1
00:00:01,209 --> 00:00:02,959
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:03,959 --> 00:00:05,209
Μη μου κάνετε κακό.
3
00:00:05,293 --> 00:00:08,418
Είμαι ο Ρομπέρτο Ντακόστα,
κληρονόμος των Ντακόστα.
4
00:00:08,501 --> 00:00:09,876
Τι χάρισμα έχει αυτό το φρικιό;
5
00:00:09,959 --> 00:00:10,834
Ιδέα δεν έχω.
6
00:00:10,918 --> 00:00:13,084
Ο μικρός
δεν χρησιμοποίησε καν τις δυνάμεις του.
7
00:00:16,168 --> 00:00:17,543
Καλός ή κακός;
8
00:00:17,626 --> 00:00:19,043
Σίγουρα καλός.
9
00:00:19,793 --> 00:00:21,918
Οι γονείς σου δεν το ξέρουν, ε;
10
00:00:22,418 --> 00:00:24,251
Κάποιο είδος ηλιακής ενέργειας.
11
00:00:24,334 --> 00:00:26,293
Απλώς θυμάμαι ότι είμαι διαφορετικός.
12
00:00:26,376 --> 00:00:27,376
Να είμαι Εξ-Μαν;
13
00:00:28,209 --> 00:00:29,543
Εδώ δεν δέχομαι τον εαυτό μου.
14
00:00:34,126 --> 00:00:35,876
Ο άνεμος χάθηκε.
15
00:00:35,959 --> 00:00:39,168
Δεν τον νιώθω, ούτε την υγρασία,
16
00:00:39,251 --> 00:00:40,251
ούτε τον αέρα.
17
00:00:41,459 --> 00:00:44,126
Οι επιπτώσεις δείχνουν μόνιμες.
18
00:00:45,793 --> 00:00:47,251
Με λένε Φορτζ, Στορμ.
19
00:00:47,334 --> 00:00:49,918
Παλιός φίλος του Τσαρλς Εξέβιερ.
20
00:00:50,001 --> 00:00:52,459
Θέλω να σε βοηθήσω
να ξαναβρείς αυτό που έχασες.
21
00:00:52,483 --> 00:01:04,383
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles.org
22
00:01:14,084 --> 00:01:14,918
ΜΑΓΚΝΙΤΟ
23
00:01:16,459 --> 00:01:17,418
ΣΑΪΚΛΟΨ
24
00:01:18,168 --> 00:01:19,334
ΤΖΙΝ ΓΚΡΕΪ
25
00:01:21,168 --> 00:01:22,001
ΓΟΥΛΒΕΡΙΝ
26
00:01:23,626 --> 00:01:24,459
ΜΟΡΦ
27
00:01:25,251 --> 00:01:26,084
ΡΟΓΚ
28
00:01:28,084 --> 00:01:28,918
ΜΠΙΣΤ
29
00:01:29,959 --> 00:01:30,793
ΓΚΑΜΠΙΤ
30
00:01:32,543 --> 00:01:33,376
ΤΖΟΥΜΠΙΛΙ
31
00:02:11,584 --> 00:02:13,501
Ο Γκάμπιτ βρήκε κάτι σπέσιαλ.
32
00:02:13,584 --> 00:02:15,584
Ορίστε, μπορείς να βάλεις και σαντιγί.
33
00:02:16,376 --> 00:02:17,834
Ευχαριστώ, Ρέμι. Γλυκιά σκέψη.
34
00:02:17,918 --> 00:02:20,168
Αλλά το νέο αφεντικό μας σε πρόλαβε.
35
00:02:20,251 --> 00:02:21,418
Τρία κουταλάκια ζάχαρη.
36
00:02:22,709 --> 00:02:25,459
Θα πάρω έναν καπουτσίνο,
αν δέχεσαι παραγγελίες.
37
00:02:25,959 --> 00:02:28,793
Όχι. Ευτυχώς, εγώ μόνο δίνω παραγγελίες.
38
00:02:29,376 --> 00:02:33,251
Μετά το πρωινό, οι Εξ-Μεν θα παρουσιαστούν
στην Αίθουσα Κινδύνου για ασκήσεις.
39
00:02:33,334 --> 00:02:35,959
Αν εμφανιστεί ξανά ο Σίνιστερ,
ας είμαστε έτοιμοι.
40
00:02:36,459 --> 00:02:38,918
Σίγουρα το νεαρότερο μέλος μας
αξίζει λίγη χαρά
41
00:02:39,001 --> 00:02:40,876
στα 18α γενέθλιά του.
42
00:02:40,959 --> 00:02:43,043
Σωστή η ζωντανή διαφήμιση
εμφύτευσης μαλλιών.
43
00:02:43,126 --> 00:02:44,126
Η μικρή το αξίζει.
44
00:02:44,209 --> 00:02:46,293
Η Τζούμπιλι θα ζήσει πολλά ακόμα γενέθλια,
45
00:02:46,376 --> 00:02:50,501
εφόσον μάθει να ελέγχει τις δυνάμεις της
σε έναν κόσμο που την περιφρονεί.
46
00:02:51,876 --> 00:02:54,584
Κάποιος δεν πήρε αλογάκι
από τον μπαμπά του όταν έγινε 16.
47
00:02:55,084 --> 00:02:58,251
Οι γονείς μου πέθαναν όταν ήμουν μικρός.
48
00:02:59,543 --> 00:03:03,668
Ποια πετάει φωτιές από τους αντίχειρες
και κλείνει σήμερα τα 18;
49
00:03:03,751 --> 00:03:04,709
Εγώ!
50
00:03:05,376 --> 00:03:07,209
Χρόνια σου πολλά, χρυσό μου.
51
00:03:07,709 --> 00:03:10,209
Πού να δεις τι εκπλήξεις σε περιμένουν.
52
00:03:10,751 --> 00:03:14,251
Πρώτα, όμως, δεν μας λες εσύ
πώς θες να γιορτάσεις τα 18α γενέθλιά σου;
53
00:03:14,334 --> 00:03:16,584
Σε ακούμε με προσοχή.
