1 00:00:01,083 --> 00:00:03,083 Tidligere... 2 00:00:03,208 --> 00:00:07,791 Charles Francis Xaviers testamente. 3 00:00:07,791 --> 00:00:10,041 Stolte ikke professoren på meg? 4 00:00:10,625 --> 00:00:12,333 Kanskje han gjorde det for oss. 5 00:00:12,833 --> 00:00:16,000 {\an8}Imperiet får en ny keiser. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,625 Professor Charles Xavier. 7 00:00:18,625 --> 00:00:23,875 Mutantene våre har løyet stort for verden. 8 00:00:24,458 --> 00:00:25,666 Jeg også. 9 00:00:26,291 --> 00:00:27,458 Han heter Bastion. 10 00:00:27,458 --> 00:00:29,375 Han brukte hendelsen i Genosha 11 00:00:29,375 --> 00:00:31,541 for å få støtte for sitt prime sentinel-program. 12 00:00:32,125 --> 00:00:35,666 Hans prime sentinels er levende våpen som kan reprodusere seg. 13 00:00:35,666 --> 00:00:37,708 Hvem er egentlig Bastion? 14 00:00:37,708 --> 00:00:42,458 Bastion er en sentinel i menneskeham. 15 00:00:42,458 --> 00:00:45,458 Forstår du hvor nytteløs kampen din mot framtida er? 16 00:00:45,458 --> 00:00:47,458 I Genosha følte jeg mye. 17 00:00:48,166 --> 00:00:50,250 Men det skumleste med Genosha 18 00:00:50,833 --> 00:00:52,583 var ikke døden eller kaoset. 19 00:00:53,541 --> 00:00:57,500 Det var en tanke. Magneto hadde rett. 20 00:00:57,500 --> 00:00:59,583 Magneto har mørklagt jorda. 21 00:01:01,208 --> 00:01:03,333 Hvor er professoren når du trenger ham? 22 00:01:04,458 --> 00:01:07,166 Til meg, X-Men. 23 00:03:00,291 --> 00:03:02,208 Slår dere av strømmen, får dere dette! 24 00:03:02,208 --> 00:03:04,416 Trodde dere Genosha var ille? Bare vent! 25 00:03:04,416 --> 00:03:06,750 Synd at sykehusene ikke har strøm! 26 00:03:06,750 --> 00:03:09,416 - Dere vil trenge et! - Ingen makt, ingen fred! 27 00:03:57,000 --> 00:03:58,750 Endelig er det stille, mor. 28 00:04:10,208 --> 00:04:11,083 Storm! 29 00:04:21,541 --> 00:04:25,500 Verden går under om 12 timer, så vær raske. 30 00:04:26,625 --> 00:04:28,416 Magneto, sir? Seriøst? 31 00:04:28,916 --> 00:04:31,875 Hva trodde du ville skje da du ga ham skolen? 32 00:04:32,375 --> 00:04:34,958 Jeg ville at dere to skulle være frie. 33 00:04:34,958 --> 00:04:36,916 Endelig være sammen. 34 00:04:36,916 --> 00:04:39,916 Å få en familie. Et barn som Nathan. 35 00:04:39,916 --> 00:04:41,833 Vi skulle ha tatt valget. 36 00:04:42,333 --> 00:04:45,791 Jeg ville spare dere for byrden med lojalitet til meg. 37 00:04:46,250 --> 00:04:50,666 Dere har begge adlydt meg i alt 38 00:04:50,666 --> 00:04:52,583 siden dere var tenåringer. 39 00:04:53,166 --> 00:04:57,625 Dere var mine første elever og tok eksamen for lenge siden. 40 00:04:58,291 --> 00:05:00,625 Og hva ville friheten gitt oss? 41 00:05:00,625 --> 00:05:03,208 Jeg måtte likevel ha sendt Nathan til framtida. 42 00:05:03,208 --> 00:05:05,833 Jeg ville ha måttet takle Bastion eller Magneto, 43 00:05:05,833 --> 00:05:07,500 eller hvem som enn truet verden. 44 00:05:08,083 --> 00:05:10,500 Uansett ville jeg alltid ha endt her. 45 00:05:11,291 --> 00:05:12,541 Vet du ikke det? 46 00:05:12,541 --> 00:05:14,208 Det var det jeg var redd for, 47 00:05:14,208 --> 00:05:16,125 fra øyeblikket jeg møtte dere, 48 00:05:16,125 --> 00:05:18,208 at dere ville skape en verden 49 00:05:18,208 --> 00:05:21,166 der mutanter kunne leve som de ville. 50 00:05:21,166 --> 00:05:24,125 Men at dere aldri ville tillate dere selv å glede dere over den. 51 00:05:24,791 --> 00:05:26,708 Kanskje det var feil. 52 00:05:26,708 --> 00:05:30,083 For som dere er jeg her igjen. 53 00:05:47,500 --> 00:05:48,791 Remy! 54 00:05:48,791 --> 00:05:49,708 Jeg... 55 00:05:50,125 --> 00:05:50,958 Nei! 56 00:05:53,500 --> 00:05:54,333 Rogue? 57 00:05:56,833 --> 00:05:57,833 Hvordan føler du deg? 58 00:05:59,291 --> 00:06:03,833 Som om jeg ble overkjørt av en høyballepresse med jetmotor. 59 00:06:05,916 --> 00:06:06,750 Trask. 60 00:06:07,833 --> 00:06:08,750 Gjorde han... 61 00:06:08,750 --> 00:06:10,458 Mye har skjedd, fräulein. 62 00:06:11,125 --> 00:06:14,041 Trask overlevde. Det gjorde også... 63 00:06:14,041 --> 00:06:15,166 Remy? 64 00:06:21,458 --> 00:06:24,041 Å, søren, vi gikk glipp av festen. 65 00:06:25,291 --> 00:06:27,541 Ororo, du er tilbake! 66 00:06:30,125 --> 00:06:31,208 Kreftene dine... 67 00:06:31,208 --> 00:06:33,708 Gjenopprettet, takket være Forge. 68 00:06:33,708 --> 00:06:37,541 Gi deg. Ororo gjør sitt beskjeden gudinne-nummer. 69 00:06:37,541 --> 00:06:39,916 Det er for lenge siden, venn. 70 00:06:40,500 --> 00:06:42,541 Skulle ønske omstendighetene var bedre. 71 00:06:42,541 --> 00:06:44,833 Den utvidede protesen din fungerer 72 00:06:44,833 --> 00:06:46,666 tross Magnetos strømbrudd. 73 00:06:46,666 --> 00:06:50,541 Denne gamle greia? Satte sammen en elektrostatisk deflektor. 74 00:06:51,041 --> 00:06:52,333 Å, kjære vene! 75 00:06:52,833 --> 00:06:53,708 Hvordan, venn? 76 00:06:54,375 --> 00:06:55,333 Tenkte på det. 77 00:06:55,333 --> 00:06:56,333 Å, Jean! 78 00:06:56,833 --> 00:06:58,291 Hva skjedde? 79 00:06:58,291 --> 00:07:01,416 Vet det. Vi flytter til den gamle basen på Muir Island 80 00:07:01,416 --> 00:07:03,000 for utstyr og forsyninger. 81 00:07:03,000 --> 00:07:04,875 Shi'ar-utstyret der bør fungere. 82 00:07:06,125 --> 00:07:08,708 Dette var hjemmet vårt. Et tilfluktssted. 83 00:07:09,250 --> 00:07:12,666 Hvis det er så fryktelig her, hvor ille er det der ute? 84 00:07:13,333 --> 00:07:14,500 Tusenvis fryktes døde. 85 00:07:16,000 --> 00:07:18,333 All infrastruktur i den første verden er ødelagt. 86 00:07:19,375 --> 00:07:23,416 Uten varsel har Magneto kastet hele planeten århundrer tilbake. 87 00:07:23,416 --> 00:07:27,333 Jeg føler jordas magnetfelt dø selv nå. 88 00:07:27,333 --> 00:07:31,250 Når sola går ned i kveld, går den ned over framtida. 