1
00:00:01,083 --> 00:00:03,083
X-Men'de daha önce...
2
00:00:03,208 --> 00:00:07,791
Charles Francis Xavier'ın
son dileği ve vasiyeti.
3
00:00:07,791 --> 00:00:10,041
Profesör bana güvenmiyor muydu?
4
00:00:10,625 --> 00:00:12,333
Belki bizim için yapmıştır.
5
00:00:12,833 --> 00:00:16,000
{\an8}İmparatorluğumuz
yeni bir imparatora merhaba diyecek.
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,625
Profesör Charles Xavier.
7
00:00:18,625 --> 00:00:23,875
Neşeli mutantçıklarımız
dünyaya çok büyük bir yalan satıyormuş.
8
00:00:24,458 --> 00:00:25,666
Ben de öyle.
9
00:00:26,291 --> 00:00:27,458
Adı Bastion.
10
00:00:27,458 --> 00:00:29,375
Prime Sentinel programına
11
00:00:29,375 --> 00:00:31,541
destek bulmak için
Genosha'daki yıkımı kullandı.
12
00:00:32,125 --> 00:00:35,666
Prime Sentineller
üreyebilen canlı silahlar olacak.
13
00:00:35,666 --> 00:00:37,708
Bastion tam olarak kim?
14
00:00:37,708 --> 00:00:42,458
Bastion, insan şekli verilmiş
bir Sentinel.
15
00:00:42,458 --> 00:00:45,458
Gelecek için savaşmanın beyhudeliğini
anlıyor musun?
16
00:00:45,458 --> 00:00:47,458
Genosha'da birçok şey hissettim.
17
00:00:48,166 --> 00:00:50,250
Ama Genosha'nın en korkutucu yanı
18
00:00:50,833 --> 00:00:52,583
ölümler ve kargaşa değildi.
19
00:00:53,541 --> 00:00:57,500
Bir düşünceydi. Magneto haklıydı.
20
00:00:57,500 --> 00:00:59,583
Magneto dünyayı karanlığa gömdü.
21
00:01:01,208 --> 00:01:03,333
İhtiyaç olduğu zaman Profesör nerede?
22
00:01:04,458 --> 00:01:07,166
Yanıma gelin X-Men'im.
23
00:01:49,958 --> 00:01:51,083
PROFESÖR X
24
00:02:20,791 --> 00:02:22,750
{\an8}HOŞGÖRÜ YOK OLMAK DEMEKTİR - 2. KISIM
25
00:03:00,291 --> 00:03:02,208
Elektriği kesersen böyle olur!
26
00:03:02,208 --> 00:03:04,416
Genosha'dan beter olacak, bekle de gör!
27
00:03:04,416 --> 00:03:06,750
Hastanelerde elektrik yok, tüh!
28
00:03:06,750 --> 00:03:09,416
- Çünkü ihtiyacınız olacak!
- Elektrik yoksa barış yok!
29
00:03:57,000 --> 00:03:58,750
Nihayet ses kesildi anne.
30
00:04:10,208 --> 00:04:11,083
Storm!
31
00:04:21,541 --> 00:04:25,500
On iki saat sonra dünya yok olacak,
ikiniz biraz hızlansanız iyi olur.
32
00:04:26,625 --> 00:04:28,416
Magneto mu efendim? Cidden mi?
33
00:04:28,916 --> 00:04:31,875
Okulu ona verince ne olacağını sandınız?
34
00:04:32,375 --> 00:04:34,958
İkinizin özgür olmasını istedim.
35
00:04:34,958 --> 00:04:36,916
Sonunda beraber olmanızı.
36
00:04:36,916 --> 00:04:39,916
Aile kurmanızı.
Nathan gibi bir çocuğunuz olmasını.
37
00:04:39,916 --> 00:04:41,833
Seçim bize bırakılmalıydı.
38
00:04:42,333 --> 00:04:45,791
Bana sadık olmanın yükünden
sizi kurtarmak istedim.
39
00:04:46,250 --> 00:04:50,666
İkiniz de küçüklüğünüzden beri
40
00:04:50,666 --> 00:04:52,583
her istediğimi yaptınız.
41
00:04:53,166 --> 00:04:57,625
İlk öğrencilerimdiniz
ve uzun zaman önce mezun oldunuz.
42
00:04:58,291 --> 00:05:00,625
Peki özgürlük bizi hangi noktaya getirdi?
43
00:05:00,625 --> 00:05:03,208
Nathan'ı yine de
geleceğe göndermiş olabilirdim.
44
00:05:03,208 --> 00:05:05,833
Bastion, Magneto
veya dünyayı tehdit eden kim olursa
45
00:05:05,833 --> 00:05:07,500
yine de onlarla uğraşabilirdim.
46
00:05:08,083 --> 00:05:10,500
Ne olursa olsun bu noktada olurdum.
47
00:05:11,291 --> 00:05:12,541
Bunu bilmiyor musunuz?
48
00:05:12,541 --> 00:05:14,208
Benim korkum da buydu.
49
00:05:14,208 --> 00:05:16,125
Seninle tanıştığım andan itibaren
50
00:05:16,125 --> 00:05:18,208
mutantların dilediği gibi yaşayacağı
51
00:05:18,208 --> 00:05:21,166
bir dünya kurmaya yardım ederdin.
52
00:05:21,166 --> 00:05:24,125
Ama kendin asla bunun keyfini sürmezdin.
53
00:05:24,791 --> 00:05:26,708
Belki de bu bir hataydı.
54
00:05:26,708 --> 00:05:30,083
Çünkü tıpkı senin gibi,
ben de geri döndüm.
55
00:05:47,500 --> 00:05:48,791
Remy!
56
00:05:48,791 --> 00:05:49,708
Ben...
57
00:05:50,125 --> 00:05:50,958
Hayır!
58
00:05:53,500 --> 00:05:54,333
Rogue!
59
00:05:56,833 --> 00:05:57,833
Nasılsın?
60
00:05:59,291 --> 00:06:03,833
Jet motoru takılmış bir balyalama makinesi
üstümden geçmiş gibi.
61
00:06:05,916 --> 00:06:06,750
Trask.
62
00:06:07,833 --> 00:06:08,750
Yoksa o...
63
00:06:08,750 --> 00:06:10,458
Birçok şey oldu fräulein.
64
00:06:11,125 --> 00:06:14,041
Trask hayatta. Ayrıca...
65
00:06:14,041 --> 00:06:15,166
Remy?
66
00:06:21,458 --> 00:06:24,041
Aman be, şamatayı kaçırdık.
67
00:06:25,291 --> 00:06:27,541
Ororo, döndün!
68
00:06:30,125 --> 00:06:31,208
Güçlerin...
69
00:06:31,208 --> 00:06:33,708
Forge sayesinde geri geldi.
70
00:06:33,708 --> 00:06:37,541
Lütfen ama. Ororo yine
mütevazı tanrıçayı oynuyor.
71
00:06:37,541 --> 00:06:39,916
Çok zaman oldu dostum.
72
00:06:40,500 --> 00:06:42,541
Keşke daha iyi koşullarda görüşseydik.
73
00:06:42,541 --> 00:06:44,833
Gelişmiş protezlerin
74
00:06:44,833 --> 00:06:46,666
Magneto'nun kesintisine rağmen çalışıyor.
75
00:06:46,666 --> 00:06:50,541
Bu eski şey mi? Uzun zaman önce
bir elektrostatik saptırıcı takmıştım.
76
00:06:51,041 --> 00:06:52,333
Vay canına!
77
00:06:52,833 --> 00:06:53,708
Nasıl yani dostum?
78
00:06:54,375 --> 00:06:55,333
Düşündüm.
79
00:06:55,333 --> 00:06:56,333
Jean!
80
00:06:56,833 --> 00:06:58,291
Ne oldu?
81
00:06:58,291 --> 00:07:01,416
Sorma. Cihazlar ve malzemeler için
Muir Adası'ndaki
82
00:07:01,416 --> 00:07:03,000
eski üsse geçiyoruz.
83
00:07:03,000 --> 00:07:04,875
Oradaki Shi'ar teknolojisi çalışıyordur.
84
00:07:06,125 --> 00:07:08,708
Burası bizim evimizdi. Sığınağımızdı.
85
00:07:09,250 --> 00:07:12,666
Burası bu kadar korkunçsa
dışarısı kim bilir ne hâlde?
86
00:07:13,333 --> 00:07:14,500
Binlerce ölü bekleniyor.
87
00:07:16,000 --> 00:07:18,333
Tüm gelişmiş ülke altyapıları mahvoldu.
88
00:07:19,375 --> 00:07:23,416
Magneto bütün bir gezegeni
aniden yüzyıllarca geri götürdü.
