1 00:00:01,083 --> 00:00:02,666 Was bisher geschah ... 2 00:00:03,208 --> 00:00:07,583 Letzter Wille und Testament von Charles Francis Xavier. 3 00:00:07,875 --> 00:00:10,041 Hat der Professor mir nicht vertraut? 4 00:00:10,333 --> 00:00:12,333 Vielleicht hat er es für uns getan. 5 00:00:12,833 --> 00:00:16,000 {\an8}Unser Reich erhält einen neuen Imperator. 6 00:00:16,291 --> 00:00:18,625 Professor Charles Xavier. 7 00:00:18,875 --> 00:00:21,583 Unsere fröhliche Mutantenbande hat der Welt 8 00:00:21,583 --> 00:00:23,875 eine riesige Lüge verkauft. 9 00:00:24,333 --> 00:00:25,666 Genau wie ich. 10 00:00:26,291 --> 00:00:27,458 Sein Name ist Bastion. 11 00:00:27,625 --> 00:00:31,541 Er nutzte die Nachwehen von Genosha für sein Prime-Sentinel-Programm. 12 00:00:32,000 --> 00:00:35,666 Die Prime-Sentinels wären lebende Waffen, die sich fortpflanzen können. 13 00:00:35,666 --> 00:00:37,708 Wer genau ist Bastion? 14 00:00:37,708 --> 00:00:40,375 Bastion ist ein Sentinel 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,458 in menschlicher Gestalt. 16 00:00:42,458 --> 00:00:45,375 Ihr Widerstand gegen die Zukunft ist zwecklos. 17 00:00:45,541 --> 00:00:47,458 In Genosha habe ich vieles gefühlt. 18 00:00:48,166 --> 00:00:50,250 Doch das Erschreckendste an Genosha 19 00:00:50,833 --> 00:00:52,583 war nicht der Tod oder das Chaos. 20 00:00:53,208 --> 00:00:54,458 Sondern ein Gedanke. 21 00:00:54,833 --> 00:00:57,166 Magneto hatte recht. 22 00:00:57,583 --> 00:00:59,583 Magneto verursacht ein Blackout. 23 00:01:01,208 --> 00:01:03,375 Wo ist der Professor, wenn wir ihn brauchen? 24 00:01:04,458 --> 00:01:07,000 Zu mir, meine X-Men. 25 00:02:20,791 --> 00:02:22,750 {\an8}TOLERANZ BEDEUTET AUSLÖSCHUNG - Teil 2 26 00:03:00,250 --> 00:03:02,208 Dreht den Strom ab, dann passiert das. 27 00:03:02,208 --> 00:03:04,416 Ihr fandet Genosha schlimm? Abwarten. 28 00:03:04,416 --> 00:03:07,291 Zu dumm, dass die Krankenhäuser keinen Strom haben. 29 00:03:07,916 --> 00:03:09,416 Ohne Strom kein Frieden. 30 00:03:57,041 --> 00:03:58,750 Endlich Ruhe, Mutter. 31 00:04:10,208 --> 00:04:11,083 Storm. 32 00:04:21,541 --> 00:04:23,458 Die Welt geht in zwölf Stunden unter. 33 00:04:23,458 --> 00:04:25,500 Ihr zwei verliert lieber keine Zeit. 34 00:04:26,625 --> 00:04:28,416 Magneto, Sir? Wirklich? 35 00:04:28,958 --> 00:04:31,916 Was haben Sie erwartet, als Sie ihm die Schule überließen? 36 00:04:32,375 --> 00:04:34,791 Ich wollte, dass ihr zwei frei seid. 37 00:04:35,083 --> 00:04:36,875 Endlich zusammen sein könnt. 38 00:04:37,000 --> 00:04:39,833 Um eine Familie zu haben, ein Kind wie Nathan. 39 00:04:40,000 --> 00:04:41,958 Das hätten wir entscheiden sollen. 40 00:04:42,416 --> 00:04:45,791 Ich wollte euch die Last eurer Loyalität mir gegenüber abnehmen. 41 00:04:46,250 --> 00:04:50,666 Ihr beide habt alles getan, was ich von euch verlangt habe, 42 00:04:50,666 --> 00:04:52,583 seit ihr Teenager wart. 43 00:04:53,166 --> 00:04:54,875 Ihr wart meine ersten Schüler 44 00:04:55,041 --> 00:04:57,625 und euer Abschluss liegt lange zurück. 45 00:04:58,291 --> 00:05:00,583 Was hätte uns die Freiheit gebracht? 