1 00:00:01,083 --> 00:00:03,083 X-Men'de daha önce... 2 00:00:03,208 --> 00:00:07,791 Charles Francis Xavier'ın son dileği ve vasiyeti. 3 00:00:07,791 --> 00:00:10,041 Profesör bana güvenmiyor muydu? 4 00:00:10,625 --> 00:00:12,333 Belki bizim için yapmıştır. 5 00:00:12,833 --> 00:00:16,000 {\an8}İmparatorluğumuz yeni bir imparatora merhaba diyecek. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,625 Profesör Charles Xavier. 7 00:00:18,625 --> 00:00:23,875 Neşeli mutantçıklarımız dünyaya çok büyük bir yalan satıyormuş. 8 00:00:24,458 --> 00:00:25,666 Ben de öyle. 9 00:00:26,291 --> 00:00:27,458 Adı Bastion. 10 00:00:27,458 --> 00:00:29,375 Prime Sentinel programına 11 00:00:29,375 --> 00:00:31,541 destek bulmak için Genosha'daki yıkımı kullandı. 12 00:00:32,125 --> 00:00:35,666 Prime Sentineller üreyebilen canlı silahlar olacak. 13 00:00:35,666 --> 00:00:37,708 Bastion tam olarak kim? 14 00:00:37,708 --> 00:00:42,458 Bastion, insan şekli verilmiş bir Sentinel. 15 00:00:42,458 --> 00:00:45,458 Gelecek için savaşmanın beyhudeliğini anlıyor musun? 16 00:00:45,458 --> 00:00:47,458 Genosha'da birçok şey hissettim. 17 00:00:48,166 --> 00:00:50,250 Ama Genosha'nın en korkutucu yanı 18 00:00:50,833 --> 00:00:52,583 ölümler ve kargaşa değildi. 19 00:00:53,541 --> 00:00:57,500 Bir düşünceydi. Magneto haklıydı. 20 00:00:57,500 --> 00:00:59,583 Magneto dünyayı karanlığa gömdü. 21 00:01:01,208 --> 00:01:03,333 İhtiyaç olduğu zaman Profesör nerede? 22 00:01:04,458 --> 00:01:07,166 Yanıma gelin X-Men'im. 23 00:01:49,958 --> 00:01:51,083 PROFESÖR X 24 00:02:20,791 --> 00:02:22,750 {\an8}HOŞGÖRÜ YOK OLMAK DEMEKTİR - 2. KISIM 25 00:03:00,291 --> 00:03:02,208 Elektriği kesersen böyle olur! 26 00:03:02,208 --> 00:03:04,416 Genosha'dan beter olacak, bekle de gör! 27 00:03:04,416 --> 00:03:06,750 Hastanelerde elektrik yok, tüh! 28 00:03:06,750 --> 00:03:09,416 - Çünkü ihtiyacınız olacak! - Elektrik yoksa barış yok! 29 00:03:57,000 --> 00:03:58,750 Nihayet ses kesildi anne. 30 00:04:10,208 --> 00:04:11,083 Storm! 31 00:04:21,541 --> 00:04:25,500 On iki saat sonra dünya yok olacak, ikiniz biraz hızlansanız iyi olur. 32 00:04:26,625 --> 00:04:28,416 Magneto mu efendim? Cidden mi? 33 00:04:28,916 --> 00:04:31,875 Okulu ona verince ne olacağını sandınız? 34 00:04:32,375 --> 00:04:34,958 İkinizin özgür olmasını istedim. 35 00:04:34,958 --> 00:04:36,916 Sonunda beraber olmanızı. 36 00:04:36,916 --> 00:04:39,916 Aile kurmanızı. Nathan gibi bir çocuğunuz olmasını. 37 00:04:39,916 --> 00:04:41,833 Seçim bize bırakılmalıydı. 38 00:04:42,333 --> 00:04:45,791 Bana sadık olmanın yükünden sizi kurtarmak istedim. 39 00:04:46,250 --> 00:04:50,666 İkiniz de küçüklüğünüzden beri 40 00:04:50,666 --> 00:04:52,583 her istediğimi yaptınız. 41 00:04:53,166 --> 00:04:57,625 İlk öğrencilerimdiniz ve uzun zaman önce mezun oldunuz. 42 00:04:58,291 --> 00:05:00,625 Peki özgürlük bizi hangi noktaya getirdi? 