1 00:00:01,125 --> 00:00:02,791 前回までは... 2 00:00:03,833 --> 00:00:05,083 やめてくれ 3 00:00:05,208 --> 00:00:08,375 俺はロベルト・ダ・コスタ 親は資産家だ 4 00:00:08,500 --> 00:00:09,833 こいつの能力は? 5 00:00:09,958 --> 00:00:13,041 不明です パワーを使いません 6 00:00:16,166 --> 00:00:17,500 善人? 悪人? 7 00:00:17,666 --> 00:00:19,041 もちろん善人だ 8 00:00:19,625 --> 00:00:22,291 ご両親は能力を知らないの? 9 00:00:22,416 --> 00:00:24,291 太陽エネルギーかな 10 00:00:24,416 --> 00:00:26,250 人と違うと思い知る 11 00:00:26,375 --> 00:00:29,541 X-MENどころか 自分でもいたくない 12 00:00:34,125 --> 00:00:35,250 風が去った 13 00:00:35,625 --> 00:00:37,333 もはや感じない 14 00:00:37,458 --> 00:00:40,625 湿り気も空気も 15 00:00:41,375 --> 00:00:44,500 効果は永久に続くようだ 16 00:00:45,625 --> 00:00:47,125 フォージだ ストーム 17 00:00:47,250 --> 00:00:49,666 エグゼビアの古い友達だよ 18 00:00:49,875 --> 00:00:52,875 力を取り戻してやろう 19 00:01:12,875 --> 00:01:14,916 マグニートー 20 00:01:16,083 --> 00:01:17,416 サイクロップス 21 00:01:17,958 --> 00:01:19,375 ジーン・グレイ 22 00:01:20,958 --> 00:01:22,041 ウルヴァリン 23 00:01:23,750 --> 00:01:24,500 モーフ 24 00:01:25,041 --> 00:01:26,166 ローグ 25 00:01:27,708 --> 00:01:28,875 ビースト 26 00:01:29,833 --> 00:01:30,750 ガンビット 27 00:01:32,125 --> 00:01:33,333 ジュビリー 28 00:02:06,833 --> 00:02:13,791 {\an8}モテンドー 29 00:02:11,750 --> 00:02:15,416 コーヒーを持ってきた ミルクも入ってる 30 00:02:15,541 --> 00:02:17,708 ありがとう 優しいのね 31 00:02:17,833 --> 00:02:20,041 でもボスに先を越された 32 00:02:20,166 --> 00:02:21,791 砂糖は3杯だな 33 00:02:22,833 --> 00:02:25,833 なら俺には カプチーノを頼む 34 00:02:25,958 --> 00:02:28,750 幸運にも私は命令する側でね 35 00:02:29,125 --> 00:02:33,041 朝食後すぐ デンジャールームで訓練だ 36 00:02:33,166 --> 00:02:36,208 シニスターの再襲撃に備える 37 00:02:36,333 --> 00:02:40,708 最年少メンバーの 18歳の誕生日を祝おう 38 00:02:40,833 --> 00:02:43,958 俺も青い奴に賛成だ 当然だろ 39 00:02:44,083 --> 00:02:46,208 力の制御法を学べば—— 40 00:02:46,333 --> 00:02:50,458 ジュビリーは より多くの誕生日を迎えられる 41 00:02:50,583 --> 00:02:54,833 パパに16歳を 祝ってもらえなかったのか? 42 00:02:54,958 --> 00:02:58,208 両親は私が子供の時に死んだ 43 00:02:59,416 --> 00:03:04,666 親指で花火を打ち上げ 今日で18歳になるのは私よ 44 00:03:04,875 --> 00:03:07,583 誕生日おめでとう ジュビリー 45 00:03:07,708 --> 00:03:10,458 サプライズを用意してある 46 00:03:10,583 --> 00:03:14,208 でもあなたは18歳を どう祝いたい? 