1
00:00:01,083 --> 00:00:02,666
Was bisher geschah ...
2
00:00:03,208 --> 00:00:07,583
Letzter Wille und Testament
von Charles Francis Xavier.
3
00:00:07,875 --> 00:00:10,041
Hat der Professor mir nicht vertraut?
4
00:00:10,333 --> 00:00:12,333
Vielleicht hat er es für uns getan.
5
00:00:12,833 --> 00:00:16,000
{\an8}Unser Reich erhält einen neuen Imperator.
6
00:00:16,291 --> 00:00:18,625
Professor Charles Xavier.
7
00:00:18,875 --> 00:00:21,583
Unsere fröhliche Mutantenbande
hat der Welt
8
00:00:21,583 --> 00:00:23,875
eine riesige Lüge verkauft.
9
00:00:24,333 --> 00:00:25,666
Genau wie ich.
10
00:00:26,291 --> 00:00:27,458
Sein Name ist Bastion.
11
00:00:27,625 --> 00:00:31,541
Er nutzte die Nachwehen von Genosha
für sein Prime-Sentinel-Programm.
12
00:00:32,000 --> 00:00:35,666
Die Prime-Sentinels wären lebende Waffen,
die sich fortpflanzen können.
13
00:00:35,666 --> 00:00:37,708
Wer genau ist Bastion?
14
00:00:37,708 --> 00:00:40,375
Bastion ist ein Sentinel
15
00:00:40,791 --> 00:00:42,458
in menschlicher Gestalt.
16
00:00:42,458 --> 00:00:45,375
Ihr Widerstand gegen die Zukunft
ist zwecklos.
17
00:00:45,541 --> 00:00:47,458
In Genosha habe ich vieles gefühlt.
18
00:00:48,166 --> 00:00:50,250
Doch das Erschreckendste an Genosha
19
00:00:50,833 --> 00:00:52,583
war nicht der Tod oder das Chaos.
20
00:00:53,208 --> 00:00:54,458
Sondern ein Gedanke.
21
00:00:54,833 --> 00:00:57,166
Magneto hatte recht.
22
00:00:57,583 --> 00:00:59,583
Magneto verursacht ein Blackout.
23
00:01:01,208 --> 00:01:03,375
Wo ist der Professor,
wenn wir ihn brauchen?
24
00:01:04,458 --> 00:01:07,000
Zu mir, meine X-Men.
25
00:02:20,791 --> 00:02:22,750
{\an8}TOLERANZ BEDEUTET AUSLÖSCHUNG - Teil 2
26
00:03:00,250 --> 00:03:02,208
Dreht den Strom ab, dann passiert das.
27
00:03:02,208 --> 00:03:04,416
Ihr fandet Genosha schlimm? Abwarten.
28
00:03:04,416 --> 00:03:07,291
Zu dumm,
dass die Krankenhäuser keinen Strom haben.
29
00:03:07,916 --> 00:03:09,416
Ohne Strom kein Frieden.
30
00:03:57,041 --> 00:03:58,750
Endlich Ruhe, Mutter.
31
00:04:10,208 --> 00:04:11,083
Storm.
32
00:04:21,541 --> 00:04:23,458
Die Welt geht in zwölf Stunden unter.
33
00:04:23,458 --> 00:04:25,500
Ihr zwei verliert lieber keine Zeit.
34
00:04:26,625 --> 00:04:28,416
Magneto, Sir? Wirklich?
35
00:04:28,958 --> 00:04:31,916
Was haben Sie erwartet,
als Sie ihm die Schule überließen?
36
00:04:32,375 --> 00:04:34,791
Ich wollte, dass ihr zwei frei seid.
37
00:04:35,083 --> 00:04:36,875
Endlich zusammen sein könnt.
38
00:04:37,000 --> 00:04:39,833
Um eine Familie zu haben,
ein Kind wie Nathan.
39
00:04:40,000 --> 00:04:41,958
Das hätten wir entscheiden sollen.
40
00:04:42,416 --> 00:04:45,791
Ich wollte euch die Last
eurer Loyalität mir gegenüber abnehmen.
41
00:04:46,250 --> 00:04:50,666
Ihr beide habt alles getan,
was ich von euch verlangt habe,
42
00:04:50,666 --> 00:04:52,583
seit ihr Teenager wart.
43
00:04:53,166 --> 00:04:54,875
Ihr wart meine ersten Schüler
44
00:04:55,041 --> 00:04:57,625
und euer Abschluss liegt lange zurück.
45
00:04:58,291 --> 00:05:00,583
Was hätte uns die Freiheit gebracht?
