1
00:00:01,208 --> 00:00:03,166
Previamente en X-Men...
2
00:00:03,166 --> 00:00:05,458
¿Siguen sin hablarse, tortolitos?
3
00:00:05,458 --> 00:00:06,916
Está de duelo por su hijo.
4
00:00:06,916 --> 00:00:08,833
Con tu permiso, Madelyne.
5
00:00:09,375 --> 00:00:10,208
¡Jean!
6
00:00:10,208 --> 00:00:11,208
¿La amas?
7
00:00:11,208 --> 00:00:12,541
Ella es la madre de mi hijo.
8
00:00:12,541 --> 00:00:13,708
¿Cable?
9
00:00:14,125 --> 00:00:15,666
Mamá, lo lamento mucho.
10
00:00:16,250 --> 00:00:17,708
Ocurrió lo impensable.
11
00:00:18,291 --> 00:00:20,750
¡Estaban bailando,
bebiendo vino, haciendo el amor!
12
00:00:21,250 --> 00:00:23,208
¡Mis hijos del átomo, los destruyeron!
13
00:00:24,333 --> 00:00:25,750
Aniquilar mutantes.
14
00:00:25,750 --> 00:00:27,291
Un Centinela grande como Godzilla.
15
00:00:27,791 --> 00:00:29,791
Si lo atacas, terminarás muerto.
16
00:00:30,333 --> 00:00:32,750
Dijo que la ONU
destruyó todos los Centinelas.
17
00:00:32,750 --> 00:00:34,375
¿Qué hay de Bolivar Trask?
18
00:00:34,375 --> 00:00:36,833
Necesita un Molde Maestro
para hacer más Centinelas,
19
00:00:36,833 --> 00:00:39,166
y ustedes destruyeron el único hace años.
20
00:00:39,166 --> 00:00:42,125
Sé a quién debemos ver
para encontrar a Bolivar Trask.
21
00:00:42,708 --> 00:00:44,000
Henry Gyrich.
22
00:00:44,000 --> 00:00:46,416
¿Por qué sabría dónde está Trask?
23
00:00:46,416 --> 00:00:49,333
Ayudaste a financiar
su programa Centinela.
24
00:00:49,333 --> 00:00:52,875
No tienen ni idea de cómo se siente
que el futuro te deje atrás.
25
00:01:14,625 --> 00:01:15,541
CÍCLOPE
26
00:01:26,291 --> 00:01:27,208
BESTIA
27
00:02:13,708 --> 00:02:15,625
{\an8}OJOS BRILLANTES
28
00:02:37,708 --> 00:02:41,208
{\an8}Remy LeBeau sería el primero
en recordarles que la vida,
29
00:02:41,750 --> 00:02:42,583
{\an8}como las cartas,
30
00:02:43,583 --> 00:02:44,500
es impredecible.
31
00:02:45,125 --> 00:02:46,750
Sin embargo, iba por la vida
32
00:02:46,750 --> 00:02:50,416
con determinación y creía
que vendrían tiempos mejores,
33
00:02:50,416 --> 00:02:52,666
que la suerte siempre triunfaba.
34
00:02:53,166 --> 00:02:55,083
Como sus dones cinéticos,
35
00:02:55,833 --> 00:02:59,083
Gambito tenía
una fe infinita en el potencial de otros.
36
00:03:00,875 --> 00:03:03,916
Sin embargo, parecía tan ciego al suyo.
37
00:03:04,416 --> 00:03:08,791
Lo atormentaba la vida de delincuencia
que tuvo en el bayou donde nació.
38
00:03:09,583 --> 00:03:11,958
Un pecador irredimible.
39
00:03:13,333 --> 00:03:15,125
"Son las cartas que me tocaron", decía.
40
00:03:18,166 --> 00:03:20,375
Creo que nos engañaba.
41
00:03:21,125 --> 00:03:24,208
¿Cómo puede ser que Remy,
que entendía bien el potencial,
42
00:03:24,791 --> 00:03:28,625
no vio cómo sus pecados
lo habían convertido en héroe?
43
00:03:33,250 --> 00:03:35,166
Cada jugador tiene algo que lo delata.
44
00:03:36,500 --> 00:03:39,375
En el caso de Gambito... era la modestia.
45
00:03:50,958 --> 00:03:52,500
¿Cómo puede ser que no viniera?
46
00:03:53,583 --> 00:03:55,208
Él nos salvó a todos.
47
00:03:55,916 --> 00:03:57,166
La salvó a ella.
48
00:03:58,041 --> 00:03:59,125
La amaba.
49
00:04:02,166 --> 00:04:03,541
El dolor es una guerra solitaria.
50
00:04:04,333 --> 00:04:06,250
Rogue debe combatirlo sola.
51
00:04:07,833 --> 00:04:09,916
Logan, te salvaste de presenciar
52
00:04:09,916 --> 00:04:12,083
lo que vimos Rogue y yo en Genosha.
53
00:04:12,583 --> 00:04:15,291
Lo que ella enfrenta
no es simplemente el dolor.
54
00:04:16,500 --> 00:04:20,125
Y nuestra querida Jubilee
es sabia al tener miedo.
55
00:04:39,041 --> 00:04:41,333
Esta es
una instalación ultrasecreta de EE. UU.
56
00:04:41,916 --> 00:04:44,083
Está irrumpiendo en ella. Deténgase y...
57
00:04:45,833 --> 00:04:46,833
¡Disparen a la mutante!
58
00:04:47,708 --> 00:04:48,833
¡Maten a la mutante!