46 00:05:00,583 --> 00:05:03,208 Ich hätte Nathan trotzdem in die Zukunft schicken müssen. 47 00:05:03,208 --> 00:05:05,833 Ich müsste trotzdem Magneto oder Bastion bekämpfen 48 00:05:05,833 --> 00:05:07,541 oder wer immer die Welt bedroht. 49 00:05:08,083 --> 00:05:10,500 Egal, was passiert, ich lande immer hier. 50 00:05:11,291 --> 00:05:12,541 Ist Ihnen das nicht klar? 51 00:05:12,541 --> 00:05:14,208 Genau das habe ich befürchtet, 52 00:05:14,208 --> 00:05:15,958 von Anfang an. 53 00:05:16,208 --> 00:05:18,208 Dass du eine Welt miterschaffen würdest, 54 00:05:18,208 --> 00:05:21,000 in der Mutanten leben können, wie sie wollen. 55 00:05:21,250 --> 00:05:24,125 Aber dass du selbst dir das nie zugestehen würdest. 56 00:05:24,791 --> 00:05:26,708 Vielleicht war das ein Fehler. 57 00:05:26,708 --> 00:05:28,250 Denn genau wie du 58 00:05:28,708 --> 00:05:30,416 bin auch ich wieder hier. 59 00:05:47,500 --> 00:05:48,625 Remy. 60 00:05:48,750 --> 00:05:49,583 Ich ... 61 00:05:50,125 --> 00:05:50,958 Nein. 62 00:05:53,458 --> 00:05:54,291 Rogue? 63 00:05:56,833 --> 00:05:58,041 Wie fühlst du dich? 64 00:05:59,291 --> 00:06:03,833 Als wär ich von einer Heuwalze mit Düsenantrieb überrollt worden. 65 00:06:05,916 --> 00:06:06,750 Trask. 66 00:06:07,833 --> 00:06:08,750 Ist er ... 67 00:06:08,750 --> 00:06:10,458 Es ist viel passiert. 68 00:06:11,125 --> 00:06:13,416 Trask hat überlebt. Genau wie ... 69 00:06:14,041 --> 00:06:15,125 Remy? 70 00:06:21,458 --> 00:06:23,958 Mist, wir haben die Party verpasst. 71 00:06:25,291 --> 00:06:27,333 Ororo, du bist zurück. 72 00:06:30,125 --> 00:06:31,208 Deine Kräfte ... 73 00:06:31,208 --> 00:06:33,541 Wiederhergestellt. Dank Forge. 74 00:06:33,791 --> 00:06:37,291 Bitte. Ororo spielt wieder die bescheidene Göttin. 75 00:06:37,625 --> 00:06:39,750 Lange her, mein Freund. 76 00:06:40,291 --> 00:06:42,416 Nur die Umstände könnten besser sein. 77 00:06:42,625 --> 00:06:46,541 Deine Prothesen sind noch funktionsfähig trotz Magnetos Blackout. 78 00:06:46,750 --> 00:06:50,541 Das alte Ding hat schon seit Jahren einen elektrostatischen Deflektor. 79 00:06:51,041 --> 00:06:53,458 Auf was du so kommst. 80 00:06:54,250 --> 00:06:55,333 Alles da drin. 81 00:06:55,333 --> 00:06:56,333 Oh, Jean. 82 00:06:56,833 --> 00:06:59,000 - Wie sieht's hier aus? - Ich weiß. 83 00:06:59,000 --> 00:07:01,416 Wir ziehen in die alte Basis auf Muir Island. 84 00:07:01,416 --> 00:07:04,875 Dort haben wir Shi'ar Technik, die sollte noch funktionieren. 85 00:07:06,125 --> 00:07:08,708 Das war unser Zuhause, ein Zufluchtsort. 86 00:07:09,250 --> 00:07:10,916 Wenn es hier so schlimm ist, 87 00:07:10,916 --> 00:07:12,875 wie sieht es dann draußen aus? 88 00:07:13,333 --> 00:07:14,500 Es gibt Tausende Tote. 89 00:07:16,000 --> 00:07:18,583 Die Infrastruktur der Ersten Welt liegt in Trümmern. 90 00:07:19,375 --> 00:07:23,416 Ohne Vorwarnung hat Magneto die ganze Welt um Jahrhunderte zurückgeworfen. 91 00:07:23,416 --> 00:07:27,250 Ich spüre, wie das Erdmagnetfeld langsam stirbt. 92 00:07:27,541 --> 00:07:31,250 Wenn heute Abend die Sonne untergeht, geht auch die Zukunft unter. 