89 00:07:33,041 --> 00:07:36,291 Vi må finne Magneto og få ham til å gjøre om skaden på jorda 90 00:07:36,291 --> 00:07:37,875 før den blir permanent. 91 00:07:37,875 --> 00:07:41,625 Magneto ombestemmer seg ikke fordi vi sier "vær så snill". 92 00:07:41,625 --> 00:07:44,333 Han erklærte nettopp krig mot hele planeten. 93 00:07:44,333 --> 00:07:46,583 Dagen hans ender på én måte. 94 00:07:46,583 --> 00:07:51,291 Logan, hvis du må straffe noen for denne dagen, begynn med meg. 95 00:07:54,291 --> 00:07:56,750 Jeg fikk oss hit, X-Men. 96 00:07:56,750 --> 00:08:00,375 Ikke la Magnus unngjelde for mine handlinger. 97 00:08:00,958 --> 00:08:04,166 Rogue, bli med meg og blått team for å finne Magneto. 98 00:08:04,166 --> 00:08:07,583 Storm og Jean vil lede gyllent team for å stoppe Bastion 99 00:08:07,583 --> 00:08:09,000 på Galapagosøyene. 100 00:08:09,000 --> 00:08:13,458 Har vi funnet ut hvordan vi fjerner prime sentinel-oppgraderingene? 101 00:08:13,458 --> 00:08:16,083 Eller kontrollen hans over dem? 102 00:08:16,083 --> 00:08:19,708 Å lære å trygt fjerne sentinel-nanoteknologi vil ta årevis. 103 00:08:19,708 --> 00:08:23,916 Men Forge og jeg tror vi kan gjenopprette prime sentinels medfødte menneskelighet. 104 00:08:23,916 --> 00:08:25,833 Vent. Disse folkene hatet oss 105 00:08:25,833 --> 00:08:29,208 før Bastion fikk dem inn i sin drapsrobothær. 106 00:08:29,791 --> 00:08:31,625 Vi vet ikke hvor mange som fins. 107 00:08:31,625 --> 00:08:34,541 Koble dem fra Bastion, men hva så? 108 00:08:35,041 --> 00:08:38,000 Høres ut som nok en vanlig dag når du sier det slik. 109 00:08:38,000 --> 00:08:41,541 Nettopp. Og vi møter det som vi alltid har gjort. 110 00:08:42,125 --> 00:08:43,291 Som en familie. 111 00:08:43,958 --> 00:08:45,875 Det er ett problem med planen. 112 00:08:46,416 --> 00:08:49,250 Prime sentinels kontrolleres av en sentral kommandoserver. 113 00:08:49,750 --> 00:08:52,583 Jeg klarte ikke å finne den før strømbruddet. 114 00:08:53,583 --> 00:08:55,666 Bastion er kommandoserveren. 115 00:08:56,416 --> 00:09:00,291 Da jeg grunnla skolen, besøkte jeg Sebastions mor. 116 00:09:00,875 --> 00:09:03,208 Gutten kommuniserte med maskiner. 117 00:09:03,208 --> 00:09:07,125 Cerebro oppdaget ham, så jeg antok at han var mutant. 118 00:09:07,625 --> 00:09:10,666 Moren hans slo igjen døra da hun hørte ordet. 119 00:09:10,666 --> 00:09:13,166 Forbød ham å bli med meg til skolen. 120 00:09:13,708 --> 00:09:14,750 I en annen verden 121 00:09:15,583 --> 00:09:17,583 ville Bastion vært i dette portrettet. 122 00:09:18,875 --> 00:09:20,750 Når Bastion ikke lenger er en trussel, 123 00:09:21,291 --> 00:09:24,708 tror jeg Magnus vil slå på strømmen igjen. 124 00:09:24,708 --> 00:09:27,208 Mente du ikke også at det var klokt 125 00:09:27,208 --> 00:09:28,833 å gi skurken skolen din? 126 00:09:28,833 --> 00:09:29,833 Det holder. 127 00:09:29,833 --> 00:09:32,083 Slutt å skylde på hverandre. 128 00:09:32,083 --> 00:09:34,583 Verden går under om mindre enn 12 timer. 129 00:09:34,583 --> 00:09:36,916 Kurt vil teleportere oss til Muir Island. 130 00:09:37,500 --> 00:09:38,708 Vi setter i gang, team. 131 00:09:44,166 --> 00:09:45,125 Imponer meg. 132 00:09:46,541 --> 00:09:49,291 Charles beskrev Bastion som en teknopat, 133 00:09:49,291 --> 00:09:52,250 i hovedsak telepati for maskiner. 134 00:09:52,250 --> 00:09:55,041 Og denne hukommelses-forvrengeren slo av Jeans krefter 135 00:09:55,041 --> 00:09:56,500 da hun var Dark Phoenix. 136 00:09:56,500 --> 00:09:59,708 Så vi kalibrerer forvrengeren til Bastions frekvens 137 00:09:59,708 --> 00:10:02,166 og ødelegger hans grep på primes. 138 00:10:02,166 --> 00:10:05,166 Men vi kan kanskje gjøre mer. 139 00:10:05,666 --> 00:10:08,750 Hvis Bastions evner fungerer som mutasjonene våre, 140 00:10:08,750 --> 00:10:11,041 kan vi bruke nøytralisatorteknologi 141 00:10:11,041 --> 00:10:14,500 for å deaktivere kontrollen hans over prime sentinels. 142 00:10:16,125 --> 00:10:18,916 Ok, ingen nøytralisatorteknologi. 143 00:10:28,666 --> 00:10:31,958 Noe i meg lurer på om Gambit burde ha blitt begravd her, 144 00:10:31,958 --> 00:10:33,125 på området vårt. 145 00:10:33,750 --> 00:10:36,958 Han prøvde alltid å slippe unna fortida si i tyvlauget. 146 00:10:37,541 --> 00:10:40,791 Remy var veldig cajun. 147 00:10:40,791 --> 00:10:43,541 Selv om han ville vekk fra hjemstedet, 148 00:10:43,541 --> 00:10:47,291 visste han at livene våre handler om det vi etterlater oss, 149 00:10:47,291 --> 00:10:49,166 og det vi bærer med oss inn i framtida. 150 00:10:49,791 --> 00:10:53,166 Om du så på oss som mennesker og ikke elever, 151 00:10:53,166 --> 00:10:54,833 ville du ha innsett det. 152 00:10:54,833 --> 00:10:56,916 Jeg er lei for det, Rogue. 153 00:10:57,416 --> 00:11:00,000 For deg, Remy, Moira. 154 00:11:00,708 --> 00:11:04,083 Mange. Og til tross for ordenes kraft 155 00:11:04,833 --> 00:11:07,291 kan ingen ord lege denne smerten. 156 00:11:15,416 --> 00:11:17,500 I himmelens navn! Magnus... 157 00:11:27,708 --> 00:11:30,000 Han vi leter etter, kom visst til oss. 158 00:11:31,500 --> 00:11:35,750 Vær så snill. Ikke dette, Magnus. Vær rimelig. 159 00:11:35,750 --> 00:11:39,208 Du trenger ikke snakke fornuft med meg, Charles. 160 00:11:39,708 --> 00:11:44,500 En stor asteroide som svever over hjemmet mitt, sier noe annet. 161 00:11:44,500 --> 00:11:45,458 Hjemmet ditt? 162 00:11:46,166 --> 00:11:49,000 Da du forlot oss for shi'ar-fugledronningen din, 163 00:11:49,000 --> 00:11:52,958 testamenterte du det til meg og ba meg gå veien din. 164 00:11:52,958 --> 00:11:55,208 Er du klar til å gå min? 165 00:11:55,208 --> 00:11:58,083 Magnus, veien din fører til total ødeleggelse 166 00:11:58,083 --> 00:12:00,125 for både mennesker og mutanter. 167 00:12:00,125 --> 00:12:02,541 Du må rette opp skaden du har gjort. 168 00:12:02,541 --> 00:12:04,916 Vil menneskeheten rette opp Genosha? 169 00:12:05,791 --> 00:12:08,333 Gamle venn, du skulle ha sett det. 170 00:12:08,333 --> 00:12:11,333 Det var som du sa den dagen i baren, 171 00:12:12,083 --> 00:12:14,416 et oppfylt løfte. 172 00:12:14,916 --> 00:12:18,583 Vi har en plan om å stoppe Bastion, men vi må også reparere jorda. 173 00:12:19,375 --> 00:12:23,916 Jeg lovet en gutt ei framtid uten frykt, 174 00:12:23,916 --> 00:12:30,166 før jeg så hans skremte øyne bli fordampet i skallen hans 175 00:12:30,166 --> 00:12:33,541 fordi han trodde på meg. 176 00:12:34,041 --> 00:12:36,875 I drømmen du fikk meg til å selge. 177 00:12:38,375 --> 00:12:42,791 Hvor mange flere av beina deres vil bane vei for Xaviers framtid, 178 00:12:43,291 --> 00:12:46,291 der vi smiler tvungent som tiggere etter toleranse? 179 00:12:46,291 --> 00:12:49,041 Professorens drøm er død. 180 00:12:49,708 --> 00:12:52,208 Så jeg tilbyr en ny. 181 00:12:52,750 --> 00:12:58,333 Et hjem som erstatter det de stjal fra oss. Et nytt Genosha. 182 00:12:59,708 --> 00:13:03,666 Vi har kommet hit ved å gå denne mannens vei. 183 00:13:04,250 --> 00:13:06,708 Vi har bare to valg. 184 00:13:07,375 --> 00:13:09,750 Klynge oss til denne døende verdenen, 185 00:13:09,750 --> 00:13:14,458 eller reise dere til framtida og se ned på denne falne svinestiplaneten. 186 00:13:15,041 --> 00:13:17,041 Vi er ikke guder, Magnus. 187 00:13:17,041 --> 00:13:19,833 Guder forlater dem som tror på dem. 188 00:13:20,375 --> 00:13:22,166 Det gjør ikke mutanter. 189 00:13:23,333 --> 00:13:26,208 Ta en avgjørelse, X-Men. 190 00:13:28,000 --> 00:13:29,375 Rogue, nei. 191 00:13:29,375 --> 00:13:31,958 I Genosha tok jeg et valg. 192 00:13:31,958 --> 00:13:34,541 Om å lede arten vår til ei ny tid. 193 00:13:35,041 --> 00:13:37,041 Jeg står ved det valget. 194 00:13:38,250 --> 00:13:41,708 Rogue, ikke vend familien ryggen. 195 00:13:41,708 --> 00:13:43,666 Du var borte, jenta mi. 196 00:13:43,666 --> 00:13:45,916 Ingen av dere var der da Genosha falt. 197 00:13:46,416 --> 00:13:48,125 Hvem er den neste som dør, professor? 198 00:13:48,125 --> 00:13:50,625 Jean? Opplevd det. 199 00:13:51,125 --> 00:13:52,833 Hvem vet hvor Bishop er? 200 00:13:52,833 --> 00:13:56,083 Og Morph var knapt på teamet i 30 minutter 201 00:13:56,083 --> 00:13:58,208 før vi kastet dem til ulvene. 202 00:13:58,208 --> 00:14:00,583 Jubilee, Roberto... 203 00:14:00,583 --> 00:14:03,583 Ingen flere mutanter skal dø. 204 00:14:06,333 --> 00:14:07,166 Roberto? 205 00:14:07,166 --> 00:14:10,708 Moren min ga meg til prime sentinels, Jubilee. 206 00:14:11,208 --> 00:14:14,666 Min egen familie tok meg. Hva er igjen her? 207 00:14:15,833 --> 00:14:16,666 Jeg. 208 00:14:21,625 --> 00:14:23,291 Tilbudet ble gitt. 209 00:14:23,833 --> 00:14:25,625 Døra er åpen. 210 00:14:43,208 --> 00:14:45,291 Drar til Asteroide M. 211 00:14:45,291 --> 00:14:47,791 Akkurat da vi begynte å samarbeide så godt. 212 00:14:48,916 --> 00:14:50,541 Hadde jeg fått viljen min, 213 00:14:50,541 --> 00:14:53,791 ville jeg vært på Isla Morada med deg og Jean og ikke i rommet. 214 00:14:54,833 --> 00:14:56,333 - Men hun er... - Ikke moren min. 215 00:14:58,916 --> 00:15:00,541 Det er forvirrende for meg også. 216 00:15:01,125 --> 00:15:02,583 Jean, Madelyne. 217 00:15:03,541 --> 00:15:04,916 Men det jeg vet sikkert, 218 00:15:04,916 --> 00:15:07,666 er at de er to av de sterkeste jeg har kjent. 219 00:15:08,666 --> 00:15:09,500 Stol på henne. 220 00:15:10,125 --> 00:15:11,708 Og, gutten min... 221 00:15:12,208 --> 00:15:14,291 Få gjette: "Vær forsiktig"? 222 00:15:14,875 --> 00:15:16,833 Nei. Gi dem helvete. 223 00:15:19,458 --> 00:15:20,583 Du, 224 00:15:20,583 --> 00:15:21,708 det glemte jeg nesten. 225 00:15:24,416 --> 00:15:26,625 Skal jeg i krig eller til et sirkus? 226 00:15:26,625 --> 00:15:29,083 Hva ventet du? Svart lær? 227 00:15:30,666 --> 00:15:34,666 Magneto-protokollene ble til for akkurat en slik krise. 228 00:15:34,666 --> 00:15:39,250 Et angrep på Magneto skaper bare mer strid. 229 00:15:39,250 --> 00:15:41,458 Jeg skal snakke med ham. 230 00:15:41,458 --> 00:15:43,541 Skal jeg stole på deg? 231 00:15:43,541 --> 00:15:48,000 Verden går under fordi du lot en gærning ta over etter deg. 232 00:15:48,000 --> 00:15:49,416 Ikke en gærning. 233 00:15:49,416 --> 00:15:55,125 Bare en mann som prøver å overleve i en verden som har vært forferdelig, 234 00:15:55,125 --> 00:15:56,500 igjen og igjen. 235 00:15:57,333 --> 00:16:01,708 Om under en time går sivilisasjonen under. 236 00:16:02,291 --> 00:16:03,791 Som tidligere 237 00:16:03,791 --> 00:16:08,541 er X-Men og jeg ditt beste håp om å unngå den framtida. 238 00:16:18,000 --> 00:16:22,125 Tar du feil, Xavier, blir jeg tvunget. 239 00:16:22,125 --> 00:16:25,166 Vi har opplevd dette før, president Kelly. 240 00:16:25,833 --> 00:16:29,333 Stol på X-Men om du ikke stoler på meg. 241 00:16:51,250 --> 00:16:53,625 De nærmer seg. Åpne siloen. 242 00:17:19,791 --> 00:17:22,166 Mutanter, overgi dere til framtida. 243 00:17:31,375 --> 00:17:34,125 Burde ikke Magnetos strømbrudd ha slått av disse tingene? 244 00:17:35,416 --> 00:17:38,833 Bastion må drive kretsene deres med teknopatien sin. 245 00:17:38,833 --> 00:17:40,000 Hold dere fast. 246 00:17:47,791 --> 00:17:50,125 Forge og jeg avleder dem til lufta. 247 00:17:50,125 --> 00:17:52,708 Resten av dere fortsetter til bakken. 248 00:17:52,708 --> 00:17:54,750 Nei, det er en hær der ute. 249 00:17:58,458 --> 00:18:00,125 Jeg tenkte på deg mens jeg var borte. 250 00:18:00,708 --> 00:18:05,416 På da søsteren min fikk problemer og ble sterkere. 251 00:18:06,041 --> 00:18:08,875 En overlevende. En føniks. 252 00:18:10,416 --> 00:18:13,625 Alle forandringene? Det er det samme. 253 00:18:14,125 --> 00:18:16,208 La oss gjøre det vi pleier. 254 00:18:16,708 --> 00:18:21,041 Ikke tro på en drøm eller evnene våre, 255 00:18:21,041 --> 00:18:22,791 men på hverandre. 256 00:18:23,375 --> 00:18:25,416 La dem se været ditt, søster. 257 00:18:25,416 --> 00:18:27,000 Og utsett dem for sinnet ditt. 258 00:18:45,791 --> 00:18:49,875 Kilden til signalet kommer fra innsiden av vulkanen. 259 00:18:50,750 --> 00:18:52,458 Da er Bastion der. 260 00:19:02,833 --> 00:19:05,250 Bastion bygger idealframtida si. 261 00:19:05,958 --> 00:19:08,833 Dessverre får han ingen å dele den med. 262 00:19:09,500 --> 00:19:11,125 Bare prøv, X-Men. 263 00:19:11,708 --> 00:19:14,208 Dere kan ikke stoppe meg og arten min. 264 00:19:18,958 --> 00:19:20,666 Morph-støt! 265 00:19:34,500 --> 00:19:36,375 Få hjelpe deg, venn. 266 00:19:40,291 --> 00:19:43,958 Jeg spør: "Hva er lyden av ei hånd som klapper?" 267 00:19:48,250 --> 00:19:49,083 Cable! 268 00:19:50,166 --> 00:19:51,958 Jeg har ventet på dette. 269 00:19:52,625 --> 00:19:55,208 Jeg kjenner genene dine, Jean. 270 00:19:56,000 --> 00:19:58,708 Styrkene og svakhetene dine. 271 00:20:31,833 --> 00:20:36,083 Bare jeg vet hvor du slutter og Madelyne begynner. 272 00:20:37,375 --> 00:20:42,916 Spør du pent, kan jeg si når jeg byttet dere. 273 00:20:42,916 --> 00:20:46,208 Det er uvesentlig. Madelyne kjemper med meg i dag. 274 00:21:19,458 --> 00:21:20,375 Skal vi banke? 275 00:21:25,750 --> 00:21:26,833 Pokker ta, alv. 276 00:21:29,208 --> 00:21:31,708 Dere har valgt side. 277 00:21:34,583 --> 00:21:37,458 Bra, vi hopper over babbelet. 278 00:21:43,166 --> 00:21:46,041 Tida er ute, vennen. Du spiller for å drepe. 279 00:21:56,208 --> 00:21:57,541 Magnus, vær så snill. 280 00:21:57,541 --> 00:22:00,375 Tusenvis er døde, og flere blir det om vi ikke... 281 00:22:00,375 --> 00:22:02,875 Tusenvis flere døde på Genosha. 282 00:22:02,875 --> 00:22:04,708 Hvem sine liv betyr mest? 283 00:22:10,041 --> 00:22:12,958 Beklager, Jubes, går det bra? 284 00:22:18,041 --> 00:22:19,708 Jeg sa unnskyld. 285 00:22:24,916 --> 00:22:28,291 Magnus, tross alt ditt snakk om å styre verden, 286 00:22:28,291 --> 00:22:33,250 er det verdenen som styrer deg, som har gjort deg bitter. 287 00:22:33,250 --> 00:22:38,375 Jeg har ventet på å si disse to ordene til deg, gamle venn. 288 00:22:40,791 --> 00:22:42,500 Hold kjeft. 289 00:22:47,583 --> 00:22:49,250 Cyclops, hjelmen hans. 290 00:22:49,250 --> 00:22:52,000 Jeg må fange kreftene hans for å reparere jorda. 291 00:22:52,000 --> 00:22:53,875 Sir, hva med prime sentinels? 292 00:22:53,875 --> 00:22:57,791 Vi har ikke tid. Vi må stole på at gyllent team nøytraliserer Bastion. 293 00:23:03,208 --> 00:23:06,625 Bastion, Xaviers drittunger har brutt seg inn på basen. 294 00:23:07,208 --> 00:23:08,583 Vi må trekke oss tilbake. 295 00:23:20,958 --> 00:23:22,083 Kjenn rollen din, mutant. 296 00:23:22,583 --> 00:23:25,708 En slange som Sinister risikerer aldri livet for en annen. 297 00:23:58,375 --> 00:23:59,625 Forge! 298 00:24:11,416 --> 00:24:14,791 Jeg har studert og dissekert deg, Jean. 299 00:24:14,791 --> 00:24:16,125 Så møt meg. 300 00:24:16,125 --> 00:24:20,000 Sjokkerende at slik en feiging ikke har forlatt Bastion. 301 00:24:20,833 --> 00:24:23,791 Jeg ventet på at du skulle gi meg det jeg ønsker. 302 00:24:29,458 --> 00:24:34,541 Se hvem som er her. Mitt forpinte lykketreff. 303 00:24:39,291 --> 00:24:42,625 Nathan, slutt! Hør på meg, vær så snill! 304 00:24:42,625 --> 00:24:45,875 Sinister kontrollerer deg, slik han kontrollerte moren din. 305 00:24:48,916 --> 00:24:53,958 Den virkelige moren min var telekinetiker i verdensklasse, som deg. 306 00:24:55,166 --> 00:24:57,416 Ting hopper ikke over en generasjon. 307 00:25:13,250 --> 00:25:14,333 Scott! 308 00:25:24,666 --> 00:25:25,541 Scott... 309 00:25:26,750 --> 00:25:27,708 Jeg elsker deg. 310 00:25:28,708 --> 00:25:29,541 Nei! 311 00:25:30,583 --> 00:25:32,416 Jean. Nathan. 312 00:25:44,625 --> 00:25:47,166 Jeg har ikke noe valg, Magnus. 313 00:26:08,375 --> 00:26:09,333 Unnskyld, sir. 314 00:26:10,375 --> 00:26:12,125 Gyllent team trenger mer tid. 315 00:26:30,958 --> 00:26:35,333 Charles, nå har du endelig funnet styrken til å gjøre det som trengs. 316 00:26:36,208 --> 00:26:37,916 Du har forrådt rasen din. 317 00:26:55,791 --> 00:26:58,000 Vært i mange kriger, kompis. 318 00:26:58,541 --> 00:27:01,625 De modige dør alltid først. 319 00:27:01,625 --> 00:27:02,541 Logan. 320 00:27:03,208 --> 00:27:04,416 Endelig 321 00:27:05,208 --> 00:27:09,083 er denne feiden over! 322 00:27:18,250 --> 00:27:19,916 Nei, Magnus! 323 00:27:19,916 --> 00:27:22,083 For Guds skyld, ikke gjør dette. 324 00:27:33,000 --> 00:27:35,041 {\an8}CYCLOPS Sender ut rystende stråler fra øynene 325 00:27:36,500 --> 00:27:38,541 {\an8}JEAN GREY - Har telepatiske og telekinetiske krefter 326 00:27:40,000 --> 00:27:42,125 {\an8}GAMBIT - Lader gjenstander med eksplosiv kinetisk energi 327 00:27:43,583 --> 00:27:45,666 {\an8}STORM - Kan kontrollere og manipulere naturkreftene 328 00:27:46,833 --> 00:27:49,000 {\an8}BEAST - Overmenneskelig styrke og behendighet. Geni-intelligens. 329 00:27:50,333 --> 00:27:52,541 {\an8}JUBILEE - Lager eksplosive pyrotekniske energi-plasmoider 330 00:27:52,916 --> 00:27:55,208 {\an8}BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 331 00:27:55,208 --> 00:27:57,500 {\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTERER 332 00:29:23,375 --> 00:29:25,375 Oversatt av: Jon Sæterbø