47 00:03:14,375 --> 00:03:16,541 私たちに聞かせて 48 00:03:16,666 --> 00:03:22,000 驚くだろうけど みんなで ゲームセンターに行きたい 49 00:03:22,125 --> 00:03:23,291 どうかな? 50 00:03:25,916 --> 00:03:31,375 “磁力の達人である この私が 子供の遊びに付き合えるか〟 51 00:03:32,083 --> 00:03:33,250 ひどいよ 52 00:03:33,375 --> 00:03:38,750 1日くらいジーンの問題や サイクロップスの命令に—— 53 00:03:38,875 --> 00:03:41,125 ビビらずに過ごしたい 54 00:03:41,333 --> 00:03:45,791 どうせ国連で根回ししてて いないんだから 55 00:03:45,916 --> 00:03:49,250 ジェノーシャの国連加入は 一大事だ 56 00:03:49,458 --> 00:03:52,333 私の誕生日のほうが大事よ 57 00:03:53,416 --> 00:03:57,666 本当にゲームをするの? どうなることやら 58 00:03:57,791 --> 00:04:01,416 ゲームが嫌いなのは 下手な人だけ 59 00:04:01,541 --> 00:04:04,041 でもこれは私の物じゃない 60 00:04:04,458 --> 00:04:07,125 “モテンドー〟なんて知らない 61 00:04:07,708 --> 00:04:11,166 ローグが言ってたサプライズね やろう 62 00:04:11,291 --> 00:04:16,375 そんなの やるくらいなら 母さんに能力を告白する 63 00:04:18,541 --> 00:04:20,875 {\an8}“モテンドー〟 64 00:04:19,125 --> 00:04:20,875 何これ? 65 00:04:22,000 --> 00:04:22,833 ちょっと! 66 00:04:38,750 --> 00:04:40,500 今 何時? 67 00:04:40,666 --> 00:04:42,375 何時間 遊んだ? 68 00:04:42,583 --> 00:04:44,125 俺が勝ったよね? 69 00:04:44,750 --> 00:04:45,666 待って 70 00:04:47,500 --> 00:04:49,500 ねえ 彼を放して 71 00:04:51,333 --> 00:04:53,625 屋敷は どこへ行ったの? 72 00:05:01,208 --> 00:05:03,291 どうやって町に来た? 73 00:05:04,416 --> 00:05:05,250 危ない! 74 00:05:24,458 --> 00:05:28,291 あなたが力を使えば もっと楽なのに 75 00:05:28,416 --> 00:05:31,000 テレビに映ったら親が見る 76 00:05:31,125 --> 00:05:32,458 死ね ミュータント 77 00:05:32,625 --> 00:05:34,916 そんなに注目の的なの? 78 00:05:35,041 --> 00:05:35,791 ああ 79 00:05:45,875 --> 00:05:47,875 待って 罠かもしれない 80 00:05:48,000 --> 00:05:50,041 ただの電話ボックスだ 81 00:05:50,500 --> 00:05:51,333 もしもし 82 00:05:57,166 --> 00:05:58,416 “読み込み中〟 83 00:06:00,166 --> 00:06:02,500 ここはジェノーシャ? 84 00:06:02,916 --> 00:06:05,458 でも昔のジェノーシャよね? 85 00:06:05,666 --> 00:06:06,916 どういうこと? 86 00:06:07,375 --> 00:06:09,500 ここでストームと捕まった 87 00:06:10,083 --> 00:06:13,333 ガンビットや 他のミュータントも—— 88 00:06:13,458 --> 00:06:15,916 トラスクに働かされてた 89 00:06:16,041 --> 00:06:18,125 センチネルを作った奴? 90 00:06:21,375 --> 00:06:22,166 追え! 91 00:06:22,291 --> 00:06:23,125 撃て! 92 00:06:24,083 --> 00:06:24,916 捕まえろ! 93 00:06:25,041 --> 00:06:26,000 急げ! 94 00:06:31,500 --> 00:06:32,833 私じゃない 95 00:06:32,958 --> 00:06:34,458 たぶん... 96 00:06:34,916 --> 00:06:35,916 彼女だ 97 00:06:36,666 --> 00:06:40,833 あなたが私たちを追跡して 電話をかけたの? 98 00:06:46,833 --> 00:06:49,666 システムの誤作動です 99 00:06:51,208 --> 00:06:53,416 サイバーパンクの蜃気楼しんきろう? 100 00:06:54,583 --> 00:06:57,833 マジでゲームの中に いるみたい 101 00:06:57,958 --> 00:06:58,666 何だって? 102 00:06:58,791 --> 00:07:03,458 レディにご注目 そこは“マジでゲームの中〟よ 103 00:07:03,583 --> 00:07:05,291 “マジで〟がいいわ 104 00:07:05,416 --> 00:07:08,500 それでこそジュビリーね 105 00:07:09,000 --> 00:07:11,958 一体 あれは何なんだ? 106 00:07:12,083 --> 00:07:13,000 モジョーよ 107 00:07:13,125 --> 00:07:18,583 異次元テレビのプロデューサー 視聴率で生きてるの 108 00:07:18,708 --> 00:07:19,750 ヒット作は? 109 00:07:19,875 --> 00:07:22,375 X-MENを死の罠にかけ—— 110 00:07:22,500 --> 00:07:26,666 奴隷たち... いえ 視聴者を楽しませる番組よ 111 00:07:27,041 --> 00:07:29,875 もしかしてダイエットしてる? 112 00:07:30,291 --> 00:07:33,125 気がついた? 美容整形よ 113 00:07:33,916 --> 00:07:38,041 本当は第3四半期が大変で 痩せただけなの 114 00:07:38,166 --> 00:07:40,000 視聴率が下がってね 115 00:07:40,125 --> 00:07:43,625 だから次のネタが必要なのよ 116 00:07:44,500 --> 00:07:48,250 そこでゲームに 目を付けたってわけ 117 00:07:48,375 --> 00:07:51,708 鈍い視聴者も夢中になるわ 118 00:07:51,958 --> 00:07:56,791 あなたはゲームの中に いるだけじゃない 119 00:07:56,916 --> 00:07:58,125 スターなの 120 00:07:58,250 --> 00:08:02,250 超目玉ゲームの 最初のプレイヤー 121 00:08:02,375 --> 00:08:05,333 ゲーム内容は記憶に基づく 122 00:08:05,500 --> 00:08:07,541 私がスター? やめて 123 00:08:07,666 --> 00:08:10,958 有名人は財産よ ダズラーとかね 124 00:08:11,083 --> 00:08:15,125 あなたはゲームの世界の 可愛いゲーマー 125 00:08:15,250 --> 00:08:17,916 若者の感覚が分かる子よ 126 00:08:18,208 --> 00:08:22,125 モテンドーの“モ〟は モジョーの“モ〟 127 00:08:22,250 --> 00:08:26,250 全ての家庭 全ての世界 全ての次元に! 128 00:08:26,375 --> 00:08:30,958 プレーする人の脳から エネルギーを吸い上げ—— 129 00:08:31,083 --> 00:08:35,791 銀河と18~45歳の年齢層を 支配する 130 00:08:35,916 --> 00:08:40,000 もしプレーするのを拒否したら どうなる? 131 00:08:40,125 --> 00:08:43,000 怖がらせたくはないけど—— 132 00:08:43,125 --> 00:08:47,000 ゲームで死ねば 現実の世界でも死ぬ 133 00:08:48,458 --> 00:08:50,041 やるしかない 134 00:08:50,208 --> 00:08:54,291 役を降ろされる前に しかめっ面をやめて 135 00:08:54,416 --> 00:08:56,791 これは夢よ 若いまま—— 136 00:08:56,916 --> 00:08:59,958 青春を繰り返し 大人にならない 137 00:09:00,333 --> 00:09:02,166 考えてみて 138 00:09:02,291 --> 00:09:05,541 X-MENは もうマジで古い 139 00:09:05,875 --> 00:09:07,541 {\an8}“ボスは誰?〟 マグニートー 140 00:09:07,666 --> 00:09:09,375 {\an8}ストーム “別世界〟 141 00:09:09,500 --> 00:09:11,958 {\an8}“離婚法廷〟 サマーズ夫妻 142 00:09:12,083 --> 00:09:13,750 {\an8}そんなのダメ 143 00:09:14,666 --> 00:09:18,208 あなたこそ私のX-MENよ だから... 144 00:09:19,083 --> 00:09:20,416 ゲーム開始! 145 00:09:23,625 --> 00:09:26,291 “X-MEN 新星ジュビリー〟 146 00:09:26,416 --> 00:09:28,750 “プレイヤーを選択〟 147 00:09:29,791 --> 00:09:32,208 読み込んでる 始まった 148 00:09:31,291 --> 00:09:32,208 {\an8}“暗黒街〟 149 00:09:41,333 --> 00:09:43,500 止まれ ミュータント 150 00:09:43,625 --> 00:09:44,708 うわっ 151 00:09:48,166 --> 00:09:49,791 いくよ! 152 00:09:54,083 --> 00:09:56,166 “勝利!〟 153 00:10:02,708 --> 00:10:04,375 サベッジランド? 