1
00:00:01,083 --> 00:00:03,083
Tidligere...
2
00:00:03,208 --> 00:00:07,791
Charles Francis Xaviers testamente.
3
00:00:07,791 --> 00:00:10,041
Stolte ikke professoren på meg?
4
00:00:10,625 --> 00:00:12,333
Kanskje han gjorde det for oss.
5
00:00:12,833 --> 00:00:16,000
{\an8}Imperiet får en ny keiser.
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,625
Professor Charles Xavier.
7
00:00:18,625 --> 00:00:23,875
Mutantene våre har løyet stort for verden.
8
00:00:24,458 --> 00:00:25,666
Jeg også.
9
00:00:26,291 --> 00:00:27,458
Han heter Bastion.
10
00:00:27,458 --> 00:00:29,375
Han brukte hendelsen i Genosha
11
00:00:29,375 --> 00:00:31,541
for å få støtte
for sitt prime sentinel-program.
12
00:00:32,125 --> 00:00:35,666
Hans prime sentinels er
levende våpen som kan reprodusere seg.
13
00:00:35,666 --> 00:00:37,708
Hvem er egentlig Bastion?
14
00:00:37,708 --> 00:00:42,458
Bastion er en sentinel i menneskeham.
15
00:00:42,458 --> 00:00:45,458
Forstår du
hvor nytteløs kampen din mot framtida er?
16
00:00:45,458 --> 00:00:47,458
I Genosha følte jeg mye.
17
00:00:48,166 --> 00:00:50,250
Men det skumleste med Genosha
18
00:00:50,833 --> 00:00:52,583
var ikke døden eller kaoset.
19
00:00:53,541 --> 00:00:57,500
Det var en tanke. Magneto hadde rett.
20
00:00:57,500 --> 00:00:59,583
Magneto har mørklagt jorda.
21
00:01:01,208 --> 00:01:03,333
Hvor er professoren når du trenger ham?
22
00:01:04,458 --> 00:01:07,166
Til meg, X-Men.
23
00:03:00,291 --> 00:03:02,208
Slår dere av strømmen, får dere dette!
24
00:03:02,208 --> 00:03:04,416
Trodde dere Genosha var ille? Bare vent!
25
00:03:04,416 --> 00:03:06,750
Synd at sykehusene ikke har strøm!
26
00:03:06,750 --> 00:03:09,416
- Dere vil trenge et!
- Ingen makt, ingen fred!
27
00:03:57,000 --> 00:03:58,750
Endelig er det stille, mor.
28
00:04:10,208 --> 00:04:11,083
Storm!
29
00:04:21,541 --> 00:04:25,500
Verden går under om 12 timer,
så vær raske.
30
00:04:26,625 --> 00:04:28,416
Magneto, sir? Seriøst?
31
00:04:28,916 --> 00:04:31,875
Hva trodde du ville skje
da du ga ham skolen?
32
00:04:32,375 --> 00:04:34,958
Jeg ville at dere to skulle være frie.
33
00:04:34,958 --> 00:04:36,916
Endelig være sammen.
34
00:04:36,916 --> 00:04:39,916
Å få en familie. Et barn som Nathan.
35
00:04:39,916 --> 00:04:41,833
Vi skulle ha tatt valget.
36
00:04:42,333 --> 00:04:45,791
Jeg ville spare dere
for byrden med lojalitet til meg.
37
00:04:46,250 --> 00:04:50,666
Dere har begge adlydt meg i alt
38
00:04:50,666 --> 00:04:52,583
siden dere var tenåringer.
39
00:04:53,166 --> 00:04:57,625
Dere var mine første elever
og tok eksamen for lenge siden.
40
00:04:58,291 --> 00:05:00,625
Og hva ville friheten gitt oss?
41
00:05:00,625 --> 00:05:03,208
Jeg måtte likevel ha sendt
Nathan til framtida.
42
00:05:03,208 --> 00:05:05,833
Jeg ville ha måttet takle
Bastion eller Magneto,
43
00:05:05,833 --> 00:05:07,500
eller hvem som enn truet verden.