54
00:03:16,668 --> 00:03:18,751
Θα πάθετε σοκ, το ξέρω,
55
00:03:19,293 --> 00:03:20,501
αλλά πάμε στα ηλεκτρονικά.
56
00:03:20,584 --> 00:03:22,168
Σαν τον παλιό καλό καιρό.
57
00:03:22,251 --> 00:03:23,126
Τι λέτε;
58
00:03:26,001 --> 00:03:28,501
"Θα βάλεις τον άρχοντα του μαγνητισμού
59
00:03:28,584 --> 00:03:31,418
"να εμφανιστεί σε μπαρ
με παιδιάστικες φαντασιοπληξίες;"
60
00:03:32,209 --> 00:03:33,418
Πολύ άδικο!
61
00:03:33,501 --> 00:03:34,959
Τι θα πάθω αν για μία μέρα
62
00:03:35,043 --> 00:03:37,168
δεν φρικάρω για τον χαμό του Καθηγητή
63
00:03:37,251 --> 00:03:38,876
ή για την Τζιν και τον κλώνο της
64
00:03:38,959 --> 00:03:41,168
ή για τον Σάικλοψ
και τα θέματα ελέγχου του;
65
00:03:41,251 --> 00:03:44,418
Άλλωστε, δεν είναι καν εδώ,
γιατί πάνε να το παίξουν διπλωμάτες
66
00:03:44,501 --> 00:03:45,834
στον ΟΗΕ.
67
00:03:45,918 --> 00:03:48,876
Η ένταξη της Τζενόσα στον ΟΗΕ
είναι μεγάλη υπόθεση.
68
00:03:49,793 --> 00:03:52,376
Ένα μικρό κερασάκι
στη δική μου τούρτα γενεθλίων.
69
00:03:53,584 --> 00:03:55,668
Αλήθεια παίζεις βιντεοπαιχνίδια;
70
00:03:56,168 --> 00:03:57,709
Εδώ κρίνεται το μέλλον μας.
71
00:03:57,793 --> 00:04:01,126
Οι μόνοι που τα αντιπαθούν
είναι αυτοί που δεν ξέρουν να τα παίζουν.
72
00:04:01,668 --> 00:04:04,084
Για κάτσε, όμως,
αυτό εδώ δεν είναι δικό μου.
73
00:04:04,668 --> 00:04:06,751
Δεν ήξερα καν ότι υπάρχει "Μοτέντο".
74
00:04:07,834 --> 00:04:09,501
Η Ρογκ είπε κάτι για εκπλήξεις.
75
00:04:09,584 --> 00:04:11,209
Η μέρα βελτιώνεται. Ας παίξουμε!
76
00:04:11,293 --> 00:04:13,793
Προτιμώ να μάθει η μητέρα μου
ότι είμαι μεταλλαγμένος
77
00:04:13,876 --> 00:04:16,001
παρά να με βρουν νεκρό πάνω σε... αυτό.
78
00:04:19,918 --> 00:04:20,918
Τι κάνει;
79
00:04:38,834 --> 00:04:40,126
Τι ώρα είναι;
80
00:04:40,626 --> 00:04:42,043
Πόση ώρα παίζαμε;
81
00:04:42,668 --> 00:04:43,793
Κέρδισα, να υποθέσω;
82
00:04:44,876 --> 00:04:45,918
Περίμενε.
83
00:04:47,501 --> 00:04:49,168
Άφησέ τον!
84
00:04:52,418 --> 00:04:53,668
Πού χάθηκε η έπαυλη;
85
00:05:01,209 --> 00:05:03,334
Πώς κατεβήκαμε στο κέντρο τόσο γρήγορα;
86
00:05:04,459 --> 00:05:05,293
Αμάν!
87
00:05:24,543 --> 00:05:28,251
Θα ήταν πολύ πιο εύκολο
αν χρησιμοποιούσες τις δυνάμεις σου.
88
00:05:28,334 --> 00:05:29,668
Κι αν έχει κάμερες τριγύρω;
89
00:05:29,751 --> 00:05:31,043
Ίσως με δουν οι γονείς μου.
90
00:05:31,126 --> 00:05:32,501
Ψόφα, βρομομεταλλαγμένε!
91
00:05:32,584 --> 00:05:34,918
Αλήθεια, νομίζεις
ότι όλοι μαζί σου ασχολούνται;
92
00:05:35,001 --> 00:05:35,834
Ναι.
93
00:05:45,918 --> 00:05:46,876
Μια στιγμή.
94
00:05:46,959 --> 00:05:47,834
Ίσως είναι παγίδα.
95
00:05:48,334 --> 00:05:50,084
Σε τηλεφωνικό θάλαμο; Πολύ ψαγμένο.
96
00:05:50,543 --> 00:05:51,376
Ναι;
97
00:05:57,209 --> 00:05:58,459
ΦΟΡΤΩΣΗ
98
00:06:00,751 --> 00:06:02,543
Για κάτσε. Η Τζενόσα;
99
00:06:03,126 --> 00:06:05,126
Αλλά η Τζενόσα από ποια εποχή;
100
00:06:05,834 --> 00:06:06,959
Τι στο καλό;
101
00:06:07,543 --> 00:06:09,168
Είχα παγιδευτεί εδώ με τη Στορμ.
102
00:06:10,043 --> 00:06:11,084
Και τον Γκάμπιτ.
103
00:06:11,751 --> 00:06:13,376
Και κάμποσους άλλους μεταλλαγμένους.
104
00:06:13,459 --> 00:06:16,001
Όλοι δούλοι,
χτίζαμε για λογαριασμό του Μπόλιβαρ Τρασκ.
105
00:06:16,084 --> 00:06:18,168
Του τύπου που έφτιαξε τους Φρουρούς;
106
00:06:21,584 --> 00:06:23,209
Εμπρός! Πυρ!
107
00:06:23,876 --> 00:06:24,959
-Αλτ!
-Χτυπήστε τους!
108
00:06:25,043 --> 00:06:26,251
Πάμε!
109
00:06:31,584 --> 00:06:32,584
Δεν το έκανα εγώ αυτό.
110
00:06:33,126 --> 00:06:34,501
Μπορεί να ήταν...
111
00:06:35,084 --> 00:06:35,918
αυτή.
