1 00:00:01,208 --> 00:00:03,166 Anteriormente... 2 00:00:03,166 --> 00:00:05,458 Continuam sem falar, seus pombinhos? 3 00:00:05,458 --> 00:00:06,916 Ele está a sofrer pelo filho. 4 00:00:06,916 --> 00:00:08,833 Dá-nos licença, Madelyne. 5 00:00:09,375 --> 00:00:10,208 Jean! 6 00:00:10,208 --> 00:00:11,208 Ama-la? 7 00:00:11,208 --> 00:00:12,541 Ela é a mãe do meu filho. 8 00:00:12,541 --> 00:00:13,708 Cable? 9 00:00:14,125 --> 00:00:15,666 Lamento muito, mãe. 10 00:00:16,250 --> 00:00:17,708 O impensável aconteceu. 11 00:00:18,291 --> 00:00:20,750 Eles estavam a dançar, a beber vinho, a fazer amor! 12 00:00:21,250 --> 00:00:23,208 Os meus filhos do átomo, destruídos! 13 00:00:24,333 --> 00:00:25,750 Exterminar mutante. 14 00:00:25,750 --> 00:00:27,291 Um maldito Sentinela Godzilla. 15 00:00:27,791 --> 00:00:29,791 Se o enfrentarmos, acabamos mortos. 16 00:00:30,333 --> 00:00:32,750 Disse que a ONU destruiu todos os Sentinelas. 17 00:00:32,750 --> 00:00:34,375 E o Bolivar Trask? 18 00:00:34,375 --> 00:00:36,833 Precisa de uma fábrica de Molde Mestre para construir mais 19 00:00:36,833 --> 00:00:39,166 e vocês, os X-Men, destruíram a única há anos. 20 00:00:39,166 --> 00:00:42,125 Eu sei com quem temos de falar para encontrar o Bolivar Trask. 21 00:00:42,708 --> 00:00:44,000 Henry Gyrich. 22 00:00:44,000 --> 00:00:46,416 Porque saberia onde está o Trask? 23 00:00:46,416 --> 00:00:49,333 Ajudaste-o a financiar o programa Sentinela. 24 00:00:49,333 --> 00:00:52,875 Não fazem ideia de como é sermos abandonados pelo futuro. 25 00:01:14,625 --> 00:01:15,541 CICLOPE 26 00:01:21,791 --> 00:01:22,625 MORF 27 00:01:23,416 --> 00:01:24,250 {\an8}VAMPIRA 28 00:01:26,291 --> 00:01:27,208 O FERA 29 00:01:28,875 --> 00:01:29,708 JUBILEU 30 00:01:31,541 --> 00:01:32,625 {\an8}NOTURNO 31 00:02:13,708 --> 00:02:15,625 {\an8}OLHOS BRILHANTES 32 00:02:37,708 --> 00:02:41,208 {\an8}O Remy LeBeau seria o primeiro a lembrar-vos que a vida, 33 00:02:41,750 --> 00:02:42,583 {\an8}como as cartas, 34 00:02:43,583 --> 00:02:44,500 é imprevisível. 35 00:02:45,125 --> 00:02:46,750 Contudo, viveu a sua vida 36 00:02:46,750 --> 00:02:50,416 como uma força que acreditava que melhores tempos viriam, 37 00:02:50,416 --> 00:02:52,666 que a sorte sempre prevalecia. 38 00:02:53,166 --> 00:02:55,083 Graças aos seus dotes telecinéticos, 39 00:02:55,833 --> 00:02:59,083 o Gambit tinha uma fé infindável no potencial. 40 00:03:00,875 --> 00:03:03,916 No entanto, parecia tão cego ao próprio, 41 00:03:04,416 --> 00:03:08,791 assombrado pela vida de crime na qual nasceu. 42 00:03:09,583 --> 00:03:11,958 Um pecador para lá da rendição. 43 00:03:13,333 --> 00:03:15,125 "Assim são as cartas," diria ele. 44 00:03:18,166 --> 00:03:20,375 Eu creio que estava a fazer bluff. 45 00:03:21,125 --> 00:03:24,208 Como podia o Remy, tão ciente do potencial, 46 00:03:24,791 --> 00:03:28,625 ser incapaz de ver como os seus pecados faziam dele um herói? 47 00:03:33,250 --> 00:03:35,166 Todos os jogadores têm uma fraqueza. 48 00:03:36,500 --> 00:03:39,375 A do Gambit era a modéstia. 49 00:03:50,958 --> 00:03:52,500 Como pôde ela não vir? 50 00:03:53,583 --> 00:03:55,208 Ele salvou-nos a todos. 51 00:03:55,916 --> 00:03:57,166 Ele salvou-a. 52 00:03:58,041 --> 00:03:59,125 Ele amava-a. 53 00:04:02,166 --> 00:04:03,541 A mágoa é uma luta solitária. 54 00:04:04,333 --> 00:04:06,250 A Vampira tem de lidar com isso sozinha. 55 00:04:07,833 --> 00:04:09,916 Logan, foste poupado à visão 56 00:04:09,916 --> 00:04:12,083 que eu e a Vampira tivemos em Genosha. 57 00:04:12,583 --> 00:04:15,291 O que ela enfrenta não é apenas mágoa. 58 00:04:16,500 --> 00:04:20,125 E a nossa estimada Jubileu é sensata em ter medo. 59 00:04:39,041 --> 00:04:41,333 Isto são instalações secretas do governo dos EUA. 60 00:04:41,916 --> 00:04:44,083 Estás em transgressão. Para e... 61 00:04:45,833 --> 00:04:46,833 Abatam a mutante! 62 00:04:47,708 --> 00:04:48,833 Matem a mutante! 