1 00:00:01,166 --> 00:00:02,916 Anteriormente, en X-Men... 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,166 No me hagan nada. 3 00:00:05,250 --> 00:00:08,375 Soy Roberto Da Costa, heredero de la fortuna de los Da Costa. 4 00:00:08,458 --> 00:00:09,833 ¿Qué hace este engendro? 5 00:00:09,916 --> 00:00:10,791 Ni idea. 6 00:00:10,875 --> 00:00:13,041 El crío ni ha intentado usar sus poderes. 7 00:00:16,125 --> 00:00:17,500 ¿De los buenos o de los malos? 8 00:00:17,583 --> 00:00:19,000 De los buenos, claro. 9 00:00:19,750 --> 00:00:21,875 Tus padres no lo saben, ¿verdad? 10 00:00:22,375 --> 00:00:24,208 Es como una especie de energía solar. 11 00:00:24,291 --> 00:00:26,250 Me recuerda que soy distinto. 12 00:00:26,333 --> 00:00:27,333 ¿Que sea un X-Men? 13 00:00:28,166 --> 00:00:29,500 No quiero ser ni yo mismo. 14 00:00:34,083 --> 00:00:35,833 No siento la brisa. 15 00:00:35,916 --> 00:00:39,125 No la percibo. Ni la humedad 16 00:00:39,208 --> 00:00:40,208 ni el aire... 17 00:00:41,416 --> 00:00:44,083 Los efectos parecen permanentes. 18 00:00:45,750 --> 00:00:47,208 Me llamo Forja, Tormenta. 19 00:00:47,291 --> 00:00:49,875 Era amigo de Charles Xavier. 20 00:00:49,958 --> 00:00:52,416 Y quiero ayudarte a recuperar lo que has perdido. 21 00:01:16,416 --> 00:01:17,375 CÍCLOPE 22 00:01:21,125 --> 00:01:21,958 LOBEZNO 23 00:01:23,583 --> 00:01:24,416 MORFO 24 00:01:25,208 --> 00:01:26,041 {\an8}PÍCARA 25 00:01:28,041 --> 00:01:28,875 BESTIA 26 00:01:29,916 --> 00:01:30,750 GAMBITO 27 00:01:32,500 --> 00:01:33,333 JÚBILO 28 00:02:11,541 --> 00:02:13,458 Gambito te ha traído un regalo. 29 00:02:13,541 --> 00:02:15,541 Toma. Ponle un poco de crema. 30 00:02:16,333 --> 00:02:17,791 Gracias, Remy. Eres un cielo. 31 00:02:17,875 --> 00:02:20,125 Pero el jefe nuevo se te ha adelantado. 32 00:02:20,208 --> 00:02:21,375 Con tres de azúcar. 33 00:02:22,666 --> 00:02:25,416 Ponme un capuchino si aceptas pedidos. 34 00:02:25,916 --> 00:02:28,750 No. Por suerte, quien pide soy yo. 35 00:02:29,333 --> 00:02:33,208 Después del desayuno, iréis a entrenar a la Sala de Peligro. 36 00:02:33,291 --> 00:02:35,916 Hay que estar preparados por si reaparece Mister Siniestro. 37 00:02:36,416 --> 00:02:38,875 Creo que nuestra integrante más joven se merece celebrar 38 00:02:38,958 --> 00:02:40,833 que cumple los 18. 39 00:02:40,916 --> 00:02:43,000 Secundo a la pelusa azul. 40 00:02:43,083 --> 00:02:44,083 La chica se lo merece. 41 00:02:44,166 --> 00:02:46,250 Júbilo celebrará muchos más cumpleaños 42 00:02:46,333 --> 00:02:50,458 si domina sus poderes frente a un mundo que la desprecia. 43 00:02:51,833 --> 00:02:54,541 A uno que yo me sé no le regalaron un poni a los 16. 44 00:02:55,041 --> 00:02:58,208 Mis padres murieron cuando era niño. 45 00:02:59,500 --> 00:03:03,625 ¿Quién lanza fuegos artificiales y cumple 18 hoy? 46 00:03:03,708 --> 00:03:04,666 ¡Yo! 47 00:03:05,333 --> 00:03:07,166 Felicidades, cariño. 48 00:03:07,666 --> 00:03:10,166 Chica, te esperan muchas sorpresas. 49 00:03:10,708 --> 00:03:14,208 Pero antes dinos cómo quieres celebrar tú los 18. 50 00:03:14,291 --> 00:03:16,541 Somos todo oídos. 51 00:03:16,625 --> 00:03:18,708 Pues no os lo vais a creer, pero... 52 00:03:19,250 --> 00:03:20,458 ¡En los recreativos! 53 00:03:20,541 --> 00:03:22,125 Como en los viejos tiempos. 54 00:03:22,208 --> 00:03:23,083 ¿Qué me decís? 55 00:03:25,958 --> 00:03:28,458 "¿Quieres que el Señor del Magnetismo 56 00:03:28,541 --> 00:03:31,375 se deje ver en un bar lleno de juegos pueriles?". 57 00:03:32,166 --> 00:03:33,375 ¡Menuda bobada! 58 00:03:33,458 --> 00:03:34,916 ¿Qué hay de malo en pasar un día 59 00:03:35,000 --> 00:03:37,125 sin preocuparse por el profesor, 60 00:03:37,208 --> 00:03:38,833 por Jean y su clon, 61 00:03:38,916 --> 00:03:41,125 o por Cíclope y su manía de controlarlo todo? 62 00:03:41,208 --> 00:03:44,375 Ni se han quedado porque tenían que jugar a los políticos 63 00:03:44,458 --> 00:03:45,791 en la ONU. 64 00:03:45,875 --> 00:03:48,833 Que Genosha entre en la ONU es importante. 65 00:03:49,750 --> 00:03:52,333 Ya ves tú. Lo importante hoy soy yo. 66 00:03:53,541 --> 00:03:55,625 ¿De verdad te van los videojuegos? 67 00:03:56,125 --> 00:03:57,666 Esto puede salir muy bien o muy mal. 68 00:03:57,750 --> 00:04:01,083 Si a alguien no le gustan los videojuegos, es porque se le dan mal. 69 00:04:01,625 --> 00:04:04,041 Por cierto, esta consola no es mía. 70 00:04:04,625 --> 00:04:06,708 Ni me suena la marca "Motendo". 71 00:04:07,791 --> 00:04:09,458 Será una de las sorpresas de Pícara. 72 00:04:09,541 --> 00:04:11,166 El día va mejorando. ¡A jugar! 73 00:04:11,250 --> 00:04:13,750 Preferiría que minha mãe descubriera que soy un mutante 74 00:04:13,833 --> 00:04:15,958 antes que jugar a eso. 75 00:04:19,875 --> 00:04:20,875 ¿Cómo ha hecho eso? 76 00:04:22,041 --> 00:04:22,875 ¡Eh! 77 00:04:38,791 --> 00:04:40,083 ¿Qué hora es? 78 00:04:40,583 --> 00:04:42,000 ¿Cuánto tiempo hemos jugado? 79 00:04:42,625 --> 00:04:43,750 Supongo que he ganado. 80 00:04:44,833 --> 00:04:45,875 Espera. 81 00:04:47,458 --> 00:04:49,125 ¡Suéltalo! 82 00:04:52,375 --> 00:04:53,625 ¿Dónde está la mansión? 83 00:05:01,166 --> 00:05:03,291 ¿Cómo nos hemos plantado en el centro tan rápido? 84 00:05:04,416 --> 00:05:05,250 Ay, madre. 85 00:05:24,500 --> 00:05:28,208 Oye, sería mucho más fácil si usaras tus poderes. 86 00:05:28,291 --> 00:05:29,625 ¿Y si hay cámaras por aquí? 87 00:05:29,708 --> 00:05:31,000 Mis padres podrían verme. 88 00:05:31,083 --> 00:05:32,458 -¡Muere, muti! -¡Muere, muti! 89 00:05:32,541 --> 00:05:34,875 ¿Tú te crees el centro del mundo o qué? 90 00:05:34,958 --> 00:05:35,791 ¡Sí! 91 00:05:45,875 --> 00:05:46,833 No tan rápido. 92 00:05:46,916 --> 00:05:47,791 Igual es una trampa. 93 00:05:48,291 --> 00:05:50,041 ¿Una cabina-trampa? Sería original. 94 00:05:50,500 --> 00:05:51,333 ¿Diga? 95 00:05:57,166 --> 00:05:58,416 CARGANDO 96 00:06:00,708 --> 00:06:02,500 Espera. ¿Genosha? 97 00:06:03,083 --> 00:06:05,083 Pero ¿es la antigua Genosha? 98 00:06:05,791 --> 00:06:06,916 ¿Qué narices...? 99 00:06:07,500 --> 00:06:09,125 Estuve atrapada aquí con Tormenta. 100 00:06:10,000 --> 00:06:11,041 Y con Gambito. 101 00:06:11,708 --> 00:06:13,333 Y con un puñado de mutantes. 102 00:06:13,416 --> 00:06:15,958 Bolivar Trask nos tenía esclavizados. 103 00:06:16,041 --> 00:06:18,125 ¿El tío que creó a los centinelas? 104 00:06:21,541 --> 00:06:23,166 ¡Vamos! ¡Fuego! 105 00:06:23,833 --> 00:06:24,916 -¡Alto! -¡Disparadles! 106 00:06:25,000 --> 00:06:26,208 ¡Vamos! 107 00:06:31,541 --> 00:06:32,541 No he sido yo. 108 00:06:33,083 --> 00:06:34,458 Habrá sido... 109 00:06:35,041 --> 00:06:35,875 ...ella. 110 00:06:36,541 --> 00:06:39,083 ¡Macarra misteriosa! ¿Eras tú 111 00:06:39,166 --> 00:06:40,833 quien llamaba antes por teléfono? 112 00:06:46,791 --> 00:06:48,000 Error en el sistema. 