1
00:00:01,208 --> 00:00:03,166
Anteriormente...
2
00:00:03,166 --> 00:00:05,458
Continuam sem falar, seus pombinhos?
3
00:00:05,458 --> 00:00:06,916
Ele está a sofrer pelo filho.
4
00:00:06,916 --> 00:00:08,833
Dá-nos licença, Madelyne.
5
00:00:09,375 --> 00:00:10,208
Jean!
6
00:00:10,208 --> 00:00:11,208
Ama-la?
7
00:00:11,208 --> 00:00:12,541
Ela é a mãe do meu filho.
8
00:00:12,541 --> 00:00:13,708
Cable?
9
00:00:14,125 --> 00:00:15,666
Lamento muito, mãe.
10
00:00:16,250 --> 00:00:17,708
O impensável aconteceu.
11
00:00:18,291 --> 00:00:20,750
Eles estavam a dançar,
a beber vinho, a fazer amor!
12
00:00:21,250 --> 00:00:23,208
Os meus filhos do átomo, destruídos!
13
00:00:24,333 --> 00:00:25,750
Exterminar mutante.
14
00:00:25,750 --> 00:00:27,291
Um maldito Sentinela Godzilla.
15
00:00:27,791 --> 00:00:29,791
Se o enfrentarmos, acabamos mortos.
16
00:00:30,333 --> 00:00:32,750
Disse que a ONU
destruiu todos os Sentinelas.
17
00:00:32,750 --> 00:00:34,375
E o Bolivar Trask?
18
00:00:34,375 --> 00:00:36,833
Precisa de uma fábrica de Molde Mestre
para construir mais
19
00:00:36,833 --> 00:00:39,166
e vocês, os X-Men,
destruíram a única há anos.
20
00:00:39,166 --> 00:00:42,125
Eu sei com quem temos de falar
para encontrar o Bolivar Trask.
21
00:00:42,708 --> 00:00:44,000
Henry Gyrich.
22
00:00:44,000 --> 00:00:46,416
Porque saberia onde está o Trask?
23
00:00:46,416 --> 00:00:49,333
Ajudaste-o a financiar
o programa Sentinela.
24
00:00:49,333 --> 00:00:52,875
Não fazem ideia de como é
sermos abandonados pelo futuro.
25
00:01:14,625 --> 00:01:15,541
CICLOPE
26
00:01:21,791 --> 00:01:22,625
MORF
27
00:01:23,416 --> 00:01:24,250
{\an8}VAMPIRA
28
00:01:26,291 --> 00:01:27,208
O FERA
29
00:01:28,875 --> 00:01:29,708
JUBILEU
30
00:01:31,541 --> 00:01:32,625
{\an8}NOTURNO
31
00:02:13,708 --> 00:02:15,625
{\an8}OLHOS BRILHANTES
32
00:02:37,708 --> 00:02:41,208
{\an8}O Remy LeBeau seria o primeiro
a lembrar-vos que a vida,
33
00:02:41,750 --> 00:02:42,583
{\an8}como as cartas,
34
00:02:43,583 --> 00:02:44,500
é imprevisível.
35
00:02:45,125 --> 00:02:46,750
Contudo, viveu a sua vida
36
00:02:46,750 --> 00:02:50,416
como uma força que acreditava
que melhores tempos viriam,
37
00:02:50,416 --> 00:02:52,666
que a sorte sempre prevalecia.
38
00:02:53,166 --> 00:02:55,083
Graças aos seus dotes telecinéticos,
39
00:02:55,833 --> 00:02:59,083
o Gambit tinha
uma fé infindável no potencial.
40
00:03:00,875 --> 00:03:03,916
No entanto, parecia tão cego ao próprio,
41
00:03:04,416 --> 00:03:08,791
assombrado pela vida de crime
na qual nasceu.
42
00:03:09,583 --> 00:03:11,958
Um pecador para lá da rendição.
43
00:03:13,333 --> 00:03:15,125
"Assim são as cartas," diria ele.
44
00:03:18,166 --> 00:03:20,375
Eu creio que estava a fazer bluff.
45
00:03:21,125 --> 00:03:24,208
Como podia o Remy,
tão ciente do potencial,
46
00:03:24,791 --> 00:03:28,625
ser incapaz de ver
como os seus pecados faziam dele um herói?
47
00:03:33,250 --> 00:03:35,166
Todos os jogadores têm uma fraqueza.
48
00:03:36,500 --> 00:03:39,375
A do Gambit era a modéstia.
49
00:03:50,958 --> 00:03:52,500
Como pôde ela não vir?
50
00:03:53,583 --> 00:03:55,208
Ele salvou-nos a todos.
51
00:03:55,916 --> 00:03:57,166
Ele salvou-a.
52
00:03:58,041 --> 00:03:59,125
Ele amava-a.
53
00:04:02,166 --> 00:04:03,541
A mágoa é uma luta solitária.
54
00:04:04,333 --> 00:04:06,250
A Vampira tem de lidar com isso sozinha.
55
00:04:07,833 --> 00:04:09,916
Logan, foste poupado à visão
56
00:04:09,916 --> 00:04:12,083
que eu e a Vampira tivemos em Genosha.
57
00:04:12,583 --> 00:04:15,291
O que ela enfrenta não é apenas mágoa.
58
00:04:16,500 --> 00:04:20,125
E a nossa estimada Jubileu
é sensata em ter medo.
59
00:04:39,041 --> 00:04:41,333
Isto são instalações secretas
do governo dos EUA.
