1 00:00:01,083 --> 00:00:03,083 지난 이야기 2 00:00:03,208 --> 00:00:07,791 찰스 자비에의 유언장이다 3 00:00:07,791 --> 00:00:10,041 교수님이 날 못 믿었나? 4 00:00:10,625 --> 00:00:12,333 우릴 위해 그러셨을 거야 5 00:00:12,833 --> 00:00:16,000 {\an8}우리 제국은 새 황제를 맞을 것이다 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,625 바로 찰스 자비에 교수다 7 00:00:18,625 --> 00:00:23,875 재밌는 별종 녀석들이 전 세계를 상대로 사기를 쳤군 8 00:00:24,458 --> 00:00:25,666 나도 마찬가지지 9 00:00:26,291 --> 00:00:27,458 바스티온이라는 놈이다 10 00:00:27,458 --> 00:00:29,375 제노샤 사건을 빌미로 11 00:00:29,375 --> 00:00:31,541 프라임 센티넬 개발을 지원받았지 12 00:00:32,125 --> 00:00:35,666 프라임 센티넬은 번식이 가능한 생체 병기야 13 00:00:35,666 --> 00:00:37,708 바스티온은 정확히 누구지? 14 00:00:37,708 --> 00:00:42,458 바스티온은 인간 형상을 한 센티넬이야 15 00:00:42,458 --> 00:00:45,458 미래에 맞서는 게 쓸데없단 걸 아나? 16 00:00:45,458 --> 00:00:47,458 제노샤에서 많은 감정을 느꼈어 17 00:00:48,166 --> 00:00:50,250 하지만 진짜 두려운 건 18 00:00:50,833 --> 00:00:52,583 제노샤의 죽음이나 혼란이 아냐 19 00:00:53,541 --> 00:00:57,500 바로 생각이지 매그니토가 옳았어 20 00:00:57,500 --> 00:00:59,583 매그니토가 지구의 자기장을 차단했어 21 00:01:01,208 --> 00:01:03,333 정작 필요할 때 교수는 어디 있지? 22 00:01:04,458 --> 00:01:07,166 모여라, 나의 엑스맨 23 00:01:27,291 --> 00:01:28,125 "사이클롭스" 24 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 "진 그레이" 25 00:01:33,000 --> 00:01:33,833 "스톰" 26 00:01:35,458 --> 00:01:36,291 "울버린" 27 00:01:38,041 --> 00:01:38,875 "모프" 28 00:01:39,666 --> 00:01:40,500 {\an8}"로그" 29 00:01:42,416 --> 00:01:43,250 "비스트" 30 00:01:45,125 --> 00:01:45,958 "주빌리" 31 00:01:47,833 --> 00:01:48,875 {\an8}"나이트크롤러" 32 00:01:49,958 --> 00:01:51,083 "프로페서 X" 33 00:02:13,708 --> 00:02:17,041 엑스맨 '97 34 00:02:20,791 --> 00:02:22,750 {\an8}"관용은 곧 멸종이니 - 2부" 35 00:03:00,291 --> 00:03:02,208 전기를 차단한 대가다! 36 00:03:02,208 --> 00:03:04,416 제노샤가 비극이라고? 진짜 비극을 보여주지 37 00:03:04,416 --> 00:03:06,750 병원에 전기가 안 들어와서 어쩌나 38 00:03:06,750 --> 00:03:09,416 - 병원 신세를 질 텐데 - 전기 없인 평화도 없다! 39 00:03:57,000 --> 00:03:58,750 이제야 조용하네요, 어머니 40 00:04:10,208 --> 00:04:11,083 스톰! 41 00:04:21,541 --> 00:04:25,500 지구 멸망까지 12시간 남았으니 빨리 마무리하세요 42 00:04:26,625 --> 00:04:28,416 왜 하필 매그니토였습니까? 