93 00:07:33,041 --> 00:07:36,291 Wir müssen Magneto finden und überzeugen, den Schaden zu beheben, 94 00:07:36,291 --> 00:07:37,875 bevor es zu spät ist. 95 00:07:37,875 --> 00:07:41,583 Magneto kommt nicht zur Einsicht, nur weil wir lieb bitte sagen. 96 00:07:41,583 --> 00:07:44,333 Der Mann hat gerade der ganzen Welt den Krieg erklärt. 97 00:07:44,333 --> 00:07:46,583 Sein Tag endet nur auf eine Art. 98 00:07:46,583 --> 00:07:49,416 Logan, wenn du jemanden für unsere Lage bestrafen musst, 99 00:07:49,958 --> 00:07:51,375 dann fang bei mir an. 100 00:07:54,291 --> 00:07:56,750 Ich habe das verschuldet, meine X-Men. 101 00:07:56,916 --> 00:08:00,291 Zieht Magnus nicht für meine Fehler zur Rechenschaft. 102 00:08:00,958 --> 00:08:04,166 Rogue, du suchst mit mir und Team Blau nach Magneto. 103 00:08:04,166 --> 00:08:07,583 Storm und Jean führen Team Gold zu Bastions Hauptquartier 104 00:08:07,583 --> 00:08:08,958 auf den Galapagos-Inseln. 105 00:08:09,083 --> 00:08:13,208 Wissen wir schon, wie wir die Prime Sentinel-Upgrades entfernen? 106 00:08:13,416 --> 00:08:16,083 Oder Bastion die Kontrolle über sie entziehen? 107 00:08:16,083 --> 00:08:19,708 Die Sentinel-Technologie können wir erst in Jahren sicher entfernen. 108 00:08:19,708 --> 00:08:23,833 Aber wir könnten die Menschlichkeit der Prime-Sentinels wiederherstellen. 109 00:08:24,000 --> 00:08:25,791 Moment. Die hassten uns doch schon, 110 00:08:25,791 --> 00:08:29,125 bevor Bastion sie zu Killer-Robotern gemacht hat. 111 00:08:29,416 --> 00:08:31,625 Wir wissen nicht mal, wie viele es gibt. 112 00:08:31,625 --> 00:08:34,541 Wir befreien sie von Bastion und was dann? 113 00:08:35,041 --> 00:08:38,000 Klingt nach einem stinknormalen Tag, wenn du mich fragst. 114 00:08:38,000 --> 00:08:39,083 So ist es. 115 00:08:39,083 --> 00:08:41,541 Und wir gehen es an, wie jedes Mal zuvor. 116 00:08:42,125 --> 00:08:43,291 Als Familie. 117 00:08:43,958 --> 00:08:45,875 Einen Haken hat unser Plan noch. 118 00:08:46,416 --> 00:08:49,250 Die Prime-Sentinels werden zentral gesteuert. 119 00:08:49,750 --> 00:08:53,000 Den Befehlsserver kann ich wegen des Blackouts nicht lokalisieren. 120 00:08:53,583 --> 00:08:55,666 Bastion ist der Befehlsserver. 121 00:08:56,416 --> 00:09:00,291 Kurz nach Gründung der Schule besuchte ich Sebastions Mutter. 122 00:09:00,875 --> 00:09:03,208 Der Junge konnte mit Maschinen kommunizieren. 123 00:09:03,208 --> 00:09:07,125 Cerebro hatte ihn aufgespürt, also nahm ich an, er sei ein Mutant. 124 00:09:07,625 --> 00:09:10,416 Seine Mutter wollte nichts davon hören. 125 00:09:10,750 --> 00:09:13,166 Sie verbot ihm, meine Schule zu besuchen. 126 00:09:13,708 --> 00:09:15,041 In einer anderen Welt 127 00:09:15,583 --> 00:09:17,583 wäre Bastion mit auf diesem Portrait. 128 00:09:18,875 --> 00:09:20,791 Wenn Bastion keine Bedrohung mehr ist, 129 00:09:21,291 --> 00:09:24,708 wird Magnus bereit sein, den Stromausfall aufzuheben. 130 00:09:24,708 --> 00:09:28,833 Sie hielten es ja auch für eine gute Idee, dem Schurken Ihre Schule zu geben. 131 00:09:28,833 --> 00:09:29,833 Genug. 132 00:09:29,833 --> 00:09:32,083 Schluss mit den Schuldzuweisungen. 133 00:09:32,083 --> 00:09:34,375 Die Welt geht in zwölf Stunden unter. 134 00:09:34,666 --> 00:09:36,916 Kurt teleportiert uns nach Muir Island. 135 00:09:37,375 --> 00:09:38,708 An die Arbeit, Leute. 136 00:09:44,166 --> 00:09:45,375 Beeindruckt mich. 137 00:09:46,541 --> 00:09:49,291 Charles zufolge ist Bastion ein Technopath. 138 00:09:49,291 --> 00:09:52,250 Also im Grunde ein Telepath für Maschinen. 139 00:09:52,250 --> 00:09:55,000 Dieser Gedächtnis-Verschlüsseler blockierte Jeans Kräfte, 140 00:09:55,000 --> 00:09:56,416 als sie Dark Phoenix war. 141 00:09:56,583 --> 00:09:59,708 Wir kalibrieren das Gerät auf Bastions Frequen 142 00:09:59,708 --> 00:10:02,166 und er kann die Primes nicht mehr steuern. 143 00:10:02,166 --> 00:10:05,166 Aber wir könnten noch weiter gehen. 144 00:10:05,666 --> 00:10:08,750 Falls Bastions Kräfte wirklich wie eine Mutation funktionieren, 145 00:10:08,750 --> 00:10:11,041 können wir mit Neutralisator-Technologie 146 00:10:11,041 --> 00:10:14,166 seine Kontrolle über die Primes auf Dauer kappen. 147 00:10:16,125 --> 00:10:18,916 Kapiert, keine Neutralisator-Technologie. 148 00:10:28,666 --> 00:10:31,833 Vielleicht wir hätten wir Gambit hier beerdigen sollen. 149 00:10:32,041 --> 00:10:33,458 Auf unserem Grund und Boden. 150 00:10:33,750 --> 00:10:36,958 Er wollte seiner Diebes-Vergangenheit stets entfliehen. 151 00:10:37,541 --> 00:10:40,708 Remys Herkunft hat ihn zu dem Mann gemacht, der er war. 152 00:10:40,875 --> 00:10:43,541 Wie sehr er dem Sumpf entkommen wollte, 153 00:10:43,541 --> 00:10:47,291 er wusste, dass es darauf ankommt, was von uns wir zurücklassen 154 00:10:47,291 --> 00:10:49,166 und was wir in die Zukunft tragen. 155 00:10:49,791 --> 00:10:53,166 Wenn wir für Sie Personen wären und nicht nur Schüler, 156 00:10:53,166 --> 00:10:54,708 wüssten Sie das. 157 00:10:54,916 --> 00:10:56,916 Es tut mir so leid, Rogue. 158 00:10:57,416 --> 00:11:00,000 Für dich und Remy, Moira. 159 00:11:00,708 --> 00:11:04,083 Alle. Und so mächtig Worte auch sind, 160 00:11:04,833 --> 00:11:07,291 diesen Schmerz können sie uns nicht nehmen. 161 00:11:15,416 --> 00:11:17,416 Meine Güte, Magnus. 162 00:11:27,708 --> 00:11:30,000 Suchen müssen wir ihn wohl nicht mehr. 163 00:11:31,500 --> 00:11:33,583 Bitte. Nicht so, Magnus. 164 00:11:34,125 --> 00:11:35,666 Sei vernünftig. 165 00:11:35,833 --> 00:11:39,208 Ich bin nicht der, der zur Vernunft gebracht werden muss. 166 00:11:39,708 --> 00:11:44,250 Der riesige Asteroid über meinem Zuhause sagt etwas anderes. 167 00:11:44,458 --> 00:11:45,458 Dein Zuhause? 168 00:11:46,166 --> 00:11:50,541 Du hast uns doch für deine Shi'ar-Königin verlassen und es mir vererbt. 169 00:11:50,541 --> 00:11:52,958 Du wolltest, dass ich deinem Weg folge. 170 00:11:52,958 --> 00:11:55,166 Bist du bereit, meinem zu folgen? 171 00:11:55,291 --> 00:11:58,083 Magnus, dein Weg führt zur vollständigen Auslöschung 172 00:11:58,083 --> 00:12:00,125 von Menschen und Mutanten. 173 00:12:00,125 --> 00:12:02,541 Du musst den Schaden rückgängig machen. 174 00:12:02,541 --> 00:12:04,916 Macht die Menschheit Genosha rückgängig? 