89
00:07:23,416 --> 00:07:27,333
Dünya'nın manyetik alanının öldüğünü
şu an bile hissedebiliyorum.
90
00:07:27,333 --> 00:07:31,250
Bu akşam Güneş battığında
gelecek de onunla batacak.
91
00:07:33,041 --> 00:07:36,291
Magneto'yu bulup Dünya'ya verdiği zarar
kalıcı hâle gelmeden
92
00:07:36,291 --> 00:07:37,875
düzeltmeye ikna etmeliyiz.
93
00:07:37,875 --> 00:07:41,625
Biz rica ettik diye
Magneto fikrini değiştirecek değil.
94
00:07:41,625 --> 00:07:44,333
Adam tüm gezegene savaş açtı.
95
00:07:44,333 --> 00:07:46,583
Gününün nasıl biteceği belli.
96
00:07:46,583 --> 00:07:51,291
Logan, bugün için birini cezalandıracaksan
benden başla.
97
00:07:54,291 --> 00:07:56,750
Bizi, X-Men'imi bu noktaya ben getirdim.
98
00:07:56,750 --> 00:08:00,375
Benim yaptıklarım için
Magnus'a bedel ödetmeyin.
99
00:08:00,958 --> 00:08:04,166
Rogue, Magneto'yu bulmak için
benimle ve Mavi Takım'la geliyorsun.
100
00:08:04,166 --> 00:08:07,583
Storm ve Jean Altın Takım'la
Galapagos Adaları'ndaki karargâhında
101
00:08:07,583 --> 00:08:09,000
Bastion'ın işini bitirecek.
102
00:08:09,000 --> 00:08:13,458
Prime Sentinel geliştirmelerini
nasıl sökeceğimizi buldunuz mu?
103
00:08:13,458 --> 00:08:16,083
Ya da onlar üstündeki kontrolünü
nasıl önleyeceğimizi?
104
00:08:16,083 --> 00:08:19,708
Sentinel nanoteknolojisini
güvenle sökmeyi öğrenmek yıllar alır.
105
00:08:19,708 --> 00:08:23,916
Ama sanırım Forge'la Prime Sentinellerin
içindeki insanlığı uyandırabiliriz.
106
00:08:23,916 --> 00:08:25,833
Bir saniye. Bastion onları
107
00:08:25,833 --> 00:08:29,208
katil robot ordusuna almadan önce de
bunlar bizden nefret ediyorlardı.
108
00:08:29,791 --> 00:08:31,625
Kaç kişi olduklarını bile bilmiyoruz.
109
00:08:31,625 --> 00:08:34,541
Bastion'dan kurtuldular diyelim, ya sonra?
110
00:08:35,041 --> 00:08:38,000
Anlaşılan değişen bir şey olmayacak.
111
00:08:38,000 --> 00:08:41,541
Kesinlikle. Her zamanki gibi
mücadele edeceğiz.
112
00:08:42,125 --> 00:08:43,291
Aile olarak.
113
00:08:43,958 --> 00:08:45,875
Planımızda bir sorun var.
114
00:08:46,416 --> 00:08:49,250
Prime Sentineller merkezî bir
komuta sunucusundan yönetiliyor.
115
00:08:49,750 --> 00:08:52,583
Ne yazık ki kesintiden önce bulamadım.
116
00:08:53,583 --> 00:08:55,666
Komuta sunucusu, Bastion.
117
00:08:56,416 --> 00:09:00,291
Okulu kurduğumda
Sebastion'ın annesini ziyaret etmiştim.
118
00:09:00,875 --> 00:09:03,208
Çocuk makinelerle iletişim kurabiliyordu.
119
00:09:03,208 --> 00:09:07,125
Cerebro onu tespit etmişti.
Mutant olduğunu farz ettim.
120
00:09:07,625 --> 00:09:10,666
Annesi mutant kelimesini duyunca
kapıyı çarptı.
121
00:09:10,666 --> 00:09:13,166
Benimle okula dönmesini yasakladı.
122
00:09:13,708 --> 00:09:14,750
Başka bir dünyada
123
00:09:15,583 --> 00:09:17,583
Bastion bu portrede olurdu.
124
00:09:18,875 --> 00:09:20,750
Bastion tehdit olmaktan çıkınca
125
00:09:21,291 --> 00:09:24,708
Magnus'ın kesintiyi bitirme fikrine
sıcak bakacağına inanıyorum.