43 00:04:28,916 --> 00:04:31,875 대체 뭘 기대하시고 그자에게 학교를 맡기셨죠? 44 00:04:32,375 --> 00:04:34,958 너희 둘이 자유로워지길 기대했다 45 00:04:34,958 --> 00:04:36,916 마침내 하나가 되어 46 00:04:36,916 --> 00:04:39,916 네이선 같은 아들과 가족을 꾸리길 빌었지 47 00:04:39,916 --> 00:04:41,833 저희한테 물어보셨어야죠 48 00:04:42,333 --> 00:04:45,791 내게 충성을 다하는 너희의 부담을 덜어주고 싶었어 49 00:04:46,250 --> 00:04:50,666 너희 둘은 내 부탁이라면 뭐든지 들어줬잖니 50 00:04:50,666 --> 00:04:52,583 십 대 시절부터 쭉 51 00:04:53,166 --> 00:04:57,625 내 첫 제자라 졸업한 지 오래됐으면서도 52 00:04:58,291 --> 00:05:00,625 자유를 얻었다고 해도 53 00:05:00,625 --> 00:05:03,208 네이선을 미래로 보내야 했을 거예요 54 00:05:03,208 --> 00:05:05,833 바스티온이든 매그니토든 세상을 위협하는 누군가를 55 00:05:05,833 --> 00:05:07,500 상대해야 했겠죠 56 00:05:08,083 --> 00:05:10,500 무슨 일이 있어도 전 여기로 돌아와요 57 00:05:11,291 --> 00:05:12,541 모르시겠어요? 58 00:05:12,541 --> 00:05:14,208 그게 두려웠다 59 00:05:14,208 --> 00:05:16,125 널 처음 본 순간부터 60 00:05:16,125 --> 00:05:18,208 네 희생으로 만든 세상에서 61 00:05:18,208 --> 00:05:21,166 뮤턴트는 바라던 삶을 살겠지만 62 00:05:21,166 --> 00:05:24,125 정작 넌 그 세상을 누리지 못하겠지 63 00:05:24,791 --> 00:05:26,708 그게 실수였나 보구나 64 00:05:26,708 --> 00:05:30,083 나도 너처럼 이렇게 돌아왔잖니 65 00:05:47,500 --> 00:05:48,791 레미 66 00:05:48,791 --> 00:05:49,708 난... 67 00:05:50,125 --> 00:05:50,958 안 돼! 68 00:05:53,500 --> 00:05:54,333 로그? 69 00:05:56,833 --> 00:05:57,833 몸은 좀 어때? 70 00:05:59,291 --> 00:06:03,833 제트 엔진 달린 경운기에 치인 느낌이야 71 00:06:05,916 --> 00:06:06,750 트래스크 72 00:06:07,833 --> 00:06:08,750 그자가... 73 00:06:08,750 --> 00:06:10,458 많은 일이 있었어 74 00:06:11,125 --> 00:06:14,041 트래스크만 살아남은 게 아니라... 75 00:06:14,041 --> 00:06:15,166 레미도? 76 00:06:21,458 --> 00:06:24,041 이런, 파티를 놓쳤군 77 00:06:25,291 --> 00:06:27,541 오로로, 돌아왔구나! 78 00:06:30,125 --> 00:06:31,208 너, 능력이... 79 00:06:31,208 --> 00:06:33,708 되찾았어 포지 덕분이지 80 00:06:33,708 --> 00:06:37,541 무슨 소리, 오로로가 또 겸손을 떠는군 81 00:06:37,541 --> 00:06:39,916 오랜만이네, 친구 82 00:06:40,500 --> 00:06:42,541 상황이 이러지 않았다면 더 좋았겠지만 83 00:06:42,541 --> 00:06:44,833 자네 다리의 기계는 여전히 작동하는군 84 00:06:44,833 --> 00:06:46,666 매그니토가 전기를 차단했는데도 85 00:06:46,666 --> 00:06:50,541 이 고물? 오래전 정전 편향기를 달았어 86 00:06:51,041 --> 00:06:52,333 세상에! 87 00:06:52,833 --> 00:06:53,708 어떻게? 88 00:06:54,375 --> 00:06:55,333 머리 좀 굴렸지 89 00:06:55,333 --> 00:06:56,333 진! 90 00:06:56,833 --> 00:06:58,291 이게 무슨 일이야? 91 00:06:58,291 --> 00:07:01,416 엉망이지, 그래서 뮤어섬의 옛 기지로 이동하려고 92 00:07:01,416 --> 00:07:03,000 장비와 보급품이 필요하니까 93 00:07:03,000 --> 00:07:04,875 시아 기술은 아직 작동할 거야 94 00:07:06,125 --> 00:07:08,708 여긴 우리 집이자 안식처였는데 95 00:07:09,250 --> 00:07:12,666 여기가 이 정도면 밖은 얼마나 끔찍할까 96 00:07:13,333 --> 00:07:14,500 사망자가 수천 명에 육박해 97 00:07:16,000 --> 00:07:18,333 선진국의 기반 시설은 모두 파괴되었지 98 00:07:19,375 --> 00:07:23,416 예고도 없이 매그니토는 지구를 수 세기 전으로 되돌렸어 99 00:07:23,416 --> 00:07:27,333 지구 자기장이 소멸하는 게 이 순간에도 느껴져 100 00:07:27,333 --> 00:07:31,250 오늘 해가 기울면 지구의 미래도 기울겠지 101 00:07:33,041 --> 00:07:36,291 매그니토를 찾아서 지구를 되돌리라고 설득해야겠어 102 00:07:36,291 --> 00:07:37,875 너무 늦기 전에 103 00:07:37,875 --> 00:07:41,625 우리가 부탁한다고 매그니토 마음이 바뀌겠어? 104 00:07:41,625 --> 00:07:44,333 지구 전체를 상대로 막 전쟁을 선포했다고 105 00:07:44,333 --> 00:07:46,583 끝낼 방법은 하나야 106 00:07:46,583 --> 00:07:51,291 로건, 누군가 벌해야 한다면 나부터 벌하게 107 00:07:54,291 --> 00:07:56,750 내가 초래한 결과야 108 00:07:56,750 --> 00:08:00,375 내 잘못을 매그너스 탓으로 돌려선 안 돼 109 00:08:00,958 --> 00:08:04,166 로그, 나랑 블루팀과 함께 매그니토를 찾으러 가자 110 00:08:04,166 --> 00:08:07,583 스톰과 진은 골드팀을 이끌고 바스티온을 막으러 111 00:08:07,583 --> 00:08:09,000 갈라파고스제도로 갈 거야 112 00:08:09,000 --> 00:08:13,458 프라임 센티넬 기능을 제거할 방법이나 113 00:08:13,458 --> 00:08:16,083 바스티온의 조종을 차단할 방법은 생각했나? 114 00:08:16,083 --> 00:08:19,708 나노테크를 안전히 제거하려면 수년을 연구해야 하지만 115 00:08:19,708 --> 00:08:23,916 포지와 전 프라임 센티넬이 인간성을 회복할 수 있다고 봐요 116 00:08:23,916 --> 00:08:25,833 잠깐, 사람들은 117 00:08:25,833 --> 00:08:29,208 살인 로봇이 되기 전에도 우릴 증오했어요 118 00:08:29,791 --> 00:08:31,625 몇 대나 있는지도 모르고요 119 00:08:31,625 --> 00:08:34,541 바스티온이랑 연결을 끊고 나선 뭘 어쩌게요? 120 00:08:35,041 --> 00:08:38,000 하루이틀도 아닌데 새삼스럽게 뭘 121 00:08:38,000 --> 00:08:41,541 맞아, 늘 그랬듯 맞서야지 122 00:08:42,125 --> 00:08:43,291 가족끼리 뭉쳐서 123 00:08:43,958 --> 00:08:45,875 한 가지 문제가 있어 124 00:08:46,416 --> 00:08:49,250 프라임 센티넬은 중앙 서버의 조종을 받는데 125 00:08:49,750 --> 00:08:52,583 위치를 찾기 전에 정전이 되버렸어 126 00:08:53,583 --> 00:08:55,666 바스티온이 서버다 127 00:08:56,416 --> 00:09:00,291 학교를 설립했을 때 세바스천의 모친을 찾아갔어 128 00:09:00,875 --> 00:09:03,208 기계와 소통하는 아이라더군 129 00:09:03,208 --> 00:09:07,125 세레브로에 탐지되어서 뮤턴트라고 짐작했어 130 00:09:07,625 --> 00:09:10,666 뮤턴트란 말을 듣자 아이 엄마는 문을 닫아버리고 131 00:09:10,666 --> 00:09:13,166 아이를 학교로 데려가지 못하게 막았지 132 00:09:13,708 --> 