63 00:04:57,041 --> 00:04:58,083 O que se passa? 64 00:05:16,291 --> 00:05:17,125 Viste aquilo? 65 00:05:17,708 --> 00:05:19,416 O que fazemos, senhor? 66 00:05:20,541 --> 00:05:21,500 Cavalheiros, 67 00:05:21,500 --> 00:05:25,583 tenho de vos lembrar que estamos no local construído para deter o Hulk? 68 00:05:26,083 --> 00:05:28,875 A nossa intrusa é uma mutante descontrolada do pântano. 69 00:05:29,833 --> 00:05:30,666 Não é nenhuma... 70 00:05:31,458 --> 00:05:32,291 O que foi aquilo? 71 00:05:37,666 --> 00:05:40,333 O papá dizia sempre que entrar numa prisão 72 00:05:40,333 --> 00:05:42,375 era mais fácil do que sair. 73 00:05:43,083 --> 00:05:46,000 Eu sei que sabe porque vim sem avisar. 74 00:05:46,000 --> 00:05:48,250 Onde estão o Henry Gyrich e o Bolivar Trask? 75 00:05:49,583 --> 00:05:51,958 Pensava que eram os bons da fita. 76 00:05:51,958 --> 00:05:53,916 Vocês mataram esses, querido. 77 00:05:54,416 --> 00:05:56,833 Agora, têm de lidar comigo. 78 00:05:59,125 --> 00:06:00,166 Lamento, Scott. 79 00:06:00,708 --> 00:06:03,041 A ONU não pode disponibilizar mais ajuda. 80 00:06:03,583 --> 00:06:05,958 Há uma semana que não aparecem mais sobreviventes. 81 00:06:05,958 --> 00:06:08,208 É hora de seguir em frente, filho. 82 00:06:08,208 --> 00:06:12,000 Encontrar mais um único sobrevivente pode trazer mais esperança aos mutantes. 83 00:06:12,000 --> 00:06:13,458 E a Val Cooper? 84 00:06:13,458 --> 00:06:15,458 As equipas de resgate ainda não a encontraram. 85 00:06:15,458 --> 00:06:17,125 Olha, as pessoas estão assustadas. 86 00:06:17,125 --> 00:06:19,333 {\an8}Pensam que o Dr. Trask deu início 87 00:06:19,333 --> 00:06:21,666 {\an8}a uma guerra aberta entre humanos e mutantes. 88 00:06:22,166 --> 00:06:25,083 {\an8}Se os eleitores assustados me veem a ajudar a vossa espécie... 89 00:06:26,958 --> 00:06:30,416 Lamento, filho. É uma ótica infeliz. 90 00:06:30,416 --> 00:06:31,875 "Ótica," senhor? 91 00:06:32,458 --> 00:06:34,333 Acho que, se Genosha parecesse mais humana, 92 00:06:34,333 --> 00:06:37,166 estaria mais preocupado com mortes do que com sondagens. 93 00:06:37,166 --> 00:06:38,375 Espera aí. 94 00:06:38,375 --> 00:06:39,750 Estou a fazer um jogo político 95 00:06:39,750 --> 00:06:42,166 para garantir que alguém menos compreensivo à vossa causa 96 00:06:42,166 --> 00:06:45,208 não acaba no governo que não tens problemas em desrespeitar. 97 00:06:45,708 --> 00:06:47,250 Sê paciente, Scott. 98 00:06:47,958 --> 00:06:50,166 Veja as notícias, Sr. Presidente. 99 00:06:50,166 --> 00:06:52,791 Não param de falar na virtude da paciência. 100 00:06:57,833 --> 00:06:58,708 Estamos sozinhos. 101 00:06:59,416 --> 00:07:00,291 A equipa está pronta? 102 00:07:01,291 --> 00:07:02,250 Estão emocionados, 103 00:07:03,500 --> 00:07:04,333 {\an8}mas prontos. 104 00:07:04,875 --> 00:07:06,500 {\an8}Fiquei demasiado confortável. 105 00:07:06,500 --> 00:07:07,708 {\an8}Nunca mais. 106 00:07:07,708 --> 00:07:09,291 {\an8}Ninguém podia prever isto. 107 00:07:09,291 --> 00:07:10,583 {\an8}O Magneto previu. 108 00:07:10,583 --> 00:07:12,208 {\an8}Avisou-nos várias vezes. 109 00:07:12,916 --> 00:07:13,791 {\an8}E a Madelyne também. 110 00:07:15,958 --> 00:07:17,708 Sei o que ela significava para ti, Scott. 111 00:07:18,750 --> 00:07:19,583 Para o Nathan. 112 00:07:20,500 --> 00:07:22,416 Sei que parece estranho, 113 00:07:22,416 --> 00:07:25,875 mas, depois de perder a Tempestade, a ideia de ter quase uma irmã 114 00:07:27,083 --> 00:07:27,916 era reconfortante. 115 00:07:28,625 --> 00:07:30,000 Nada disso importa agora. 116 00:07:30,541 --> 00:07:32,375 Agora, temos de ser fortes. 117 00:07:32,375 --> 00:07:33,458 Pela equipa. 118 00:07:33,458 --> 00:07:36,625 {\an8}Por todos os mutantes no mundo que estejam a ver estas imagens. 119 00:07:36,625 --> 00:07:38,375 {\an8}Eles precisam de esperança. 120 00:07:39,125 --> 00:07:40,916 {\an8}É o que o Professor faria. 