43 00:05:00,625 --> 00:05:03,208 Nathan'ı yine de geleceğe göndermiş olabilirdim. 44 00:05:03,208 --> 00:05:05,833 Bastion, Magneto veya dünyayı tehdit eden kim olursa 45 00:05:05,833 --> 00:05:07,500 yine de onlarla uğraşabilirdim. 46 00:05:08,083 --> 00:05:10,500 Ne olursa olsun bu noktada olurdum. 47 00:05:11,291 --> 00:05:12,541 Bunu bilmiyor musunuz? 48 00:05:12,541 --> 00:05:14,208 Benim korkum da buydu. 49 00:05:14,208 --> 00:05:16,125 Seninle tanıştığım andan itibaren 50 00:05:16,125 --> 00:05:18,208 mutantların dilediği gibi yaşayacağı 51 00:05:18,208 --> 00:05:21,166 bir dünya kurmaya yardım ederdin. 52 00:05:21,166 --> 00:05:24,125 Ama kendin asla bunun keyfini sürmezdin. 53 00:05:24,791 --> 00:05:26,708 Belki de bu bir hataydı. 54 00:05:26,708 --> 00:05:30,083 Çünkü tıpkı senin gibi, ben de geri döndüm. 55 00:05:47,500 --> 00:05:48,791 Remy! 56 00:05:48,791 --> 00:05:49,708 Ben... 57 00:05:50,125 --> 00:05:50,958 Hayır! 58 00:05:53,500 --> 00:05:54,333 Rogue! 59 00:05:56,833 --> 00:05:57,833 Nasılsın? 60 00:05:59,291 --> 00:06:03,833 Jet motoru takılmış bir balyalama makinesi üstümden geçmiş gibi. 61 00:06:05,916 --> 00:06:06,750 Trask. 62 00:06:07,833 --> 00:06:08,750 Yoksa o... 63 00:06:08,750 --> 00:06:10,458 Birçok şey oldu fräulein. 64 00:06:11,125 --> 00:06:14,041 Trask hayatta. Ayrıca... 65 00:06:14,041 --> 00:06:15,166 Remy? 66 00:06:21,458 --> 00:06:24,041 Aman be, şamatayı kaçırdık. 67 00:06:25,291 --> 00:06:27,541 Ororo, döndün! 68 00:06:30,125 --> 00:06:31,208 Güçlerin... 69 00:06:31,208 --> 00:06:33,708 Forge sayesinde geri geldi. 70 00:06:33,708 --> 00:06:37,541 Lütfen ama. Ororo yine mütevazı tanrıçayı oynuyor. 71 00:06:37,541 --> 00:06:39,916 Çok zaman oldu dostum. 72 00:06:40,500 --> 00:06:42,541 Keşke daha iyi koşullarda görüşseydik. 73 00:06:42,541 --> 00:06:44,833 Gelişmiş protezlerin 74 00:06:44,833 --> 00:06:46,666 Magneto'nun kesintisine rağmen çalışıyor. 75 00:06:46,666 --> 00:06:50,541 Bu eski şey mi? Uzun zaman önce bir elektrostatik saptırıcı takmıştım. 76 00:06:51,041 --> 00:06:52,333 Vay canına! 77 00:06:52,833 --> 00:06:53,708 Nasıl yani dostum? 78 00:06:54,375 --> 00:06:55,333 Düşündüm. 79 00:06:55,333 --> 00:06:56,333 Jean! 80 00:06:56,833 --> 00:06:58,291 Ne oldu? 81 00:06:58,291 --> 00:07:01,416 Sorma. Cihazlar ve malzemeler için Muir Adası'ndaki 82 00:07:01,416 --> 00:07:03,000 eski üsse geçiyoruz. 83 00:07:03,000 --> 00:07:04,875 Oradaki Shi'ar teknolojisi çalışıyordur. 84 00:07:06,125 --> 00:07:08,708 Burası bizim evimizdi. Sığınağımızdı. 85 00:07:09,250 --> 00:07:12,666 Burası bu kadar korkunçsa dışarısı kim bilir ne hâlde? 86 00:07:13,333 --> 00:07:14,500 Binlerce ölü bekleniyor. 87 00:07:16,000 --> 00:07:18,333 Tüm gelişmiş ülke altyapıları mahvoldu. 88 00:07:19,375 --> 00:07:23,416 Magneto bütün bir gezegeni aniden yüzyıllarca geri götürdü. 89 00:07:23,416 --> 00:07:27,333 Dünya'nın manyetik alanının öldüğünü şu an bile hissedebiliyorum. 90 00:07:27,333 --> 00:07:31,250 Bu akşam Güneş battığında gelecek de onunla batacak. 91 00:07:33,041 --> 00:07:36,291 Magneto'yu bulup Dünya'ya verdiği zarar kalıcı hâle gelmeden 92 00:07:36,291 --> 00:07:37,875 düzeltmeye ikna etmeliyiz. 93 00:07:37,875 --> 00:07:41,625 Biz rica ettik diye Magneto fikrini değiştirecek değil. 94 00:07:41,625 --> 00:07:44,333 Adam tüm gezegene savaş açtı. 95 00:07:44,333 --> 00:07:46,583 Gününün nasıl biteceği belli. 96 00:07:46,583 --> 00:07:51,291 Logan, bugün için birini cezalandıracaksan benden başla. 97 00:07:54,291 --> 00:07:56,750 Bizi, X-Men'imi bu noktaya ben getirdim. 98 00:07:56,750 --> 00:08:00,375 Benim yaptıklarım için Magnus'a bedel ödetmeyin. 99 00:08:00,958 --> 00:08:04,166 Rogue, Magneto'yu bulmak için benimle ve Mavi Takım'la geliyorsun. 100 00:08:04,166 --> 00:08:07,583 Storm ve Jean Altın Takım'la Galapagos Adaları'ndaki karargâhında 101 00:08:07,583 --> 00:08:09,000 Bastion'ın işini bitirecek. 102 00:08:09,000 --> 00:08:13,458 Prime Sentinel geliştirmelerini nasıl sökeceğimizi buldunuz mu? 103 00:08:13,458 --> 00:08:16,083 Ya da onlar üstündeki kontrolünü nasıl önleyeceğimizi? 104 00:08:16,083 --> 00:08:19,708 Sentinel nanoteknolojisini güvenle sökmeyi öğrenmek yıllar alır. 105 00:08:19,708 --> 00:08:23,916 Ama sanırım Forge'la Prime Sentinellerin içindeki insanlığı uyandırabiliriz. 106 00:08:23,916 --> 00:08:25,833 Bir saniye. Bastion onları 107 00:08:25,833 --> 00:08:29,208 katil robot ordusuna almadan önce de bunlar bizden nefret ediyorlardı. 108 00:08:29,791 --> 00:08:31,625 Kaç kişi olduklarını bile bilmiyoruz. 109 00:08:31,625 --> 00:08:34,541 Bastion'dan kurtuldular diyelim, ya sonra? 110 00:08:35,041 --> 00:08:38,000 Anlaşılan değişen bir şey olmayacak. 111 00:08:38,000 --> 00:08:41,541 Kesinlikle. Her zamanki gibi mücadele edeceğiz. 112 00:08:42,125 --> 00:08:43,291 Aile olarak. 113 00:08:43,958 --> 00:08:45,875 Planımızda bir sorun var. 114 00:08:46,416 --> 00:08:49,250 Prime Sentineller merkezî bir komuta sunucusundan yönetiliyor. 115 00:08:49,750 --> 00:08:52,583 Ne yazık ki kesintiden önce bulamadım. 116 00:08:53,583 --> 00:08:55,666 Komuta sunucusu, Bastion. 117 00:08:56,416 --> 00:09:00,291 Okulu kurduğumda Sebastion'ın annesini ziyaret etmiştim. 118 00:09:00,875 --> 00:09:03,208 Çocuk makinelerle iletişim kurabiliyordu. 119 00:09:03,208 --> 00:09:07,125 Cerebro onu tespit etmişti. Mutant olduğunu farz ettim. 120 00:09:07,625 --> 00:09:10,666 Annesi mutant kelimesini duyunca kapıyı çarptı. 121 00:09:10,666 --> 00:09:13,166 Benimle okula dönmesini yasakladı. 122 00:09:13,708 --> 00:09:14,750 Başka bir dünyada 123 00:09:15,583 --> 00:09:17,583 Bastion bu portrede olurdu. 124 00:09:18,875 --> 00:09:20,750 Bastion tehdit olmaktan çıkınca 125 00:09:21,291 --> 00:09:24,708 Magnus'ın kesintiyi bitirme fikrine sıcak bakacağına inanıyorum. 126 00:09:24,708 --> 00:09:27,208 Okulunu kötü adama vermenin iyi bir fikir olduğuna da 127 00:09:27,208 --> 00:09:28,833 inanmamış mıydınız? 128 00:09:28,833 --> 00:09:29,833 Yeter artık. 129 00:09:29,833 --> 00:09:32,083 Artık kimseyi suçlamayalım millet. 130 00:09:32,083 --> 00:09:34,583 Dünyanın sonuna 12 saatten az kaldı. 131 00:09:34,583 --> 00:09:36,916 Kurt bizi Muir Adası'na ışınlayacak. 132 00:09:37,500 --> 00:09:38,708 Ekip, hadi iş başına. 133 00:09:44,166 --> 00:09:45,125 Beni etkileyin. 134 00:09:46,541 --> 00:09:49,291 Charles, Bastion'ın bir teknopat olduğunu söyledi. 135 00:09:49,291 --> 00:09:52,250 Yani makinelerle telepati kurmak gibi. 136 00:09:52,250 --> 00:09:55,041 Bu hafıza karıştırıcı, Dark Phoenix olduğunda 137 00:09:55,041 --> 00:09:56,500 Jean'in güçlerini engellemişti. 138 00:09:56,500 --> 00:09:59,708 Karıştırıcıyı Bastion'ın frekansına ayarlayarak 139 00:09:59,708 --> 00:10:02,166 Prime'lar üstündeki kontrolünü keseceğiz. 140 00:10:02,166 --> 00:10:05,166 Ama belki bundan fazlasını da yapabiliriz. 141 00:10:05,666 --> 00:10:08,750 Bastion'ın yetenekleri de mutasyonlarımız gibi çalışıyorsa 142 00:10:08,750 --> 00:10:11,041 Prime Sentineller üstündeki kontrolünü 143 00:10:11,041 --> 00:10:14,500 kalıcı olarak engellemek için baskılama teknolojisi kullanabiliriz. 144 00:10:16,125 --> 00:10:18,916 Tamam, baskılama teknolojisi yok. 145 00:10:28,666 --> 00:10:31,958 Bir yanım Gambit'in burada, kendi toprağımızda gömülü olması 146 00:10:31,958 --> 00:10:33,125 gerektiğini düşünüyor. 147 00:10:33,750 --> 00:10:36,958 Daima Hırsızlar Birliği geçmişinin ötesine geçmeye çalıştı. 148 00:10:37,541 --> 00:10:40,791 Remy tanıdığım en Cajun adamdı. 149 00:10:40,791 --> 00:10:43,541 O yoldan uzak durmayı çok istese de 150 00:10:43,541 --> 00:10:47,291 hayatlarımızın geride bıraktığımız ve geleceğe taşıdığımız şeylerden 151 00:10:47,291 --> 00:10:49,166 ibaret olduğunu biliyordu. 152 00:10:49,791 --> 00:10:53,166 Bizi öğrenci değil de birey olarak görseydiniz 153 00:10:53,166 --> 00:10:54,833 belki bunu anlardınız. 154 00:10:54,833 --> 00:10:56,916 Özür dilerim Rogue. 155 00:10:57,416 --> 00:11:00,000 Senin için, Remy, Moira için. 156 00:11:00,708 --> 00:11:04,083 O kadar çok ki. Sözlerin gücüne rağmen 157 00:11:04,833 --> 00:11:07,291 ağızdan çıkan hiçbir şey bu acıyı dindiremez. 158 00:11:15,416 --> 00:11:17,500 Aman tanrım! Magnus... 159 00:11:27,708 --> 00:11:30,000 Aradığımız kişi ayağımıza geldi. 160 00:11:31,500 --> 00:11:35,750 Lütfen. Böyle olmaz Magnus. Makul ol. 161 00:11:35,750 --> 00:11:39,208 İkna etmen gereken kişi ben değilim Charles. 162 00:11:39,708 --> 00:11:44,500 Evimin üstündeki koca gök taşı öyle söylemiyor. 163 00:11:44,500 --> 00:11:45,458 Evin mi? 164 00:11:46,166 --> 00:11:49,000 Bizi Shi'ar Kuş-Kraliçesi için terk ettiğinde 165 00:11:49,000 --> 00:11:52,958 evini bana bırakmıştın, senin yolundan gitmemi istemiştin. 166 00:11:52,958 --> 00:11:55,208 Benim yolumdan gitmeye hazır mısın? 167 00:11:55,208 --> 00:11:58,083 Magnus, senin yolun hem insanlar hem mutantlar için 168 00:11:58,083 --> 00:12:00,125 topyekûn yıkıma çıkıyor. 169 00:12:00,125 --> 00:12:02,541 Yol açtığın hasarı düzeltmen gerek. 170 00:12:02,541 --> 00:12:04,916 İnsanlık Genosha'yı düzeltecek mi? 171 00:12:05,791 --> 00:12:08,333 Eski dostum, görmeliydin. 172 00:12:08,333 --> 00:12:11,333 Tıpkı o gün barda söylediğin gibiydi. 173 00:12:12,083 --> 00:12:14,416 Verilen söz gerçek oldu. 174 00:12:14,916 --> 00:12:18,583 Bastion'ı durduracak bir planımız var ama Dünya'yı da onarmalıyız. 175 00:12:19,375 --> 00:12:23,916 Bir çocuğa, korkudan azade bir gelecek sözü verdim. 176 00:12:23,916 --> 00:12:30,166 Küçücük kafatasının içinde korku dolu gözlerinin buharlaştığını izledim sonra. 177 00:12:30,166 --> 00:12:33,541 Bana inandığı için oldu. 178 00:12:34,041 --> 00:12:36,875 Bana sattırdığın hayale. 179 00:12:38,375 --> 00:12:42,791 Xavier'ın hayalindeki geleceğin yoluna kaçınızın kemikleri döşenecek? 180 00:12:43,291 --> 00:12:46,291 Bizler hoşgörü için dilenciler gibi sırıtırken. 181 00:12:46,291 --> 00:12:49,041 Profesörünüzün hayali öldü. 182 00:12:49,708 --> 00:12:52,208 Ben yeni bir hayal teklif ediyorum. 183 00:12:52,750 --> 00:12:58,333 Bizden çaldıkları şeyin yerine geçecek yeni bir yuva. Yeni bir Genosha. 184 00:12:59,708 --> 00:13:03,666 Bu adamın yolundan giderek bu noktaya geldik. 185 00:13:04,250 --> 00:13:06,708 Sadece iki seçeneğimiz kaldı. 186 00:13:07,375 --> 00:13:09,750 Bu ölen dünyaya tutunmak 187 00:13:09,750 --> 00:13:14,458 veya bu rezil, mezbele gezegeni aşıp geleceğinize yükselmek. 188 00:13:15,041 --> 00:13:17,041 Biz tanrı değiliz Magnus. 189 00:13:17,041 --> 00:13:19,833 Tanrılar kendilerine inananları terk eder. 190 00:13:20,375 --> 00:13:22,166 Mutantlar etmez. 191 00:13:23,333 --> 00:13:26,208 Karar verin X-Men'im. 192 00:13:28,000 --> 00:13:29,375 Rogue, hayır. 193 00:13:29,375 --> 00:13:31,958 Genosha'da bir seçim yaptım. 194 00:13:31,958 --> 00:13:34,541 Türümüze yeni bir çağ yolunda önderlik edecektim. 195 00:13:35,041 --> 00:13:37,041 O seçimin arkasındayım. 196 00:13:38,250 --> 00:13:41,708 Rogue, ailene sırtını dönme. 197 00:13:41,708 --> 00:13:43,666 Sen yoktun dostum. 198 00:13:43,666 --> 00:13:45,916 Genosha mahvolurken hiçbiriniz orada değildiniz. 199 00:13:46,416 --> 00:13:48,125 Bundan sonra kim ölecek Profesör? 200 00:13:48,125 --> 00:13:50,625 Jean mi? O yollardan geçtik zaten. 201 00:13:51,125 --> 00:13:52,833 Bishop'ın yerini bilen var mı? 202 00:13:52,833 --> 00:13:56,083 Yahu Morph zaten biz onu kurtların önüne atmadan 203 00:13:56,083 --> 00:13:58,208 belki 30 dakika önce ekibe katıldı. 204 00:13:58,208 --> 00:14:00,583 Jubilee, Roberto... 205 00:14:00,583 --> 00:14:03,583 Artık mutantların öldüğünü görmek istemiyorum. 206 00:14:06,333 --> 00:14:07,166 Roberto? 207 00:14:07,166 --> 00:14:10,708 Annem beni Prime Sentinellere teslim etti Jubilee. 208 00:14:11,208 --> 00:14:14,666 Kendi ailem bana tasma taktı. Burada başka ne kaldı? 209 00:14:15,833 --> 00:14:16,666 Ben varım. 210 00:14:21,625 --> 00:14:23,291 Teklif sunuldu. 211 00:14:23,833 --> 00:14:25,625 Kapı açık. 212 00:14:43,208 --> 00:14:45,291 Asteroid M'e yolculuk. 213 00:14:45,291 --> 00:14:47,791 Tam da beraber iyi çalışmaya başlamıştık. 214 00:14:48,916 --> 00:14:50,541 Bana kalsaydı 215 00:14:50,541 --> 00:14:53,791 uzayda değil, seninle ve Jean'le Isla Morada'da olurdum. 216 00:14:54,833 --> 00:14:56,333 - Ama o... - Annem değil. 217 00:14:58,916 --> 00:15:00,541 Benim de kafamı karıştırıyor. 218 00:15:01,125 --> 00:15:02,583 Jean, Madelyne. 219 00:15:03,541 --> 00:15:04,916 Ama şurası kesin, 220 00:15:04,916 --> 00:15:07,666 ikisi de tanıdığım en güçlü kişilerden. 221 00:15:08,666 --> 00:15:09,500 Ona güven. 222 00:15:10,125 --> 00:15:11,708 Ayrıca oğlum... 223 00:15:12,208 --> 00:15:14,291 Tahmin edeyim. Dikkatli mi olayım? 224 00:15:14,875 --> 00:15:16,833 Hayır. Canlarına oku. 225 00:15:19,458 --> 00:15:20,583 Bu arada, 226 00:15:20,583 --> 00:15:21,708 az daha unutuyordum. 227 00:15:24,416 --> 00:15:26,625 Savaşa mı, sirke mi gidiyorum? 228 00:15:26,625 --> 00:15:29,083 Ne bekliyordun? Siyah deri mi? 229 00:15:30,666 --> 00:15:34,666 Magneto Protokolleri bu tür krizler için konuldu. 230 00:15:34,666 --> 00:15:39,250 Magneto'ya saldırmak yalnızca sorunu daha da büyütür. 231 00:15:39,250 --> 00:15:41,458 Onu ikna edeceğim, güven bana. 232 00:15:41,458 --> 00:15:43,541 Sana güvenmemi mi bekliyorsun? 233 00:15:43,541 --> 00:15:48,000 Her şeyini delinin tekine bıraktığın için dünya paramparça oluyor. 234 00:15:48,000 --> 00:15:49,416 Deli değil. 235 00:15:49,416 --> 00:15:55,125 En büyük korkularının defalarca gerçeğe dönüştüğü bir dünyada 236 00:15:55,125 --> 00:15:56,500 hayatta kalmaya çalışan biri. 237 00:15:57,333 --> 00:16:01,708 Bildiğimiz medeniyetin yok olmasına bir saatten az kaldı. 238 00:16:02,291 --> 00:16:03,791 Geçmişte olduğu gibi, 239 00:16:03,791 --> 00:16:08,541 X-Men'im ve ben o gelecekten kurtulmak için en büyük umudunuzuz. 240 00:16:18,000 --> 00:16:22,125 Yanılıyorsan Xavier, mecbur kalacağım. 241 00:16:22,125 --> 00:16:25,166 Bunu daha önce de gördük Başkan Kelly. 242 00:16:25,833 --> 00:16:29,333 Bana güvenmiyorsan X-Men'ime güven. 243 00:16:51,250 --> 00:16:53,625 Yaklaşıyorlar. Siloyu aç. 244 00:17:19,791 --> 00:17:22,166 Mutantlar, geleceğe teslim olun. 245 00:17:31,375 --> 00:17:34,125 Magneto'nun kesintisinin bunları da kapatması gerekmiyor mu? 246 00:17:35,416 --> 00:17:38,833 Bastion teknopatisini kullanarak devrelerine güç veriyordur. 247 00:17:38,833 --> 00:17:40,000 Sıkı tutunun. 248 00:17:47,791 --> 00:17:50,125 Forge ve ben dikkatlerini havaya çekeceğiz. 249 00:17:50,125 --> 00:17:52,708 Siz de inişe devam edin. 250 00:17:52,708 --> 00:17:54,750 Hayır, dışarıda bir ordu var. 251 00:17:58,458 --> 00:18:00,125 Uzaktayken seni düşündüm. 252 00:18:00,708 --> 00:18:05,416 Kız kardeşimin karanlığıyla yüzleşip daha güçlü çıktığı zamanı. 253 00:18:06,041 --> 00:18:08,875 Savaşçı. Bir Anka kuşu. 254 00:18:10,416 --> 00:18:13,625 Değişiklik var mı? Her şey aynı. 255 00:18:14,125 --> 00:18:16,208 Hep yaptığımızı yapalım. 256 00:18:16,708 --> 00:18:21,041 Bir hayale veya yeteneklerimize değil, 257 00:18:21,041 --> 00:18:22,791 birbirimize inanalım. 258 00:18:23,375 --> 00:18:25,416 Rüzgârından korksunlar kardeşim. 259 00:18:25,416 --> 00:18:27,000 Sen de zihninle bitir onları. 260 00:18:45,791 --> 00:18:49,875 Frekansın kaynağı yanardağın içinden geliyor. 261 00:18:50,750 --> 00:18:52,458 Demek ki Bastion orada. 262 00:19:02,833 --> 00:19:05,250 Bastion kendi gelecek ülküsünü inşa ediyor. 263 00:19:05,958 --> 00:19:08,833 Ne yazık ki paylaşacağı kimse olmayacak. 264 00:19:09,500 --> 00:19:11,125 Elinizden geleni yapın X-Men. 265 00:19:11,708 --> 00:19:14,208 Beni ve türümü durduramazsınız. 266 00:19:18,958 --> 00:19:20,666 Morph, ez! 267 00:19:34,500 --> 00:19:36,375 Ben de bir el atayım dostum. 268 00:19:40,291 --> 00:19:43,958 Bir sorum var, "Tek elle alkışlarsan ne sesi çıkar?" 269 00:19:48,250 --> 00:19:49,083 Cable! 270 00:19:50,166 --> 00:19:51,958 Bu anı bekliyordum. 271 00:19:52,625 --> 00:19:55,208 Genlerini biliyorum Jean. 272 00:19:56,000 --> 00:19:58,708 Güçlü ve zayıf yanlarını. 273 00:20:31,833 --> 00:20:36,083 Sen nerede bitiyorsun, Madelyne nerede başlıyor, bir tek ben biliyorum. 274 00:20:37,375 --> 00:20:42,916 Güzelce sorarsan ikinizi ne zaman değiştirdiğimi söylerim. 275 00:20:42,916 --> 00:20:46,208 Önemi yok. Madelyne bugün benimle birlikte savaşıyor. 276 00:21:19,458 --> 00:21:20,375 Kapıyı çalsak mı? 277 00:21:25,750 --> 00:21:26,833 Vay canına elf. 278 00:21:29,208 --> 00:21:31,708 Tarafınızı seçtiniz. 279 00:21:34,583 --> 00:21:37,458 Güzel, boş muhabbeti geçiyoruz. 280 00:21:43,166 --> 00:21:46,041 Mola şekerim. Öldürmek için oynuyorsun. 281 00:21:56,208 --> 00:21:57,541 Magnus, lütfen. 282 00:21:57,541 --> 00:22:00,375 Binlerce kişi öldü, böyle giderse daha fazlası... 283 00:22:00,375 --> 00:22:02,875 Genosha'da binlerce fazla kişi öldü. 284 00:22:02,875 --> 00:22:04,708 Kimin hayatı daha değerli? 285 00:22:10,041 --> 00:22:12,958 Özür dilerim Jubes, iyi misin? 286 00:22:18,041 --> 00:22:19,708 Jubes, özür diledim. 287 00:22:24,916 --> 00:22:28,291 Magnus, dünyayı yönetmekten bahsedip duruyorsun. 288 00:22:28,291 --> 00:22:33,250 Dünya seni yönettiği için önümdeki öfkeli adamı görüyorum. 289 00:22:33,250 --> 00:22:38,375 Bu iki kelimeyi söylemek için o kadar bekledim ki eski dostum. 290 00:22:40,791 --> 00:22:42,500 Kes sesini. 291 00:22:47,583 --> 00:22:49,250 Cyclops, kaskı. 292 00:22:49,250 --> 00:22:52,000 Dünyayı düzeltmek için güçlerini almalıyım. 293 00:22:52,000 --> 00:22:53,875 Efendim, peki ya Prime Sentineller? 294 00:22:53,875 --> 00:22:57,791 Vakit yok. Altın Takım'ın Bastion'ı etkisiz hâle getireceğine güvenmeliyiz. 295 00:23:03,208 --> 00:23:06,625 Bastion, Xavier'ın veletleri üsse sızdı. 296 00:23:07,208 --> 00:23:08,583 Geri çekilmeliyiz. 297 00:23:20,958 --> 00:23:22,083 Rolünü bil mutant. 298 00:23:22,583 --> 00:23:25,708 Sinister gibi bir yılan asla başkası için hayatını riske atmaz. 299 00:23:58,375 --> 00:23:59,625 Forge! 300 00:24:11,416 --> 00:24:14,791 Senin üstünde çalıştım Jean. İnceledim. 301 00:24:14,791 --> 00:24:16,125 Öyleyse benimle yüzleş. 302 00:24:16,125 --> 00:24:20,000 Böyle bir ödleğin Bastion'ı hâlâ terk etmemiş olmasına şaşırdım. 303 00:24:20,833 --> 00:24:23,791 İstediğim şeyi getirmen için seni bekliyordum. 304 00:24:29,458 --> 00:24:34,541 Kim varmış burada. Kaderimin oyununa bak. 305 00:24:39,291 --> 00:24:42,625 Nathan, dur! Lütfen, beni dinle! 306 00:24:42,625 --> 00:24:45,875 Tıpkı anneni kontrol ettiği gibi seni de Sinister kontrol ediyor. 307 00:24:48,916 --> 00:24:53,958 Gerçek annem dünya çapında bir telekinetikti, tıpkı senin gibi. 308 00:24:55,166 --> 00:24:57,416 Yetenekler genelde nesil atlamıyor. 309 00:25:13,250 --> 00:25:14,333 Scott! 310 00:25:24,666 --> 00:25:25,541 Scott... 311 00:25:26,750 --> 00:25:27,708 Seni seviyorum. 312 00:25:28,708 --> 00:25:29,541 Hayır! 313 00:25:30,583 --> 00:25:32,416 Jean. Nathan. 314 00:25:44,625 --> 00:25:47,166 Başka seçenek bırakmadın Magnus. 315 00:26:08,375 --> 00:26:09,333 Üzgünüm efendim. 316 00:26:10,375 --> 00:26:12,125 Altın Takım'a hâlâ zaman lazım. 317 00:26:30,958 --> 00:26:35,333 Charles, gereken yapma cesaretini nihayet buldun. 318 00:26:36,208 --> 00:26:37,916 Irkına ihanet ettin. 319 00:26:55,791 --> 00:26:58,000 Birçok savaşa katıldım dostum. 320 00:26:58,541 --> 00:27:01,625 Cesurlar daima ilk ölür. 321 00:27:01,625 --> 00:27:02,541 Logan. 322 00:27:03,208 --> 00:27:04,416 Nihayet 323 00:27:05,208 --> 00:27:09,083 bu düşmanlık bitti! 324 00:27:18,250 --> 00:27:19,916 Hayır Magnus! 325 00:27:19,916 --> 00:27:22,083 Tanrı aşkına bunu yapma. 326 00:27:33,000 --> 00:27:35,041 {\an8}CYCLOPS Gözlerinden sarsıcı ışınlar saçar 327 00:27:36,500 --> 00:27:38,541 {\an8}JEAN GREY Telepatik ve telekinetik güçlere sahip 328 00:27:40,000 --> 00:27:42,125 {\an8}GAMBIT Nesnelere patlayıcı kinetik enerji yükler 329 00:27:43,583 --> 00:27:45,666 {\an8}STORM - Doğanın güçlerini kontrol ve manipüle etme yeteneği 330 00:27:46,833 --> 00:27:49,000 {\an8}BEAST - İnsan üstü kuvvet, çeviklik ve deha seviyesinde zekâ 331 00:27:50,333 --> 00:27:52,541 {\an8}JUBILEE - Patlayıcı piroteknik enerji plazmoidleri yaratır 332 00:27:52,916 --> 00:27:55,208 {\an8}MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR 333 00:27:55,208 --> 00:27:57,500 {\an8}MARVEL STUDIOS SUNAR 334 00:29:23,375 --> 00:29:25,375 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu