1 00:00:01,208 --> 00:00:03,000 Was bisher geschah ... 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,458 Redet ihr immer noch nicht miteinander? 3 00:00:05,458 --> 00:00:06,916 Er trauert um seinen Sohn. 4 00:00:06,916 --> 00:00:08,833 Würdest du uns entschuldigen, Madelyne? 5 00:00:09,208 --> 00:00:10,125 Jean. 6 00:00:10,291 --> 00:00:12,541 - Liebst du sie? - Sie ist die Mutter meines Sohns. 7 00:00:12,541 --> 00:00:13,708 Cable? 8 00:00:14,125 --> 00:00:15,666 Es tut mir so leid, Mom. 9 00:00:16,250 --> 00:00:17,708 Das Undenkbare ist passiert. 10 00:00:18,083 --> 00:00:20,750 Sie wollten nur tanzen, Wein trinken, lieben. 11 00:00:21,250 --> 00:00:23,208 Meine Kinder des Atoms, vernichtet. 12 00:00:24,125 --> 00:00:25,125 Mutant ausschalten. 13 00:00:25,833 --> 00:00:27,291 Eine Art Godzilla-Sentinel. 14 00:00:27,791 --> 00:00:29,791 Greifst du ihn an, bist du tot. 15 00:00:30,333 --> 00:00:32,750 Hat die UN nicht alle Sentinels zerstört? 16 00:00:32,750 --> 00:00:34,375 Was wurde aus Bolivar Trask? 17 00:00:34,375 --> 00:00:36,750 Er bräuchte eine Master Mold-Fabrik. 18 00:00:36,916 --> 00:00:39,166 Ihr X-Men habt die einzige vor Jahren zerstört. 19 00:00:39,166 --> 00:00:42,125 Ich weiß, wer uns sagen kann, wo Bolivar Trask steckt. 20 00:00:42,708 --> 00:00:43,958 Henry Gyrich. 21 00:00:44,083 --> 00:00:46,375 Woher soll ich wissen, wo Trask ist? 22 00:00:46,500 --> 00:00:49,166 Sie finanzierten sein Sentinel-Programm. 23 00:00:49,416 --> 00:00:53,083 Ihr wisst nicht, wie es sich anfühlt, von der Zukunft abgehängt zu werden. 24 00:02:13,708 --> 00:02:15,625 {\an8}HINTERS LICHT GEFÜHRT 25 00:02:37,750 --> 00:02:40,583 {\an8}Remy LeBeau hat uns stets daran erinnert, 26 00:02:40,708 --> 00:02:42,958 {\an8}dass das Leben, wie ein Kartenspiel, 27 00:02:43,458 --> 00:02:45,000 unberechenbar ist. 28 00:02:45,250 --> 00:02:48,541 Dennoch hat er nie seinen Glauben daran verloren, 29 00:02:48,541 --> 00:02:50,541 dass bessere Zeiten vor uns liegen, 30 00:02:50,541 --> 00:02:52,666 dass das Glück immer gewinnt. 31 00:02:53,166 --> 00:02:55,083 Dank seiner kinetischen Kräfte 32 00:02:55,833 --> 00:02:59,083 erkannte Gambit in allem das Potenzial. 33 00:03:00,875 --> 00:03:03,916 Doch für sein eigenes war er wohl blind. 34 00:03:04,416 --> 00:03:08,791 Die Geister seiner verbrecherischen Vergangenheit ließen ihn nicht los. 35 00:03:09,583 --> 00:03:12,083 Ein Sünder, für den es keine Rettung gab. 36 00:03:13,333 --> 00:03:15,333 "So liegen die Karten", hätte er gesagt. 37 00:03:18,166 --> 00:03:20,416 Vielleicht hat er auch nur geblufft. 38 00:03:21,125 --> 00:03:24,208 Denn Remy mit seinem Auge für Potenzial 39 00:03:24,791 --> 00:03:28,666 musste doch erkennen, dass seine Sünden ihn zum Helden machten. 40 00:03:33,250 --> 00:03:35,583 Jeder Spieler hat etwas, das ihn verrät. 41 00:03:36,500 --> 00:03:39,333 Bescheidenheit war es bei Gambit. 42 00:03:50,958 --> 00:03:52,583 Wieso ist sie nicht hier? 43 00:03:53,583 --> 00:03:55,291 Er hat uns alle gerettet. 44 00:03:55,916 --> 00:03:57,250 Er hat sie gerettet. 45 00:03:58,041 --> 00:03:59,375 Er hat sie geliebt. 46 00:04:02,166 --> 00:04:03,833 Trauer ist eine einsame Schlacht. 47 00:04:04,333 --> 00:04:06,541 Rogue muss sie mit sich selbst austragen. 48 00:04:07,833 --> 00:04:09,916 Logan, du musstest nicht miterleben, 49 00:04:09,916 --> 00:04:12,125 was Rogue und ich in Genosha gesehen haben. 50 00:04:12,583 --> 00:04:15,291 Wogegen sie kämpft, ist nicht nur Trauer. 51 00:04:16,500 --> 00:04:20,125 Und unsere Jubilee fürchtet sich zurecht. 52 00:04:39,041 --> 00:04:41,333 Dies ist eine geheime US-Anlage. 53 00:04:41,916 --> 00:04:44,083 Betreten verboten. Verlassen Sie ... 54 00:04:45,833 --> 00:04:46,833 Schießt. 55 00:04:47,708 --> 00:04:48,833 Tötet die Mutantin. 56 00:04:57,083 --> 00:04:58,083 Was passiert hier? 57 00:05:16,291 --> 00:05:17,250 Seht ihr das? 58 00:05:17,708 --> 00:05:19,416 Wie gehen wir vor, Sir? 59 00:05:20,541 --> 00:05:21,500 Gentlemen, 60 00:05:21,500 --> 00:05:25,583 bedenkt, dieses Gebäude wurde gebaut, um dem Hulk standzuhalten. 61 00:05:26,083 --> 00:05:28,875 Unser Eindringling ist eine irre Mutantin aus dem Sumpf. 62 00:05:29,833 --> 00:05:30,666 Sie hat nicht ... 63 00:05:31,291 --> 00:05:32,291 Was ist das? 64 00:05:37,666 --> 00:05:40,333 Daddy hat immer gesagt, ins Gefängnis einzubrechen, 65 00:05:40,333 --> 00:05:42,375 ist leichter als auszubrechen. 66 00:05:43,083 --> 00:05:45,916 Ich weiß, Sie wissen, wieso ich hier reinplatze. 67 00:05:46,083 --> 00:05:48,250 Wo sind Henry Gyrich und Bolivar Trask? 68 00:05:49,583 --> 00:05:51,958 Ich dachte, du wärst eine von den Guten. 69 00:05:51,958 --> 00:05:53,916 Die habt ihr umgebracht, Süßer. 70 00:05:54,416 --> 00:05:56,833 Jetzt kriegt ihr mich. 71 00:05:59,125 --> 00:06:00,166 Bedaure, Scott. 72 00:06:00,708 --> 00:06:03,041 Die UN kann keine Hilfe mehr leisten. 73 00:06:03,583 --> 00:06:05,958 Es gibt seit einer Woche keine Überlebenden mehr. 74 00:06:06,125 --> 00:06:08,208 Es ist Zeit, einen Strich zu ziehen. 75 00:06:08,208 --> 00:06:12,000 Schon ein weiterer Überlebender würde den Mutanten Hoffnung schenken. 76 00:06:12,000 --> 00:06:13,458 Was ist mit Val Cooper? 77 00:06:13,458 --> 00:06:15,458 Sie wird immer noch vermisst. 78 00:06:15,458 --> 00:06:17,125 Hier geht die Angst um. 79 00:06:17,125 --> 00:06:21,666 {\an8}Dass Dr. Trask gerade den Krieg zwischen Menschen und Mutanten losgetreten hat. 80 00:06:22,166 --> 00:06:25,291 {\an8}Wenn verängstigte Wähler sehen, wie ich Ihresgleichen helfe ... 81 00:06:26,958 --> 00:06:30,416 Tut mir leid, Scott, keine gute Optik. 82 00:06:30,416 --> 00:06:31,875 Optik, Sir? 83 00:06:32,458 --> 00:06:34,333 Würde Genosha menschlicher aussehen, 84 00:06:34,333 --> 00:06:37,166 wären Ihnen die Toten wichtiger als die Quoten. 85 00:06:37,166 --> 00:06:38,375 Ich muss Sie bitten. 86 00:06:38,375 --> 00:06:40,333 Ich taktiere hier politisch, 87 00:06:40,333 --> 00:06:45,208 damit nicht jemand, der euch weniger wohlgesonnen ist, in diesem Amt landet. 88 00:06:45,708 --> 00:06:47,250 Gedulden Sie sich, Scott. 89 00:06:47,958 --> 00:06:50,166 Lesen Sie die Schlagzeilen, Mr. President. 90 00:06:50,166 --> 00:06:52,791 Dann sehen Sie, was unsere Geduld uns gebracht hat. 91 00:06:57,833 --> 00:06:59,166 Wir sind auf uns gestellt. 92 00:06:59,416 --> 00:07:00,666 Ist das Team bereit? 93 00:07:01,291 --> 00:07:02,666 Sie verarbeiten noch alles, 94 00:07:03,500 --> 00:07:04,583 {\an8}aber sie sind bereit. 95 00:07:04,875 --> 00:07:07,541 {\an8}Ich hab mich einlullen lassen. Zum letzten Mal. 96 00:07:07,791 --> 00:07:09,291 {\an8}Niemand hat das kommen sehen. 97 00:07:09,291 --> 00:07:11,125 {\an8}Magneto schon. Er hat uns gewarnt. 98 00:07:11,291 --> 00:07:12,666 {\an8}Wiederholt. 99 00:07:12,916 --> 00:07:14,208 {\an8}Und Madelyne auch. 100 00:07:15,958 --> 00:07:17,875 Ich weiß, was sie für dich war. 101 00:07:18,750 --> 00:07:19,750 Und für Nathan. 102 00:07:20,500 --> 00:07:23,875 Es klingt vielleicht seltsam, aber nachdem Storm weg war, 103 00:07:23,875 --> 00:07:26,583 hat mich der Gedanke, eine Schwester zu haben, 104 00:07:27,083 --> 00:07:28,166 getröstet. 105 00:07:28,625 --> 00:07:30,291 Das ist alles nicht mehr wichtig. 106 00:07:30,541 --> 00:07:32,375 Jetzt müssen wir stark sein. 107 00:07:32,375 --> 00:07:33,458 Für das Team. 108 00:07:33,625 --> 00:07:36,625 {\an8}Für alle Mutanten da draußen, die diese Bilder sehen. 109 00:07:36,625 --> 00:07:38,375 {\an8}Sie brauchen Hoffnung. 110 00:07:39,125 --> 00:07:40,916 {\an8}So hätte der Professor es gewollt. 111 00:07:40,916 --> 00:07:42,291 {\an8}Dann zeigen wir der Welt, 112 00:07:42,291 --> 00:07:45,708 {\an8}dass wir in Zeiten wie diesen an unseren Träumen festhalten. 113 00:08:01,375 --> 00:08:02,708 "Haltet euch an die Helfer. 114 00:08:03,291 --> 00:08:05,750 "Man findet immer Leute, die helfen." 115 00:08:05,916 --> 00:08:08,041 Der wunderbare Fred Rogers. 116 00:08:09,041 --> 00:08:11,166 Die Zitadelle wurde noch nicht geräumt. 117 00:08:11,166 --> 00:08:12,416 Zu riskant. 118 00:08:12,416 --> 00:08:13,791 Jean und ich übernehmen das. 119 00:08:13,791 --> 00:08:17,000 Ihr zeigt der Menschheit, dass die X-Men hier sind und bleiben. 120 00:08:19,958 --> 00:08:21,375 Tolle Arbeit, Amelia. 121 00:08:21,375 --> 00:08:24,083 Die Triage wird leichter, wenn es nur noch Tote gibt. 122 00:08:24,583 --> 00:08:27,208 Anfangs trafen unzählige Verletzte hier ein, 123 00:08:27,708 --> 00:08:30,416 da war es schlimm. Jeder will ein Überlebender sein, 124 00:08:30,416 --> 00:08:33,500 aber wenn du sie auf den Pritschen vor dir liegen siehst, 125 00:08:35,666 --> 00:08:37,875 das wünsche ich niemandem. 126 00:08:40,958 --> 00:08:41,958 Dr. McCoy. 127 00:08:43,458 --> 00:08:44,291 Hank. 128 00:08:47,916 --> 00:08:48,916 Das ist furchtbar. 129 00:08:49,541 --> 00:08:50,500 Es tut mir so leid. 130 00:08:51,083 --> 00:08:55,125 Es ist mir ein gewisser Trost, dass Sie über Genosha berichten werden. 131 00:08:55,833 --> 00:08:57,458 Hier starb ein Traum. 132 00:08:59,833 --> 00:09:00,875 Gehen wir ein Stück. 133 00:09:01,458 --> 00:09:02,458 Bitte? 134 00:09:03,166 --> 00:09:04,000 Gerne. 135 00:09:17,083 --> 00:09:18,458 Verschwinde hier, Rogue. 136 00:09:20,000 --> 00:09:20,958 Bitte. 137 00:09:20,958 --> 00:09:22,875 Wo ist Henry Gyrich? 138 00:09:22,875 --> 00:09:25,333 Er wurde letzte Woche aus Rikers verlegt. 139 00:09:25,333 --> 00:09:27,875 Genosha betrifft nicht nur die Mutanten. 140 00:09:27,875 --> 00:09:29,041 Es beschämt uns alle. 141 00:09:29,833 --> 00:09:33,208 Aber indem du Chaos stiftest, zollst du den Opfern keinen Respekt. 142 00:09:33,416 --> 00:09:34,583 Spar dir das Gelaber. 143 00:09:34,583 --> 00:09:38,750 Verrat mir lieber, was Amerikas Super-Agent hier draußen zu suchen hat. 144 00:09:42,708 --> 00:09:46,458 Genau wie du versuche ich über Gyrich an Bolivar Trask ranzukommen. 145 00:09:47,000 --> 00:09:48,416 Er hat die Sentinels gebaut. 146 00:09:48,416 --> 00:09:51,625 Deshalb vermute ich ihn auch hinter dem Master Mold in Genosha. 147 00:09:58,166 --> 00:10:00,500 Letzte Woche wurde Gyrich aus US Gefangenschaft 148 00:10:00,500 --> 00:10:02,666 an eine Geheimdivision der UN überstellt. 149 00:10:02,666 --> 00:10:04,333 Alles top secret. 150 00:10:04,583 --> 00:10:06,958 Aber dir verraten sie alles, ja? 151 00:10:06,958 --> 00:10:10,000 Nein. Diese Leute reden nicht. Unter keinen Umständen. 152 00:10:11,750 --> 00:10:14,250 Und sie waren weg, bevor du hier ankamst. 153 00:10:15,166 --> 00:10:17,625 Als hätten sie gewusst, dass jemand Gyrich sucht. 154 00:10:18,416 --> 00:10:19,791 OZT. 155 00:10:20,208 --> 00:10:22,791 Und was könnten die von Gyrich wollen? 156 00:10:22,958 --> 00:10:24,833 Genau das möchte ich ihn fragen. 157 00:10:24,958 --> 00:10:29,625 Ich konnte mich in diesen Server hacken. Gyrich wurde nach Mexico City überführt. 158 00:10:29,791 --> 00:10:33,375 Sowie ich grünes Licht bekomme, schnappe ich mir Gyrich in Mexiko. 159 00:10:33,375 --> 00:10:35,583 Oder wir schnappen uns Gyrich sofort, 160 00:10:35,583 --> 00:10:37,625 bevor sie ihn wieder verlegen. 161 00:10:38,791 --> 00:10:41,166 Wenn ich mit dir in Mexiko Köpfe einschlage, 162 00:10:41,166 --> 00:10:42,458 setzt das ein Zeichen. 163 00:10:42,458 --> 00:10:44,958 Ganz genau. Dass du zu uns Mutanten stehst. 164 00:10:45,958 --> 00:10:47,500 Oder stimmt das etwa nicht? 165 00:10:47,500 --> 00:10:49,250 Es gibt Regeln, Rogue. 166 00:10:49,250 --> 00:10:51,166 Vorerst sind mir die Hände gebunden. 167 00:10:52,708 --> 00:10:54,500 Wenn dir die Hände gebunden sind, 168 00:10:54,500 --> 00:10:56,166 brauchst du den ja nicht. 169 00:11:09,583 --> 00:11:12,166 Mach dich fit, Kleiner. Es wird Krieg geben. 170 00:11:14,791 --> 00:11:16,791 Wird es wirklich Krieg geben? 171 00:11:16,791 --> 00:11:19,708 Meine Pflegeeltern haben mich heute dasselbe gefragt. 172 00:11:19,708 --> 00:11:21,250 Ich hab sie beruhigt. 173 00:11:21,250 --> 00:11:24,208 Die rufen sonst nie an. Hast du zuhause angerufen? 174 00:11:25,458 --> 00:11:27,041 Ich bin Skifahren in den Alpen. 175 00:11:28,541 --> 00:11:30,000 Schau mich nicht so an. 176 00:11:30,500 --> 00:11:32,333 Was, wenn wir hier gewesen wären? 177 00:11:32,333 --> 00:11:34,041 Wenn dir was passiert wäre? 178 00:11:34,041 --> 00:11:37,291 Sie kriegt einen Anruf und weiß nicht mal, worum es geht. 179 00:11:37,291 --> 00:11:41,000 Irgendwas mit einem Angriff, ihrem Sohn, Mutanten, einer Feier. 180 00:11:41,500 --> 00:11:43,291 Setz mich nicht unter Druck, Jubes. 181 00:11:43,291 --> 00:11:46,916 Du siehst doch, was passiert, wenn wir uns ganz offen zeigen. 182 00:11:47,416 --> 00:11:48,666 Ist es das wert, Jubilee? 183 00:11:50,583 --> 00:11:55,166 Ich würde nicht wollen, dass meine Eltern aus den Nachrichten erfahren, wer ich war. 184 00:11:56,250 --> 00:11:58,500 Sie sollen keine Fremde beerdigen müssen. 185 00:12:00,625 --> 00:12:01,833 Begleitest du mich? 186 00:12:02,708 --> 00:12:03,541 Klar. 187 00:12:12,666 --> 00:12:16,416 In absehbarer Zukunft geht es vor allem um Schadensbegrenzung. 188 00:12:16,666 --> 00:12:20,000 Eine große Aufgabe angesichts der vielen Mutanten-Proteste. 189 00:12:20,291 --> 00:12:23,041 "Aufstand ist die Sprache der Ungehörten." 190 00:12:23,041 --> 00:12:24,333 Martin Luther King. 191 00:12:24,708 --> 00:12:28,125 Aber Fenster einzuwerfen ist Zerstörung, keine Kommunikation. 192 00:12:28,125 --> 00:12:31,166 Bedrohte Menschen akzeptieren keine Mutanten. 193 00:12:31,333 --> 00:12:33,166 Diese Angst ist ja das Problem. 194 00:12:34,500 --> 00:12:37,916 Vielleicht war die Zukunftsvision des Professors zu kurzsichtig. 195 00:12:38,041 --> 00:12:41,583 Und auf eure Toleranz zu setzen, war unser großer Fehler. 196 00:12:41,583 --> 00:12:43,750 Hank, das habe ich nicht gesagt. 197 00:12:43,750 --> 00:12:45,750 Aber Sie haben es so gemeint. 198 00:12:45,750 --> 00:12:47,083 Das ist das Problem. 199 00:12:47,083 --> 00:12:50,750 So wie Ihr Bericht über uns, während meine Freunde starben. 200 00:12:57,083 --> 00:12:58,000 Sie gestatten. 201 00:12:58,000 --> 00:13:01,083 Ich will Ihre Toleranz nicht über Gebühr beanspruchen. 202 00:13:11,041 --> 00:13:12,958 Das darf doch nicht wahr sein. 203 00:13:14,250 --> 00:13:15,583 Das ist kein Gefängnis. 204 00:13:15,833 --> 00:13:17,500 Das ist ein Luxusresort. 205 00:13:34,083 --> 00:13:37,208 Ich habe keine Ahnung, wo Bolivar Trask ist. 206 00:13:37,416 --> 00:13:41,583 Ich wette, die Leute, die Sie so hübsch untergebracht haben, wissen es schon. 207 00:13:41,708 --> 00:13:43,416 Was ist OZT überhaupt? 208 00:13:43,833 --> 00:13:45,708 Sagen wir einfach, ihr Freaks 209 00:13:45,708 --> 00:13:49,000 seid nicht die Einzigen mit einflussreichen Freunden. 210 00:13:52,291 --> 00:13:53,333 Sagen Sie Summers, 211 00:13:53,333 --> 00:13:57,250 die Psychotricks seiner Frau werden diesmal nicht funktionieren. 212 00:13:57,875 --> 00:13:59,250 Nicht gegen das. 213 00:13:59,750 --> 00:14:01,333 Nicht gegen ihn. 214 00:14:01,666 --> 00:14:04,083 Schätzchen, jetzt kommt ein anderer Trick. 215 00:14:09,875 --> 00:14:11,708 Wehr dich nicht. 216 00:14:23,708 --> 00:14:24,958 Seelische Echos. 217 00:14:25,416 --> 00:14:27,416 So viel Tod hinterlässt Spuren. 218 00:14:27,916 --> 00:14:29,583 So viele letzte Gedanken, 219 00:14:30,166 --> 00:14:31,291 unerfüllte Träume, 220 00:14:31,291 --> 00:14:32,750 sie kreisen um sich selbst, 221 00:14:33,291 --> 00:14:34,541 sind gefangen, verrotten. 222 00:14:35,000 --> 00:14:36,875 Ihre Zukunft verloren. 223 00:14:37,375 --> 00:14:39,250 Ihre Geschichte nicht zu Ende gelebt. 224 00:14:39,916 --> 00:14:41,000 Unaufgelöst. 225 00:14:41,500 --> 00:14:42,500 Wie ... 226 00:14:43,458 --> 00:14:44,375 Wie wir. 227 00:14:45,541 --> 00:14:47,208 Es tut mir leid, Jean. 228 00:14:48,791 --> 00:14:50,708 Wie gesagt, es ist nicht deine Schuld. 229 00:14:51,750 --> 00:14:52,833 Nein, dass ... 230 00:14:53,333 --> 00:14:55,458 Dass es so kompliziert zwischen uns ist. 231 00:14:56,458 --> 00:14:58,041 Unsere Leben waren nie einfach. 232 00:14:59,916 --> 00:15:02,000 Es fühlt sich diesmal anders an. 233 00:15:03,375 --> 00:15:05,708 Anders als mein Tod beim Shuttle-Absturz? 234 00:15:05,833 --> 00:15:09,458 Als ich mich für die Sonne opferte oder als Dark Phoenix? 235 00:15:11,583 --> 00:15:13,791 Du bist immer zurückgekommen. 236 00:15:14,916 --> 00:15:16,208 Eine von uns beiden. 237 00:15:19,041 --> 00:15:19,875 Scott. 238 00:15:19,875 --> 00:15:20,916 Hier ist jemand. 239 00:15:20,916 --> 00:15:23,666 Vor uns. Ein Telepath? 240 00:15:23,666 --> 00:15:24,583 Madelyne. 241 00:15:26,708 --> 00:15:27,541 Hier lang. 242 00:15:27,541 --> 00:15:29,875 Jean hat telepathiert. Da ist jemand. 243 00:15:42,708 --> 00:15:43,750 Erstaunlich. 244 00:15:43,750 --> 00:15:46,916 Sich in Diamant zu verwandeln, zählte nie zu Emmas Fähigkeiten. 245 00:15:46,916 --> 00:15:49,833 Vielleicht wurde diese Kraft durch ihre Notlage geweckt. 246 00:15:51,375 --> 00:15:53,125 Ich laufe zur Hochform auf 247 00:15:54,916 --> 00:15:55,875 unter Druck. 248 00:16:08,541 --> 00:16:10,500 Alle X-Men sofort zur Blackbird. 249 00:16:10,500 --> 00:16:11,458 Es ist Trask. 250 00:16:13,041 --> 00:16:15,250 Ich wusste nicht, wofür er meine DNA benutzt. 251 00:16:15,833 --> 00:16:17,458 Er sagte nichts von Genosha. 252 00:16:18,041 --> 00:16:20,375 - Wer? - Mister Sinister. 253 00:16:20,375 --> 00:16:22,916 Er versprach mir mein altes Leben zurück. 254 00:16:22,916 --> 00:16:25,958 Er sagte nicht, dass er ein Mutanten-Massaker plant. 255 00:16:25,958 --> 00:16:29,666 Wieso sollen wir einem wahnsinnigen Mörder wie Ihnen glauben? 256 00:16:29,666 --> 00:16:32,375 Kommen Sie zur UN-Friedenslegion in Madripoor. 257 00:16:32,375 --> 00:16:33,833 Dort sind wir ungestört. 258 00:16:33,833 --> 00:16:35,166 Nicht vergessen. 259 00:16:35,166 --> 00:16:38,666 Am Automaten in der Eingangshalle gibt's immer Cola light. 260 00:16:38,666 --> 00:16:41,750 Ich zeige Ihnen das schreckliche Gesicht Ihrer Zukunft. 261 00:16:45,375 --> 00:16:48,333 Ich fasse zusammen, Trask ist der Erfinder des Master Mold, 262 00:16:48,333 --> 00:16:50,416 also ist das alles seine Schuld, 263 00:16:50,416 --> 00:16:52,166 also können wir ihm nicht trauen. 264 00:16:53,666 --> 00:16:55,416 Eine echt seltsame Geschichte. 265 00:16:56,291 --> 00:16:57,291 Anschnallen, Leute. 266 00:16:58,166 --> 00:16:59,833 Wir fliegen nach Madripoor. 267 00:17:04,500 --> 00:17:07,166 Ihre Mutter nimmt ihren Nachmittagswein im Salon. 268 00:17:07,750 --> 00:17:11,458 Es gibt alkoholfreie Spritzer für Sie und Ihre Freundin. 269 00:17:11,583 --> 00:17:12,583 Danke, Jimbo. 270 00:17:12,875 --> 00:17:15,375 Niemand, der so aufwächst, ist "normal". 271 00:17:28,458 --> 00:17:30,000 Du schaffst das, okay? 272 00:17:30,625 --> 00:17:33,041 Wir gehen rein, machen ein bisschen Smalltalk ... 273 00:17:33,291 --> 00:17:34,916 Mãe, ich bin ein Mutant. 274 00:17:38,000 --> 00:17:38,958 Oder so. 275 00:17:48,541 --> 00:17:50,500 Ich bin so erleichtert. 276 00:17:51,041 --> 00:17:51,875 Wirklich? 277 00:17:51,875 --> 00:17:55,583 Baby, vier unserer Häuser sind in Flammen aufgegangen, 278 00:17:55,583 --> 00:17:57,250 seit du 16 wurdest. 279 00:17:57,250 --> 00:17:59,875 Sollten dein Vater und ich dir wirklich abkaufen, 280 00:17:59,875 --> 00:18:03,166 somalische Piraten hätten deine Yacht in den Hamptons gekapert? 281 00:18:03,166 --> 00:18:04,083 Du wusstest es. 282 00:18:04,083 --> 00:18:05,875 Warum hast du nichts gesagt? 283 00:18:06,041 --> 00:18:10,166 Dein Vater und ich waren uns einig. Du entscheidest, wann du es uns sagst. 284 00:18:10,166 --> 00:18:12,375 Eine Mutter kennt ihr Kind. 285 00:18:15,791 --> 00:18:19,000 Und du bist eine der X-Men, wenn ich mich nicht täusche? 286 00:18:19,166 --> 00:18:20,708 Ich bin Jubilee, Ma'am. 287 00:18:21,208 --> 00:18:23,333 Danke, dass du meinem Sohn beistehst. 288 00:18:24,208 --> 00:18:26,875 Ich hatte Angst, er muss das alles allein durchmachen. 289 00:18:27,458 --> 00:18:32,208 Aber die Kunst wird darin bestehen, das Ganze unter Verschluss zu halten. 290 00:18:32,458 --> 00:18:33,500 Moment, wie jetzt? 291 00:18:33,500 --> 00:18:35,375 Was heißt unter Verschluss? 292 00:18:35,875 --> 00:18:40,000 Schatz, alles, was mit Mutanten zu tun hat, macht unsere Aktionäre nervös. 293 00:18:40,125 --> 00:18:42,625 Besonders nach dem Desaster in Genosha. 294 00:18:43,125 --> 00:18:46,000 Sie dürfen nichts erfahren von einem Mutanten in der Familie. 295 00:18:46,208 --> 00:18:50,833 Also wird es ein paar neue Regeln geben, was deinen Umgang angeht, 296 00:18:51,375 --> 00:18:54,125 und wie du Diskretion wahrst. 297 00:18:55,625 --> 00:18:56,708 Saftschorle? 298 00:19:01,166 --> 00:19:02,000 Kurt. 299 00:19:02,000 --> 00:19:04,375 In der Tat, da bin ich, Schwester. 300 00:19:04,958 --> 00:19:06,291 Wie fühlst du dich? 301 00:19:08,500 --> 00:19:10,250 Mir tut der Kopf weh, aber 302 00:19:11,500 --> 00:19:12,916 ich werd's überleben. 303 00:19:31,500 --> 00:19:32,541 Remy ist tot. 304 00:19:33,250 --> 00:19:35,750 Aber ich bin noch nicht bereit, das zu akzeptieren. 305 00:19:36,291 --> 00:19:38,708 Wir alle trauern auf unsere eigene Weise. 306 00:19:40,375 --> 00:19:44,541 Du hattest wirklich Pech mit deiner Adoptivschwester, was? 307 00:19:45,625 --> 00:19:49,791 Hast eine abgekriegt, die durchdreht, weil sie ihren Typ verloren hat. 308 00:19:51,208 --> 00:19:53,000 Sie hat sogar zwei verloren. 309 00:19:54,708 --> 00:19:57,041 Dass sie verwirrt ist, ist nur natürlich. 310 00:19:57,541 --> 00:20:00,958 Aber sie hat keine Schuld an Gambits oder Magnetos Tod. 311 00:20:02,000 --> 00:20:03,625 Dank ihr haben sie gelebt. 312 00:20:41,875 --> 00:20:42,791 Bravo. 313 00:20:43,708 --> 00:20:46,250 Genau wie du es dir erträumt hast. 314 00:20:46,791 --> 00:20:49,750 Leider hättest du mir beinahe die Überraschung verdorben. 315 00:21:29,916 --> 00:21:33,000 Jetzt wissen wir, was Trask unter ungestört versteht. 316 00:21:34,166 --> 00:21:35,208 Schlafgas. 317 00:21:38,708 --> 00:21:39,750 Ein Segen. 318 00:21:39,958 --> 00:21:41,458 Es gibt immer Cola light. 319 00:21:46,208 --> 00:21:48,875 Ein übergeheimer Durchgang hinter einem alten Automaten? 320 00:21:49,458 --> 00:21:51,583 Mein Respekt. Wirklich originell. 321 00:22:00,000 --> 00:22:01,041 28. August. 322 00:22:01,208 --> 00:22:02,791 Fortschritte mit dem MK-1 Modell 323 00:22:02,791 --> 00:22:05,375 durch geringfügige Anpassungen an seiner KI. 324 00:22:05,875 --> 00:22:08,708 Pfeif auf Asimovs Gesetze, wir kennen keine Grenzen. 325 00:22:10,041 --> 00:22:12,500 Die Mutanten müssen sich unterordnen ... 326 00:22:12,833 --> 00:22:15,500 Seit wann haben die Vereinten Nationen 327 00:22:15,500 --> 00:22:18,166 streng geheime Kybernetik-Anlagen? 328 00:22:18,166 --> 00:22:19,083 Hey, Leute. 329 00:22:19,708 --> 00:22:23,583 Dasselbe komische Outfit wie die Typen, die Gyrich bewacht haben. 330 00:22:24,166 --> 00:22:25,291 OZT. 331 00:22:26,541 --> 00:22:28,708 Gab's nicht zu meinen Spionagezeiten. 332 00:22:29,250 --> 00:22:32,291 Fragen wir den Oppenheimer-Abklatsch, bevor er ... 333 00:22:35,750 --> 00:22:38,541 Ich schuf die Sentinels zum Schutz normaler Menschen. 334 00:22:39,875 --> 00:22:42,541 "Jetzt bin ich der Tod geworden." 335 00:22:43,791 --> 00:22:47,875 Jetzt müssen wir diesen Mistkerl vor sich selbst retten, hab ich recht? 336 00:22:48,000 --> 00:22:50,541 Mach keinen Blödsinn, Doktor. 337 00:22:50,541 --> 00:22:53,083 Sag uns, wofür OZT steht. 338 00:22:53,083 --> 00:22:57,166 Die Gruppierung entstand aus der Asche meines Sentinel-Programms. 339 00:22:57,166 --> 00:23:00,916 Während ihr X-Men euch mit der Menschheit verbrüdern wolltet, 340 00:23:01,500 --> 00:23:03,708 haben sie ihre Domino-Steine gesetzt. 341 00:23:03,833 --> 00:23:05,625 Was ist mit Mister Sinister? 342 00:23:05,625 --> 00:23:09,500 Dieser Wahnsinnige ist einer der brillantesten Ingenieure der Geschichte. 343 00:23:10,125 --> 00:23:13,291 Er fand meine Entwürfe "niedlich". 344 00:23:13,791 --> 00:23:15,750 Er baut eine neue Art von Sentinels. 345 00:23:16,166 --> 00:23:18,750 Gefährlicher als die in Genosha. 346 00:23:19,250 --> 00:23:20,916 Die Technologie hier ist 347 00:23:20,916 --> 00:23:23,000 unserer heutigen Lichtjahre voraus. 348 00:23:23,416 --> 00:23:25,833 Wie hat er sich Zugang dazu verschafft? 349 00:23:25,833 --> 00:23:26,958 Ich weiß es nicht. 350 00:23:27,500 --> 00:23:31,625 Aber ich lasse mich von ihm nicht zu einem noch größeren Monster machen. 351 00:23:33,541 --> 00:23:34,875 Hiergeblieben, Kleiner. 352 00:23:35,458 --> 00:23:36,666 Du suchst Erlösung? 353 00:23:37,166 --> 00:23:39,583 Hilf uns, die wirklich bösen Jungs zu kriegen. 354 00:23:39,750 --> 00:23:41,375 Was hast du noch für uns? 355 00:23:41,375 --> 00:23:42,625 Alles ist hilfreich. 356 00:23:42,625 --> 00:23:43,833 Tut mir leid. 357 00:23:44,375 --> 00:23:45,666 Ich habe nichts. 358 00:23:47,375 --> 00:23:48,958 Dann geht's dir wie mir. 359 00:24:06,041 --> 00:24:07,750 Rogue, was hast du getan? 360 00:24:07,875 --> 00:24:10,083 Was wir alle tun wollten. 361 00:24:11,208 --> 00:24:12,708 Sind wir jetzt so? 362 00:24:12,708 --> 00:24:16,875 Der Spinner ist schuld am Tod von Remy und Tausenden anderen in Genosha. 363 00:24:16,875 --> 00:24:19,958 Wegen diesem Dreckskerl musste ein guter Mann, 364 00:24:19,958 --> 00:24:20,875 mein Mann ... 365 00:24:20,875 --> 00:24:22,375 Mutant ausschalten. 366 00:24:51,583 --> 00:24:53,833 Was um Himmels willen? 367 00:24:54,416 --> 00:24:56,833 Trask ist mutiert zu einem ... 368 00:24:56,833 --> 00:24:59,000 Menschlichen Sentinel. Na gut. 369 00:24:59,833 --> 00:25:02,416 Prime-Sentinel-Protokoll aktiviert. 370 00:25:02,916 --> 00:25:04,416 Mutanten ausschalten. 371 00:25:08,208 --> 00:25:09,041 Rogue. 372 00:25:13,583 --> 00:25:14,416 Summers. 373 00:25:14,416 --> 00:25:16,500 Jean, du das Gebäude, ich die Trümmer. 374 00:25:34,833 --> 00:25:37,125 Ergebt euch, Mutanten. 375 00:25:38,666 --> 00:25:40,916 Ich spüre noch Trasks Gedanken in ihm. 376 00:25:40,916 --> 00:25:42,958 Er knockte Rogue mit einem Schlag aus. 377 00:25:42,958 --> 00:25:44,250 Wir müssen alles geben. 378 00:25:44,458 --> 00:25:46,208 X-Men, schaltet ihn aus. 379 00:25:54,291 --> 00:25:55,916 Mutant neutralisiert. 380 00:25:56,125 --> 00:25:57,750 Morph. Nein. 381 00:26:03,333 --> 00:26:04,875 Mutant neutralisiert. 382 00:26:19,500 --> 00:26:21,791 Mutant neutralisiert. 383 00:26:24,333 --> 00:26:25,875 Schluss jetzt. 384 00:26:29,208 --> 00:26:33,333 Schon vergessen, was meine unterlegene Form in der Sahara gefragt hat? 385 00:26:36,416 --> 00:26:37,958 Sag mir, Waisenjunge, 386 00:26:37,958 --> 00:26:41,791 wie fühlt es sich an, von der Zukunft abgehängt zu werden? 387 00:26:59,583 --> 00:27:03,791 Elektromagnetische Cluster-Granaten sind das beste Mittel gegen die Mistkerle. 388 00:27:03,958 --> 00:27:06,625 Cable? Was zur Hölle tust du hier? 389 00:27:10,833 --> 00:27:11,875 Deine Augen ... 390 00:27:12,500 --> 00:27:13,333 Nein. 391 00:27:13,333 --> 00:27:14,791 Die ganze Zeit? 392 00:27:14,791 --> 00:27:15,958 Unmöglich. 393 00:27:16,083 --> 00:27:17,500 Verschwinde aus meinem Kopf. 394 00:27:18,166 --> 00:27:19,250 Du bist nicht sie. 395 00:27:19,250 --> 00:27:20,333 Oh mein Gott. 396 00:27:20,833 --> 00:27:21,666 Nathan. 397 00:27:21,666 --> 00:27:24,250 Mach kein Theater draus, Dad. 398 00:27:24,250 --> 00:27:25,750 Trask hat sich geirrt. 399 00:27:25,750 --> 00:27:28,750 Sinister arbeitet für jemanden. Jemand Schlimmeren. 400 00:27:28,750 --> 00:27:30,750 Wenn ihr X-Men ihn nicht aufhaltet, 401 00:27:30,750 --> 00:27:33,416 erwartet uns keine lebenswerte Zukunft. 402 00:27:35,208 --> 00:27:37,125 Gib's zu. Du bist beeindruckt. 403 00:27:37,125 --> 00:27:41,083 Beeindruckt, wie viel dein Meisterwerk den X-Men preisgegeben hat? 404 00:27:41,083 --> 00:27:44,750 Wie hilft dir das, mir die versprochene Beute zu liefern? 405 00:27:45,000 --> 00:27:46,791 Trask war ein Rohentwurf. 406 00:27:46,791 --> 00:27:50,541 Sein Gerangel mit den Gen-Freaks verschaffte uns wertvolle taktische Daten 407 00:27:50,541 --> 00:27:52,333 für mein wahres Meisterwerk. 408 00:27:52,333 --> 00:27:55,875 Die X-Men werden daraus ebenfalls ihre Lehre ziehen, du Narr. 409 00:27:55,875 --> 00:27:59,208 Hättest du nur auf den Stichtag gewartet und sie überrascht. 410 00:28:01,541 --> 00:28:03,750 Sinister, du und die Schurken von einst 411 00:28:03,750 --> 00:28:06,625 scheitert seit '92 an diesem Ungeziefer. 412 00:28:06,625 --> 00:28:10,541 Dass du etwas tun würdest, ist für mich der Grund, es nicht zu tun. 413 00:28:10,541 --> 00:28:13,291 Du warst auch einer dieser Schurken. 414 00:28:13,958 --> 00:28:17,458 Doch im Gegensatz zu euch habe ich mich weiterentwickelt. 415 00:28:18,458 --> 00:28:21,125 Sieh her. Das wird deine Nerven beruhigen. 416 00:28:21,375 --> 00:28:24,625 Über diesen außerirdischen Satelliten kommunizierten die X-Men früher 417 00:28:24,625 --> 00:28:26,666 mit ihren Verbündeten, den Shi'ar. 418 00:28:26,666 --> 00:28:28,750 Eure Imperatorin wird sich vermählen 419 00:28:29,333 --> 00:28:33,000 und unser Reich erhält einen neuen Imperator. 420 00:28:33,583 --> 00:28:35,875 Professor Charles Xavier. 421 00:28:36,916 --> 00:28:39,750 Es hieß, Gyrich hätte Xavier getötet. 422 00:28:40,500 --> 00:28:45,375 Unsere fröhliche Mutantenbande hat der Welt eine riesige Lüge verkauft. 423 00:28:46,541 --> 00:28:48,208 Genau wie ich. 424 00:29:07,875 --> 00:29:09,083 Ein Ohrwurm. 425 00:29:09,791 --> 00:29:11,583 Ich musste auf hart machen. 426 00:29:13,125 --> 00:29:15,416 Aber Wärme, wie Musik, 427 00:29:16,166 --> 00:29:17,375 wirkt besänftigend. 428 00:29:17,583 --> 00:29:19,041 Sie erweicht Haarfollikel. 429 00:29:19,958 --> 00:29:20,833 Öffnet die Poren. 430 00:29:21,416 --> 00:29:22,958 Macht das Fleisch geschmeidig. 431 00:29:23,666 --> 00:29:25,541 Wenn ich dann mit der Arbeit beginne, 432 00:29:26,708 --> 00:29:28,500 läuft es wie geschmiert. 433 00:29:29,291 --> 00:29:30,791 Solange du stillhältst, 434 00:29:31,666 --> 00:29:33,333 keinen Widerstand leistest. 435 00:29:34,500 --> 00:29:36,583 Hör einfach zu und gehorche. 436 00:29:37,875 --> 00:29:38,708 Sieh an. 437 00:29:39,458 --> 00:29:41,000 Du bist ein Naturtalent. 438 00:29:53,291 --> 00:29:55,458 {\an8}CYCLOPS - Feuert zerstörerische Energiestrahlen aus seinen Augen 439 00:29:56,875 --> 00:29:59,041 {\an8}JEAN GREY - Besitzt telepathische und telekinetische Kräfte 440 00:30:00,416 --> 00:30:02,583 {\an8}GAMBIT - Lädt Gegenstände mit kinetischer Energie auf und bringt sie zur Explosion 441 00:30:03,958 --> 00:30:06,125 {\an8}STORM - Kann die Naturgewalten kontrollieren und manipulieren 442 00:30:07,291 --> 00:30:09,458 {\an8}BEAST - Übermenschliche Stärke und Geschicklichkeit, Intellekt eines Genies 443 00:30:10,833 --> 00:30:13,000 {\an8}JUBILEE - Erzeugt bunte explosive Energieplasmoide 444 00:30:14,750 --> 00:30:16,958 {\an8}BISHOP - Kann fast jede Art von Energie absorbieren und wieder abgeben 445 00:30:18,041 --> 00:30:20,458 {\an8}MORPH - Kann beliebige Gestalt annehmen 446 00:31:44,208 --> 00:31:46,208 Untertitel von: Petra Metelko