
Dat verdient ze.
27
00:02:44,166 --> 00:02:46,250
Jubilee zal nog vaker jarig zijn...
28
00:02:46,333 --> 00:02:50,458
...als ze haar krachten leert gebruiken
tegen een wereld die haar veracht.
29
00:02:50,708 --> 00:02:54,541
Iemand hier heeft geen paard
voor z'n sweet 16 gekregen.
30
00:02:55,041 --> 00:02:58,208
M'n ouders kwamen om
toen ik nog een kind was.
31
00:02:59,500 --> 00:03:04,666
Wie heeft twee duimen die vuur
kunnen schieten en wordt vandaag 18? Ik.
32
00:03:04,916 --> 00:03:07,166
Gefeliciteerd, moppie.
33
00:03:07,666 --> 00:03:10,166
We hebben wat verrassingen voor je.
34
00:03:10,708 --> 00:03:14,208
Maar eerst: hoe wil jij je 18e vieren?
35
00:03:14,291 --> 00:03:16,541
We zijn een en al oor.
36
00:03:16,625 --> 00:03:20,458
Niet schrikken,
maar laten we naar de speelhal gaan.
37
00:03:20,541 --> 00:03:23,083
Net als vroeger.
Wat vinden we ervan?
38
00:03:25,958 --> 00:03:31,375
'Wil jij met de meester van het magnetisme
naar een bar vol kinderlijke schijn?'
39
00:03:32,166 --> 00:03:34,916
Kom op, zeg.
Wat maakt die ene dag nou uit...
40
00:03:35,000 --> 00:03:38,833
...waarin ik me niet druk hoef te maken
over de Professor, Jean en haar kloon...
41
00:03:38,916 --> 00:03:41,125
...of Cyclops met z'n recente probleem?
42
00:03:41,208 --> 00:03:45,791
Ze zijn er niet eens bij omdat ze politiek
willen bedrijven bij de Verenigde Naties.
43
00:03:45,875 --> 00:03:48,833
Genosha bij de VN is heel belangrijk.
44
00:03:49,750 --> 00:03:52,333
Stelt niks voor,
vandaag draait het om mij.
45
00:03:53,541 --> 00:03:57,666
Speel jij videogames?
Dit wordt erop of eronder.
46
00:03:57,750 --> 00:04:01,083
Alleen mensen die er slecht in zijn,
haten videogames.
47
00:04:01,625 --> 00:04:04,041
Maar deze is niet van mij.
48
00:04:04,625 --> 00:04:06,708
Ik heb zelfs nooit gehoord van Motendo.
49
00:04:07,791 --> 00:04:11,166
Rogue zei dat er verrassingen waren.
De dag wordt steeds leuker. Kom, speel.
50
00:04:11,250 --> 00:04:15,958
Ik onderzoek liever of ik een mutant ben,
dan dat ik daarmee ga spelen.
51
00:04:19,875 --> 00:04:20,875
Wat doet ie?
52
00:04:38,791 --> 00:04:40,083
Hoe laat is het?
53
00:04:40,583 --> 00:04:43,750
Hoelang hebben we gespeeld?
Ik neem aan dat ik gewonnen heb.
54
00:04:44,833 --> 00:04:45,875
Wacht.
55
00:04:47,458 --> 00:04:49,125
Hé, laat hem los.
56
00:04:52,375 --> 00:04:53,625
Waar is het landhuis?
57
00:05:01,166 --> 00:05:03,291
Hoe zijn we zo snel
in het centrum gekomen?
58
00:05:04,416 --> 00:05:05,250
O jee.
59
00:05:24,500 --> 00:05:28,208
Het zou een stuk makkelijker zijn
als jij je krachten zou gebruiken.
60
00:05:28,291 --> 00:05:31,000
Stel dat er camera's zijn?
Dan kunnen m'n ouders me zien.
61
00:05:31,083 --> 00:05:32,458
Sterf, mutantje.
62
00:05:32,541 --> 00:05:34,875
Denk je serieus dat alles om jou draait?
63
00:05:34,958 --> 00:05:35,791
Ja.
64
00:05:45,875 --> 00:05:47,791
Wacht even. Het kan een valstrik zijn.
65
00:05:48,291 --> 00:05:50,041
In een telefooncel? Creatief, zeg.
66
00:05:50,500 --> 00:05:51,333
Hallo?
67
00:05:57,166 --> 00:05:58,416
LADEN
68
00:06:00,291 --> 00:06:02,500
Wacht. Genosha?
69
00:06:03,083 --> 00:06:05,083
Maar dan het Genosha van lang geleden?
70
00:06:05,791 --> 00:06:06,916
Wat krijgen we nou?
71
00:06:07,500 --> 00:06:09,125
Ik zat hier vast met Storm.
72
00:06:10,000 --> 00:06:13,333
Gambit ook. En een zootje andere mutanten.
73
00:06:13,416 --> 00:06:15,958
Allemaal tot slaaf gemaakt
om te bouwen voor Bolivar Trask.
74
00:06:16,041 --> 00:06:18,125
Die gast die de Sentinels creëerde?
75
00:06:21,541 --> 00:06:23,166
Optrekken. Vuur.
76
00:06:23,833 --> 00:06:24,916
Halt.
- Schakel ze uit.
77
00:06:31,541 --> 00:06:32,541
Ik heb dat niet gedaan.
78
00:06:33,083 --> 00:06:34,458
Misschien was...
79
00:06:35,041 --> 00:06:35,875
...zij het.
80
00:06:36,541 --> 00:06:40,833
Was jij het die ons gebeld hebt,
Hot Topic-stalker?
81
00:06:46,791 --> 00:06:48,000
Systeemfout.
82
00:06:48,500 --> 00:06:49,666
Systeemfout.
83
00:06:51,291 --> 00:06:53,000
Het is net een cyberpunk-luchtspiegeling.
84
00:06:54,583 --> 00:06:57,833
Duh, we zitten echt wel in een game.
85
00:06:57,916 --> 00:06:58,791
Wat?
86
00:06:58,875 --> 00:07:03,500
Luister naar de jongedame.
Jullie zitten echt wel in een game.
87
00:07:03,583 --> 00:07:05,000
Met nadruk op echt wel.
88
00:07:05,500 --> 00:07:08,333
Daar had ik al op gehoopt.
Echt iets voor Jubilee.
89
00:07:08,958 --> 00:07:12,083
Wat is dat in jezusnaam?
90
00:07:12,166 --> 00:07:17,166
Ik ben Mojo, jullie primetime gestoorde
interdimensionale alien tv-producent...
91
00:07:17,250 --> 00:07:18,708
...die zich voedt met kijkcijfers.
92
00:07:18,791 --> 00:07:22,458
Mijn grootste hit? De X-Men door
levensgevaarlijke valstrikken sturen...
93
00:07:22,541 --> 00:07:24,583
...ter vermaak van mijn slaven...
94
00:07:24,666 --> 00:07:26,666
...'gecontracteerd publiek', sorry.
95
00:07:27,250 --> 00:07:29,500
Ben je afgevallen?
96
00:07:30,375 --> 00:07:33,125
Dat je dat ziet.
Ik ben hier en daar geopereerd.
97
00:07:33,958 --> 00:07:38,166
Maar het derde kwartaal
is vreselijk geweest, en dat is te zien.
98
00:07:38,250 --> 00:07:40,083
De kijkcijfers zijn heel slecht.
99
00:07:40,166 --> 00:07:43,458
Ik heb trek in een nieuw succesje.
100
00:07:44,583 --> 00:07:48,250
Daarom heb ik
de spil van games gemaakt:
101
00:07:48,333 --> 00:07:51,375
De toekomst van geestdoding.
102
00:07:52,041 --> 00:07:55,291
Jij zit niet zomaar in een game, snoes.
103
00:07:55,375 --> 00:07:58,208
Jij bent de ster.
104
00:07:58,291 --> 00:08:01,833
Speler nummer één
van mijn eerste blockbuster...
105
00:08:01,916 --> 00:08:05,333
...waarin elk level gebaseerd is
op je eigen herinneringen.
106
00:08:05,416 --> 00:08:07,541
Serieus? Ik? Schei toch uit.
107
00:08:07,625 --> 00:08:11,125
Grote namen zijn duur.
Dazzler had al iets, niet vragen.
108
00:08:11,208 --> 00:08:15,250
Dus ben jij mijn gamer-meid
in een gamer-wereld.
109
00:08:15,333 --> 00:08:17,916
Jij kent de jongeren.
Jij bent hun standpunt.
110
00:08:18,000 --> 00:08:22,208
Stel je voor: de toekomst van Motendo,
de 'mo' is van Mojo...
111
00:08:22,291 --> 00:08:25,875
...in elk huis, op elke wereld,
in elke dimensie.
112
00:08:26,416 --> 00:08:30,958
Die alle energie uit het brein
van iedereen die speelt opzuigt.
113
00:08:31,041 --> 00:08:35,916
Ik domineer de stelsels
en de leeftijdscategorie 18-45 jaar.
114
00:08:36,000 --> 00:08:40,166
Wat als we weigeren jouw game te spelen?
Dit is allemaal niet echt.
115
00:08:40,250 --> 00:08:42,833
Ik wil niet iets engs zeggen...
116
00:08:42,916 --> 00:08:46,625
...zoals: als je in de game doodgaat,
ga je ook in het echt dood, maar...
117
00:08:48,250 --> 00:08:49,625
Riskant.
118
00:08:50,125 --> 00:08:54,250
Niet zo fronsen, anders behandel
ik je als een eendagsvlieg.
119
00:08:54,333 --> 00:08:56,791
Dit is de droom, Jubilee.
Voor altijd jong zijn...
120
00:08:56,875 --> 00:08:59,583
...de grootste hits opnieuw spelen,
niet volwassen worden.
121
00:09:00,416 --> 00:09:02,166
Wat denk je ervan, Jubes?
122
00:09:02,250 --> 00:09:05,541
De oude X-Men zijn zo passé.
123
00:09:05,625 --> 00:09:07,625
{\an8}Who's the Boss? Magneto.
124
00:09:07,708 --> 00:09:09,291
{\an8}Storm, Different Worlds.
125
00:09:09,375 --> 00:09:12,000
Divorce Court: Summers v. Grey.
126
00:09:12,083 --> 00:09:13,750
Dat zijn geen X-Men.
127
00:09:14,708 --> 00:09:15,583
Jij...
128
00:09:15,666 --> 00:09:18,208
Jij bent mijn X-Men, Jubilee, dus...
129
00:09:19,166 --> 00:09:20,041
Spelen maar.
130
00:09:26,375 --> 00:09:28,750
SELECTEER SPELER
131
00:09:29,916 --> 00:09:31,791
Hij laadt. Daar gaan we.
132
00:09:41,250 --> 00:09:43,083
{\an8}Halt, mutant.
133
00:09:43,583 --> 00:09:44,500
{\an8}Slik.
134
00:09:48,083 --> 00:09:49,416
Pak aan.
135
00:09:54,000 --> 00:09:56,166
OVERWINNING
136
00:10:23,125 --> 00:10:24,833
Hoe heb ik mijn health teruggekregen?
137
00:10:24,916 --> 00:10:25,791
{\an8}Niet door mij.
138
00:10:26,291 --> 00:10:28,083
OVERWINNING
139
00:10:31,333 --> 00:10:32,541
Ze deed het weer.