59
00:04:57,041 --> 00:04:58,083
¿Qué pasa, viejo?
60
00:05:16,291 --> 00:05:17,125
¿Vieron eso?
61
00:05:17,708 --> 00:05:19,416
Señor, ¿qué hacemos?
62
00:05:20,541 --> 00:05:21,500
Caballeros,
63
00:05:21,500 --> 00:05:25,583
¿debo recordarles que estamos en el lugar
que construyeron para contener a Hulk?
64
00:05:26,083 --> 00:05:28,875
Nuestra intrusa es
una mutante chiflada del pantano.
65
00:05:29,833 --> 00:05:30,666
Ella no es...
66
00:05:31,458 --> 00:05:32,291
¿Qué es eso?
67
00:05:37,666 --> 00:05:40,333
Papi siempre decía
que entrar en una cárcel
68
00:05:40,333 --> 00:05:42,375
era más fácil que fugarse.
69
00:05:43,083 --> 00:05:46,000
Sé que sabes por qué vine sin avisar.
70
00:05:46,000 --> 00:05:48,250
¿Dónde están Henry Gyrich y Bolivar Trask?
71
00:05:49,583 --> 00:05:51,958
Creí que los tuyos eran los buenos.
72
00:05:51,958 --> 00:05:53,916
Ustedes los mataron, cielo.
73
00:05:54,416 --> 00:05:56,833
Ahora, quedo yo.
74
00:05:59,125 --> 00:06:00,166
Lo lamento, Scott.
75
00:06:00,708 --> 00:06:03,041
La ONU no puede destinar más ayuda.
76
00:06:03,583 --> 00:06:05,958
Llevan una semana
sin hallar más sobrevivientes.
77
00:06:05,958 --> 00:06:08,208
Es hora de olvidarlo, hijo.
78
00:06:08,208 --> 00:06:12,000
Hallar aunque sea otro sobreviviente
les daría esperanzas a los mutantes.
79
00:06:12,000 --> 00:06:13,458
¿Y Val Cooper?
80
00:06:13,458 --> 00:06:15,458
Los rescatistas aún no la hallaron.
81
00:06:15,458 --> 00:06:17,125
Mira, la gente tiene miedo.
82
00:06:17,125 --> 00:06:19,333
{\an8}Creen que el Dr. Trask acaba de iniciar
83
00:06:19,333 --> 00:06:21,666
{\an8}una guerra total entre humanos y mutantes.
84
00:06:22,166 --> 00:06:25,083
{\an8}Y si los votantes asustados
ven que ayudo a los tuyos...
85
00:06:26,958 --> 00:06:30,416
Lo lamento, hijo. Esto se ve mal.
86
00:06:30,416 --> 00:06:31,875
¿"Se ve", señor?
87
00:06:32,458 --> 00:06:34,333
Si Genosha se hubiera visto más humana,
88
00:06:34,333 --> 00:06:37,166
se fijaría más en el total de muertos
que en las encuestas.
89
00:06:37,166 --> 00:06:38,375
Espera.
90
00:06:38,375 --> 00:06:39,750
Aquí hago política
91
00:06:39,750 --> 00:06:42,166
para garantizar
que alguien menos afín a tu causa
92
00:06:42,166 --> 00:06:45,208
no acabe en el cargo
al que tan rápido le faltas el respeto.
93
00:06:45,708 --> 00:06:47,250
Ten paciencia, Scott.
94
00:06:47,958 --> 00:06:50,166
Lea los titulares, Sr. Presidente.
95
00:06:50,166 --> 00:06:52,791
Todos son sobre la virtud de la paciencia.
96
00:06:57,833 --> 00:06:58,708
Estamos solos.
97
00:06:59,416 --> 00:07:00,291
¿Listos para partir?
98
00:07:01,291 --> 00:07:02,250
Están procesándolo,
99
00:07:03,500 --> 00:07:04,333
{\an8}pero listos.
100
00:07:04,875 --> 00:07:06,500
{\an8}Me relajé demasiado.
101
00:07:06,500 --> 00:07:07,708
{\an8}Nunca más lo haré.
102
00:07:07,708 --> 00:07:09,291
{\an8}Nadie podía prever esto.
103
00:07:09,291 --> 00:07:10,583
{\an8}Magneto sí.
104
00:07:10,583 --> 00:07:12,208
{\an8}Nos lo advirtió varias veces.
105
00:07:12,916 --> 00:07:13,791
{\an8}Y Madelyne también.
106
00:07:15,958 --> 00:07:17,708
Sé qué significaba ella para ti.
107
00:07:18,750 --> 00:07:19,583
Para Nathan.
108
00:07:20,500 --> 00:07:22,416
Sé que parece raro,
109
00:07:22,416 --> 00:07:25,875
pero luego de perder a Tormenta,
la idea de tener una especie de hermana
110
00:07:27,083 --> 00:07:27,916
era reconfortante.
111
00:07:28,625 --> 00:07:30,000
Ahora nada de eso importa.
112
00:07:30,541 --> 00:07:32,375
Debemos ser fuertes.
113
00:07:32,375 --> 00:07:33,458
Por el equipo.
114
00:07:33,458 --> 00:07:36,625
{\an8}Por los mutantes que siguen por ahí
y ven estas imágenes.
115
00:07:36,625 --> 00:07:38,375
{\an8}Les hace falta esperanza.
116
00:07:39,125 --> 00:07:40,916
{\an8}Eso haría el Profesor.