00:09:14,750 그렇지 않았다면 133 00:09:15,583 --> 00:09:17,583 바스티온도 초상화에 함께할 뻔했군요 134 00:09:18,875 --> 00:09:20,750 바스티온을 처리하면 135 00:09:21,291 --> 00:09:24,708 매그너스도 전력을 다시 공급할 거라 믿네 136 00:09:24,708 --> 00:09:27,208 악당한테 학교를 넘길 때도 137 00:09:27,208 --> 00:09:28,833 좋은 생각이라 믿었잖아요 138 00:09:28,833 --> 00:09:29,833 그만해 139 00:09:29,833 --> 00:09:32,083 서로 탓하는 건 그만둬 140 00:09:32,083 --> 00:09:34,583 12시간 뒤에 세상은 멸망해 141 00:09:34,583 --> 00:09:36,916 커트가 순간 이동으로 우릴 뮤어섬으로 데려다줄 거야 142 00:09:37,500 --> 00:09:38,708 그럼 시작하자 143 00:09:44,166 --> 00:09:45,125 설명 부탁해 144 00:09:46,541 --> 00:09:49,291 찰스가 바스티온이 '테크노파시'를 쓴다더군 145 00:09:49,291 --> 00:09:52,250 텔레파시로 기계와 소통한다는 얘기지 146 00:09:52,250 --> 00:09:55,041 그리고 이 기억 방해 장치는 진이 다크 피닉스였을 때 147 00:09:55,041 --> 00:09:56,500 능력을 차단해 줬어 148 00:09:56,500 --> 00:09:59,708 이 방해 장치를 바스티온의 주파수에 맞춰서 149 00:09:59,708 --> 00:10:02,166 프라임 센티넬과의 연결을 차단하려는 거야 150 00:10:02,166 --> 00:10:05,166 하지만 그 이상도 가능할지 몰라 151 00:10:05,666 --> 00:10:08,750 바스티온의 능력이 우리 변이와 같은 원리라면 152 00:10:08,750 --> 00:10:11,041 능력 억제 기술을 이용해서 153 00:10:11,041 --> 00:10:14,500 영영 프라임 센티넬을 조종하지 못하게 할 수도 있지 154 00:10:16,125 --> 00:10:18,916 능력 억제 기술은 못 쓰겠군 155 00:10:28,666 --> 00:10:31,958 갬빗을 여기 묻어야 했나 의문이 들기도 한다 156 00:10:31,958 --> 00:10:33,125 우리 터전이니까 157 00:10:33,750 --> 00:10:36,958 갬빗은 도둑 길드에 속했던 과거에서 늘 달아나려 했지 158 00:10:37,541 --> 00:10:40,791 레미는 제가 만난 최고의 케이준 신사였어요 159 00:10:40,791 --> 00:10:43,541 과거를 청산하길 원하면서도 160 00:10:43,541 --> 00:10:47,291 지나온 과거도 다가올 미래도 161 00:10:47,291 --> 00:10:49,166 모두 삶의 일부란 걸 알았어요 162 00:10:49,791 --> 00:10:53,166 우릴 학생이 아닌 인간으로 보셨다면 163 00:10:53,166 --> 00:10:54,833 그 정도는 아셨겠죠 164 00:10:54,833 --> 00:10:56,916 정말 미안하다, 로그 165 00:10:57,416 --> 00:11:00,000 너, 레미, 모이라에게도 166 00:11:00,708 --> 00:11:04,083 사죄할 사람이 많아 말에 힘이 있다 한들 167 00:11:04,833 --> 00:11:07,291 이런 고통을 치유할 순 없겠지 168 00:11:15,416 --> 00:11:17,500 세상에, 매그너스! 169 00:11:27,708 --> 00:11:30,000 제 발로 찾아왔군 170 00:11:31,500 --> 00:11:35,750 제발 이러지 마, 매그너스 이성적으로 굴라고 171 00:11:35,750 --> 00:11:39,208 날 설득한다고 될 일이 아니야, 찰스 172 00:11:39,708 --> 00:11:44,500 내 집 위의 소행성을 보면 아닌 것 같은데 173 00:11:44,500 --> 00:11:45,458 네 집? 174 00:11:46,166 --> 00:11:49,000 우릴 버리고 시아 