121 00:07:40,916 --> 00:07:42,291 {\an8}Então, vamos relembrar ao mundo 122 00:07:42,291 --> 00:07:45,166 {\an8}de que é em momentos como este que os sonhos mais importam. 123 00:08:01,375 --> 00:08:02,708 "Procurem aqueles que ajudam. 124 00:08:03,291 --> 00:08:05,750 "Podem sempre encontrar pessoas que estão a ajudar." 125 00:08:05,750 --> 00:08:08,041 O sempre afável Sr. Rogers. 126 00:08:09,041 --> 00:08:11,166 As equipas não arriscaram procurar na Cidadela. 127 00:08:11,166 --> 00:08:12,416 Demasiado instável. 128 00:08:12,416 --> 00:08:13,791 Eu e a Jean tratamos disso. 129 00:08:13,791 --> 00:08:16,791 Os restantes mostrem à humanidade que os X-Men vieram para ficar. 130 00:08:19,958 --> 00:08:21,375 Excelente trabalho, Amelia. 131 00:08:21,375 --> 00:08:24,000 A triagem acalma quando os mortos ficam mortos. 132 00:08:24,583 --> 00:08:27,208 Quando montámos as ajudas e os feridos começaram a chegar, 133 00:08:27,708 --> 00:08:30,416 aconteceram coisas más. Todos querem ser sobreviventes, 134 00:08:30,416 --> 00:08:33,500 mas, quando vemos algum, acabado de chegar de maca, 135 00:08:35,625 --> 00:08:37,833 não gostaria nada de ser um dos sobreviventes. 136 00:08:40,958 --> 00:08:41,875 Dr. McCoy. 137 00:08:43,458 --> 00:08:44,291 Hank. 138 00:08:47,916 --> 00:08:48,916 Este sítio... 139 00:08:49,541 --> 00:08:50,500 Lamento imenso. 140 00:08:51,083 --> 00:08:52,583 Fico comovido por saber que é você 141 00:08:52,583 --> 00:08:55,125 quem será a testemunha do que sucedeu em Genosha. 142 00:08:56,000 --> 00:08:57,125 A morte de um sonho. 143 00:08:59,833 --> 00:09:00,875 Caminhe comigo. 144 00:09:01,458 --> 00:09:02,458 Gostaria disso? 145 00:09:03,166 --> 00:09:04,000 Por favor. 146 00:09:17,083 --> 00:09:18,333 Já chega, Vampira. 147 00:09:20,000 --> 00:09:20,958 Por favor. 148 00:09:20,958 --> 00:09:22,875 Onde está o Henry Gyrich? 149 00:09:22,875 --> 00:09:25,333 Foi transferido da prisão de Riker na semana passada. 150 00:09:25,333 --> 00:09:27,916 Genosha não foi apenas uma tragédia mutante. 151 00:09:27,916 --> 00:09:28,958 Envergonha todos. 152 00:09:29,833 --> 00:09:33,208 Mas espalhar destruição pelo país desonra aqueles que se perderam. 153 00:09:33,208 --> 00:09:34,583 Poupa-me o sermão 154 00:09:34,583 --> 00:09:38,750 e diz-me o que o polícia certinho da América faz no meio do nada. 155 00:09:42,708 --> 00:09:47,125 Tal como tu, espero usar o Gyrich para encontrar o Bolivar Trask. 156 00:09:47,125 --> 00:09:48,416 Ele construiu os Sentinelas. 157 00:09:48,416 --> 00:09:51,625 É o principal suspeito para o Molde Mestre em Genosha. 158 00:09:58,166 --> 00:10:00,625 Na semana passada, o Gyrich saiu da custódia dos EUA 159 00:10:00,625 --> 00:10:02,625 por uma divisão secreta da ONU. 160 00:10:02,625 --> 00:10:04,500 Livro negro, tão secreta... 161 00:10:04,500 --> 00:10:06,958 Adoram contar-te tudo sobre isso. 162 00:10:06,958 --> 00:10:10,000 Não. Estes tipos nunca falam. 163 00:10:11,750 --> 00:10:14,250 Parece que desapareceram antes de chegares. 164 00:10:15,166 --> 00:10:17,625 Quase como se soubessem que alguém estava atrás do Gyrich. 165 00:10:18,416 --> 00:10:20,083 "OTZ." 166 00:10:20,083 --> 00:10:22,875 Quem é o Gyrich para esta gente? 167 00:10:22,875 --> 00:10:24,875 É exatamente isso que pretendo perguntar-lhe. 168 00:10:24,875 --> 00:10:26,541 Consegui aceder aos servidores. 169 00:10:26,541 --> 00:10:29,708 O Gyrich foi transferido para umas instalações na Cidade do México. 170 00:10:29,708 --> 00:10:30,875 Assim que for autorizado, 171 00:10:30,875 --> 00:10:33,375 levo a minha equipa ao México para apreender o Gyrich. 172 00:10:33,375 --> 00:10:37,625 Prefiro apanhar o Gyrich agora antes que seja transferido novamente. 173 00:10:38,791 --> 00:10:41,250 Se este uniforme for ao México partir cabeças contigo, 174 00:10:41,250 --> 00:10:42,458 passa uma mensagem. 175 00:10:42,458 --> 00:10:43,458 Isso é certinho. 176 00:10:43,458 --> 00:10:44,958 Que apoias os mutantes. 177 00:10:45,958 --> 00:10:47,500 A não ser que já não apoies. 