46
00:05:00,583 --> 00:05:03,208
Ich hätte Nathan trotzdem
in die Zukunft schicken müssen.
47
00:05:03,208 --> 00:05:05,833
Ich müsste trotzdem
Magneto oder Bastion bekämpfen
48
00:05:05,833 --> 00:05:07,541
oder wer immer die Welt bedroht.
49
00:05:08,083 --> 00:05:10,500
Egal, was passiert, ich lande immer hier.
50
00:05:11,291 --> 00:05:12,541
Ist Ihnen das nicht klar?
51
00:05:12,541 --> 00:05:14,208
Genau das habe ich befürchtet,
52
00:05:14,208 --> 00:05:15,958
von Anfang an.
53
00:05:16,208 --> 00:05:18,208
Dass du eine Welt miterschaffen würdest,
54
00:05:18,208 --> 00:05:21,000
in der Mutanten leben können,
wie sie wollen.
55
00:05:21,250 --> 00:05:24,125
Aber dass du selbst
dir das nie zugestehen würdest.
56
00:05:24,791 --> 00:05:26,708
Vielleicht war das ein Fehler.
57
00:05:26,708 --> 00:05:28,250
Denn genau wie du
58
00:05:28,708 --> 00:05:30,416
bin auch ich wieder hier.
59
00:05:47,500 --> 00:05:48,625
Remy.
60
00:05:48,750 --> 00:05:49,583
Ich ...
61
00:05:50,125 --> 00:05:50,958
Nein.
62
00:05:53,458 --> 00:05:54,291
Rogue?
63
00:05:56,833 --> 00:05:58,041
Wie fühlst du dich?
64
00:05:59,291 --> 00:06:03,833
Als wär ich von einer Heuwalze
mit Düsenantrieb überrollt worden.
65
00:06:05,916 --> 00:06:06,750
Trask.
66
00:06:07,833 --> 00:06:08,750
Ist er ...
67
00:06:08,750 --> 00:06:10,458
Es ist viel passiert.
68
00:06:11,125 --> 00:06:13,416
Trask hat überlebt. Genau wie ...
69
00:06:14,041 --> 00:06:15,125
Remy?
70
00:06:21,458 --> 00:06:23,958
Mist, wir haben die Party verpasst.
71
00:06:25,291 --> 00:06:27,333
Ororo, du bist zurück.
72
00:06:30,125 --> 00:06:31,208
Deine Kräfte ...
73
00:06:31,208 --> 00:06:33,541
Wiederhergestellt. Dank Forge.
74
00:06:33,791 --> 00:06:37,291
Bitte. Ororo spielt wieder
die bescheidene Göttin.
75
00:06:37,625 --> 00:06:39,750
Lange her, mein Freund.
76
00:06:40,291 --> 00:06:42,416
Nur die Umstände könnten besser sein.
77
00:06:42,625 --> 00:06:46,541
Deine Prothesen sind noch funktionsfähig
trotz Magnetos Blackout.
78
00:06:46,750 --> 00:06:50,541
Das alte Ding hat schon seit Jahren
einen elektrostatischen Deflektor.
79
00:06:51,041 --> 00:06:53,458
Auf was du so kommst.
80
00:06:54,250 --> 00:06:55,333
Alles da drin.
81
00:06:55,333 --> 00:06:56,333
Oh, Jean.
82
00:06:56,833 --> 00:06:59,000
- Wie sieht's hier aus?
- Ich weiß.
83
00:06:59,000 --> 00:07:01,416
Wir ziehen in die alte Basis
auf Muir Island.
84
00:07:01,416 --> 00:07:04,875
Dort haben wir Shi'ar Technik,
die sollte noch funktionieren.
85
00:07:06,125 --> 00:07:08,708
Das war unser Zuhause, ein Zufluchtsort.
86
00:07:09,250 --> 00:07:10,916
Wenn es hier so schlimm ist,
87
00:07:10,916 --> 00:07:12,875
wie sieht es dann draußen aus?
88
00:07:13,333 --> 00:07:14,500
Es gibt Tausende Tote.
89
00:07:16,000 --> 00:07:18,583
Die Infrastruktur der Ersten Welt
liegt in Trümmern.
90
00:07:19,375 --> 00:07:23,416
Ohne Vorwarnung hat Magneto die ganze Welt
um Jahrhunderte zurückgeworfen.
91
00:07:23,416 --> 00:07:27,250
Ich spüre,
wie das Erdmagnetfeld langsam stirbt.