112
00:06:36,584 --> 00:06:39,126
Εσύ ήσουν, πορωμένη θαυμάστρια,
113
00:06:39,209 --> 00:06:40,876
που μας πήρες τηλέφωνο νωρίτερα;
114
00:06:46,834 --> 00:06:48,043
Σφάλμα συστήματος.
115
00:06:48,543 --> 00:06:49,709
Σφάλμα συστήματος.
116
00:06:51,334 --> 00:06:53,043
Σαν κυβερνοπάνκ αντικατοπτρισμός.
117
00:06:54,626 --> 00:06:57,876
Τι κάνει νιάου-νιάου!
Είμαστε φουλ μέσα σε βιντεοπαιχνίδι.
118
00:06:57,959 --> 00:06:58,834
Πού είμαστε, λέει;
119
00:06:58,918 --> 00:07:00,918
Άκου την κοπελίτσα.
120
00:07:01,001 --> 00:07:03,543
Είστε φουλ μέσα σε βιντεοπαιχνίδι.
121
00:07:03,626 --> 00:07:05,043
Με ξετρελαίνει το "φουλ".
122
00:07:05,543 --> 00:07:08,376
Αυτό ακριβώς που ήλπιζα.
Κλασική Τζούμπιλι.
123
00:07:09,001 --> 00:07:12,126
Τι στην ευχή του Θεού είναι αυτό;
124
00:07:12,209 --> 00:07:13,126
Μότζο εδώ,
125
00:07:13,209 --> 00:07:17,209
ο ψυχοπαθής εξωγήινος παραγωγός
υπερδιαστατικής πράιμ τάιμ τηλεόρασης.
126
00:07:17,293 --> 00:07:18,751
Τρέφομαι με ποσοστά τηλεθέασης.
127
00:07:18,834 --> 00:07:19,959
Μεγαλύτερη επιτυχία μου;
128
00:07:20,043 --> 00:07:22,501
Που υπέβαλα τους Εξ-Μεν
σε περίπλοκες παγίδες θανάτου
129
00:07:22,584 --> 00:07:24,126
για να διασκεδάσω τους σκλάβους μου.
130
00:07:24,709 --> 00:07:26,709
Συγγνώμη, το "οικειοθελώς
σκλαβωμένο κοινό μου".
131
00:07:27,293 --> 00:07:29,543
Έκανες δίαιτα ή μου φαίνεται;
132
00:07:30,418 --> 00:07:31,626
Το πρόσεξες!
133
00:07:31,709 --> 00:07:33,168
Έκανα και λίγη κοπτοραπτική.
134
00:07:34,001 --> 00:07:35,918
Βασικά, το τρίτο τρίμηνο πήγε άπατο,
135
00:07:36,001 --> 00:07:38,209
κι αυτό κάνει μπαμ, ας μην κρυβόμαστε.
136
00:07:38,293 --> 00:07:40,126
Τα ποσοστά τηλεθέασης έχουν πέσει,
137
00:07:40,209 --> 00:07:43,501
κι εγώ ψοφάω
για την επόμενη επιτυχία, παλιοκόριτσο.
138
00:07:44,918 --> 00:07:48,293
Γι' αυτό το γύρισα στα βιντεοπαιχνίδια.
139
00:07:48,376 --> 00:07:51,418
Το μέλλον της αποβλάκωσης!
140
00:07:52,084 --> 00:07:55,334
Δεν είσαι απλώς μέσα σε βιντεοπαιχνίδι,
γλυκιά μου.
141
00:07:55,418 --> 00:07:58,251
Είσαι η πρωταγωνίστρια!
142
00:07:58,334 --> 00:08:01,876
Η παίκτρια υπ' αριθμόν ένα
στην πρώτη υπερπαραγωγή μου,
143
00:08:02,376 --> 00:08:05,376
όπου κάθε επίπεδο
βασίζεται σε δικές σου αναμνήσεις.
144
00:08:05,459 --> 00:08:07,584
Αλήθεια; Εγώ; Έλα τώρα.
145
00:08:07,668 --> 00:08:09,709
Τα μεγάλα ονόματα κοστίζουν μια περιουσία.
146
00:08:09,793 --> 00:08:11,168
Τραγούδησε η Ντάζλερ, άσ' τα.
147
00:08:11,251 --> 00:08:15,293
Εσύ είσαι λοιπόν η δική μου γκέιμερ
στον κόσμο των γκέιμερ.
148
00:08:15,376 --> 00:08:17,959
Πιάνεις τον σφυγμό της νεολαίας.
Την εκφράζεις.
149
00:08:18,043 --> 00:08:20,793
Φαντάσου λιγάκι το μέλλον του Μοτέντο,
150
00:08:20,876 --> 00:08:22,251
όπου "Μο" σημαίνει "Μότζο",
151
00:08:22,334 --> 00:08:25,918
σε κάθε σπίτι, κάθε κόσμο, κάθε διάσταση!
152
00:08:26,459 --> 00:08:28,584
Να ρουφάει ενέργεια, μιαμ-μιαμ,
153
00:08:28,668 --> 00:08:31,001
ενέργεια από τον εγκέφαλο
όλων των παικτών!
154
00:08:31,084 --> 00:08:35,959
Θα κυριαρχήσω στους γαλαξίες
και στην ηλικιακή ομάδα 18 με 45.
155
00:08:36,043 --> 00:08:38,084
Κι αν αρνηθούμε να παίξουμε;
156
00:08:38,168 --> 00:08:40,209
Τι θα γίνει; Δεν είναι καν πραγματικότητα.
157
00:08:40,293 --> 00:08:42,876
Δεν θέλω να πω κάτι για να σας εκφοβίσω,
158
00:08:42,959 --> 00:08:46,668
όπως "Αν πεθάνετε στο παιχνίδι,
πεθαίνετε και στην πραγματικότητα", μα...
159
00:08:48,293 --> 00:08:49,668
Παίζονται πολλά.
160
00:08:50,168 --> 00:08:54,293
Μη ζαρώνετε τα φρύδια, γιατί θα σας κόψω
σαν συγκρότημα της μίας επιτυχίας.