126
00:09:24,708 --> 00:09:27,208
Okulunu kötü adama vermenin
iyi bir fikir olduğuna da
127
00:09:27,208 --> 00:09:28,833
inanmamış mıydınız?
128
00:09:28,833 --> 00:09:29,833
Yeter artık.
129
00:09:29,833 --> 00:09:32,083
Artık kimseyi suçlamayalım millet.
130
00:09:32,083 --> 00:09:34,583
Dünyanın sonuna 12 saatten az kaldı.
131
00:09:34,583 --> 00:09:36,916
Kurt bizi Muir Adası'na ışınlayacak.
132
00:09:37,500 --> 00:09:38,708
Ekip, hadi iş başına.
133
00:09:44,166 --> 00:09:45,125
Beni etkileyin.
134
00:09:46,541 --> 00:09:49,291
Charles, Bastion'ın
bir teknopat olduğunu söyledi.
135
00:09:49,291 --> 00:09:52,250
Yani makinelerle telepati kurmak gibi.
136
00:09:52,250 --> 00:09:55,041
Bu hafıza karıştırıcı,
Dark Phoenix olduğunda
137
00:09:55,041 --> 00:09:56,500
Jean'in güçlerini engellemişti.
138
00:09:56,500 --> 00:09:59,708
Karıştırıcıyı
Bastion'ın frekansına ayarlayarak
139
00:09:59,708 --> 00:10:02,166
Prime'lar üstündeki kontrolünü keseceğiz.
140
00:10:02,166 --> 00:10:05,166
Ama belki bundan fazlasını da yapabiliriz.
141
00:10:05,666 --> 00:10:08,750
Bastion'ın yetenekleri de
mutasyonlarımız gibi çalışıyorsa
142
00:10:08,750 --> 00:10:11,041
Prime Sentineller üstündeki kontrolünü
143
00:10:11,041 --> 00:10:14,500
kalıcı olarak engellemek için
baskılama teknolojisi kullanabiliriz.
144
00:10:16,125 --> 00:10:18,916
Tamam, baskılama teknolojisi yok.
145
00:10:28,666 --> 00:10:31,958
Bir yanım Gambit'in burada,
kendi toprağımızda gömülü olması
146
00:10:31,958 --> 00:10:33,125
gerektiğini düşünüyor.
147
00:10:33,750 --> 00:10:36,958
Daima Hırsızlar Birliği geçmişinin
ötesine geçmeye çalıştı.
148
00:10:37,541 --> 00:10:40,791
Remy tanıdığım en Cajun adamdı.
149
00:10:40,791 --> 00:10:43,541
O yoldan uzak durmayı çok istese de
150
00:10:43,541 --> 00:10:47,291
hayatlarımızın geride bıraktığımız
ve geleceğe taşıdığımız şeylerden
151
00:10:47,291 --> 00:10:49,166
ibaret olduğunu biliyordu.
152
00:10:49,791 --> 00:10:53,166
Bizi öğrenci değil de
birey olarak görseydiniz
153
00:10:53,166 --> 00:10:54,833
belki bunu anlardınız.
154
00:10:54,833 --> 00:10:56,916
Özür dilerim Rogue.
155
00:10:57,416 --> 00:11:00,000
Senin için, Remy, Moira için.
156
00:11:00,708 --> 00:11:04,083
O kadar çok ki. Sözlerin gücüne rağmen
157
00:11:04,833 --> 00:11:07,291
ağızdan çıkan hiçbir şey
bu acıyı dindiremez.
158
00:11:15,416 --> 00:11:17,500
Aman tanrım! Magnus...
159
00:11:27,708 --> 00:11:30,000
Aradığımız kişi ayağımıza geldi.
160
00:11:31,500 --> 00:11:35,750
Lütfen. Böyle olmaz Magnus. Makul ol.
161
00:11:35,750 --> 00:11:39,208
İkna etmen gereken kişi
ben değilim Charles.
162
00:11:39,708 --> 00:11:44,500
Evimin üstündeki koca gök taşı
öyle söylemiyor.
163
00:11:44,500 --> 00:11:45,458
Evin mi?
164
00:11:46,166 --> 00:11:49,000
Bizi Shi'ar Kuş-Kraliçesi için
terk ettiğinde
165
00:11:49,000 --> 00:11:52,958
evini bana bırakmıştın,
senin yolundan gitmemi istemiştin.
166
00:11:52,958 --> 00:11:55,208
Benim yolumdan gitmeye hazır mısın?
167
00:11:55,208 --> 00:11:58,083
Magnus, senin yolun
hem insanlar hem mutantlar için
168
00:11:58,083 --> 00:12:00,125
topyekûn yıkıma çıkıyor.
169
00:12:00,125 --> 00:12:02,541
Yol açtığın hasarı düzeltmen gerek.
170
00:12:02,541 --> 00:12:04,916
İnsanlık Genosha'yı düzeltecek mi?
171
00:12:05,791 --> 00:12:08,333
Eski dostum, görmeliydin.
172
00:12:08,333 --> 00:12:11,333
Tıpkı o gün barda söylediğin gibiydi.
173
00:12:12,083 --> 00:12:14,416
Verilen söz gerçek oldu.
174
00:12:14,916 --> 00:12:18,583
Bastion'ı durduracak bir planımız var
ama Dünya'yı da onarmalıyız.
175
00:12:19,375 --> 00:12:23,916
Bir çocuğa,
korkudan azade bir gelecek sözü verdim.
176
00:12:23,916 --> 00:12:30,166
Küçücük kafatasının içinde korku dolu
gözlerinin buharlaştığını izledim sonra.
177
00:12:30,166 --> 00:12:33,541
Bana inandığı için oldu.
178
00:12:34,041 --> 00:12:36,875
Bana sattırdığın hayale.
179
00:12:38,375 --> 00:12:42,791
Xavier'ın hayalindeki geleceğin
yoluna kaçınızın kemikleri döşenecek?
180
00:12:43,291 --> 00:12:46,291
Bizler hoşgörü için
dilenciler gibi sırıtırken.
181
00:12:46,291 --> 00:12:49,041
Profesörünüzün hayali öldü.
182
00:12:49,708 --> 00:12:52,208
Ben yeni bir hayal teklif ediyorum.
183
00:12:52,750 --> 00:12:58,333
Bizden çaldıkları şeyin yerine geçecek
yeni bir yuva. Yeni bir Genosha.
184
00:12:59,708 --> 00:13:03,666
Bu adamın yolundan giderek
bu noktaya geldik.
185
00:13:04,250 --> 00:13:06,708
Sadece iki seçeneğimiz kaldı.
186
00:13:07,375 --> 00:13:09,750
Bu ölen dünyaya tutunmak
187
00:13:09,750 --> 00:13:14,458
veya bu rezil, mezbele gezegeni aşıp
geleceğinize yükselmek.
188
00:13:15,041 --> 00:13:17,041
Biz tanrı değiliz Magnus.
189
00:13:17,041 --> 00:13:19,833
Tanrılar kendilerine inananları terk eder.
190
00:13:20,375 --> 00:13:22,166
Mutantlar etmez.
191
00:13:23,333 --> 00:13:26,208
Karar verin X-Men'im.
192
00:13:28,000 --> 00:13:29,375
Rogue, hayır.
193
00:13:29,375 --> 00:13:31,958
Genosha'da bir seçim yaptım.
194
00:13:31,958 --> 00:13:34,541
Türümüze yeni bir çağ yolunda
önderlik edecektim.
195
00:13:35,041 --> 00:13:37,041
O seçimin arkasındayım.
196
00:13:38,250 --> 00:13:41,708
Rogue, ailene sırtını dönme.
197
00:13:41,708 --> 00:13:43,666
Sen yoktun dostum.
198
00:13:43,666 --> 00:13:45,916
Genosha mahvolurken
hiçbiriniz orada değildiniz.
199
00:13:46,416 --> 00:13:48,125
Bundan sonra kim ölecek Profesör?
200
00:13:48,125 --> 00:13:50,625
Jean mi? O yollardan geçtik zaten.
201
00:13:51,125 --> 00:13:52,833
Bishop'ın yerini bilen var mı?
202
00:13:52,833 --> 00:13:56,083
Yahu Morph zaten
biz onu kurtların önüne atmadan
203
00:13:56,083 --> 00:13:58,208
belki 30 dakika önce ekibe katıldı.
204
00:13:58,208 --> 00:14:00,583
Jubilee, Roberto...
205
00:14:00,583 --> 00:14:03,583
Artık mutantların öldüğünü
görmek istemiyorum.
206
00:14:06,333 --> 00:14:07,166
Roberto?
207
00:14:07,166 --> 00:14:10,708
Annem beni
Prime Sentinellere teslim etti Jubilee.
208
00:14:11,208 --> 00:14:14,666
Kendi ailem bana tasma taktı.
Burada başka ne kaldı?
209
00:14:15,833 --> 00:14:16,666
Ben varım.
210
00:14:21,625 --> 00:14:23,291
Teklif sunuldu.
211
00:14:23,833 --> 00:14:25,625
Kapı açık.
212
00:14:43,208 --> 00:14:45,291
Asteroid M'e yolculuk.
213
00:14:45,291 --> 00:14:47,791
Tam da beraber iyi çalışmaya başlamıştık.
214
00:14:48,916 --> 00:14:50,541
Bana kalsaydı
215
00:14:50,541 --> 00:14:53,791
uzayda değil, seninle ve Jean'le
Isla Morada'da olurdum.
216
00:14:54,833 --> 00:14:56,333
- Ama o...
- Annem değil.
217
00:14:58,916 --> 00:15:00,541
Benim de kafamı karıştırıyor.
218
00:15:01,125 --> 00:15:02,583
Jean, Madelyne.
219
00:15:03,541 --> 00:15:04,916
Ama şurası kesin,
220
00:15:04,916 --> 00:15:07,666
ikisi de tanıdığım en güçlü kişilerden.
221
00:15:08,666 --> 00:15:09,500
Ona güven.
222
00:15:10,125 --> 00:15:11,708
Ayrıca oğlum...
223
00:15:12,208 --> 00:15:14,291
Tahmin edeyim. Dikkatli mi olayım?
224
00:15:14,875 --> 00:15:16,833
Hayır. Canlarına oku.
225
00:15:19,458 --> 00:15:20,583
Bu arada,
226
00:15:20,583 --> 00:15:21,708
az daha unutuyordum.
227
00:15:24,416 --> 00:15:26,625
Savaşa mı, sirke mi gidiyorum?
228
00:15:26,625 --> 00:15:29,083
Ne bekliyordun? Siyah deri mi?
229
00:15:30,666 --> 00:15:34,666
Magneto Protokolleri
bu tür krizler için konuldu.
230
00:15:34,666 --> 00:15:39,250
Magneto'ya saldırmak
yalnızca sorunu daha da büyütür.
231
00:15:39,250 --> 00:15:41,458
Onu ikna edeceğim, güven bana.
232
00:15:41,458 --> 00:15:43,541
Sana güvenmemi mi bekliyorsun?
233
00:15:43,541 --> 00:15:48,000
Her şeyini delinin tekine bıraktığın için
dünya paramparça oluyor.
234
00:15:48,000 --> 00:15:49,416
Deli değil.
235
00:15:49,416 --> 00:15:55,125
En büyük korkularının
defalarca gerçeğe dönüştüğü bir dünyada
236
00:15:55,125 --> 00:15:56,500
hayatta kalmaya çalışan biri.
237
00:15:57,333 --> 00:16:01,708
Bildiğimiz medeniyetin yok olmasına
bir saatten az kaldı.
238
00:16:02,291 --> 00:16:03,791
Geçmişte olduğu gibi,
239
00:16:03,791 --> 00:16:08,541
X-Men'im ve ben o gelecekten
kurtulmak için en büyük umudunuzuz.
240
00:16:18,000 --> 00:16:22,125
Yanılıyorsan Xavier, mecbur kalacağım.
241
00:16:22,125 --> 00:16:25,166
Bunu daha önce de gördük Başkan Kelly.
242
00:16:25,833 --> 00:16:29,333
Bana güvenmiyorsan X-Men'ime güven.
243
00:16:51,250 --> 00:16:53,625
Yaklaşıyorlar. Siloyu aç.
244
00:17:19,791 --> 00:17:22,166
Mutantlar, geleceğe teslim olun.
245
00:17:31,375 --> 00:17:34,125
Magneto'nun kesintisinin
bunları da kapatması gerekmiyor mu?
246
00:17:35,416 --> 00:17:38,833
Bastion teknopatisini kullanarak
devrelerine güç veriyordur.
247
00:17:38,833 --> 00:17:40,000
Sıkı tutunun.
248
00:17:47,791 --> 00:17:50,125
Forge ve ben
dikkatlerini havaya çekeceğiz.
249
00:17:50,125 --> 00:17:52,708
Siz de inişe devam edin.
250
00:17:52,708 --> 00:17:54,750
Hayır, dışarıda bir ordu var.
251
00:17:58,458 --> 00:18:00,125
Uzaktayken seni düşündüm.
252
00:18:00,708 --> 00:18:05,416
Kız kardeşimin karanlığıyla yüzleşip
daha güçlü çıktığı zamanı.
253
00:18:06,041 --> 00:18:08,875
Savaşçı. Bir Anka kuşu.
254
00:18:10,416 --> 00:18:13,625
Değişiklik var mı? Her şey aynı.
255
00:18:14,125 --> 00:18:16,208
Hep yaptığımızı yapalım.
256
00:18:16,708 --> 00:18:21,041
Bir hayale veya yeteneklerimize değil,
257
00:18:21,041 --> 00:18:22,791
birbirimize inanalım.
258
00:18:23,375 --> 00:18:25,416
Rüzgârından korksunlar kardeşim.
259
00:18:25,416 --> 00:18:27,000
Sen de zihninle bitir onları.
260
00:18:45,791 --> 00:18:49,875
Frekansın kaynağı
yanardağın içinden geliyor.
261
00:18:50,750 --> 00:18:52,458
Demek ki Bastion orada.
262
00:19:02,833 --> 00:19:05,250
Bastion kendi gelecek ülküsünü
inşa ediyor.
263
00:19:05,958 --> 00:19:08,833
Ne yazık ki paylaşacağı kimse olmayacak.
264
00:19:09,500 --> 00:19:11,125
Elinizden geleni yapın X-Men.
265
00:19:11,708 --> 00:19:14,208
Beni ve türümü durduramazsınız.
266
00:19:18,958 --> 00:19:20,666
Morph, ez!
267
00:19:34,500 --> 00:19:36,375
Ben de bir el atayım dostum.
268
00:19:40,291 --> 00:19:43,958
Bir sorum var,
"Tek elle alkışlarsan ne sesi çıkar?"
269
00:19:48,250 --> 00:19:49,083
Cable!
270
00:19:50,166 --> 00:19:51,958
Bu anı bekliyordum.
271
00:19:52,625 --> 00:19:55,208
Genlerini biliyorum Jean.
272
00:19:56,000 --> 00:19:58,708
Güçlü ve zayıf yanlarını.
273
00:20:31,833 --> 00:20:36,083
Sen nerede bitiyorsun, Madelyne
nerede başlıyor, bir tek ben biliyorum.
274
00:20:37,375 --> 00:20:42,916
Güzelce sorarsan
ikinizi ne zaman değiştirdiğimi söylerim.
275
00:20:42,916 --> 00:20:46,208
Önemi yok. Madelyne bugün
benimle birlikte savaşıyor.
276
00:21:19,458 --> 00:21:20,375
Kapıyı çalsak mı?
277
00:21:25,750 --> 00:21:26,833
Vay canına elf.
278
00:21:29,208 --> 00:21:31,708
Tarafınızı seçtiniz.
279
00:21:34,583 --> 00:21:37,458
Güzel, boş muhabbeti geçiyoruz.
280
00:21:43,166 --> 00:21:46,041
Mola şekerim. Öldürmek için oynuyorsun.
281
00:21:56,208 --> 00:21:57,541
Magnus, lütfen.
282
00:21:57,541 --> 00:22:00,375
Binlerce kişi öldü,
böyle giderse daha fazlası...
283
00:22:00,375 --> 00:22:02,875
Genosha'da binlerce fazla kişi öldü.
284
00:22:02,875 --> 00:22:04,708
Kimin hayatı daha değerli?
285
00:22:10,041 --> 00:22:12,958
Özür dilerim Jubes, iyi misin?
286
00:22:18,041 --> 00:22:19,708
Jubes, özür diledim.
287
00:22:24,916 --> 00:22:28,291
Magnus, dünyayı yönetmekten
bahsedip duruyorsun.
288
00:22:28,291 --> 00:22:33,250
Dünya seni yönettiği için
önümdeki öfkeli adamı görüyorum.
289
00:22:33,250 --> 00:22:38,375
Bu iki kelimeyi söylemek için
o kadar bekledim ki eski dostum.
290
00:22:40,791 --> 00:22:42,500
Kes sesini.
291
00:22:47,583 --> 00:22:49,250
Cyclops, kaskı.
292
00:22:49,250 --> 00:22:52,000
Dünyayı düzeltmek için
güçlerini almalıyım.
293
00:22:52,000 --> 00:22:53,875
Efendim, peki ya Prime Sentineller?
294
00:22:53,875 --> 00:22:57,791
Vakit yok. Altın Takım'ın Bastion'ı
etkisiz hâle getireceğine güvenmeliyiz.
295
00:23:03,208 --> 00:23:06,625
Bastion, Xavier'ın veletleri üsse sızdı.
296
00:23:07,208 --> 00:23:08,583
Geri çekilmeliyiz.
297
00:23:20,958 --> 00:23:22,083
Rolünü bil mutant.
298
00:23:22,583 --> 00:23:25,708
Sinister gibi bir yılan
asla başkası için hayatını riske atmaz.
299
00:23:58,375 --> 00:23:59,625
Forge!
300
00:24:11,416 --> 00:24:14,791
Senin üstünde çalıştım Jean. İnceledim.
301
00:24:14,791 --> 00:24:16,125
Öyleyse benimle yüzleş.
302
00:24:16,125 --> 00:24:20,000
Böyle bir ödleğin Bastion'ı hâlâ
terk etmemiş olmasına şaşırdım.
303
00:24:20,833 --> 00:24:23,791
İstediğim şeyi getirmen için
seni bekliyordum.
304
00:24:29,458 --> 00:24:34,541
Kim varmış burada. Kaderimin oyununa bak.
305
00:24:39,291 --> 00:24:42,625
Nathan, dur! Lütfen, beni dinle!
306
00:24:42,625 --> 00:24:45,875
Tıpkı anneni kontrol ettiği gibi
seni de Sinister kontrol ediyor.
307
00:24:48,916 --> 00:24:53,958
Gerçek annem dünya çapında
bir telekinetikti, tıpkı senin gibi.
308
00:24:55,166 --> 00:24:57,416
Yetenekler genelde nesil atlamıyor.
309
00:25:13,250 --> 00:25:14,333
Scott!
310
00:25:24,666 --> 00:25:25,541
Scott...
311
00:25:26,750 --> 00:25:27,708
Seni seviyorum.
312
00:25:28,708 --> 00:25:29,541
Hayır!
313
00:25:30,583 --> 00:25:32,416
Jean. Nathan.
314
00:25:44,625 --> 00:25:47,166
Başka seçenek bırakmadın Magnus.
315
00:26:08,375 --> 00:26:09,333
Üzgünüm efendim.
316
00:26:10,375 --> 00:26:12,125
Altın Takım'a hâlâ zaman lazım.
317
00:26:30,958 --> 00:26:35,333
Charles, gereken yapma cesaretini
nihayet buldun.
318
00:26:36,208 --> 00:26:37,916
Irkına ihanet ettin.
319
00:26:55,791 --> 00:26:58,000
Birçok savaşa katıldım dostum.
320
00:26:58,541 --> 00:27:01,625
Cesurlar daima ilk ölür.
321
00:27:01,625 --> 00:27:02,541
Logan.
322
00:27:03,208 --> 00:27:04,416
Nihayet
323
00:27:05,208 --> 00:27:09,083
bu düşmanlık bitti!
324
00:27:18,250 --> 00:27:19,916
Hayır Magnus!
325
00:27:19,916 --> 00:27:22,083
Tanrı aşkına bunu yapma.
326
00:27:33,000 --> 00:27:35,041
{\an8}CYCLOPS
Gözlerinden sarsıcı ışınlar saçar
327
00:27:36,500 --> 00:27:38,541
{\an8}JEAN GREY
Telepatik ve telekinetik güçlere sahip
328
00:27:40,000 --> 00:27:42,125
{\an8}GAMBIT
Nesnelere patlayıcı kinetik enerji yükler
329
00:27:43,583 --> 00:27:45,666
{\an8}STORM - Doğanın güçlerini
kontrol ve manipüle etme yeteneği
330
00:27:46,833 --> 00:27:49,000
{\an8}BEAST - İnsan üstü kuvvet, çeviklik
ve deha seviyesinde zekâ
331
00:27:50,333 --> 00:27:52,541
{\an8}JUBILEE - Patlayıcı
piroteknik enerji plazmoidleri yaratır
332
00:27:52,916 --> 00:27:55,208
{\an8}MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR
333
00:27:55,208 --> 00:27:57,500
{\an8}MARVEL STUDIOS SUNAR
334
00:29:23,375 --> 00:29:25,375
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu