1 00:00:01,208 --> 00:00:03,166 Previamente en X-Men... 2 00:00:03,166 --> 00:00:05,458 ¿Siguen sin hablarse, tortolitos? 3 00:00:05,458 --> 00:00:06,916 Está de duelo por su hijo. 4 00:00:06,916 --> 00:00:08,833 Con tu permiso, Madelyne. 5 00:00:09,375 --> 00:00:10,208 ¡Jean! 6 00:00:10,208 --> 00:00:11,208 ¿La amas? 7 00:00:11,208 --> 00:00:12,541 Ella es la madre de mi hijo. 8 00:00:12,541 --> 00:00:13,708 ¿Cable? 9 00:00:14,125 --> 00:00:15,666 Mamá, lo lamento mucho. 10 00:00:16,250 --> 00:00:17,708 Ocurrió lo impensable. 11 00:00:18,291 --> 00:00:20,750 ¡Estaban bailando, bebiendo vino, haciendo el amor! 12 00:00:21,250 --> 00:00:23,208 ¡Mis hijos del átomo, los destruyeron! 13 00:00:24,333 --> 00:00:25,750 Aniquilar mutantes. 14 00:00:25,750 --> 00:00:27,291 Un Centinela grande como Godzilla. 15 00:00:27,791 --> 00:00:29,791 Si lo atacas, terminarás muerto. 16 00:00:30,333 --> 00:00:32,750 Dijo que la ONU destruyó todos los Centinelas. 17 00:00:32,750 --> 00:00:34,375 ¿Qué hay de Bolivar Trask? 18 00:00:34,375 --> 00:00:36,833 Necesita un Molde Maestro para hacer más Centinelas, 19 00:00:36,833 --> 00:00:39,166 y ustedes destruyeron el único hace años. 20 00:00:39,166 --> 00:00:42,125 Sé a quién debemos ver para encontrar a Bolivar Trask. 21 00:00:42,708 --> 00:00:44,000 Henry Gyrich. 22 00:00:44,000 --> 00:00:46,416 ¿Por qué sabría dónde está Trask? 23 00:00:46,416 --> 00:00:49,333 Ayudaste a financiar su programa Centinela. 24 00:00:49,333 --> 00:00:52,875 No tienen ni idea de cómo se siente que el futuro te deje atrás. 25 00:01:14,625 --> 00:01:15,541 CÍCLOPE 26 00:01:26,291 --> 00:01:27,208 BESTIA 27 00:02:13,708 --> 00:02:15,625 {\an8}OJOS BRILLANTES 28 00:02:37,708 --> 00:02:41,208 {\an8}Remy LeBeau sería el primero en recordarles que la vida, 29 00:02:41,750 --> 00:02:42,583 {\an8}como las cartas, 30 00:02:43,583 --> 00:02:44,500 es impredecible. 31 00:02:45,125 --> 00:02:46,750 Sin embargo, iba por la vida 32 00:02:46,750 --> 00:02:50,416 con determinación y creía que vendrían tiempos mejores, 33 00:02:50,416 --> 00:02:52,666 que la suerte siempre triunfaba. 34 00:02:53,166 --> 00:02:55,083 Como sus dones cinéticos, 35 00:02:55,833 --> 00:02:59,083 Gambito tenía una fe infinita en el potencial de otros. 36 00:03:00,875 --> 00:03:03,916 Sin embargo, parecía tan ciego al suyo. 37 00:03:04,416 --> 00:03:08,791 Lo atormentaba la vida de delincuencia que tuvo en el bayou donde nació. 38 00:03:09,583 --> 00:03:11,958 Un pecador irredimible. 39 00:03:13,333 --> 00:03:15,125 "Son las cartas que me tocaron", decía. 40 00:03:18,166 --> 00:03:20,375 Creo que nos engañaba. 41 00:03:21,125 --> 00:03:24,208 ¿Cómo puede ser que Remy, que entendía bien el potencial, 42 00:03:24,791 --> 00:03:28,625 no vio cómo sus pecados lo habían convertido en héroe? 43 00:03:33,250 --> 00:03:35,166 Cada jugador tiene algo que lo delata. 44 00:03:36,500 --> 00:03:39,375 En el caso de Gambito... era la modestia. 45 00:03:50,958 --> 00:03:52,500 ¿Cómo puede ser que no viniera? 46 00:03:53,583 --> 00:03:55,208 Él nos salvó a todos. 47 00:03:55,916 --> 00:03:57,166 La salvó a ella. 48 00:03:58,041 --> 00:03:59,125 La amaba. 49 00:04:02,166 --> 00:04:03,541 El dolor es una guerra solitaria. 50 00:04:04,333 --> 00:04:06,250 Rogue debe combatirlo sola. 51 00:04:07,833 --> 00:04:09,916 Logan, te salvaste de presenciar 52 00:04:09,916 --> 00:04:12,083 lo que vimos Rogue y yo en Genosha. 53 00:04:12,583 --> 00:04:15,291 Lo que ella enfrenta no es simplemente el dolor. 54 00:04:16,500 --> 00:04:20,125 Y nuestra querida Jubilee es sabia al tener miedo. 55 00:04:39,041 --> 00:04:41,333 Esta es una instalación ultrasecreta de EE. UU. 56 00:04:41,916 --> 00:04:44,083 Está irrumpiendo en ella. Deténgase y... 57 00:04:45,833 --> 00:04:46,833 ¡Disparen a la mutante! 58 00:04:47,708 --> 00:04:48,833 ¡Maten a la mutante! 59 00:04:57,041 --> 00:04:58,083 ¿Qué pasa, viejo? 60 00:05:16,291 --> 00:05:17,125 ¿Vieron eso? 61 00:05:17,708 --> 00:05:19,416 Señor, ¿qué hacemos? 62 00:05:20,541 --> 00:05:21,500 Caballeros, 63 00:05:21,500 --> 00:05:25,583 ¿debo recordarles que estamos en el lugar que construyeron para contener a Hulk? 64 00:05:26,083 --> 00:05:28,875 Nuestra intrusa es una mutante chiflada del pantano. 65 00:05:29,833 --> 00:05:30,666 Ella no es... 66 00:05:31,458 --> 00:05:32,291 ¿Qué es eso? 67 00:05:37,666 --> 00:05:40,333 Papi siempre decía que entrar en una cárcel 68 00:05:40,333 --> 00:05:42,375 era más fácil que fugarse. 69 00:05:43,083 --> 00:05:46,000 Sé que sabes por qué vine sin avisar. 70 00:05:46,000 --> 00:05:48,250 ¿Dónde están Henry Gyrich y Bolivar Trask? 71 00:05:49,583 --> 00:05:51,958 Creí que los tuyos eran los buenos. 72 00:05:51,958 --> 00:05:53,916 Ustedes los mataron, cielo. 73 00:05:54,416 --> 00:05:56,833 Ahora, quedo yo. 74 00:05:59,125 --> 00:06:00,166 Lo lamento, Scott. 75 00:06:00,708 --> 00:06:03,041 La ONU no puede destinar más ayuda. 76 00:06:03,583 --> 00:06:05,958 Llevan una semana sin hallar más sobrevivientes. 77 00:06:05,958 --> 00:06:08,208 Es hora de olvidarlo, hijo. 78 00:06:08,208 --> 00:06:12,000 Hallar aunque sea otro sobreviviente les daría esperanzas a los mutantes. 79 00:06:12,000 --> 00:06:13,458 ¿Y Val Cooper? 80 00:06:13,458 --> 00:06:15,458 Los rescatistas aún no la hallaron. 81 00:06:15,458 --> 00:06:17,125 Mira, la gente tiene miedo. 82 00:06:17,125 --> 00:06:19,333 {\an8}Creen que el Dr. Trask acaba de iniciar 83 00:06:19,333 --> 00:06:21,666 {\an8}una guerra total entre humanos y mutantes. 84 00:06:22,166 --> 00:06:25,083 {\an8}Y si los votantes asustados ven que ayudo a los tuyos... 85 00:06:26,958 --> 00:06:30,416 Lo lamento, hijo. Esto se ve mal. 86 00:06:30,416 --> 00:06:31,875 ¿"Se ve", señor? 87 00:06:32,458 --> 00:06:34,333 Si Genosha se hubiera visto más humana, 88 00:06:34,333 --> 00:06:37,166 se fijaría más en el total de muertos que en las encuestas. 89 00:06:37,166 --> 00:06:38,375 Espera. 90 00:06:38,375 --> 00:06:39,750 Aquí hago política 91 00:06:39,750 --> 00:06:42,166 para garantizar que alguien menos afín a tu causa 92 00:06:42,166 --> 00:06:45,208 no acabe en el cargo al que tan rápido le faltas el respeto. 93 00:06:45,708 --> 00:06:47,250 Ten paciencia, Scott. 94 00:06:47,958 --> 00:06:50,166 Lea los titulares, Sr. Presidente. 95 00:06:50,166 --> 00:06:52,791 Todos son sobre la virtud de la paciencia. 96 00:06:57,833 --> 00:06:58,708 Estamos solos. 97 00:06:59,416 --> 00:07:00,291 ¿Listos para partir? 98 00:07:01,291 --> 00:07:02,250 Están procesándolo, 99 00:07:03,500 --> 00:07:04,333 {\an8}pero listos. 100 00:07:04,875 --> 00:07:06,500 {\an8}Me relajé demasiado. 101 00:07:06,500 --> 00:07:07,708 {\an8}Nunca más lo haré. 102 00:07:07,708 --> 00:07:09,291 {\an8}Nadie podía prever esto. 103 00:07:09,291 --> 00:07:10,583 {\an8}Magneto sí. 104 00:07:10,583 --> 00:07:12,208 {\an8}Nos lo advirtió varias veces. 105 00:07:12,916 --> 00:07:13,791 {\an8}Y Madelyne también. 106 00:07:15,958 --> 00:07:17,708 Sé qué significaba ella para ti. 107 00:07:18,750 --> 00:07:19,583 Para Nathan. 108 00:07:20,500 --> 00:07:22,416 Sé que parece raro, 109 00:07:22,416 --> 00:07:25,875 pero luego de perder a Tormenta, la idea de tener una especie de hermana 110 00:07:27,083 --> 00:07:27,916 era reconfortante. 111 00:07:28,625 --> 00:07:30,000 Ahora nada de eso importa. 112 00:07:30,541 --> 00:07:32,375 Debemos ser fuertes. 113 00:07:32,375 --> 00:07:33,458 Por el equipo. 114 00:07:33,458 --> 00:07:36,625 {\an8}Por los mutantes que siguen por ahí y ven estas imágenes. 115 00:07:36,625 --> 00:07:38,375 {\an8}Les hace falta esperanza. 116 00:07:39,125 --> 00:07:40,916 {\an8}Eso haría el Profesor. 117 00:07:40,916 --> 00:07:42,291 {\an8}Recordémosle al mundo 118 00:07:42,291 --> 00:07:45,166 {\an8}que en momentos así es cuando más importante es soñar. 119 00:08:01,375 --> 00:08:02,708 "Busquen a los que ayudan. 120 00:08:03,291 --> 00:08:05,750 Siempre encontrarán gente que ayuda". 121 00:08:05,750 --> 00:08:08,041 El eternamente afable señor Rogers. 122 00:08:09,041 --> 00:08:11,166 No se arriesgaron a despejar la Ciudadela. 123 00:08:11,166 --> 00:08:12,416 Es demasiado inestable. 124 00:08:12,416 --> 00:08:13,791 Jean y yo nos encargaremos. 125 00:08:13,791 --> 00:08:16,791 Los demás, muestren a los humanos que vinimos a quedarnos. 126 00:08:19,958 --> 00:08:21,375 Gran trabajo, Amelia. 127 00:08:21,375 --> 00:08:24,000 El triaje disminuye si los muertos siguen muertos. 128 00:08:24,583 --> 00:08:27,208 Cuando nos instalamos y empezaron a llegar heridos, 129 00:08:27,708 --> 00:08:30,416 ocurrieron cosas malas. Todos desean ser sobrevivientes, 130 00:08:30,416 --> 00:08:33,500 pero cuando ves a uno recién llegado, 131 00:08:35,625 --> 00:08:37,833 lo último que querría ser es una sobreviviente. 132 00:08:40,958 --> 00:08:41,875 Dr. McCoy. 133 00:08:43,458 --> 00:08:44,291 Hank. 134 00:08:47,916 --> 00:08:48,916 Este sitio... 135 00:08:49,541 --> 00:08:50,500 Lo lamento mucho. 136 00:08:51,083 --> 00:08:52,583 Me alienta saber 137 00:08:52,583 --> 00:08:55,125 que dará testimonio de lo ocurrido en Genosha. 138 00:08:56,000 --> 00:08:57,125 Del fin del sueño. 139 00:08:59,833 --> 00:09:00,875 Camina conmigo. 140 00:09:01,458 --> 00:09:02,458 ¿Te gustaría? 141 00:09:03,166 --> 00:09:04,000 Por favor. 142 00:09:17,083 --> 00:09:18,333 Detente, Rogue. 143 00:09:20,000 --> 00:09:20,958 Por favor. 144 00:09:20,958 --> 00:09:22,875 ¿Dónde está Henry Gyrich? 145 00:09:22,875 --> 00:09:25,333 Se lo llevaron de Riker la semana pasada. 146 00:09:25,333 --> 00:09:27,916 Genosha no fue solo una tragedia mutante. 147 00:09:27,916 --> 00:09:28,958 Nos avergonzó a todos, 148 00:09:29,833 --> 00:09:33,208 pero ir por el país haciendo estragos deshonra a los que murieron. 149 00:09:33,208 --> 00:09:34,583 Déjate de tonterías 150 00:09:34,583 --> 00:09:38,750 y dime qué hace aquí el mejor policía de EE. UU. 151 00:09:42,708 --> 00:09:47,125 Al igual que tú, espero usar a Gyrich para atrapar a Bolivar Trask. 152 00:09:47,125 --> 00:09:48,416 Él hizo a los Centinelas. 153 00:09:48,416 --> 00:09:51,625 Es el principal sospechoso por el Molde Maestro que fue a Genosha. 154 00:09:58,166 --> 00:10:00,625 La semana pasada, una división encubierta de la ONU 155 00:10:00,625 --> 00:10:02,625 sacó a Gyrich de la custodia de EE. UU. 156 00:10:02,625 --> 00:10:04,500 Una operación clandestina secreta... 157 00:10:04,500 --> 00:10:06,958 Les encanta contártelo, ¿no? 158 00:10:06,958 --> 00:10:10,000 No. Estos tipos nunca dicen nada. 159 00:10:11,750 --> 00:10:14,250 Parece que se fueron antes de que llegaras. 160 00:10:15,166 --> 00:10:17,625 Como si supieran que alguien buscaba a Gyrich. 161 00:10:18,416 --> 00:10:20,083 "OCT". 162 00:10:20,083 --> 00:10:22,875 Entonces, ¿qué papel juega Gyrich para esta gente? 163 00:10:22,875 --> 00:10:24,875 Es justo lo que pienso preguntarle. 164 00:10:24,875 --> 00:10:26,541 Pude hackear estos servidores. 165 00:10:26,541 --> 00:10:29,708 A Gyrich lo transfirieron a un centro en Ciudad de México. 166 00:10:29,708 --> 00:10:30,875 Cuando me autoricen, 167 00:10:30,875 --> 00:10:33,375 iré con mi equipo a México para detener a Gyrich. 168 00:10:33,375 --> 00:10:37,625 Debemos atraparlo antes de que los tipos misteriosos lo trasladen. 169 00:10:38,791 --> 00:10:41,250 Si aparezco contigo en México usando la fuerza, 170 00:10:41,250 --> 00:10:42,458 eso enviará un mensaje. 171 00:10:42,458 --> 00:10:43,458 Claro que sí. 172 00:10:43,458 --> 00:10:44,958 Que apoyas a los mutantes. 173 00:10:45,958 --> 00:10:47,500 ¿Salvo que ya no nos apoyes? 174 00:10:47,500 --> 00:10:49,250 Debo seguir las reglas, Rogue. 175 00:10:49,250 --> 00:10:51,083 Ahora tengo las manos atadas. 176 00:10:52,708 --> 00:10:56,166 Si tienes las manos atadas, no vas a necesitar esto. 177 00:11:09,583 --> 00:11:12,166 Ponte a ganar músculo, chico. La guerra se acerca. 178 00:11:14,791 --> 00:11:16,791 ¿Crees que realmente habrá una guerra? 179 00:11:16,791 --> 00:11:19,708 Hoy llamaron mis padres adoptivos para preguntar lo mismo. 180 00:11:19,708 --> 00:11:21,250 Les dije que no se preocupen. 181 00:11:21,250 --> 00:11:23,208 Hacía meses que no sabía de ellos. 182 00:11:23,208 --> 00:11:24,208 ¿Llamaste a tu mamá? 183 00:11:25,458 --> 00:11:27,000 Estoy esquiando en los Alpes. 184 00:11:28,541 --> 00:11:30,000 No me mires así. 185 00:11:30,500 --> 00:11:32,333 ¿Y si hubiéramos estado aquí? 186 00:11:32,333 --> 00:11:34,041 ¿Y si tú estuvieras aquí? 187 00:11:34,041 --> 00:11:37,291 La llamada que ella recibiría, sin entender qué dice la policía. 188 00:11:37,291 --> 00:11:41,000 Algo sobre un ataque, su hijo, mutantes, un baile... 189 00:11:41,500 --> 00:11:43,291 Deja de presionarme, Jubes. 190 00:11:43,291 --> 00:11:45,250 Mira qué pasa cuando no nos escondemos 191 00:11:45,250 --> 00:11:46,916 y se lo restregamos por la cara. 192 00:11:47,416 --> 00:11:48,625 ¿Vale la pena, Jubilee? 193 00:11:50,583 --> 00:11:53,750 Solo sé que no querría que mis padres descubrieran quién soy 194 00:11:53,750 --> 00:11:55,166 en el noticiero de las 5:00. 195 00:11:56,250 --> 00:11:58,500 No quiero que sepulten a una extraña. 196 00:12:00,625 --> 00:12:01,583 ¿Me acompañarás? 197 00:12:02,708 --> 00:12:03,541 ¡Obvio! 198 00:12:12,666 --> 00:12:14,750 La prioridad para el futuro inmediato 199 00:12:15,250 --> 00:12:16,583 será el control de daños. 200 00:12:16,583 --> 00:12:20,208 Es mucho pedir cuando los mutantes de todo el mundo toman las calles. 201 00:12:20,208 --> 00:12:23,041 "Los disturbios son el lenguaje de los no escuchados". 202 00:12:23,041 --> 00:12:24,125 Martin Luther King. 203 00:12:24,708 --> 00:12:28,125 Pero romper ventanas es destrucción, no comunicación. 204 00:12:28,125 --> 00:12:31,166 La gente normal no aceptará a los mutantes si se ven amenazados. 205 00:12:31,166 --> 00:12:33,041 Ese temor es el principal problema. 206 00:12:34,500 --> 00:12:37,958 Quizá la visión de futuro del Profesor era demasiado limitada 207 00:12:37,958 --> 00:12:41,583 y suplicar por su tolerancia fue nuestro primer error. 208 00:12:41,583 --> 00:12:43,750 Hank, no, no me refería a eso. 209 00:12:43,750 --> 00:12:45,750 Pero es lo que quiere decir. 210 00:12:45,750 --> 00:12:47,083 Esa es la cuestión. 211 00:12:47,083 --> 00:12:50,750 Como lo fue su reportaje afuera de mi casa mientras morían mis amigos. 212 00:12:57,083 --> 00:12:58,000 Ahora perdóneme. 213 00:12:58,000 --> 00:13:01,083 No me atrevo a abusar más de su tolerancia, Srta. Tilby. 214 00:13:11,041 --> 00:13:12,958 Esto no puede estar bien. 215 00:13:14,250 --> 00:13:15,583 No es una cárcel. 216 00:13:15,583 --> 00:13:17,500 Es un maldito resort. 217 00:13:34,083 --> 00:13:37,333 No tengo ni idea del paradero de Bolivar Trask. 218 00:13:37,333 --> 00:13:41,625 Seguro que los agentes que te alojaron en este lugar elegante deben saberlo. 219 00:13:41,625 --> 00:13:43,416 ¿Qué es OCT? 220 00:13:44,000 --> 00:13:45,708 Ustedes, bichos raros, 221 00:13:45,708 --> 00:13:49,250 no son los únicos que hacen amigos en las altas esferas. 222 00:13:52,291 --> 00:13:57,250 Dile a Summers que los sondeos psíquicos de su esposa no funcionarán esta vez. 223 00:13:57,875 --> 00:13:59,250 No contra esto. 224 00:13:59,750 --> 00:14:01,583 No contra él. 225 00:14:01,583 --> 00:14:04,083 Cariño, esta no es esa clase de sondeo. 226 00:14:09,875 --> 00:14:12,291 ¡Deja de resistirte! 227 00:14:23,708 --> 00:14:24,791 Ecos psíquicos. 228 00:14:25,291 --> 00:14:27,416 Toda esta muerte puede manchar un lugar. 229 00:14:27,916 --> 00:14:29,583 Hay tantos últimos pensamientos, 230 00:14:30,166 --> 00:14:31,291 sueños incumplidos, 231 00:14:31,291 --> 00:14:32,625 ciclos que se repiten, 232 00:14:33,291 --> 00:14:34,500 atascados, pudriéndose. 233 00:14:35,000 --> 00:14:36,875 Tantos futuros perdidos. 234 00:14:37,375 --> 00:14:39,166 Tantos pasados truncados. 235 00:14:39,916 --> 00:14:41,000 Sin un cierre. 236 00:14:41,500 --> 00:14:42,500 Como... 237 00:14:43,458 --> 00:14:44,375 Como nosotros. 238 00:14:45,541 --> 00:14:47,208 Lo lamento, Jean. 239 00:14:48,791 --> 00:14:50,666 Te dije que esto no es tu culpa. 240 00:14:51,750 --> 00:14:52,583 No, por... 241 00:14:53,333 --> 00:14:55,458 Por cómo se complicaron las cosas entre nosotros. 242 00:14:56,458 --> 00:14:57,958 Nunca tuvimos vidas sencillas. 243 00:14:59,916 --> 00:15:02,041 Esta vez parece diferente. 244 00:15:03,375 --> 00:15:05,750 ¿Diferente a cuando morí en el transbordador? 245 00:15:05,750 --> 00:15:09,458 ¿O cuando me sacrifiqué al sol o cuando fui Fénix Oscura? 246 00:15:11,583 --> 00:15:13,791 Pero siempre regresabas. 247 00:15:14,916 --> 00:15:15,750 Una de nosotras. 248 00:15:19,041 --> 00:15:19,875 Scott. 249 00:15:19,875 --> 00:15:20,916 Hay alguien. 250 00:15:20,916 --> 00:15:23,666 Adelante. ¿Una telépata? 251 00:15:23,666 --> 00:15:24,583 Madelyne. 252 00:15:26,708 --> 00:15:27,541 ¡Por aquí! 253 00:15:27,541 --> 00:15:29,875 ¡Jean habló telepáticamente! ¡Hallaron a alguien! 254 00:15:42,708 --> 00:15:43,750 Es extraordinario. 255 00:15:43,750 --> 00:15:46,916 Transmutarse en diamante nunca fue una habilidad de Emma. 256 00:15:46,916 --> 00:15:49,833 ¿Puede ser una mutación latente activada por la coacción? 257 00:15:51,375 --> 00:15:53,125 Siempre me desenvolví bien 258 00:15:54,958 --> 00:15:55,916 bajo presión. 259 00:16:08,541 --> 00:16:10,500 X-Men, vayan de inmediato al Blackbird. 260 00:16:10,500 --> 00:16:11,458 Es Trask. 261 00:16:13,166 --> 00:16:15,250 No sabía para qué iba a usar mi ADN. 262 00:16:15,833 --> 00:16:17,458 No dijo nada sobre Genosha. 263 00:16:18,041 --> 00:16:20,375 -¿Quién? - El señor Siniestro. 264 00:16:20,375 --> 00:16:22,916 Siniestro prometió ayudarme a recobrar mi vida. 265 00:16:22,916 --> 00:16:25,958 No me dijo que sería una masacre de mutantes. 266 00:16:25,958 --> 00:16:29,666 ¿Por qué le creeríamos a un maniático homicida como tú, Trask? 267 00:16:29,666 --> 00:16:32,375 Vengan a Madripoor, a la Legión de Paz de la ONU. 268 00:16:32,375 --> 00:16:33,833 Voy a despejar el edificio. 269 00:16:33,833 --> 00:16:35,166 Tomen nota de esto. 270 00:16:35,166 --> 00:16:38,666 La máquina expendedora del lobby nunca se queda sin bebidas dietéticas. 271 00:16:38,666 --> 00:16:41,750 Vengan a ver la horripilante cara de su futuro. 272 00:16:45,375 --> 00:16:48,333 Para resumir, Trask creó el Molde Maestro, 273 00:16:48,333 --> 00:16:50,416 o sea que todo esto es su culpa. 274 00:16:50,416 --> 00:16:51,791 O sea que no es de fiar. 275 00:16:53,666 --> 00:16:55,416 Sí que son días extraños. 276 00:16:56,458 --> 00:16:57,291 Prepárense, equipo. 277 00:16:58,166 --> 00:16:59,833 Iremos a Madripoor. 278 00:17:04,500 --> 00:17:07,166 Su madre está tomando su vino vespertino en la sala. 279 00:17:07,750 --> 00:17:11,666 Habrá vino sin alcohol para usted y su amiga. 280 00:17:11,666 --> 00:17:12,791 Gracias, Jimbo. 281 00:17:12,791 --> 00:17:15,375 Nadie que fue criado así puede ser "normal". 282 00:17:26,166 --> 00:17:27,000 Oye. 283 00:17:28,458 --> 00:17:29,625 Tú puedes, ¿sí? 284 00:17:30,625 --> 00:17:33,208 Entramos, la encantamos con charlas triviales y... 285 00:17:33,208 --> 00:17:34,625 Mãe, soy un mutante. 286 00:17:38,166 --> 00:17:39,041 O hacemos eso. 287 00:17:48,541 --> 00:17:50,500 Es un alivio. 288 00:17:51,041 --> 00:17:51,875 -¿Lo es? -¿Lo es? 289 00:17:51,875 --> 00:17:55,583 Querido, se nos incendiaron cuatro casas misteriosamente 290 00:17:55,583 --> 00:17:57,250 desde que cumpliste 16 años. 291 00:17:57,250 --> 00:17:59,083 ¿Y esperabas que tu padre y yo 292 00:17:59,083 --> 00:18:03,166 creyéramos que unos piratas somalíes secuestraron tu yate en los Hamptons? 293 00:18:03,166 --> 00:18:04,083 ¿Ya lo sabían? 294 00:18:04,083 --> 00:18:05,875 ¿Por qué no dijeron nada? 295 00:18:05,875 --> 00:18:10,166 Tu padre y yo coincidimos en que tú deberías contar tu secreto. 296 00:18:10,166 --> 00:18:12,375 Roberto, una madre sabe. 297 00:18:15,791 --> 00:18:19,083 Y si no me equivoco, ¿eres una X-Men? 298 00:18:19,083 --> 00:18:20,708 Señora, me llaman Jubilee. 299 00:18:21,208 --> 00:18:23,208 Gracias por ayudar a mi hijo. 300 00:18:24,208 --> 00:18:26,458 Tenía miedo de que se enfrentara solo a esto. 301 00:18:27,458 --> 00:18:32,375 Será clave asegurarnos de mantener todo esto en privado. 302 00:18:32,375 --> 00:18:33,500 Espere, ¿cómo? 303 00:18:33,500 --> 00:18:35,375 ¿A qué te refieres con eso? 304 00:18:35,875 --> 00:18:40,041 Cariño, los accionistas se ponen nerviosos por todo lo relacionado con mutantes, 305 00:18:40,041 --> 00:18:42,625 sobre todo luego del horror que ocurrió en Genosha. 306 00:18:43,125 --> 00:18:45,625 No deben saber que tenemos un mutante en la familia. 307 00:18:46,208 --> 00:18:51,166 Ya hablaremos de las nuevas reglas sobre con quién te juntas 308 00:18:51,166 --> 00:18:52,708 y cómo ser más 309 00:18:53,291 --> 00:18:54,125 discretos. 310 00:18:55,583 --> 00:18:56,458 ¿Vino con refresco? 311 00:19:01,166 --> 00:19:02,000 Kurt. 312 00:19:02,000 --> 00:19:04,375 En efecto, soy yo, hermana. 313 00:19:04,958 --> 00:19:06,166 ¿Cómo estás ahora? 314 00:19:07,291 --> 00:19:10,166 Me duele un poco la cabeza, pero... 315 00:19:11,500 --> 00:19:12,333 Sobreviviré. 316 00:19:31,500 --> 00:19:32,541 Remy murió, 317 00:19:33,250 --> 00:19:35,458 pero eso no significa que pueda aceptarlo. 318 00:19:36,291 --> 00:19:38,708 Todos lo lloramos a nuestra manera. 319 00:19:40,375 --> 00:19:42,125 Vaya que no tuviste suerte 320 00:19:42,125 --> 00:19:44,541 en cuanto a las hermanas adoptivas, ¿o sí? 321 00:19:45,625 --> 00:19:49,791 Tienes a la chica que enloqueció por perder a un chico. 322 00:19:51,208 --> 00:19:52,666 Por perder a dos. 323 00:19:54,708 --> 00:19:56,916 Y su confusión es algo natural. 324 00:19:57,541 --> 00:20:00,958 Pero ella no provocó la muerte de Gambito ni de Magneto. 325 00:20:02,083 --> 00:20:03,625 Los ayudó a vivir. 326 00:20:41,875 --> 00:20:42,791 Bravo. 327 00:20:43,708 --> 00:20:46,250 Tal como lo soñaste. 328 00:20:46,791 --> 00:20:49,541 Pero casi arruinas mi sorpresa. 329 00:21:29,916 --> 00:21:32,958 Ya sabemos a qué se refería Trask con despejar el edificio. 330 00:21:34,166 --> 00:21:35,208 Gas para dormir. 331 00:21:38,708 --> 00:21:41,458 Alabado sea. "Nunca se quedan sin bebidas dietéticas". 332 00:21:42,416 --> 00:21:43,958 {\an8}PINGO Dietética 333 00:21:46,208 --> 00:21:48,875 ¿Una sala de descanso ultrasecreta tras una máquina rota? 334 00:21:49,458 --> 00:21:51,583 Excelente idea, chico malo, excelente. 335 00:21:59,916 --> 00:22:01,333 El 28 de agosto, 336 00:22:01,333 --> 00:22:04,166 el modelo MK-1 sigue adelante con pequeños ajustes 337 00:22:04,166 --> 00:22:05,541 que le hicieron a su IA. 338 00:22:06,041 --> 00:22:09,208 Malditas leyes de Asimov. No podemos limitar nuestro alcance. 339 00:22:10,041 --> 00:22:12,750 Debemos poner de rodillas a los mutantes y a todos... 340 00:22:12,750 --> 00:22:18,166 ¿Desde cuándo las Naciones Unidas albergan instalaciones cibernéticas secretas? 341 00:22:18,166 --> 00:22:19,083 Oigan, gente. 342 00:22:19,708 --> 00:22:23,583 El mismo atuendo misterioso de los tipos que custodiaban a Henry Gyrich. 343 00:22:24,166 --> 00:22:26,083 - OCT. -¿OCT? 344 00:22:26,541 --> 00:22:28,708 No me suena de mi época de espía. 345 00:22:29,250 --> 00:22:32,500 Quizá preguntémosle a esa mala versión de Oppenheimer antes de que... 346 00:22:35,750 --> 00:22:38,541 Hice a los Centinelas para proteger a la gente normal. 347 00:22:39,875 --> 00:22:42,541 "Ahora me he convertido en la muerte". 348 00:22:43,791 --> 00:22:47,916 Vamos a tener que salvar a esta basura de sí mismo, ¿verdad? 349 00:22:47,916 --> 00:22:50,541 No cometa ninguna tontería, doctor. 350 00:22:50,541 --> 00:22:53,083 Díganos qué significa OCT. 351 00:22:53,083 --> 00:22:57,166 Es un grupo que surgió de las cenizas de mi viejo programa Centinela. 352 00:22:57,166 --> 00:23:01,083 Mientras los X-Men colaboraban con la humanidad, 353 00:23:01,625 --> 00:23:03,708 ellos hacían planes a largo plazo. 354 00:23:03,708 --> 00:23:05,625 ¿Qué pasa con el señor Siniestro? 355 00:23:05,625 --> 00:23:09,500 Ese chiflado es de los ingenieros más brillantes de la historia. 356 00:23:10,125 --> 00:23:13,708 Dijo que mis diseños eran "adorables". 357 00:23:13,708 --> 00:23:15,666 Construye una nueva clase de Centinelas. 358 00:23:16,166 --> 00:23:18,750 Son peores que los que vimos en Genosha. 359 00:23:19,250 --> 00:23:22,708 Su tecnología es mucho más avanzada que la actual. 360 00:23:23,416 --> 00:23:25,833 ¿Cómo pudo obtener tal acceso? 361 00:23:25,833 --> 00:23:26,958 No lo sé. 362 00:23:27,500 --> 00:23:31,625 Pero no dejaré que él me convierta en un monstruo peor del que ya me hizo. 363 00:23:33,541 --> 00:23:34,875 Tranquilo. 364 00:23:35,458 --> 00:23:36,666 ¿Quieres redimirte? 365 00:23:37,166 --> 00:23:39,583 Ayúdanos a atrapar a los verdaderos chicos malos. 366 00:23:39,583 --> 00:23:41,375 ¿Puedes decirnos algo más? 367 00:23:41,375 --> 00:23:42,625 Todo ayuda. 368 00:23:42,625 --> 00:23:43,833 Lo lamento. 369 00:23:44,375 --> 00:23:45,666 Ya no tengo nada. 370 00:23:47,375 --> 00:23:48,750 Lo mismo digo, cielo. 371 00:24:06,041 --> 00:24:07,791 ¿Qué hiciste, Rogue? 372 00:24:07,791 --> 00:24:10,166 Lo que todos queríamos hacer. 373 00:24:11,208 --> 00:24:12,708 ¿Ahora somos así? 374 00:24:12,708 --> 00:24:16,875 Ese maniático mató a Remy y a miles más en Genosha. 375 00:24:16,875 --> 00:24:19,958 Esa maldita basura puso a un buen hombre, 376 00:24:19,958 --> 00:24:20,875 a mi hombre... 377 00:24:20,875 --> 00:24:22,375 Aniquilar mutantes. 378 00:24:51,583 --> 00:24:53,833 ¿Qué diablos es eso? 379 00:24:54,416 --> 00:24:56,875 Trask mutó en una especie de... 380 00:24:56,875 --> 00:24:59,000 Centinela humano. De acuerdo. 381 00:24:59,833 --> 00:25:02,416 Protocolo de Centinela Prime activado. 382 00:25:02,916 --> 00:25:04,708 Aniquilar mutantes. 383 00:25:08,208 --> 00:25:09,041 ¡Rogue! 384 00:25:13,583 --> 00:25:14,416 ¡Summers! 385 00:25:14,416 --> 00:25:16,500 Jean, sostén el edificio, yo iré por las ruinas. 386 00:25:34,833 --> 00:25:37,208 Ríndanse, mutantes. 387 00:25:38,666 --> 00:25:40,916 Aún percibo la mente de Trask dentro. 388 00:25:40,916 --> 00:25:42,958 Derribó a Rogue de un solo golpe. 389 00:25:42,958 --> 00:25:44,375 No podemos contenernos. 390 00:25:44,375 --> 00:25:46,208 Acaben con él, X-Men. 391 00:25:54,291 --> 00:25:56,041 Mutante neutralizado. 392 00:25:56,041 --> 00:25:57,750 ¡Morph! ¡No! 393 00:26:03,333 --> 00:26:04,875 Mutante neutralizado. 394 00:26:19,500 --> 00:26:21,958 Mutante neutralizada. 395 00:26:24,333 --> 00:26:26,208 ¡Agáchate! 396 00:26:29,208 --> 00:26:33,333 ¿Recuerdas lo que te preguntó en el Sahara mi forma inferior? 397 00:26:36,416 --> 00:26:37,958 Dímelo, huérfano. 398 00:26:37,958 --> 00:26:41,875 ¿Cómo se siente que el futuro te abandone? 399 00:26:59,583 --> 00:27:01,333 Las granadas electromagnéticas 400 00:27:01,333 --> 00:27:03,875 son la forma más rápida de derribarlos. 401 00:27:03,875 --> 00:27:06,666 ¿Cable? ¿Qué diablos haces aquí? 402 00:27:10,833 --> 00:27:11,875 Tus ojos... 403 00:27:12,500 --> 00:27:13,333 ¡No! 404 00:27:13,333 --> 00:27:14,791 ¿Todo este tiempo? 405 00:27:14,791 --> 00:27:16,000 Es imposible. 406 00:27:16,000 --> 00:27:17,250 Sal de mi mente. 407 00:27:18,166 --> 00:27:19,250 No eres ella. 408 00:27:19,250 --> 00:27:20,333 Dios mío. 409 00:27:20,833 --> 00:27:21,666 Nathan. 410 00:27:21,666 --> 00:27:24,250 Saltémonos la reunión, papá. 411 00:27:24,250 --> 00:27:25,750 Trask se equivocó. 412 00:27:25,750 --> 00:27:28,750 Siniestro trabaja para alguien más. Alguien peor. 413 00:27:28,750 --> 00:27:30,750 Y si ustedes, X-Men, no lo detienen, 414 00:27:30,750 --> 00:27:33,416 no habrá un futuro donde valga la pena vivir. 415 00:27:35,208 --> 00:27:37,125 Admite que estás impresionado. 416 00:27:37,125 --> 00:27:41,083 ¿Por tu obra maestra que reveló nuestros planes a los X-Men? 417 00:27:41,083 --> 00:27:44,916 ¿Cómo te ayuda esto a darme el premio que me prometiste? 418 00:27:44,916 --> 00:27:46,791 Trask era un primer borrador, 419 00:27:46,791 --> 00:27:50,541 y su pelea con los monstruos genéticos nos dio valiosos datos tácticos 420 00:27:50,541 --> 00:27:52,333 para mi verdadera obra maestra. 421 00:27:52,333 --> 00:27:55,875 Los X-Men también se enterarán de esto, imbécil. 422 00:27:55,875 --> 00:27:59,208 Deberías haber esperado hasta su lanzamiento y abrumarlos. 423 00:28:01,541 --> 00:28:04,333 Siniestro, tú y los villanos del pasado han fracasado 424 00:28:04,333 --> 00:28:06,625 desde 1992 en acabar con estas alimañas. 425 00:28:06,625 --> 00:28:10,541 Lo que tú harías es mi guía de lo que no se debe hacer. 426 00:28:10,541 --> 00:28:13,291 Una vez fuiste parte de esos villanos. 427 00:28:13,958 --> 00:28:17,458 Pero, a diferencia de los demás, evolucioné. 428 00:28:18,458 --> 00:28:21,291 Toma. Lo siguiente es un remedio para tu impaciencia. 429 00:28:21,291 --> 00:28:23,833 Mis técnicos repararon un satélite alienígena dañado 430 00:28:23,833 --> 00:28:26,666 con el que los X-Men charlaban con sus aliados, los shi'ar. 431 00:28:26,666 --> 00:28:28,750 ...su emperatriz se desposará, 432 00:28:29,333 --> 00:28:33,000 y nuestro imperio le dará la bienvenida a un nuevo emperador. 433 00:28:33,583 --> 00:28:35,875 El profesor Charles Xavier. 434 00:28:36,958 --> 00:28:39,791 Dijeron que Gyrich mató a Xavier. 435 00:28:40,458 --> 00:28:45,333 Nuestra alegre banda de mutontos convenció al mundo de una gran mentira. 436 00:28:46,541 --> 00:28:47,791 Al igual que yo. 437 00:28:54,208 --> 00:28:57,875 El comegente morado 438 00:29:07,875 --> 00:29:08,791 Qué buena canción. 439 00:29:09,791 --> 00:29:11,583 Últimamente tuve que ser malo. 440 00:29:13,125 --> 00:29:15,416 Pero el calor, al igual que la música, 441 00:29:16,166 --> 00:29:17,083 suaviza las cosas. 442 00:29:17,583 --> 00:29:19,041 Ablanda los folículos. 443 00:29:19,958 --> 00:29:20,833 Abre los poros. 444 00:29:21,416 --> 00:29:22,958 Hace que la piel sea flexible. 445 00:29:23,666 --> 00:29:25,541 Así, cuando deba ir a trabajar... 446 00:29:26,708 --> 00:29:28,500 Suave como la seda. 447 00:29:29,291 --> 00:29:30,791 Mientras te quedes quieto. 448 00:29:31,625 --> 00:29:33,291 Mientras no te resistas. 449 00:29:34,500 --> 00:29:36,583 Solo escucha y obedece. 450 00:29:37,875 --> 00:29:38,708 ¿Ves? 451 00:29:39,458 --> 00:29:41,000 Naciste para esto. 452 00:29:53,291 --> 00:29:55,458 {\an8}CÍCLOPE - Emite rayos contundentes por los ojos 453 00:29:56,875 --> 00:29:59,041 {\an8}JEAN GREY Tiene poderes telepáticos y telequinéticos 454 00:30:00,416 --> 00:30:02,583 {\an8}GAMBITO Carga cosas con energía cinética explosiva 455 00:30:03,958 --> 00:30:06,125 {\an8}TORMENTA Controla y manipula las fuerzas naturales 456 00:30:07,291 --> 00:30:09,458 {\an8}BESTIA - Posee fuerza y agilidad sobrehumanas - Intelecto de genio 457 00:30:10,833 --> 00:30:13,000 {\an8}JUBILEE - Genera plasmoides de energía pirotécnica explosiva 458 00:30:13,750 --> 00:30:14,750 {\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 459 00:30:14,750 --> 00:30:16,000 {\an8}BISHOP Absorbe y emite energía 460 00:30:16,000 --> 00:30:17,958 {\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA 461 00:30:17,958 --> 00:30:20,208 {\an8}MORPH - Se transforma para hacerse pasar por cualquiera 462 00:31:44,208 --> 00:31:46,208 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer