1
00:00:01,083 --> 00:00:03,083
Detta har hänt...
2
00:00:03,208 --> 00:00:07,791
Charles Francis Xaviers testamente.
3
00:00:07,791 --> 00:00:10,041
Litade inte professorn på mig?
4
00:00:10,041 --> 00:00:12,750
Det kanske var för vår skull.
5
00:00:12,750 --> 00:00:18,625
{\an8}Vårt kejsardöme ska få en ny kejsare:
Professor Charles Xavier.
6
00:00:18,625 --> 00:00:23,875
Våra muntra mutanter
har lyckats sälja in en väldans stor lögn.
7
00:00:24,333 --> 00:00:26,208
Men det har jag också.
8
00:00:26,208 --> 00:00:32,041
Han heter Bastion. Han utnyttjade Genosha
för att finansiera Sentinelprogrammet.
9
00:00:32,041 --> 00:00:35,666
Prime Sentinels är levande vapen
som kan föröka sig.
10
00:00:35,666 --> 00:00:37,708
Vem är Bastion?
11
00:00:37,708 --> 00:00:42,458
Bastion är en Sentinel i mänsklig form.
12
00:00:42,458 --> 00:00:45,458
Det är lönlöst att kämpa emot framtiden.
13
00:00:45,458 --> 00:00:48,083
I Genosha upplevde jag en hel del.
14
00:00:48,083 --> 00:00:54,875
Men det som var mest skrämmande
var varken död eller kaos, utan en tanke:
15
00:00:54,875 --> 00:00:57,500
Magneto hade rätt.
16
00:00:57,500 --> 00:01:00,625
Magneto har släckt ner jorden.
17
00:01:01,208 --> 00:01:03,875
Var är professorn när han behövs?
18
00:01:04,458 --> 00:01:07,166
Samling, X-Men!
19
00:03:00,291 --> 00:03:02,208
Utan el går det så här!
20
00:03:02,208 --> 00:03:04,416
Genosha var inget i jämförelse.
21
00:03:04,416 --> 00:03:07,708
Ingen el på sjukhusen? Trist för er!
22
00:03:07,708 --> 00:03:09,625
Utan el, ingen fred!
23
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Äntligen har allt tystnat, mor.
24
00:04:10,208 --> 00:04:12,125
Storm!
25
00:04:21,750 --> 00:04:26,041
Världen går under om tolv timmar,
så sätt fart.
26
00:04:26,541 --> 00:04:28,833
Hur kunde ni välja Magneto?
27
00:04:28,833 --> 00:04:32,291
Vad trodde ni skulle hända
när han fick skolan?
28
00:04:32,291 --> 00:04:36,916
Jag ville att ni två skulle vara fria
att vara tillsammans-
29
00:04:36,916 --> 00:04:39,916
och få ett barn som Nathan.
30
00:04:39,916 --> 00:04:42,250
Det valet borde ha varit vårt.
31
00:04:42,250 --> 00:04:46,291
Ni skulle slippa
bördan av er lojalitet mot mig.
32
00:04:46,291 --> 00:04:53,083
Ni har gjort allt jag har bett er om,
sedan ni var tonåringar.
33
00:04:53,083 --> 00:04:58,208
Ni var mina första elever,
och ni tog examen för längesen.
34
00:04:58,208 --> 00:05:03,208
Frihet? Jag hade ändå varit tvungen
att skicka Nathan in i framtiden-
35
00:05:03,208 --> 00:05:08,000
och tvingats hantera Bastion, Magneto
eller nåt annat hot.
36
00:05:08,000 --> 00:05:12,541
Jag hamnar ändå alltid här.
Inser ni inte det?
37
00:05:12,541 --> 00:05:16,125
Sedan vi träffades har jag varit rädd för-
38
00:05:16,125 --> 00:05:21,166
att ni skulle skapa en värld
där mutanter kunde leva i frihet-
39
00:05:21,166 --> 00:05:24,708
men att ni inte skulle ta del av den.
40
00:05:24,708 --> 00:05:31,500
Kanske var det ett misstag,
för nu är vi alla här igen.
41
00:05:47,500 --> 00:05:50,041
Remy... Jag...
42
00:05:50,041 --> 00:05:51,791
Nej!
43
00:05:53,500 --> 00:05:55,583
Rogue?
44
00:05:56,833 --> 00:05:59,208
Hur känner du dig?
45
00:05:59,208 --> 00:06:04,416
Som om jag blivit överkörd
av en skördetröska med jetmotor.
46
00:06:05,916 --> 00:06:07,750
Trask! Jag...
47
00:06:07,750 --> 00:06:10,458
- Dog han?
- Mycket har hänt.
48
00:06:11,125 --> 00:06:14,041
Trask överlevde, och det gjorde även...
49
00:06:14,041 --> 00:06:16,166
Remy?
50
00:06:21,458 --> 00:06:24,041
Tusan! Vi missade logdansen.
51
00:06:25,291 --> 00:06:28,708
Ororo! Du är tillbaka!
52
00:06:30,125 --> 00:06:33,708
- Dina krafter...
- Dem har jag, tack vare Forge.
53
00:06:33,708 --> 00:06:37,541
Lägg av,
Ororo spelar blygsam gudinna igen.
54
00:06:37,541 --> 00:06:42,541
- Det var längesen, min vän!
- Önskar att omständigheterna vore bättre.
55
00:06:42,541 --> 00:06:46,666
Dina proteser fungerar,
trots Magnetos mörkläggning.
56
00:06:46,666 --> 00:06:50,958
Den här gamla grunkan?
Den slängde jag ihop för längesen.
57
00:06:50,958 --> 00:06:52,750
Dra mig baklänges!
58
00:06:52,750 --> 00:06:55,333
- Hur då?
- Geniknölarna.
59
00:06:55,333 --> 00:06:58,291
Men, Jean... Vad har hänt här?
60
00:06:58,291 --> 00:07:03,000
Jag vet. Vi flyttar till basen
på Muir Island där vi har utrustning.
61
00:07:03,000 --> 00:07:05,291
Shi'artekniken bör fungera.
62
00:07:06,125 --> 00:07:09,166
Det här var vårt hem och vår fristad.
63
00:07:09,166 --> 00:07:13,250
Tänk hur illa det måste vara
på andra platser.
64
00:07:13,250 --> 00:07:15,916
Vi befarar att tusentals har dött.
65
00:07:15,916 --> 00:07:19,291
All modern infrastruktur har ödelagts.
66
00:07:19,291 --> 00:07:23,416
Magneto drev världen
flera århundraden bakåt i tiden.
67
00:07:23,416 --> 00:07:27,333
Jag känner jordens magnetfält dö.
68
00:07:27,333 --> 00:07:32,041
När solen går ner i kväll
går den även ner över framtiden.
69
00:07:33,041 --> 00:07:37,875
Vi måste få Magneto att reparera skadan
innan den blir permanent.
70
00:07:37,875 --> 00:07:41,625
Magneto ändrar sig inte
för att vi ber snällt.
71
00:07:41,625 --> 00:07:46,583
Han har förklarat krig mot planeten.
Han förtjänar bara en sak.
72
00:07:46,583 --> 00:07:52,000
Logan, om du måste straffa någon,
börja då med mig.
73
00:07:54,291 --> 00:07:56,750
Det är mitt fel att vi är här.
74
00:07:56,750 --> 00:08:00,375
Straffa inte Magnus för mina misstag.
75
00:08:00,958 --> 00:08:04,291
Rogue och jag tar Blue Team
och söker upp Magneto.
76
00:08:04,291 --> 00:08:09,000
Storm och Jean leder Gold Team
mot Bastions högkvarter på Galapagos.
77
00:08:09,000 --> 00:08:13,458
Vet vi hur man avlägsnar
Prime Sentinels uppgraderingar?
78
00:08:13,458 --> 00:08:16,083
Eller tar ifrån honom kontrollen?
79
00:08:16,083 --> 00:08:19,875
Det tar flera år
att lära sig avlägsna nanoteknik.
80
00:08:19,875 --> 00:08:23,916
Men det går att återställa
Prime Sentinels mänsklighet.
81
00:08:23,916 --> 00:08:29,208
De hatade oss redan innan Bastion skapade
sin mördarrobotarmé.
82
00:08:29,208 --> 00:08:31,625
Vi vet inte ens hur många de är.
83
00:08:31,625 --> 00:08:34,958
Vad händer
när Bastion förlorar kontrollen?
84
00:08:34,958 --> 00:08:38,000
Det låter som en helt vanlig dag.
85
00:08:38,000 --> 00:08:43,875
Ja, och vi tar oss an den
på vårt vanliga vis - som en familj.
86
00:08:43,875 --> 00:08:49,666
En käpp i hjulet: Prime Sentinels styrs
från en centralserver.
87
00:08:49,666 --> 00:08:53,000
Jag hann inte spåra den
före mörkläggningen.
88
00:08:53,583 --> 00:08:56,333
Bastion är centralservern.
89
00:08:56,333 --> 00:09:00,291
När jag grundade skolan
besökte jag Sebastions mor.
90
00:09:00,875 --> 00:09:03,208
Han kunde prata med maskiner.
91
00:09:03,208 --> 00:09:07,541
Cerebro spårade honom,
så jag förutsatte att han var mutant.
92
00:09:07,541 --> 00:09:10,666
Hans mor smällde igen dörren
när jag sa det.
93
00:09:10,666 --> 00:09:13,625
Hon lät inte mig ta honom till skolan.
94
00:09:13,625 --> 00:09:18,375
I en annan värld
hade Bastion varit med på bilden.
95
00:09:18,875 --> 00:09:24,708
När Bastion upphör att vara ett hot
går nog Magnus med på att återställa elen.
96
00:09:24,708 --> 00:09:28,833
Du ville väl lämna över skolan
till en bov också?
97
00:09:28,833 --> 00:09:32,083
Nu räcker det. Sluta skylla på varandra.
98
00:09:32,083 --> 00:09:34,583
Världen går under inom tolv timmar.
99
00:09:34,583 --> 00:09:39,708
Kurt teleporterar oss till Muir Island.
Nu sätter vi igång.
100
00:09:44,166 --> 00:09:45,541
Impa på mig.
101
00:09:46,541 --> 00:09:52,250
Charles sa att Bastion är teknopat,
ett slags telepati för maskiner.
102
00:09:52,250 --> 00:09:56,500
Den här tog ifrån Jean
hennes krafter som Dark Phoenix.
103
00:09:56,500 --> 00:10:02,166
Ställer vi in den på Bastions frekvens
kan vi bryta hans kontroll över Primes.
104
00:10:02,166 --> 00:10:05,583
Men vi kanske kan göra mer än så.
105
00:10:05,583 --> 00:10:08,833
Om Bastions förmågor är
som våra mutationer-
106
00:10:08,833 --> 00:10:14,666
kan vi bryta hans kontroll permanent
med neutraliseringsteknik.
107
00:10:16,125 --> 00:10:19,541
Jaha, där rök neutraliseringstekniken.
108
00:10:28,666 --> 00:10:33,666
En del av mig undrar om inte Gambit
borde ha blivit begravd här.
109
00:10:33,666 --> 00:10:36,958
Han flydde sitt förflutna i Thieves Guild.
110
00:10:37,541 --> 00:10:40,791
Ingen var mer cajun än Remy.
111
00:10:40,791 --> 00:10:43,541
Även om han ville lämna träsket-
112
00:10:43,541 --> 00:10:47,208
visste han att våra liv är
det vi lämnar bakom oss-
113
00:10:47,208 --> 00:10:49,708
och det vi tar med in i framtiden.
114
00:10:49,708 --> 00:10:54,833
Om du sett oss mer som människor än elever
kanske du hade insett det.
115
00:10:54,833 --> 00:10:57,333
Förlåt mig, Rogue.
116
00:10:57,333 --> 00:11:02,125
För det jag gjorde mot dig,
Remy, Moira och så många andra.
117
00:11:02,125 --> 00:11:07,750
Trots att ord är mäktiga
kan de inte läka smärtan.
118
00:11:15,416 --> 00:11:17,500
Herre, min skapare! Magnus...
119
00:11:27,708 --> 00:11:30,791
Det verkar som om vi slapp söka.
120
00:11:31,500 --> 00:11:35,750
Snälla Magnus, inte så här. Var resonlig.
121
00:11:35,750 --> 00:11:39,625
Det är inte mig du ska försöka övertala.
122
00:11:39,625 --> 00:11:44,500
Den enorma asteroiden ovanför mitt hem
talar sitt eget språk.
123
00:11:44,500 --> 00:11:46,083
Ditt hem?
124
00:11:46,083 --> 00:11:50,541
Du övergav oss för din shi'ardrottning
och gav allt till mig.
125
00:11:50,541 --> 00:11:55,208
Jag skulle välja din väg.
Är du redo att välja min?
126
00:11:55,208 --> 00:12:00,125
Din väg leder till förintelse,
både för människor och mutanter.
127
00:12:00,125 --> 00:12:04,916
- Du måste reparera skadan.
- Kan människorna reparera Genosha?
128
00:12:05,791 --> 00:12:08,333
Du skulle ha sett det, min vän.
129
00:12:08,333 --> 00:12:14,833
Det var precis som du sa
den där dagen i baren - ett infriat löfte.
130
00:12:14,833 --> 00:12:18,583
Vi kan stoppa Bastion,
men vi måste reparera jorden.
131
00:12:19,375 --> 00:12:23,916
Jag lovade en pojke
en framtid utan rädsla.
132
00:12:23,916 --> 00:12:30,166
Sen såg jag hans rädda ögon förångas
inuti hans lilla huvud-
133
00:12:30,166 --> 00:12:36,875
för att han trodde på mig och
den dröm du fick mig att pracka på dem.
134
00:12:38,375 --> 00:12:43,208
Hur många av era skelett
ska kanta vägen till Xaviers framtid-
135
00:12:43,208 --> 00:12:49,625
där vi krälar på bara knän för att
bli accepterade? Professorns dröm är död.
136
00:12:49,625 --> 00:12:52,666
Jag erbjuder er en ny dröm.
137
00:12:52,666 --> 00:12:58,708
Ett hem som ersätter det de stal,
ett nytt Genosha.
138
00:12:59,708 --> 00:13:03,666
Vi hamnade här för att vi valde hans väg.
139
00:13:04,250 --> 00:13:09,750
Nu har vi bara två val kvar:
klamra oss fast vid en döende värld-
140
00:13:09,750 --> 00:13:14,458
eller en framtid där vi blickar ner
på denna svinstia till planet.
141
00:13:14,916 --> 00:13:17,041
Vi är inga gudar, Magnus!
142
00:13:17,041 --> 00:13:20,291
Gudarna överger alla som tror på dem.
143
00:13:20,291 --> 00:13:23,250
Men det gör inte mutanter.
144
00:13:23,250 --> 00:13:26,666
Bestäm er, mina X-Men.
145
00:13:28,000 --> 00:13:29,375
Nej, Rogue.
146
00:13:29,375 --> 00:13:34,958
I Genosha fattade jag ett beslut -
att leda oss in i en ny era.
147
00:13:34,958 --> 00:13:37,250
Det beslutet står jag fast vid.
148
00:13:38,250 --> 00:13:41,708
Rogue, vänd inte din familj ryggen.
149
00:13:41,708 --> 00:13:46,333
Du var inte där.
Ingen av er var där när Genosha föll.
150
00:13:46,333 --> 00:13:48,125
Vem dör härnäst?
151
00:13:48,125 --> 00:13:52,833
Jean? Det har vi sett förut.
Vem vet var Bishop är?
152
00:13:52,833 --> 00:13:58,208
Och Morph hade knappt varit i X-Men
innan vi kastade hen till vargarna.
153
00:13:58,208 --> 00:14:03,958
Jubilee, Roberto...
Jag vägrar låta fler mutanter dö.
154
00:14:06,333 --> 00:14:11,125
- Roberto?
- Mamma lät Prime Sentinels ta mig.
155
00:14:11,125 --> 00:14:15,750
Min egen familj övergav mig.
Vad har jag kvar här?
156
00:14:15,750 --> 00:14:17,833
Mig.
157
00:14:21,625 --> 00:14:25,875
Erbjudandet kvarstår. Dörren är öppen.
158
00:14:43,208 --> 00:14:48,833
Så du ska till Asteroid M.
Vi som jobbade så fint ihop.
159
00:14:48,833 --> 00:14:54,750
Jag hade hellre varit på Islamorada
med dig och Jean än i rymden.
160
00:14:54,750 --> 00:14:57,333
- Men hon...
- ...är inte min mamma.
161
00:14:58,125 --> 00:15:00,541
Jag blir också förvirrad.
162
00:15:01,125 --> 00:15:03,458
Jean, Madelyne...
163
00:15:03,458 --> 00:15:08,083
Men jag känner få som är lika tuffa.
164
00:15:08,083 --> 00:15:10,041
Lita på henne.
165
00:15:10,041 --> 00:15:12,125
Och hör du, min son...
166
00:15:12,125 --> 00:15:14,291
Låt mig gissa: "Var försiktig"?
167
00:15:14,750 --> 00:15:17,500
Nej. Ge dem vad de tål.
168
00:15:19,458 --> 00:15:22,250
Visst ja, den glömde jag nästan.
169
00:15:24,416 --> 00:15:30,083
- Ska jag kriga eller uppträda på cirkus?
- Ville du ha nåt i svart läder?
170
00:15:30,541 --> 00:15:34,666
Magnetoprotokollen skapades
för en sån här katastrof.
171
00:15:34,666 --> 00:15:39,250
Att anfalla Magneto gör bara allt värre.
172
00:15:39,250 --> 00:15:43,583
- Jag ska tala med honom.
- Varför skulle jag lita på er?
173
00:15:43,583 --> 00:15:48,000
Världen kollapsar
för att ni gav en galning ansvaret.
174
00:15:48,000 --> 00:15:49,416
Inte en galning.
175
00:15:49,416 --> 00:15:55,125
Han försöker bara överleva i en värld
som har bekräftat hans värsta farhågor.
176
00:15:55,125 --> 00:15:57,250
Om och om igen.
177
00:15:57,250 --> 00:16:02,208
Om mindre än en timme
går hela vår civilisation under.
178
00:16:02,208 --> 00:16:08,541
Som tidigare är X-Men och jag
ert bästa hopp för att undvika det.
179
00:16:18,000 --> 00:16:22,125
Om ni har fel, Xavier, har jag inget val.
180
00:16:22,125 --> 00:16:25,166
Det här är inget nytt, president Kelly.
181
00:16:25,833 --> 00:16:30,416
Litar ni inte på mig,
så lita på mina X-Men.
182
00:16:51,250 --> 00:16:54,750
De närmar sig. Öppna silon.
183
00:17:19,791 --> 00:17:23,250
Mutanter, kapitulera inför framtiden.
184
00:17:31,375 --> 00:17:35,333
Borde inte Magnetos nedsläckning
ha stängt av dem?
185
00:17:35,333 --> 00:17:40,000
Bastion driver nog dem med sin teknopati.
Håll i er!
186
00:17:47,791 --> 00:17:52,708
Forge och jag tar hand om dem i luften
medan ni andra fortsätter ner.
187
00:17:52,708 --> 00:17:55,750
Nej! Det är en hel armé där ute.
188
00:17:58,458 --> 00:18:00,666
Jag tänkte på dig förut.
189
00:18:00,666 --> 00:18:05,958
På hur min syster konfronterade
mörkret inom sig och blev starkare.
190
00:18:05,958 --> 00:18:09,666
En överlevare, en Fenix!
191
00:18:10,416 --> 00:18:14,041
All denna förändring är precis likadan.
192
00:18:14,041 --> 00:18:18,291
Nu gör vi det vi är skapta för.
Vi måste tro!
193
00:18:18,291 --> 00:18:22,791
Inte på en dröm eller på våra förmågor,
utan på varandra.
194
00:18:23,250 --> 00:18:27,416
- Ge dem din storm, syster.
- Och stormen i ditt sinne.
195
00:18:45,791 --> 00:18:50,666
Frekvensen sänds inifrån själva vulkanen.
196
00:18:50,666 --> 00:18:53,291
I så fall är Bastion där.
197
00:19:02,833 --> 00:19:05,875
Bastion bygger upp sin framtidsdröm.
198
00:19:05,875 --> 00:19:09,416
Tyvärr blir det ingen kvar
att dela den med.
199
00:19:09,416 --> 00:19:15,000
Försöka duger, X-Men,
men ni stoppar inte mig och min armé.
200
00:19:18,958 --> 00:19:21,208
Morph krossa!
201
00:19:34,500 --> 00:19:36,625
Jag ska ge dig ett handtag.
202
00:19:40,291 --> 00:19:44,250
Frågan är hur det låter
när en hand klappar.
203
00:19:48,250 --> 00:19:49,625
Cable!
204
00:19:50,125 --> 00:19:55,916
Det här har jag väntat på.
Jag vet allt om dina gener, Jean.
205
00:19:55,916 --> 00:19:59,166
Dina styrkor och dina svagheter.
206
00:20:31,833 --> 00:20:37,291
Bara jag vet var du tar slut
och Madelyne tar vid.
207
00:20:37,291 --> 00:20:42,875
Ber du snällt så berättar jag
när jag bytte plats på er.
208
00:20:42,875 --> 00:20:46,208
Det kvittar.
Madelyne strider med mig i dag.
209
00:21:19,458 --> 00:21:20,833
Ska vi knacka på?
210
00:21:25,750 --> 00:21:27,458
För tusan, Kurt...
211
00:21:29,208 --> 00:21:32,541
Så ni har valt sida.
212
00:21:34,583 --> 00:21:37,875
Bra, vi skippar kallpratet.
213
00:21:43,166 --> 00:21:46,458
Timeout, raring. Du leker för hårdhänt.
214
00:21:56,208 --> 00:22:00,375
Snälla Magnus! Tusentals är döda
och fler dör om inte...
215
00:22:00,375 --> 00:22:05,125
Tusentals fler dog på Genosha.
Vilkas liv är mest värda?
216
00:22:10,041 --> 00:22:12,958
Förlåt, Jubes! Är du oskadd?
217
00:22:18,041 --> 00:22:20,458
Jag bad ju om ursäkt, Jubes.
218
00:22:24,916 --> 00:22:28,291
Du pratar om att härska över världen.
219
00:22:28,291 --> 00:22:33,250
Men världen härskar över dig
och har gjort dig bitter.
220
00:22:33,250 --> 00:22:39,000
Som jag har väntat på att få säga
de här två orden till dig, min vän:
221
00:22:40,791 --> 00:22:42,583
Håll tyst!
222
00:22:47,583 --> 00:22:52,000
Cyclops, hans hjälm!
Jag måste ta över hans kraft.
223
00:22:52,000 --> 00:22:53,875
Prime Sentinels, då?
224
00:22:53,875 --> 00:22:57,791
Nej, vi får lita på
att Gold Team oskadliggör Bastion.
225
00:23:03,208 --> 00:23:08,583
Bastion, Xaviers snorvalpar
är inne i basen. Vi måste retirera!
226
00:23:20,958 --> 00:23:26,125
Lär dig dina rollfigurer.
Sinister riskerar inte livet för nån.
227
00:23:58,375 --> 00:24:00,041
Forge!
228
00:24:11,416 --> 00:24:14,791
Jag har studerat dig, Jean,
dissekerat dig.
229
00:24:14,791 --> 00:24:20,458
Kom fram då! Varför har en fegis som du
inte övergivit Bastion?
230
00:24:20,458 --> 00:24:23,791
Jag väntade på dig
och det jag var ute efter.
231
00:24:29,458 --> 00:24:35,166
Vem har vi här,
om inte den lyckträff jag hoppats på!
232
00:24:39,291 --> 00:24:42,625
Nej, Nathan! Lyssna på mig!
233
00:24:42,625 --> 00:24:46,916
Sinister har kontroll över dig,
som han kontrollerade din mor.
234
00:24:48,916 --> 00:24:54,458
Min riktiga mor hade
otrolig telekinetisk förmåga, som du.
235
00:24:55,083 --> 00:24:57,416
Den hoppar inte över en generation.
236
00:25:13,250 --> 00:25:14,958
Scott!
237
00:25:24,666 --> 00:25:25,958
Scott...
238
00:25:26,750 --> 00:25:28,625
Jag älskar dig.
239
00:25:28,625 --> 00:25:30,500
Nej!
240
00:25:30,500 --> 00:25:32,416
Jean. Nathan.
241
00:25:44,625 --> 00:25:47,583
Du ger mig inget val, Magnus.
242
00:26:08,375 --> 00:26:09,791
Förlåt mig, sir.
243
00:26:10,416 --> 00:26:12,833
Gold Team behöver mer tid.
244
00:26:30,958 --> 00:26:35,333
Äntligen har du kurage nog
att göra det som krävs.
245
00:26:35,333 --> 00:26:38,416
Du har svikit din egen ras.
246
00:26:55,791 --> 00:26:58,458
Jag har sett många krig.
247
00:26:58,458 --> 00:27:01,625
De modiga dör alltid först.
248
00:27:01,625 --> 00:27:03,125
Logan...
249
00:27:03,125 --> 00:27:09,083
Äntligen är fejden över.
250
00:27:18,250 --> 00:27:22,500
Nej, Magnus! För Guds skull, gör det inte!
251
00:29:23,375 --> 00:29:25,375
Översättning: Gustaf Lundskog