140
00:10:33,708 --> 00:10:35,541
Repareer die fout, Spiral.
141
00:10:35,625 --> 00:10:37,625
Had je tech-support
maar niet moeten wegdoen.
142
00:10:37,708 --> 00:10:39,875
Omdat ze die fout niet repareerden.
143
00:10:39,958 --> 00:10:41,291
Er is nog niks verloren.
144
00:10:41,375 --> 00:10:42,750
En nu mond dicht.
145
00:10:42,833 --> 00:10:43,750
Mijn favoriete level.
146
00:10:51,083 --> 00:10:53,708
Ik heb deze plek
met m'n moeder op het nieuws gezien.
147
00:10:53,791 --> 00:10:57,208
Magneto's oude basis
uit z'n megalomane fase.
148
00:10:57,291 --> 00:10:59,083
Ik deed of ik mutanten haatte.
149
00:10:59,166 --> 00:11:02,541
M'n moeder zei nog dat er ook goede waren,
maar ik merkte dat ze bang was.
150
00:11:02,625 --> 00:11:06,041
Ik zei: Het zijn allemaal freaks
en normale mensen gingen winnen.
151
00:11:06,125 --> 00:11:10,708
Dat was toen een stuk eenvoudiger.
Nu commandeert helmhoofd ons...
152
00:11:10,791 --> 00:11:14,041
...en zegt me hoe ik m'n verjaardag
moet vieren. Zo onwerkelijk.
153
00:11:14,125 --> 00:11:16,166
We moeten een uitweg zoeken.
154
00:11:16,250 --> 00:11:19,291
Geen haast.
Deze levels doen me denken aan vroeger.
155
00:11:20,291 --> 00:11:23,583
Jubes, wat zeg je nou allemaal?
Dit is allemaal niet echt.
156
00:11:23,666 --> 00:11:28,458
Word een keer volwassen, anders
komt de realiteit wel heel hard binnen.
157
00:11:31,750 --> 00:11:32,666
Roberto.
158
00:11:35,000 --> 00:11:37,500
Die kletsscène duurt mij te lang.
159
00:11:37,583 --> 00:11:40,708
Het is baas-tijd, schatjes.
160
00:11:42,333 --> 00:11:44,750
Ik ben Magneto.
161
00:11:51,125 --> 00:11:54,875
O nee, Roberto's health is bijna op.
Hij is stervende.
162
00:11:56,250 --> 00:12:00,083
Hij heeft een aanvalspatroon.
Een echte baas-streek.
163
00:12:00,166 --> 00:12:02,208
Ik moet wachten tot ie opnieuw begint.
164
00:12:07,916 --> 00:12:08,750
Nog eentje.
165
00:12:25,083 --> 00:12:26,708
TOTALE OVERWINNING
166
00:12:30,250 --> 00:12:32,958
Nee, dit kan niet waar zijn.
167
00:12:38,000 --> 00:12:39,250
Is dat...
168
00:12:39,708 --> 00:12:40,708
...een extra leven?
169
00:12:41,958 --> 00:12:44,416
Hoe komt dat daar?
170
00:12:44,500 --> 00:12:48,875
Spiral, ik had toch gezegd
dat ik van haar af wilde.
171
00:12:54,083 --> 00:12:54,916
Ging ik dood?
172
00:12:55,625 --> 00:12:56,625
Was ik dood?
173
00:12:56,708 --> 00:12:59,625
Godzijdank, ik dacht dat ik je kwijt was.
174
00:13:00,208 --> 00:13:03,833
Ik vond een extra leven.
Iemand probeert ons te helpen.
175
00:13:10,125 --> 00:13:13,583
Ik spreek geen boos Portugees,
maar ik weet het.
176
00:13:13,666 --> 00:13:15,708
Ik heb het goed verkloot.
177
00:13:16,916 --> 00:13:20,083
Maar deze jongedame
heeft wel Magneto verslagen.
178
00:13:20,791 --> 00:13:24,958
Buig voor de heer van het magnetisme.
179
00:13:41,166 --> 00:13:44,250
Vrienden hoef je niet te bedanken.
En daarmee bedoel ik jou.
180
00:13:44,875 --> 00:13:46,583
Ik heb je uit de gameserver gehackt...
181
00:13:46,666 --> 00:13:49,833
...en in Mojo's servers gebracht
om wat tijd te rekken.
182
00:13:49,916 --> 00:13:52,583
Ze is een plotwending.
Ze spant samen met Mojo.
183
00:13:53,166 --> 00:13:54,416
Mond dicht, Da Costa.
184
00:13:57,208 --> 00:14:00,125
Zoals ik al zei, we kennen elkaar al lang.
185
00:14:02,166 --> 00:14:03,500
We moeten opschieten.
186
00:14:03,583 --> 00:14:06,500
Die tirannieke vetklep
kan elk moment hier zijn...
187
00:14:06,583 --> 00:14:09,041
...en ons terughalen
naar z'n bedrieglijke game.
188
00:14:09,125 --> 00:14:12,000
Ik druk even op pauze.
Ik heb nog wat vragen.
189
00:14:12,083 --> 00:14:14,000
Leg alles uit.
190
00:14:14,083 --> 00:14:16,666
Je moet een game testen
voor hij gelanceerd wordt.
191
00:14:16,750 --> 00:14:19,666
Eindeloos lang testen met jullie
was te riskant.
192
00:14:19,750 --> 00:14:23,916
Dus had Mojo bèta-testers nodig,
digitale replica's van mij.
193
00:14:24,000 --> 00:14:27,625
Ik ben de enige die over is.
Ik ken de levels van haver tot gort.
194
00:14:27,791 --> 00:14:30,458
Ik heb talloze gloriejaren herleefd...
195
00:14:30,541 --> 00:14:32,875
...vandaar het grijze haar en de rimpels.
196
00:14:33,833 --> 00:14:36,500
Voor Mojo de bèta kon doden,
heb ik een glitch ontdekt...
197
00:14:36,583 --> 00:14:38,666
...en me een weg naar buiten gehackt.
198
00:14:38,750 --> 00:14:41,416
Ik wist wel dat mijn game
cheatcodes heeft. Echt iets voor mij.
199
00:14:43,291 --> 00:14:47,000
Jubilee, ik weet dat een deel van jou
hier wil blijven.
200
00:14:47,750 --> 00:14:50,750
Het is te gek als je weet
hoe alle levels eindigen.
201
00:14:51,375 --> 00:14:55,125
Geen verrassingen, geen wendingen.
Alles blijft hetzelfde.
202
00:14:55,708 --> 00:14:57,000
Maar dat is geen leven.
203
00:14:57,583 --> 00:15:00,666
In het echte leven krijg je geen
cheatcodes of extra levens.
204
00:15:01,166 --> 00:15:03,250
Maar wel vrienden en familie.
205
00:15:03,833 --> 00:15:06,875
Liefde, verlies en heel veel hoop.
206
00:15:07,375 --> 00:15:09,833
Het leven zit vol risico's
die jij de baas moet zijn.
207
00:15:10,541 --> 00:15:11,375
Accepteer het.
208
00:15:12,875 --> 00:15:15,083
Dus Magneto had gelijk?
209
00:15:15,166 --> 00:15:18,416
Een beetje, maar in één ding
vergist hij zich.
210
00:15:18,500 --> 00:15:19,625
Videogames zijn top.
211
00:15:22,041 --> 00:15:26,250
Zullen we nu Mojo's game vernielen
en jullie tortelduifjes hier weghalen?
212
00:15:32,166 --> 00:15:34,791
Twee Jubilees?
Valsspelers.
213
00:15:36,416 --> 00:15:37,250
EINDBAAS
214
00:15:40,000 --> 00:15:42,541
Zo te zien
doet hij niet meer aan de lijn.
215
00:15:42,625 --> 00:15:45,041
Ik vind het prima.
Hoe dikker ze zijn...
216
00:15:46,666 --> 00:15:48,208
...des te harder ze knallen.
217
00:15:53,375 --> 00:15:54,708
Wauw, kan ik dat?
218
00:15:54,791 --> 00:15:57,500
En dat is nog niks. Kijk maar.
219
00:16:07,583 --> 00:16:12,083
Hoe zou het zijn als ik een commercial
tijdens een videogame laat zien?
220
00:16:20,125 --> 00:16:21,125
Ik heb hem.
221
00:16:21,208 --> 00:16:24,916
Rustig, cowboy. Het is pas afgelopen
als de dikke despoot zingt.
222
00:16:25,958 --> 00:16:29,541
Het wordt tijd
dat ik glitches zoals jullie ga afmaken.
223
00:16:38,875 --> 00:16:41,083
Jullie mogen me dan wel vandaag
gecanceld hebben...
224
00:16:41,166 --> 00:16:44,500
...maar ik maak jullie af
in de reboot.
225
00:16:56,000 --> 00:16:57,500
JUBILEE WINT
226
00:17:14,083 --> 00:17:18,083
Roberto, je had...
- Ja, over risico nemen gesproken.
227
00:17:46,166 --> 00:17:47,875
Storm, het eten is klaar.
228
00:17:58,583 --> 00:18:02,083
De bizonchili van m'n vader.
Het vlees is malser.
229
00:18:02,708 --> 00:18:05,166
De kruiden kunnen dan beter intrekken.
230
00:18:07,541 --> 00:18:08,666
Je bent heel aardig.
231
00:18:09,250 --> 00:18:12,125
Een vriendin van Charles Xavier
is ook mijn vriendin.
232
00:18:12,208 --> 00:18:15,833
Ik ben hem heel veel verschuldigd.
- Wij allemaal.
233
00:18:16,916 --> 00:18:21,000
Leg eens uit hoe een mutant
alles kan uitvinden wat hij bedenkt?
234
00:18:21,500 --> 00:18:24,583
Ik kan delen van het brein bereiken
die bij mensen verborgen zijn.
235
00:18:25,083 --> 00:18:28,416
Ik kan unieke verbindingen maken
en kijken of de stukjes passen.
236
00:18:28,500 --> 00:18:31,208
Als een soort Rubiks kubus
op de automatische piloot.
237
00:18:31,291 --> 00:18:32,875
Of je bent gewoon een genie.
238
00:18:32,958 --> 00:18:35,666
Nou, in de liefde... God bewaar me.
239
00:18:36,375 --> 00:18:40,208
Maar als je een broodrooster zoekt
of iets wat je krachten opslaat...
240
00:18:40,291 --> 00:18:44,583
Of een kom van deze verrukkelijke chili.
- Ja, of chili.
241
00:18:44,958 --> 00:18:46,083
Dan ben ik je man.
242
00:18:54,958 --> 00:18:56,375
Mag ik daarnaar vragen?
243
00:18:57,625 --> 00:19:00,583
Ik was soldaat en er heerste oorlog.
244
00:19:02,833 --> 00:19:04,208
Ik mis het zweven.
245
00:19:04,291 --> 00:19:08,291
De wind door m'n haar, zo krachtig
dat ademhalen moeilijk gaat...
246
00:19:08,375 --> 00:19:10,791
...maar zo fris
dat het 't waard is.
247
00:19:11,250 --> 00:19:16,125
Jouw gaven stellen je in staat
jezelf te herstellen. Wat een zegen.
248
00:19:16,208 --> 00:19:17,750
Er viel weinig te herstellen.
249
00:19:17,833 --> 00:19:21,000
Ik heb met de nodige creativiteit
wat aangepast.
250
00:19:23,458 --> 00:19:25,000
We gaan even een ritje maken.
251
00:19:40,708 --> 00:19:42,291
Zo te zien heb je iets bedacht.
252
00:19:44,125 --> 00:19:45,041
Blijf in de buurt.
253
00:19:45,708 --> 00:19:47,666
Ik ga geen sneller paard voor je maken.
254
00:19:49,208 --> 00:19:51,125
Wat een onbeleefd kereltje.
255
00:20:09,916 --> 00:20:11,291
De godin leeft.
256
00:20:12,250 --> 00:20:13,625
Prachtig, hè?
257
00:20:18,750 --> 00:20:23,875
Ik heb die uil al eerder zien cirkelen.
Misschien is hij net als de wind.
258
00:20:24,583 --> 00:20:27,166
De maan is van invloed
op getijden en temperatuur...
259
00:20:27,250 --> 00:20:29,583
...en loodst de wind
over onze planeet.
260
00:20:29,666 --> 00:20:31,625
De wind hier draait nooit.
261
00:20:31,708 --> 00:20:35,916
Hij waait altijd naar het oosten,
en zit net als deze uil vast.
262
00:20:37,666 --> 00:20:41,000
Jij weet als geen ander
hoe snel het weer kan veranderen.
263
00:20:46,208 --> 00:20:48,833
Om ongedaan te maken
wat de X-Cutioner jou aandeed...
264
00:20:48,916 --> 00:20:51,916
...moest ik geen omgekeerde versie
van zijn straling maken.
265
00:20:52,000 --> 00:20:55,500
Je moest een apparaat maken
dat die kracht kon kanaliseren.
266
00:20:56,583 --> 00:20:57,958
Je hebt goed opgelet.
267
00:20:58,041 --> 00:21:01,333
Het laatste differentieel
schoot me te binnen tijdens onze rit.
268
00:21:01,416 --> 00:21:02,416
Zoals ik al zei...
269
00:21:02,916 --> 00:21:04,375
...frisse lucht helpt.
270
00:21:05,875 --> 00:21:06,750
Klaar?
271
00:21:15,416 --> 00:21:17,666
Oké, Ororo, probeer maar.
272
00:21:18,458 --> 00:21:19,291
Wind...
273
00:21:19,833 --> 00:21:21,375
...luister naar mij.
274
00:21:27,166 --> 00:21:30,666
Ik ben Storm, meesters van de elementen.
275
00:21:30,750 --> 00:21:33,875
Kom op, wind,
en verplaats het woestijnzand.
276
00:21:41,333 --> 00:21:43,875
Alsjeblieft, wind...
277
00:21:45,458 --> 00:21:46,291
...hoor mij.
278
00:21:47,583 --> 00:21:48,833
Alsjeblieft.
279
00:21:50,625 --> 00:21:54,208
Dit kan niet waar zijn, Forge.
Dit is niet echt.
280
00:21:54,708 --> 00:21:56,125
Ik weet het, Ororo.
281
00:21:56,875 --> 00:21:57,875
Ik weet het.
282
00:22:14,958 --> 00:22:17,000
Je werkt nog steeds
aan het apparaat.
283
00:22:19,583 --> 00:22:22,375
Waarom vind je het zo belangrijk
om mij te herstellen?
284
00:22:24,791 --> 00:22:25,625
Storm...
285
00:22:28,958 --> 00:22:29,958
Na de oorlog...
286
00:22:30,625 --> 00:22:34,708
...had ik de middelen niet
om te maken wat ik voor me zag.
287
00:22:35,958 --> 00:22:38,125
Het ministerie van Defensie
bood aan me te helpen...
288
00:22:38,791 --> 00:22:41,000
...zolang ik wat apparaten
voor hen maakte.
289
00:22:42,916 --> 00:22:44,666
Apparaten die gebruikt konden worden...
290
00:22:45,250 --> 00:22:47,416
...om gevaarlijke mutanten
te neutraliseren.
291
00:22:48,708 --> 00:22:49,625
Nee.
292
00:22:51,708 --> 00:22:52,833
Heb jij die gemaakt?
293
00:22:53,416 --> 00:22:55,916
Nee, een wetenschapper in Schotland.
294
00:22:56,416 --> 00:22:59,250
Hij gebruikte mijn eerste ruwe schetsen.
295
00:22:59,708 --> 00:23:01,333
Ik was toen al weg bij Defensie.
296
00:23:01,416 --> 00:23:05,625
Jij zou moeten weten welke gevaren
er schuilgaan in Washington.
297
00:23:06,875 --> 00:23:08,083
Dat is niet eerlijk.
298
00:23:08,583 --> 00:23:11,708
Ik voelde me gekweld, verloren, bitter.
299
00:23:12,250 --> 00:23:13,791
Ik had het opgegeven.
300
00:23:13,875 --> 00:23:17,625
Als ik je dit in Dallas had verteld,
had je mij je niet laten helpen.
301
00:23:17,708 --> 00:23:20,750
En dus loog je.
Aan één stuk gelogen.
302
00:23:21,208 --> 00:23:22,750
Het waren niet allemaal leugens.
303
00:23:23,500 --> 00:23:24,333
Dit hier...
304
00:23:25,291 --> 00:23:26,500
Dit is geen leugen.
305
00:23:27,125 --> 00:23:29,583
Nee, waag het niet.
306
00:23:30,750 --> 00:23:32,041
Ik kan voor altijd leven.
307
00:23:32,541 --> 00:23:37,583
En dan nog zal ik nooit meer iets
zo perfect als jij kunnen bedenken.
308
00:23:38,416 --> 00:23:40,958
Een perfecte route naar jouw verlossing.
309
00:23:42,125 --> 00:23:43,958
Jij bent een godin.
310
00:23:45,166 --> 00:23:48,000
Krachten doen er niet toe.
Zie je dat dan niet?
311
00:23:49,208 --> 00:23:50,625
Ororo, kijk me aan.
312
00:23:51,208 --> 00:23:52,041
Kijk me aan.
313
00:23:52,125 --> 00:23:54,500
Ik zeg het maar één keer.
314
00:23:54,583 --> 00:23:56,375
Daarna kun je gaan of blijven, maar...
315
00:23:58,666 --> 00:23:59,708
...ik hou van je.
316
00:24:01,875 --> 00:24:03,750
Jij wilde een godin van me maken.
317
00:24:04,333 --> 00:24:06,750
Maar je hebt een dwaas gevormd.
318
00:24:31,416 --> 00:24:32,250
Ororo.
319
00:24:32,958 --> 00:24:34,791
Ik kwam zojuist naar boven.
320
00:24:34,875 --> 00:24:37,708
Hoe ben ik hier teruggekeerd?
321
00:24:54,166 --> 00:24:55,583
Lieve help.
322
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
M'n huis uit, verdomde demon.
323
00:25:05,041 --> 00:25:06,916
Is dit de dood?
324
00:25:07,000 --> 00:25:07,833
Nee.
325
00:25:10,583 --> 00:25:11,500
Je leeft nog.
326
00:25:12,166 --> 00:25:13,541
Teleurgesteld.
327
00:25:14,000 --> 00:25:16,250
Opgesloten, opgejaagd.
328
00:25:16,333 --> 00:25:18,750
Lijdend, wanhopig.
329
00:25:18,833 --> 00:25:21,583
Ik doe me te goed aan ellende.
330
00:25:21,666 --> 00:25:24,458
En ik, de Adversary...
331
00:25:25,125 --> 00:25:27,875
...sla geen maaltijd over.
332
00:27:25,625 --> 00:27:27,625
Vertaling: Frank Bovelander