제국의 여왕 새를 선택했을 때 175 00:11:49,000 --> 00:11:52,958 유언장까지 남겨서 네 뜻을 이어받으라고 했지 176 00:11:52,958 --> 00:11:55,208 내 뜻을 이어받을 준비는 됐나? 177 00:11:55,208 --> 00:11:58,083 매그너스, 네 뜻에 따르면 178 00:11:58,083 --> 00:12:00,125 인간과 뮤턴트는 모두 파멸해 179 00:12:00,125 --> 00:12:02,541 자네가 저지른 일을 반드시 되돌려야 하네 180 00:12:02,541 --> 00:12:04,916 인류는 제노샤를 되돌릴 수 있나? 181 00:12:05,791 --> 00:12:08,333 자네도 봤어야 하는데 182 00:12:08,333 --> 00:12:11,333 자네가 술집에서 말한 그대로였어 183 00:12:12,083 --> 00:12:14,416 꿈이 현실이 된 거야 184 00:12:14,916 --> 00:12:18,583 바스티온을 막을 계획이지만 지구도 되살려야 해 185 00:12:19,375 --> 00:12:23,916 한 소년에게 두려움 없는 미래를 약속했는데 186 00:12:23,916 --> 00:12:30,166 그 애의 겁에 질린 눈이 소멸되는 걸 지켜봐야 했다 187 00:12:30,166 --> 00:12:33,541 날 믿은 죄였지 188 00:12:34,041 --> 00:12:36,875 네가 나에게 떠넘긴 꿈을 믿었어 189 00:12:38,375 --> 00:12:42,791 자비에가 꿈꾸는 미래를 위해 얼마나 많은 뮤턴트가 더 희생하고 190 00:12:43,291 --> 00:12:46,291 관용을 구걸하며 억지웃음을 지어야 하지? 191 00:12:46,291 --> 00:12:49,041 너희 교수의 꿈은 죽었다 192 00:12:49,708 --> 00:12:52,208 내가 새 꿈을 제안하마 193 00:12:52,750 --> 00:12:58,333 빼앗긴 보금자리를 대체할 새 제노샤를 만들자 194 00:12:59,708 --> 00:13:03,666 이 친구의 뜻을 따르다가 이런 참사를 빚었다 195 00:13:04,250 --> 00:13:06,708 이제 두 가지 선택만이 남았어 196 00:13:07,375 --> 00:13:09,750 멸망하는 세상에 매달릴 텐가 197 00:13:09,750 --> 00:13:14,458 미래로 떠올라 추악한 지구의 종말을 굽어볼 텐가 198 00:13:15,041 --> 00:13:17,041 우린 신이 아니야, 매그너스 199 00:13:17,041 --> 00:13:19,833 신은 믿는 자를 외면하지만 200 00:13:20,375 --> 00:13:22,166 뮤턴트는 그렇지 않아 201 00:13:23,333 --> 00:13:26,208 결정해라, 나의 엑스맨 202 00:13:28,000 --> 00:13:29,375 로그, 안 돼 203 00:13:29,375 --> 00:13:31,958 제노샤에서 이미 결심했어 204 00:13:31,958 --> 00:13:34,541 우리 종족을 새 시대로 이끌겠다고 205 00:13:35,041 --> 00:13:37,041 그 결심은 아직도 변함없어 206 00:13:38,250 --> 00:13:41,708 로그, 가족을 등지려고? 207 00:13:41,708 --> 00:13:43,666 넌 떠났었잖아 208 00:13:43,666 --> 00:13:45,916 그날 제노샤에 너희 중 누구도 없었어 209 00:13:46,416 --> 00:13:48,125 이제 누가 죽을 차례죠, 교수님? 210 00:13:48,125 --> 00:13:50,625 진은 겪을 만큼 겪었고 211 00:13:51,125 --> 00:13:52,833 비숍은 어디 있는지도 몰라요 212 00:13:52,833 --> 00:13:56,083 모프는 팀에 들어온 지 얼마 되지도 않았을 때 213 00:13:56,083 --> 00:13:58,208 우리가 희생양 삼아버렸죠 214 00:13:58,208 --> 00:14:00,583 주빌리, 호베르투... 215 00:14:00,583 --> 00:14:03,583 뮤턴트가 죽는 꼴을 더는 볼 수 없어요 216 00:14:06,333 --> 00:14:07,166 호베르투 217 00:14:07,166 --> 00:14:10,708 우리 엄마는 날 프라임 센티넬에게 넘겼어 218 00:14:11,208 --> 00:14:14,666 가족이 날 옭아맸는데 나한테 남은 게 있겠어? 219 00:14:15,833 --> 00:14:16,666 내가 있잖아 220 00:14:21,625 --> 00:14:23,291 제안은 분명히 밝혔다 221 00:14:23,833 --> 00:14:25,625 기회는 아직 있어 222 00:14:43,208 --> 00:14:45,291 소행성 M까지만 태워줘 223 00:14:45,291 --> 00:14:47,791 이제야 손발이 맞기 시작했는데 224 00:14:48,916 --> 00:14:50,541 내 맘대로 할 수 있었다면 225 00:14:50,541 --> 00:14:53,791 지금쯤 진과 우리는 우주가 아닌 산호섬에 있겠지만 226 00:14:54,833 --> 00:14:56,333 - 진은... - 내 엄마가 아냐 227 00:14:58,916 --> 00:15:00,541 혼란스럽긴 나도 마찬가지야 228 00:15:01,125 --> 00:15:02,583 진, 매들린 229 00:15:03,541 --> 00:15:04,916 하지만 확실한 건 230 00:15:04,916 --> 00:15:07,666 내가 아는 이들 중 둘이 가장 강하단 거야 231 00:15:08,666 --> 00:15:09,500 진을 믿어줘 232 00:15:10,125 --> 00:15:11,708 그리고 아들 233 00:15:12,208 --> 00:15:14,291 안 들어도 알겠군 조심하라고? 234 00:15:14,875 --> 00:15:16,833 아니, 지옥을 보여줘 235 00:15:19,458 --> 00:15:20,583 맞다 236 00:15:20,583 --> 00:15:21,708 깜빡할 뻔했네 237 00:15:24,416 --> 00:15:26,625 내가 전쟁에 나가지 서커스라도 나가나? 238 00:15:26,625 --> 00:15:29,083 뭘 기대했어? 검정 가죽? 239 00:15:30,666 --> 00:15:34,666 매그니토 프로토콜은 이런 위기를 대비한 거예요 240 00:15:34,666 --> 00:15:39,250 매그니토를 공격하면 일만 커질 겁니다 241 00:15:39,250 --> 00:15:41,458 제가 설득할 테니 믿어주세요 242 00:15:41,458 --> 00:15:43,541 당신을 믿으라고요? 243 00:15:43,541 --> 00:15:48,000 미치광이에게 자리를 물려줘서 세상이 무너지고 있잖아요 244 00:15:48,000 --> 00:15:49,416 미치광이가 아닙니다 245 00:15:49,416 --> 00:15:55,125 두려워하던 일이 현실이 되자 살아남으려는 겁니다 246 00:15:55,125 --> 00:15:56,500 이게 처음도 아니죠 247 00:15:57,333 --> 00:16:01,708 1시간 뒤면 우리 인류는 멸망합니다 248 00:16:02,291 --> 00:16:03,791 과거에도 그랬듯이 249 00:16:03,791 --> 00:16:08,541 그런 미래에서 인류를 구할 유일한 희망은 저와 엑스맨입니다 250 00:16:15,291 --> 00:16:16,625 "호베르투 다 코스타" 251 00:16:18,000 --> 00:16:22,125 당신이 틀렸을 땐 나도 강경책을 쓸 겁니다 252 00:16:22,125 --> 00:16:25,166 전에도 이런 적 있었죠, 각하 253 00:16:25,833 --> 00:16:29,333 저를 못 믿겠다면 엑스맨을 믿으세요 254 00:16:51,250 --> 00:16:53,625 놈들이 접근한다 격납고를 열어 255 00:17:19,791 --> 00:17:22,166 뮤턴트, 미래에 투항하라 256 00:17:31,375 --> 00:17:34,125 매그니토가 전기를 차단했는데 저것들은 어떻게 움직이지? 257 00:17:35,416 --> 00:17:38,833 바스티온이 테크노파시 능력으로 회로에 전력을 공급하나 봐 258 00:17:38,833 --> 00:17:40,000 꽉 잡아 259 00:17:47,791 --> 00:17:50,125 포지랑 내가 공중에서 시선을 끌 테니 260 00:17:50,125 --> 00:17:52,708 너희는 계속 지상으로 이동해 261 00:17:52,708 --> 00:17:54,750 안 돼, 상대가 너무 많아 262 00:17:58,458 --> 00:18:00,125 떠나있는 동안 널 떠올렸어 263 00:18:00,708 --> 00:18:05,416 어둠을 마주하고 더 강해진 내 자매를 264 00:18:06,041 --> 00:18:08,875 생존자, 피닉스 265 00:18:10,416 --> 00:18:13,625 변하는 건 아무것도 없어 266 00:18:14,125 --> 00:18:16,208 우리의 역할을 해야지 267 00:18:16,708 --> 00:18:21,041 우리 꿈이나 능력이 아니라 268 00:18:21,041 --> 00:18:22,791 서로를 믿는 거야 269 00:18:23,375 --> 00:18:25,416 날씨로 혼쭐을 내줘 270 00:18:25,416 --> 00:18:27,000 넌 텔레파시로 혼쭐을 내줘 271 00:18:45,791 --> 00:18:49,875 주파수가 화산 내부에서 흘러나오고 있어 272 00:18:50,750 --> 00:18:52,458 바스티온은 거기 있겠군 273 00:19:02,833 --> 00:19:05,250 바스티온은 자기가 꿈꾸는 미래를 짓고 있어 274 00:19:05,958 --> 00:19:08,833 안타깝게도 공유할 이는 아무도 없겠군 275 00:19:09,500 --> 00:19:11,125 어디 애써봐라, 엑스맨 276 00:19:11,708 --> 00:19:14,208 우리를 막을 순 없을 테니 277 00:19:18,958 --> 00:19:20,666 모프, 부순다! 278 00:19:34,500 --> 00:19:36,375 손이 부족한가, 친구? 279 00:19:40,291 --> 00:19:43,958 한 손으로 손뼉 치면 어떤 소리가 나려나? 280 00:19:48,250 --> 00:19:49,083 케이블! 281 00:19:50,166 --> 00:19:51,958 이 순간을 기다렸다 282 00:19:52,625 --> 00:19:55,208 네 유전자를 훤히 꿰고 있지 283 00:19:56,000 --> 00:19:58,708 네 강점과 약점도 284 00:20:31,833 --> 00:20:36,083 매들린과 뒤바뀐 순간도 나만 알고 있다 285 00:20:37,375 --> 00:20:42,916 정중히 물어보면 언제인지 말해주마 286 00:20:42,916 --> 00:20:46,208 상관없어, 매들린은 오늘 나와 함께 싸울 거니까 287 00:21:19,458 --> 00:21:20,375 노크해야 하나? 288 00:21:25,750 --> 00:21:26,833 망할 엘프 녀석 289 00:21:29,208 --> 00:21:31,708 어느 편에 설지 결정했군 290 00:21:34,583 --> 00:21:37,458 잡담은 건너뛰어주면 고맙지 291 00:21:43,166 --> 00:21:46,041 기다려, 자기야 그러다 사람 잡겠어 292 00:21:56,208 --> 00:21:57,541 매그너스, 제발! 293 00:21:57,541 --> 00:22:00,375 수천 명이 죽었어 더 많은 희생자가... 294 00:22:00,375 --> 00:22:02,875 제노샤에서는 수천 명 이상이 죽었어 295 00:22:02,875 --> 00:22:04,708 누구의 목숨이 더 소중하지? 296 00:22:10,041 --> 00:22:12,958 미안해, 주빌리, 괜찮아? 297 00:22:18,041 --> 00:22:19,708 미안하다고 했잖아 298 00:22:24,916 --> 00:22:28,291 세상을 지배한다고 하지만 299 00:22:28,291 --> 00:22:33,250 정작 지배받는 건 자네야 이렇게 증오로 가득 찼잖아 300 00:22:33,250 --> 00:22:38,375 자네에게 이 말을 하려고 얼마나 기다렸는지 모르네 301 00:22:40,791 --> 00:22:42,500 입 다물어 302 00:22:47,583 --> 00:22:49,250 사이클롭스, 헬멧을 공격해 303 00:22:49,250 --> 00:22:52,000 저 친구 능력을 빼앗아서 지구를 복구해야겠어 304 00:22:52,000 --> 00:22:53,875 프라임 센티넬은요? 305 00:22:53,875 --> 00:22:57,791 시간이 없어, 골드팀이 바스티온을 처리하길 빌자고 306 00:23:03,208 --> 00:23:06,625 바스티온, 자비에의 애송이들이 기지에 침입했다 307 00:23:07,208 --> 00:23:08,583 후퇴해야 해 308 00:23:20,958 --> 00:23:22,083 네 주제를 알아라, 뮤턴트 309 00:23:22,583 --> 00:23:25,708 시니스터처럼 교활한 놈은 희생 따윈 하지 않아 310 00:23:58,375 --> 00:23:59,625 포지! 311 00:24:11,416 --> 00:24:14,791 난 널 연구하고 분석했다 312 00:24:14,791 --> 00:24:16,125 그럼 어디 나와봐 313 00:24:16,125 --> 00:24:20,000 이런 겁쟁이가 바스티온을 진작 버리지 않았다니 놀랍군 314 00:24:20,833 --> 00:24:23,791 내가 원하는 걸 네가 가져오길 기다렸다 315 00:24:29,458 --> 00:24:34,541 이게 누구야 꿈틀거리던 녀석 아닌가? 316 00:24:39,291 --> 00:24:42,625 네이선, 멈춰 제발 내 말 좀 들어! 317 00:24:42,625 --> 00:24:45,875 네 엄마에게 그랬듯이 시니스터가 널 조종하는 거야 318 00:24:48,916 --> 00:24:53,958 내 생모는 너처럼 염력이 뛰어났다 319 00:24:55,166 --> 00:24:57,416 능력은 보통 유전되지 320 00:25:13,250 --> 00:25:14,333 스콧! 321 00:25:24,666 --> 00:25:25,541 스콧 322 00:25:26,750 --> 00:25:27,708 사랑해 323 00:25:28,708 --> 00:25:29,541 안 돼! 324 00:25:30,583 --> 00:25:32,416 진, 네이선 325 00:25:44,625 --> 00:25:47,166 선택의 여지를 주지 않은 건 자네야, 매그너스 326 00:26:08,375 --> 00:26:09,333 죄송합니다, 교수님 327 00:26:10,375 --> 00:26:12,125 골드팀은 시간이 더 필요해요 328 00:26:30,958 --> 00:26:35,333 찰스, 이제야 배짱이 생겼나 보군 329 00:26:36,208 --> 00:26:37,916 넌 동족을 배신했어 330 00:26:55,791 --> 00:26:58,000 수많은 전쟁을 겪어 봤는데 331 00:26:58,541 --> 00:27:01,625 용감한 자가 꼭 먼저 죽더군 332 00:27:01,625 --> 00:27:02,541 로건 333 00:27:03,208 --> 00:27:04,416 마침내 334 00:27:05,208 --> 00:27:09,083 우리의 긴 싸움도 끝이다! 335 00:27:18,250 --> 00:27:19,916 안 돼, 매그너스! 336 00:27:19,916 --> 00:27:22,083 제발 이러지 마! 337 00:27:33,000 --> 00:27:35,041 {\an8}"사이클롭스 눈으로 초강력 빔 방출" 338 00:27:36,500 --> 00:27:38,541 {\an8}"진 그레이 텔레파시와 염력의 소유자" 339 00:27:40,000 --> 00:27:42,125 {\an8}"갬빗 물체에 폭발 동력을 주입" 340 00:27:43,583 --> 00:27:45,666 {\an8}"스톰 자연의 힘을 조종" 341 00:27:46,833 --> 00:27:49,000 {\an8}"비스트 초인적 힘과 민첩성, 뛰어난 지능" 342 00:27:50,333 --> 00:27:52,541 {\an8}"주빌리 불꽃 에너지를 일으키는 능력" 343 00:27:52,916 --> 00:27:55,208 {\an8}"마블 코믹스 원작" 344 00:27:55,208 --> 00:27:57,500 {\an8}"마블 스튜디오 제공" 345 00:27:57,500 --> 00:27:59,833 {\an8}엑스맨 '97 346 00:29:23,375 --> 00:29:25,375 자막: 조지영