175 00:12:05,791 --> 00:12:08,333 Mein alter Freund, du hättest es sehen sollen. 176 00:12:08,333 --> 00:12:11,333 Du hast es damals in der Bar beschrieben. 177 00:12:12,083 --> 00:12:14,416 Ein eingelöstes Versprechen. 178 00:12:14,916 --> 00:12:18,541 Wir werden Bastion aufhalten, aber wir müssen auch die Erde heilen. 179 00:12:19,375 --> 00:12:23,916 Ich habe einem Jungen eine Zukunft frei von Furcht versprochen, 180 00:12:23,916 --> 00:12:30,166 nur um die Angst in seinen Augen zu sehen, als sie in seinem Schädel verdampften. 181 00:12:30,166 --> 00:12:33,541 Weil er an mich geglaubt hat. 182 00:12:34,041 --> 00:12:36,875 An den Traum, den ich für dich verkaufen sollte. 183 00:12:38,375 --> 00:12:42,791 Wie viele eurer Knochen werden den Weg in Xaviers Zukunft noch pflastern? 184 00:12:43,291 --> 00:12:46,291 In der wir um Toleranz bitten und betteln. 185 00:12:46,458 --> 00:12:49,041 Der Traum eures Professors ist tot. 186 00:12:49,708 --> 00:12:52,208 Doch ich habe einen neuen für euch. 187 00:12:52,750 --> 00:12:58,333 Ein Zuhause für die, deren Heimat gestohlen wurde. Ein neues Genosha. 188 00:12:59,708 --> 00:13:03,666 Wir sind an diesem Punkt angelangt, weil wir diesem Mann gefolgt sind. 189 00:13:04,250 --> 00:13:06,708 Nun müssen wir uns entscheiden. 190 00:13:07,375 --> 00:13:09,666 Gehen wir mit der Welt unter 191 00:13:09,833 --> 00:13:14,416 oder erheben wir uns in die Zukunft und über diesen gefallenen Planeten. 192 00:13:15,041 --> 00:13:17,000 Wir sind keine Götter, Magnus. 193 00:13:17,125 --> 00:13:19,958 Götter wenden sich ab von jenen, die an sie glauben. 194 00:13:20,500 --> 00:13:22,333 Mutanten tun das nicht. 195 00:13:23,333 --> 00:13:26,208 Entscheidet euch, meine X-Men. 196 00:13:28,000 --> 00:13:29,375 Rogue, nicht. 197 00:13:29,375 --> 00:13:31,958 In Genosha fasste ich den Entschluss, 198 00:13:31,958 --> 00:13:34,541 uns Mutanten in eine neue Ära zu führen. 199 00:13:35,041 --> 00:13:37,041 Zu dieser Entscheidung stehe ich. 200 00:13:38,250 --> 00:13:41,708 Rogue, wende dich nicht von deiner Familie ab. 201 00:13:41,708 --> 00:13:43,666 Du warst fort. 202 00:13:43,666 --> 00:13:46,208 Niemand von euch war da, als Genosha gefallen ist. 203 00:13:46,375 --> 00:13:48,125 Wer stirbt als nächster, Professor? 204 00:13:48,125 --> 00:13:50,625 Jean? Hatten wir schon. 205 00:13:51,125 --> 00:13:52,791 Wer weiß, wo Bishop ist. 206 00:13:52,916 --> 00:13:53,916 Verdammt. 207 00:13:53,916 --> 00:13:58,125 Morph war noch keine 30 Minuten bei uns und wurde den Wölfen zum Fraß vorgeworfen. 208 00:13:58,291 --> 00:14:00,416 Jubilee, Roberto ... 209 00:14:00,666 --> 00:14:03,583 Ich lass nicht noch mehr Mutanten sterben. 210 00:14:06,333 --> 00:14:07,166 Roberto? 211 00:14:07,166 --> 00:14:10,708 Meine Mom hat mich den Prime Sentinels überlassen, Jubilee. 212 00:14:11,208 --> 00:14:14,625 Verstoßen, von meiner eigenen Familie. Was hält mich hier? 213 00:14:15,833 --> 00:14:16,666 Ich. 214 00:14:21,625 --> 00:14:23,291 Ihr kennt mein Angebot. 215 00:14:23,833 --> 00:14:25,625 Die Tür steht euch offen. 216 00:14:43,208 --> 00:14:45,291 Per Anhalter zu Asteroid M. 217 00:14:45,458 --> 00:14:47,958 Gerade als wir anfangen, uns gut zu verstehen. 218 00:14:48,916 --> 00:14:50,541 Wenn es nach mir ginge, 219 00:14:50,666 --> 00:14:53,833 wäre ich auf Isla Morada mit dir und Jean und nicht im Weltall. 220 00:14:54,833 --> 00:14:56,708 - Aber sie ist ... - Nicht meine Mutter. 221 00:14:58,916 --> 00:15:00,541 Es ist für mich auch verwirrend. 222 00:15:01,125 --> 00:15:02,583 Jean, Madelyne. 223 00:15:03,541 --> 00:15:04,916 Aber eines weiß ich, 224 00:15:04,916 --> 00:15:07,666 die beiden sind so stark wie kaum jemand. 225 00:15:08,708 --> 00:15:09,541 Vertrau ihr. 226 00:15:10,125 --> 00:15:11,708 Und, mein Sohn ... 227 00:15:12,208 --> 00:15:14,291 Lass mich raten. "Pass auf dich auf?" 228 00:15:14,875 --> 00:15:16,833 Nein. Zeig's ihnen. 229 00:15:19,458 --> 00:15:20,458 Ach ja. 230 00:15:20,666 --> 00:15:21,875 Fast vergessen. 231 00:15:24,416 --> 00:15:26,625 Wo trägt man so was? Im Zirkus? 232 00:15:26,833 --> 00:15:29,208 Was hast du erwartet? Schwarzes Leder? 233 00:15:30,666 --> 00:15:34,625 Das Magneto-Protokoll wurde speziell für Krisen wie diese entwickelt. 234 00:15:34,750 --> 00:15:38,916 Eine Offensive gegen Magneto verschärft die Lage nur noch weiter. 235 00:15:39,333 --> 00:15:41,458 Vertrauen Sie mir, ich rede mit ihm. 236 00:15:41,458 --> 00:15:43,541 Sie erwarten, dass ich Ihnen vertraue? 237 00:15:43,541 --> 00:15:45,125 Die Welt steht am Abgrund, 238 00:15:45,125 --> 00:15:47,958 weil Sie einen Irren zum Nachfolger gemacht haben. 239 00:15:47,958 --> 00:15:49,375 Er ist kein Irrer. 240 00:15:49,500 --> 00:15:52,416 Nur ein Mann, der in einer Welt überleben will, 241 00:15:52,416 --> 00:15:55,041 die ihm seine Befürchtungen bestätigt hat. 242 00:15:55,041 --> 00:15:56,333 Immer wieder. 243 00:15:57,333 --> 00:15:58,708 Keine Stunde mehr 244 00:15:58,708 --> 00:16:00,833 und die Zivilisation, wie wir sie kennen, 245 00:16:00,833 --> 00:16:03,208 gibt es nicht mehr. Wie schon zuvor 246 00:16:03,875 --> 00:16:05,583 sind meine X-Men und ich 247 00:16:05,583 --> 00:16:08,500 Ihre größte Hoffnung, dieses Schicksal abzuwenden. 248 00:16:18,000 --> 00:16:19,916 Wenn Sie falsch liegen, Xavier, 249 00:16:20,166 --> 00:16:22,125 habe ich keinen Spielraum mehr. 250 00:16:22,125 --> 00:16:25,166 Wir waren schon mal an diesem Punkt, President Kelly. 251 00:16:25,833 --> 00:16:29,333 Wenn Sie mir nicht vertrauen, dann vertrauen Sie meinen X-Men. 252 00:16:51,166 --> 00:16:52,166 Sie kommen. 253 00:16:52,458 --> 00:16:53,625 Öffnet den Speicher. 254 00:17:19,791 --> 00:17:22,083 Mutanten, ergebt euch der Zukunft. 255 00:17:31,375 --> 00:17:34,125 Trotz Magnetos Blackout haben diese Dinger Saft? 256 00:17:35,416 --> 00:17:38,791 Bastion treibt sie vermutlich mit seiner Technopathie an. 257 00:17:38,916 --> 00:17:40,000 Festhalten. 258 00:17:47,791 --> 00:17:50,125 Forge und ich beschäftigen sie hier oben. 259 00:17:50,125 --> 00:17:52,458 Inzwischen könnt ihr landen. 260 00:17:52,791 --> 00:17:54,750 Nein. Sie sind zu zahlreich. 261 00:17:58,500 --> 00:18:00,458 Ich musste oft an dich denken. 262 00:18:00,708 --> 00:18:04,041 Wie meine Schwester sich ihrer Dunkelheit stellte und am Ende 263 00:18:04,458 --> 00:18:07,166 stärker daraus hervorging. Eine Überlebende. 264 00:18:07,416 --> 00:18:08,875 Ein Phoenix. 265 00:18:10,416 --> 00:18:13,625 All diese Veränderungen haben wir doch schon durchgemacht. 266 00:18:14,125 --> 00:18:16,208 Tun wir, was wir immer tun. 267 00:18:16,708 --> 00:18:18,000 Glauben. 268 00:18:18,208 --> 00:18:20,791 Nicht an einen Traum oder unsere Kräfte. 269 00:18:21,125 --> 00:18:22,750 Aneinander. 270 00:18:23,125 --> 00:18:25,291 Beschere ihnen ein Donnerwetter. 271 00:18:25,291 --> 00:18:27,250 Mithilfe deiner Geistesblitze. 272 00:18:45,916 --> 00:18:49,875 Die Quelle der Frequenz befindet sich im Inneren des Vulkans. 273 00:18:50,791 --> 00:18:52,750 Dann wissen wir, wo Bastion ist. 274 00:19:02,833 --> 00:19:05,250 Bastion baut sich seine perfekte Zukunft. 275 00:19:05,958 --> 00:19:08,833 Leider wird er sie mit niemandem teilen können. 276 00:19:09,500 --> 00:19:11,125 Versucht es ruhig, X-Men. 277 00:19:11,708 --> 00:19:14,208 Ihr könnt uns nicht aufhalten. 278 00:19:18,958 --> 00:19:20,458 Morph smash. 279 00:19:34,500 --> 00:19:36,375 Ich geh dir mal zur Hand. 280 00:19:40,291 --> 00:19:41,416 Nun zur Preisfrage: 281 00:19:41,416 --> 00:19:43,583 Kann man auch einhändig klatschen? 282 00:19:48,250 --> 00:19:49,083 Cable. 283 00:19:50,166 --> 00:19:51,958 Auf diesen Moment hab ich gewartet. 284 00:19:52,625 --> 00:19:55,125 Ich kenne deine Gene, Jean. 285 00:19:56,000 --> 00:19:58,541 Deine Stärken und Schwächen. 286 00:20:31,833 --> 00:20:36,083 Nur ich weiß, wo du endest und Madelyne anfängt. 287 00:20:37,375 --> 00:20:39,458 Wenn du ganz lieb fragst, 288 00:20:39,750 --> 00:20:42,750 verrate ich dir, wann ich euch ausgetauscht habe. 289 00:20:43,000 --> 00:20:46,208 Das spielt keine Rolle. Madelyne kämpft an meiner Seite. 290 00:21:19,458 --> 00:21:20,833 Sollten wir anklopfen? 291 00:21:25,750 --> 00:21:26,958 Verdammt, Kurt. 292 00:21:29,208 --> 00:21:31,708 Ihr habt eure Seite gewählt. 293 00:21:34,708 --> 00:21:35,708 Sehr gut. 294 00:21:35,708 --> 00:21:37,708 Sparen wir uns den Smalltalk. 295 00:21:43,291 --> 00:21:44,708 Auszeit, Süßer. 296 00:21:44,916 --> 00:21:46,375 Du treibst es zu wild. 297 00:21:56,208 --> 00:21:57,333 Magnus, bitte. 298 00:21:57,333 --> 00:21:58,708 Tausende sind tot. 299 00:21:58,708 --> 00:22:00,375 Und es werden noch mehr ... 300 00:22:00,375 --> 00:22:02,875 Abertausende starben in Genosha. 301 00:22:03,000 --> 00:22:04,708 Sind ihre Leben weniger wert? 302 00:22:11,250 --> 00:22:12,958 Tut mir leid, Jubes. Alles okay? 303 00:22:18,041 --> 00:22:19,708 Jubes, ich hab mich entschuldigt. 304 00:22:24,916 --> 00:22:28,208 Magnus, du redest davon, die Welt zu beherrschen, 305 00:22:28,375 --> 00:22:30,666 doch die Welt beherrscht dich. 306 00:22:30,791 --> 00:22:33,250 Darum bist du ein verbitterter Mann. 307 00:22:33,250 --> 00:22:38,291 So lange will ich dir diese zwei Worte schon sagen, alter Freund. 308 00:22:40,791 --> 00:22:42,500 Schweig still. 309 00:22:47,583 --> 00:22:49,000 Cyclops, sein Helm. 310 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 Ich muss an seine Kräfte kommen, um die Erde zu reparieren. 