92
00:07:27,541 --> 00:07:31,250
Wenn heute Abend die Sonne untergeht,
geht auch die Zukunft unter.
93
00:07:33,041 --> 00:07:36,291
Wir müssen Magneto finden und überzeugen,
den Schaden zu beheben,
94
00:07:36,291 --> 00:07:37,875
bevor es zu spät ist.
95
00:07:37,875 --> 00:07:41,583
Magneto kommt nicht zur Einsicht,
nur weil wir lieb bitte sagen.
96
00:07:41,583 --> 00:07:44,333
Der Mann hat gerade der ganzen Welt
den Krieg erklärt.
97
00:07:44,333 --> 00:07:46,583
Sein Tag endet nur auf eine Art.
98
00:07:46,583 --> 00:07:49,416
Logan, wenn du jemanden
für unsere Lage bestrafen musst,
99
00:07:49,958 --> 00:07:51,375
dann fang bei mir an.
100
00:07:54,291 --> 00:07:56,750
Ich habe das verschuldet, meine X-Men.
101
00:07:56,916 --> 00:08:00,291
Zieht Magnus nicht für meine Fehler
zur Rechenschaft.
102
00:08:00,958 --> 00:08:04,166
Rogue, du suchst mit mir
und Team Blau nach Magneto.
103
00:08:04,166 --> 00:08:07,583
Storm und Jean führen Team Gold
zu Bastions Hauptquartier
104
00:08:07,583 --> 00:08:08,958
auf den Galapagos-Inseln.
105
00:08:09,083 --> 00:08:13,208
Wissen wir schon, wie wir
die Prime Sentinel-Upgrades entfernen?
106
00:08:13,416 --> 00:08:16,083
Oder Bastion die Kontrolle
über sie entziehen?
107
00:08:16,083 --> 00:08:19,708
Die Sentinel-Technologie können wir
erst in Jahren sicher entfernen.
108
00:08:19,708 --> 00:08:23,833
Aber wir könnten die Menschlichkeit
der Prime-Sentinels wiederherstellen.
109
00:08:24,000 --> 00:08:25,791
Moment. Die hassten uns doch schon,
110
00:08:25,791 --> 00:08:29,125
bevor Bastion sie
zu Killer-Robotern gemacht hat.
111
00:08:29,416 --> 00:08:31,625
Wir wissen nicht mal, wie viele es gibt.
112
00:08:31,625 --> 00:08:34,541
Wir befreien sie von Bastion und was dann?
113
00:08:35,041 --> 00:08:38,000
Klingt nach einem stinknormalen Tag,
wenn du mich fragst.
114
00:08:38,000 --> 00:08:39,083
So ist es.
115
00:08:39,083 --> 00:08:41,541
Und wir gehen es an, wie jedes Mal zuvor.
116
00:08:42,125 --> 00:08:43,291
Als Familie.
117
00:08:43,958 --> 00:08:45,875
Einen Haken hat unser Plan noch.
118
00:08:46,416 --> 00:08:49,250
Die Prime-Sentinels
werden zentral gesteuert.
119
00:08:49,750 --> 00:08:53,000
Den Befehlsserver kann ich
wegen des Blackouts nicht lokalisieren.
120
00:08:53,583 --> 00:08:55,666
Bastion ist der Befehlsserver.
121
00:08:56,416 --> 00:09:00,291
Kurz nach Gründung der Schule
besuchte ich Sebastions Mutter.
122
00:09:00,875 --> 00:09:03,208
Der Junge konnte
mit Maschinen kommunizieren.
123
00:09:03,208 --> 00:09:07,125
Cerebro hatte ihn aufgespürt,
also nahm ich an, er sei ein Mutant.
124
00:09:07,625 --> 00:09:10,416
Seine Mutter wollte nichts davon hören.
125
00:09:10,750 --> 00:09:13,166
Sie verbot ihm, meine Schule zu besuchen.
126
00:09:13,708 --> 00:09:15,041
In einer anderen Welt
127
00:09:15,583 --> 00:09:17,583
wäre Bastion mit auf diesem Portrait.
128
00:09:18,875 --> 00:09:20,791
Wenn Bastion keine Bedrohung mehr ist,
129
00:09:21,291 --> 00:09:24,708
wird Magnus bereit sein,
den Stromausfall aufzuheben.
130
00:09:24,708 --> 00:09:28,833
Sie hielten es ja auch für eine gute Idee,
dem Schurken Ihre Schule zu geben.
131
00:09:28,833 --> 00:09:29,833
Genug.