161
00:08:54,793 --> 00:08:56,834
Ονειρική φάση, Τζούμπιλι. Νέα για πάντα,
162
00:08:56,918 --> 00:08:59,668
παίζεις τα μεγάλα χιτ ξανά και ξανά,
δεν μεγαλώνεις.
163
00:09:00,459 --> 00:09:02,209
Σκέψου το, Τζουμπς.
164
00:09:02,293 --> 00:09:05,584
Οι παλιοί Εξ-Μεν είναι τελείως πασέ.
165
00:09:05,668 --> 00:09:07,668
Ποιος Είναι Το Αφεντικό; Ο Μαγκνίτο.
166
00:09:07,751 --> 00:09:09,334
Στορμ, Άλλοι Κόσμοι.
167
00:09:09,418 --> 00:09:12,043
Οικογενειακές Υποθέσεις:
Σάμερς Εναντίον Γκρέι.
168
00:09:12,126 --> 00:09:13,793
Δεν είναι αυτό οι Εξ-Μεν!
169
00:09:14,751 --> 00:09:15,626
Ενώ εσείς...
170
00:09:15,709 --> 00:09:18,251
Εσείς είστε οι δικοί μου Εξ-Μεν,
Τζούμπιλι, άρα...
171
00:09:19,209 --> 00:09:20,084
Το παιχνίδι αρχίζει!
172
00:09:24,043 --> 00:09:26,334
ΕΞ-ΜΕΝ
Η ΑΝΟΔΟΣ ΤΗΣ ΤΖΟΥΜΠΙΛΙ
173
00:09:26,418 --> 00:09:28,793
ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΑΙΚΤΗ
174
00:09:29,334 --> 00:09:30,168
ΤΖΟΥΜΠΙΛΙ - ΡΟΜΠΕΡΤΟ
175
00:09:30,251 --> 00:09:31,834
Φορτώνει. Ξεκινάμε!
176
00:09:41,293 --> 00:09:43,126
Αλτ, μεταλλαγμένη!
177
00:09:43,626 --> 00:09:44,543
Γκλουπ!
178
00:09:48,126 --> 00:09:49,459
Καλά, λοιπόν!
179
00:09:54,043 --> 00:09:56,209
ΝΙΚΗ!
180
00:10:02,918 --> 00:10:04,001
Άγρια Χώρα;
181
00:10:23,168 --> 00:10:24,876
Πώς μου ανέβασες τους πόντους υγείας;
182
00:10:24,959 --> 00:10:25,834
Δεν το έκανα εγώ.
183
00:10:26,334 --> 00:10:28,126
ΝΙΚΗ!
184
00:10:31,376 --> 00:10:32,584
Πάλι τα ίδια.
185
00:10:33,751 --> 00:10:35,584
Διόρθωσε το σφάλμα, Σπάιραλ!
186
00:10:35,668 --> 00:10:37,668
Αυτά γίνονται όταν σκοτώνεις το προσωπικό.
187
00:10:37,751 --> 00:10:39,918
Επειδή δεν διόρθωσε το πρόβλημα!
188
00:10:40,001 --> 00:10:41,334
Δεν χάθηκε τίποτα.
189
00:10:41,418 --> 00:10:42,793
Τώρα, σιωπή!
190
00:10:42,876 --> 00:10:43,793
Η καλύτερη πίστα.
191
00:10:43,876 --> 00:10:46,501
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΠΙΣΤΑ!
ΑΣΤΕΡΟΕΙΔΗΣ Μ
192
00:10:51,251 --> 00:10:53,751
Βλέπαμε με τη μητέρα μου
αυτό το μέρος στις ειδήσεις.
193
00:10:53,834 --> 00:10:57,251
Η παλιά βάση του Μαγκνίτο,
από την εποχή της μεγαλομανίας του.
194
00:10:57,334 --> 00:10:59,126
Έκανα ότι μισούσα τους μεταλλαγμένους.
195
00:10:59,209 --> 00:11:01,084
Εκείνη έλεγε ότι υπάρχουν και καλοί,
196
00:11:01,168 --> 00:11:02,584
μα έβλεπα ότι είχε τρομάξει.
197
00:11:02,668 --> 00:11:06,084
Έλεγα, λοιπόν, "Όλοι τέρατα είναι.
Οι κανονικοί άνθρωποι θα νικήσουν".
198
00:11:06,168 --> 00:11:08,543
Κάποτε ήταν πιο απλά τα πράγματα.
199
00:11:08,626 --> 00:11:10,751
Τώρα, ο περικεφαλαίας
μάς το παίζει αρχηγός
200
00:11:10,834 --> 00:11:12,959
και μου υποδεικνύει
πώς να γιορτάσω σήμερα.
201
00:11:13,043 --> 00:11:14,084
Είναι αδιανόητο.
202
00:11:14,168 --> 00:11:16,209
Πρέπει να βρούμε τρόπο να φύγουμε από δω.
203
00:11:16,293 --> 00:11:17,418
Γιατί; Βιαζόμαστε;
204
00:11:17,501 --> 00:11:19,334
Αυτές οι πίστες με πάνε πίσω στον χρόνο.
205
00:11:20,334 --> 00:11:22,251
Τζουμπς, ακούς τι λες;
206
00:11:22,334 --> 00:11:23,626
Αυτά δεν είναι πραγματικά.
207
00:11:23,709 --> 00:11:25,543
Αργά ή γρήγορα, πρέπει να ωριμάσεις.
208
00:11:26,043 --> 00:11:28,501
Αλλιώς, έχεις να φας πολλά χαστούκια.
209
00:11:31,793 --> 00:11:32,709
Ρομπέρτο!
210
00:11:34,501 --> 00:11:35,334
ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ
211
00:11:35,418 --> 00:11:37,418
Ατελείωτο μπλα-μπλα αυτή η σκηνή!
212
00:11:37,959 --> 00:11:40,751
Ώρα για μάχη με τον αρχικακό, μωράκια μου.
213
00:11:42,751 --> 00:11:44,793
Με λένε Μαγκνίτο.
214
00:11:51,168 --> 00:11:53,418
Αμάν! Ο Ρομπέρτο
έχασε σχεδόν όλη του τη ζωή.