117
00:07:40,916 --> 00:07:42,291
{\an8}Recordémosle al mundo
118
00:07:42,291 --> 00:07:45,166
{\an8}que en momentos así
es cuando más importante es soñar.
119
00:08:01,375 --> 00:08:02,708
"Busquen a los que ayudan.
120
00:08:03,291 --> 00:08:05,750
Siempre encontrarán gente que ayuda".
121
00:08:05,750 --> 00:08:08,041
El eternamente afable señor Rogers.
122
00:08:09,041 --> 00:08:11,166
No se arriesgaron a despejar la Ciudadela.
123
00:08:11,166 --> 00:08:12,416
Es demasiado inestable.
124
00:08:12,416 --> 00:08:13,791
Jean y yo nos encargaremos.
125
00:08:13,791 --> 00:08:16,791
Los demás, muestren a los humanos
que vinimos a quedarnos.
126
00:08:19,958 --> 00:08:21,375
Gran trabajo, Amelia.
127
00:08:21,375 --> 00:08:24,000
El triaje disminuye
si los muertos siguen muertos.
128
00:08:24,583 --> 00:08:27,208
Cuando nos instalamos
y empezaron a llegar heridos,
129
00:08:27,708 --> 00:08:30,416
ocurrieron cosas malas.
Todos desean ser sobrevivientes,
130
00:08:30,416 --> 00:08:33,500
pero cuando ves a uno recién llegado,
131
00:08:35,625 --> 00:08:37,833
lo último que querría ser
es una sobreviviente.
132
00:08:40,958 --> 00:08:41,875
Dr. McCoy.
133
00:08:43,458 --> 00:08:44,291
Hank.
134
00:08:47,916 --> 00:08:48,916
Este sitio...
135
00:08:49,541 --> 00:08:50,500
Lo lamento mucho.
136
00:08:51,083 --> 00:08:52,583
Me alienta saber
137
00:08:52,583 --> 00:08:55,125
que dará testimonio
de lo ocurrido en Genosha.
138
00:08:56,000 --> 00:08:57,125
Del fin del sueño.
139
00:08:59,833 --> 00:09:00,875
Camina conmigo.
140
00:09:01,458 --> 00:09:02,458
¿Te gustaría?
141
00:09:03,166 --> 00:09:04,000
Por favor.
142
00:09:17,083 --> 00:09:18,333
Detente, Rogue.
143
00:09:20,000 --> 00:09:20,958
Por favor.
144
00:09:20,958 --> 00:09:22,875
¿Dónde está Henry Gyrich?
145
00:09:22,875 --> 00:09:25,333
Se lo llevaron de Riker la semana pasada.
146
00:09:25,333 --> 00:09:27,916
Genosha no fue solo una tragedia mutante.
147
00:09:27,916 --> 00:09:28,958
Nos avergonzó a todos,
148
00:09:29,833 --> 00:09:33,208
pero ir por el país haciendo estragos
deshonra a los que murieron.
149
00:09:33,208 --> 00:09:34,583
Déjate de tonterías
150
00:09:34,583 --> 00:09:38,750
y dime qué hace aquí
el mejor policía de EE. UU.
151
00:09:42,708 --> 00:09:47,125
Al igual que tú, espero usar a Gyrich
para atrapar a Bolivar Trask.
152
00:09:47,125 --> 00:09:48,416
Él hizo a los Centinelas.
153
00:09:48,416 --> 00:09:51,625
Es el principal sospechoso
por el Molde Maestro que fue a Genosha.
154
00:09:58,166 --> 00:10:00,625
La semana pasada,
una división encubierta de la ONU
155
00:10:00,625 --> 00:10:02,625
sacó a Gyrich de la custodia de EE. UU.
156
00:10:02,625 --> 00:10:04,500
Una operación clandestina secreta...
157
00:10:04,500 --> 00:10:06,958
Les encanta contártelo, ¿no?
158
00:10:06,958 --> 00:10:10,000
No. Estos tipos nunca dicen nada.
159
00:10:11,750 --> 00:10:14,250
Parece que se fueron
antes de que llegaras.
160
00:10:15,166 --> 00:10:17,625
Como si supieran
que alguien buscaba a Gyrich.
161
00:10:18,416 --> 00:10:20,083
"OCT".
162
00:10:20,083 --> 00:10:22,875
Entonces, ¿qué papel
juega Gyrich para esta gente?
163
00:10:22,875 --> 00:10:24,875
Es justo lo que pienso preguntarle.
164
00:10:24,875 --> 00:10:26,541
Pude hackear estos servidores.
165
00:10:26,541 --> 00:10:29,708
A Gyrich lo transfirieron
a un centro en Ciudad de México.
166
00:10:29,708 --> 00:10:30,875
Cuando me autoricen,
167
00:10:30,875 --> 00:10:33,375
iré con mi equipo a México
para detener a Gyrich.
168
00:10:33,375 --> 00:10:37,625
Debemos atraparlo antes
de que los tipos misteriosos lo trasladen.
169
00:10:38,791 --> 00:10:41,250
Si aparezco contigo
en México usando la fuerza,
170
00:10:41,250 --> 00:10:42,458
eso enviará un mensaje.
171
00:10:42,458 --> 00:10:43,458
Claro que sí.
172
00:10:43,458 --> 00:10:44,958
Que apoyas a los mutantes.
173
00:10:45,958 --> 00:10:47,500
¿Salvo que ya no nos apoyes?
174
00:10:47,500 --> 00:10:49,250
Debo seguir las reglas, Rogue.