132
00:09:29,833 --> 00:09:32,083
Schluss mit den Schuldzuweisungen.
133
00:09:32,083 --> 00:09:34,375
Die Welt geht in zwölf Stunden unter.
134
00:09:34,666 --> 00:09:36,916
Kurt teleportiert uns nach Muir Island.
135
00:09:37,375 --> 00:09:38,708
An die Arbeit, Leute.
136
00:09:44,166 --> 00:09:45,375
Beeindruckt mich.
137
00:09:46,541 --> 00:09:49,291
Charles zufolge
ist Bastion ein Technopath.
138
00:09:49,291 --> 00:09:52,250
Also im Grunde ein Telepath für Maschinen.
139
00:09:52,250 --> 00:09:55,000
Dieser Gedächtnis-Verschlüsseler
blockierte Jeans Kräfte,
140
00:09:55,000 --> 00:09:56,416
als sie Dark Phoenix war.
141
00:09:56,583 --> 00:09:59,708
Wir kalibrieren das Gerät
auf Bastions Frequen
142
00:09:59,708 --> 00:10:02,166
und er kann die Primes nicht mehr steuern.
143
00:10:02,166 --> 00:10:05,166
Aber wir könnten noch weiter gehen.
144
00:10:05,666 --> 00:10:08,750
Falls Bastions Kräfte wirklich
wie eine Mutation funktionieren,
145
00:10:08,750 --> 00:10:11,041
können wir mit Neutralisator-Technologie
146
00:10:11,041 --> 00:10:14,166
seine Kontrolle über die Primes
auf Dauer kappen.
147
00:10:16,125 --> 00:10:18,916
Kapiert, keine Neutralisator-Technologie.
148
00:10:28,666 --> 00:10:31,833
Vielleicht wir hätten wir Gambit
hier beerdigen sollen.
149
00:10:32,041 --> 00:10:33,458
Auf unserem Grund und Boden.
150
00:10:33,750 --> 00:10:36,958
Er wollte seiner Diebes-Vergangenheit
stets entfliehen.
151
00:10:37,541 --> 00:10:40,708
Remys Herkunft hat ihn
zu dem Mann gemacht, der er war.
152
00:10:40,875 --> 00:10:43,541
Wie sehr er dem Sumpf entkommen wollte,
153
00:10:43,541 --> 00:10:47,291
er wusste, dass es darauf ankommt,
was von uns wir zurücklassen
154
00:10:47,291 --> 00:10:49,166
und was wir in die Zukunft tragen.
155
00:10:49,791 --> 00:10:53,166
Wenn wir für Sie Personen wären
und nicht nur Schüler,
156
00:10:53,166 --> 00:10:54,708
wüssten Sie das.
157
00:10:54,916 --> 00:10:56,916
Es tut mir so leid, Rogue.
158
00:10:57,416 --> 00:11:00,000
Für dich und Remy, Moira.
159
00:11:00,708 --> 00:11:04,083
Alle. Und so mächtig Worte auch sind,
160
00:11:04,833 --> 00:11:07,291
diesen Schmerz
können sie uns nicht nehmen.
161
00:11:15,416 --> 00:11:17,416
Meine Güte, Magnus.
162
00:11:27,708 --> 00:11:30,000
Suchen müssen wir ihn wohl nicht mehr.
163
00:11:31,500 --> 00:11:33,583
Bitte. Nicht so, Magnus.
164
00:11:34,125 --> 00:11:35,666
Sei vernünftig.
165
00:11:35,833 --> 00:11:39,208
Ich bin nicht der,
der zur Vernunft gebracht werden muss.
166
00:11:39,708 --> 00:11:44,250
Der riesige Asteroid über meinem Zuhause
sagt etwas anderes.
167
00:11:44,458 --> 00:11:45,458
Dein Zuhause?
168
00:11:46,166 --> 00:11:50,541
Du hast uns doch für deine Shi'ar-Königin
verlassen und es mir vererbt.
169
00:11:50,541 --> 00:11:52,958
Du wolltest, dass ich deinem Weg folge.
170
00:11:52,958 --> 00:11:55,166
Bist du bereit, meinem zu folgen?
171
00:11:55,291 --> 00:11:58,083
Magnus, dein Weg führt
zur vollständigen Auslöschung
172
00:11:58,083 --> 00:12:00,125
von Menschen und Mutanten.
173
00:12:00,125 --> 00:12:02,541
Du musst den Schaden rückgängig machen.
174
00:12:02,541 --> 00:12:04,916
Macht die Menschheit Genosha rückgängig?
175
00:12:05,791 --> 00:12:08,333
Mein alter Freund,
du hättest es sehen sollen.
176
00:12:08,333 --> 00:12:11,333
Du hast es damals in der Bar beschrieben.
177
00:12:12,083 --> 00:12:14,416
Ein eingelöstes Versprechen.
178
00:12:14,916 --> 00:12:18,541
Wir werden Bastion aufhalten,
aber wir müssen auch die Erde heilen.
179
00:12:19,375 --> 00:12:23,916
Ich habe einem Jungen eine Zukunft
frei von Furcht versprochen,
180
00:12:23,916 --> 00:12:30,166
nur um die Angst in seinen Augen zu sehen,
als sie in seinem Schädel verdampften.
181
00:12:30,166 --> 00:12:33,541
Weil er an mich geglaubt hat.
182
00:12:34,041 --> 00:12:36,875
An den Traum,
den ich für dich verkaufen sollte.
183
00:12:38,375 --> 00:12:42,791
Wie viele eurer Knochen werden den Weg
in Xaviers Zukunft noch pflastern?
184
00:12:43,291 --> 00:12:46,291
In der wir um Toleranz bitten und betteln.
185
00:12:46,458 --> 00:12:49,041
Der Traum eures Professors ist tot.
186
00:12:49,708 --> 00:12:52,208
Doch ich habe einen neuen für euch.
187
00:12:52,750 --> 00:12:58,333
Ein Zuhause für die, deren Heimat
gestohlen wurde. Ein neues Genosha.
188
00:12:59,708 --> 00:13:03,666
Wir sind an diesem Punkt angelangt,
weil wir diesem Mann gefolgt sind.
189
00:13:04,250 --> 00:13:06,708
Nun müssen wir uns entscheiden.
190
00:13:07,375 --> 00:13:09,666
Gehen wir mit der Welt unter
191
00:13:09,833 --> 00:13:14,416
oder erheben wir uns in die Zukunft
und über diesen gefallenen Planeten.
192
00:13:15,041 --> 00:13:17,000
Wir sind keine Götter, Magnus.
193
00:13:17,125 --> 00:13:19,958
Götter wenden sich ab von jenen,
die an sie glauben.
194
00:13:20,500 --> 00:13:22,333
Mutanten tun das nicht.
195
00:13:23,333 --> 00:13:26,208
Entscheidet euch, meine X-Men.
196
00:13:28,000 --> 00:13:29,375
Rogue, nicht.
197
00:13:29,375 --> 00:13:31,958
In Genosha fasste ich den Entschluss,
198
00:13:31,958 --> 00:13:34,541
uns Mutanten in eine neue Ära zu führen.
199
00:13:35,041 --> 00:13:37,041
Zu dieser Entscheidung stehe ich.
200
00:13:38,250 --> 00:13:41,708
Rogue,
wende dich nicht von deiner Familie ab.
201
00:13:41,708 --> 00:13:43,666
Du warst fort.
202
00:13:43,666 --> 00:13:46,208
Niemand von euch war da,
als Genosha gefallen ist.
203
00:13:46,375 --> 00:13:48,125
Wer stirbt als nächster, Professor?
204
00:13:48,125 --> 00:13:50,625
Jean? Hatten wir schon.
205
00:13:51,125 --> 00:13:52,791
Wer weiß, wo Bishop ist.
206
00:13:52,916 --> 00:13:53,916
Verdammt.
207
00:13:53,916 --> 00:13:58,125
Morph war noch keine 30 Minuten bei uns
und wurde den Wölfen zum Fraß vorgeworfen.
208
00:13:58,291 --> 00:14:00,416
Jubilee, Roberto ...
209
00:14:00,666 --> 00:14:03,583
Ich lass nicht noch mehr Mutanten sterben.
210
00:14:06,333 --> 00:14:07,166
Roberto?
211
00:14:07,166 --> 00:14:10,708
Meine Mom hat mich
den Prime Sentinels überlassen, Jubilee.
212
00:14:11,208 --> 00:14:14,625
Verstoßen, von meiner eigenen Familie.
Was hält mich hier?
213
00:14:15,833 --> 00:14:16,666
Ich.
214
00:14:21,625 --> 00:14:23,291
Ihr kennt mein Angebot.
215
00:14:23,833 --> 00:14:25,625
Die Tür steht euch offen.
216
00:14:43,208 --> 00:14:45,291
Per Anhalter zu Asteroid M.
217
00:14:45,458 --> 00:14:47,958
Gerade als wir anfangen,
uns gut zu verstehen.