154 00:10:23,041 --> 00:10:24,708 助けてくれたの? 155 00:10:24,833 --> 00:10:26,208 俺じゃない 156 00:10:26,416 --> 00:10:28,083 “勝利!〟 157 00:10:31,333 --> 00:10:32,875 また現れました 158 00:10:33,750 --> 00:10:35,666 バグを何とかして 159 00:10:35,791 --> 00:10:37,625 技術者は死にました 160 00:10:37,750 --> 00:10:41,166 バグを潰せなかったから 殺したの 161 00:10:41,291 --> 00:10:43,750 次は好きなステージよ 162 00:10:43,875 --> 00:10:46,458 “最終ステージ アステロイドM〟 163 00:10:46,583 --> 00:10:48,708 “死のステージへ ようこそ〟 164 00:10:51,083 --> 00:10:53,708 母さんとニュースで見た基地だ 165 00:10:54,041 --> 00:10:57,125 誇大妄想のマグニートーが 作った 166 00:10:57,250 --> 00:11:02,541 “いいミュータントもいる〟と 母さんは口では言ってたけど 167 00:11:02,833 --> 00:11:05,958 おびえてたから 俺は“人間が勝つ〟と 168 00:11:06,083 --> 00:11:08,375 今は もっと単純だよ 169 00:11:08,500 --> 00:11:13,666 ヘルメットのボスが 誕生日の過ごし方まで指示する 170 00:11:13,791 --> 00:11:16,166 ここを出る方法を探そう 171 00:11:16,291 --> 00:11:19,750 慌てないで 過去に戻れたのよ 172 00:11:20,250 --> 00:11:23,583 ジュビリー これは現実じゃない 173 00:11:23,708 --> 00:11:28,458 いずれ大人にならないと 現実に打ちのめされる 174 00:11:31,791 --> 00:11:32,666 ロベルト 175 00:11:34,458 --> 00:11:36,000 “ゲームオーバー〟 176 00:11:34,958 --> 00:11:37,833 いつまで話してるのよ 177 00:11:38,125 --> 00:11:40,875 さあ 戦いの時間よ 178 00:11:42,333 --> 00:11:45,041 我が名はマグニートー 179 00:11:51,250 --> 00:11:54,875 ロベルトのライフがない 死にそうだわ 180 00:11:56,166 --> 00:12:00,083 攻撃パターンがある いつもの ごまかしよ 181 00:12:00,208 --> 00:12:02,291 次の攻撃を待てばいい 182 00:12:07,958 --> 00:12:09,083 もう1回 183 00:12:25,000 --> 00:12:26,708 “完全勝利!〟 184 00:12:27,041 --> 00:12:28,375 ロベルト! 185 00:12:30,291 --> 00:12:33,250 ダメよ こんなのあり得ない 186 00:12:37,958 --> 00:12:40,708 あれは補充用のライフ? 187 00:12:41,875 --> 00:12:44,250 なぜそこにある? 188 00:12:44,375 --> 00:12:49,291 スパイラル あの女を 始末しろと言ったでしょ 189 00:12:54,041 --> 00:12:56,625 俺 死んでたのか? 190 00:12:56,916 --> 00:13:00,125 よかった あなたを失ったと思った 191 00:13:00,416 --> 00:13:03,833 ライフを見つけた 味方がいるみたい 192 00:13:03,958 --> 00:13:05,375 〈どうでもいい〉 193 00:13:05,500 --> 00:13:09,541 〈こんな危ない場所に これ以上 いられるか!〉 194 00:13:10,041 --> 00:13:13,541 ポルトガル語は できないけど 分かる 195 00:13:13,666 --> 00:13:16,000 これは私の失敗よ 196 00:13:17,000 --> 00:13:20,708 まあ マグニートーは 倒したけどね 197 00:13:20,916 --> 00:13:24,958 磁界王の前に ひざまずくがいい 198 00:13:30,833 --> 00:13:31,791 ちょっと! 199 00:13:41,083 --> 00:13:44,791 あなたは友達だから お礼は要らない 200 00:13:45,000 --> 00:13:49,833 時間を稼ぐために モジョーのサーバーに移動した 201 00:13:50,083 --> 00:13:52,583 モジョーが仕組んだ展開だ 202 00:13:53,083 --> 00:13:54,791 黙って ダ・コスタ 203 00:13:57,083 --> 00:14:00,500 私たちは長い付き合いよ 204 00:14:02,083 --> 00:14:03,458 さあ 行かないと 205 00:14:03,583 --> 00:14:09,041 あの暴君の詐欺師に 偽りのゲームに連れ戻される 206 00:14:09,166 --> 00:14:11,916 ちょっと待って 質問がある 207 00:14:12,041 --> 00:14:14,000 全部 説明して 208 00:14:14,166 --> 00:14:20,250 発売前のテストに あなたたちを使うのは危険でね 209 00:14:20,375 --> 00:14:23,791 モジョーは デジタル版の私を作った? 210 00:14:23,916 --> 00:14:27,708 私は最後の1人 ゲームを知り尽くしてる 211 00:14:27,833 --> 00:14:33,291 栄光の日々を何度も体験した でもこの髪と しわを見て 212 00:14:33,875 --> 00:14:38,666 私は消される前に バグを見つけて潜り込んだ 213 00:14:38,791 --> 00:14:41,875 裏技を見つけるなんて 私っぽい 214 00:14:43,166 --> 00:14:47,416 しばらく ここにいたいと 思ってるでしょ 215 00:14:47,666 --> 00:14:51,166 結末を知ってるのは楽だから 216 00:14:51,291 --> 00:14:53,458 驚きも急展開もない 217 00:14:53,583 --> 00:14:57,000 でも生きるって そんなことじゃない 218 00:14:57,500 --> 00:15:01,083 人生には裏技も 別のライフもないけど—— 219 00:15:01,208 --> 00:15:03,583 友達や家族がいる 220 00:15:03,791 --> 00:15:07,166 愛と別れ そして たくさんの希望 221 00:15:07,291 --> 00:15:10,166 人生はリスクよ 全て自分次第 222 00:15:10,458 --> 00:15:11,666 逃げないで 223 00:15:12,833 --> 00:15:15,083 マグニートーが正しかった? 224 00:15:15,208 --> 00:15:18,291 そうね でも1つ間違ってる 225 00:15:18,416 --> 00:15:19,625 ゲームは最高 226 00:15:21,958 --> 00:15:26,541 さあ ゲームを壊して 2人をここから出すわ 227 00:15:32,041 --> 00:15:34,791 ジュビリーが2人? だましたわね 228 00:15:36,333 --> 00:15:37,125 “ラスボス〟 229 00:15:37,250 --> 00:15:38,125 “モジョー〟 230 00:15:40,166 --> 00:15:42,416 ダイエットは中止か? 231 00:15:42,541 --> 00:15:45,041 私には有利よ 大きいほど... 232 00:15:46,583 --> 00:15:48,583 動きが鈍くなる 233 00:15:53,250 --> 00:15:54,708 それ 私もできる? 234 00:15:54,833 --> 00:15:57,833 ほんの序の口よ 待ってて 235 00:16:07,541 --> 00:16:12,625 テストとしてゲーム中に CMを流すのはどう? 236 00:16:19,791 --> 00:16:21,083 当たった! 237 00:16:21,208 --> 00:16:22,458 まだよ 238 00:16:22,583 --> 00:16:25,291 勝負は最後まで分からない 239 00:16:26,000 --> 00:16:29,541 お前は もう終わりだ このバグ女め 240 00:16:38,791 --> 00:16:45,208 今回は負けたかもしれないが 次のゲームで ぶっ潰してやる 241 00:16:55,791 --> 00:16:57,458 “ジュビリー勝利〟 242 00:17:14,083 --> 00:17:15,625 あなた 力を... 243 00:17:15,750 --> 00:17:18,458 使った 人生はリスクだ 244 00:17:36,416 --> 00:17:43,375 生死(前編) 245 00:17:46,041 --> 00:17:48,208 ストーム 夕飯ができた 246 00:17:58,500 --> 00:18:00,916 バイソンのチリビーンズだ 247 00:18:01,041 --> 00:18:05,166 赤身のほうが スパイスがよく染みる 248 00:18:07,416 --> 00:18:08,666 優しいのね 249 00:18:09,125 --> 00:18:12,083 エグゼビアの友達は 私の友達だ 250 00:18:12,208 --> 00:18:14,583 あの男には恩がある 251 00:18:14,708 --> 00:18:16,250 みんな そうよ 252 00:18:17,041 --> 00:18:21,291 思いついた物は 何でも作れる能力があるの? 253 00:18:21,416 --> 00:18:25,000 普段は眠ってる脳の部分を 使って—— 254 00:18:25,125 --> 00:18:28,291 接続を描き 部品を当てはめる 255 00:18:28,416 --> 00:18:31,208 立体パズルを解くように 256 00:18:31,333 --> 00:18:32,791 ただの天才かも 257 00:18:32,916 --> 00:18:35,666 人生と愛は ままならんがな 258 00:18:36,250 --> 00:18:40,208 イカしたトースターや パワーの保管器や... 259 00:18:40,458 --> 00:18:42,708 おいしいチリビーンズも 260 00:18:42,833 --> 00:18:46,250 ああ それが欲しければ 任せてくれ 261 00:18:54,916 --> 00:18:56,916 その手は どうしたの? 262 00:18:57,500 --> 00:19:00,791 兵士として戦地に赴いた 263 00:19:02,791 --> 00:19:05,791 空を舞うのが懐かしい 264 00:19:05,916 --> 00:19:10,791 風が吹きつけ息ができないけど とても心地いい 265 00:19:11,166 --> 00:19:16,041 あなたは その能力で 自分を直すことができた 266 00:19:16,166 --> 00:19:21,541 直すことなど何もない 適応し 少し工夫しただけだ 267 00:19:23,375 --> 00:19:24,916 馬に乗ろう 268 00:19:40,708 --> 00:19:42,708 君も工夫したようだ 269 00:19:44,125 --> 00:19:45,166 ついてこい 270 00:19:45,750 --> 00:19:47,666 速い馬は作らないぞ 271 00:19:49,250 --> 00:19:51,125 失礼な男ね 272 00:20:09,791 --> 00:20:11,708 女神は無事なようだ 273 00:20:12,166 --> 00:20:14,041 美しい景色だろ? 274 00:20:18,666 --> 00:20:22,041 あのフクロウは前にも見た 275 00:20:22,166 --> 00:20:24,333 ここの風と同じね 276 00:20:24,541 --> 00:20:29,500 月が潮の満ち引きや気温に 影響を与えて風を導く 277 00:20:29,625 --> 00:20:33,791 でもここの風は 常に東から吹いて—— 278 00:20:33,916 --> 00:20:36,500 ここに とどまってる 279 00:20:37,625 --> 00:20:41,416 君は誰より 天候の変化に敏感だ 280 00:20:46,333 --> 00:20:48,291 力を取り戻すには—— 281 00:20:48,416 --> 00:20:51,791 反対に作用する 放射線ではなく... 282 00:20:51,916 --> 00:20:55,875 パワーを安全に 流し込める機械が必要 283 00:20:56,041 --> 00:20:57,875 君も気づいたか 284 00:20:58,000 --> 00:21:01,333 乗馬で出力差を思いついた 285 00:21:01,583 --> 00:21:04,750 やはり外に出るのは役に立つ 286 00:21:05,750 --> 00:21:06,750 いいか? 287 00:21:15,416 --> 00:21:18,041 よし やってみてくれ 288 00:21:18,416 --> 00:21:19,500 風よ 289 00:21:19,916 --> 00:21:21,875 我に耳を傾けよ 290 00:21:27,083 --> 00:21:30,666 我はストーム 自然の支配者なり 291 00:21:30,791 --> 00:21:33,875 風よ 立ち昇れ 砂漠の砂を動かせ 292 00:21:41,291 --> 00:21:42,250 お願い 293 00:21:42,875 --> 00:21:44,125 風よ 294 00:21:45,416 --> 00:21:46,500 聞いて 295 00:21:47,500 --> 00:21:48,833 頼むから 296 00:21:50,583 --> 00:21:52,875 こんなのウソよ フォージ 297 00:21:53,000 --> 00:21:54,625 信じられない 298 00:21:54,875 --> 00:21:56,541 分かってる オロロ 299 00:21:56,833 --> 00:21:58,041 つらいよな 300 00:22:14,000 --> 00:22:17,416 まだあの機械を修理してるのね 301 00:22:19,583 --> 00:22:22,708 なぜそれほど私を直したいの? 302 00:22:24,666 --> 00:22:25,916 ストーム 303 00:22:28,916 --> 00:22:34,708 戦後 頭に浮かんだ物を 作る材料が手に入らず—— 304 00:22:35,833 --> 00:22:41,416 国防総省の支援を得るため 装置の開発に手を貸した 305 00:22:42,833 --> 00:22:47,958 危険なミュータントを 無力化できる装置だ 306 00:22:48,625 --> 00:22:53,208 そんな ウソでしょ あなたがこれを作ったの? 307 00:22:53,333 --> 00:22:56,333 スコットランドの科学者が—— 308 00:22:56,625 --> 00:23:01,333 私が政府を去った後 素案を基に作った 309 00:23:01,500 --> 00:23:06,291 政治家を信じるのは危険だと よく知ってるでしょ 310 00:23:06,791 --> 00:23:08,500 仕方がなかった 311 00:23:08,708 --> 00:23:13,583 私は傷つき 迷い 苦しみ 人生を諦めてた 312 00:23:13,833 --> 00:23:17,625 真実を話せば 君は ここに来てない 313 00:23:17,750 --> 00:23:20,750 だからウソをついたのね 314 00:23:21,041 --> 00:23:23,208 全てがウソじゃない 315 00:23:23,416 --> 00:23:24,416 この—— 316 00:23:25,208 --> 00:23:26,958 気持ちは真実だ 317 00:23:27,083 --> 00:23:29,958 やめて 聞きたくないわ 318 00:23:30,791 --> 00:23:32,375 いくら生きても—— 319 00:23:32,500 --> 00:23:38,000 君のような完璧な存在は 私の想像力では思いつかない 320 00:23:38,291 --> 00:23:41,541 罪滅ぼしの完璧な方法でしょ 321 00:23:42,000 --> 00:23:43,958 君は女神だ 322 00:23:45,083 --> 00:23:48,500 力など どうでもいい 分かるだろ? 323 00:23:49,083 --> 00:23:51,916 オロロ こっちを見てくれ 324 00:23:52,041 --> 00:23:56,833 一度だけ言う その後 君が去るのは自由だ 325 00:23:58,583 --> 00:24:00,333 君を愛してる 326 00:24:01,833 --> 00:24:07,166 あなたは私を女神でなく 愚か者に仕立て上げた 327 00:24:31,458 --> 00:24:34,666 オロロ 今 2階に行こうとしてた 328 00:24:34,791 --> 00:24:37,708 私は どうやって 戻ってきたの? 329 00:24:54,125 --> 00:24:55,916 一体 何なの? 330 00:24:56,125 --> 00:24:58,833 出ていけ この悪魔め 331 00:25:05,083 --> 00:25:06,916 これが死なの? 332 00:25:07,291 --> 00:25:08,208 違う 333 00:25:10,500 --> 00:25:12,041 お前は生きる 334 00:25:12,166 --> 00:25:13,916 失望し—— 335 00:25:14,125 --> 00:25:18,750 閉じ込められ 呪われ 苦しんで希望をなくす 336 00:25:19,125 --> 00:25:21,500 不幸は私のごちそうだ 337 00:25:21,791 --> 00:25:28,625 そして このアドバーサリーは 決して食事を無駄にしない 338 00:25:34,750 --> 00:25:37,000 {\an8}サイクロップス 目から光線を放つ 339 00:25:38,291 --> 00:25:40,541 {\an8}ジーン・グレイ テレパシーと念動力 340 00:25:41,833 --> 00:25:44,083 {\an8}ガンビット 運動エネルギーを操る 341 00:25:45,375 --> 00:25:47,625 {\an8}ストーム 自然の力を制御し操る 342 00:25:48,708 --> 00:25:50,958 {\an8}ビースト 超人的な力と敏捷びんしょう性 知性 343 00:25:52,250 --> 00:25:54,500 {\an8}ジュビリー 爆発性エネルギーを生成 344 00:25:55,166 --> 00:25:57,416 原作 マーベル・コミック 345 00:25:55,791 --> 00:25:58,041 {\an8}ビショップ エネルギーの吸収と放出 346 00:25:57,541 --> 00:25:59,833 マーベル・スタジオ提供 347 00:25:59,333 --> 00:26:01,583 {\an8}モーフ 誰にでも なりすませる 348 00:27:25,625 --> 00:27:27,625 日本版字幕 石井 美智子