44
00:05:08,083 --> 00:05:10,500
Uansett ville jeg alltid ha endt her.
45
00:05:11,291 --> 00:05:12,541
Vet du ikke det?
46
00:05:12,541 --> 00:05:14,208
Det var det jeg var redd for,
47
00:05:14,208 --> 00:05:16,125
fra øyeblikket jeg møtte dere,
48
00:05:16,125 --> 00:05:18,208
at dere ville skape en verden
49
00:05:18,208 --> 00:05:21,166
der mutanter kunne leve som de ville.
50
00:05:21,166 --> 00:05:24,125
Men at dere aldri ville tillate dere selv
å glede dere over den.
51
00:05:24,791 --> 00:05:26,708
Kanskje det var feil.
52
00:05:26,708 --> 00:05:30,083
For som dere er jeg her igjen.
53
00:05:47,500 --> 00:05:48,791
Remy!
54
00:05:48,791 --> 00:05:49,708
Jeg...
55
00:05:50,125 --> 00:05:50,958
Nei!
56
00:05:53,500 --> 00:05:54,333
Rogue?
57
00:05:56,833 --> 00:05:57,833
Hvordan føler du deg?
58
00:05:59,291 --> 00:06:03,833
Som om jeg ble overkjørt
av en høyballepresse med jetmotor.
59
00:06:05,916 --> 00:06:06,750
Trask.
60
00:06:07,833 --> 00:06:08,750
Gjorde han...
61
00:06:08,750 --> 00:06:10,458
Mye har skjedd, fräulein.
62
00:06:11,125 --> 00:06:14,041
Trask overlevde. Det gjorde også...
63
00:06:14,041 --> 00:06:15,166
Remy?
64
00:06:21,458 --> 00:06:24,041
Å, søren, vi gikk glipp av festen.
65
00:06:25,291 --> 00:06:27,541
Ororo, du er tilbake!
66
00:06:30,125 --> 00:06:31,208
Kreftene dine...
67
00:06:31,208 --> 00:06:33,708
Gjenopprettet, takket være Forge.
68
00:06:33,708 --> 00:06:37,541
Gi deg. Ororo gjør
sitt beskjeden gudinne-nummer.
69
00:06:37,541 --> 00:06:39,916
Det er for lenge siden, venn.
70
00:06:40,500 --> 00:06:42,541
Skulle ønske omstendighetene var bedre.
71
00:06:42,541 --> 00:06:44,833
Den utvidede protesen din fungerer
72
00:06:44,833 --> 00:06:46,666
tross Magnetos strømbrudd.
73
00:06:46,666 --> 00:06:50,541
Denne gamle greia?
Satte sammen en elektrostatisk deflektor.
74
00:06:51,041 --> 00:06:52,333
Å, kjære vene!
75
00:06:52,833 --> 00:06:53,708
Hvordan, venn?
76
00:06:54,375 --> 00:06:55,333
Tenkte på det.
77
00:06:55,333 --> 00:06:56,333
Å, Jean!
78
00:06:56,833 --> 00:06:58,291
Hva skjedde?
79
00:06:58,291 --> 00:07:01,416
Vet det. Vi flytter til
den gamle basen på Muir Island
80
00:07:01,416 --> 00:07:03,000
for utstyr og forsyninger.
81
00:07:03,000 --> 00:07:04,875
Shi'ar-utstyret der bør fungere.
82
00:07:06,125 --> 00:07:08,708
Dette var hjemmet vårt. Et tilfluktssted.
83
00:07:09,250 --> 00:07:12,666
Hvis det er så fryktelig her,
hvor ille er det der ute?
84
00:07:13,333 --> 00:07:14,500
Tusenvis fryktes døde.
85
00:07:16,000 --> 00:07:18,333
All infrastruktur i den første verden
er ødelagt.
86
00:07:19,375 --> 00:07:23,416
Uten varsel har Magneto kastet
hele planeten århundrer tilbake.
87
00:07:23,416 --> 00:07:27,333
Jeg føler jordas magnetfelt dø selv nå.