60
00:04:41,916 --> 00:04:44,083
Estás em transgressão. Para e...
61
00:04:45,833 --> 00:04:46,833
Abatam a mutante!
62
00:04:47,708 --> 00:04:48,833
Matem a mutante!
63
00:04:57,041 --> 00:04:58,083
O que se passa?
64
00:05:16,291 --> 00:05:17,125
Viste aquilo?
65
00:05:17,708 --> 00:05:19,416
O que fazemos, senhor?
66
00:05:20,541 --> 00:05:21,500
Cavalheiros,
67
00:05:21,500 --> 00:05:25,583
tenho de vos lembrar que estamos
no local construído para deter o Hulk?
68
00:05:26,083 --> 00:05:28,875
A nossa intrusa é uma mutante
descontrolada do pântano.
69
00:05:29,833 --> 00:05:30,666
Não é nenhuma...
70
00:05:31,458 --> 00:05:32,291
O que foi aquilo?
71
00:05:37,666 --> 00:05:40,333
O papá dizia sempre que entrar numa prisão
72
00:05:40,333 --> 00:05:42,375
era mais fácil do que sair.
73
00:05:43,083 --> 00:05:46,000
Eu sei que sabe porque vim sem avisar.
74
00:05:46,000 --> 00:05:48,250
Onde estão o Henry Gyrich
e o Bolivar Trask?
75
00:05:49,583 --> 00:05:51,958
Pensava que eram os bons da fita.
76
00:05:51,958 --> 00:05:53,916
Vocês mataram esses, querido.
77
00:05:54,416 --> 00:05:56,833
Agora, têm de lidar comigo.
78
00:05:59,125 --> 00:06:00,166
Lamento, Scott.
79
00:06:00,708 --> 00:06:03,041
A ONU não pode disponibilizar mais ajuda.
80
00:06:03,583 --> 00:06:05,958
Há uma semana
que não aparecem mais sobreviventes.
81
00:06:05,958 --> 00:06:08,208
É hora de seguir em frente, filho.
82
00:06:08,208 --> 00:06:12,000
Encontrar mais um único sobrevivente
pode trazer mais esperança aos mutantes.
83
00:06:12,000 --> 00:06:13,458
E a Val Cooper?
84
00:06:13,458 --> 00:06:15,458
As equipas de resgate
ainda não a encontraram.
85
00:06:15,458 --> 00:06:17,125
Olha, as pessoas estão assustadas.
86
00:06:17,125 --> 00:06:19,333
{\an8}Pensam que o Dr. Trask deu início
87
00:06:19,333 --> 00:06:21,666
{\an8}a uma guerra aberta
entre humanos e mutantes.
88
00:06:22,166 --> 00:06:25,083
{\an8}Se os eleitores assustados
me veem a ajudar a vossa espécie...
89
00:06:26,958 --> 00:06:30,416
Lamento, filho. É uma ótica infeliz.
90
00:06:30,416 --> 00:06:31,875
"Ótica," senhor?
91
00:06:32,458 --> 00:06:34,333
Acho que,
se Genosha parecesse mais humana,
92
00:06:34,333 --> 00:06:37,166
estaria mais preocupado com mortes
do que com sondagens.
93
00:06:37,166 --> 00:06:38,375
Espera aí.
94
00:06:38,375 --> 00:06:39,750
Estou a fazer um jogo político
95
00:06:39,750 --> 00:06:42,166
para garantir que alguém
menos compreensivo à vossa causa
96
00:06:42,166 --> 00:06:45,208
não acaba no governo
que não tens problemas em desrespeitar.
97
00:06:45,708 --> 00:06:47,250
Sê paciente, Scott.
98
00:06:47,958 --> 00:06:50,166
Veja as notícias, Sr. Presidente.
99
00:06:50,166 --> 00:06:52,791
Não param de falar
na virtude da paciência.
100
00:06:57,833 --> 00:06:58,708
Estamos sozinhos.
101
00:06:59,416 --> 00:07:00,291
A equipa está pronta?
102
00:07:01,291 --> 00:07:02,250
Estão emocionados,
103
00:07:03,500 --> 00:07:04,333
{\an8}mas prontos.
104
00:07:04,875 --> 00:07:06,500
{\an8}Fiquei demasiado confortável.
105
00:07:06,500 --> 00:07:07,708
{\an8}Nunca mais.
106
00:07:07,708 --> 00:07:09,291
{\an8}Ninguém podia prever isto.
107
00:07:09,291 --> 00:07:10,583
{\an8}O Magneto previu.
108
00:07:10,583 --> 00:07:12,208
{\an8}Avisou-nos várias vezes.
109
00:07:12,916 --> 00:07:13,791
{\an8}E a Madelyne também.
110
00:07:15,958 --> 00:07:17,708
Sei o que ela significava para ti, Scott.
111
00:07:18,750 --> 00:07:19,583
Para o Nathan.
112
00:07:20,500 --> 00:07:22,416
Sei que parece estranho,
113
00:07:22,416 --> 00:07:25,875
mas, depois de perder a Tempestade,
a ideia de ter quase uma irmã
114
00:07:27,083 --> 00:07:27,916
era reconfortante.
115
00:07:28,625 --> 00:07:30,000
Nada disso importa agora.
116
00:07:30,541 --> 00:07:32,375
Agora, temos de ser fortes.
117
00:07:32,375 --> 00:07:33,458
Pela equipa.
118
00:07:33,458 --> 00:07:36,625
{\an8}Por todos os mutantes no mundo
que estejam a ver estas imagens.
119
00:07:36,625 --> 00:07:38,375
{\an8}Eles precisam de esperança.
120
00:07:39,125 --> 00:07:40,916
{\an8}É o que o Professor faria.
121
00:07:40,916 --> 00:07:42,291
{\an8}Então, vamos relembrar ao mundo
122
00:07:42,291 --> 00:07:45,166
{\an8}de que é em momentos como este
que os sonhos mais importam.
123
00:08:01,375 --> 00:08:02,708
"Procurem aqueles que ajudam.
124
00:08:03,291 --> 00:08:05,750
"Podem sempre encontrar pessoas
que estão a ajudar."
125
00:08:05,750 --> 00:08:08,041
O sempre afável Sr. Rogers.
126
00:08:09,041 --> 00:08:11,166
As equipas não arriscaram
procurar na Cidadela.
127
00:08:11,166 --> 00:08:12,416
Demasiado instável.
128
00:08:12,416 --> 00:08:13,791
Eu e a Jean tratamos disso.
129
00:08:13,791 --> 00:08:16,791
Os restantes mostrem à humanidade
que os X-Men vieram para ficar.
130
00:08:19,958 --> 00:08:21,375
Excelente trabalho, Amelia.
131
00:08:21,375 --> 00:08:24,000
A triagem acalma
quando os mortos ficam mortos.
132
00:08:24,583 --> 00:08:27,208
Quando montámos as ajudas
e os feridos começaram a chegar,
133
00:08:27,708 --> 00:08:30,416
aconteceram coisas más.
Todos querem ser sobreviventes,
134
00:08:30,416 --> 00:08:33,500
mas, quando vemos algum,
acabado de chegar de maca,
135
00:08:35,625 --> 00:08:37,833
não gostaria nada
de ser um dos sobreviventes.
136
00:08:40,958 --> 00:08:41,875
Dr. McCoy.
137
00:08:43,458 --> 00:08:44,291
Hank.
138
00:08:47,916 --> 00:08:48,916
Este sítio...
139
00:08:49,541 --> 00:08:50,500
Lamento imenso.
140
00:08:51,083 --> 00:08:52,583
Fico comovido por saber que é você
141
00:08:52,583 --> 00:08:55,125
quem será a testemunha
do que sucedeu em Genosha.
142
00:08:56,000 --> 00:08:57,125
A morte de um sonho.
143
00:08:59,833 --> 00:09:00,875
Caminhe comigo.
144
00:09:01,458 --> 00:09:02,458
Gostaria disso?
145
00:09:03,166 --> 00:09:04,000
Por favor.
146
00:09:17,083 --> 00:09:18,333
Já chega, Vampira.
147
00:09:20,000 --> 00:09:20,958
Por favor.
148
00:09:20,958 --> 00:09:22,875
Onde está o Henry Gyrich?
149
00:09:22,875 --> 00:09:25,333
Foi transferido da prisão de Riker
na semana passada.
150
00:09:25,333 --> 00:09:27,916
Genosha não foi apenas
uma tragédia mutante.
151
00:09:27,916 --> 00:09:28,958
Envergonha todos.
152
00:09:29,833 --> 00:09:33,208
Mas espalhar destruição pelo país
desonra aqueles que se perderam.
153
00:09:33,208 --> 00:09:34,583
Poupa-me o sermão
154
00:09:34,583 --> 00:09:38,750
e diz-me o que o polícia certinho
da América faz no meio do nada.
155
00:09:42,708 --> 00:09:47,125
Tal como tu, espero usar o Gyrich
para encontrar o Bolivar Trask.
156
00:09:47,125 --> 00:09:48,416
Ele construiu os Sentinelas.
157
00:09:48,416 --> 00:09:51,625
É o principal suspeito
para o Molde Mestre em Genosha.
158
00:09:58,166 --> 00:10:00,625
Na semana passada,
o Gyrich saiu da custódia dos EUA
159
00:10:00,625 --> 00:10:02,625
por uma divisão secreta da ONU.
160
00:10:02,625 --> 00:10:04,500
Livro negro, tão secreta...
161
00:10:04,500 --> 00:10:06,958
Adoram contar-te tudo sobre isso.
162
00:10:06,958 --> 00:10:10,000
Não. Estes tipos nunca falam.
163
00:10:11,750 --> 00:10:14,250
Parece que desapareceram
antes de chegares.
164
00:10:15,166 --> 00:10:17,625
Quase como se soubessem
que alguém estava atrás do Gyrich.
165
00:10:18,416 --> 00:10:20,083
"OTZ."
166
00:10:20,083 --> 00:10:22,875
Quem é o Gyrich para esta gente?
167
00:10:22,875 --> 00:10:24,875
É exatamente isso
que pretendo perguntar-lhe.
168
00:10:24,875 --> 00:10:26,541
Consegui aceder aos servidores.
169
00:10:26,541 --> 00:10:29,708
O Gyrich foi transferido
para umas instalações na Cidade do México.
170
00:10:29,708 --> 00:10:30,875
Assim que for autorizado,
171
00:10:30,875 --> 00:10:33,375
levo a minha equipa ao México
para apreender o Gyrich.
172
00:10:33,375 --> 00:10:37,625
Prefiro apanhar o Gyrich agora
antes que seja transferido novamente.
173
00:10:38,791 --> 00:10:41,250
Se este uniforme for ao México
partir cabeças contigo,
174
00:10:41,250 --> 00:10:42,458
passa uma mensagem.
175
00:10:42,458 --> 00:10:43,458
Isso é certinho.
176
00:10:43,458 --> 00:10:44,958
Que apoias os mutantes.
177
00:10:45,958 --> 00:10:47,500
A não ser que já não apoies.
178
00:10:47,500 --> 00:10:49,250
Tenho de o fazer pelas regras, Vampira.
179
00:10:49,250 --> 00:10:51,083
Neste momento, estou de mãos atadas.
180
00:10:52,708 --> 00:10:56,166
Bem, se estás de mãos atadas,
não vais precisar disto.
181
00:11:09,583 --> 00:11:12,166
Começa a encorpar, miúdo.
A guerra está a chegar.
182
00:11:14,791 --> 00:11:16,791
Achas mesmo que vai haver uma guerra?
183
00:11:16,791 --> 00:11:19,708
Os meus pais adotivos ligaram-me
esta manhã a perguntar o mesmo.
184
00:11:19,708 --> 00:11:21,250
Disse-lhes para terem calma.
185
00:11:21,250 --> 00:11:23,208
Não falava com eles há meses.
186
00:11:23,208 --> 00:11:24,208
Ligaste à tua mãe?
187
00:11:25,458 --> 00:11:27,000
Estou a fazer esqui nos Alpes.
188
00:11:28,541 --> 00:11:30,000
Não olhes assim para mim.
189
00:11:30,500 --> 00:11:32,333
E se estivéssemos aqui?
190
00:11:32,333 --> 00:11:34,041
E se tu estivesses aqui?
191
00:11:34,041 --> 00:11:37,291
A chamada que vai receber,
sem perceber o que a polícia disser.
192
00:11:37,291 --> 00:11:41,000
Qualquer coisa sobre um ataque,
o filho dela, mutantes, danças...
193
00:11:41,500 --> 00:11:43,291
Não me pressiones, Jubes.
194
00:11:43,291 --> 00:11:45,250
Olha o que acontece
quando não nos escondemos.
195
00:11:45,250 --> 00:11:46,916
Quando nos exibimos à frente deles.
196
00:11:47,416 --> 00:11:48,625
Valerá a pena, Jubileu?
197
00:11:50,583 --> 00:11:53,750
Só sei que não gostava
que os meus pais descobrissem quem eu era
198
00:11:53,750 --> 00:11:55,166
no noticiário da tarde.
199
00:11:56,250 --> 00:11:58,500
Não quero que enterrem uma desconhecida.
200
00:12:00,625 --> 00:12:01,583
Vens comigo?
201
00:12:02,708 --> 00:12:03,541
Claro.
202
00:12:12,666 --> 00:12:14,750
A prioridade para o futuro mais próximo
203
00:12:15,250 --> 00:12:16,583
deve ser controlo de danos.
204
00:12:16,583 --> 00:12:20,208
É um grande pedido quando mutantes
de todo o mundo se manifestam.
205
00:12:20,208 --> 00:12:23,041
"Os motins são a linguagem
dos que não se ouvem."
206
00:12:23,041 --> 00:12:24,125
Martin Luther King.
207
00:12:24,708 --> 00:12:28,125
Mas partir vidros é destruição,
não é comunicação.
208
00:12:28,125 --> 00:12:31,166
As pessoas normais não aceitarão
os mutantes, se se sentirem ameaçadas.
209
00:12:31,166 --> 00:12:33,041
Esse medo é o grande problema.
210
00:12:34,500 --> 00:12:37,958
Talvez a visão de futuro do Professor
tenha sido demasiado limitada
211
00:12:37,958 --> 00:12:41,583
e implorar pela vossa tolerância
tenha sido o nosso primeiro erro.
212
00:12:41,583 --> 00:12:43,750
Hank, não, não foi isso que eu disse.
213
00:12:43,750 --> 00:12:45,750
Mas é o que quer dizer.
214
00:12:45,750 --> 00:12:47,083
É esse o problema.
215
00:12:47,083 --> 00:12:50,750
Como foi a sua reportagem à porta da minha
casa, enquanto os meus amigos morriam.
216
00:12:57,083 --> 00:12:58,000
Agora, dê-me licença.
217
00:12:58,000 --> 00:13:01,083
Não ouso desperdiçar
mais da sua tolerância, Mna. Tilby.
218
00:13:11,041 --> 00:13:12,958
Ora, isto não pode estar certo.
219
00:13:14,250 --> 00:13:15,583
Isto não é nenhuma prisão.
220
00:13:15,583 --> 00:13:17,500
É o raio de uma estância.
221
00:13:34,083 --> 00:13:37,333
Não faço ideia onde está o Bolivar Trask.
222
00:13:37,333 --> 00:13:41,625
Aposto que os agentes
que te deixaram bem instalado devem saber.
223
00:13:41,625 --> 00:13:43,416
O que significa OTZ?
224
00:13:44,000 --> 00:13:45,708
Digamos só que vocês, suas aberrações,
225
00:13:45,708 --> 00:13:49,250
não são os únicos
a fazer amigos em cargos importantes.
226
00:13:52,291 --> 00:13:57,250
Diz ao Summers que as sondas mentais
da mulher dele não resultam desta vez.
227
00:13:57,875 --> 00:13:59,250
Não contra isto.
228
00:13:59,750 --> 00:14:01,583
Não contra ele.
229
00:14:01,583 --> 00:14:04,083
Querido, não é esse tipo de sonda.
230
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Não te faças de difícil!
231
00:14:23,708 --> 00:14:24,791
Ecos psíquicos.
232
00:14:25,291 --> 00:14:27,416
Tanta morte deixa as suas manchas.
233
00:14:27,916 --> 00:14:29,583
Tantos pensamentos finais,
234
00:14:30,166 --> 00:14:31,291
sonhos por realizar,
235
00:14:31,291 --> 00:14:32,625
em ciclos repetitivos,
236
00:14:33,291 --> 00:14:34,500
presos, a apodrecer.
237
00:14:35,000 --> 00:14:36,875
Tantos futuros perdidos.
238
00:14:37,375 --> 00:14:39,166
Tantos passados por encerrar.
239
00:14:39,916 --> 00:14:41,000
Sem conclusões.
240
00:14:41,500 --> 00:14:42,500
Como...
241
00:14:43,458 --> 00:14:44,375
Como nós.
242
00:14:45,541 --> 00:14:47,208
Lamento, Jean.
243
00:14:48,791 --> 00:14:50,666
Já te disse, a culpa não é tua.
244
00:14:51,750 --> 00:14:52,583
Não, por...
245
00:14:53,333 --> 00:14:55,458
Não, por quanto as coisas
se complicaram entre nós.
246
00:14:56,458 --> 00:14:57,958
As nossas vidas nunca foram simples.
247
00:14:59,916 --> 00:15:02,041
Parece diferente desta vez.
248
00:15:03,375 --> 00:15:05,750
Diferente da vez em que morri
no acidente do vaivém?
249
00:15:05,750 --> 00:15:09,458
Ou de quando me sacrifiquei ao sol
ou à Fénix Negra?
250
00:15:11,583 --> 00:15:13,791
Contudo, voltavas sempre.
251
00:15:14,916 --> 00:15:15,750
Uma de nós voltava.
252
00:15:19,041 --> 00:15:19,875
Scott.
253
00:15:19,875 --> 00:15:20,916
Alguém.
254
00:15:20,916 --> 00:15:23,666
Ali à frente. Uma telepata?
255
00:15:23,666 --> 00:15:24,583
Madelyne.
256
00:15:26,708 --> 00:15:27,541
Por aquI!
257
00:15:27,541 --> 00:15:29,875
A Jean sentiu telepatia!
Encontraram alguém!
258
00:15:42,708 --> 00:15:43,750
Extraordinário.
259
00:15:43,750 --> 00:15:46,916
A transmutação de diamante
nunca foi uma das capacidades da Emma.
260
00:15:46,916 --> 00:15:49,833
Talvez uma mutação dormente
ativada pela urgência?
261
00:15:51,375 --> 00:15:53,125
Sempre me saí bem
262
00:15:54,958 --> 00:15:55,916
sob pressão.
263
00:16:08,541 --> 00:16:10,500
Todos os X-Men ao Blackbird imediatamente.
264
00:16:10,500 --> 00:16:11,458
É o Trask.
265
00:16:13,166 --> 00:16:15,250
Eu não sabia
para o que ele usava o meu ADN.
266
00:16:15,833 --> 00:16:17,458
Ele não disse nada sobre Genosha.
267
00:16:18,041 --> 00:16:20,375
- Quem não disse?
- O Senhor Sinistro.
268
00:16:20,375 --> 00:16:22,916
O Sinistro prometeu
ajudar-me a recuperar a minha vida.
269
00:16:22,916 --> 00:16:25,958
Nunca disse que seria
um massacre de mutantes.
270
00:16:25,958 --> 00:16:29,666
Porque haveríamos de acreditar
num louco homicida como tu, Trask?
271
00:16:29,666 --> 00:16:32,375
Venham à Legião da Paz da ONU
em Madripoor.
272
00:16:32,375 --> 00:16:33,833
Eu desimpeço o edifício.
273
00:16:33,833 --> 00:16:35,166
Lembrem-se disto.
274
00:16:35,166 --> 00:16:38,666
A máquina de venda automática
da entrada nunca fica sem Diet.
275
00:16:38,666 --> 00:16:41,750
Venham ver o rosto horripilante
do vosso futuro.
276
00:16:45,375 --> 00:16:48,333
Resumindo, o Trask criou o Molde Mestre,
277
00:16:48,333 --> 00:16:50,416
ou seja, isto é tudo culpa dele.
278
00:16:50,416 --> 00:16:51,791
Ou seja, não é de confiança.
279
00:16:53,666 --> 00:16:55,416
Vivemos mesmo dias estranhos.
280
00:16:56,458 --> 00:16:57,291
Preparem-se.
281
00:16:58,166 --> 00:16:59,833
Vamos a Madripoor.
282
00:17:04,500 --> 00:17:07,166
A sua mãe está a beber
o vinho da tarde no salão.
283
00:17:07,750 --> 00:17:11,666
Spritzers não alcoólicas serão servidas
para si e para a sua amiga.
284
00:17:11,666 --> 00:17:12,791
Obrigado, Jimbo.
285
00:17:12,791 --> 00:17:15,375
Ninguém educado desta maneira é "normal".
286
00:17:28,458 --> 00:17:29,625
Tu consegues.
287
00:17:30,625 --> 00:17:33,208
Entramos, encantamo-la
com conversa de circunstância e...
288
00:17:33,208 --> 00:17:34,625
Mãe, sou um mutante.
289
00:17:38,166 --> 00:17:39,041
Ou isso.
290
00:17:48,541 --> 00:17:50,500
É um enorme alívio.
291
00:17:51,041 --> 00:17:51,875
- Ai é?
- Ai é?
292
00:17:51,875 --> 00:17:55,583
Querido, quatro das nossas casas
arderam de forma misteriosa
293
00:17:55,583 --> 00:17:57,250
desde que fizeste 16 anos.
294
00:17:57,250 --> 00:17:59,083
E pensas mesmo que eu e o teu pai
295
00:17:59,083 --> 00:18:03,166
cremos que um bando de piratas da Somália
roubou o teu iate nos Hamptons?
296
00:18:03,166 --> 00:18:04,083
Sabiam?
297
00:18:04,083 --> 00:18:05,875
Porque não disseram nada?
298
00:18:05,875 --> 00:18:10,166
Eu e o teu pai combinámos
que tinhas de ser tu a revelar o segredo.
299
00:18:10,166 --> 00:18:12,375
Uma mãe sabe, Roberto.
300
00:18:15,791 --> 00:18:19,083
E tu deves ser uma dos X-Men,
se não me engano?
301
00:18:19,083 --> 00:18:20,708
Chamam-me Jubileu, senhora.
302
00:18:21,208 --> 00:18:23,208
Obrigada por ajudares o meu filho.
303
00:18:24,208 --> 00:18:26,458
Receava que lidasse com isto sozinho.
304
00:18:27,458 --> 00:18:32,375
Agora, o mais importante é garantir
que mantemos isto tudo em segredo.
305
00:18:32,375 --> 00:18:33,500
Espere, o quê?
306
00:18:33,500 --> 00:18:35,375
Como assim, manter em segredo?
307
00:18:35,875 --> 00:18:40,041
Querido, os acionistas ficam abalados
por tudo o que tiver que ver com mutantes,
308
00:18:40,041 --> 00:18:42,625
sobretudo após a situação horrível
em Genosha.
309
00:18:43,125 --> 00:18:45,625
Não podem saber
que temos um mutante na família.
310
00:18:46,208 --> 00:18:51,166
Teremos de discutir algumas regras
quanto às tuas amizades
311
00:18:51,166 --> 00:18:52,708
e como podes ser mais
312
00:18:53,291 --> 00:18:54,125
discreto.
313
00:18:55,583 --> 00:18:56,458
Spritzers?
314
00:19:01,166 --> 00:19:02,000
Kurt.
315
00:19:02,000 --> 00:19:04,375
Assim é, sou eu, irmã.
316
00:19:04,958 --> 00:19:06,166
Como te sentes agora?
317
00:19:07,291 --> 00:19:10,166
Bem, dói-me a cabeça, mas...
318
00:19:11,500 --> 00:19:12,333
... sobrevivo.
319
00:19:31,500 --> 00:19:32,541
O Remy está morto,
320
00:19:33,250 --> 00:19:35,458
mas não significa
que estou disposta a aceitá-lo.
321
00:19:36,291 --> 00:19:38,708
Todos fazemos o luto à nossa maneira.
322
00:19:40,375 --> 00:19:42,125
Saiu-te mesmo a fava
323
00:19:42,125 --> 00:19:44,541
quanto à seleção de irmã adotiva, não foi?
324
00:19:45,625 --> 00:19:49,791
Calhou-te a miúda que fica maluca
por ter perdido um rapaz.
325
00:19:51,208 --> 00:19:52,666
Por perder dois.
326
00:19:54,708 --> 00:19:56,916
E a confusão dela é perfeitamente natural.
327
00:19:57,541 --> 00:20:00,958
Mas não é responsável
pelas mortes do Gambit nem do Magneto.
328
00:20:02,083 --> 00:20:03,625
Ela ajudou-os a viver.
329
00:20:41,875 --> 00:20:42,791
Bravo.
330
00:20:43,708 --> 00:20:46,250
É tudo como sonhou.
331
00:20:46,791 --> 00:20:49,541
No entanto,
quase estragavas a minha surpresa.
332
00:21:29,916 --> 00:21:32,958
Agora já sabemos o que Trask quis dizer
com desimpedir o edifício.
333
00:21:34,166 --> 00:21:35,208
Gás do sono.
334
00:21:38,708 --> 00:21:41,458
Louvado seja. "Nunca fica sem Diet."
335
00:21:46,208 --> 00:21:48,875
Sala de descanso supersecreta
atrás de uma máquina de venda?
336
00:21:49,458 --> 00:21:51,583
Impressionante, mauzão.
337
00:21:59,916 --> 00:22:01,333
Dia 28 de agosto,
338
00:22:01,333 --> 00:22:04,166
o modelo MK-1
avança com ligeiras alterações
339
00:22:04,166 --> 00:22:05,541
feitas à sua unidade de IA.
340
00:22:06,041 --> 00:22:09,208
Que se danem as leis de Asimov,
não podemos limitar-nos.
341
00:22:10,041 --> 00:22:12,750
Os mutantes devem ser obrigados
a submeter-se e todos...
342
00:22:12,750 --> 00:22:18,166
Desde quando é que a ONU esconde
instalações secretas de cibernética?
343
00:22:18,166 --> 00:22:19,083
Vejam isto.
344
00:22:19,708 --> 00:22:23,583
É o mesmo equipamento misterioso
dos tipos que protegiam o Henry Gyrich.
345
00:22:24,166 --> 00:22:26,083
- OTZ.
- OTZ?
346
00:22:26,541 --> 00:22:28,708
Não me diz nada dos meus tempos de espião.
347
00:22:29,250 --> 00:22:32,500
Devíamos perguntar à versão barata
do Oppenheimer antes que ele...
348
00:22:35,750 --> 00:22:38,541
Criei os Sentinelas
para proteger as pessoas normais.
349
00:22:39,875 --> 00:22:42,541
"Agora, tornei-me a Morte."
350
00:22:43,791 --> 00:22:47,916
Temos de salvar este desgraçado
dele mesmo, não é?
351
00:22:47,916 --> 00:22:50,541
Não faça nenhuma parvoíce, doutor.
352
00:22:50,541 --> 00:22:53,083
Diga-nos o que quer dizer OTZ.
353
00:22:53,083 --> 00:22:57,166
Um grupo que surgiu das cinzas
do meu velho programa Sentinela.
354
00:22:57,166 --> 00:23:01,083
Enquanto os X-Men
andam de mão dada com a humanidade,
355
00:23:01,625 --> 00:23:03,708
eles estiveram a preparar as peças.
356
00:23:03,708 --> 00:23:05,625
E o Senhor Sinistro?
357
00:23:05,625 --> 00:23:09,500
Esse louco é um dos engenheiros
mais geniais da história.
358
00:23:10,125 --> 00:23:13,708
Disse que os meus modelos eram "giros".
359
00:23:13,708 --> 00:23:15,666
Está a construir
um tipo de Sentinela novo.
360
00:23:16,166 --> 00:23:18,750
Pior do que vimos em Genosha.
361
00:23:19,250 --> 00:23:22,708
A tecnologia nestes expositores
está a anos-luz da nossa.
362
00:23:23,416 --> 00:23:25,833
Como conseguiu ter acesso a ela?
363
00:23:25,833 --> 00:23:26,958
Não sei.
364
00:23:27,500 --> 00:23:31,625
Mas não deixarei que me torne
um monstro ainda maior do que já sou.
365
00:23:33,541 --> 00:23:34,875
Calma, rapaz.
366
00:23:35,458 --> 00:23:36,666
Queres redenção?
367
00:23:37,166 --> 00:23:39,583
Ajuda-nos a apanhar os verdadeiros vilões.
368
00:23:39,583 --> 00:23:41,375
Que mais nos podes dizer?
369
00:23:41,375 --> 00:23:42,625
Qualquer coisa ajuda.
370
00:23:42,625 --> 00:23:43,833
Lamento.
371
00:23:44,375 --> 00:23:45,666
Não tenho mais nada.
372
00:23:47,375 --> 00:23:48,750
Idem, querido.
373
00:24:06,041 --> 00:24:07,791
Vampira, o que fizeste?
374
00:24:07,791 --> 00:24:10,166
O que todos queríamos fazer.
375
00:24:11,208 --> 00:24:12,708
Agora somos assim?
376
00:24:12,708 --> 00:24:16,875
Aquele louco matou o Remy
e milhares de pessoas em Genosha.
377
00:24:16,875 --> 00:24:19,958
Aquele maldito canalha
deixou um bom homem,
378
00:24:19,958 --> 00:24:20,875
o meu homem...
379
00:24:20,875 --> 00:24:22,375
Exterminar mutantes.
380
00:24:51,583 --> 00:24:53,833
Em nome de tudo o que é divino.
381
00:24:54,416 --> 00:24:56,875
O Trask sofreu uma mutação
e tornou-se um tipo de...
382
00:24:56,875 --> 00:24:59,000
Sentinela humana. Muito bem.
383
00:24:59,833 --> 00:25:02,416
Protocolo Sentinela Prime ativado.
384
00:25:02,916 --> 00:25:04,708
Exterminar mutantes.
385
00:25:08,208 --> 00:25:09,041
Vampira!
386
00:25:13,583 --> 00:25:14,416
Summers!
387
00:25:14,416 --> 00:25:16,500
Jean, trata do edifício.
Eu trato dos destroços.
388
00:25:34,833 --> 00:25:37,208
Rendam-se, mutantes.
389
00:25:38,666 --> 00:25:40,916
Ainda sinto a mente do Trask no interior.
390
00:25:40,916 --> 00:25:42,958
Ele abateu a Vampira com um ataque.
391
00:25:42,958 --> 00:25:44,375
Não podemos conter-nos.
392
00:25:44,375 --> 00:25:46,208
X-Men, acabem com ele.
393
00:25:54,291 --> 00:25:56,041
Mutante neutralizado.
394
00:25:56,041 --> 00:25:57,750
Morf! Não!
395
00:26:03,333 --> 00:26:04,875
Mutante neutralizado.
396
00:26:19,500 --> 00:26:21,958
Mutante neutralizado.
397
00:26:24,333 --> 00:26:26,208
Fica no chão!
398
00:26:29,208 --> 00:26:33,333
Lembras-te do que a minha forma inferior
te perguntou no Saara?
399
00:26:36,416 --> 00:26:37,958
Diz-me, órfão.
400
00:26:37,958 --> 00:26:41,875
Como é seres abandonado pelo futuro?
401
00:26:59,583 --> 00:27:01,333
Granadas de fragmentação eletromagnéticas
402
00:27:01,333 --> 00:27:03,875
são a maneira mais rápida
de acabar com estas coisas.
403
00:27:03,875 --> 00:27:06,666
Cable? Que raio fazes aqui?
404
00:27:10,833 --> 00:27:11,875
Os teus olhos...
405
00:27:12,500 --> 00:27:13,333
Não!
406
00:27:13,333 --> 00:27:14,791
Todo este tempo?
407
00:27:14,791 --> 00:27:16,000
Não é possível.
408
00:27:16,000 --> 00:27:17,250
Sai do meu cérebro.
409
00:27:18,166 --> 00:27:19,250
Não és ela.
410
00:27:19,250 --> 00:27:20,333
Meu Deus!
411
00:27:20,833 --> 00:27:21,666
Nathan.
412
00:27:21,666 --> 00:27:24,250
Dispensemos o reencontro, pai.
413
00:27:24,250 --> 00:27:25,750
O Trask estava enganado.
414
00:27:25,750 --> 00:27:28,750
O Sinistro está a trabalhar para alguém.
Alguém pior.
415
00:27:28,750 --> 00:27:30,750
E se os X-Men não o impedirem,
416
00:27:30,750 --> 00:27:33,416
não haverá grande futuro
onde valha a pena viver.
417
00:27:35,208 --> 00:27:37,125
Admite. Estás impressionado.
418
00:27:37,125 --> 00:27:41,083
Impressionado por a tua obra-prima
revelar o nosso jogo aos X-Men?
419
00:27:41,083 --> 00:27:44,916
Como é que isto te ajuda
a entregar o prémio que prometeste?
420
00:27:44,916 --> 00:27:46,791
O Trask foi um esboço inicial
421
00:27:46,791 --> 00:27:50,541
e a sua rixa com as aberrações genéticas
concedeu-nos dados táticos preciosos
422
00:27:50,541 --> 00:27:52,333
para a minha verdadeira obra-prima.
423
00:27:52,333 --> 00:27:55,875
Os X-Men também aprenderão com isto,
seu autêntico idiota.
424
00:27:55,875 --> 00:27:59,208
Devias ter esperado
até estarmos prontos e assoberbá-los.
425
00:28:01,541 --> 00:28:04,333
Sinistro, tu e os vilões do passado
têm falhado
426
00:28:04,333 --> 00:28:06,625
desde 1992 em esmagar estas pestes.
427
00:28:06,625 --> 00:28:10,541
O que tu farias é o meu exemplo a evitar.
428
00:28:10,541 --> 00:28:13,291
Tu já foste um desses vilões.
429
00:28:13,958 --> 00:28:17,458
No entanto,
ao contrário de todos vocês, eu evoluí.
430
00:28:18,458 --> 00:28:21,291
Observa. A próxima parte
vai aliviar-te ansiedade.
431
00:28:21,291 --> 00:28:23,833
Os meus técnicos repararam
um satélite alienígena
432
00:28:23,833 --> 00:28:26,666
que os X-Men usavam
para falar com os aliados, os Shi'ar.
433
00:28:26,666 --> 00:28:28,750
... a vossa Imperatriz irá casar
434
00:28:29,333 --> 00:28:33,000
e o nosso império
irá acolher um novo imperador.
435
00:28:33,583 --> 00:28:35,875
O Professor Charles Xavier.
436
00:28:36,958 --> 00:28:39,791
Disseram que o Gyrich
tinha matado o Xavier.
437
00:28:40,458 --> 00:28:45,333
O nosso alegre bando de mutunas
tem contado ao mundo uma enorme mentira.
438
00:28:46,541 --> 00:28:47,791
E eu também.
439
00:29:07,875 --> 00:29:08,791
Música catita, não é?
440
00:29:09,791 --> 00:29:11,583
Tenho sido mau ultimamente.
441
00:29:13,125 --> 00:29:15,416
Mas o calor, como a música,
442
00:29:16,166 --> 00:29:17,083
suaviza as coisas.
443
00:29:17,583 --> 00:29:19,041
Suaviza os folículos.
444
00:29:19,958 --> 00:29:20,833
Abre os poros.
445
00:29:21,416 --> 00:29:22,958
Deixa a carne maleável.
446
00:29:23,666 --> 00:29:25,541
Assim, quando começar a trabalhar...
447
00:29:26,708 --> 00:29:28,500
Macia como manteiga.
448
00:29:29,291 --> 00:29:30,791
Desde que fiques quieto.
449
00:29:31,625 --> 00:29:33,291
Desde que não resistas.
450
00:29:34,500 --> 00:29:36,583
Só tens de ouvir e obedecer.
451
00:29:37,875 --> 00:29:38,708
Vês?
452
00:29:39,458 --> 00:29:41,000
Nasceste para isto.
453
00:29:53,291 --> 00:29:55,458
{\an8}CICLOPE - Emite raios explosivos dos olhos
454
00:29:56,875 --> 00:29:59,041
{\an8}JEAN GREY - Possui poderes
telepáticos e telecinéticos
455
00:30:00,416 --> 00:30:02,583
{\an8}GAMBIT - Carrega objetos
com energia cinética explosiva
456
00:30:03,958 --> 00:30:06,125
{\an8}TEMPESTADE - Capaz de controlar
e manipular as forças da Natureza
457
00:30:07,291 --> 00:30:09,458
{\an8}FERA - Força e agilidade sobre-humanas
Intelecto de génio
458
00:30:10,833 --> 00:30:13,000
{\an8}JUBILEU - Produz plasmoides
de energia pirotécnica explosivos
459
00:30:13,750 --> 00:30:14,750
{\an8}BASEADO NA BD DA MARVEL
460
00:30:14,750 --> 00:30:16,000
{\an8}BISHOP - Capaz de absorver e lançar
a maioria de formas de energia
461
00:30:16,000 --> 00:30:17,958
{\an8}MARVEL STUDIOS APRESENTA
462
00:30:17,958 --> 00:30:20,500
{\an8}MORF - Transformam o corpo
para se passarem por qualquer pessoa
463
00:31:44,208 --> 00:31:46,208
Tradução: Bernardo Rodrigues