175
00:10:49,250 --> 00:10:51,083
Ahora tengo las manos atadas.
176
00:10:52,708 --> 00:10:56,166
Si tienes las manos atadas,
no vas a necesitar esto.
177
00:11:09,583 --> 00:11:12,166
Ponte a ganar músculo, chico.
La guerra se acerca.
178
00:11:14,791 --> 00:11:16,791
¿Crees que realmente habrá una guerra?
179
00:11:16,791 --> 00:11:19,708
Hoy llamaron mis padres adoptivos
para preguntar lo mismo.
180
00:11:19,708 --> 00:11:21,250
Les dije que no se preocupen.
181
00:11:21,250 --> 00:11:23,208
Hacía meses que no sabía de ellos.
182
00:11:23,208 --> 00:11:24,208
¿Llamaste a tu mamá?
183
00:11:25,458 --> 00:11:27,000
Estoy esquiando en los Alpes.
184
00:11:28,541 --> 00:11:30,000
No me mires así.
185
00:11:30,500 --> 00:11:32,333
¿Y si hubiéramos estado aquí?
186
00:11:32,333 --> 00:11:34,041
¿Y si tú estuvieras aquí?
187
00:11:34,041 --> 00:11:37,291
La llamada que ella recibiría,
sin entender qué dice la policía.
188
00:11:37,291 --> 00:11:41,000
Algo sobre un ataque,
su hijo, mutantes, un baile...
189
00:11:41,500 --> 00:11:43,291
Deja de presionarme, Jubes.
190
00:11:43,291 --> 00:11:45,250
Mira qué pasa cuando no nos escondemos
191
00:11:45,250 --> 00:11:46,916
y se lo restregamos por la cara.
192
00:11:47,416 --> 00:11:48,625
¿Vale la pena, Jubilee?
193
00:11:50,583 --> 00:11:53,750
Solo sé que no querría
que mis padres descubrieran quién soy
194
00:11:53,750 --> 00:11:55,166
en el noticiero de las 5:00.
195
00:11:56,250 --> 00:11:58,500
No quiero que sepulten a una extraña.
196
00:12:00,625 --> 00:12:01,583
¿Me acompañarás?
197
00:12:02,708 --> 00:12:03,541
¡Obvio!
198
00:12:12,666 --> 00:12:14,750
La prioridad para el futuro inmediato
199
00:12:15,250 --> 00:12:16,583
será el control de daños.
200
00:12:16,583 --> 00:12:20,208
Es mucho pedir cuando los mutantes
de todo el mundo toman las calles.
201
00:12:20,208 --> 00:12:23,041
"Los disturbios son el lenguaje
de los no escuchados".
202
00:12:23,041 --> 00:12:24,125
Martin Luther King.
203
00:12:24,708 --> 00:12:28,125
Pero romper ventanas es destrucción,
no comunicación.
204
00:12:28,125 --> 00:12:31,166
La gente normal no aceptará
a los mutantes si se ven amenazados.
205
00:12:31,166 --> 00:12:33,041
Ese temor es el principal problema.
206
00:12:34,500 --> 00:12:37,958
Quizá la visión de futuro del Profesor
era demasiado limitada
207
00:12:37,958 --> 00:12:41,583
y suplicar por su tolerancia
fue nuestro primer error.
208
00:12:41,583 --> 00:12:43,750
Hank, no, no me refería a eso.
209
00:12:43,750 --> 00:12:45,750
Pero es lo que quiere decir.
210
00:12:45,750 --> 00:12:47,083
Esa es la cuestión.
211
00:12:47,083 --> 00:12:50,750
Como lo fue su reportaje afuera de mi casa
mientras morían mis amigos.
212
00:12:57,083 --> 00:12:58,000
Ahora perdóneme.
213
00:12:58,000 --> 00:13:01,083
No me atrevo a abusar más
de su tolerancia, Srta. Tilby.
214
00:13:11,041 --> 00:13:12,958
Esto no puede estar bien.
215
00:13:14,250 --> 00:13:15,583
No es una cárcel.
216
00:13:15,583 --> 00:13:17,500
Es un maldito resort.
217
00:13:34,083 --> 00:13:37,333
No tengo ni idea
del paradero de Bolivar Trask.
218
00:13:37,333 --> 00:13:41,625
Seguro que los agentes que te alojaron
en este lugar elegante deben saberlo.
219
00:13:41,625 --> 00:13:43,416
¿Qué es OCT?
220
00:13:44,000 --> 00:13:45,708
Ustedes, bichos raros,
221
00:13:45,708 --> 00:13:49,250
no son los únicos
que hacen amigos en las altas esferas.
222
00:13:52,291 --> 00:13:57,250
Dile a Summers que los sondeos psíquicos
de su esposa no funcionarán esta vez.
223
00:13:57,875 --> 00:13:59,250
No contra esto.
224
00:13:59,750 --> 00:14:01,583
No contra él.
225
00:14:01,583 --> 00:14:04,083
Cariño, esta no es esa clase de sondeo.
226
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
¡Deja de resistirte!
227
00:14:23,708 --> 00:14:24,791
Ecos psíquicos.
228
00:14:25,291 --> 00:14:27,416
Toda esta muerte puede manchar un lugar.
229
00:14:27,916 --> 00:14:29,583
Hay tantos últimos pensamientos,
230
00:14:30,166 --> 00:14:31,291
sueños incumplidos,
231
00:14:31,291 --> 00:14:32,625
ciclos que se repiten,
232
00:14:33,291 --> 00:14:34,500
atascados, pudriéndose.