88
00:07:27,333 --> 00:07:31,250
Når sola går ned i kveld,
går den ned over framtida.
89
00:07:33,041 --> 00:07:36,291
Vi må finne Magneto og få ham
til å gjøre om skaden på jorda
90
00:07:36,291 --> 00:07:37,875
før den blir permanent.
91
00:07:37,875 --> 00:07:41,625
Magneto ombestemmer seg ikke
fordi vi sier "vær så snill".
92
00:07:41,625 --> 00:07:44,333
Han erklærte nettopp
krig mot hele planeten.
93
00:07:44,333 --> 00:07:46,583
Dagen hans ender på én måte.
94
00:07:46,583 --> 00:07:51,291
Logan, hvis du må straffe noen
for denne dagen, begynn med meg.
95
00:07:54,291 --> 00:07:56,750
Jeg fikk oss hit, X-Men.
96
00:07:56,750 --> 00:08:00,375
Ikke la Magnus unngjelde
for mine handlinger.
97
00:08:00,958 --> 00:08:04,166
Rogue, bli med meg og blått team
for å finne Magneto.
98
00:08:04,166 --> 00:08:07,583
Storm og Jean vil lede gyllent team
for å stoppe Bastion
99
00:08:07,583 --> 00:08:09,000
på Galapagosøyene.
100
00:08:09,000 --> 00:08:13,458
Har vi funnet ut hvordan
vi fjerner prime sentinel-oppgraderingene?
101
00:08:13,458 --> 00:08:16,083
Eller kontrollen hans over dem?
102
00:08:16,083 --> 00:08:19,708
Å lære å trygt fjerne
sentinel-nanoteknologi vil ta årevis.
103
00:08:19,708 --> 00:08:23,916
Men Forge og jeg tror vi kan gjenopprette
prime sentinels medfødte menneskelighet.
104
00:08:23,916 --> 00:08:25,833
Vent. Disse folkene hatet oss
105
00:08:25,833 --> 00:08:29,208
før Bastion fikk dem inn
i sin drapsrobothær.
106
00:08:29,791 --> 00:08:31,625
Vi vet ikke hvor mange som fins.
107
00:08:31,625 --> 00:08:34,541
Koble dem fra Bastion, men hva så?
108
00:08:35,041 --> 00:08:38,000
Høres ut som nok en vanlig dag
når du sier det slik.
109
00:08:38,000 --> 00:08:41,541
Nettopp. Og vi møter det
som vi alltid har gjort.
110
00:08:42,125 --> 00:08:43,291
Som en familie.
111
00:08:43,958 --> 00:08:45,875
Det er ett problem med planen.
112
00:08:46,416 --> 00:08:49,250
Prime sentinels kontrolleres
av en sentral kommandoserver.
113
00:08:49,750 --> 00:08:52,583
Jeg klarte ikke å finne den
før strømbruddet.
114
00:08:53,583 --> 00:08:55,666
Bastion er kommandoserveren.
115
00:08:56,416 --> 00:09:00,291
Da jeg grunnla skolen,
besøkte jeg Sebastions mor.
116
00:09:00,875 --> 00:09:03,208
Gutten kommuniserte med maskiner.
117
00:09:03,208 --> 00:09:07,125
Cerebro oppdaget ham,
så jeg antok at han var mutant.
118
00:09:07,625 --> 00:09:10,666
Moren hans slo igjen døra
da hun hørte ordet.
119
00:09:10,666 --> 00:09:13,166
Forbød ham å bli med meg til skolen.
120
00:09:13,708 --> 00:09:14,750
I en annen verden
121
00:09:15,583 --> 00:09:17,583
ville Bastion vært i dette portrettet.
122
00:09:18,875 --> 00:09:20,750
Når Bastion ikke lenger er en trussel,
123
00:09:21,291 --> 00:09:24,708
tror jeg Magnus vil slå på strømmen igjen.
124
00:09:24,708 --> 00:09:27,208
Mente du ikke også at det var klokt
125
00:09:27,208 --> 00:09:28,833
å gi skurken skolen din?
126
00:09:28,833 --> 00:09:29,833
Det holder.
127
00:09:29,833 --> 00:09:32,083
Slutt å skylde på hverandre.
128
00:09:32,083 --> 00:09:34,583
Verden går under om mindre enn 12 timer.
129
00:09:34,583 --> 00:09:36,916
Kurt vil teleportere oss til Muir Island.
130
00:09:37,500 --> 00:09:38,708
Vi setter i gang, team.
131
00:09:44,166 --> 00:09:45,125
Imponer meg.
132
00:09:46,541 --> 00:09:49,291
Charles beskrev Bastion som en teknopat,
133
00:09:49,291 --> 00:09:52,250
i hovedsak telepati for maskiner.
134
00:09:52,250 --> 00:09:55,041
Og denne hukommelses-forvrengeren
slo av Jeans krefter
135
00:09:55,041 --> 00:09:56,500
da hun var Dark Phoenix.
136
00:09:56,500 --> 00:09:59,708
Så vi kalibrerer forvrengeren
til Bastions frekvens
137
00:09:59,708 --> 00:10:02,166
og ødelegger hans grep på primes.
138
00:10:02,166 --> 00:10:05,166
Men vi kan kanskje gjøre mer.
139
00:10:05,666 --> 00:10:08,750
Hvis Bastions evner fungerer
som mutasjonene våre,
140
00:10:08,750 --> 00:10:11,041
kan vi bruke nøytralisatorteknologi
141
00:10:11,041 --> 00:10:14,500
for å deaktivere kontrollen hans
over prime sentinels.
142
00:10:16,125 --> 00:10:18,916
Ok, ingen nøytralisatorteknologi.
143
00:10:28,666 --> 00:10:31,958
Noe i meg lurer på om Gambit
burde ha blitt begravd her,
144
00:10:31,958 --> 00:10:33,125
på området vårt.
145
00:10:33,750 --> 00:10:36,958
Han prøvde alltid å slippe unna
fortida si i tyvlauget.
146
00:10:37,541 --> 00:10:40,791
Remy var veldig cajun.
147
00:10:40,791 --> 00:10:43,541
Selv om han ville vekk fra hjemstedet,
148
00:10:43,541 --> 00:10:47,291
visste han at livene våre handler om
det vi etterlater oss,
149
00:10:47,291 --> 00:10:49,166
og det vi bærer med oss inn i framtida.
150
00:10:49,791 --> 00:10:53,166
Om du så på oss
som mennesker og ikke elever,
151
00:10:53,166 --> 00:10:54,833
ville du ha innsett det.
152
00:10:54,833 --> 00:10:56,916
Jeg er lei for det, Rogue.
153
00:10:57,416 --> 00:11:00,000
For deg, Remy, Moira.
154
00:11:00,708 --> 00:11:04,083
Mange. Og til tross for ordenes kraft
155
00:11:04,833 --> 00:11:07,291
kan ingen ord lege denne smerten.
156
00:11:15,416 --> 00:11:17,500
I himmelens navn! Magnus...
157
00:11:27,708 --> 00:11:30,000
Han vi leter etter, kom visst til oss.
158
00:11:31,500 --> 00:11:35,750
Vær så snill.
Ikke dette, Magnus. Vær rimelig.
159
00:11:35,750 --> 00:11:39,208
Du trenger ikke
snakke fornuft med meg, Charles.
160
00:11:39,708 --> 00:11:44,500
En stor asteroide som
svever over hjemmet mitt, sier noe annet.
161
00:11:44,500 --> 00:11:45,458
Hjemmet ditt?
162
00:11:46,166 --> 00:11:49,000
Da du forlot oss
for shi'ar-fugledronningen din,
163
00:11:49,000 --> 00:11:52,958
testamenterte du det til meg
og ba meg gå veien din.
164
00:11:52,958 --> 00:11:55,208
Er du klar til å gå min?
165
00:11:55,208 --> 00:11:58,083
Magnus, veien din
fører til total ødeleggelse
166
00:11:58,083 --> 00:12:00,125
for både mennesker og mutanter.
