1 00:00:01,166 --> 00:00:02,875 前回までは... 2 00:00:03,125 --> 00:00:05,458 あいつと話してないのか? 3 00:00:05,666 --> 00:00:06,916 息子を失った 4 00:00:07,083 --> 00:00:08,833 消えて マデリン 5 00:00:09,125 --> 00:00:10,208 ジーン! 6 00:00:10,333 --> 00:00:11,208 愛してるの? 7 00:00:11,333 --> 00:00:12,541 息子の母親だ 8 00:00:12,750 --> 00:00:13,708 ケーブル? 9 00:00:14,041 --> 00:00:15,666 残念だ 母さん 10 00:00:16,083 --> 00:00:17,708 あり得ないことが 11 00:00:18,041 --> 00:00:21,166 踊り ワインを飲み 愛し合ってたのに—— 12 00:00:21,291 --> 00:00:23,166 原子の子が破壊された 13 00:00:24,041 --> 00:00:25,583 ミュータントを始末しろ 14 00:00:25,708 --> 00:00:30,250 巨大なセンチネルもいる やり合えば 死ぬだろう 15 00:00:30,375 --> 00:00:32,750 センチネルは全て破壊したと 16 00:00:32,875 --> 00:00:34,375 トラスクは? 17 00:00:34,500 --> 00:00:39,166 マスターモールドも 1年前 X-MENが破壊 18 00:00:39,333 --> 00:00:44,000 トラスクを見つけるには ガイリックに会えばいい 19 00:00:44,125 --> 00:00:46,416 私がトラスクの居場所を? 20 00:00:46,541 --> 00:00:49,208 センチネル計画を支援してた 21 00:00:49,333 --> 00:00:53,250 未来がない者の気持ちが 分かるか? 22 00:01:14,208 --> 00:01:15,583 サイクロップス 23 00:01:16,083 --> 00:01:17,500 ジーン・グレイ 24 00:01:19,083 --> 00:01:20,166 ウルヴァリン 25 00:01:21,875 --> 00:01:22,625 モーフ 26 00:01:23,166 --> 00:01:24,291 ローグ 27 00:01:25,875 --> 00:01:27,000 ビースト 28 00:01:28,500 --> 00:01:29,708 ジュビリー 29 00:01:31,541 --> 00:01:32,666 ナイトクローラー 30 00:02:13,708 --> 00:02:15,666 {\an8}光る目 31 00:02:37,625 --> 00:02:41,541 {\an8}レミー・ルボーのことで まず思い出すのは—— 32 00:02:41,666 --> 00:02:44,875 {\an8}トランプと同じ 大胆な人生だ 33 00:02:45,208 --> 00:02:50,250 よりよい時代が来るという 信念と共に前に進んだ 34 00:02:50,375 --> 00:02:53,083 常に運が勝つとね 35 00:02:53,208 --> 00:02:59,500 運動エネルギーを操る彼は 無限の可能性を信じてた 36 00:03:00,791 --> 00:03:04,166 それでも彼は 自らが生まれついた—— 37 00:03:04,291 --> 00:03:08,791 盗賊としての罪の意識に 取りつかれてた 38 00:03:09,541 --> 00:03:12,375 “俺は救いようのない罪人だ〟 39 00:03:13,125 --> 00:03:15,583 “それが手札だ〟と 言うだろう 40 00:03:18,083 --> 00:03:20,750 だが彼は虚勢を張ってた 41 00:03:21,166 --> 00:03:24,208 可能性に敏感なレミーなら—— 42 00:03:24,458 --> 00:03:29,041 その罪こそが彼を英雄にすると 気づいたはずだ 43 00:03:33,166 --> 00:03:35,583 賭博師には癖がある 44 00:03:36,458 --> 00:03:39,791 謙虚さが彼の癖だった 45 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 なぜ彼女がいないの? 46 00:03:53,500 --> 00:03:55,583 彼は みんなを救った 47 00:03:55,958 --> 00:03:57,541 彼女のことも 48 00:03:57,958 --> 00:03:59,541 彼女を愛してた 49 00:04:02,083 --> 00:04:06,833 悲しみは孤独な闘いだ ローグは一人で解決する 50 00:04:07,625 --> 00:04:12,500 ローガン 僕らが見た攻撃を 君は目撃してない 51 00:04:12,708 --> 00:04:15,916 戦う相手は悲しみだけじゃない 52 00:04:16,333 --> 00:04:20,666 ジュビリーは それに気づき おびえてる 53 00:04:38,833 --> 00:04:41,333 ここは米国の極秘施設だ 54 00:04:41,708 --> 00:04:44,083 不法侵入だ 動かずに... 55 00:04:45,750 --> 00:04:47,375 ミュータントを撃て! 56 00:04:47,625 --> 00:04:49,208 殺すんだ! 57 00:04:57,166 --> 00:04:58,083 何なんだ? 58 00:05:14,083 --> 00:05:16,041 “信号なし〟 59 00:05:16,208 --> 00:05:17,208 見たか? 60 00:05:17,625 --> 00:05:19,791 どうしましょう? 61 00:05:20,416 --> 00:05:26,000 諸君 ここはハルクを 収容するために造られた場所だ 62 00:05:26,125 --> 00:05:30,541 正気をなくしたミュータントが 入れるわけが... 63 00:05:31,375 --> 00:05:32,291 今のは? 64 00:05:37,583 --> 00:05:39,041 パパが言ってた 65 00:05:39,166 --> 00:05:43,000 刑務所への侵入は 脱獄より簡単だって 66 00:05:43,125 --> 00:05:45,833 来た理由は分かるよね? 67 00:05:45,958 --> 00:05:48,250 ガイリックとトラスクは? 68 00:05:49,458 --> 00:05:51,958 善人じゃなかったのか? 69 00:05:52,083 --> 00:05:54,333 善人たちは殺された 70 00:05:54,458 --> 00:05:57,166 生き残ったのが私よ 71 00:05:59,083 --> 00:06:03,375 すまない スコット 国連の支援を打ち切る 72 00:06:03,500 --> 00:06:05,958 もう生存者は いない 73 00:06:06,166 --> 00:06:08,208 捜索は終わりだ 74 00:06:08,333 --> 00:06:11,916 1人でも多く救えれば 希望が持てる 75 00:06:12,041 --> 00:06:15,291 クーパーも まだ見つかってない 76 00:06:15,416 --> 00:06:17,041 人々は おびえてる 77 00:06:17,166 --> 00:06:20,041 {\an8}トラスクが ミュータントとの—— 78 00:06:20,166 --> 00:06:22,083 {\an8}全面戦争を始めたとな 79 00:06:22,208 --> 00:06:25,541 君らを助けるのを 有権者が見たら... 80 00:06:26,875 --> 00:06:30,333 すまないが 私への心証が悪くなる 81 00:06:30,458 --> 00:06:31,875 “心証〟ですって? 82 00:06:32,291 --> 00:06:37,166 犠牲者が人間なら 世論より死者数を気にしたはず 83 00:06:37,291 --> 00:06:38,291 おい 待て 84 00:06:38,416 --> 00:06:42,041 私は君の大義を 好まない人物が—— 85 00:06:42,166 --> 00:06:45,625 要職に就かぬよう 駆け引きしてる 86 00:06:45,750 --> 00:06:47,708 忍耐だよ スコット 87 00:06:48,125 --> 00:06:52,791 大統領 あのニュース映像が 忍耐の結果です 88 00:06:57,750 --> 00:06:59,041 支援はない 89 00:06:59,375 --> 00:07:00,708 チームの準備は? 90 00:07:01,208 --> 00:07:02,541 今してるわ 91 00:07:03,333 --> 00:07:04,458 {\an8}すぐできる 92 00:07:04,791 --> 00:07:07,625 {\an8}二度と気を 緩めたりしない 93 00:07:07,750 --> 00:07:09,291 {\an8}これは予想外よ 94 00:07:09,458 --> 00:07:12,583 {\an8}マグニートーは 何度も警告してた 95 00:07:12,708 --> 00:07:14,208 {\an8}マデリンもだ 96 00:07:15,916 --> 00:07:20,083 あなたやネイサンにとって 大事な人だった 97 00:07:20,458 --> 00:07:22,333 変かもしれないけど—— 98 00:07:22,458 --> 00:07:26,541 ストームを失った私にも 姉妹のようで—— 99 00:07:27,041 --> 00:07:28,458 慰めになった 100 00:07:28,583 --> 00:07:33,458 そんなことより今は チームのために強くなるんだ 101 00:07:33,625 --> 00:07:36,583 {\an8}この映像を見てる ミュータントに—— 102 00:07:36,708 --> 00:07:38,833 {\an8}希望を与えねば 103 00:07:39,041 --> 00:07:40,791 {\an8}教授ならそうする 104 00:07:40,916 --> 00:07:42,291 {\an8}こんな時こそ—— 105 00:07:42,416 --> 00:07:45,666 {\an8}夢を見るべきだと 世界に伝えよう 106 00:08:01,333 --> 00:08:05,750 “助けてくれる人が 必ずいるから探しなさい〟 107 00:08:06,041 --> 00:08:08,458 ミスター・ロジャースの言葉だ 108 00:08:08,875 --> 00:08:13,708 城塞は崩壊の危険がある ジーンと僕で撤去する 109 00:08:13,833 --> 00:08:17,375 君らはX-MENが来たと 人類に示せ 110 00:08:19,750 --> 00:08:21,375 見事だ アメリア 111 00:08:21,500 --> 00:08:24,041 トリアージは死者には不要 112 00:08:24,541 --> 00:08:28,458 救護所を設置すると 負傷者が殺到した 113 00:08:28,583 --> 00:08:33,500 誰だって生きたいはずなのに 実際に彼らを見たら... 114 00:08:35,583 --> 00:08:38,333 死んだほうがマシに思えた 115 00:08:40,916 --> 00:08:42,250 マッコイ博士 116 00:08:43,416 --> 00:08:44,500 ハンク 117 00:08:47,791 --> 00:08:49,291 ひどいわね 118 00:08:49,458 --> 00:08:50,500 気の毒に 119 00:08:50,833 --> 00:08:55,125 君が惨状を報じてくれて 心強く思うよ 120 00:08:55,916 --> 00:08:57,625 夢の終わりだ 121 00:08:59,791 --> 00:09:00,875 一緒に歩いて 122 00:09:01,250 --> 00:09:02,791 いいかしら? 123 00:09:03,083 --> 00:09:04,250 頼むよ 124 00:09:16,916 --> 00:09:18,750 もうやめろ ローグ 125 00:09:19,958 --> 00:09:20,958 頼む 126 00:09:21,250 --> 00:09:25,333 ガイリックは? 先週 ライカーズから移送された 127 00:09:25,500 --> 00:09:29,583 ジェノーシャでの悲劇は 恥ずべきことだが—— 128 00:09:29,708 --> 00:09:33,208 君が暴れても 死者を汚すだけだ 129 00:09:33,333 --> 00:09:39,166 それよりアメリカの正義が こんな所で何してるの? 130 00:09:42,625 --> 00:09:43,458 君と同じだ 131 00:09:43,750 --> 00:09:47,000 ガイリックを通じて トラスクを捜す 132 00:09:47,125 --> 00:09:52,083 彼がジェノーシャでの事件の 第一容疑者だ 133 00:09:58,083 --> 00:10:01,208 先週 国連がガイリックを—— 134 00:10:01,333 --> 00:10:04,500 国の拘束下から 秘密裏に解放した 135 00:10:04,625 --> 00:10:06,958 あんたには話すんだね 136 00:10:07,083 --> 00:10:10,000 いや 彼らは決して 口を割らない 137 00:10:11,666 --> 00:10:14,250 もう夜逃げしたみたい 138 00:10:15,083 --> 00:10:17,625 誰かが来ると知ってたのか 139 00:10:18,291 --> 00:10:19,916 “OZT〟 140 00:10:20,041 --> 00:10:22,875 奴らはガイリックを どうする気? 141 00:10:23,000 --> 00:10:26,541 本人に聞く 情報にアクセスした 142 00:10:26,791 --> 00:10:29,583 メキシコシティーの 施設にいる 143 00:10:29,708 --> 00:10:33,166 承認が下り次第 私がチームと向かう 144 00:10:33,291 --> 00:10:37,625 また移送されないうちに 捕まえたほうがいい 145 00:10:38,666 --> 00:10:42,458 私が君と現れ 戦いでもしたら誤解を招く 146 00:10:42,583 --> 00:10:45,375 ミュータントの味方と思われる 147 00:10:45,583 --> 00:10:47,375 それだと困るの? 148 00:10:47,500 --> 00:10:49,125 規則があるんだ 149 00:10:49,250 --> 00:10:51,500 今は助けられない 150 00:10:52,583 --> 00:10:56,166 だったら こんな物 必要ないよね 151 00:11:09,500 --> 00:11:11,000 鍛えろ 坊や 152 00:11:11,333 --> 00:11:12,583 戦争が始まる 153 00:11:14,875 --> 00:11:16,666 本当に戦争が始まる? 154 00:11:16,791 --> 00:11:21,166 今朝 里親にも聞かれて “心配ない〟と答えた 155 00:11:21,291 --> 00:11:23,041 電話は久しぶり 156 00:11:23,166 --> 00:11:24,625 家に電話してる? 157 00:11:25,333 --> 00:11:27,458 俺はスキー休暇中だ 158 00:11:28,458 --> 00:11:30,000 そんな目で見るな 159 00:11:30,416 --> 00:11:33,875 あの時 ここにいたら どうなってた? 160 00:11:34,000 --> 00:11:37,125 お母さんは 混乱すると思うよ 161 00:11:37,250 --> 00:11:41,416 攻撃のこととか 息子がミュータントだとか 162 00:11:41,541 --> 00:11:43,166 告白を急せかすな 163 00:11:43,291 --> 00:11:47,333 隠さずに見せつけてると こうなるんだ 164 00:11:47,541 --> 00:11:49,083 その価値がある? 165 00:11:50,500 --> 00:11:55,583 私なら夕方のニュースで 親に正体を知られたくない 166 00:11:56,166 --> 00:11:58,916 他人のように弔われる 167 00:12:00,541 --> 00:12:01,958 一緒に来る? 168 00:12:02,625 --> 00:12:03,625 もちろん 169 00:12:12,583 --> 00:12:16,458 まずは被害を最小限に 抑えることだ 170 00:12:16,583 --> 00:12:20,208 でも至る所で ミュータントがデモを 171 00:12:20,458 --> 00:12:22,916 “暴動は声なき者の言葉だ〟 172 00:12:23,041 --> 00:12:24,500 キング牧師ね 173 00:12:24,625 --> 00:12:28,125 でも窓を割っても 何も伝わらない 174 00:12:28,250 --> 00:12:33,583 人々に受け入れられるには 恐怖を与えてはダメよ 175 00:12:34,375 --> 00:12:37,958 教授の見通しが甘かったんだ 176 00:12:38,083 --> 00:12:41,583 君らに寛容を求めたのが 間違いだ 177 00:12:41,708 --> 00:12:43,750 そうは言ってない 178 00:12:43,916 --> 00:12:47,083 いや 結局は そういう意味だ 179 00:12:47,208 --> 00:12:51,250 仲間が死んだ時 君は屋敷を取材してた 180 00:12:57,125 --> 00:13:01,083 失礼するよ もう寛容さは必要ない 181 00:13:11,125 --> 00:13:12,958 こんなのあり得ない 182 00:13:14,166 --> 00:13:18,000 刑務所どころかリゾートだよ 183 00:13:34,041 --> 00:13:37,333 トラスクの居場所なら 知らないぞ 184 00:13:37,458 --> 00:13:41,500 豪邸を用意した連中なら 知ってるでしょ 185 00:13:41,625 --> 00:13:43,416 “OZT〟って何? 186 00:13:43,750 --> 00:13:49,291 要人と友達になるのは 君らミュータントだけじゃない 187 00:13:52,375 --> 00:13:57,250 サマーズの妻がテレパシーで 調査しても無駄だ 188 00:13:57,791 --> 00:14:01,416 このことも彼のことも 分からない 189 00:14:01,541 --> 00:14:04,083 これは調査なんかじゃない 190 00:14:09,791 --> 00:14:12,416 私に抵抗しないで! 191 00:14:23,625 --> 00:14:25,208 念が残ってるわ 192 00:14:25,500 --> 00:14:27,833 多くの死が染みついてる 193 00:14:28,000 --> 00:14:31,291 最後の思い かなわなかった夢 194 00:14:31,416 --> 00:14:34,916 繰り返し現れ 留まり 腐敗してる 195 00:14:35,083 --> 00:14:37,166 失われた多くの未来 196 00:14:37,291 --> 00:14:39,666 未完成となった過去 197 00:14:39,833 --> 00:14:41,916 結末がない まるで... 198 00:14:43,416 --> 00:14:44,833 私たちのように 199 00:14:45,416 --> 00:14:47,625 すまない ジーン 200 00:14:48,708 --> 00:14:51,083 あなたのせいじゃない 201 00:14:51,708 --> 00:14:55,458 僕らの関係が 複雑になったことだ 202 00:14:56,375 --> 00:14:58,416 人生が複雑なのよ 203 00:14:59,875 --> 00:15:02,041 今回は いつもと違う 204 00:15:03,291 --> 00:15:05,750 私がシャトルで死んだ時や—— 205 00:15:05,916 --> 00:15:09,916 フェニックスに 身を捧げた時とも違う? 206 00:15:11,500 --> 00:15:14,166 でも君は いつも戻ってきた 207 00:15:14,833 --> 00:15:16,208 または別の私が 208 00:15:19,208 --> 00:15:23,583 スコット この先に誰かいる テレパスなの? 209 00:15:23,708 --> 00:15:25,000 マデリン 210 00:15:26,583 --> 00:15:27,333 こっちだ 211 00:15:27,458 --> 00:15:29,875 ジーンが誰か見つけた 212 00:15:42,541 --> 00:15:43,583 すばらしい 213 00:15:43,708 --> 00:15:46,916 エマが全身を ダイヤモンド化させた 214 00:15:47,041 --> 00:15:49,875 眠っていた能力が 目覚めたのか 215 00:15:51,583 --> 00:15:53,500 私はプレッシャーに—— 216 00:15:54,916 --> 00:15:56,291 すごく強いの 217 00:16:08,458 --> 00:16:11,875 ブラックバードに集まれ トラスクだ 218 00:16:13,041 --> 00:16:17,458 私のDNAを攻撃に使うとは 言ってなかった 219 00:16:17,833 --> 00:16:18,708 誰が? 220 00:16:18,833 --> 00:16:22,916 シニスターだ 人生を取り戻してくれると 221 00:16:23,041 --> 00:16:25,958 それがミュータントの虐殺とは 222 00:16:26,083 --> 00:16:29,666 殺人鬼の言うことを 信じられるか 223 00:16:29,875 --> 00:16:33,708 マドリプールの 国連平和部隊の元に来い 224 00:16:33,833 --> 00:16:35,083 覚えておけ 225 00:16:35,208 --> 00:16:38,541 自販機の“ダイエット〟は 売り切れない 226 00:16:38,666 --> 00:16:42,083 お前らの恐ろしい未来を 見るんだ 227 00:16:45,333 --> 00:16:50,250 奴がマスターモールドを作った つまり責任がある 228 00:16:50,375 --> 00:16:52,208 つまり信用できない 229 00:16:53,541 --> 00:16:55,833 おかしなことばかりだ 230 00:16:56,416 --> 00:16:57,291 出発だ 231 00:16:58,083 --> 00:17:00,208 マドリプールに向かう 232 00:17:04,416 --> 00:17:07,166 お母様は居間でワインを 233 00:17:07,625 --> 00:17:11,500 ノンアルコールのカクテルを ご用意します 234 00:17:11,625 --> 00:17:12,791 ありがとう 235 00:17:12,916 --> 00:17:15,791 これのどこが“普通〟なの? 236 00:17:26,166 --> 00:17:27,083 ねえ 237 00:17:28,375 --> 00:17:30,041 きっと大丈夫 238 00:17:30,416 --> 00:17:33,208 まず愛想よく世間話をして... 239 00:17:33,333 --> 00:17:35,083 俺はミュータントだ 240 00:17:38,083 --> 00:17:39,041 言ったね 241 00:17:48,500 --> 00:17:50,500 安心したわ 242 00:17:50,958 --> 00:17:51,875 そうなの? 243 00:17:52,083 --> 00:17:57,166 あなたが16歳になってから 別宅4軒が火事になった 244 00:17:57,291 --> 00:18:03,125 それにソマリアの海賊が ヨットを盗むわけないでしょ 245 00:18:03,250 --> 00:18:05,875 知ってて黙ってたの? 246 00:18:06,083 --> 00:18:10,166 あなたの告白を待とうと お父さんと決めた 247 00:18:10,375 --> 00:18:12,833 母親には分かるのよ 248 00:18:15,708 --> 00:18:19,083 あなたはX-MENの一員よね? 249 00:18:19,208 --> 00:18:21,125 ジュビリーです 250 00:18:21,375 --> 00:18:26,833 息子と一緒に向き合ってくれて 感謝してるわ 251 00:18:27,625 --> 00:18:32,250 あとは この件が外に 漏れないようにするだけね 252 00:18:32,375 --> 00:18:33,333 何て? 253 00:18:33,458 --> 00:18:35,791 “外に漏れないように〟? 254 00:18:35,916 --> 00:18:39,916 株主はミュータント関係に うるさいの 255 00:18:40,041 --> 00:18:43,041 特にジェノーシャの事件後はね 256 00:18:43,166 --> 00:18:45,958 家族にいることは隠さないと 257 00:18:46,083 --> 00:18:51,166 あなたたちの付き合いにも 新しいルールを決めて—— 258 00:18:51,375 --> 00:18:54,833 もっと慎重になってもらうわ 259 00:18:55,416 --> 00:18:56,875 カクテルでも飲む? 260 00:18:57,458 --> 00:18:58,916 〈我がよき友よ〉 261 00:19:01,041 --> 00:19:01,875 カート 262 00:19:02,000 --> 00:19:04,375 そう 僕だ 姉妹よ 263 00:19:04,791 --> 00:19:06,208 今の気分は? 264 00:19:07,208 --> 00:19:10,541 そうね 少し頭が痛いけど... 265 00:19:11,458 --> 00:19:12,708 大丈夫 266 00:19:31,458 --> 00:19:35,916 レミーは死んだ でも受け入れられない 267 00:19:36,208 --> 00:19:38,708 悲しみ方は人それぞれだ 268 00:19:40,333 --> 00:19:44,958 こんな姉妹の面倒を見るなんて 損な役回りだね 269 00:19:45,541 --> 00:19:50,291 男を1人 亡くしただけで 正気を失った 270 00:19:51,333 --> 00:19:53,125 2人じゃないか 271 00:19:54,583 --> 00:19:57,333 混乱して当然だが 君は—— 272 00:19:57,458 --> 00:20:01,500 ガンビットとマグニートーの 死を招いてない 273 00:20:01,958 --> 00:20:04,166 生きる助けになった 274 00:20:36,625 --> 00:20:40,583 それが俺には 紫の人食いに見えた 275 00:20:41,833 --> 00:20:43,166 すばらしい 276 00:20:43,625 --> 00:20:46,625 君が夢見た通りだ 277 00:20:46,750 --> 00:20:49,958 だが お前が台無しにしかけた 278 00:21:00,500 --> 00:21:01,791 そいつが言った 279 00:21:01,916 --> 00:21:04,625 “お前は硬いから食わない〟 280 00:21:04,750 --> 00:21:06,958 一つ目 一角の... 281 00:21:29,958 --> 00:21:33,375 トラスクが邪魔者を 片づけたようだ 282 00:21:34,083 --> 00:21:35,625 催眠ガスでな 283 00:21:38,583 --> 00:21:41,458 “ダイエットは売り切れない〟 284 00:21:42,166 --> 00:21:43,958 “ダイエット・ピンゴ〟 285 00:21:46,250 --> 00:21:49,250 自販機の裏に秘密の休憩室か 286 00:21:49,375 --> 00:21:51,583 悪人も なかなかやるね 287 00:22:00,000 --> 00:22:01,250 8月28日 288 00:22:01,375 --> 00:22:05,750 MK1モデルは 人工知能部分を微調整中 289 00:22:05,875 --> 00:22:09,625 アシモフの三原則に 縛られることなく—— 290 00:22:09,916 --> 00:22:12,750 ミュータントを屈服させるのだ 291 00:22:12,875 --> 00:22:18,041 いつから国連に サイバネティックスの施設が? 292 00:22:18,166 --> 00:22:19,375 ねえ 見て 293 00:22:19,833 --> 00:22:23,583 ガイリックの護衛と 同じ服だよ 294 00:22:24,041 --> 00:22:25,125 “OZT〟 295 00:22:25,250 --> 00:22:29,041 俺のスパイ時代には 聞いたことがない 296 00:22:29,166 --> 00:22:33,000 オッペンハイマーの劣化版に 聞いてみる? 297 00:22:35,583 --> 00:22:39,041 人間を守ろうと センチネルを作った 298 00:22:39,833 --> 00:22:42,416 “今や我は死なり〟 299 00:22:43,875 --> 00:22:47,916 俺たちは このクズを 身投げから救うのか? 300 00:22:48,041 --> 00:22:50,541 バカなマネは しないで 301 00:22:50,708 --> 00:22:53,083 “OZT〟って一体 何なの? 302 00:22:53,208 --> 00:22:57,083 私のセンチネル計画を 復活させた者たちだ 303 00:22:57,208 --> 00:23:01,375 X-MENが人類と 手を取り合ってる間に—— 304 00:23:01,500 --> 00:23:03,708 彼らは準備を進めてた 305 00:23:03,875 --> 00:23:05,458 シニスターは? 306 00:23:05,583 --> 00:23:10,041 あの男は歴史上 最も優秀な技術者の1人だ 307 00:23:10,208 --> 00:23:13,541 彼は私のデザインが かわいすぎると 308 00:23:13,666 --> 00:23:16,083 新型センチネルを作ってる 309 00:23:16,208 --> 00:23:19,166 ジェノーシャ以上の 惨事が起こる 310 00:23:19,291 --> 00:23:23,125 これは はるかに先の時代の技術だ 311 00:23:23,333 --> 00:23:25,833 どうやって手に入れた? 312 00:23:26,000 --> 00:23:27,250 分からない 313 00:23:27,375 --> 00:23:32,125 だが私をこれ以上の怪物に させはしない 314 00:23:33,416 --> 00:23:34,875 落ち着いて 坊や 315 00:23:35,291 --> 00:23:39,583 罪を償いたいなら 本物の悪党を捕まえさせて 316 00:23:39,791 --> 00:23:42,625 他に情報は? 何でもいい 317 00:23:42,875 --> 00:23:46,250 悪いが もう私には何もない 318 00:23:47,375 --> 00:23:49,166 私もよ ハニー 319 00:24:06,125 --> 00:24:07,791 ローグ 何をした? 320 00:24:07,958 --> 00:24:10,166 俺たちが望んだことだ 321 00:24:11,166 --> 00:24:12,708 それが今の君か? 322 00:24:12,833 --> 00:24:16,791 この殺人鬼は レミーや大勢の人を殺した 323 00:24:16,916 --> 00:24:20,875 あの腐ったクズが 私の男を殺したのよ 324 00:24:21,000 --> 00:24:23,208 ミュータントを始末しろ 325 00:24:51,750 --> 00:24:53,833 一体 どうなってる? 326 00:24:54,250 --> 00:24:56,750 トラスクは変異したんだ 327 00:24:56,875 --> 00:24:59,000 人間センチネルにか 328 00:24:59,750 --> 00:25:04,750 プライム・センチネルを起動 ミュータントを始末しろ 329 00:25:08,041 --> 00:25:09,208 ローグ! 330 00:25:13,625 --> 00:25:14,333 サマーズ 331 00:25:14,458 --> 00:25:16,875 ジーン 建物を頼むぞ 332 00:25:34,750 --> 00:25:37,208 降伏しろ ミュータント 333 00:25:38,583 --> 00:25:40,916 トラスクの心が残ってる 334 00:25:41,083 --> 00:25:44,375 ローグを一撃で倒した 油断できない 335 00:25:44,541 --> 00:25:46,583 X-MEN 奴を倒せ 336 00:25:54,250 --> 00:25:56,041 ミュータントを無力化 337 00:25:56,291 --> 00:25:57,958 モーフ そんな 338 00:26:03,250 --> 00:26:04,875 ミュータントを無力化 339 00:26:19,500 --> 00:26:21,958 ミュータントを無力化 340 00:26:24,291 --> 00:26:25,625 伏せろ! 341 00:26:29,125 --> 00:26:33,916 サハラ砂漠で以前の私は お前に何を尋ねた? 342 00:26:36,333 --> 00:26:37,958 言ってみろ 孤児よ 343 00:26:38,083 --> 00:26:41,875 未来がないのは どんな気持ちだ? 344 00:26:59,708 --> 00:27:03,750 電磁クラスター手榴弾が 手っ取り早い 345 00:27:03,875 --> 00:27:07,083 ケーブル? ここで何をしてる? 346 00:27:10,750 --> 00:27:12,125 あなたの目... 347 00:27:12,583 --> 00:27:15,875 そんな ずっと気づかなかったの? 348 00:27:16,000 --> 00:27:19,166 頭から出ろ 君は母さんじゃない 349 00:27:19,291 --> 00:27:21,500 まさか ネイサンなのか 350 00:27:21,625 --> 00:27:24,250 涙の再会は無しだ 父さん 351 00:27:24,375 --> 00:27:28,625 シニスターには もっと質たちの悪い黒幕がいる 352 00:27:28,750 --> 00:27:33,541 そいつを止めないと 未来は生きる価値もない 353 00:27:35,083 --> 00:27:37,000 感心しただろ 354 00:27:37,125 --> 00:27:41,041 お前の傑作が 手の内を明かしたことにか? 355 00:27:41,166 --> 00:27:44,916 私に約束した戦利品は どうなる? 356 00:27:45,125 --> 00:27:46,666 トラスクは試作品だ 357 00:27:46,791 --> 00:27:52,166 おかげで真の傑作のための 戦術データが手に入った 358 00:27:52,291 --> 00:27:55,875 X-MENも同様に情報を得た 359 00:27:56,000 --> 00:27:59,666 本稼働を待ち 一気に倒すべきだった 360 00:28:00,750 --> 00:28:06,625 シニスター 古い悪者たちは 1992年から失敗し続けてる 361 00:28:06,791 --> 00:28:10,416 君のやることは 全て失策の見本だ 362 00:28:10,541 --> 00:28:13,416 お前も その悪者の1人だった 363 00:28:14,041 --> 00:28:17,875 だが君らと違って私は進化した 364 00:28:18,375 --> 00:28:21,291 ほら これを見て安心してくれ 365 00:28:21,416 --> 00:28:26,833 X-MENとシーアーを結ぶ 人工衛星を修理した 366 00:28:26,958 --> 00:28:29,083 女王の結婚である 367 00:28:29,208 --> 00:28:33,375 我が帝国は 新たな王を迎え入れる 368 00:28:33,500 --> 00:28:36,375 チャールズ・エグゼビア教授だ 369 00:28:36,791 --> 00:28:39,791 ガイリックが殺したはずだ 370 00:28:40,375 --> 00:28:45,958 愉快なミュータントたちは 世界に大ぼらを吹いてきた 371 00:28:46,375 --> 00:28:48,208 私もだがね 372 00:28:54,208 --> 00:28:57,916 “ロックを踊る宇宙人〟 373 00:29:03,583 --> 00:29:07,666 その物体は 空の向こうからやってきた 374 00:29:07,791 --> 00:29:09,208 しゃれた曲だろ? 375 00:29:09,625 --> 00:29:12,166 君に つらく当たってきた 376 00:29:12,875 --> 00:29:17,500 だが熱は音楽と同じで 心をほぐし—— 377 00:29:17,625 --> 00:29:19,500 毛根を柔らかくする 378 00:29:19,875 --> 00:29:22,958 毛穴を開き 肉をしなやかにする 379 00:29:23,541 --> 00:29:25,708 こうしてヒゲを剃っても—— 380 00:29:26,791 --> 00:29:29,125 バターのように滑らかだ 381 00:29:29,250 --> 00:29:33,291 君が動かずに 抵抗しなければな 382 00:29:34,375 --> 00:29:36,958 ただ音楽を聴いて従え 383 00:29:37,791 --> 00:29:41,291 いいか? 君は このために生まれた 384 00:29:43,458 --> 00:29:46,375 一つ目 一角の 空飛ぶ紫の人食い 385 00:29:46,500 --> 00:29:49,458 一つ目 一角の 空飛ぶ紫の人食い 386 00:29:49,583 --> 00:29:51,875 もちろん奇妙な奴さ 387 00:29:53,708 --> 00:29:55,958 {\an8}サイクロップス 目から光線を放つ 388 00:29:57,250 --> 00:29:59,500 {\an8}ジーン・グレイ テレパシーと念動力 389 00:30:00,791 --> 00:30:03,041 {\an8}ガンビット 運動エネルギーを操る 390 00:30:04,333 --> 00:30:06,583 {\an8}ストーム 自然の力を制御し操る 391 00:30:07,666 --> 00:30:09,916 {\an8}ビースト 超人的な力と敏捷びんしょう性 知性 392 00:30:11,208 --> 00:30:13,458 {\an8}ジュビリー 爆発性エネルギーを生成 393 00:30:13,875 --> 00:30:15,750 原作 マーベル・コミック 394 00:30:14,750 --> 00:30:17,000 {\an8}ビショップ エネルギーの吸収と放出 395 00:30:16,000 --> 00:30:17,875 マーベル・スタジオ提供 396 00:30:18,291 --> 00:30:20,541 {\an8}モーフ 誰にでも なりすませる 397 00:31:44,208 --> 00:31:46,208 日本版字幕 石井 美智子