1
00:00:01,166 --> 00:00:02,916
Anteriormente, en X-Men...
2
00:00:03,916 --> 00:00:05,166
No me hagan nada.
3
00:00:05,250 --> 00:00:08,375
Soy Roberto Da Costa,
heredero de la fortuna de los Da Costa.
4
00:00:08,458 --> 00:00:09,833
¿Qué hace este engendro?
5
00:00:09,916 --> 00:00:10,791
Ni idea.
6
00:00:10,875 --> 00:00:13,041
El crío ni ha intentado usar sus poderes.
7
00:00:16,125 --> 00:00:17,500
¿De los buenos o de los malos?
8
00:00:17,583 --> 00:00:19,000
De los buenos, claro.
9
00:00:19,750 --> 00:00:21,875
Tus padres no lo saben, ¿verdad?
10
00:00:22,375 --> 00:00:24,208
Es como una especie de energía solar.
11
00:00:24,291 --> 00:00:26,250
Me recuerda que soy distinto.
12
00:00:26,333 --> 00:00:27,333
¿Que sea un X-Men?
13
00:00:28,166 --> 00:00:29,500
No quiero ser ni yo mismo.
14
00:00:34,083 --> 00:00:35,833
No siento la brisa.
15
00:00:35,916 --> 00:00:39,125
No la percibo. Ni la humedad
16
00:00:39,208 --> 00:00:40,208
ni el aire...
17
00:00:41,416 --> 00:00:44,083
Los efectos parecen permanentes.
18
00:00:45,750 --> 00:00:47,208
Me llamo Forja, Tormenta.
19
00:00:47,291 --> 00:00:49,875
Era amigo de Charles Xavier.
20
00:00:49,958 --> 00:00:52,416
Y quiero ayudarte
a recuperar lo que has perdido.
21
00:01:16,416 --> 00:01:17,375
CÍCLOPE
22
00:01:21,125 --> 00:01:21,958
LOBEZNO
23
00:01:23,583 --> 00:01:24,416
MORFO
24
00:01:25,208 --> 00:01:26,041
{\an8}PÍCARA
25
00:01:28,041 --> 00:01:28,875
BESTIA
26
00:01:29,916 --> 00:01:30,750
GAMBITO
27
00:01:32,500 --> 00:01:33,333
JÚBILO
28
00:02:11,541 --> 00:02:13,458
Gambito te ha traído un regalo.
29
00:02:13,541 --> 00:02:15,541
Toma. Ponle un poco de crema.
30
00:02:16,333 --> 00:02:17,791
Gracias, Remy. Eres un cielo.
31
00:02:17,875 --> 00:02:20,125
Pero el jefe nuevo se te ha adelantado.
32
00:02:20,208 --> 00:02:21,375
Con tres de azúcar.
33
00:02:22,666 --> 00:02:25,416
Ponme un capuchino si aceptas pedidos.
34
00:02:25,916 --> 00:02:28,750
No. Por suerte, quien pide soy yo.
35
00:02:29,333 --> 00:02:33,208
Después del desayuno,
iréis a entrenar a la Sala de Peligro.
36
00:02:33,291 --> 00:02:35,916
Hay que estar preparados
por si reaparece Mister Siniestro.
37
00:02:36,416 --> 00:02:38,875
Creo que nuestra integrante más joven
se merece celebrar
38
00:02:38,958 --> 00:02:40,833
que cumple los 18.
39
00:02:40,916 --> 00:02:43,000
Secundo a la pelusa azul.
40
00:02:43,083 --> 00:02:44,083
La chica se lo merece.
41
00:02:44,166 --> 00:02:46,250
Júbilo celebrará muchos más cumpleaños
42
00:02:46,333 --> 00:02:50,458
si domina sus poderes
frente a un mundo que la desprecia.
43
00:02:51,833 --> 00:02:54,541
A uno que yo me sé
no le regalaron un poni a los 16.
44
00:02:55,041 --> 00:02:58,208
Mis padres murieron cuando era niño.
45
00:02:59,500 --> 00:03:03,625
¿Quién lanza fuegos artificiales
y cumple 18 hoy?
46
00:03:03,708 --> 00:03:04,666
¡Yo!
47
00:03:05,333 --> 00:03:07,166
Felicidades, cariño.
48
00:03:07,666 --> 00:03:10,166
Chica, te esperan muchas sorpresas.
49
00:03:10,708 --> 00:03:14,208
Pero antes dinos
cómo quieres celebrar tú los 18.
50
00:03:14,291 --> 00:03:16,541
Somos todo oídos.
51
00:03:16,625 --> 00:03:18,708
Pues no os lo vais a creer, pero...
52
00:03:19,250 --> 00:03:20,458
¡En los recreativos!
53
00:03:20,541 --> 00:03:22,125
Como en los viejos tiempos.
54
00:03:22,208 --> 00:03:23,083
¿Qué me decís?
55
00:03:25,958 --> 00:03:28,458
"¿Quieres que el Señor del Magnetismo
56
00:03:28,541 --> 00:03:31,375
se deje ver
en un bar lleno de juegos pueriles?".
57
00:03:32,166 --> 00:03:33,375
¡Menuda bobada!
58
00:03:33,458 --> 00:03:34,916
¿Qué hay de malo en pasar un día
59
00:03:35,000 --> 00:03:37,125
sin preocuparse por el profesor,
60
00:03:37,208 --> 00:03:38,833
por Jean y su clon,
61
00:03:38,916 --> 00:03:41,125
o por Cíclope
y su manía de controlarlo todo?
62
00:03:41,208 --> 00:03:44,375
Ni se han quedado
porque tenían que jugar a los políticos
63
00:03:44,458 --> 00:03:45,791
en la ONU.
64
00:03:45,875 --> 00:03:48,833
Que Genosha entre en la ONU es importante.
65
00:03:49,750 --> 00:03:52,333
Ya ves tú. Lo importante hoy soy yo.
66
00:03:53,541 --> 00:03:55,625
¿De verdad te van los videojuegos?
67
00:03:56,125 --> 00:03:57,666
Esto puede salir muy bien o muy mal.
68
00:03:57,750 --> 00:04:01,083
Si a alguien no le gustan los videojuegos,
es porque se le dan mal.
69
00:04:01,625 --> 00:04:04,041
Por cierto, esta consola no es mía.
70
00:04:04,625 --> 00:04:06,708
Ni me suena la marca "Motendo".
71
00:04:07,791 --> 00:04:09,458
Será una de las sorpresas de Pícara.
72
00:04:09,541 --> 00:04:11,166
El día va mejorando. ¡A jugar!
73
00:04:11,250 --> 00:04:13,750
Preferiría que minha mãe
descubriera que soy un mutante
74
00:04:13,833 --> 00:04:15,958
antes que jugar a eso.
75
00:04:19,875 --> 00:04:20,875
¿Cómo ha hecho eso?
76
00:04:22,041 --> 00:04:22,875
¡Eh!
77
00:04:38,791 --> 00:04:40,083
¿Qué hora es?
78
00:04:40,583 --> 00:04:42,000
¿Cuánto tiempo hemos jugado?
79
00:04:42,625 --> 00:04:43,750
Supongo que he ganado.
80
00:04:44,833 --> 00:04:45,875
Espera.
81
00:04:47,458 --> 00:04:49,125
¡Suéltalo!
82
00:04:52,375 --> 00:04:53,625
¿Dónde está la mansión?
83
00:05:01,166 --> 00:05:03,291
¿Cómo nos hemos plantado
en el centro tan rápido?
84
00:05:04,416 --> 00:05:05,250
Ay, madre.
85
00:05:24,500 --> 00:05:28,208
Oye, sería mucho más fácil
si usaras tus poderes.
86
00:05:28,291 --> 00:05:29,625
¿Y si hay cámaras por aquí?
87
00:05:29,708 --> 00:05:31,000
Mis padres podrían verme.
88
00:05:31,083 --> 00:05:32,458
-¡Muere, muti!
-¡Muere, muti!
89
00:05:32,541 --> 00:05:34,875
¿Tú te crees el centro del mundo o qué?
90
00:05:34,958 --> 00:05:35,791
¡Sí!
91
00:05:45,875 --> 00:05:46,833
No tan rápido.
92
00:05:46,916 --> 00:05:47,791
Igual es una trampa.
93
00:05:48,291 --> 00:05:50,041
¿Una cabina-trampa? Sería original.
94
00:05:50,500 --> 00:05:51,333
¿Diga?
95
00:05:57,166 --> 00:05:58,416
CARGANDO
96
00:06:00,708 --> 00:06:02,500
Espera. ¿Genosha?
97
00:06:03,083 --> 00:06:05,083
Pero ¿es la antigua Genosha?
98
00:06:05,791 --> 00:06:06,916
¿Qué narices...?
99
00:06:07,500 --> 00:06:09,125
Estuve atrapada aquí con Tormenta.
100
00:06:10,000 --> 00:06:11,041
Y con Gambito.
101
00:06:11,708 --> 00:06:13,333
Y con un puñado de mutantes.
102
00:06:13,416 --> 00:06:15,958
Bolivar Trask nos tenía esclavizados.
103
00:06:16,041 --> 00:06:18,125
¿El tío que creó a los centinelas?
104
00:06:21,541 --> 00:06:23,166
¡Vamos! ¡Fuego!
105
00:06:23,833 --> 00:06:24,916
-¡Alto!
-¡Disparadles!
106
00:06:25,000 --> 00:06:26,208
¡Vamos!
107
00:06:31,541 --> 00:06:32,541
No he sido yo.
108
00:06:33,083 --> 00:06:34,458
Habrá sido...
109
00:06:35,041 --> 00:06:35,875
...ella.
110
00:06:36,541 --> 00:06:39,083
¡Macarra misteriosa! ¿Eras tú
111
00:06:39,166 --> 00:06:40,833
quien llamaba antes por teléfono?
112
00:06:46,791 --> 00:06:48,000
Error en el sistema.
113
00:06:48,500 --> 00:06:49,666
Error en el sistema.
114
00:06:51,291 --> 00:06:53,000
Es como un espejismo ciberpunk.
115
00:06:54,583 --> 00:06:57,833
¡Fijo que estamos en un videojuego!
116
00:06:57,916 --> 00:06:58,791
¿Que qué?
117
00:06:58,875 --> 00:07:00,875
Hazle caso a la jovencita.
118
00:07:00,958 --> 00:07:03,500
"Fijo" que estáis en un videojuego.
119
00:07:03,583 --> 00:07:05,000
Me encanta esa expresión.
120
00:07:05,500 --> 00:07:08,333
Es justo lo que esperaba.
La Júbilo de siempre.
121
00:07:08,958 --> 00:07:12,083
¿Se puede saber qué demonios es esa cosa?
122
00:07:12,166 --> 00:07:13,083
Soy Mojo,
123
00:07:13,166 --> 00:07:17,166
el productor televisivo alienígena,
psicópata e interdimensional del primetime
124
00:07:17,250 --> 00:07:18,708
que vive de las audiencias.
125
00:07:18,791 --> 00:07:19,916
Mi mayor éxito
126
00:07:20,000 --> 00:07:22,458
fue someter a los X-Men
a unas pruebas letales
127
00:07:22,541 --> 00:07:24,083
para entretener a mis esclavos...
128
00:07:24,666 --> 00:07:26,666
A mi "público no remunerado", perdón.
129
00:07:27,250 --> 00:07:29,500
¿Te has puesto a dieta?
130
00:07:30,375 --> 00:07:31,583
¡Te has dado cuenta!
131
00:07:31,666 --> 00:07:33,125
Me he hecho unos retoquitos.
132
00:07:33,958 --> 00:07:35,875
El tercer trimestre ha sido horrible
133
00:07:35,958 --> 00:07:38,166
y se me nota, seamos sinceros.
134
00:07:38,250 --> 00:07:40,083
La audiencia ha caído en picado
135
00:07:40,166 --> 00:07:43,458
y necesito un nuevo éxito
como el comer, mocosa.
136
00:07:44,875 --> 00:07:48,250
Por eso me he pasado a los videojuegos.
137
00:07:48,333 --> 00:07:51,375
¡El futuro del atontamiento!
138
00:07:52,041 --> 00:07:55,291
No solo estás en un videojuego, guapa.
139
00:07:55,375 --> 00:07:58,208
¡Eres la estrella!
140
00:07:58,291 --> 00:08:01,833
La jugadora número uno
de mi primer gran lanzamiento,
141
00:08:02,333 --> 00:08:05,333
cuyos niveles están basados
en tus propios recuerdos.
142
00:08:05,416 --> 00:08:07,541
¿De verdad? ¿Yo? Por favor.
143
00:08:07,625 --> 00:08:09,666
Los famosos salen carísimos.
144
00:08:09,750 --> 00:08:11,125
Dazzler tenía concierto.
145
00:08:11,208 --> 00:08:15,250
Tú eres la protagonista de mi videojuego.
146
00:08:15,333 --> 00:08:17,916
Conectas con la juventud.
Compartes su punto de vista.
147
00:08:18,000 --> 00:08:20,750
Imagínatelo. El futuro de Motendo,
148
00:08:20,833 --> 00:08:22,208
"mo" viene de "Mojo",
149
00:08:22,291 --> 00:08:25,875
en cada casa de cada mundo
y de cada dimensión.
150
00:08:26,416 --> 00:08:28,541
Extrayendo, ñam, ñam, ñam,
151
00:08:28,625 --> 00:08:30,958
energía del cerebro
de todos los jugadores.
152
00:08:31,041 --> 00:08:35,916
Dominaré las galaxias
y el demográfico de 18 a 45 años.
153
00:08:36,000 --> 00:08:38,041
¿Y si nos negamos a jugar a tu videojuego?
154
00:08:38,125 --> 00:08:40,166
¿Qué pasa? Nada de esto es real.
155
00:08:40,250 --> 00:08:42,833
No quiero alarmaros diciendo algo como:
156
00:08:42,916 --> 00:08:46,625
"Si morís en el juego,
morís en el mundo real", pero...
157
00:08:48,250 --> 00:08:49,625
Así es.
158
00:08:50,125 --> 00:08:54,250
Y alegrad esas caras
u os cancelaré en el episodio piloto.
159
00:08:54,750 --> 00:08:56,791
Este es tu sueño, Júbilo.
Ser joven para siempre,
160
00:08:56,875 --> 00:08:59,625
rejugar los clásicos
y no tener que crecer.
161
00:09:00,416 --> 00:09:02,166
Piénsalo bien.
162
00:09:02,250 --> 00:09:05,541
Los antiguos X-Men
ya están pasados de moda.
163
00:09:05,625 --> 00:09:07,625
{\an8}¿Quién es el jefe? Magneto.
164
00:09:07,708 --> 00:09:09,291
{\an8}Tormenta. Un mundo diferente.
165
00:09:09,375 --> 00:09:12,000
Juzgados y divorciados:
Summers contra Grey.
166
00:09:12,083 --> 00:09:13,750
¡Esos no son los X-Men!
167
00:09:14,708 --> 00:09:15,583
Tú...
168
00:09:15,666 --> 00:09:18,208
Tú eres mi X-Men, Júbilo. Conque...
169
00:09:19,166 --> 00:09:20,041
¡A jugar!
170
00:09:24,000 --> 00:09:26,291
X-MEN: EL ASCENSO DE JÚBILO
171
00:09:26,375 --> 00:09:28,750
ELIGE JUGADOR
172
00:09:29,291 --> 00:09:30,125
JÚBILO - ROBERTO
173
00:09:30,208 --> 00:09:31,791
Está cargando. ¡Ya empieza!
174
00:09:41,250 --> 00:09:43,083
{\an8}¡Alto, mutante!
175
00:09:43,583 --> 00:09:44,500
{\an8}Uy.
176
00:09:48,083 --> 00:09:49,416
¡Vamos allá!
177
00:09:54,000 --> 00:09:56,166
¡VICTORIA!
178
00:10:02,875 --> 00:10:03,958
¿La Tierra Salvaje?
179
00:10:23,125 --> 00:10:24,833
¿Cómo me has devuelto vida?
180
00:10:24,916 --> 00:10:25,791
{\an8}No he sido yo.
181
00:10:26,291 --> 00:10:28,083
¡VICTORIA!
182
00:10:31,333 --> 00:10:32,541
Ha vuelto a la carga.
183
00:10:33,708 --> 00:10:35,541
¡Soluciona el fallo, Espiral!
184
00:10:35,625 --> 00:10:37,625
Esto te pasa por matar
al servicio técnico.
185
00:10:37,708 --> 00:10:39,875
¡No me arreglaban el fallo!
186
00:10:39,958 --> 00:10:41,291
No es para tanto.
187
00:10:41,375 --> 00:10:42,750
Ahora, ¡calla!
188
00:10:42,833 --> 00:10:43,750
Mi fase favorita.
189
00:10:43,833 --> 00:10:46,458
¡ÚLTIMA FASE! - ASTEROIDE M
190
00:10:51,208 --> 00:10:53,708
Recuerdo que vi este sitio
en las noticias con minha mãe.
191
00:10:53,791 --> 00:10:57,208
La antigua base de Magneto,
de su época megalomaníaca.
192
00:10:57,291 --> 00:10:59,083
Yo fingía que odiaba a los mutantes.
193
00:10:59,166 --> 00:11:01,041
Minha mãe decía que algunos eran buenos,
194
00:11:01,125 --> 00:11:02,541
pero se la notaba asustada.
195
00:11:02,625 --> 00:11:06,041
Así que le dije: "Son unos monstruos.
Ojalá gane la gente normal".
196
00:11:06,125 --> 00:11:08,500
Todo era más sencillo entonces.
197
00:11:08,583 --> 00:11:10,708
Ahora tenemos al del casco mangoneándonos
198
00:11:10,791 --> 00:11:12,916
y diciéndome cómo pasar
mi propio cumpleaños.
199
00:11:13,000 --> 00:11:14,041
Es surrealista.
200
00:11:14,125 --> 00:11:16,166
Deberíamos buscar una salida.
201
00:11:16,250 --> 00:11:17,375
¿Por qué tanta prisa?
202
00:11:17,458 --> 00:11:19,291
Estas fases me traen muchos recuerdos.
203
00:11:20,291 --> 00:11:22,208
Júbilo, ¿tú te estás oyendo?
204
00:11:22,291 --> 00:11:23,583
Nada de esto es real.
205
00:11:23,666 --> 00:11:25,500
Tarde o temprano tendrás que madurar.
206
00:11:26,000 --> 00:11:28,458
Si no, la realidad
te acabará pasando por encima.
207
00:11:31,750 --> 00:11:32,666
¡Roberto!
208
00:11:35,166 --> 00:11:37,375
Con tanto hablar,
la escena se estaba alargando.
209
00:11:37,916 --> 00:11:40,708
¡Toca luchar contra el jefe final!
210
00:11:42,708 --> 00:11:44,750
Yo soy Magneto.
211
00:11:51,125 --> 00:11:53,375
¡No! A Roberto casi no le queda vida.
212
00:11:54,041 --> 00:11:54,875
Se muere.
213
00:11:56,416 --> 00:11:58,375
Vale, tiene un patrón de ataque.
214
00:11:58,458 --> 00:12:00,083
Las típicas artimañas de jefe final.
215
00:12:00,166 --> 00:12:02,208
Hay que esperar a que complete el ciclo.
216
00:12:07,916 --> 00:12:08,750
Una más.
217
00:12:25,083 --> 00:12:26,708
¡VICTORIA TOTAL!
218
00:12:27,291 --> 00:12:28,125
¡Roberto!
219
00:12:30,250 --> 00:12:31,458
¡No!
220
00:12:31,541 --> 00:12:32,958
No puede ser verdad.
221
00:12:38,000 --> 00:12:39,250
¿Eso es
222
00:12:39,708 --> 00:12:40,708
una vida extra?
223
00:12:41,958 --> 00:12:44,416
Pero ¿qué hace eso ahí?
224
00:12:44,500 --> 00:12:48,875
¡Espiral!
¿No te dije que te libraras de ella?
225
00:12:54,083 --> 00:12:54,916
¿Había muerto?
226
00:12:55,625 --> 00:12:56,625
¿Estaba muerto?
227
00:12:56,708 --> 00:12:58,250
Menos mal.
228
00:12:58,333 --> 00:12:59,625
Creía que te había perdido.
229
00:13:00,208 --> 00:13:01,708
He encontrado una vida extra.
230
00:13:01,791 --> 00:13:03,833
Seguro que hay alguien ayudándonos.
231
00:13:10,125 --> 00:13:13,458
No domino el portugués cabreado,
pero ya lo sé.
232
00:13:14,000 --> 00:13:15,708
La he pifiado a lo grande.
233
00:13:16,916 --> 00:13:20,083
Aun así, esta jovencita
ha vencido a Magneto.
234
00:13:20,791 --> 00:13:24,958
¡Postraos ante el Señor del Magnetismo!
235
00:13:41,166 --> 00:13:42,875
No me deis las gracias, somos amigos.
236
00:13:42,958 --> 00:13:44,250
Y eso va por vosotros.
237
00:13:44,875 --> 00:13:46,583
Os he pasado del servidor del juego
238
00:13:46,666 --> 00:13:49,833
a los servidores de difusión de Mojo
para ganar tiempo.
239
00:13:49,916 --> 00:13:51,375
Es un giro de guion.
240
00:13:51,458 --> 00:13:52,583
Está compinchada con Mojo.
241
00:13:53,166 --> 00:13:54,416
Chitón, Da Costa.
242
00:13:57,208 --> 00:14:00,125
Os había dicho que nos conocíamos.
243
00:14:02,166 --> 00:14:03,500
Ahora tenemos que irnos.
244
00:14:03,583 --> 00:14:06,500
Ese tirano amorfo y farsante
podría descargarse en cualquier momento
245
00:14:06,583 --> 00:14:09,041
y devolvernos a su juego traicionero.
246
00:14:09,125 --> 00:14:10,666
Voy a pausar esto un segundito.
247
00:14:10,750 --> 00:14:12,000
Tengo algunas dudas.
248
00:14:12,083 --> 00:14:14,000
¡Explícamelo todo!
249
00:14:14,083 --> 00:14:16,125
Hay que probar un juego antes de lanzarlo.
250
00:14:16,875 --> 00:14:19,666
Y hacer pruebas en bucle
con vosotros dos era arriesgado.
251
00:14:19,750 --> 00:14:22,166
Mojo necesitaba testeadores.
252
00:14:22,250 --> 00:14:23,916
Me replicó digitalmente.
253
00:14:24,000 --> 00:14:25,541
Soy la única réplica que queda.
254
00:14:25,625 --> 00:14:27,625
He jugado y rejugado todas las fases.
255
00:14:28,125 --> 00:14:30,458
He revivido los días de gloria
innumerables veces.
256
00:14:30,541 --> 00:14:32,875
Pero fijaos en el pelo y las arrugas.
257
00:14:33,833 --> 00:14:36,500
Antes de que Mojo borrase la beta,
descubrí un fallo
258
00:14:36,583 --> 00:14:38,666
y hackeé el juego para poder huir aquí.
259
00:14:38,750 --> 00:14:40,500
Así que mi juego tiene trucos.
260
00:14:40,583 --> 00:14:41,416
Me pega.
261
00:14:43,291 --> 00:14:47,000
Júbilo, sé que una parte de ti
quiere quedarse aquí.
262
00:14:47,750 --> 00:14:50,750
Es reconfortante
saber cómo acaba cada fase.
263
00:14:51,375 --> 00:14:53,583
Sin sorpresas ni giros.
264
00:14:53,666 --> 00:14:55,125
Sin que nada cambie nunca.
265
00:14:55,708 --> 00:14:57,000
Pero la vida no es así.
266
00:14:57,583 --> 00:15:00,666
En la vida no hay trucos ni vidas extra.
267
00:15:01,166 --> 00:15:03,250
Pero hay amigos y familia.
268
00:15:03,833 --> 00:15:06,875
Amor, dolor y muchísima esperanza.
269
00:15:07,375 --> 00:15:09,833
La vida es riesgo. Y tú decides.
270
00:15:10,541 --> 00:15:11,375
Arriésgate.
271
00:15:12,875 --> 00:15:15,083
Entonces, ¿Magneto tenía razón?
272
00:15:15,166 --> 00:15:18,416
A medias. Hay algo en lo que se equivoca.
273
00:15:18,500 --> 00:15:19,625
Los videojuegos sí molan.
274
00:15:22,041 --> 00:15:24,500
¿Qué tal si nos cargamos el juego de Mojo
275
00:15:24,583 --> 00:15:26,250
y os sacamos de aquí, tortolitos?
276
00:15:32,166 --> 00:15:33,708
¿Dos Júbilos?
277
00:15:33,791 --> 00:15:34,791
¡Tramposas!
278
00:15:36,416 --> 00:15:37,250
JEFE FINAL
279
00:15:40,000 --> 00:15:42,541
Chicas, creo que ha dejado la dieta.
280
00:15:42,625 --> 00:15:43,791
Por mí, estupendo.
281
00:15:43,875 --> 00:15:45,041
Cuanto más grandes son...
282
00:15:46,666 --> 00:15:48,208
...más fuerte revientan.
283
00:15:53,791 --> 00:15:54,708
¿Puedo hacer eso?
284
00:15:54,791 --> 00:15:55,916
Y no ha sido nada.
285
00:15:56,500 --> 00:15:57,500
Espera y verás.
286
00:16:07,583 --> 00:16:12,083
¿Y si metemos anuncios durante la partida?
287
00:16:20,125 --> 00:16:21,125
¡Le he dado!
288
00:16:21,208 --> 00:16:22,458
No te emociones, vaquero.
289
00:16:22,541 --> 00:16:24,916
No hay que cantar victoria tan pronto.
290
00:16:25,958 --> 00:16:29,541
¡Hora de depurar fallos molestos!
291
00:16:38,875 --> 00:16:41,083
Puede que hoy me canceléis, mocosos,
292
00:16:41,166 --> 00:16:44,500
pero os juro
que os destruiré en el reboot.
293
00:16:56,000 --> 00:16:57,500
JÚBILO GANA
294
00:17:14,083 --> 00:17:18,083
- Roberto. Casi te...
- Ya. Demasiados riesgos.
295
00:17:36,875 --> 00:17:43,625
MUERTE VIVA - PARTE 1
296
00:17:46,166 --> 00:17:47,875
Tormenta, la cena está lista.
297
00:17:58,583 --> 00:18:00,250
El chile con bisonte de mi padre.
298
00:18:01,125 --> 00:18:02,083
La carne es más magra.
299
00:18:02,708 --> 00:18:05,166
Ayuda a que las especias hagan su magia.
300
00:18:07,541 --> 00:18:08,666
Eres muy amable.
301
00:18:09,250 --> 00:18:11,666
Los amigos de Charles Xavier
son mis amigos.
302
00:18:12,166 --> 00:18:14,083
Tengo una gran deuda con él.
303
00:18:14,791 --> 00:18:15,833
Como todos nosotros.
304
00:18:16,916 --> 00:18:18,250
¿Cómo funciona?
305
00:18:18,333 --> 00:18:21,000
Tu mutación te permite inventar
cualquier cosa que imagines.
306
00:18:21,500 --> 00:18:24,583
Puedo acceder a ciertas partes del cerebro
inactivas en los humanos.
307
00:18:25,083 --> 00:18:26,875
Establecer conexiones únicas,
308
00:18:26,958 --> 00:18:28,416
ver cómo encajan las piezas.
309
00:18:28,500 --> 00:18:31,208
Soy como un cubo de Rubik
en piloto automático.
310
00:18:31,291 --> 00:18:32,875
O simplemente un genio.
311
00:18:32,958 --> 00:18:35,666
En la vida y en el amor no doy ni una.
312
00:18:36,375 --> 00:18:37,875
Pero si necesitas una tostadora
313
00:18:37,958 --> 00:18:40,208
o un cacharro que te devuelva tus poderes...
314
00:18:40,291 --> 00:18:42,541
O un bol de delicioso chile.
315
00:18:43,166 --> 00:18:44,583
Sí, o eso.
316
00:18:45,166 --> 00:18:46,083
Soy tu hombre.
317
00:18:54,958 --> 00:18:56,375
¿Puedo preguntar...?
318
00:18:57,625 --> 00:18:58,625
Yo era soldado
319
00:18:59,458 --> 00:19:00,583
y hubo una guerra.
320
00:19:02,833 --> 00:19:04,208
Echo de menos volar.
321
00:19:04,291 --> 00:19:08,291
El viento soplando en mi pelo,
tan fuerte que cuesta respirar.
322
00:19:08,375 --> 00:19:10,791
Pero tan fresco que vale la pena.
323
00:19:11,250 --> 00:19:14,166
Tus dones mutantes
te permitieron arreglarte.
324
00:19:14,958 --> 00:19:16,125
Qué suerte.
325
00:19:16,208 --> 00:19:17,750
No había nada que arreglar.
326
00:19:17,833 --> 00:19:21,000
Me adapté y me puse un poco creativo.
327
00:19:23,458 --> 00:19:24,541
Salgamos a cabalgar.
328
00:19:40,750 --> 00:19:42,291
Veo que te has puesto creativa.
329
00:19:44,208 --> 00:19:45,041
Sígueme el ritmo.
330
00:19:45,708 --> 00:19:47,666
No pienso hacerte un caballo más rápido.
331
00:19:49,208 --> 00:19:51,125
Qué hombre tan poco cortés.
332
00:20:09,916 --> 00:20:11,291
La diosa aún vive.
333
00:20:12,250 --> 00:20:13,625
Precioso, ¿verdad?
334
00:20:18,750 --> 00:20:21,708
A ese búho lo he visto antes
volando en círculos.
335
00:20:22,208 --> 00:20:23,875
Tal vez sea como el viento.
336
00:20:24,666 --> 00:20:27,166
La luna afecta a las mareas
y la temperatura,
337
00:20:27,250 --> 00:20:29,583
y guía el viento
por la superficie del planeta.
338
00:20:29,666 --> 00:20:31,625
Aquí el viento nunca cambia.
339
00:20:31,708 --> 00:20:35,916
Siempre sopla del este.
Está atrapado, como ese búho.
340
00:20:37,666 --> 00:20:41,000
Sabes mejor que nadie
lo rápido que puede cambiar el tiempo.
341
00:20:46,291 --> 00:20:48,833
La clave para revertir
lo que te hizo el Ejecutor
342
00:20:48,916 --> 00:20:51,458
no era hacer
una versión inversa de la radiación.
343
00:20:52,166 --> 00:20:55,500
Sino crear una máquina que canalizase
tanta potencia de forma segura.
344
00:20:56,583 --> 00:20:57,541
Conque me escuchabas.
345
00:20:58,041 --> 00:21:01,333
El último diferencial se me ha ocurrido
cuando estábamos montando.
346
00:21:01,416 --> 00:21:02,416
Como te decía,
347
00:21:02,916 --> 00:21:04,375
salir ayuda.
348
00:21:05,875 --> 00:21:06,750
¿Preparada?
349
00:21:15,416 --> 00:21:17,666
De acuerdo, Ororo. Inténtalo.
350
00:21:18,458 --> 00:21:19,291
Vientos,
351
00:21:19,833 --> 00:21:21,375
¡obedeced mis órdenes!
352
00:21:27,166 --> 00:21:30,666
Soy Tormenta, Señora de los Elementos.
353
00:21:30,750 --> 00:21:33,875
Levantaos, vientos,
y llevaos las arenas del desierto.
354
00:21:41,333 --> 00:21:43,875
Por favor, vientos.
355
00:21:45,458 --> 00:21:46,291
Escuchadme.
356
00:21:47,583 --> 00:21:48,833
¡Por favor!
357
00:21:50,625 --> 00:21:52,541
Esto no puede estar pasando.
358
00:21:53,166 --> 00:21:54,208
No puede ser verdad.
359
00:21:54,708 --> 00:21:56,125
Lo sé, Ororo.
360
00:21:56,875 --> 00:21:57,875
Lo sé.
361
00:22:14,958 --> 00:22:17,000
Sigues trabajando en la máquina.
362
00:22:19,583 --> 00:22:22,375
¿Por qué te importa tanto curarme?
363
00:22:24,791 --> 00:22:25,625
Tormenta...
364
00:22:28,958 --> 00:22:29,958
Después de la guerra,
365
00:22:30,625 --> 00:22:34,708
me faltaban los recursos necesarios
para construir lo que veía en mi mente.
366
00:22:35,958 --> 00:22:38,125
El Departamento de Defensa
se ofreció a financiarme
367
00:22:38,791 --> 00:22:41,000
a cambio de mi ayuda
con unos dispositivos.
368
00:22:42,916 --> 00:22:44,666
Dispositivos que servían
369
00:22:45,250 --> 00:22:47,416
para neutralizar mutantes peligrosos.
370
00:22:48,708 --> 00:22:49,625
No.
371
00:22:49,708 --> 00:22:51,208
No puede ser.
372
00:22:51,708 --> 00:22:52,833
¿Los inventaste tú?
373
00:22:53,416 --> 00:22:55,916
No, lo hizo un científico en Escocia.
374
00:22:56,416 --> 00:22:59,250
Usando mis primeros diseños.
Unos simples bocetos.
375
00:22:59,750 --> 00:23:01,333
Yo ya no estaba en el Gobierno.
376
00:23:01,416 --> 00:23:05,625
Tú deberías saber mejor que nadie
que los de Washington no son de fiar.
377
00:23:06,875 --> 00:23:08,083
No seas injusta.
378
00:23:08,583 --> 00:23:11,708
Estaba abatido, perdido, amargado...
379
00:23:12,250 --> 00:23:13,166
Me rendí.
380
00:23:13,875 --> 00:23:15,708
Si te lo hubiera dicho en Dallas,
381
00:23:15,791 --> 00:23:17,250
no me habrías dejado ayudarte.
382
00:23:17,708 --> 00:23:19,166
Así que me mentiste.
383
00:23:19,250 --> 00:23:20,750
Decidiste engañarme.
384
00:23:21,208 --> 00:23:22,750
No todo era mentira.
385
00:23:23,500 --> 00:23:24,333
Esto...
386
00:23:25,291 --> 00:23:26,500
Esto no es mentira.
387
00:23:27,125 --> 00:23:29,583
No. No te atrevas.
388
00:23:30,750 --> 00:23:32,041
Aunque viviera para siempre,
389
00:23:32,541 --> 00:23:34,416
mi inagotable imaginación
390
00:23:34,500 --> 00:23:37,583
jamás concebiría
algo tan perfecto como tú.
391
00:23:38,416 --> 00:23:40,958
El camino perfecto a tu redención.
392
00:23:42,125 --> 00:23:43,958
Eres una diosa.
393
00:23:45,166 --> 00:23:46,458
Con poderes o sin ellos.
394
00:23:46,541 --> 00:23:48,000
¿Cómo es que no lo ves?
395
00:23:49,208 --> 00:23:50,625
Ororo, mírame.
396
00:23:51,208 --> 00:23:52,041
Mira,
397
00:23:52,125 --> 00:23:54,500
te lo diré una vez y solo una.
398
00:23:54,583 --> 00:23:56,375
Después puedes irte o quedarte si quieres.
399
00:23:58,666 --> 00:23:59,708
Te quiero.
400
00:24:01,875 --> 00:24:03,750
Tenías que volverme una diosa,
401
00:24:04,333 --> 00:24:06,750
no convertirme en un hazmerreír.
402
00:24:31,416 --> 00:24:32,250
¡Ororo!
403
00:24:32,958 --> 00:24:34,791
Estaba subiendo las escaleras
detrás de ti.
404
00:24:34,875 --> 00:24:37,708
¿Qué? ¿Cómo he vuelto aquí?
405
00:24:54,166 --> 00:24:55,583
Por todos los cielos.
406
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
¡Sal de mi casa, maldito demonio!
407
00:25:05,041 --> 00:25:06,916
¿Estoy muerta?
408
00:25:07,000 --> 00:25:07,833
No.
409
00:25:10,583 --> 00:25:11,500
Estás viva.
410
00:25:12,166 --> 00:25:13,541
Decepcionada,
411
00:25:14,000 --> 00:25:16,250
atrapada aquí, atormentada,
412
00:25:16,333 --> 00:25:18,750
afligida, desesperada.
413
00:25:18,833 --> 00:25:21,583
Me alimento del dolor.
414
00:25:21,666 --> 00:25:24,458
Soy el Adversario.
415
00:25:25,125 --> 00:25:27,875
Y no desperdiciaré mi comida.
416
00:25:34,916 --> 00:25:36,958
{\an8}CÍCLOPE
Dispara rayos de energía por los ojos
417
00:25:38,500 --> 00:25:40,500
{\an8}JEAN GREY - Posee poderes telepáticos
y telequinéticos
418
00:25:42,000 --> 00:25:44,083
{\an8}GAMBITO - Carga objetos
con energía cinética explosiva
419
00:25:45,666 --> 00:25:47,583
{\an8}TORMENTA - Capacidad para controlar
y manipular las fuerzas de la naturaleza
420
00:25:48,791 --> 00:25:50,958
{\an8}BESTIA - Fuerza y agilidad sobrehumanas
Tiene el intelecto de un genio
421
00:25:52,416 --> 00:25:54,500
{\an8}JÚBILO - Genera plasmoides energéticos,
pirotécnicos y explosivos
422
00:25:55,208 --> 00:25:56,250
{\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
423
00:25:56,333 --> 00:25:58,125
{\an8}BISHOP - Puede absorber y descargar
casi todas las formas de energía
424
00:25:58,208 --> 00:25:59,833
{\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA
425
00:25:59,916 --> 00:26:02,041
{\an8}MORFO - Puede transformar su cuerpo
para parecerse a cualquiera
426
00:27:25,625 --> 00:27:27,625
Subtítulos: Mario Pérez