167
00:12:00,125 --> 00:12:02,541
Du må rette opp skaden du har gjort.
168
00:12:02,541 --> 00:12:04,916
Vil menneskeheten rette opp Genosha?
169
00:12:05,791 --> 00:12:08,333
Gamle venn, du skulle ha sett det.
170
00:12:08,333 --> 00:12:11,333
Det var som du sa den dagen i baren,
171
00:12:12,083 --> 00:12:14,416
et oppfylt løfte.
172
00:12:14,916 --> 00:12:18,583
Vi har en plan om å stoppe Bastion,
men vi må også reparere jorda.
173
00:12:19,375 --> 00:12:23,916
Jeg lovet en gutt ei framtid uten frykt,
174
00:12:23,916 --> 00:12:30,166
før jeg så hans skremte øyne
bli fordampet i skallen hans
175
00:12:30,166 --> 00:12:33,541
fordi han trodde på meg.
176
00:12:34,041 --> 00:12:36,875
I drømmen du fikk meg til å selge.
177
00:12:38,375 --> 00:12:42,791
Hvor mange flere av beina deres
vil bane vei for Xaviers framtid,
178
00:12:43,291 --> 00:12:46,291
der vi smiler tvungent
som tiggere etter toleranse?
179
00:12:46,291 --> 00:12:49,041
Professorens drøm er død.
180
00:12:49,708 --> 00:12:52,208
Så jeg tilbyr en ny.
181
00:12:52,750 --> 00:12:58,333
Et hjem som erstatter
det de stjal fra oss. Et nytt Genosha.
182
00:12:59,708 --> 00:13:03,666
Vi har kommet hit
ved å gå denne mannens vei.
183
00:13:04,250 --> 00:13:06,708
Vi har bare to valg.
184
00:13:07,375 --> 00:13:09,750
Klynge oss til denne døende verdenen,
185
00:13:09,750 --> 00:13:14,458
eller reise dere til framtida
og se ned på denne falne svinestiplaneten.
186
00:13:15,041 --> 00:13:17,041
Vi er ikke guder, Magnus.
187
00:13:17,041 --> 00:13:19,833
Guder forlater dem som tror på dem.
188
00:13:20,375 --> 00:13:22,166
Det gjør ikke mutanter.
189
00:13:23,333 --> 00:13:26,208
Ta en avgjørelse, X-Men.
190
00:13:28,000 --> 00:13:29,375
Rogue, nei.
191
00:13:29,375 --> 00:13:31,958
I Genosha tok jeg et valg.
192
00:13:31,958 --> 00:13:34,541
Om å lede arten vår til ei ny tid.
193
00:13:35,041 --> 00:13:37,041
Jeg står ved det valget.
194
00:13:38,250 --> 00:13:41,708
Rogue, ikke vend familien ryggen.
195
00:13:41,708 --> 00:13:43,666
Du var borte, jenta mi.
196
00:13:43,666 --> 00:13:45,916
Ingen av dere var der da Genosha falt.
197
00:13:46,416 --> 00:13:48,125
Hvem er den neste som dør, professor?
198
00:13:48,125 --> 00:13:50,625
Jean? Opplevd det.
199
00:13:51,125 --> 00:13:52,833
Hvem vet hvor Bishop er?
200
00:13:52,833 --> 00:13:56,083
Og Morph var knapt på teamet i 30 minutter
201
00:13:56,083 --> 00:13:58,208
før vi kastet dem til ulvene.
202
00:13:58,208 --> 00:14:00,583
Jubilee, Roberto...
203
00:14:00,583 --> 00:14:03,583
Ingen flere mutanter skal dø.
204
00:14:06,333 --> 00:14:07,166
Roberto?
205
00:14:07,166 --> 00:14:10,708
Moren min ga meg
til prime sentinels, Jubilee.
206
00:14:11,208 --> 00:14:14,666
Min egen familie tok meg.
Hva er igjen her?
207
00:14:15,833 --> 00:14:16,666
Jeg.
208
00:14:21,625 --> 00:14:23,291
Tilbudet ble gitt.
209
00:14:23,833 --> 00:14:25,625
Døra er åpen.
210
00:14:43,208 --> 00:14:45,291
Drar til Asteroide M.
211
00:14:45,291 --> 00:14:47,791
Akkurat da vi begynte
å samarbeide så godt.
212
00:14:48,916 --> 00:14:50,541
Hadde jeg fått viljen min,
213
00:14:50,541 --> 00:14:53,791
ville jeg vært på Isla Morada
med deg og Jean og ikke i rommet.
214
00:14:54,833 --> 00:14:56,333
- Men hun er...
- Ikke moren min.
215
00:14:58,916 --> 00:15:00,541
Det er forvirrende for meg også.
216
00:15:01,125 --> 00:15:02,583
Jean, Madelyne.
217
00:15:03,541 --> 00:15:04,916
Men det jeg vet sikkert,
218
00:15:04,916 --> 00:15:07,666
er at de er to
av de sterkeste jeg har kjent.
219
00:15:08,666 --> 00:15:09,500
Stol på henne.
220
00:15:10,125 --> 00:15:11,708
Og, gutten min...
221
00:15:12,208 --> 00:15:14,291
Få gjette: "Vær forsiktig"?
222
00:15:14,875 --> 00:15:16,833
Nei. Gi dem helvete.
223
00:15:19,458 --> 00:15:20,583
Du,
224
00:15:20,583 --> 00:15:21,708
det glemte jeg nesten.
225
00:15:24,416 --> 00:15:26,625
Skal jeg i krig eller til et sirkus?
226
00:15:26,625 --> 00:15:29,083
Hva ventet du? Svart lær?
227
00:15:30,666 --> 00:15:34,666
Magneto-protokollene ble til
for akkurat en slik krise.
228
00:15:34,666 --> 00:15:39,250
Et angrep på Magneto
skaper bare mer strid.
229
00:15:39,250 --> 00:15:41,458
Jeg skal snakke med ham.
230
00:15:41,458 --> 00:15:43,541
Skal jeg stole på deg?
231
00:15:43,541 --> 00:15:48,000
Verden går under fordi
du lot en gærning ta over etter deg.
232
00:15:48,000 --> 00:15:49,416
Ikke en gærning.
233
00:15:49,416 --> 00:15:55,125
Bare en mann som prøver å overleve
i en verden som har vært forferdelig,
234
00:15:55,125 --> 00:15:56,500
igjen og igjen.
235
00:15:57,333 --> 00:16:01,708
Om under en time går sivilisasjonen under.
236
00:16:02,291 --> 00:16:03,791
Som tidligere
237
00:16:03,791 --> 00:16:08,541
er X-Men og jeg
ditt beste håp om å unngå den framtida.
238
00:16:18,000 --> 00:16:22,125
Tar du feil, Xavier, blir jeg tvunget.
239
00:16:22,125 --> 00:16:25,166
Vi har opplevd dette før, president Kelly.
240
00:16:25,833 --> 00:16:29,333
Stol på X-Men om du ikke stoler på meg.
241
00:16:51,250 --> 00:16:53,625
De nærmer seg. Åpne siloen.
242
00:17:19,791 --> 00:17:22,166
Mutanter, overgi dere til framtida.
243
00:17:31,375 --> 00:17:34,125
Burde ikke Magnetos strømbrudd
ha slått av disse tingene?
244
00:17:35,416 --> 00:17:38,833
Bastion må drive kretsene deres
med teknopatien sin.
245
00:17:38,833 --> 00:17:40,000
Hold dere fast.
246
00:17:47,791 --> 00:17:50,125
Forge og jeg avleder dem til lufta.
247
00:17:50,125 --> 00:17:52,708
Resten av dere fortsetter til bakken.
248
00:17:52,708 --> 00:17:54,750
Nei, det er en hær der ute.
249
00:17:58,458 --> 00:18:00,125
Jeg tenkte på deg mens jeg var borte.
250
00:18:00,708 --> 00:18:05,416
På da søsteren min fikk problemer
og ble sterkere.
251
00:18:06,041 --> 00:18:08,875
En overlevende. En føniks.
252
00:18:10,416 --> 00:18:13,625
Alle forandringene? Det er det samme.
253
00:18:14,125 --> 00:18:16,208
La oss gjøre det vi pleier.
254
00:18:16,708 --> 00:18:21,041
Ikke tro på en drøm eller evnene våre,
255
00:18:21,041 --> 00:18:22,791
men på hverandre.
256
00:18:23,375 --> 00:18:25,416
La dem se været ditt, søster.
257
00:18:25,416 --> 00:18:27,000
Og utsett dem for sinnet ditt.
258
00:18:45,791 --> 00:18:49,875
Kilden til signalet
kommer fra innsiden av vulkanen.
259
00:18:50,750 --> 00:18:52,458
Da er Bastion der.
260
00:19:02,833 --> 00:19:05,250
Bastion bygger idealframtida si.
261
00:19:05,958 --> 00:19:08,833
Dessverre får han ingen å dele den med.
262
00:19:09,500 --> 00:19:11,125
Bare prøv, X-Men.
263
00:19:11,708 --> 00:19:14,208
Dere kan ikke stoppe meg og arten min.
264
00:19:18,958 --> 00:19:20,666
Morph-støt!
265
00:19:34,500 --> 00:19:36,375
Få hjelpe deg, venn.
266
00:19:40,291 --> 00:19:43,958
Jeg spør:
"Hva er lyden av ei hånd som klapper?"
267
00:19:48,250 --> 00:19:49,083
Cable!
268
00:19:50,166 --> 00:19:51,958
Jeg har ventet på dette.
269
00:19:52,625 --> 00:19:55,208
Jeg kjenner genene dine, Jean.
270
00:19:56,000 --> 00:19:58,708
Styrkene og svakhetene dine.
271
00:20:31,833 --> 00:20:36,083
Bare jeg vet hvor du slutter
og Madelyne begynner.
272
00:20:37,375 --> 00:20:42,916
Spør du pent,
kan jeg si når jeg byttet dere.
273
00:20:42,916 --> 00:20:46,208
Det er uvesentlig.
Madelyne kjemper med meg i dag.
274
00:21:19,458 --> 00:21:20,375
Skal vi banke?
275
00:21:25,750 --> 00:21:26,833
Pokker ta, alv.
276
00:21:29,208 --> 00:21:31,708
Dere har valgt side.
277
00:21:34,583 --> 00:21:37,458
Bra, vi hopper over babbelet.
278
00:21:43,166 --> 00:21:46,041
Tida er ute, vennen.
Du spiller for å drepe.
279
00:21:56,208 --> 00:21:57,541
Magnus, vær så snill.
280
00:21:57,541 --> 00:22:00,375
Tusenvis er døde,
og flere blir det om vi ikke...
281
00:22:00,375 --> 00:22:02,875
Tusenvis flere døde på Genosha.
282
00:22:02,875 --> 00:22:04,708
Hvem sine liv betyr mest?
283
00:22:10,041 --> 00:22:12,958
Beklager, Jubes, går det bra?
284
00:22:18,041 --> 00:22:19,708
Jeg sa unnskyld.
285
00:22:24,916 --> 00:22:28,291
Magnus, tross alt ditt snakk
om å styre verden,
286
00:22:28,291 --> 00:22:33,250
er det verdenen som styrer deg,
som har gjort deg bitter.
287
00:22:33,250 --> 00:22:38,375
Jeg har ventet på å si
disse to ordene til deg, gamle venn.
288
00:22:40,791 --> 00:22:42,500
Hold kjeft.
289
00:22:47,583 --> 00:22:49,250
Cyclops, hjelmen hans.
290
00:22:49,250 --> 00:22:52,000
Jeg må fange
kreftene hans for å reparere jorda.
291
00:22:52,000 --> 00:22:53,875
Sir, hva med prime sentinels?
292
00:22:53,875 --> 00:22:57,791
Vi har ikke tid. Vi må stole på
at gyllent team nøytraliserer Bastion.
293
00:23:03,208 --> 00:23:06,625
Bastion, Xaviers drittunger
har brutt seg inn på basen.
294
00:23:07,208 --> 00:23:08,583
Vi må trekke oss tilbake.
295
00:23:20,958 --> 00:23:22,083
Kjenn rollen din, mutant.
296
00:23:22,583 --> 00:23:25,708
En slange som Sinister
risikerer aldri livet for en annen.
297
00:23:58,375 --> 00:23:59,625
Forge!
298
00:24:11,416 --> 00:24:14,791
Jeg har studert og dissekert deg, Jean.
299
00:24:14,791 --> 00:24:16,125
Så møt meg.
300
00:24:16,125 --> 00:24:20,000
Sjokkerende at slik en feiging
ikke har forlatt Bastion.
301
00:24:20,833 --> 00:24:23,791
Jeg ventet på
at du skulle gi meg det jeg ønsker.
302
00:24:29,458 --> 00:24:34,541
Se hvem som er her.
Mitt forpinte lykketreff.
303
00:24:39,291 --> 00:24:42,625
Nathan, slutt! Hør på meg, vær så snill!
304
00:24:42,625 --> 00:24:45,875
Sinister kontrollerer deg,
slik han kontrollerte moren din.
305
00:24:48,916 --> 00:24:53,958
Den virkelige moren min var
telekinetiker i verdensklasse, som deg.
306
00:24:55,166 --> 00:24:57,416
Ting hopper ikke over en generasjon.
307
00:25:13,250 --> 00:25:14,333
Scott!
308
00:25:24,666 --> 00:25:25,541
Scott...
309
00:25:26,750 --> 00:25:27,708
Jeg elsker deg.
310
00:25:28,708 --> 00:25:29,541
Nei!
311
00:25:30,583 --> 00:25:32,416
Jean. Nathan.
312
00:25:44,625 --> 00:25:47,166
Jeg har ikke noe valg, Magnus.
313
00:26:08,375 --> 00:26:09,333
Unnskyld, sir.
314
00:26:10,375 --> 00:26:12,125
Gyllent team trenger mer tid.
315
00:26:30,958 --> 00:26:35,333
Charles, nå har du endelig funnet styrken
til å gjøre det som trengs.
316
00:26:36,208 --> 00:26:37,916
Du har forrådt rasen din.
317
00:26:55,791 --> 00:26:58,000
Vært i mange kriger, kompis.
318
00:26:58,541 --> 00:27:01,625
De modige dør alltid først.
319
00:27:01,625 --> 00:27:02,541
Logan.
320
00:27:03,208 --> 00:27:04,416
Endelig
321
00:27:05,208 --> 00:27:09,083
er denne feiden over!
322
00:27:18,250 --> 00:27:19,916
Nei, Magnus!
323
00:27:19,916 --> 00:27:22,083
For Guds skyld, ikke gjør dette.
324
00:27:33,000 --> 00:27:35,041
{\an8}CYCLOPS
Sender ut rystende stråler fra øynene
325
00:27:36,500 --> 00:27:38,541
{\an8}JEAN GREY - Har telepatiske
og telekinetiske krefter
326
00:27:40,000 --> 00:27:42,125
{\an8}GAMBIT - Lader gjenstander
med eksplosiv kinetisk energi
327
00:27:43,583 --> 00:27:45,666
{\an8}STORM - Kan kontrollere
og manipulere naturkreftene
328
00:27:46,833 --> 00:27:49,000
{\an8}BEAST - Overmenneskelig styrke
og behendighet. Geni-intelligens.
329
00:27:50,333 --> 00:27:52,541
{\an8}JUBILEE - Lager eksplosive
pyrotekniske energi-plasmoider
330
00:27:52,916 --> 00:27:55,208
{\an8}BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
331
00:27:55,208 --> 00:27:57,500
{\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTERER
332
00:29:23,375 --> 00:29:25,375
Oversatt av: Jon Sæterbø