233
00:14:35,000 --> 00:14:36,875
Tantos futuros perdidos.
234
00:14:37,375 --> 00:14:39,166
Tantos pasados truncados.
235
00:14:39,916 --> 00:14:41,000
Sin un cierre.
236
00:14:41,500 --> 00:14:42,500
Como...
237
00:14:43,458 --> 00:14:44,375
Como nosotros.
238
00:14:45,541 --> 00:14:47,208
Lo lamento, Jean.
239
00:14:48,791 --> 00:14:50,666
Te dije que esto no es tu culpa.
240
00:14:51,750 --> 00:14:52,583
No, por...
241
00:14:53,333 --> 00:14:55,458
Por cómo se complicaron
las cosas entre nosotros.
242
00:14:56,458 --> 00:14:57,958
Nunca tuvimos vidas sencillas.
243
00:14:59,916 --> 00:15:02,041
Esta vez parece diferente.
244
00:15:03,375 --> 00:15:05,750
¿Diferente a cuando morí
en el transbordador?
245
00:15:05,750 --> 00:15:09,458
¿O cuando me sacrifiqué
al sol o cuando fui Fénix Oscura?
246
00:15:11,583 --> 00:15:13,791
Pero siempre regresabas.
247
00:15:14,916 --> 00:15:15,750
Una de nosotras.
248
00:15:19,041 --> 00:15:19,875
Scott.
249
00:15:19,875 --> 00:15:20,916
Hay alguien.
250
00:15:20,916 --> 00:15:23,666
Adelante. ¿Una telépata?
251
00:15:23,666 --> 00:15:24,583
Madelyne.
252
00:15:26,708 --> 00:15:27,541
¡Por aquí!
253
00:15:27,541 --> 00:15:29,875
¡Jean habló telepáticamente!
¡Hallaron a alguien!
254
00:15:42,708 --> 00:15:43,750
Es extraordinario.
255
00:15:43,750 --> 00:15:46,916
Transmutarse en diamante
nunca fue una habilidad de Emma.
256
00:15:46,916 --> 00:15:49,833
¿Puede ser una mutación latente
activada por la coacción?
257
00:15:51,375 --> 00:15:53,125
Siempre me desenvolví bien
258
00:15:54,958 --> 00:15:55,916
bajo presión.
259
00:16:08,541 --> 00:16:10,500
X-Men, vayan de inmediato al Blackbird.
260
00:16:10,500 --> 00:16:11,458
Es Trask.
261
00:16:13,166 --> 00:16:15,250
No sabía para qué iba a usar mi ADN.
262
00:16:15,833 --> 00:16:17,458
No dijo nada sobre Genosha.
263
00:16:18,041 --> 00:16:20,375
-¿Quién?
- El señor Siniestro.
264
00:16:20,375 --> 00:16:22,916
Siniestro prometió ayudarme
a recobrar mi vida.
265
00:16:22,916 --> 00:16:25,958
No me dijo
que sería una masacre de mutantes.
266
00:16:25,958 --> 00:16:29,666
¿Por qué le creeríamos
a un maniático homicida como tú, Trask?
267
00:16:29,666 --> 00:16:32,375
Vengan a Madripoor,
a la Legión de Paz de la ONU.
268
00:16:32,375 --> 00:16:33,833
Voy a despejar el edificio.
269
00:16:33,833 --> 00:16:35,166
Tomen nota de esto.
270
00:16:35,166 --> 00:16:38,666
La máquina expendedora del lobby
nunca se queda sin bebidas dietéticas.
271
00:16:38,666 --> 00:16:41,750
Vengan a ver
la horripilante cara de su futuro.
272
00:16:45,375 --> 00:16:48,333
Para resumir, Trask creó el Molde Maestro,
273
00:16:48,333 --> 00:16:50,416
o sea que todo esto es su culpa.
274
00:16:50,416 --> 00:16:51,791
O sea que no es de fiar.
275
00:16:53,666 --> 00:16:55,416
Sí que son días extraños.
276
00:16:56,458 --> 00:16:57,291
Prepárense, equipo.
277
00:16:58,166 --> 00:16:59,833
Iremos a Madripoor.
278
00:17:04,500 --> 00:17:07,166
Su madre está tomando
su vino vespertino en la sala.
279
00:17:07,750 --> 00:17:11,666
Habrá vino sin alcohol
para usted y su amiga.
280
00:17:11,666 --> 00:17:12,791
Gracias, Jimbo.
281
00:17:12,791 --> 00:17:15,375
Nadie que fue criado así
puede ser "normal".
282
00:17:26,166 --> 00:17:27,000
Oye.
283
00:17:28,458 --> 00:17:29,625
Tú puedes, ¿sí?
284
00:17:30,625 --> 00:17:33,208
Entramos, la encantamos
con charlas triviales y...
285
00:17:33,208 --> 00:17:34,625
Mãe, soy un mutante.
286
00:17:38,166 --> 00:17:39,041
O hacemos eso.
287
00:17:48,541 --> 00:17:50,500
Es un alivio.
288
00:17:51,041 --> 00:17:51,875
-¿Lo es?
-¿Lo es?
289
00:17:51,875 --> 00:17:55,583
Querido, se nos incendiaron
cuatro casas misteriosamente
290
00:17:55,583 --> 00:17:57,250
desde que cumpliste 16 años.