215
00:11:54,084 --> 00:11:54,918
Πεθαίνει.
216
00:11:56,459 --> 00:11:58,418
Λοιπόν, επιτίθεται με κάποιο μοτίβο.
217
00:11:58,501 --> 00:12:00,126
Κλασικές κατεργαριές αρχικακού.
218
00:12:00,209 --> 00:12:02,251
Απλώς θα περιμένω να κάνει τον κύκλο του.
219
00:12:07,959 --> 00:12:08,793
Ένα ακόμη.
220
00:12:25,126 --> 00:12:26,751
ΟΛΟΚΛΗΡΩΤΙΚΗ ΝΙΚΗ!
221
00:12:27,334 --> 00:12:28,168
Ρομπέρτο!
222
00:12:30,293 --> 00:12:31,501
Όχι, όχι!
223
00:12:31,584 --> 00:12:33,001
Δεν μπορεί!
224
00:12:38,043 --> 00:12:39,293
Τι είναι αυτό;
225
00:12:39,751 --> 00:12:40,751
Μήπως έξτρα ζωή;
226
00:12:42,001 --> 00:12:44,459
Πώς βρέθηκε αυτό εκεί;
227
00:12:44,543 --> 00:12:48,918
Σπάιραλ! Εγώ σου είχα πει
να την ξεφορτωθείς!
228
00:12:54,126 --> 00:12:54,959
Πέθανα;
229
00:12:55,668 --> 00:12:56,668
Ήμουν νεκρός;
230
00:12:56,751 --> 00:12:58,293
Ευτυχώς.
231
00:12:58,376 --> 00:12:59,668
Νόμιζα ότι σε έχασα.
232
00:13:00,251 --> 00:13:01,751
Βρήκα μια έξτρα ζωή.
233
00:13:01,834 --> 00:13:03,876
Κάποιος σίγουρα μας βοηθάει.
234
00:13:10,168 --> 00:13:13,501
Δεν μιλάω δικαίως οργισμένα πορτογαλικά,
αλλά σε πιάνω.
235
00:13:14,043 --> 00:13:15,751
Τα έκανα μαντάρα. Τελείως.
236
00:13:16,959 --> 00:13:20,126
Έστω κι έτσι, η νεαρά από δω
τον τσάκισε τον γερο-Μαγκνίτο.
237
00:13:20,834 --> 00:13:25,001
Υποκλιθείτε στον άρχοντα του μαγνητισμού.
238
00:13:41,209 --> 00:13:42,918
Μεταξύ φίλων δεν χρειάζονται ευχαριστίες.
239
00:13:43,001 --> 00:13:44,293
Λέγοντας φίλους, εννοώ εσάς.
240
00:13:44,918 --> 00:13:46,626
Χάκαρα τον σέρβερ και σας έβγαλα
241
00:13:46,709 --> 00:13:49,876
στους σέρβερ αναμετάδοσης του Μότζο,
για να κερδίσουμε χρόνο.
242
00:13:49,959 --> 00:13:51,418
Είναι μέρος του παιχνιδιού.
243
00:13:51,501 --> 00:13:52,626
Συνεταιράκι του Μότζο.
244
00:13:53,209 --> 00:13:54,459
Σιωπή, Ντακόστα.
245
00:13:57,251 --> 00:14:00,168
Όπως είπα, έχουμε ζήσει πολλά μαζί.
246
00:14:02,209 --> 00:14:03,543
Πρέπει να φύγουμε από δω.
247
00:14:03,626 --> 00:14:06,543
Ο άμορφος, τυραννικός απατεώνας
μπορεί να τηλεφορτωθεί εδώ
248
00:14:06,626 --> 00:14:09,084
και να μας ξανασύρει
στο δόλιο παιχνίδι του.
249
00:14:09,168 --> 00:14:10,709
Πατάω παύση μια στιγμούλα.
250
00:14:10,793 --> 00:14:12,043
Έχω κάποιες ερωτήσεις.
251
00:14:12,126 --> 00:14:14,043
Εξήγησέ τα όλα!
252
00:14:14,126 --> 00:14:16,168
Ένα παιχνίδι δοκιμάζεται
πριν κυκλοφορήσει.
253
00:14:16,918 --> 00:14:19,709
Οι ατελείωτες δοκιμαστικές λούπες με σας
είχαν πολύ ρίσκο.
254
00:14:19,793 --> 00:14:22,209
Έτσι, ο Μότζο
χρειάστηκε δοκιμαστές έκδοσης beta,
255
00:14:22,293 --> 00:14:23,959
ψηφιακά αντίγραφά μου.
256
00:14:24,043 --> 00:14:25,584
Είμαι η μόνη που έχει μείνει.
257
00:14:25,668 --> 00:14:27,668
Ξέρω τις πίστες απ' έξω κι ανακατωτά.
258
00:14:28,168 --> 00:14:30,501
Ξανάζησα τις ένδοξες μέρες
αμέτρητες φορές,
259
00:14:30,584 --> 00:14:32,918
προσέξτε όμως τα μαλλιά και τις ρυτίδες.
260
00:14:33,876 --> 00:14:36,543
Πριν ο Μότζο κλείσει την έκδοση beta,
βρήκα ένα ελάττωμα
261
00:14:36,626 --> 00:14:38,709
και απέδρασα από εκεί. πριν με διαγράψουν.
262
00:14:38,793 --> 00:14:40,543
Λογικό που στο παιχνίδι μου παίζουν κόλπα.
263
00:14:40,626 --> 00:14:41,459
Τελείως εγώ.
264
00:14:43,334 --> 00:14:47,043
Τζούμπιλι, ξέρω πως ένα κομμάτι σου
θέλει να παραμείνει εδώ.
265
00:14:47,793 --> 00:14:50,793
Είναι ωραίο να ξέρεις
πώς τελειώνει κάθε επίπεδο.
266
00:14:51,418 --> 00:14:53,626
Δεν υπάρχουν εκπλήξεις και ανατροπές.
267
00:14:53,709 --> 00:14:55,168
Όλα ίδια και απαράλλαχτα.
268
00:14:55,751 --> 00:14:57,043
Αλλά δεν είναι ζωή αυτό.
269
00:14:57,626 --> 00:15:00,709
Η ζωή δεν περιλαμβάνει κόλπα ή έξτρα ζωές.
270
00:15:01,209 --> 00:15:03,293
Περιλαμβάνει, όμως, φίλους και συγγενείς.
271
00:15:03,876 --> 00:15:06,918
Αγάπη, απώλεια και άφθονη ελπίδα.
272
00:15:07,418 --> 00:15:09,876
Ζωή σημαίνει ρίσκο,
κι έχεις την ευθύνη για όλα.
273
00:15:10,584 --> 00:15:11,418
Ανάλαβέ την.
274
00:15:12,918 --> 00:15:15,126
Δηλαδή είχε δίκιο ο Μαγκνίτο;
275
00:15:15,209 --> 00:15:18,459
Λιγάκι, αλλά για ένα πράγμα
κάνει μεγάλο λάθος.
276
00:15:18,543 --> 00:15:19,668
Ζήτω τα βιντεοπαιχνίδια!
277
00:15:22,084 --> 00:15:24,543
Τώρα, πιτσουνάκια,
να χαλάσουμε το παιχνίδι του Μότζο
278
00:15:24,626 --> 00:15:26,293
για να την κοπανήσετε από δω;
279
00:15:32,209 --> 00:15:33,751
Δύο Τζούμπιλι;
280
00:15:33,834 --> 00:15:34,834
Ζαβολιάρες!
281
00:15:36,459 --> 00:15:37,293
ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ ΑΡΧΙΚΑΚΟΣ
282
00:15:37,376 --> 00:15:38,501
ΜΟΤΖΟ
283
00:15:40,043 --> 00:15:42,584
Νομίζω πως χάλασε τη δίαιτά του.
284
00:15:42,668 --> 00:15:43,834
Κανένα πρόβλημα.
285
00:15:43,918 --> 00:15:45,084
Όσο μεγαλύτεροι είναι...
286
00:15:46,709 --> 00:15:48,251
τόσο δυνατότερα σκάνε.
287
00:15:53,834 --> 00:15:54,751
Μπορώ να το κάνω αυτό;
288
00:15:54,834 --> 00:15:55,959
Αυτό δεν είναι τίποτα.
289
00:15:56,543 --> 00:15:57,543
Τώρα θα δεις.
290
00:16:07,626 --> 00:16:12,126
Τι λένε οι δοκιμές για επίθεση
σε διαφημιστικό στη διάρκεια παιχνιδιού;
291
00:16:20,168 --> 00:16:21,168
Τον πέτυχα!
292
00:16:21,251 --> 00:16:22,501
Μη βιάζεσαι, καουμπόη.
293
00:16:22,584 --> 00:16:24,959
Ο χοντροτύραννος δεν ξόφλησε ακόμα.
294
00:16:26,001 --> 00:16:29,584
Ήρθε το τέλος σας, σιχαμερά σφάλματα!
295
00:16:38,918 --> 00:16:41,126
Σήμερα μου τη φέρατε, παλιόπαιδα,
296
00:16:41,209 --> 00:16:44,543
αλλά, σας ορκίζομαι,
στο ριμέικ θα σας τσακίσω.
297
00:16:56,043 --> 00:16:57,543
ΝΙΚΗ ΤΖΟΥΜΠΙΛΙ
298
00:17:14,126 --> 00:17:18,126
-Ρομπέρτο, μπορούσες να...
-Ναι, αυτό κι αν ήταν ρίσκο.
299
00:17:36,918 --> 00:17:43,668
ΜΕΤΑΞΥ ΖΩΗΣ ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΟΥ - ΜΕΡΟΣ 1
300
00:17:46,209 --> 00:17:47,918
Στορμ, έτοιμο το βραδινό.
301
00:17:58,626 --> 00:18:00,293
Ο βίσωνας με τσίλι του μπαμπά μου.
302
00:18:01,168 --> 00:18:02,126
Πιο άπαχο κομμάτι.
303
00:18:02,751 --> 00:18:05,209
Αφήνει χώρο στα μπαχαρικά
να κάνουν τα μαγικά τους.
304
00:18:07,584 --> 00:18:08,709
Είσαι πολύ ευγενικός.
305
00:18:09,293 --> 00:18:11,709
Οι φίλοι του Τσαρλς Εξέβιερ
είναι και δικοί μου.
306
00:18:12,209 --> 00:18:14,126
Του χρωστάω πολλά.
307
00:18:14,834 --> 00:18:15,876
Όπως όλοι μας.
308
00:18:16,959 --> 00:18:18,293
Πώς γίνεται
309
00:18:18,376 --> 00:18:21,043
να μπορείς να εφεύρεις
οτιδήποτε διανοηθείς;
310
00:18:21,543 --> 00:18:24,626
Φτάνω σε σημεία του εγκεφάλου
συνήθως ανενεργά στους ανθρώπους.
311
00:18:25,126 --> 00:18:26,918
Κάνω μοναδικούς συσχετισμούς,
312
00:18:27,001 --> 00:18:28,459
βλέπω πώς ταιριάζουν διάφορα,
313
00:18:28,543 --> 00:18:31,251
σαν κύβος του Ρούμπικ
διαρκώς στον αυτόματο πιλότο.
314
00:18:31,334 --> 00:18:32,918
Ή, απλά, σαν ιδιοφυΐα.
315
00:18:33,001 --> 00:18:35,709
Από ζωή κι από αγάπη, άσ' τα να πάνε.
316
00:18:36,418 --> 00:18:37,918
Αλλά αν θες μια καλή τοστιέρα
317
00:18:38,001 --> 00:18:40,251
ή ένα μέσο αποθήκευσης των δυνάμεών σου...
318
00:18:40,334 --> 00:18:42,584
Ή ένα πιάτο πεντανόστιμο τσίλι.
319
00:18:43,209 --> 00:18:44,626
Ναι, ή αυτό.
320
00:18:45,209 --> 00:18:46,126
Τότε, έκανες διάνα.
321
00:18:55,001 --> 00:18:56,418
Να ρωτήσω ή όχι;
322
00:18:57,668 --> 00:18:58,668
Ήμουν στρατιώτης,
323
00:18:59,501 --> 00:19:00,626
κι έγινε πόλεμος.