178 00:10:47,500 --> 00:10:49,250 Tenho de o fazer pelas regras, Vampira. 179 00:10:49,250 --> 00:10:51,083 Neste momento, estou de mãos atadas. 180 00:10:52,708 --> 00:10:56,166 Bem, se estás de mãos atadas, não vais precisar disto. 181 00:11:09,583 --> 00:11:12,166 Começa a encorpar, miúdo. A guerra está a chegar. 182 00:11:14,791 --> 00:11:16,791 Achas mesmo que vai haver uma guerra? 183 00:11:16,791 --> 00:11:19,708 Os meus pais adotivos ligaram-me esta manhã a perguntar o mesmo. 184 00:11:19,708 --> 00:11:21,250 Disse-lhes para terem calma. 185 00:11:21,250 --> 00:11:23,208 Não falava com eles há meses. 186 00:11:23,208 --> 00:11:24,208 Ligaste à tua mãe? 187 00:11:25,458 --> 00:11:27,000 Estou a fazer esqui nos Alpes. 188 00:11:28,541 --> 00:11:30,000 Não olhes assim para mim. 189 00:11:30,500 --> 00:11:32,333 E se estivéssemos aqui? 190 00:11:32,333 --> 00:11:34,041 E se tu estivesses aqui? 191 00:11:34,041 --> 00:11:37,291 A chamada que vai receber, sem perceber o que a polícia disser. 192 00:11:37,291 --> 00:11:41,000 Qualquer coisa sobre um ataque, o filho dela, mutantes, danças... 193 00:11:41,500 --> 00:11:43,291 Não me pressiones, Jubes. 194 00:11:43,291 --> 00:11:45,250 Olha o que acontece quando não nos escondemos. 195 00:11:45,250 --> 00:11:46,916 Quando nos exibimos à frente deles. 196 00:11:47,416 --> 00:11:48,625 Valerá a pena, Jubileu? 197 00:11:50,583 --> 00:11:53,750 Só sei que não gostava que os meus pais descobrissem quem eu era 198 00:11:53,750 --> 00:11:55,166 no noticiário da tarde. 199 00:11:56,250 --> 00:11:58,500 Não quero que enterrem uma desconhecida. 200 00:12:00,625 --> 00:12:01,583 Vens comigo? 201 00:12:02,708 --> 00:12:03,541 Claro. 202 00:12:12,666 --> 00:12:14,750 A prioridade para o futuro mais próximo 203 00:12:15,250 --> 00:12:16,583 deve ser controlo de danos. 204 00:12:16,583 --> 00:12:20,208 É um grande pedido quando mutantes de todo o mundo se manifestam. 205 00:12:20,208 --> 00:12:23,041 "Os motins são a linguagem dos que não se ouvem." 206 00:12:23,041 --> 00:12:24,125 Martin Luther King. 207 00:12:24,708 --> 00:12:28,125 Mas partir vidros é destruição, não é comunicação. 208 00:12:28,125 --> 00:12:31,166 As pessoas normais não aceitarão os mutantes, se se sentirem ameaçadas. 209 00:12:31,166 --> 00:12:33,041 Esse medo é o grande problema. 210 00:12:34,500 --> 00:12:37,958 Talvez a visão de futuro do Professor tenha sido demasiado limitada 211 00:12:37,958 --> 00:12:41,583 e implorar pela vossa tolerância tenha sido o nosso primeiro erro. 212 00:12:41,583 --> 00:12:43,750 Hank, não, não foi isso que eu disse. 213 00:12:43,750 --> 00:12:45,750 Mas é o que quer dizer. 214 00:12:45,750 --> 00:12:47,083 É esse o problema. 215 00:12:47,083 --> 00:12:50,750 Como foi a sua reportagem à porta da minha casa, enquanto os meus amigos morriam. 216 00:12:57,083 --> 00:12:58,000 Agora, dê-me licença. 217 00:12:58,000 --> 00:13:01,083 Não ouso desperdiçar mais da sua tolerância, Mna. Tilby. 218 00:13:11,041 --> 00:13:12,958 Ora, isto não pode estar certo. 219 00:13:14,250 --> 00:13:15,583 Isto não é nenhuma prisão. 220 00:13:15,583 --> 00:13:17,500 É o raio de uma estância. 221 00:13:34,083 --> 00:13:37,333 Não faço ideia onde está o Bolivar Trask. 222 00:13:37,333 --> 00:13:41,625 Aposto que os agentes que te deixaram bem instalado devem saber. 223 00:13:41,625 --> 00:13:43,416 O que significa OTZ? 224 00:13:44,000 --> 00:13:45,708 Digamos só que vocês, suas aberrações, 225 00:13:45,708 --> 00:13:49,250 não são os únicos a fazer amigos em cargos importantes. 226 00:13:52,291 --> 00:13:57,250 Diz ao Summers que as sondas mentais da mulher dele não resultam desta vez. 227 00:13:57,875 --> 00:13:59,250 Não contra isto. 228 00:13:59,750 --> 00:14:01,583 Não contra ele. 229 00:14:01,583 --> 00:14:04,083 Querido, não é esse tipo de sonda. 230 00:14:09,875 --> 00:14:12,291 Não te faças de difícil! 231 00:14:23,708 --> 00:14:24,791 Ecos psíquicos. 232 00:14:25,291 --> 00:14:27,416 Tanta morte deixa as suas manchas. 233 00:14:27,916 --> 00:14:29,583 Tantos pensamentos finais, 234 00:14:30,166 --> 00:14:31,291 sonhos por realizar, 235 00:14:31,291 --> 00:14:32,625 em ciclos repetitivos, 236 00:14:33,291 --> 00:14:34,500 presos, a apodrecer. 237 00:14:35,000 --> 00:14:36,875 Tantos futuros perdidos. 238 00:14:37,375 --> 00:14:39,166 Tantos passados por encerrar. 239 00:14:39,916 --> 00:14:41,000 Sem conclusões. 240 00:14:41,500 --> 00:14:42,500 Como... 241 00:14:43,458 --> 00:14:44,375 Como nós. 242 00:14:45,541 --> 00:14:47,208 Lamento, Jean. 243 00:14:48,791 --> 00:14:50,666 Já te disse, a culpa não é tua. 244 00:14:51,750 --> 00:14:52,583 Não, por... 245 00:14:53,333 --> 00:14:55,458 Não, por quanto as coisas se complicaram entre nós. 246 00:14:56,458 --> 00:14:57,958 As nossas vidas nunca foram simples. 247 00:14:59,916 --> 00:15:02,041 Parece diferente desta vez. 248 00:15:03,375 --> 00:15:05,750 Diferente da vez em que morri no acidente do vaivém? 249 00:15:05,750 --> 00:15:09,458 Ou de quando me sacrifiquei ao sol ou à Fénix Negra? 250 00:15:11,583 --> 00:15:13,791 Contudo, voltavas sempre. 251 00:15:14,916 --> 00:15:15,750 Uma de nós voltava. 252 00:15:19,041 --> 00:15:19,875 Scott. 253 00:15:19,875 --> 00:15:20,916 Alguém. 254 00:15:20,916 --> 00:15:23,666 Ali à frente. Uma telepata? 255 00:15:23,666 --> 00:15:24,583 Madelyne. 256 00:15:26,708 --> 00:15:27,541 Por aquI! 257 00:15:27,541 --> 00:15:29,875 A Jean sentiu telepatia! Encontraram alguém! 258 00:15:42,708 --> 00:15:43,750 Extraordinário. 259 00:15:43,750 --> 00:15:46,916 A transmutação de diamante nunca foi uma das capacidades da Emma. 260 00:15:46,916 --> 00:15:49,833 Talvez uma mutação dormente ativada pela urgência? 261 00:15:51,375 --> 00:15:53,125 Sempre me saí bem 262 00:15:54,958 --> 00:15:55,916 sob pressão. 263 00:16:08,541 --> 00:16:10,500 Todos os X-Men ao Blackbird imediatamente. 264 00:16:10,500 --> 00:16:11,458 É o Trask. 265 00:16:13,166 --> 00:16:15,250 Eu não sabia para o que ele usava o meu ADN. 266 00:16:15,833 --> 00:16:17,458 Ele não disse nada sobre Genosha. 267 00:16:18,041 --> 00:16:20,375 - Quem não disse? - O Senhor Sinistro. 268 00:16:20,375 --> 00:16:22,916 O Sinistro prometeu ajudar-me a recuperar a minha vida. 269 00:16:22,916 --> 00:16:25,958 Nunca disse que seria um massacre de mutantes. 270 00:16:25,958 --> 00:16:29,666 Porque haveríamos de acreditar num louco homicida como tu, Trask? 271 00:16:29,666 --> 00:16:32,375 Venham à Legião da Paz da ONU em Madripoor. 272 00:16:32,375 --> 00:16:33,833 Eu desimpeço o edifício. 273 00:16:33,833 --> 00:16:35,166 Lembrem-se disto. 274 00:16:35,166 --> 00:16:38,666 A máquina de venda automática da entrada nunca fica sem Diet. 275 00:16:38,666 --> 00:16:41,750 Venham ver o rosto horripilante do vosso futuro. 276 00:16:45,375 --> 00:16:48,333 Resumindo, o Trask criou o Molde Mestre, 277 00:16:48,333 --> 00:16:50,416 ou seja, isto é tudo culpa dele. 278 00:16:50,416 --> 00:16:51,791 Ou seja, não é de confiança. 279 00:16:53,666 --> 00:16:55,416 Vivemos mesmo dias estranhos. 280 00:16:56,458 --> 00:16:57,291 Preparem-se. 281 00:16:58,166 --> 00:16:59,833 Vamos a Madripoor. 282 00:17:04,500 --> 00:17:07,166 A sua mãe está a beber o vinho da tarde no salão. 283 00:17:07,750 --> 00:17:11,666 Spritzers não alcoólicas serão servidas para si e para a sua amiga. 284 00:17:11,666 --> 00:17:12,791 Obrigado, Jimbo. 285 00:17:12,791 --> 00:17:15,375 Ninguém educado desta maneira é "normal". 286 00:17:28,458 --> 00:17:29,625 Tu consegues. 287 00:17:30,625 --> 00:17:33,208 Entramos, encantamo-la com conversa de circunstância e... 288 00:17:33,208 --> 00:17:34,625 Mãe, sou um mutante. 289 00:17:38,166 --> 00:17:39,041 Ou isso. 290 00:17:48,541 --> 00:17:50,500 É um enorme alívio. 291 00:17:51,041 --> 00:17:51,875 - Ai é? - Ai é? 292 00:17:51,875 --> 00:17:55,583 Querido, quatro das nossas casas arderam de forma misteriosa 293 00:17:55,583 --> 00:17:57,250 desde que fizeste 16 anos. 294 00:17:57,250 --> 00:17:59,083 E pensas mesmo que eu e o teu pai 295 00:17:59,083 --> 00:18:03,166 cremos que um bando de piratas da Somália roubou o teu iate nos Hamptons? 296 00:18:03,166 --> 00:18:04,083 Sabiam? 297 00:18:04,083 --> 00:18:05,875 Porque não disseram nada? 298 00:18:05,875 --> 00:18:10,166 Eu e o teu pai combinámos que tinhas de ser tu a revelar o segredo. 299 00:18:10,166 --> 00:18:12,375 Uma mãe sabe, Roberto. 300 00:18:15,791 --> 00:18:19,083 E tu deves ser uma dos X-Men, se não me engano? 301 00:18:19,083 --> 00:18:20,708 Chamam-me Jubileu, senhora. 302 00:18:21,208 --> 00:18:23,208 Obrigada por ajudares o meu filho. 303 00:18:24,208 --> 00:18:26,458 Receava que lidasse com isto sozinho. 304 00:18:27,458 --> 00:18:32,375 Agora, o mais importante é garantir que mantemos isto tudo em segredo. 305 00:18:32,375 --> 00:18:33,500 Espere, o quê? 306 00:18:33,500 --> 00:18:35,375 Como assim, manter em segredo? 307 00:18:35,875 --> 00:18:40,041 Querido, os acionistas ficam abalados por tudo o que tiver que ver com mutantes, 308 00:18:40,041 --> 00:18:42,625 sobretudo após a situação horrível em Genosha. 309 00:18:43,125 --> 00:18:45,625 Não podem saber que temos um mutante na família. 310 00:18:46,208 --> 00:18:51,166 Teremos de discutir algumas regras quanto às tuas amizades 311 00:18:51,166 --> 00:18:52,708 e como podes ser mais 312 00:18:53,291 --> 00:18:54,125 discreto. 313 00:18:55,583 --> 00:18:56,458 Spritzers? 314 00:19:01,166 --> 00:19:02,000 Kurt. 315 00:19:02,000 --> 00:19:04,375 Assim é, sou eu, irmã. 316 00:19:04,958 --> 00:19:06,166 Como te sentes agora? 317 00:19:07,291 --> 00:19:10,166 Bem, dói-me a cabeça, mas... 318 00:19:11,500 --> 00:19:12,333 ... sobrevivo. 319 00:19:31,500 --> 00:19:32,541 O Remy está morto, 320 00:19:33,250 --> 00:19:35,458 mas não significa que estou disposta a aceitá-lo. 321 00:19:36,291 --> 00:19:38,708 Todos fazemos o luto à nossa maneira. 322 00:19:40,375 --> 00:19:42,125 Saiu-te mesmo a fava 323 00:19:42,125 --> 00:19:44,541 quanto à seleção de irmã adotiva, não foi? 324 00:19:45,625 --> 00:19:49,791 Calhou-te a miúda que fica maluca por ter perdido um rapaz. 325 00:19:51,208 --> 00:19:52,666 Por perder dois. 326 00:19:54,708 --> 00:19:56,916 E a confusão dela é perfeitamente natural. 327 00:19:57,541 --> 00:20:00,958 Mas não é responsável pelas mortes do Gambit nem do Magneto. 328 00:20:02,083 --> 00:20:03,625 Ela ajudou-os a viver. 329 00:20:41,875 --> 00:20:42,791 Bravo. 330 00:20:43,708 --> 00:20:46,250 É tudo como sonhou. 331 00:20:46,791 --> 00:20:49,541 No entanto, quase estragavas a minha surpresa. 332 00:21:29,916 --> 00:21:32,958 Agora já sabemos o que Trask quis dizer com desimpedir o edifício. 333 00:21:34,166 --> 00:21:35,208 Gás do sono. 334 00:21:38,708 --> 00:21:41,458 Louvado seja. "Nunca fica sem Diet." 335 00:21:46,208 --> 00:21:48,875 Sala de descanso supersecreta atrás de uma máquina de venda? 336 00:21:49,458 --> 00:21:51,583 Impressionante, mauzão. 337 00:21:59,916 --> 00:22:01,333 Dia 28 de agosto, 338 00:22:01,333 --> 00:22:04,166 o modelo MK-1 avança com ligeiras alterações 339 00:22:04,166 --> 00:22:05,541 feitas à sua unidade de IA. 340 00:22:06,041 --> 00:22:09,208 Que se danem as leis de Asimov, não podemos limitar-nos. 341 00:22:10,041 --> 00:22:12,750 Os mutantes devem ser obrigados a submeter-se e todos... 342 00:22:12,750 --> 00:22:18,166 Desde quando é que a ONU esconde instalações secretas de cibernética? 343 00:22:18,166 --> 00:22:19,083 Vejam isto. 344 00:22:19,708 --> 00:22:23,583 É o mesmo equipamento misterioso dos tipos que protegiam o Henry Gyrich. 345 00:22:24,166 --> 00:22:26,083 - OTZ. - OTZ? 346 00:22:26,541 --> 00:22:28,708 Não me diz nada dos meus tempos de espião. 347 00:22:29,250 --> 00:22:32,500 Devíamos perguntar à versão barata do Oppenheimer antes que ele... 348 00:22:35,750 --> 00:22:38,541 Criei os Sentinelas para proteger as pessoas normais. 349 00:22:39,875 --> 00:22:42,541 "Agora, tornei-me a Morte." 350 00:22:43,791 --> 00:22:47,916 Temos de salvar este desgraçado dele mesmo, não é? 351 00:22:47,916 --> 00:22:50,541 Não faça nenhuma parvoíce, doutor. 352 00:22:50,541 --> 00:22:53,083 Diga-nos o que quer dizer OTZ. 353 00:22:53,083 --> 00:22:57,166 Um grupo que surgiu das cinzas do meu velho programa Sentinela. 354 00:22:57,166 --> 00:23:01,083 Enquanto os X-Men andam de mão dada com a humanidade, 355 00:23:01,625 --> 00:23:03,708 eles estiveram a preparar as peças. 356 00:23:03,708 --> 00:23:05,625 E o Senhor Sinistro? 357 00:23:05,625 --> 00:23:09,500 Esse louco é um dos engenheiros mais geniais da história. 358 00:23:10,125 --> 00:23:13,708 Disse que os meus modelos eram "giros". 359 00:23:13,708 --> 00:23:15,666 Está a construir um tipo de Sentinela novo. 360 00:23:16,166 --> 00:23:18,750 Pior do que vimos em Genosha. 361 00:23:19,250 --> 00:23:22,708 A tecnologia nestes expositores está a anos-luz da nossa. 362 00:23:23,416 --> 00:23:25,833 Como conseguiu ter acesso a ela? 363 00:23:25,833 --> 00:23:26,958 Não sei. 364 00:23:27,500 --> 00:23:31,625 Mas não deixarei que me torne um monstro ainda maior do que já sou. 365 00:23:33,541 --> 00:23:34,875 Calma, rapaz. 366 00:23:35,458 --> 00:23:36,666 Queres redenção? 367 00:23:37,166 --> 00:23:39,583 Ajuda-nos a apanhar os verdadeiros vilões. 368 00:23:39,583 --> 00:23:41,375 Que mais nos podes dizer? 369 00:23:41,375 --> 00:23:42,625 Qualquer coisa ajuda. 370 00:23:42,625 --> 00:23:43,833 Lamento. 371 00:23:44,375 --> 00:23:45,666 Não tenho mais nada. 372 00:23:47,375 --> 00:23:48,750 Idem, querido. 373 00:24:06,041 --> 00:24:07,791 Vampira, o que fizeste? 374 00:24:07,791 --> 00:24:10,166 O que todos queríamos fazer. 375 00:24:11,208 --> 00:24:12,708 Agora somos assim? 376 00:24:12,708 --> 00:24:16,875 Aquele louco matou o Remy e milhares de pessoas em Genosha. 377 00:24:16,875 --> 00:24:19,958 Aquele maldito canalha deixou um bom homem, 378 00:24:19,958 --> 00:24:20,875 o meu homem... 379 00:24:20,875 --> 00:24:22,375 Exterminar mutantes. 380 00:24:51,583 --> 00:24:53,833 Em nome de tudo o que é divino. 381 00:24:54,416 --> 00:24:56,875 O Trask sofreu uma mutação e tornou-se um tipo de... 382 00:24:56,875 --> 00:24:59,000 Sentinela humana. Muito bem. 383 00:24:59,833 --> 00:25:02,416 Protocolo Sentinela Prime ativado. 384 00:25:02,916 --> 00:25:04,708 Exterminar mutantes. 385 00:25:08,208 --> 00:25:09,041 Vampira! 386 00:25:13,583 --> 00:25:14,416 Summers! 387 00:25:14,416 --> 00:25:16,500 Jean, trata do edifício. Eu trato dos destroços. 388 00:25:34,833 --> 00:25:37,208 Rendam-se, mutantes. 389 00:25:38,666 --> 00:25:40,916 Ainda sinto a mente do Trask no interior. 390 00:25:40,916 --> 00:25:42,958 Ele abateu a Vampira com um ataque. 391 00:25:42,958 --> 00:25:44,375 Não podemos conter-nos. 392 00:25:44,375 --> 00:25:46,208 X-Men, acabem com ele. 393 00:25:54,291 --> 00:25:56,041 Mutante neutralizado. 394 00:25:56,041 --> 00:25:57,750 Morf! Não! 395 00:26:03,333 --> 00:26:04,875 Mutante neutralizado. 396 00:26:19,500 --> 00:26:21,958 Mutante neutralizado. 397 00:26:24,333 --> 00:26:26,208 Fica no chão! 398 00:26:29,208 --> 00:26:33,333 Lembras-te do que a minha forma inferior te perguntou no Saara? 399 00:26:36,416 --> 00:26:37,958 Diz-me, órfão. 400 00:26:37,958 --> 00:26:41,875 Como é seres abandonado pelo futuro? 401 00:26:59,583 --> 00:27:01,333 Granadas de fragmentação eletromagnéticas 402 00:27:01,333 --> 00:27:03,875 são a maneira mais rápida de acabar com estas coisas. 403 00:27:03,875 --> 00:27:06,666 Cable? Que raio fazes aqui? 404 00:27:10,833 --> 00:27:11,875 Os teus olhos... 405 00:27:12,500 --> 00:27:13,333 Não! 406 00:27:13,333 --> 00:27:14,791 Todo este tempo? 407 00:27:14,791 --> 00:27:16,000 Não é possível. 408 00:27:16,000 --> 00:27:17,250 Sai do meu cérebro. 409 00:27:18,166 --> 00:27:19,250 Não és ela. 410 00:27:19,250 --> 00:27:20,333 Meu Deus! 411 00:27:20,833 --> 00:27:21,666 Nathan. 412 00:27:21,666 --> 00:27:24,250 Dispensemos o reencontro, pai. 413 00:27:24,250 --> 00:27:25,750 O Trask estava enganado. 414 00:27:25,750 --> 00:27:28,750 O Sinistro está a trabalhar para alguém. Alguém pior. 415 00:27:28,750 --> 00:27:30,750 E se os X-Men não o impedirem, 416 00:27:30,750 --> 00:27:33,416 não haverá grande futuro onde valha a pena viver. 417 00:27:35,208 --> 00:27:37,125 Admite. Estás impressionado. 418 00:27:37,125 --> 00:27:41,083 Impressionado por a tua obra-prima revelar o nosso jogo aos X-Men? 419 00:27:41,083 --> 00:27:44,916 Como é que isto te ajuda a entregar o prémio que prometeste? 420 00:27:44,916 --> 00:27:46,791 O Trask foi um esboço inicial 421 00:27:46,791 --> 00:27:50,541 e a sua rixa com as aberrações genéticas concedeu-nos dados táticos preciosos 422 00:27:50,541 --> 00:27:52,333 para a minha verdadeira obra-prima. 423 00:27:52,333 --> 00:27:55,875 Os X-Men também aprenderão com isto, seu autêntico idiota. 424 00:27:55,875 --> 00:27:59,208 Devias ter esperado até estarmos prontos e assoberbá-los. 425 00:28:01,541 --> 00:28:04,333 Sinistro, tu e os vilões do passado têm falhado 426 00:28:04,333 --> 00:28:06,625 desde 1992 em esmagar estas pestes. 427 00:28:06,625 --> 00:28:10,541 O que tu farias é o meu exemplo a evitar. 428 00:28:10,541 --> 00:28:13,291 Tu já foste um desses vilões. 429 00:28:13,958 --> 00:28:17,458 No entanto, ao contrário de todos vocês, eu evoluí. 430 00:28:18,458 --> 00:28:21,291 Observa. A próxima parte vai aliviar-te ansiedade. 431 00:28:21,291 --> 00:28:23,833 Os meus técnicos repararam um satélite alienígena 432 00:28:23,833 --> 00:28:26,666 que os X-Men usavam para falar com os aliados, os Shi'ar. 433 00:28:26,666 --> 00:28:28,750 ... a vossa Imperatriz irá casar 434 00:28:29,333 --> 00:28:33,000 e o nosso império irá acolher um novo imperador. 435 00:28:33,583 --> 00:28:35,875 O Professor Charles Xavier. 436 00:28:36,958 --> 00:28:39,791 Disseram que o Gyrich tinha matado o Xavier. 437 00:28:40,458 --> 00:28:45,333 O nosso alegre bando de mutunas tem contado ao mundo uma enorme mentira. 438 00:28:46,541 --> 00:28:47,791 E eu também. 439 00:29:07,875 --> 00:29:08,791 Música catita, não é? 440 00:29:09,791 --> 00:29:11,583 Tenho sido mau ultimamente. 441 00:29:13,125 --> 00:29:15,416 Mas o calor, como a música, 442 00:29:16,166 --> 00:29:17,083 suaviza as coisas. 443 00:29:17,583 --> 00:29:19,041 Suaviza os folículos. 444 00:29:19,958 --> 00:29:20,833 Abre os poros. 445 00:29:21,416 --> 00:29:22,958 Deixa a carne maleável. 446 00:29:23,666 --> 00:29:25,541 Assim, quando começar a trabalhar... 447 00:29:26,708 --> 00:29:28,500 Macia como manteiga. 448 00:29:29,291 --> 00:29:30,791 Desde que fiques quieto. 449 00:29:31,625 --> 00:29:33,291 Desde que não resistas. 450 00:29:34,500 --> 00:29:36,583 Só tens de ouvir e obedecer. 451 00:29:37,875 --> 00:29:38,708 Vês? 452 00:29:39,458 --> 00:29:41,000 Nasceste para isto. 453 00:29:53,291 --> 00:29:55,458 {\an8}CICLOPE - Emite raios explosivos dos olhos 454 00:29:56,875 --> 00:29:59,041 {\an8}JEAN GREY - Possui poderes telepáticos e telecinéticos 455 00:30:00,416 --> 00:30:02,583 {\an8}GAMBIT - Carrega objetos com energia cinética explosiva 456 00:30:03,958 --> 00:30:06,125 {\an8}TEMPESTADE - Capaz de controlar e manipular as forças da Natureza 457 00:30:07,291 --> 00:30:09,458 {\an8}FERA - Força e agilidade sobre-humanas Intelecto de génio 458 00:30:10,833 --> 00:30:13,000 {\an8}JUBILEU - Produz plasmoides de energia pirotécnica explosivos 459 00:30:13,750 --> 00:30:14,750 {\an8}BASEADO NA BD DA MARVEL 460 00:30:14,750 --> 00:30:16,000 {\an8}BISHOP - Capaz de absorver e lançar a maioria de formas de energia 461 00:30:16,000 --> 00:30:17,958 {\an8}MARVEL STUDIOS APRESENTA 462 00:30:17,958 --> 00:30:20,500 {\an8}MORF - Transformam o corpo para se passarem por qualquer pessoa 463 00:31:44,208 --> 00:31:46,208 Tradução: Bernardo Rodrigues