311 00:22:52,000 --> 00:22:53,875 Sir, und die Prime Sentinels? 312 00:22:53,875 --> 00:22:57,750 Keine Zeit. Vertrauen wir Team Gold, dass sie Bastion ausschalten. 313 00:23:03,208 --> 00:23:06,625 Bastion, Xaviers Gören stürmen die Basis. 314 00:23:07,208 --> 00:23:08,541 Ziehen wir uns zurück. 315 00:23:20,958 --> 00:23:22,375 Lern deine Rolle, Mutant. 316 00:23:22,666 --> 00:23:25,916 Eine Schlange wie Sinister riskiert niemals sein Leben für andere. 317 00:23:58,375 --> 00:23:59,375 Forge. 318 00:24:11,416 --> 00:24:13,333 Ich habe dich studiert, Jean. 319 00:24:13,333 --> 00:24:14,708 Dich seziert. 320 00:24:14,875 --> 00:24:16,125 Dann stell dich mir. 321 00:24:16,125 --> 00:24:20,083 Ich bin verblüfft, dass du Feigling Bastion noch nicht im Stich gelassen hast. 322 00:24:20,833 --> 00:24:23,791 Ich habe gewartet, dass du mir bringst, was ich will. 323 00:24:29,458 --> 00:24:31,291 Da ist er ja. 324 00:24:31,500 --> 00:24:34,375 Meine würmliche Fügung des Schicksals. 325 00:24:39,291 --> 00:24:40,458 Nathan, nicht. 326 00:24:40,583 --> 00:24:42,458 Bitte, hör mir zu. 327 00:24:42,708 --> 00:24:45,916 Sinister kontrolliert dich, wie er deine Mutter kontrolliert hat. 328 00:24:48,916 --> 00:24:52,541 Meine echte Mutter war eine herausragende Telekinetin. 329 00:24:52,833 --> 00:24:53,958 Genau wie du. 330 00:24:55,166 --> 00:24:57,416 Für gewöhnlich vererbt sich so was. 331 00:25:13,250 --> 00:25:14,250 Scott. 332 00:25:24,666 --> 00:25:25,666 Scott ... 333 00:25:26,750 --> 00:25:27,875 Ich liebe dich. 334 00:25:28,708 --> 00:25:29,541 Nein. 335 00:25:30,583 --> 00:25:32,291 Jean. Nathan. 336 00:25:44,625 --> 00:25:47,166 Du lässt mir keine Wahl, Magnus. 337 00:26:08,375 --> 00:26:09,541 Tut mir leid, Sir. 338 00:26:10,375 --> 00:26:12,208 Team Gold braucht noch mehr Zeit. 339 00:26:30,958 --> 00:26:35,291 Charles, endlich hast du den Mut gefunden zu tun, was getan werden muss. 340 00:26:36,208 --> 00:26:38,166 Du hast deine eigene Art verraten. 341 00:26:56,083 --> 00:26:58,250 Ist nicht mein erster Krieg, Kumpel. 342 00:26:58,541 --> 00:27:01,208 Die Mutigen sterben immer als Erste. 343 00:27:01,750 --> 00:27:02,666 Logan. 344 00:27:03,333 --> 00:27:04,458 Endlich 345 00:27:05,208 --> 00:27:06,625 nimmt diese Fehde 346 00:27:06,916 --> 00:27:08,458 ein Ende. 347 00:27:18,291 --> 00:27:19,916 Nein, Magnus. 348 00:27:19,916 --> 00:27:22,083 Um Himmels willen tu das nicht. 349 00:27:33,000 --> 00:27:35,041 {\an8}CYCLOPS - Feuert zerstörerische Energiestrahlen aus seinen Augen 350 00:27:36,500 --> 00:27:38,541 {\an8}JEAN GREY - Besitzt telepathische und telekinetische Kräfte 351 00:27:40,000 --> 00:27:42,125 {\an8}GAMBIT - Lädt Gegenstände mit kinetischer Energie auf und bringt sie zur Explosion 352 00:27:43,583 --> 00:27:45,666 {\an8}STORM - Kann die Naturgewalten kontrollieren und manipulieren 353 00:27:46,833 --> 00:27:49,000 {\an8}BEAST - Übermenschliche Stärke und Geschicklichkeit, Intellekt eines Genies 354 00:27:50,333 --> 00:27:52,541 {\an8}JUBILEE - Erzeugt bunte explosive Energieplasmoide 355 00:29:23,375 --> 00:29:25,375 Untertitel von: Petra Metelko