324
00:19:02,876 --> 00:19:04,251
Μου λείπει να πετάω ψηλά.
325
00:19:04,334 --> 00:19:08,334
Ο άνεμος στα μαλλιά μου,
τόσο δυνατός που να μου κόβει την ανάσα,
326
00:19:08,418 --> 00:19:10,834
αλλά τόσο καθαρός που να αξίζει τον κόπο.
327
00:19:11,293 --> 00:19:14,209
Τα χαρίσματά σου σε βοήθησαν
να διορθώσεις το πρόβλημά σου.
328
00:19:15,001 --> 00:19:16,168
Τι ευλογία.
329
00:19:16,251 --> 00:19:17,793
Δεν υπήρχε κάτι να διορθώσω.
330
00:19:17,876 --> 00:19:21,043
Απλώς προσαρμόστηκα
με κάπως δημιουργικό τρόπο.
331
00:19:23,501 --> 00:19:24,584
Πάμε για μια βόλτα.
332
00:19:40,793 --> 00:19:42,334
Έγινες κι εσύ δημιουργική, βλέπω.
333
00:19:44,251 --> 00:19:45,084
Μη μένεις πίσω.
334
00:19:45,751 --> 00:19:47,709
Δεν σου φτιάχνω γρηγορότερο άλογο.
335
00:19:49,251 --> 00:19:51,168
Τι αγενές ανθρωπάκι.
336
00:20:09,959 --> 00:20:11,334
Η θεά ζει.
337
00:20:12,293 --> 00:20:13,668
Δεν είναι όμορφα;
338
00:20:18,793 --> 00:20:21,751
Αυτήν την κουκουβάγια
την έχω ξαναδεί να κάνει κύκλους.
339
00:20:22,251 --> 00:20:23,918
Μπορεί να είναι σαν τον άνεμο.
340
00:20:24,709 --> 00:20:27,209
Η σελήνη επηρεάζει
την πλημμυρίδα και τη θερμοκρασία,
341
00:20:27,293 --> 00:20:29,626
καθοδηγώντας τον άνεμο
στην επιφάνεια του πλανήτη.
342
00:20:29,709 --> 00:20:31,668
Εδώ, ο άνεμος δεν αλλάζει ποτέ.
343
00:20:31,751 --> 00:20:35,959
Πάντα φυσάει δυτικός,
κολλημένος σαν αυτήν την κουκουβάγια.
344
00:20:37,709 --> 00:20:41,043
Εσύ ξέρεις καλύτερα απ' όλους
πόσο γρήγορα αλλάζει ο καιρός.
345
00:20:46,334 --> 00:20:48,876
Το κόλπο για να αναστραφεί
ό,τι σου έκανε ο Εξεκιούσιονερ
346
00:20:48,959 --> 00:20:51,501
δεν ήταν μια ανάποδη παραλλαγή
της ακτινοβολίας του.
347
00:20:52,209 --> 00:20:55,543
Είναι ένα μηχάνημα που να μπορέσει
να διοχετεύσει αυτήν την ενέργεια.
348
00:20:56,626 --> 00:20:57,584
Ώστε με ακούς, βλέπω.
349
00:20:58,084 --> 00:21:01,376
Η ιδέα της διαφοράς ισχύος
μου ήρθε στη βόλτα με τα άλογα.
350
00:21:01,459 --> 00:21:02,459
Όπως είπα,
351
00:21:02,959 --> 00:21:04,418
κάνει καλό να βγαίνεις έξω.
352
00:21:05,918 --> 00:21:06,793
Έτοιμη;
353
00:21:15,459 --> 00:21:17,709
Ορόρο, δώσ' του μια ευκαιρία.
354
00:21:18,501 --> 00:21:19,334
Άνεμοι,
355
00:21:19,876 --> 00:21:21,418
ακούστε την εντολή μου!
356
00:21:27,209 --> 00:21:30,709
Είμαι η Στορμ,
κυρίαρχη των στοιχείων της φύσης.
357
00:21:30,793 --> 00:21:33,918
Σηκωθείτε, άνεμοι,
και σαρώστε την άμμο της ερήμου.
358
00:21:41,376 --> 00:21:43,918
Σας παρακαλώ, άνεμοι,
359
00:21:45,501 --> 00:21:46,334
ακούστε με.
360
00:21:47,626 --> 00:21:48,876
Σας παρακαλώ.
361
00:21:50,668 --> 00:21:52,584
Είναι μάταιο, Φορτζ.
362
00:21:53,209 --> 00:21:54,251
Δεν το πιστεύω.
363
00:21:54,751 --> 00:21:56,168
Το ξέρω, Ορόρο.
364
00:21:56,918 --> 00:21:57,918
Το ξέρω.
365
00:22:15,001 --> 00:22:17,043
Συνεχίζεις να δουλεύεις στο μηχάνημα.
366
00:22:19,626 --> 00:22:22,418
Γιατί έχει τόση σημασία για σένα
να με κάνεις καλά;
367
00:22:24,834 --> 00:22:25,668
Στορμ...
368
00:22:29,001 --> 00:22:30,001
Μετά τον πόλεμο,
369
00:22:30,668 --> 00:22:34,751
δεν είχα τους πόρους για να φτιάξω
όσα γεννούσε αβίαστα το μυαλό μου.
370
00:22:36,001 --> 00:22:38,168
Το Υπουργείο Άμυνας
προσφέρθηκε να βοηθήσει,
371
00:22:38,834 --> 00:22:41,043
αρκεί να τους έφτιαχνα κάποιες συσκευές.
372
00:22:42,959 --> 00:22:44,709
Συσκευές με τις οποίες θα μπορούσαν
373
00:22:45,293 --> 00:22:47,459
να εξουδετερώνουν
επικίνδυνους μεταλλαγμένους.
374
00:22:48,751 --> 00:22:49,668
Όχι.
375
00:22:49,751 --> 00:22:51,251
Όχι και πάλι όχι.
376
00:22:51,751 --> 00:22:52,876
Εσύ τα έφτιαξες;
377
00:22:53,459 --> 00:22:55,959
Όχι, ένας επιστήμονας από τη Σκοτία.
378
00:22:56,459 --> 00:22:59,293
Με βάση τα πρώιμα,
βασικά ασαφή σχέδιά μου.
379
00:22:59,793 --> 00:23:01,376
Εγώ είχα ήδη φύγει τότε.
380
00:23:01,459 --> 00:23:05,668
Ειδικά εσύ θα έπρεπε να ξέρεις το ρίσκο
να εμπιστευτείς την Ουάσινγκτον.
381
00:23:06,918 --> 00:23:08,126
Γίνεσαι άδικη.
382
00:23:08,626 --> 00:23:11,751
Ήμουν πληγωμένος, χαμένος, πικραμένος.
383
00:23:12,293 --> 00:23:13,209
Τα παράτησα.
384
00:23:13,918 --> 00:23:15,751
Αν στο Ντάλας σού έλεγα την αλήθεια,
385
00:23:15,834 --> 00:23:17,293
δεν θα με άφηνες να σε βοηθήσω.
386
00:23:17,751 --> 00:23:19,209
Κι έτσι είπες ψέματα.
387
00:23:19,293 --> 00:23:20,793
Έφτιαξες έναν ιστό από ψέματα.
388
00:23:21,251 --> 00:23:22,793
Δεν ήταν όλα ψέματα.
389
00:23:23,543 --> 00:23:24,376
Αυτό...
390
00:23:25,334 --> 00:23:26,543
Αυτό δεν είναι ψέμα.
391
00:23:27,168 --> 00:23:29,626
Όχι. Μην τολμήσεις.
392
00:23:30,793 --> 00:23:32,084
Θα μπορούσα να ζω για πάντα.
393
00:23:32,584 --> 00:23:34,459
Κι όμως, η άπειρη φαντασία μου
394
00:23:34,543 --> 00:23:37,626
δεν θα μπορούσε να συλλάβει
κάτι τόσο τέλειο όσο εσύ.
395
00:23:38,459 --> 00:23:41,001
Τέλειος τρόπος να εξιλεωθείς.
396
00:23:42,168 --> 00:23:44,001
Είσαι μια θεά.
397
00:23:45,209 --> 00:23:46,501
Στον διάβολο οι δυνάμεις.
398
00:23:46,584 --> 00:23:48,043
Πώς δεν το βλέπεις αυτό;
399
00:23:49,251 --> 00:23:50,668
Ορόρο, κοίταξέ με.
400
00:23:51,251 --> 00:23:52,084
Κοίτα.
401
00:23:52,168 --> 00:23:54,543
Θα το πω μία φορά. Μία φορά μόνο.
402
00:23:54,626 --> 00:23:56,418
Μετά, φύγε ή μείνε. Πάντως...
403
00:23:58,709 --> 00:23:59,751
σ' αγαπώ.
404
00:24:01,918 --> 00:24:03,793
Σκόπευες να με κάνεις θεά.
405
00:24:04,376 --> 00:24:06,793
Αντιθέτως, με έκανες να νιώσω ηλίθια.
406
00:24:31,459 --> 00:24:32,293
Ορόρο!
407
00:24:33,001 --> 00:24:34,834
Τώρα ανέβαινα πάνω, ξοπίσω σου.
408
00:24:34,918 --> 00:24:37,751
Τι έγινε; Πώς γύρισα εδώ;
409
00:24:54,209 --> 00:24:55,626
Θεέ και Κύριε!
410
00:24:56,251 --> 00:24:58,543
Φύγε από το σπίτι μου,
αναθεματισμένε δαίμονα!
411
00:25:05,084 --> 00:25:06,959
Τώρα θα πεθάνω;
412
00:25:07,043 --> 00:25:07,876
Όχι.
413
00:25:10,626 --> 00:25:11,543
Θα ζήσεις.
414
00:25:12,209 --> 00:25:13,584
Απογοητευμένη.
415
00:25:14,043 --> 00:25:16,293
Παγιδευμένη εδώ, σαν στοιχειό.
416
00:25:16,376 --> 00:25:18,793
Μες στον πόνο και την απόγνωση.
417
00:25:18,876 --> 00:25:21,626
Η δυστυχία με τρέφει.
418
00:25:21,709 --> 00:25:24,501
Κι εγώ, ο Άντβερσερι,
419
00:25:25,168 --> 00:25:27,918
δεν θα σπαταλήσω το γεύμα μου.
420
00:25:34,959 --> 00:25:37,001
ΣΑΪΚΛΟΨ - Τα μάτια του εκπέμπουν
δονητικές ακτίνες
421
00:25:38,543 --> 00:25:40,543
ΤΖΙΝ ΓΚΡΕΪ - Διαθέτει τηλεπαθητικές
και τηλεκινητικές δυνάμεις
422
00:25:42,043 --> 00:25:44,126
ΓΚΑΜΠΙΤ - Φορτίζει αντικείμενα
με εκρηκτική κινητική ενέργεια
423
00:25:45,709 --> 00:25:47,626
ΣΤΟΡΜ - Ελέγχει και χειραγωγεί
τις δυνάμεις της φύσης
424
00:25:48,834 --> 00:25:51,001
ΜΠΙΣΤ - Υπεράνθρωπη δύναμη και ευκινησία
Διανοητική ιδιοφυΐα
425
00:25:52,459 --> 00:25:54,543
ΤΖΟΥΜΠΙΛΙ - Παράγει εκρηκτικά πλασμοειδή
πυροτεχνικής ενέργειας
426
00:25:55,251 --> 00:25:56,293
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚΣ ΤΗΣ MARVEL
427
00:25:56,376 --> 00:25:58,168
ΜΠΙΣΟΠ - Απορροφά και εξαπολύει
τις πιο πολλές μορφές ενέργειας
428
00:25:58,251 --> 00:25:59,876
ΤΑ MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ
429
00:25:59,959 --> 00:26:02,084
ΜΟΡΦ - Μπορεί να πάρει οποιαδήποτε μορφή
430
00:27:25,668 --> 00:27:27,668
Απόδοση διαλόγων: Ειρήνη Παπαδάκη