291
00:17:57,250 --> 00:17:59,083
¿Y esperabas que tu padre y yo
292
00:17:59,083 --> 00:18:03,166
creyéramos que unos piratas somalíes
secuestraron tu yate en los Hamptons?
293
00:18:03,166 --> 00:18:04,083
¿Ya lo sabían?
294
00:18:04,083 --> 00:18:05,875
¿Por qué no dijeron nada?
295
00:18:05,875 --> 00:18:10,166
Tu padre y yo coincidimos
en que tú deberías contar tu secreto.
296
00:18:10,166 --> 00:18:12,375
Roberto, una madre sabe.
297
00:18:15,791 --> 00:18:19,083
Y si no me equivoco, ¿eres una X-Men?
298
00:18:19,083 --> 00:18:20,708
Señora, me llaman Jubilee.
299
00:18:21,208 --> 00:18:23,208
Gracias por ayudar a mi hijo.
300
00:18:24,208 --> 00:18:26,458
Tenía miedo
de que se enfrentara solo a esto.
301
00:18:27,458 --> 00:18:32,375
Será clave asegurarnos
de mantener todo esto en privado.
302
00:18:32,375 --> 00:18:33,500
Espere, ¿cómo?
303
00:18:33,500 --> 00:18:35,375
¿A qué te refieres con eso?
304
00:18:35,875 --> 00:18:40,041
Cariño, los accionistas se ponen nerviosos
por todo lo relacionado con mutantes,
305
00:18:40,041 --> 00:18:42,625
sobre todo luego
del horror que ocurrió en Genosha.
306
00:18:43,125 --> 00:18:45,625
No deben saber
que tenemos un mutante en la familia.
307
00:18:46,208 --> 00:18:51,166
Ya hablaremos de las nuevas reglas
sobre con quién te juntas
308
00:18:51,166 --> 00:18:52,708
y cómo ser más
309
00:18:53,291 --> 00:18:54,125
discretos.
310
00:18:55,583 --> 00:18:56,458
¿Vino con refresco?
311
00:19:01,166 --> 00:19:02,000
Kurt.
312
00:19:02,000 --> 00:19:04,375
En efecto, soy yo, hermana.
313
00:19:04,958 --> 00:19:06,166
¿Cómo estás ahora?
314
00:19:07,291 --> 00:19:10,166
Me duele un poco la cabeza, pero...
315
00:19:11,500 --> 00:19:12,333
Sobreviviré.
316
00:19:31,500 --> 00:19:32,541
Remy murió,
317
00:19:33,250 --> 00:19:35,458
pero eso no significa que pueda aceptarlo.
318
00:19:36,291 --> 00:19:38,708
Todos lo lloramos a nuestra manera.
319
00:19:40,375 --> 00:19:42,125
Vaya que no tuviste suerte
320
00:19:42,125 --> 00:19:44,541
en cuanto a las hermanas adoptivas, ¿o sí?
321
00:19:45,625 --> 00:19:49,791
Tienes a la chica que enloqueció
por perder a un chico.
322
00:19:51,208 --> 00:19:52,666
Por perder a dos.
323
00:19:54,708 --> 00:19:56,916
Y su confusión es algo natural.
324
00:19:57,541 --> 00:20:00,958
Pero ella no provocó
la muerte de Gambito ni de Magneto.
325
00:20:02,083 --> 00:20:03,625
Los ayudó a vivir.
326
00:20:41,875 --> 00:20:42,791
Bravo.
327
00:20:43,708 --> 00:20:46,250
Tal como lo soñaste.
328
00:20:46,791 --> 00:20:49,541
Pero casi arruinas mi sorpresa.
329
00:21:29,916 --> 00:21:32,958
Ya sabemos a qué se refería Trask
con despejar el edificio.
330
00:21:34,166 --> 00:21:35,208
Gas para dormir.
331
00:21:38,708 --> 00:21:41,458
Alabado sea.
"Nunca se quedan sin bebidas dietéticas".
332
00:21:42,416 --> 00:21:43,958
{\an8}PINGO Dietética
333
00:21:46,208 --> 00:21:48,875
¿Una sala de descanso ultrasecreta
tras una máquina rota?
334
00:21:49,458 --> 00:21:51,583
Excelente idea, chico malo, excelente.
335
00:21:59,916 --> 00:22:01,333
El 28 de agosto,
336
00:22:01,333 --> 00:22:04,166
el modelo MK-1 sigue adelante
con pequeños ajustes
337
00:22:04,166 --> 00:22:05,541
que le hicieron a su IA.
338
00:22:06,041 --> 00:22:09,208
Malditas leyes de Asimov.
No podemos limitar nuestro alcance.
339
00:22:10,041 --> 00:22:12,750
Debemos poner de rodillas
a los mutantes y a todos...
340
00:22:12,750 --> 00:22:18,166
¿Desde cuándo las Naciones Unidas albergan
instalaciones cibernéticas secretas?
341
00:22:18,166 --> 00:22:19,083
Oigan, gente.
342
00:22:19,708 --> 00:22:23,583
El mismo atuendo misterioso de los tipos
que custodiaban a Henry Gyrich.
343
00:22:24,166 --> 00:22:26,083
- OCT.
-¿OCT?
344
00:22:26,541 --> 00:22:28,708
No me suena de mi época de espía.
345
00:22:29,250 --> 00:22:32,500
Quizá preguntémosle a esa mala versión
de Oppenheimer antes de que...
346
00:22:35,750 --> 00:22:38,541
Hice a los Centinelas
para proteger a la gente normal.
347
00:22:39,875 --> 00:22:42,541
"Ahora me he convertido en la muerte".
348
00:22:43,791 --> 00:22:47,916
Vamos a tener que salvar
a esta basura de sí mismo, ¿verdad?
349
00:22:47,916 --> 00:22:50,541
No cometa ninguna tontería, doctor.
350
00:22:50,541 --> 00:22:53,083
Díganos qué significa OCT.
351
00:22:53,083 --> 00:22:57,166
Es un grupo que surgió de las cenizas
de mi viejo programa Centinela.
352
00:22:57,166 --> 00:23:01,083
Mientras los X-Men
colaboraban con la humanidad,
353
00:23:01,625 --> 00:23:03,708
ellos hacían planes a largo plazo.
354
00:23:03,708 --> 00:23:05,625
¿Qué pasa con el señor Siniestro?
355
00:23:05,625 --> 00:23:09,500
Ese chiflado es de los ingenieros
más brillantes de la historia.
356
00:23:10,125 --> 00:23:13,708
Dijo que mis diseños eran "adorables".
357
00:23:13,708 --> 00:23:15,666
Construye una nueva clase de Centinelas.
358
00:23:16,166 --> 00:23:18,750
Son peores que los que vimos en Genosha.
359
00:23:19,250 --> 00:23:22,708
Su tecnología es
mucho más avanzada que la actual.
360
00:23:23,416 --> 00:23:25,833
¿Cómo pudo obtener tal acceso?
361
00:23:25,833 --> 00:23:26,958
No lo sé.
362
00:23:27,500 --> 00:23:31,625
Pero no dejaré que él me convierta
en un monstruo peor del que ya me hizo.
363
00:23:33,541 --> 00:23:34,875
Tranquilo.
364
00:23:35,458 --> 00:23:36,666
¿Quieres redimirte?
365
00:23:37,166 --> 00:23:39,583
Ayúdanos a atrapar
a los verdaderos chicos malos.
366
00:23:39,583 --> 00:23:41,375
¿Puedes decirnos algo más?
367
00:23:41,375 --> 00:23:42,625
Todo ayuda.
368
00:23:42,625 --> 00:23:43,833
Lo lamento.
369
00:23:44,375 --> 00:23:45,666
Ya no tengo nada.
370
00:23:47,375 --> 00:23:48,750
Lo mismo digo, cielo.
371
00:24:06,041 --> 00:24:07,791
¿Qué hiciste, Rogue?
372
00:24:07,791 --> 00:24:10,166
Lo que todos queríamos hacer.
373
00:24:11,208 --> 00:24:12,708
¿Ahora somos así?
374
00:24:12,708 --> 00:24:16,875
Ese maniático mató a Remy
y a miles más en Genosha.
375
00:24:16,875 --> 00:24:19,958
Esa maldita basura puso a un buen hombre,
376
00:24:19,958 --> 00:24:20,875
a mi hombre...
377
00:24:20,875 --> 00:24:22,375
Aniquilar mutantes.
378
00:24:51,583 --> 00:24:53,833
¿Qué diablos es eso?
379
00:24:54,416 --> 00:24:56,875
Trask mutó en una especie de...
380
00:24:56,875 --> 00:24:59,000
Centinela humano. De acuerdo.
381
00:24:59,833 --> 00:25:02,416
Protocolo de Centinela Prime activado.
382
00:25:02,916 --> 00:25:04,708
Aniquilar mutantes.
383
00:25:08,208 --> 00:25:09,041
¡Rogue!
384
00:25:13,583 --> 00:25:14,416
¡Summers!
385
00:25:14,416 --> 00:25:16,500
Jean, sostén el edificio,
yo iré por las ruinas.
386
00:25:34,833 --> 00:25:37,208
Ríndanse, mutantes.
387
00:25:38,666 --> 00:25:40,916
Aún percibo la mente de Trask dentro.
388
00:25:40,916 --> 00:25:42,958
Derribó a Rogue de un solo golpe.
389
00:25:42,958 --> 00:25:44,375
No podemos contenernos.
390
00:25:44,375 --> 00:25:46,208
Acaben con él, X-Men.
391
00:25:54,291 --> 00:25:56,041
Mutante neutralizado.
392
00:25:56,041 --> 00:25:57,750
¡Morph! ¡No!
393
00:26:03,333 --> 00:26:04,875
Mutante neutralizado.
394
00:26:19,500 --> 00:26:21,958
Mutante neutralizada.
395
00:26:24,333 --> 00:26:26,208
¡Agáchate!
396
00:26:29,208 --> 00:26:33,333
¿Recuerdas lo que te preguntó en el Sahara
mi forma inferior?
397
00:26:36,416 --> 00:26:37,958
Dímelo, huérfano.
398
00:26:37,958 --> 00:26:41,875
¿Cómo se siente que el futuro te abandone?
399
00:26:59,583 --> 00:27:01,333
Las granadas electromagnéticas
400
00:27:01,333 --> 00:27:03,875
son la forma más rápida de derribarlos.
401
00:27:03,875 --> 00:27:06,666
¿Cable? ¿Qué diablos haces aquí?
402
00:27:10,833 --> 00:27:11,875
Tus ojos...
403
00:27:12,500 --> 00:27:13,333
¡No!
404
00:27:13,333 --> 00:27:14,791
¿Todo este tiempo?
405
00:27:14,791 --> 00:27:16,000
Es imposible.
406
00:27:16,000 --> 00:27:17,250
Sal de mi mente.
407
00:27:18,166 --> 00:27:19,250
No eres ella.
408
00:27:19,250 --> 00:27:20,333
Dios mío.
409
00:27:20,833 --> 00:27:21,666
Nathan.
410
00:27:21,666 --> 00:27:24,250
Saltémonos la reunión, papá.
411
00:27:24,250 --> 00:27:25,750
Trask se equivocó.
412
00:27:25,750 --> 00:27:28,750
Siniestro trabaja para alguien más.
Alguien peor.
413
00:27:28,750 --> 00:27:30,750
Y si ustedes, X-Men, no lo detienen,
414
00:27:30,750 --> 00:27:33,416
no habrá un futuro
donde valga la pena vivir.
415
00:27:35,208 --> 00:27:37,125
Admite que estás impresionado.
416
00:27:37,125 --> 00:27:41,083
¿Por tu obra maestra
que reveló nuestros planes a los X-Men?
417
00:27:41,083 --> 00:27:44,916
¿Cómo te ayuda esto a darme
el premio que me prometiste?
418
00:27:44,916 --> 00:27:46,791
Trask era un primer borrador,
419
00:27:46,791 --> 00:27:50,541
y su pelea con los monstruos genéticos
nos dio valiosos datos tácticos
420
00:27:50,541 --> 00:27:52,333
para mi verdadera obra maestra.
421
00:27:52,333 --> 00:27:55,875
Los X-Men también
se enterarán de esto, imbécil.
422
00:27:55,875 --> 00:27:59,208
Deberías haber esperado
hasta su lanzamiento y abrumarlos.
423
00:28:01,541 --> 00:28:04,333
Siniestro, tú y los villanos del pasado
han fracasado
424
00:28:04,333 --> 00:28:06,625
desde 1992 en acabar con estas alimañas.
425
00:28:06,625 --> 00:28:10,541
Lo que tú harías es mi guía
de lo que no se debe hacer.
426
00:28:10,541 --> 00:28:13,291
Una vez fuiste parte de esos villanos.
427
00:28:13,958 --> 00:28:17,458
Pero, a diferencia
de los demás, evolucioné.
428
00:28:18,458 --> 00:28:21,291
Toma. Lo siguiente
es un remedio para tu impaciencia.
429
00:28:21,291 --> 00:28:23,833
Mis técnicos repararon
un satélite alienígena dañado
430
00:28:23,833 --> 00:28:26,666
con el que los X-Men
charlaban con sus aliados, los shi'ar.
431
00:28:26,666 --> 00:28:28,750
...su emperatriz se desposará,
432
00:28:29,333 --> 00:28:33,000
y nuestro imperio le dará la bienvenida
a un nuevo emperador.
433
00:28:33,583 --> 00:28:35,875
El profesor Charles Xavier.
434
00:28:36,958 --> 00:28:39,791
Dijeron que Gyrich mató a Xavier.
435
00:28:40,458 --> 00:28:45,333
Nuestra alegre banda de mutontos
convenció al mundo de una gran mentira.
436
00:28:46,541 --> 00:28:47,791
Al igual que yo.
437
00:28:54,208 --> 00:28:57,875
El comegente morado
438
00:29:07,875 --> 00:29:08,791
Qué buena canción.
439
00:29:09,791 --> 00:29:11,583
Últimamente tuve que ser malo.
440
00:29:13,125 --> 00:29:15,416
Pero el calor, al igual que la música,
441
00:29:16,166 --> 00:29:17,083
suaviza las cosas.
442
00:29:17,583 --> 00:29:19,041
Ablanda los folículos.
443
00:29:19,958 --> 00:29:20,833
Abre los poros.
444
00:29:21,416 --> 00:29:22,958
Hace que la piel sea flexible.
445
00:29:23,666 --> 00:29:25,541
Así, cuando deba ir a trabajar...
446
00:29:26,708 --> 00:29:28,500
Suave como la seda.
447
00:29:29,291 --> 00:29:30,791
Mientras te quedes quieto.
448
00:29:31,625 --> 00:29:33,291
Mientras no te resistas.
449
00:29:34,500 --> 00:29:36,583
Solo escucha y obedece.
450
00:29:37,875 --> 00:29:38,708
¿Ves?
451
00:29:39,458 --> 00:29:41,000
Naciste para esto.
452
00:29:53,291 --> 00:29:55,458
{\an8}CÍCLOPE - Emite
rayos contundentes por los ojos
453
00:29:56,875 --> 00:29:59,041
{\an8}JEAN GREY
Tiene poderes telepáticos y telequinéticos
454
00:30:00,416 --> 00:30:02,583
{\an8}GAMBITO
Carga cosas con energía cinética explosiva
455
00:30:03,958 --> 00:30:06,125
{\an8}TORMENTA
Controla y manipula las fuerzas naturales
456
00:30:07,291 --> 00:30:09,458
{\an8}BESTIA - Posee fuerza y agilidad
sobrehumanas - Intelecto de genio
457
00:30:10,833 --> 00:30:13,000
{\an8}JUBILEE - Genera plasmoides
de energía pirotécnica explosiva
458
00:30:13,750 --> 00:30:14,750
{\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
459
00:30:14,750 --> 00:30:16,000
{\an8}BISHOP
Absorbe y emite energía
460
00:30:16,000 --> 00:30:17,958
{\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA
461
00:30:17,958 --> 00:30:20,208
{\an8}MORPH - Se transforma
para hacerse pasar por cualquiera
462
00:31:44,208 --> 00:31:46,208
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer