1 00:00:01,083 --> 00:00:03,083 Detta har hänt... 2 00:00:03,208 --> 00:00:07,791 Charles Francis Xaviers testamente. 3 00:00:07,791 --> 00:00:10,041 Litade inte professorn på mig? 4 00:00:10,041 --> 00:00:12,750 Det kanske var för vår skull. 5 00:00:12,750 --> 00:00:18,625 {\an8}Vårt kejsardöme ska få en ny kejsare: Professor Charles Xavier. 6 00:00:18,625 --> 00:00:23,875 Våra muntra mutanter har lyckats sälja in en väldans stor lögn. 7 00:00:24,333 --> 00:00:26,208 Men det har jag också. 8 00:00:26,208 --> 00:00:32,041 Han heter Bastion. Han utnyttjade Genosha för att finansiera Sentinelprogrammet. 9 00:00:32,041 --> 00:00:35,666 Prime Sentinels är levande vapen som kan föröka sig. 10 00:00:35,666 --> 00:00:37,708 Vem är Bastion? 11 00:00:37,708 --> 00:00:42,458 Bastion är en Sentinel i mänsklig form. 12 00:00:42,458 --> 00:00:45,458 Det är lönlöst att kämpa emot framtiden. 13 00:00:45,458 --> 00:00:48,083 I Genosha upplevde jag en hel del. 14 00:00:48,083 --> 00:00:54,875 Men det som var mest skrämmande var varken död eller kaos, utan en tanke: 15 00:00:54,875 --> 00:00:57,500 Magneto hade rätt. 16 00:00:57,500 --> 00:01:00,625 Magneto har släckt ner jorden. 17 00:01:01,208 --> 00:01:03,875 Var är professorn när han behövs? 18 00:01:04,458 --> 00:01:07,166 Samling, X-Men! 19 00:03:00,291 --> 00:03:02,208 Utan el går det så här! 20 00:03:02,208 --> 00:03:04,416 Genosha var inget i jämförelse. 21 00:03:04,416 --> 00:03:07,708 Ingen el på sjukhusen? Trist för er! 22 00:03:07,708 --> 00:03:09,625 Utan el, ingen fred! 23 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Äntligen har allt tystnat, mor. 24 00:04:10,208 --> 00:04:12,125 Storm! 25 00:04:21,750 --> 00:04:26,041 Världen går under om tolv timmar, så sätt fart. 26 00:04:26,541 --> 00:04:28,833 Hur kunde ni välja Magneto? 27 00:04:28,833 --> 00:04:32,291 Vad trodde ni skulle hända när han fick skolan? 28 00:04:32,291 --> 00:04:36,916 Jag ville att ni två skulle vara fria att vara tillsammans- 29 00:04:36,916 --> 00:04:39,916 och få ett barn som Nathan. 30 00:04:39,916 --> 00:04:42,250 Det valet borde ha varit vårt. 31 00:04:42,250 --> 00:04:46,291 Ni skulle slippa bördan av er lojalitet mot mig. 32 00:04:46,291 --> 00:04:53,083 Ni har gjort allt jag har bett er om, sedan ni var tonåringar. 33 00:04:53,083 --> 00:04:58,208 Ni var mina första elever, och ni tog examen för längesen. 34 00:04:58,208 --> 00:05:03,208 Frihet? Jag hade ändå varit tvungen att skicka Nathan in i framtiden- 35 00:05:03,208 --> 00:05:08,000 och tvingats hantera Bastion, Magneto eller nåt annat hot. 36 00:05:08,000 --> 00:05:12,541 Jag hamnar ändå alltid här. Inser ni inte det? 37 00:05:12,541 --> 00:05:16,125 Sedan vi träffades har jag varit rädd för- 38 00:05:16,125 --> 00:05:21,166 att ni skulle skapa en värld där mutanter kunde leva i frihet- 39 00:05:21,166 --> 00:05:24,708 men att ni inte skulle ta del av den. 40 00:05:24,708 --> 00:05:31,500 Kanske var det ett misstag, för nu är vi alla här igen. 41 00:05:47,500 --> 00:05:50,041 Remy... Jag... 42 00:05:50,041 --> 00:05:51,791 Nej! 43 00:05:53,500 --> 00:05:55,583 Rogue? 44 00:05:56,833 --> 00:05:59,208 Hur känner du dig? 45 00:05:59,208 --> 00:06:04,416 Som om jag blivit överkörd av en skördetröska med jetmotor. 46 00:06:05,916 --> 00:06:07,750 Trask! Jag... 47 00:06:07,750 --> 00:06:10,458 - Dog han? - Mycket har hänt. 48 00:06:11,125 --> 00:06:14,041 Trask överlevde, och det gjorde även... 49 00:06:14,041 --> 00:06:16,166 Remy? 50 00:06:21,458 --> 00:06:24,041 Tusan! Vi missade logdansen. 51 00:06:25,291 --> 00:06:28,708 Ororo! Du är tillbaka! 52 00:06:30,125 --> 00:06:33,708 - Dina krafter... - Dem har jag, tack vare Forge. 53 00:06:33,708 --> 00:06:37,541 Lägg av, Ororo spelar blygsam gudinna igen. 54 00:06:37,541 --> 00:06:42,541 - Det var längesen, min vän! - Önskar att omständigheterna vore bättre. 55 00:06:42,541 --> 00:06:46,666 Dina proteser fungerar, trots Magnetos mörkläggning. 56 00:06:46,666 --> 00:06:50,958 Den här gamla grunkan? Den slängde jag ihop för längesen. 57 00:06:50,958 --> 00:06:52,750 Dra mig baklänges! 58 00:06:52,750 --> 00:06:55,333 - Hur då? - Geniknölarna. 59 00:06:55,333 --> 00:06:58,291 Men, Jean... Vad har hänt här? 60 00:06:58,291 --> 00:07:03,000 Jag vet. Vi flyttar till basen på Muir Island där vi har utrustning. 61 00:07:03,000 --> 00:07:05,291 Shi'artekniken bör fungera. 62 00:07:06,125 --> 00:07:09,166 Det här var vårt hem och vår fristad. 63 00:07:09,166 --> 00:07:13,250 Tänk hur illa det måste vara på andra platser. 64 00:07:13,250 --> 00:07:15,916 Vi befarar att tusentals har dött. 65 00:07:15,916 --> 00:07:19,291 All modern infrastruktur har ödelagts. 66 00:07:19,291 --> 00:07:23,416 Magneto drev världen flera århundraden bakåt i tiden. 67 00:07:23,416 --> 00:07:27,333 Jag känner jordens magnetfält dö. 68 00:07:27,333 --> 00:07:32,041 När solen går ner i kväll går den även ner över framtiden. 69 00:07:33,041 --> 00:07:37,875 Vi måste få Magneto att reparera skadan innan den blir permanent. 70 00:07:37,875 --> 00:07:41,625 Magneto ändrar sig inte för att vi ber snällt. 71 00:07:41,625 --> 00:07:46,583 Han har förklarat krig mot planeten. Han förtjänar bara en sak. 72 00:07:46,583 --> 00:07:52,000 Logan, om du måste straffa någon, börja då med mig. 73 00:07:54,291 --> 00:07:56,750 Det är mitt fel att vi är här. 74 00:07:56,750 --> 00:08:00,375 Straffa inte Magnus för mina misstag. 75 00:08:00,958 --> 00:08:04,291 Rogue och jag tar Blue Team och söker upp Magneto. 76 00:08:04,291 --> 00:08:09,000 Storm och Jean leder Gold Team mot Bastions högkvarter på Galapagos. 77 00:08:09,000 --> 00:08:13,458 Vet vi hur man avlägsnar Prime Sentinels uppgraderingar? 78 00:08:13,458 --> 00:08:16,083 Eller tar ifrån honom kontrollen? 79 00:08:16,083 --> 00:08:19,875 Det tar flera år att lära sig avlägsna nanoteknik. 80 00:08:19,875 --> 00:08:23,916 Men det går att återställa Prime Sentinels mänsklighet. 81 00:08:23,916 --> 00:08:29,208 De hatade oss redan innan Bastion skapade sin mördarrobotarmé. 82 00:08:29,208 --> 00:08:31,625 Vi vet inte ens hur många de är. 83 00:08:31,625 --> 00:08:34,958 Vad händer när Bastion förlorar kontrollen? 84 00:08:34,958 --> 00:08:38,000 Det låter som en helt vanlig dag. 85 00:08:38,000 --> 00:08:43,875 Ja, och vi tar oss an den på vårt vanliga vis - som en familj. 86 00:08:43,875 --> 00:08:49,666 En käpp i hjulet: Prime Sentinels styrs från en centralserver. 87 00:08:49,666 --> 00:08:53,000 Jag hann inte spåra den före mörkläggningen. 88 00:08:53,583 --> 00:08:56,333 Bastion är centralservern. 89 00:08:56,333 --> 00:09:00,291 När jag grundade skolan besökte jag Sebastions mor. 90 00:09:00,875 --> 00:09:03,208 Han kunde prata med maskiner. 91 00:09:03,208 --> 00:09:07,541 Cerebro spårade honom, så jag förutsatte att han var mutant. 92 00:09:07,541 --> 00:09:10,666 Hans mor smällde igen dörren när jag sa det. 93 00:09:10,666 --> 00:09:13,625 Hon lät inte mig ta honom till skolan. 94 00:09:13,625 --> 00:09:18,375 I en annan värld hade Bastion varit med på bilden. 95 00:09:18,875 --> 00:09:24,708 När Bastion upphör att vara ett hot går nog Magnus med på att återställa elen. 96 00:09:24,708 --> 00:09:28,833 Du ville väl lämna över skolan till en bov också? 97 00:09:28,833 --> 00:09:32,083 Nu räcker det. Sluta skylla på varandra. 98 00:09:32,083 --> 00:09:34,583 Världen går under inom tolv timmar. 99 00:09:34,583 --> 00:09:39,708 Kurt teleporterar oss till Muir Island. Nu sätter vi igång. 100 00:09:44,166 --> 00:09:45,541 Impa på mig. 101 00:09:46,541 --> 00:09:52,250 Charles sa att Bastion är teknopat, ett slags telepati för maskiner. 102 00:09:52,250 --> 00:09:56,500 Den här tog ifrån Jean hennes krafter som Dark Phoenix. 103 00:09:56,500 --> 00:10:02,166 Ställer vi in den på Bastions frekvens kan vi bryta hans kontroll över Primes. 104 00:10:02,166 --> 00:10:05,583 Men vi kanske kan göra mer än så. 105 00:10:05,583 --> 00:10:08,833 Om Bastions förmågor är som våra mutationer- 106 00:10:08,833 --> 00:10:14,666 kan vi bryta hans kontroll permanent med neutraliseringsteknik. 107 00:10:16,125 --> 00:10:19,541 Jaha, där rök neutraliseringstekniken. 108 00:10:28,666 --> 00:10:33,666 En del av mig undrar om inte Gambit borde ha blivit begravd här. 109 00:10:33,666 --> 00:10:36,958 Han flydde sitt förflutna i Thieves Guild. 110 00:10:37,541 --> 00:10:40,791 Ingen var mer cajun än Remy. 111 00:10:40,791 --> 00:10:43,541 Även om han ville lämna träsket- 112 00:10:43,541 --> 00:10:47,208 visste han att våra liv är det vi lämnar bakom oss- 113 00:10:47,208 --> 00:10:49,708 och det vi tar med in i framtiden. 114 00:10:49,708 --> 00:10:54,833 Om du sett oss mer som människor än elever kanske du hade insett det. 115 00:10:54,833 --> 00:10:57,333 Förlåt mig, Rogue. 116 00:10:57,333 --> 00:11:02,125 För det jag gjorde mot dig, Remy, Moira och så många andra. 117 00:11:02,125 --> 00:11:07,750 Trots att ord är mäktiga kan de inte läka smärtan. 118 00:11:15,416 --> 00:11:17,500 Herre, min skapare! Magnus... 119 00:11:27,708 --> 00:11:30,791 Det verkar som om vi slapp söka. 120 00:11:31,500 --> 00:11:35,750 Snälla Magnus, inte så här. Var resonlig. 121 00:11:35,750 --> 00:11:39,625 Det är inte mig du ska försöka övertala. 122 00:11:39,625 --> 00:11:44,500 Den enorma asteroiden ovanför mitt hem talar sitt eget språk. 123 00:11:44,500 --> 00:11:46,083 Ditt hem? 124 00:11:46,083 --> 00:11:50,541 Du övergav oss för din shi'ardrottning och gav allt till mig. 125 00:11:50,541 --> 00:11:55,208 Jag skulle välja din väg. Är du redo att välja min? 126 00:11:55,208 --> 00:12:00,125 Din väg leder till förintelse, både för människor och mutanter. 127 00:12:00,125 --> 00:12:04,916 - Du måste reparera skadan. - Kan människorna reparera Genosha? 128 00:12:05,791 --> 00:12:08,333 Du skulle ha sett det, min vän. 129 00:12:08,333 --> 00:12:14,833 Det var precis som du sa den där dagen i baren - ett infriat löfte. 130 00:12:14,833 --> 00:12:18,583 Vi kan stoppa Bastion, men vi måste reparera jorden. 131 00:12:19,375 --> 00:12:23,916 Jag lovade en pojke en framtid utan rädsla. 132 00:12:23,916 --> 00:12:30,166 Sen såg jag hans rädda ögon förångas inuti hans lilla huvud- 133 00:12:30,166 --> 00:12:36,875 för att han trodde på mig och den dröm du fick mig att pracka på dem. 134 00:12:38,375 --> 00:12:43,208 Hur många av era skelett ska kanta vägen till Xaviers framtid- 135 00:12:43,208 --> 00:12:49,625 där vi krälar på bara knän för att bli accepterade? Professorns dröm är död. 136 00:12:49,625 --> 00:12:52,666 Jag erbjuder er en ny dröm. 137 00:12:52,666 --> 00:12:58,708 Ett hem som ersätter det de stal, ett nytt Genosha. 138 00:12:59,708 --> 00:13:03,666 Vi hamnade här för att vi valde hans väg. 139 00:13:04,250 --> 00:13:09,750 Nu har vi bara två val kvar: klamra oss fast vid en döende värld- 140 00:13:09,750 --> 00:13:14,458 eller en framtid där vi blickar ner på denna svinstia till planet. 141 00:13:14,916 --> 00:13:17,041 Vi är inga gudar, Magnus! 142 00:13:17,041 --> 00:13:20,291 Gudarna överger alla som tror på dem. 143 00:13:20,291 --> 00:13:23,250 Men det gör inte mutanter. 144 00:13:23,250 --> 00:13:26,666 Bestäm er, mina X-Men. 145 00:13:28,000 --> 00:13:29,375 Nej, Rogue. 146 00:13:29,375 --> 00:13:34,958 I Genosha fattade jag ett beslut - att leda oss in i en ny era. 147 00:13:34,958 --> 00:13:37,250 Det beslutet står jag fast vid. 148 00:13:38,250 --> 00:13:41,708 Rogue, vänd inte din familj ryggen. 149 00:13:41,708 --> 00:13:46,333 Du var inte där. Ingen av er var där när Genosha föll. 150 00:13:46,333 --> 00:13:48,125 Vem dör härnäst? 151 00:13:48,125 --> 00:13:52,833 Jean? Det har vi sett förut. Vem vet var Bishop är? 152 00:13:52,833 --> 00:13:58,208 Och Morph hade knappt varit i X-Men innan vi kastade hen till vargarna. 153 00:13:58,208 --> 00:14:03,958 Jubilee, Roberto... Jag vägrar låta fler mutanter dö. 154 00:14:06,333 --> 00:14:11,125 - Roberto? - Mamma lät Prime Sentinels ta mig. 155 00:14:11,125 --> 00:14:15,750 Min egen familj övergav mig. Vad har jag kvar här? 156 00:14:15,750 --> 00:14:17,833 Mig. 157 00:14:21,625 --> 00:14:25,875 Erbjudandet kvarstår. Dörren är öppen. 158 00:14:43,208 --> 00:14:48,833 Så du ska till Asteroid M. Vi som jobbade så fint ihop. 159 00:14:48,833 --> 00:14:54,750 Jag hade hellre varit på Islamorada med dig och Jean än i rymden. 160 00:14:54,750 --> 00:14:57,333 - Men hon... - ...är inte min mamma. 161 00:14:58,125 --> 00:15:00,541 Jag blir också förvirrad. 162 00:15:01,125 --> 00:15:03,458 Jean, Madelyne... 163 00:15:03,458 --> 00:15:08,083 Men jag känner få som är lika tuffa. 164 00:15:08,083 --> 00:15:10,041 Lita på henne. 165 00:15:10,041 --> 00:15:12,125 Och hör du, min son... 166 00:15:12,125 --> 00:15:14,291 Låt mig gissa: "Var försiktig"? 167 00:15:14,750 --> 00:15:17,500 Nej. Ge dem vad de tål. 168 00:15:19,458 --> 00:15:22,250 Visst ja, den glömde jag nästan. 169 00:15:24,416 --> 00:15:30,083 - Ska jag kriga eller uppträda på cirkus? - Ville du ha nåt i svart läder? 170 00:15:30,541 --> 00:15:34,666 Magnetoprotokollen skapades för en sån här katastrof. 171 00:15:34,666 --> 00:15:39,250 Att anfalla Magneto gör bara allt värre. 172 00:15:39,250 --> 00:15:43,583 - Jag ska tala med honom. - Varför skulle jag lita på er? 173 00:15:43,583 --> 00:15:48,000 Världen kollapsar för att ni gav en galning ansvaret. 174 00:15:48,000 --> 00:15:49,416 Inte en galning. 175 00:15:49,416 --> 00:15:55,125 Han försöker bara överleva i en värld som har bekräftat hans värsta farhågor. 176 00:15:55,125 --> 00:15:57,250 Om och om igen. 177 00:15:57,250 --> 00:16:02,208 Om mindre än en timme går hela vår civilisation under. 178 00:16:02,208 --> 00:16:08,541 Som tidigare är X-Men och jag ert bästa hopp för att undvika det. 179 00:16:18,000 --> 00:16:22,125 Om ni har fel, Xavier, har jag inget val. 180 00:16:22,125 --> 00:16:25,166 Det här är inget nytt, president Kelly. 181 00:16:25,833 --> 00:16:30,416 Litar ni inte på mig, så lita på mina X-Men. 182 00:16:51,250 --> 00:16:54,750 De närmar sig. Öppna silon. 183 00:17:19,791 --> 00:17:23,250 Mutanter, kapitulera inför framtiden. 184 00:17:31,375 --> 00:17:35,333 Borde inte Magnetos nedsläckning ha stängt av dem? 185 00:17:35,333 --> 00:17:40,000 Bastion driver nog dem med sin teknopati. Håll i er! 186 00:17:47,791 --> 00:17:52,708 Forge och jag tar hand om dem i luften medan ni andra fortsätter ner. 187 00:17:52,708 --> 00:17:55,750 Nej! Det är en hel armé där ute. 188 00:17:58,458 --> 00:18:00,666 Jag tänkte på dig förut. 189 00:18:00,666 --> 00:18:05,958 På hur min syster konfronterade mörkret inom sig och blev starkare. 190 00:18:05,958 --> 00:18:09,666 En överlevare, en Fenix! 191 00:18:10,416 --> 00:18:14,041 All denna förändring är precis likadan. 192 00:18:14,041 --> 00:18:18,291 Nu gör vi det vi är skapta för. Vi måste tro! 193 00:18:18,291 --> 00:18:22,791 Inte på en dröm eller på våra förmågor, utan på varandra. 194 00:18:23,250 --> 00:18:27,416 - Ge dem din storm, syster. - Och stormen i ditt sinne. 195 00:18:45,791 --> 00:18:50,666 Frekvensen sänds inifrån själva vulkanen. 196 00:18:50,666 --> 00:18:53,291 I så fall är Bastion där. 197 00:19:02,833 --> 00:19:05,875 Bastion bygger upp sin framtidsdröm. 198 00:19:05,875 --> 00:19:09,416 Tyvärr blir det ingen kvar att dela den med. 199 00:19:09,416 --> 00:19:15,000 Försöka duger, X-Men, men ni stoppar inte mig och min armé. 200 00:19:18,958 --> 00:19:21,208 Morph krossa! 201 00:19:34,500 --> 00:19:36,625 Jag ska ge dig ett handtag. 202 00:19:40,291 --> 00:19:44,250 Frågan är hur det låter när en hand klappar. 203 00:19:48,250 --> 00:19:49,625 Cable! 204 00:19:50,125 --> 00:19:55,916 Det här har jag väntat på. Jag vet allt om dina gener, Jean. 205 00:19:55,916 --> 00:19:59,166 Dina styrkor och dina svagheter. 206 00:20:31,833 --> 00:20:37,291 Bara jag vet var du tar slut och Madelyne tar vid. 207 00:20:37,291 --> 00:20:42,875 Ber du snällt så berättar jag när jag bytte plats på er. 208 00:20:42,875 --> 00:20:46,208 Det kvittar. Madelyne strider med mig i dag. 209 00:21:19,458 --> 00:21:20,833 Ska vi knacka på? 210 00:21:25,750 --> 00:21:27,458 För tusan, Kurt... 211 00:21:29,208 --> 00:21:32,541 Så ni har valt sida. 212 00:21:34,583 --> 00:21:37,875 Bra, vi skippar kallpratet. 213 00:21:43,166 --> 00:21:46,458 Timeout, raring. Du leker för hårdhänt. 214 00:21:56,208 --> 00:22:00,375 Snälla Magnus! Tusentals är döda och fler dör om inte... 215 00:22:00,375 --> 00:22:05,125 Tusentals fler dog på Genosha. Vilkas liv är mest värda? 216 00:22:10,041 --> 00:22:12,958 Förlåt, Jubes! Är du oskadd? 217 00:22:18,041 --> 00:22:20,458 Jag bad ju om ursäkt, Jubes. 218 00:22:24,916 --> 00:22:28,291 Du pratar om att härska över världen. 219 00:22:28,291 --> 00:22:33,250 Men världen härskar över dig och har gjort dig bitter. 220 00:22:33,250 --> 00:22:39,000 Som jag har väntat på att få säga de här två orden till dig, min vän: 221 00:22:40,791 --> 00:22:42,583 Håll tyst! 222 00:22:47,583 --> 00:22:52,000 Cyclops, hans hjälm! Jag måste ta över hans kraft. 223 00:22:52,000 --> 00:22:53,875 Prime Sentinels, då? 224 00:22:53,875 --> 00:22:57,791 Nej, vi får lita på att Gold Team oskadliggör Bastion. 225 00:23:03,208 --> 00:23:08,583 Bastion, Xaviers snorvalpar är inne i basen. Vi måste retirera! 226 00:23:20,958 --> 00:23:26,125 Lär dig dina rollfigurer. Sinister riskerar inte livet för nån. 227 00:23:58,375 --> 00:24:00,041 Forge! 228 00:24:11,416 --> 00:24:14,791 Jag har studerat dig, Jean, dissekerat dig. 229 00:24:14,791 --> 00:24:20,458 Kom fram då! Varför har en fegis som du inte övergivit Bastion? 230 00:24:20,458 --> 00:24:23,791 Jag väntade på dig och det jag var ute efter. 231 00:24:29,458 --> 00:24:35,166 Vem har vi här, om inte den lyckträff jag hoppats på! 232 00:24:39,291 --> 00:24:42,625 Nej, Nathan! Lyssna på mig! 233 00:24:42,625 --> 00:24:46,916 Sinister har kontroll över dig, som han kontrollerade din mor. 234 00:24:48,916 --> 00:24:54,458 Min riktiga mor hade otrolig telekinetisk förmåga, som du. 235 00:24:55,083 --> 00:24:57,416 Den hoppar inte över en generation. 236 00:25:13,250 --> 00:25:14,958 Scott! 237 00:25:24,666 --> 00:25:25,958 Scott... 238 00:25:26,750 --> 00:25:28,625 Jag älskar dig. 239 00:25:28,625 --> 00:25:30,500 Nej! 240 00:25:30,500 --> 00:25:32,416 Jean. Nathan. 241 00:25:44,625 --> 00:25:47,583 Du ger mig inget val, Magnus. 242 00:26:08,375 --> 00:26:09,791 Förlåt mig, sir. 243 00:26:10,416 --> 00:26:12,833 Gold Team behöver mer tid. 244 00:26:30,958 --> 00:26:35,333 Äntligen har du kurage nog att göra det som krävs. 245 00:26:35,333 --> 00:26:38,416 Du har svikit din egen ras. 246 00:26:55,791 --> 00:26:58,458 Jag har sett många krig. 247 00:26:58,458 --> 00:27:01,625 De modiga dör alltid först. 248 00:27:01,625 --> 00:27:03,125 Logan... 249 00:27:03,125 --> 00:27:09,083 Äntligen är fejden över. 250 00:27:18,250 --> 00:27:22,500 Nej, Magnus! För Guds skull, gör det inte! 251 00:29:23,375 --> 00:29:25,375 Översättning: Gustaf Lundskog