113 00:06:48,500 --> 00:06:49,666 Error en el sistema. 114 00:06:51,291 --> 00:06:53,000 Es como un espejismo ciberpunk. 115 00:06:54,583 --> 00:06:57,833 ¡Fijo que estamos en un videojuego! 116 00:06:57,916 --> 00:06:58,791 ¿Que qué? 117 00:06:58,875 --> 00:07:00,875 Hazle caso a la jovencita. 118 00:07:00,958 --> 00:07:03,500 "Fijo" que estáis en un videojuego. 119 00:07:03,583 --> 00:07:05,000 Me encanta esa expresión. 120 00:07:05,500 --> 00:07:08,333 Es justo lo que esperaba. La Júbilo de siempre. 121 00:07:08,958 --> 00:07:12,083 ¿Se puede saber qué demonios es esa cosa? 122 00:07:12,166 --> 00:07:13,083 Soy Mojo, 123 00:07:13,166 --> 00:07:17,166 el productor televisivo alienígena, psicópata e interdimensional del primetime 124 00:07:17,250 --> 00:07:18,708 que vive de las audiencias. 125 00:07:18,791 --> 00:07:19,916 Mi mayor éxito 126 00:07:20,000 --> 00:07:22,458 fue someter a los X-Men a unas pruebas letales 127 00:07:22,541 --> 00:07:24,083 para entretener a mis esclavos... 128 00:07:24,666 --> 00:07:26,666 A mi "público no remunerado", perdón. 129 00:07:27,250 --> 00:07:29,500 ¿Te has puesto a dieta? 130 00:07:30,375 --> 00:07:31,583 ¡Te has dado cuenta! 131 00:07:31,666 --> 00:07:33,125 Me he hecho unos retoquitos. 132 00:07:33,958 --> 00:07:35,875 El tercer trimestre ha sido horrible 133 00:07:35,958 --> 00:07:38,166 y se me nota, seamos sinceros. 134 00:07:38,250 --> 00:07:40,083 La audiencia ha caído en picado 135 00:07:40,166 --> 00:07:43,458 y necesito un nuevo éxito como el comer, mocosa. 136 00:07:44,875 --> 00:07:48,250 Por eso me he pasado a los videojuegos. 137 00:07:48,333 --> 00:07:51,375 ¡El futuro del atontamiento! 138 00:07:52,041 --> 00:07:55,291 No solo estás en un videojuego, guapa. 139 00:07:55,375 --> 00:07:58,208 ¡Eres la estrella! 140 00:07:58,291 --> 00:08:01,833 La jugadora número uno de mi primer gran lanzamiento, 141 00:08:02,333 --> 00:08:05,333 cuyos niveles están basados en tus propios recuerdos. 142 00:08:05,416 --> 00:08:07,541 ¿De verdad? ¿Yo? Por favor. 143 00:08:07,625 --> 00:08:09,666 Los famosos salen carísimos. 144 00:08:09,750 --> 00:08:11,125 Dazzler tenía concierto. 145 00:08:11,208 --> 00:08:15,250 Tú eres la protagonista de mi videojuego. 146 00:08:15,333 --> 00:08:17,916 Conectas con la juventud. Compartes su punto de vista. 147 00:08:18,000 --> 00:08:20,750 Imagínatelo. El futuro de Motendo, 148 00:08:20,833 --> 00:08:22,208 "mo" viene de "Mojo", 149 00:08:22,291 --> 00:08:25,875 en cada casa de cada mundo y de cada dimensión. 150 00:08:26,416 --> 00:08:28,541 Extrayendo, ñam, ñam, ñam, 151 00:08:28,625 --> 00:08:30,958 energía del cerebro de todos los jugadores. 152 00:08:31,041 --> 00:08:35,916 Dominaré las galaxias y el demográfico de 18 a 45 años. 153 00:08:36,000 --> 00:08:38,041 ¿Y si nos negamos a jugar a tu videojuego? 154 00:08:38,125 --> 00:08:40,166 ¿Qué pasa? Nada de esto es real. 155 00:08:40,250 --> 00:08:42,833 No quiero alarmaros diciendo algo como: 156 00:08:42,916 --> 00:08:46,625 "Si morís en el juego, morís en el mundo real", pero... 157 00:08:48,250 --> 00:08:49,625 Así es. 158 00:08:50,125 --> 00:08:54,250 Y alegrad esas caras u os cancelaré en el episodio piloto. 159 00:08:54,750 --> 00:08:56,791 Este es tu sueño, Júbilo. Ser joven para siempre, 160 00:08:56,875 --> 00:08:59,625 rejugar los clásicos y no tener que crecer. 161 00:09:00,416 --> 00:09:02,166 Piénsalo bien. 162 00:09:02,250 --> 00:09:05,541 Los antiguos X-Men ya están pasados de moda. 163 00:09:05,625 --> 00:09:07,625 {\an8}¿Quién es el jefe? Magneto. 164 00:09:07,708 --> 00:09:09,291 {\an8}Tormenta. Un mundo diferente. 165 00:09:09,375 --> 00:09:12,000 Juzgados y divorciados: Summers contra Grey. 166 00:09:12,083 --> 00:09:13,750 ¡Esos no son los X-Men! 167 00:09:14,708 --> 00:09:15,583 Tú... 168 00:09:15,666 --> 00:09:18,208 Tú eres mi X-Men, Júbilo. Conque... 169 00:09:19,166 --> 00:09:20,041 ¡A jugar! 170 00:09:24,000 --> 00:09:26,291 X-MEN: EL ASCENSO DE JÚBILO 171 00:09:26,375 --> 00:09:28,750 ELIGE JUGADOR 172 00:09:29,291 --> 00:09:30,125 JÚBILO - ROBERTO 173 00:09:30,208 --> 00:09:31,791 Está cargando. ¡Ya empieza! 174 00:09:41,250 --> 00:09:43,083 {\an8}¡Alto, mutante! 175 00:09:43,583 --> 00:09:44,500 {\an8}Uy. 176 00:09:48,083 --> 00:09:49,416 ¡Vamos allá! 177 00:09:54,000 --> 00:09:56,166 ¡VICTORIA! 178 00:10:02,875 --> 00:10:03,958 ¿La Tierra Salvaje? 179 00:10:23,125 --> 00:10:24,833 ¿Cómo me has devuelto vida? 180 00:10:24,916 --> 00:10:25,791 {\an8}No he sido yo. 181 00:10:26,291 --> 00:10:28,083 ¡VICTORIA! 182 00:10:31,333 --> 00:10:32,541 Ha vuelto a la carga. 183 00:10:33,708 --> 00:10:35,541 ¡Soluciona el fallo, Espiral! 184 00:10:35,625 --> 00:10:37,625 Esto te pasa por matar al servicio técnico. 185 00:10:37,708 --> 00:10:39,875 ¡No me arreglaban el fallo! 186 00:10:39,958 --> 00:10:41,291 No es para tanto. 187 00:10:41,375 --> 00:10:42,750 Ahora, ¡calla! 188 00:10:42,833 --> 00:10:43,750 Mi fase favorita. 189 00:10:43,833 --> 00:10:46,458 ¡ÚLTIMA FASE! - ASTEROIDE M 190 00:10:51,208 --> 00:10:53,708 Recuerdo que vi este sitio en las noticias con minha mãe. 191 00:10:53,791 --> 00:10:57,208 La antigua base de Magneto, de su época megalomaníaca. 192 00:10:57,291 --> 00:10:59,083 Yo fingía que odiaba a los mutantes. 193 00:10:59,166 --> 00:11:01,041 Minha mãe decía que algunos eran buenos, 194 00:11:01,125 --> 00:11:02,541 pero se la notaba asustada. 195 00:11:02,625 --> 00:11:06,041 Así que le dije: "Son unos monstruos. Ojalá gane la gente normal". 196 00:11:06,125 --> 00:11:08,500 Todo era más sencillo entonces. 197 00:11:08,583 --> 00:11:10,708 Ahora tenemos al del casco mangoneándonos 198 00:11:10,791 --> 00:11:12,916 y diciéndome cómo pasar mi propio cumpleaños. 199 00:11:13,000 --> 00:11:14,041 Es surrealista. 200 00:11:14,125 --> 00:11:16,166 Deberíamos buscar una salida. 201 00:11:16,250 --> 00:11:17,375 ¿Por qué tanta prisa? 202 00:11:17,458 --> 00:11:19,291 Estas fases me traen muchos recuerdos. 203 00:11:20,291 --> 00:11:22,208 Júbilo, ¿tú te estás oyendo? 204 00:11:22,291 --> 00:11:23,583 Nada de esto es real. 205 00:11:23,666 --> 00:11:25,500 Tarde o temprano tendrás que madurar. 206 00:11:26,000 --> 00:11:28,458 Si no, la realidad te acabará pasando por encima. 207 00:11:31,750 --> 00:11:32,666 ¡Roberto! 208 00:11:35,166 --> 00:11:37,375 Con tanto hablar, la escena se estaba alargando. 209 00:11:37,916 --> 00:11:40,708 ¡Toca luchar contra el jefe final! 210 00:11:42,708 --> 00:11:44,750 Yo soy Magneto. 211 00:11:51,125 --> 00:11:53,375 ¡No! A Roberto casi no le queda vida. 212 00:11:54,041 --> 00:11:54,875 Se muere. 213 00:11:56,416 --> 00:11:58,375 Vale, tiene un patrón de ataque. 214 00:11:58,458 --> 00:12:00,083 Las típicas artimañas de jefe final. 215 00:12:00,166 --> 00:12:02,208 Hay que esperar a que complete el ciclo. 216 00:12:07,916 --> 00:12:08,750 Una más. 217 00:12:25,083 --> 00:12:26,708 ¡VICTORIA TOTAL! 218 00:12:27,291 --> 00:12:28,125 ¡Roberto! 219 00:12:30,250 --> 00:12:31,458 ¡No! 220 00:12:31,541 --> 00:12:32,958 No puede ser verdad. 221 00:12:38,000 --> 00:12:39,250 ¿Eso es 222 00:12:39,708 --> 00:12:40,708 una vida extra? 223 00:12:41,958 --> 00:12:44,416 Pero ¿qué hace eso ahí? 224 00:12:44,500 --> 00:12:48,875 ¡Espiral! ¿No te dije que te libraras de ella? 225 00:12:54,083 --> 00:12:54,916 ¿Había muerto? 226 00:12:55,625 --> 00:12:56,625 ¿Estaba muerto? 227 00:12:56,708 --> 00:12:58,250 Menos mal. 228 00:12:58,333 --> 00:12:59,625 Creía que te había perdido. 229 00:13:00,208 --> 00:13:01,708 He encontrado una vida extra. 230 00:13:01,791 --> 00:13:03,833 Seguro que hay alguien ayudándonos. 231 00:13:10,125 --> 00:13:13,458 No domino el portugués cabreado, pero ya lo sé. 232 00:13:14,000 --> 00:13:15,708 La he pifiado a lo grande. 233 00:13:16,916 --> 00:13:20,083 Aun así, esta jovencita ha vencido a Magneto. 234 00:13:20,791 --> 00:13:24,958 ¡Postraos ante el Señor del Magnetismo! 235 00:13:41,166 --> 00:13:42,875 No me deis las gracias, somos amigos. 236 00:13:42,958 --> 00:13:44,250 Y eso va por vosotros. 237 00:13:44,875 --> 00:13:46,583 Os he pasado del servidor del juego 238 00:13:46,666 --> 00:13:49,833 a los servidores de difusión de Mojo para ganar tiempo. 239 00:13:49,916 --> 00:13:51,375 Es un giro de guion. 240 00:13:51,458 --> 00:13:52,583 Está compinchada con Mojo. 241 00:13:53,166 --> 00:13:54,416 Chitón, Da Costa. 242 00:13:57,208 --> 00:14:00,125 Os había dicho que nos conocíamos. 243 00:14:02,166 --> 00:14:03,500 Ahora tenemos que irnos. 244 00:14:03,583 --> 00:14:06,500 Ese tirano amorfo y farsante podría descargarse en cualquier momento 245 00:14:06,583 --> 00:14:09,041 y devolvernos a su juego traicionero. 246 00:14:09,125 --> 00:14:10,666 Voy a pausar esto un segundito. 247 00:14:10,750 --> 00:14:12,000 Tengo algunas dudas. 248 00:14:12,083 --> 00:14:14,000 ¡Explícamelo todo! 249 00:14:14,083 --> 00:14:16,125 Hay que probar un juego antes de lanzarlo. 250 00:14:16,875 --> 00:14:19,666 Y hacer pruebas en bucle con vosotros dos era arriesgado. 251 00:14:19,750 --> 00:14:22,166 Mojo necesitaba testeadores. 252 00:14:22,250 --> 00:14:23,916 Me replicó digitalmente. 253 00:14:24,000 --> 00:14:25,541 Soy la única réplica que queda. 254 00:14:25,625 --> 00:14:27,625 He jugado y rejugado todas las fases. 255 00:14:28,125 --> 00:14:30,458 He revivido los días de gloria innumerables veces. 256 00:14:30,541 --> 00:14:32,875 Pero fijaos en el pelo y las arrugas. 257 00:14:33,833 --> 00:14:36,500 Antes de que Mojo borrase la beta, descubrí un fallo 258 00:14:36,583 --> 00:14:38,666 y hackeé el juego para poder huir aquí. 259 00:14:38,750 --> 00:14:40,500 Así que mi juego tiene trucos. 260 00:14:40,583 --> 00:14:41,416 Me pega. 261 00:14:43,291 --> 00:14:47,000 Júbilo, sé que una parte de ti quiere quedarse aquí. 262 00:14:47,750 --> 00:14:50,750 Es reconfortante saber cómo acaba cada fase. 263 00:14:51,375 --> 00:14:53,583 Sin sorpresas ni giros. 264 00:14:53,666 --> 00:14:55,125 Sin que nada cambie nunca. 265 00:14:55,708 --> 00:14:57,000 Pero la vida no es así. 266 00:14:57,583 --> 00:15:00,666 En la vida no hay trucos ni vidas extra. 267 00:15:01,166 --> 00:15:03,250 Pero hay amigos y familia. 268 00:15:03,833 --> 00:15:06,875 Amor, dolor y muchísima esperanza. 269 00:15:07,375 --> 00:15:09,833 La vida es riesgo. Y tú decides. 270 00:15:10,541 --> 00:15:11,375 Arriésgate. 271 00:15:12,875 --> 00:15:15,083 Entonces, ¿Magneto tenía razón? 272 00:15:15,166 --> 00:15:18,416 A medias. Hay algo en lo que se equivoca. 273 00:15:18,500 --> 00:15:19,625 Los videojuegos sí molan. 274 00:15:22,041 --> 00:15:24,500 ¿Qué tal si nos cargamos el juego de Mojo 275 00:15:24,583 --> 00:15:26,250 y os sacamos de aquí, tortolitos? 276 00:15:32,166 --> 00:15:33,708 ¿Dos Júbilos? 277 00:15:33,791 --> 00:15:34,791 ¡Tramposas! 278 00:15:36,416 --> 00:15:37,250 JEFE FINAL 279 00:15:40,000 --> 00:15:42,541 Chicas, creo que ha dejado la dieta. 280 00:15:42,625 --> 00:15:43,791 Por mí, estupendo. 281 00:15:43,875 --> 00:15:45,041 Cuanto más grandes son... 282 00:15:46,666 --> 00:15:48,208 ...más fuerte revientan. 283 00:15:53,791 --> 00:15:54,708 ¿Puedo hacer eso? 284 00:15:54,791 --> 00:15:55,916 Y no ha sido nada. 285 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 Espera y verás. 286 00:16:07,583 --> 00:16:12,083 ¿Y si metemos anuncios durante la partida? 287 00:16:20,125 --> 00:16:21,125 ¡Le he dado! 288 00:16:21,208 --> 00:16:22,458 No te emociones, vaquero. 289 00:16:22,541 --> 00:16:24,916 No hay que cantar victoria tan pronto. 290 00:16:25,958 --> 00:16:29,541 ¡Hora de depurar fallos molestos! 291 00:16:38,875 --> 00:16:41,083 Puede que hoy me canceléis, mocosos, 292 00:16:41,166 --> 00:16:44,500 pero os juro que os destruiré en el reboot. 293 00:16:56,000 --> 00:16:57,500 JÚBILO GANA 294 00:17:14,083 --> 00:17:18,083 - Roberto. Casi te... - Ya. Demasiados riesgos. 295 00:17:36,875 --> 00:17:43,625 MUERTE VIVA - PARTE 1 296 00:17:46,166 --> 00:17:47,875 Tormenta, la cena está lista. 297 00:17:58,583 --> 00:18:00,250 El chile con bisonte de mi padre. 298 00:18:01,125 --> 00:18:02,083 La carne es más magra. 299 00:18:02,708 --> 00:18:05,166 Ayuda a que las especias hagan su magia. 300 00:18:07,541 --> 00:18:08,666 Eres muy amable. 301 00:18:09,250 --> 00:18:11,666 Los amigos de Charles Xavier son mis amigos. 302 00:18:12,166 --> 00:18:14,083 Tengo una gran deuda con él. 303 00:18:14,791 --> 00:18:15,833 Como todos nosotros. 304 00:18:16,916 --> 00:18:18,250 ¿Cómo funciona? 305 00:18:18,333 --> 00:18:21,000 Tu mutación te permite inventar cualquier cosa que imagines. 306 00:18:21,500 --> 00:18:24,583 Puedo acceder a ciertas partes del cerebro inactivas en los humanos. 307 00:18:25,083 --> 00:18:26,875 Establecer conexiones únicas, 308 00:18:26,958 --> 00:18:28,416 ver cómo encajan las piezas. 309 00:18:28,500 --> 00:18:31,208 Soy como un cubo de Rubik en piloto automático. 310 00:18:31,291 --> 00:18:32,875 O simplemente un genio. 311 00:18:32,958 --> 00:18:35,666 En la vida y en el amor no doy ni una. 312 00:18:36,375 --> 00:18:37,875 Pero si necesitas una tostadora 313 00:18:37,958 --> 00:18:40,208 o un cacharro que te devuelva tus poderes... 314 00:18:40,291 --> 00:18:42,541 O un bol de delicioso chile. 315 00:18:43,166 --> 00:18:44,583 Sí, o eso. 316 00:18:45,166 --> 00:18:46,083 Soy tu hombre. 317 00:18:54,958 --> 00:18:56,375 ¿Puedo preguntar...? 318 00:18:57,625 --> 00:18:58,625 Yo era soldado 319 00:18:59,458 --> 00:19:00,583 y hubo una guerra. 320 00:19:02,833 --> 00:19:04,208 Echo de menos volar. 321 00:19:04,291 --> 00:19:08,291 El viento soplando en mi pelo, tan fuerte que cuesta respirar. 322 00:19:08,375 --> 00:19:10,791 Pero tan fresco que vale la pena. 323 00:19:11,250 --> 00:19:14,166 Tus dones mutantes te permitieron arreglarte. 324 00:19:14,958 --> 00:19:16,125 Qué suerte. 325 00:19:16,208 --> 00:19:17,750 No había nada que arreglar. 326 00:19:17,833 --> 00:19:21,000 Me adapté y me puse un poco creativo. 327 00:19:23,458 --> 00:19:24,541 Salgamos a cabalgar. 328 00:19:40,750 --> 00:19:42,291 Veo que te has puesto creativa. 329 00:19:44,208 --> 00:19:45,041 Sígueme el ritmo. 330 00:19:45,708 --> 00:19:47,666 No pienso hacerte un caballo más rápido. 331 00:19:49,208 --> 00:19:51,125 Qué hombre tan poco cortés. 332 00:20:09,916 --> 00:20:11,291 La diosa aún vive. 333 00:20:12,250 --> 00:20:13,625 Precioso, ¿verdad? 334 00:20:18,750 --> 00:20:21,708 A ese búho lo he visto antes volando en círculos. 335 00:20:22,208 --> 00:20:23,875 Tal vez sea como el viento. 336 00:20:24,666 --> 00:20:27,166 La luna afecta a las mareas y la temperatura, 337 00:20:27,250 --> 00:20:29,583 y guía el viento por la superficie del planeta. 338 00:20:29,666 --> 00:20:31,625 Aquí el viento nunca cambia. 339 00:20:31,708 --> 00:20:35,916 Siempre sopla del este. Está atrapado, como ese búho. 340 00:20:37,666 --> 00:20:41,000 Sabes mejor que nadie lo rápido que puede cambiar el tiempo. 341 00:20:46,291 --> 00:20:48,833 La clave para revertir lo que te hizo el Ejecutor 342 00:20:48,916 --> 00:20:51,458 no era hacer una versión inversa de la radiación. 343 00:20:52,166 --> 00:20:55,500 Sino crear una máquina que canalizase tanta potencia de forma segura. 344 00:20:56,583 --> 00:20:57,541 Conque me escuchabas. 345 00:20:58,041 --> 00:21:01,333 El último diferencial se me ha ocurrido cuando estábamos montando. 346 00:21:01,416 --> 00:21:02,416 Como te decía, 347 00:21:02,916 --> 00:21:04,375 salir ayuda. 348 00:21:05,875 --> 00:21:06,750 ¿Preparada? 349 00:21:15,416 --> 00:21:17,666 De acuerdo, Ororo. Inténtalo. 350 00:21:18,458 --> 00:21:19,291 Vientos, 351 00:21:19,833 --> 00:21:21,375 ¡obedeced mis órdenes! 352 00:21:27,166 --> 00:21:30,666 Soy Tormenta, Señora de los Elementos. 353 00:21:30,750 --> 00:21:33,875 Levantaos, vientos, y llevaos las arenas del desierto. 354 00:21:41,333 --> 00:21:43,875 Por favor, vientos. 355 00:21:45,458 --> 00:21:46,291 Escuchadme. 356 00:21:47,583 --> 00:21:48,833 ¡Por favor! 357 00:21:50,625 --> 00:21:52,541 Esto no puede estar pasando. 358 00:21:53,166 --> 00:21:54,208 No puede ser verdad. 359 00:21:54,708 --> 00:21:56,125 Lo sé, Ororo. 360 00:21:56,875 --> 00:21:57,875 Lo sé. 361 00:22:14,958 --> 00:22:17,000 Sigues trabajando en la máquina. 362 00:22:19,583 --> 00:22:22,375 ¿Por qué te importa tanto curarme? 363 00:22:24,791 --> 00:22:25,625 Tormenta... 364 00:22:28,958 --> 00:22:29,958 Después de la guerra, 365 00:22:30,625 --> 00:22:34,708 me faltaban los recursos necesarios para construir lo que veía en mi mente. 366 00:22:35,958 --> 00:22:38,125 El Departamento de Defensa se ofreció a financiarme 367 00:22:38,791 --> 00:22:41,000 a cambio de mi ayuda con unos dispositivos. 368 00:22:42,916 --> 00:22:44,666 Dispositivos que servían 369 00:22:45,250 --> 00:22:47,416 para neutralizar mutantes peligrosos. 370 00:22:48,708 --> 00:22:49,625 No. 371 00:22:49,708 --> 00:22:51,208 No puede ser. 372 00:22:51,708 --> 00:22:52,833 ¿Los inventaste tú? 373 00:22:53,416 --> 00:22:55,916 No, lo hizo un científico en Escocia. 374 00:22:56,416 --> 00:22:59,250 Usando mis primeros diseños. Unos simples bocetos. 375 00:22:59,750 --> 00:23:01,333 Yo ya no estaba en el Gobierno. 376 00:23:01,416 --> 00:23:05,625 Tú deberías saber mejor que nadie que los de Washington no son de fiar. 377 00:23:06,875 --> 00:23:08,083 No seas injusta. 378 00:23:08,583 --> 00:23:11,708 Estaba abatido, perdido, amargado... 379 00:23:12,250 --> 00:23:13,166 Me rendí. 380 00:23:13,875 --> 00:23:15,708 Si te lo hubiera dicho en Dallas, 381 00:23:15,791 --> 00:23:17,250 no me habrías dejado ayudarte. 382 00:23:17,708 --> 00:23:19,166 Así que me mentiste. 383 00:23:19,250 --> 00:23:20,750 Decidiste engañarme. 384 00:23:21,208 --> 00:23:22,750 No todo era mentira. 385 00:23:23,500 --> 00:23:24,333 Esto... 386 00:23:25,291 --> 00:23:26,500 Esto no es mentira. 387 00:23:27,125 --> 00:23:29,583 No. No te atrevas. 388 00:23:30,750 --> 00:23:32,041 Aunque viviera para siempre, 389 00:23:32,541 --> 00:23:34,416 mi inagotable imaginación 390 00:23:34,500 --> 00:23:37,583 jamás concebiría algo tan perfecto como tú. 391 00:23:38,416 --> 00:23:40,958 El camino perfecto a tu redención. 392 00:23:42,125 --> 00:23:43,958 Eres una diosa. 393 00:23:45,166 --> 00:23:46,458 Con poderes o sin ellos. 394 00:23:46,541 --> 00:23:48,000 ¿Cómo es que no lo ves? 395 00:23:49,208 --> 00:23:50,625 Ororo, mírame. 396 00:23:51,208 --> 00:23:52,041 Mira, 397 00:23:52,125 --> 00:23:54,500 te lo diré una vez y solo una. 398 00:23:54,583 --> 00:23:56,375 Después puedes irte o quedarte si quieres. 399 00:23:58,666 --> 00:23:59,708 Te quiero. 400 00:24:01,875 --> 00:24:03,750 Tenías que volverme una diosa, 401 00:24:04,333 --> 00:24:06,750 no convertirme en un hazmerreír. 402 00:24:31,416 --> 00:24:32,250 ¡Ororo! 403 00:24:32,958 --> 00:24:34,791 Estaba subiendo las escaleras detrás de ti. 404 00:24:34,875 --> 00:24:37,708 ¿Qué? ¿Cómo he vuelto aquí? 405 00:24:54,166 --> 00:24:55,583 Por todos los cielos. 406 00:24:56,208 --> 00:24:58,500 ¡Sal de mi casa, maldito demonio! 407 00:25:05,041 --> 00:25:06,916 ¿Estoy muerta? 408 00:25:07,000 --> 00:25:07,833 No. 409 00:25:10,583 --> 00:25:11,500 Estás viva. 410 00:25:12,166 --> 00:25:13,541 Decepcionada, 411 00:25:14,000 --> 00:25:16,250 atrapada aquí, atormentada, 412 00:25:16,333 --> 00:25:18,750 afligida, desesperada. 413 00:25:18,833 --> 00:25:21,583 Me alimento del dolor. 414 00:25:21,666 --> 00:25:24,458 Soy el Adversario. 415 00:25:25,125 --> 00:25:27,875 Y no desperdiciaré mi comida. 416 00:25:34,916 --> 00:25:36,958 {\an8}CÍCLOPE Dispara rayos de energía por los ojos 417 00:25:38,500 --> 00:25:40,500 {\an8}JEAN GREY - Posee poderes telepáticos y telequinéticos 418 00:25:42,000 --> 00:25:44,083 {\an8}GAMBITO - Carga objetos con energía cinética explosiva 419 00:25:45,666 --> 00:25:47,583 {\an8}TORMENTA - Capacidad para controlar y manipular las fuerzas de la naturaleza 420 00:25:48,791 --> 00:25:50,958 {\an8}BESTIA - Fuerza y agilidad sobrehumanas Tiene el intelecto de un genio 421 00:25:52,416 --> 00:25:54,500 {\an8}JÚBILO - Genera plasmoides energéticos, pirotécnicos y explosivos 422 00:25:55,208 --> 00:25:56,250 {\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 423 00:25:56,333 --> 00:25:58,125 {\an8}BISHOP - Puede absorber y descargar casi todas las formas de energía 424 00:25:58,208 --> 00:25:59,833 {\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA 425 00:25:59,916 --> 00:26:02,041 {\an8}MORFO - Puede transformar su cuerpo para parecerse a cualquiera 426 00:27:25,625 --> 00:27:27,625 Subtítulos: Mario Pérez