218
00:14:48,916 --> 00:14:50,541
Wenn es nach mir ginge,
219
00:14:50,666 --> 00:14:53,833
wäre ich auf Isla Morada mit dir und Jean
und nicht im Weltall.
220
00:14:54,833 --> 00:14:56,708
- Aber sie ist ...
- Nicht meine Mutter.
221
00:14:58,916 --> 00:15:00,541
Es ist für mich auch verwirrend.
222
00:15:01,125 --> 00:15:02,583
Jean, Madelyne.
223
00:15:03,541 --> 00:15:04,916
Aber eines weiß ich,
224
00:15:04,916 --> 00:15:07,666
die beiden sind so stark wie kaum jemand.
225
00:15:08,708 --> 00:15:09,541
Vertrau ihr.
226
00:15:10,125 --> 00:15:11,708
Und, mein Sohn ...
227
00:15:12,208 --> 00:15:14,291
Lass mich raten. "Pass auf dich auf?"
228
00:15:14,875 --> 00:15:16,833
Nein. Zeig's ihnen.
229
00:15:19,458 --> 00:15:20,458
Ach ja.
230
00:15:20,666 --> 00:15:21,875
Fast vergessen.
231
00:15:24,416 --> 00:15:26,625
Wo trägt man so was? Im Zirkus?
232
00:15:26,833 --> 00:15:29,208
Was hast du erwartet? Schwarzes Leder?
233
00:15:30,666 --> 00:15:34,625
Das Magneto-Protokoll wurde
speziell für Krisen wie diese entwickelt.
234
00:15:34,750 --> 00:15:38,916
Eine Offensive gegen Magneto
verschärft die Lage nur noch weiter.
235
00:15:39,333 --> 00:15:41,458
Vertrauen Sie mir, ich rede mit ihm.
236
00:15:41,458 --> 00:15:43,541
Sie erwarten, dass ich Ihnen vertraue?
237
00:15:43,541 --> 00:15:45,125
Die Welt steht am Abgrund,
238
00:15:45,125 --> 00:15:47,958
weil Sie einen Irren
zum Nachfolger gemacht haben.
239
00:15:47,958 --> 00:15:49,375
Er ist kein Irrer.
240
00:15:49,500 --> 00:15:52,416
Nur ein Mann,
der in einer Welt überleben will,
241
00:15:52,416 --> 00:15:55,041
die ihm seine Befürchtungen bestätigt hat.
242
00:15:55,041 --> 00:15:56,333
Immer wieder.
243
00:15:57,333 --> 00:15:58,708
Keine Stunde mehr
244
00:15:58,708 --> 00:16:00,833
und die Zivilisation, wie wir sie kennen,
245
00:16:00,833 --> 00:16:03,208
gibt es nicht mehr. Wie schon zuvor
246
00:16:03,875 --> 00:16:05,583
sind meine X-Men und ich
247
00:16:05,583 --> 00:16:08,500
Ihre größte Hoffnung,
dieses Schicksal abzuwenden.
248
00:16:18,000 --> 00:16:19,916
Wenn Sie falsch liegen, Xavier,
249
00:16:20,166 --> 00:16:22,125
habe ich keinen Spielraum mehr.
250
00:16:22,125 --> 00:16:25,166
Wir waren schon mal an diesem Punkt,
President Kelly.
251
00:16:25,833 --> 00:16:29,333
Wenn Sie mir nicht vertrauen,
dann vertrauen Sie meinen X-Men.
252
00:16:51,166 --> 00:16:52,166
Sie kommen.
253
00:16:52,458 --> 00:16:53,625
Öffnet den Speicher.
254
00:17:19,791 --> 00:17:22,083
Mutanten, ergebt euch der Zukunft.
255
00:17:31,375 --> 00:17:34,125
Trotz Magnetos Blackout
haben diese Dinger Saft?
256
00:17:35,416 --> 00:17:38,791
Bastion treibt sie vermutlich
mit seiner Technopathie an.
257
00:17:38,916 --> 00:17:40,000
Festhalten.
258
00:17:47,791 --> 00:17:50,125
Forge und ich beschäftigen sie hier oben.
259
00:17:50,125 --> 00:17:52,458
Inzwischen könnt ihr landen.
260
00:17:52,791 --> 00:17:54,750
Nein. Sie sind zu zahlreich.
261
00:17:58,500 --> 00:18:00,458
Ich musste oft an dich denken.
262
00:18:00,708 --> 00:18:04,041
Wie meine Schwester sich
ihrer Dunkelheit stellte und am Ende
263
00:18:04,458 --> 00:18:07,166
stärker daraus hervorging.
Eine Überlebende.
264
00:18:07,416 --> 00:18:08,875
Ein Phoenix.
265
00:18:10,416 --> 00:18:13,625
All diese Veränderungen
haben wir doch schon durchgemacht.
266
00:18:14,125 --> 00:18:16,208
Tun wir, was wir immer tun.
267
00:18:16,708 --> 00:18:18,000
Glauben.
268
00:18:18,208 --> 00:18:20,791
Nicht an einen Traum oder unsere Kräfte.
269
00:18:21,125 --> 00:18:22,750
Aneinander.
270
00:18:23,125 --> 00:18:25,291
Beschere ihnen ein Donnerwetter.
271
00:18:25,291 --> 00:18:27,250
Mithilfe deiner Geistesblitze.
272
00:18:45,916 --> 00:18:49,875
Die Quelle der Frequenz
befindet sich im Inneren des Vulkans.
273
00:18:50,791 --> 00:18:52,750
Dann wissen wir, wo Bastion ist.
274
00:19:02,833 --> 00:19:05,250
Bastion baut sich seine perfekte Zukunft.
275
00:19:05,958 --> 00:19:08,833
Leider wird er sie
mit niemandem teilen können.
276
00:19:09,500 --> 00:19:11,125
Versucht es ruhig, X-Men.
277
00:19:11,708 --> 00:19:14,208
Ihr könnt uns nicht aufhalten.
278
00:19:18,958 --> 00:19:20,458
Morph smash.
279
00:19:34,500 --> 00:19:36,375
Ich geh dir mal zur Hand.
280
00:19:40,291 --> 00:19:41,416
Nun zur Preisfrage:
281
00:19:41,416 --> 00:19:43,583
Kann man auch einhändig klatschen?
282
00:19:48,250 --> 00:19:49,083
Cable.
283
00:19:50,166 --> 00:19:51,958
Auf diesen Moment hab ich gewartet.
284
00:19:52,625 --> 00:19:55,125
Ich kenne deine Gene, Jean.
285
00:19:56,000 --> 00:19:58,541
Deine Stärken und Schwächen.
286
00:20:31,833 --> 00:20:36,083
Nur ich weiß,
wo du endest und Madelyne anfängt.
287
00:20:37,375 --> 00:20:39,458
Wenn du ganz lieb fragst,
288
00:20:39,750 --> 00:20:42,750
verrate ich dir,
wann ich euch ausgetauscht habe.
289
00:20:43,000 --> 00:20:46,208
Das spielt keine Rolle.
Madelyne kämpft an meiner Seite.
290
00:21:19,458 --> 00:21:20,833
Sollten wir anklopfen?
291
00:21:25,750 --> 00:21:26,958
Verdammt, Kurt.
292
00:21:29,208 --> 00:21:31,708
Ihr habt eure Seite gewählt.
293
00:21:34,708 --> 00:21:35,708
Sehr gut.
294
00:21:35,708 --> 00:21:37,708
Sparen wir uns den Smalltalk.
295
00:21:43,291 --> 00:21:44,708
Auszeit, Süßer.
296
00:21:44,916 --> 00:21:46,375
Du treibst es zu wild.
297
00:21:56,208 --> 00:21:57,333
Magnus, bitte.
298
00:21:57,333 --> 00:21:58,708
Tausende sind tot.
299
00:21:58,708 --> 00:22:00,375
Und es werden noch mehr ...
300
00:22:00,375 --> 00:22:02,875
Abertausende starben in Genosha.
301
00:22:03,000 --> 00:22:04,708
Sind ihre Leben weniger wert?
302
00:22:11,250 --> 00:22:12,958
Tut mir leid, Jubes. Alles okay?
303
00:22:18,041 --> 00:22:19,708
Jubes, ich hab mich entschuldigt.
304
00:22:24,916 --> 00:22:28,208
Magnus, du redest davon,
die Welt zu beherrschen,
305
00:22:28,375 --> 00:22:30,666
doch die Welt beherrscht dich.
306
00:22:30,791 --> 00:22:33,250
Darum bist du ein verbitterter Mann.
307
00:22:33,250 --> 00:22:38,291
So lange will ich dir diese zwei Worte
schon sagen, alter Freund.
308
00:22:40,791 --> 00:22:42,500
Schweig still.
309
00:22:47,583 --> 00:22:49,000
Cyclops, sein Helm.
310
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
Ich muss an seine Kräfte kommen,
um die Erde zu reparieren.
311
00:22:52,000 --> 00:22:53,875
Sir, und die Prime Sentinels?
312
00:22:53,875 --> 00:22:57,750
Keine Zeit. Vertrauen wir Team Gold,
dass sie Bastion ausschalten.
313
00:23:03,208 --> 00:23:06,625
Bastion, Xaviers Gören stürmen die Basis.
314
00:23:07,208 --> 00:23:08,541
Ziehen wir uns zurück.
315
00:23:20,958 --> 00:23:22,375
Lern deine Rolle, Mutant.
316
00:23:22,666 --> 00:23:25,916
Eine Schlange wie Sinister riskiert
niemals sein Leben für andere.
317
00:23:58,375 --> 00:23:59,375
Forge.
318
00:24:11,416 --> 00:24:13,333
Ich habe dich studiert, Jean.
319
00:24:13,333 --> 00:24:14,708
Dich seziert.
320
00:24:14,875 --> 00:24:16,125
Dann stell dich mir.
321
00:24:16,125 --> 00:24:20,083
Ich bin verblüfft, dass du Feigling
Bastion noch nicht im Stich gelassen hast.
322
00:24:20,833 --> 00:24:23,791
Ich habe gewartet,
dass du mir bringst, was ich will.
323
00:24:29,458 --> 00:24:31,291
Da ist er ja.
324
00:24:31,500 --> 00:24:34,375
Meine würmliche Fügung des Schicksals.
325
00:24:39,291 --> 00:24:40,458
Nathan, nicht.
326
00:24:40,583 --> 00:24:42,458
Bitte, hör mir zu.
327
00:24:42,708 --> 00:24:45,916
Sinister kontrolliert dich,
wie er deine Mutter kontrolliert hat.
328
00:24:48,916 --> 00:24:52,541
Meine echte Mutter war
eine herausragende Telekinetin.
329
00:24:52,833 --> 00:24:53,958
Genau wie du.
330
00:24:55,166 --> 00:24:57,416
Für gewöhnlich vererbt sich so was.
331
00:25:13,250 --> 00:25:14,250
Scott.
332
00:25:24,666 --> 00:25:25,666
Scott ...
333
00:25:26,750 --> 00:25:27,875
Ich liebe dich.
334
00:25:28,708 --> 00:25:29,541
Nein.
335
00:25:30,583 --> 00:25:32,291
Jean. Nathan.
336
00:25:44,625 --> 00:25:47,166
Du lässt mir keine Wahl, Magnus.
337
00:26:08,375 --> 00:26:09,541
Tut mir leid, Sir.
338
00:26:10,375 --> 00:26:12,208
Team Gold braucht noch mehr Zeit.
339
00:26:30,958 --> 00:26:35,291
Charles, endlich hast du den Mut gefunden
zu tun, was getan werden muss.
340
00:26:36,208 --> 00:26:38,166
Du hast deine eigene Art verraten.
341
00:26:56,083 --> 00:26:58,250
Ist nicht mein erster Krieg, Kumpel.
342
00:26:58,541 --> 00:27:01,208
Die Mutigen sterben immer als Erste.
343
00:27:01,750 --> 00:27:02,666
Logan.
344
00:27:03,333 --> 00:27:04,458
Endlich
345
00:27:05,208 --> 00:27:06,625
nimmt diese Fehde
346
00:27:06,916 --> 00:27:08,458
ein Ende.
347
00:27:18,291 --> 00:27:19,916
Nein, Magnus.
348
00:27:19,916 --> 00:27:22,083
Um Himmels willen tu das nicht.
349
00:27:33,000 --> 00:27:35,041
{\an8}CYCLOPS - Feuert zerstörerische
Energiestrahlen aus seinen Augen
350
00:27:36,500 --> 00:27:38,541
{\an8}JEAN GREY - Besitzt telepathische
und telekinetische Kräfte
351
00:27:40,000 --> 00:27:42,125
{\an8}GAMBIT - Lädt Gegenstände mit kinetischer
Energie auf und bringt sie zur Explosion
352
00:27:43,583 --> 00:27:45,666
{\an8}STORM - Kann die Naturgewalten
kontrollieren und manipulieren
353
00:27:46,833 --> 00:27:49,000
{\an8}BEAST - Übermenschliche Stärke und
Geschicklichkeit, Intellekt eines Genies
354
00:27:50,333 --> 00:27:52,541
{\an8}JUBILEE - Erzeugt bunte
explosive Energieplasmoide
355
00:29:23,375 --> 00:29:25,375
Untertitel von: Petra Metelko