1
00:00:01,208 --> 00:00:03,000
Was bisher geschah ...
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,458
Redet ihr immer noch nicht miteinander?
3
00:00:05,458 --> 00:00:06,916
Er trauert um seinen Sohn.
4
00:00:06,916 --> 00:00:08,833
Würdest du uns entschuldigen, Madelyne?
5
00:00:09,208 --> 00:00:10,125
Jean.
6
00:00:10,291 --> 00:00:12,541
- Liebst du sie?
- Sie ist die Mutter meines Sohns.
7
00:00:12,541 --> 00:00:13,708
Cable?
8
00:00:14,125 --> 00:00:15,666
Es tut mir so leid, Mom.
9
00:00:16,250 --> 00:00:17,708
Das Undenkbare ist passiert.
10
00:00:18,083 --> 00:00:20,750
Sie wollten nur tanzen,
Wein trinken, lieben.
11
00:00:21,250 --> 00:00:23,208
Meine Kinder des Atoms, vernichtet.
12
00:00:24,125 --> 00:00:25,125
Mutant ausschalten.
13
00:00:25,833 --> 00:00:27,291
Eine Art Godzilla-Sentinel.
14
00:00:27,791 --> 00:00:29,791
Greifst du ihn an, bist du tot.
15
00:00:30,333 --> 00:00:32,750
Hat die UN nicht alle Sentinels zerstört?
16
00:00:32,750 --> 00:00:34,375
Was wurde aus Bolivar Trask?
17
00:00:34,375 --> 00:00:36,750
Er bräuchte eine Master Mold-Fabrik.
18
00:00:36,916 --> 00:00:39,166
Ihr X-Men habt die einzige
vor Jahren zerstört.
19
00:00:39,166 --> 00:00:42,125
Ich weiß, wer uns sagen kann,
wo Bolivar Trask steckt.
20
00:00:42,708 --> 00:00:43,958
Henry Gyrich.
21
00:00:44,083 --> 00:00:46,375
Woher soll ich wissen, wo Trask ist?
22
00:00:46,500 --> 00:00:49,166
Sie finanzierten sein Sentinel-Programm.
23
00:00:49,416 --> 00:00:53,083
Ihr wisst nicht, wie es sich anfühlt,
von der Zukunft abgehängt zu werden.
24
00:02:13,708 --> 00:02:15,625
{\an8}HINTERS LICHT GEFÜHRT
25
00:02:37,750 --> 00:02:40,583
{\an8}Remy LeBeau hat uns stets daran erinnert,
26
00:02:40,708 --> 00:02:42,958
{\an8}dass das Leben, wie ein Kartenspiel,
27
00:02:43,458 --> 00:02:45,000
unberechenbar ist.
28
00:02:45,250 --> 00:02:48,541
Dennoch hat er nie
seinen Glauben daran verloren,
29
00:02:48,541 --> 00:02:50,541
dass bessere Zeiten vor uns liegen,
30
00:02:50,541 --> 00:02:52,666
dass das Glück immer gewinnt.
31
00:02:53,166 --> 00:02:55,083
Dank seiner kinetischen Kräfte
32
00:02:55,833 --> 00:02:59,083
erkannte Gambit in allem das Potenzial.
33
00:03:00,875 --> 00:03:03,916
Doch für sein eigenes war er wohl blind.
34
00:03:04,416 --> 00:03:08,791
Die Geister seiner verbrecherischen
Vergangenheit ließen ihn nicht los.
35
00:03:09,583 --> 00:03:12,083
Ein Sünder, für den es keine Rettung gab.
36
00:03:13,333 --> 00:03:15,333
"So liegen die Karten", hätte er gesagt.
37
00:03:18,166 --> 00:03:20,416
Vielleicht hat er auch nur geblufft.
38
00:03:21,125 --> 00:03:24,208
Denn Remy mit seinem Auge für Potenzial
39
00:03:24,791 --> 00:03:28,666
musste doch erkennen,
dass seine Sünden ihn zum Helden machten.
40
00:03:33,250 --> 00:03:35,583
Jeder Spieler hat etwas, das ihn verrät.
41
00:03:36,500 --> 00:03:39,333
Bescheidenheit war es bei Gambit.
42
00:03:50,958 --> 00:03:52,583
Wieso ist sie nicht hier?
43
00:03:53,583 --> 00:03:55,291
Er hat uns alle gerettet.
44
00:03:55,916 --> 00:03:57,250
Er hat sie gerettet.
45
00:03:58,041 --> 00:03:59,375
Er hat sie geliebt.
46
00:04:02,166 --> 00:04:03,833
Trauer ist eine einsame Schlacht.
47
00:04:04,333 --> 00:04:06,541
Rogue muss sie mit sich selbst austragen.
48
00:04:07,833 --> 00:04:09,916
Logan, du musstest nicht miterleben,
49
00:04:09,916 --> 00:04:12,125
was Rogue und ich
in Genosha gesehen haben.
50
00:04:12,583 --> 00:04:15,291
Wogegen sie kämpft, ist nicht nur Trauer.
51
00:04:16,500 --> 00:04:20,125
Und unsere Jubilee fürchtet sich zurecht.
52
00:04:39,041 --> 00:04:41,333
Dies ist eine geheime US-Anlage.
53
00:04:41,916 --> 00:04:44,083
Betreten verboten. Verlassen Sie ...
54
00:04:45,833 --> 00:04:46,833
Schießt.
55
00:04:47,708 --> 00:04:48,833
Tötet die Mutantin.
56
00:04:57,083 --> 00:04:58,083
Was passiert hier?
57
00:05:16,291 --> 00:05:17,250
Seht ihr das?
58
00:05:17,708 --> 00:05:19,416
Wie gehen wir vor, Sir?
59
00:05:20,541 --> 00:05:21,500
Gentlemen,
60
00:05:21,500 --> 00:05:25,583
bedenkt, dieses Gebäude wurde gebaut,
um dem Hulk standzuhalten.
61
00:05:26,083 --> 00:05:28,875
Unser Eindringling ist
eine irre Mutantin aus dem Sumpf.
62
00:05:29,833 --> 00:05:30,666
Sie hat nicht ...
63
00:05:31,291 --> 00:05:32,291
Was ist das?
64
00:05:37,666 --> 00:05:40,333
Daddy hat immer gesagt,
ins Gefängnis einzubrechen,
65
00:05:40,333 --> 00:05:42,375
ist leichter als auszubrechen.
66
00:05:43,083 --> 00:05:45,916
Ich weiß, Sie wissen,
wieso ich hier reinplatze.
67
00:05:46,083 --> 00:05:48,250
Wo sind Henry Gyrich und Bolivar Trask?
68
00:05:49,583 --> 00:05:51,958
Ich dachte, du wärst eine von den Guten.
69
00:05:51,958 --> 00:05:53,916
Die habt ihr umgebracht, Süßer.
70
00:05:54,416 --> 00:05:56,833
Jetzt kriegt ihr mich.
71
00:05:59,125 --> 00:06:00,166
Bedaure, Scott.
72
00:06:00,708 --> 00:06:03,041
Die UN kann keine Hilfe mehr leisten.
73
00:06:03,583 --> 00:06:05,958
Es gibt seit einer Woche
keine Überlebenden mehr.
74
00:06:06,125 --> 00:06:08,208
Es ist Zeit, einen Strich zu ziehen.
75
00:06:08,208 --> 00:06:12,000
Schon ein weiterer Überlebender
würde den Mutanten Hoffnung schenken.
76
00:06:12,000 --> 00:06:13,458
Was ist mit Val Cooper?
77
00:06:13,458 --> 00:06:15,458
Sie wird immer noch vermisst.
78
00:06:15,458 --> 00:06:17,125
Hier geht die Angst um.
79
00:06:17,125 --> 00:06:21,666
{\an8}Dass Dr. Trask gerade den Krieg zwischen
Menschen und Mutanten losgetreten hat.
80
00:06:22,166 --> 00:06:25,291
{\an8}Wenn verängstigte Wähler sehen,
wie ich Ihresgleichen helfe ...
81
00:06:26,958 --> 00:06:30,416
Tut mir leid, Scott, keine gute Optik.
82
00:06:30,416 --> 00:06:31,875
Optik, Sir?
83
00:06:32,458 --> 00:06:34,333
Würde Genosha menschlicher aussehen,
84
00:06:34,333 --> 00:06:37,166
wären Ihnen die Toten
wichtiger als die Quoten.
85
00:06:37,166 --> 00:06:38,375
Ich muss Sie bitten.
86
00:06:38,375 --> 00:06:40,333
Ich taktiere hier politisch,
87
00:06:40,333 --> 00:06:45,208
damit nicht jemand, der euch weniger
wohlgesonnen ist, in diesem Amt landet.
88
00:06:45,708 --> 00:06:47,250
Gedulden Sie sich, Scott.
89
00:06:47,958 --> 00:06:50,166
Lesen Sie die Schlagzeilen, Mr. President.
90
00:06:50,166 --> 00:06:52,791
Dann sehen Sie,
was unsere Geduld uns gebracht hat.
91
00:06:57,833 --> 00:06:59,166
Wir sind auf uns gestellt.
92
00:06:59,416 --> 00:07:00,666
Ist das Team bereit?
93
00:07:01,291 --> 00:07:02,666
Sie verarbeiten noch alles,
94
00:07:03,500 --> 00:07:04,583
{\an8}aber sie sind bereit.
95
00:07:04,875 --> 00:07:07,541
{\an8}Ich hab mich einlullen lassen.
Zum letzten Mal.
96
00:07:07,791 --> 00:07:09,291
{\an8}Niemand hat das kommen sehen.
97
00:07:09,291 --> 00:07:11,125
{\an8}Magneto schon. Er hat uns gewarnt.
98
00:07:11,291 --> 00:07:12,666
{\an8}Wiederholt.
99
00:07:12,916 --> 00:07:14,208
{\an8}Und Madelyne auch.
100
00:07:15,958 --> 00:07:17,875
Ich weiß, was sie für dich war.
101
00:07:18,750 --> 00:07:19,750
Und für Nathan.
102
00:07:20,500 --> 00:07:23,875
Es klingt vielleicht seltsam,
aber nachdem Storm weg war,
103
00:07:23,875 --> 00:07:26,583
hat mich der Gedanke,
eine Schwester zu haben,
104
00:07:27,083 --> 00:07:28,166
getröstet.
105
00:07:28,625 --> 00:07:30,291
Das ist alles nicht mehr wichtig.
106
00:07:30,541 --> 00:07:32,375
Jetzt müssen wir stark sein.
107
00:07:32,375 --> 00:07:33,458
Für das Team.
108
00:07:33,625 --> 00:07:36,625
{\an8}Für alle Mutanten da draußen,
die diese Bilder sehen.
109
00:07:36,625 --> 00:07:38,375
{\an8}Sie brauchen Hoffnung.
110
00:07:39,125 --> 00:07:40,916
{\an8}So hätte der Professor es gewollt.
111
00:07:40,916 --> 00:07:42,291
{\an8}Dann zeigen wir der Welt,
112
00:07:42,291 --> 00:07:45,708
{\an8}dass wir in Zeiten wie diesen
an unseren Träumen festhalten.
113
00:08:01,375 --> 00:08:02,708
"Haltet euch an die Helfer.
114
00:08:03,291 --> 00:08:05,750
"Man findet immer Leute, die helfen."
115
00:08:05,916 --> 00:08:08,041
Der wunderbare Fred Rogers.
116
00:08:09,041 --> 00:08:11,166
Die Zitadelle wurde noch nicht geräumt.
117
00:08:11,166 --> 00:08:12,416
Zu riskant.
118
00:08:12,416 --> 00:08:13,791
Jean und ich übernehmen das.
119
00:08:13,791 --> 00:08:17,000
Ihr zeigt der Menschheit,
dass die X-Men hier sind und bleiben.
120
00:08:19,958 --> 00:08:21,375
Tolle Arbeit, Amelia.
121
00:08:21,375 --> 00:08:24,083
Die Triage wird leichter,
wenn es nur noch Tote gibt.
122
00:08:24,583 --> 00:08:27,208
Anfangs trafen
unzählige Verletzte hier ein,
123
00:08:27,708 --> 00:08:30,416
da war es schlimm.
Jeder will ein Überlebender sein,
124
00:08:30,416 --> 00:08:33,500
aber wenn du sie
auf den Pritschen vor dir liegen siehst,
125
00:08:35,666 --> 00:08:37,875
das wünsche ich niemandem.
126
00:08:40,958 --> 00:08:41,958
Dr. McCoy.
127
00:08:43,458 --> 00:08:44,291
Hank.
128
00:08:47,916 --> 00:08:48,916
Das ist furchtbar.
129
00:08:49,541 --> 00:08:50,500
Es tut mir so leid.
130
00:08:51,083 --> 00:08:55,125
Es ist mir ein gewisser Trost,
dass Sie über Genosha berichten werden.
131
00:08:55,833 --> 00:08:57,458
Hier starb ein Traum.
132
00:08:59,833 --> 00:09:00,875
Gehen wir ein Stück.
133
00:09:01,458 --> 00:09:02,458
Bitte?
134
00:09:03,166 --> 00:09:04,000
Gerne.
135
00:09:17,083 --> 00:09:18,458
Verschwinde hier, Rogue.
136
00:09:20,000 --> 00:09:20,958
Bitte.
137
00:09:20,958 --> 00:09:22,875
Wo ist Henry Gyrich?
138
00:09:22,875 --> 00:09:25,333
Er wurde letzte Woche aus Rikers verlegt.
139
00:09:25,333 --> 00:09:27,875
Genosha betrifft nicht nur die Mutanten.
140
00:09:27,875 --> 00:09:29,041
Es beschämt uns alle.
141
00:09:29,833 --> 00:09:33,208
Aber indem du Chaos stiftest,
zollst du den Opfern keinen Respekt.
142
00:09:33,416 --> 00:09:34,583
Spar dir das Gelaber.
143
00:09:34,583 --> 00:09:38,750
Verrat mir lieber, was Amerikas
Super-Agent hier draußen zu suchen hat.
144
00:09:42,708 --> 00:09:46,458
Genau wie du versuche ich über Gyrich
an Bolivar Trask ranzukommen.
145
00:09:47,000 --> 00:09:48,416
Er hat die Sentinels gebaut.
146
00:09:48,416 --> 00:09:51,625
Deshalb vermute ich ihn auch
hinter dem Master Mold in Genosha.
147
00:09:58,166 --> 00:10:00,500
Letzte Woche wurde Gyrich
aus US Gefangenschaft
148
00:10:00,500 --> 00:10:02,666
an eine Geheimdivision der UN überstellt.
149
00:10:02,666 --> 00:10:04,333
Alles top secret.
150
00:10:04,583 --> 00:10:06,958
Aber dir verraten sie alles, ja?
151
00:10:06,958 --> 00:10:10,000
Nein. Diese Leute reden nicht.
Unter keinen Umständen.
152
00:10:11,750 --> 00:10:14,250
Und sie waren weg, bevor du hier ankamst.
153
00:10:15,166 --> 00:10:17,625
Als hätten sie gewusst,
dass jemand Gyrich sucht.
154
00:10:18,416 --> 00:10:19,791
OZT.
155
00:10:20,208 --> 00:10:22,791
Und was könnten die von Gyrich wollen?
156
00:10:22,958 --> 00:10:24,833
Genau das möchte ich ihn fragen.
157
00:10:24,958 --> 00:10:29,625
Ich konnte mich in diesen Server hacken.
Gyrich wurde nach Mexico City überführt.
158
00:10:29,791 --> 00:10:33,375
Sowie ich grünes Licht bekomme,
schnappe ich mir Gyrich in Mexiko.
159
00:10:33,375 --> 00:10:35,583
Oder wir schnappen uns Gyrich sofort,
160
00:10:35,583 --> 00:10:37,625
bevor sie ihn wieder verlegen.
161
00:10:38,791 --> 00:10:41,166
Wenn ich mit dir in Mexiko
Köpfe einschlage,
162
00:10:41,166 --> 00:10:42,458
setzt das ein Zeichen.
163
00:10:42,458 --> 00:10:44,958
Ganz genau.
Dass du zu uns Mutanten stehst.
164
00:10:45,958 --> 00:10:47,500
Oder stimmt das etwa nicht?
165
00:10:47,500 --> 00:10:49,250
Es gibt Regeln, Rogue.
166
00:10:49,250 --> 00:10:51,166
Vorerst sind mir die Hände gebunden.
167
00:10:52,708 --> 00:10:54,500
Wenn dir die Hände gebunden sind,
168
00:10:54,500 --> 00:10:56,166
brauchst du den ja nicht.
169
00:11:09,583 --> 00:11:12,166
Mach dich fit, Kleiner.
Es wird Krieg geben.
170
00:11:14,791 --> 00:11:16,791
Wird es wirklich Krieg geben?
171
00:11:16,791 --> 00:11:19,708
Meine Pflegeeltern haben mich
heute dasselbe gefragt.
172
00:11:19,708 --> 00:11:21,250
Ich hab sie beruhigt.
173
00:11:21,250 --> 00:11:24,208
Die rufen sonst nie an.
Hast du zuhause angerufen?
174
00:11:25,458 --> 00:11:27,041
Ich bin Skifahren in den Alpen.
175
00:11:28,541 --> 00:11:30,000
Schau mich nicht so an.
176
00:11:30,500 --> 00:11:32,333
Was, wenn wir hier gewesen wären?
177
00:11:32,333 --> 00:11:34,041
Wenn dir was passiert wäre?
178
00:11:34,041 --> 00:11:37,291
Sie kriegt einen Anruf
und weiß nicht mal, worum es geht.
179
00:11:37,291 --> 00:11:41,000
Irgendwas mit einem Angriff,
ihrem Sohn, Mutanten, einer Feier.
180
00:11:41,500 --> 00:11:43,291
Setz mich nicht unter Druck, Jubes.
181
00:11:43,291 --> 00:11:46,916
Du siehst doch, was passiert,
wenn wir uns ganz offen zeigen.
182
00:11:47,416 --> 00:11:48,666
Ist es das wert, Jubilee?
183
00:11:50,583 --> 00:11:55,166
Ich würde nicht wollen, dass meine Eltern
aus den Nachrichten erfahren, wer ich war.
184
00:11:56,250 --> 00:11:58,500
Sie sollen keine Fremde beerdigen müssen.
185
00:12:00,625 --> 00:12:01,833
Begleitest du mich?
186
00:12:02,708 --> 00:12:03,541
Klar.
187
00:12:12,666 --> 00:12:16,416
In absehbarer Zukunft geht es
vor allem um Schadensbegrenzung.
188
00:12:16,666 --> 00:12:20,000
Eine große Aufgabe
angesichts der vielen Mutanten-Proteste.
189
00:12:20,291 --> 00:12:23,041
"Aufstand ist die Sprache der Ungehörten."
190
00:12:23,041 --> 00:12:24,333
Martin Luther King.
191
00:12:24,708 --> 00:12:28,125
Aber Fenster einzuwerfen ist Zerstörung,
keine Kommunikation.
192
00:12:28,125 --> 00:12:31,166
Bedrohte Menschen akzeptieren
keine Mutanten.
193
00:12:31,333 --> 00:12:33,166
Diese Angst ist ja das Problem.
194
00:12:34,500 --> 00:12:37,916
Vielleicht war die Zukunftsvision
des Professors zu kurzsichtig.
195
00:12:38,041 --> 00:12:41,583
Und auf eure Toleranz zu setzen,
war unser großer Fehler.
196
00:12:41,583 --> 00:12:43,750
Hank, das habe ich nicht gesagt.
197
00:12:43,750 --> 00:12:45,750
Aber Sie haben es so gemeint.
198
00:12:45,750 --> 00:12:47,083
Das ist das Problem.
199
00:12:47,083 --> 00:12:50,750
So wie Ihr Bericht über uns,
während meine Freunde starben.
200
00:12:57,083 --> 00:12:58,000
Sie gestatten.
201
00:12:58,000 --> 00:13:01,083
Ich will Ihre Toleranz
nicht über Gebühr beanspruchen.
202
00:13:11,041 --> 00:13:12,958
Das darf doch nicht wahr sein.
203
00:13:14,250 --> 00:13:15,583
Das ist kein Gefängnis.
204
00:13:15,833 --> 00:13:17,500
Das ist ein Luxusresort.
205
00:13:34,083 --> 00:13:37,208
Ich habe keine Ahnung,
wo Bolivar Trask ist.
206
00:13:37,416 --> 00:13:41,583
Ich wette, die Leute, die Sie so hübsch
untergebracht haben, wissen es schon.
207
00:13:41,708 --> 00:13:43,416
Was ist OZT überhaupt?
208
00:13:43,833 --> 00:13:45,708
Sagen wir einfach, ihr Freaks
209
00:13:45,708 --> 00:13:49,000
seid nicht die Einzigen
mit einflussreichen Freunden.
210
00:13:52,291 --> 00:13:53,333
Sagen Sie Summers,
211
00:13:53,333 --> 00:13:57,250
die Psychotricks seiner Frau
werden diesmal nicht funktionieren.
212
00:13:57,875 --> 00:13:59,250
Nicht gegen das.
213
00:13:59,750 --> 00:14:01,333
Nicht gegen ihn.
214
00:14:01,666 --> 00:14:04,083
Schätzchen, jetzt kommt ein anderer Trick.
215
00:14:09,875 --> 00:14:11,708
Wehr dich nicht.
216
00:14:23,708 --> 00:14:24,958
Seelische Echos.
217
00:14:25,416 --> 00:14:27,416
So viel Tod hinterlässt Spuren.
218
00:14:27,916 --> 00:14:29,583
So viele letzte Gedanken,
219
00:14:30,166 --> 00:14:31,291
unerfüllte Träume,
220
00:14:31,291 --> 00:14:32,750
sie kreisen um sich selbst,
221
00:14:33,291 --> 00:14:34,541
sind gefangen, verrotten.
222
00:14:35,000 --> 00:14:36,875
Ihre Zukunft verloren.
223
00:14:37,375 --> 00:14:39,250
Ihre Geschichte nicht zu Ende gelebt.
224
00:14:39,916 --> 00:14:41,000
Unaufgelöst.
225
00:14:41,500 --> 00:14:42,500
Wie ...
226
00:14:43,458 --> 00:14:44,375
Wie wir.
227
00:14:45,541 --> 00:14:47,208
Es tut mir leid, Jean.
228
00:14:48,791 --> 00:14:50,708
Wie gesagt, es ist nicht deine Schuld.
229
00:14:51,750 --> 00:14:52,833
Nein, dass ...
230
00:14:53,333 --> 00:14:55,458
Dass es so kompliziert zwischen uns ist.
231
00:14:56,458 --> 00:14:58,041
Unsere Leben waren nie einfach.
232
00:14:59,916 --> 00:15:02,000
Es fühlt sich diesmal anders an.
233
00:15:03,375 --> 00:15:05,708
Anders als mein Tod beim Shuttle-Absturz?
234
00:15:05,833 --> 00:15:09,458
Als ich mich für die Sonne opferte
oder als Dark Phoenix?
235
00:15:11,583 --> 00:15:13,791
Du bist immer zurückgekommen.
236
00:15:14,916 --> 00:15:16,208
Eine von uns beiden.
237
00:15:19,041 --> 00:15:19,875
Scott.
238
00:15:19,875 --> 00:15:20,916
Hier ist jemand.
239
00:15:20,916 --> 00:15:23,666
Vor uns. Ein Telepath?
240
00:15:23,666 --> 00:15:24,583
Madelyne.
241
00:15:26,708 --> 00:15:27,541
Hier lang.
242
00:15:27,541 --> 00:15:29,875
Jean hat telepathiert. Da ist jemand.
243
00:15:42,708 --> 00:15:43,750
Erstaunlich.
244
00:15:43,750 --> 00:15:46,916
Sich in Diamant zu verwandeln,
zählte nie zu Emmas Fähigkeiten.
245
00:15:46,916 --> 00:15:49,833
Vielleicht wurde diese Kraft
durch ihre Notlage geweckt.
246
00:15:51,375 --> 00:15:53,125
Ich laufe zur Hochform auf
247
00:15:54,916 --> 00:15:55,875
unter Druck.
248
00:16:08,541 --> 00:16:10,500
Alle X-Men sofort zur Blackbird.
249
00:16:10,500 --> 00:16:11,458
Es ist Trask.
250
00:16:13,041 --> 00:16:15,250
Ich wusste nicht,
wofür er meine DNA benutzt.
251
00:16:15,833 --> 00:16:17,458
Er sagte nichts von Genosha.
252
00:16:18,041 --> 00:16:20,375
- Wer?
- Mister Sinister.
253
00:16:20,375 --> 00:16:22,916
Er versprach mir mein altes Leben zurück.
254
00:16:22,916 --> 00:16:25,958
Er sagte nicht,
dass er ein Mutanten-Massaker plant.
255
00:16:25,958 --> 00:16:29,666
Wieso sollen wir einem wahnsinnigen Mörder
wie Ihnen glauben?
256
00:16:29,666 --> 00:16:32,375
Kommen Sie zur UN-Friedenslegion
in Madripoor.
257
00:16:32,375 --> 00:16:33,833
Dort sind wir ungestört.
258
00:16:33,833 --> 00:16:35,166
Nicht vergessen.
259
00:16:35,166 --> 00:16:38,666
Am Automaten in der Eingangshalle
gibt's immer Cola light.
260
00:16:38,666 --> 00:16:41,750
Ich zeige Ihnen
das schreckliche Gesicht Ihrer Zukunft.
261
00:16:45,375 --> 00:16:48,333
Ich fasse zusammen,
Trask ist der Erfinder des Master Mold,
262
00:16:48,333 --> 00:16:50,416
also ist das alles seine Schuld,
263
00:16:50,416 --> 00:16:52,166
also können wir ihm nicht trauen.
264
00:16:53,666 --> 00:16:55,416
Eine echt seltsame Geschichte.
265
00:16:56,291 --> 00:16:57,291
Anschnallen, Leute.
266
00:16:58,166 --> 00:16:59,833
Wir fliegen nach Madripoor.
267
00:17:04,500 --> 00:17:07,166
Ihre Mutter nimmt
ihren Nachmittagswein im Salon.
268
00:17:07,750 --> 00:17:11,458
Es gibt alkoholfreie Spritzer
für Sie und Ihre Freundin.
269
00:17:11,583 --> 00:17:12,583
Danke, Jimbo.
270
00:17:12,875 --> 00:17:15,375
Niemand, der so aufwächst, ist "normal".
271
00:17:28,458 --> 00:17:30,000
Du schaffst das, okay?
272
00:17:30,625 --> 00:17:33,041
Wir gehen rein,
machen ein bisschen Smalltalk ...
273
00:17:33,291 --> 00:17:34,916
Mãe, ich bin ein Mutant.
274
00:17:38,000 --> 00:17:38,958
Oder so.
275
00:17:48,541 --> 00:17:50,500
Ich bin so erleichtert.
276
00:17:51,041 --> 00:17:51,875
Wirklich?
277
00:17:51,875 --> 00:17:55,583
Baby, vier unserer Häuser
sind in Flammen aufgegangen,
278
00:17:55,583 --> 00:17:57,250
seit du 16 wurdest.
279
00:17:57,250 --> 00:17:59,875
Sollten dein Vater und ich
dir wirklich abkaufen,
280
00:17:59,875 --> 00:18:03,166
somalische Piraten hätten
deine Yacht in den Hamptons gekapert?
281
00:18:03,166 --> 00:18:04,083
Du wusstest es.
282
00:18:04,083 --> 00:18:05,875
Warum hast du nichts gesagt?
283
00:18:06,041 --> 00:18:10,166
Dein Vater und ich waren uns einig.
Du entscheidest, wann du es uns sagst.
284
00:18:10,166 --> 00:18:12,375
Eine Mutter kennt ihr Kind.
285
00:18:15,791 --> 00:18:19,000
Und du bist eine der X-Men,
wenn ich mich nicht täusche?
286
00:18:19,166 --> 00:18:20,708
Ich bin Jubilee, Ma'am.
287
00:18:21,208 --> 00:18:23,333
Danke, dass du meinem Sohn beistehst.
288
00:18:24,208 --> 00:18:26,875
Ich hatte Angst,
er muss das alles allein durchmachen.
289
00:18:27,458 --> 00:18:32,208
Aber die Kunst wird darin bestehen,
das Ganze unter Verschluss zu halten.
290
00:18:32,458 --> 00:18:33,500
Moment, wie jetzt?
291
00:18:33,500 --> 00:18:35,375
Was heißt unter Verschluss?
292
00:18:35,875 --> 00:18:40,000
Schatz, alles, was mit Mutanten
zu tun hat, macht unsere Aktionäre nervös.
293
00:18:40,125 --> 00:18:42,625
Besonders nach dem Desaster in Genosha.
294
00:18:43,125 --> 00:18:46,000
Sie dürfen nichts erfahren
von einem Mutanten in der Familie.
295
00:18:46,208 --> 00:18:50,833
Also wird es ein paar neue Regeln geben,
was deinen Umgang angeht,
296
00:18:51,375 --> 00:18:54,125
und wie du Diskretion wahrst.
297
00:18:55,625 --> 00:18:56,708
Saftschorle?
298
00:19:01,166 --> 00:19:02,000
Kurt.
299
00:19:02,000 --> 00:19:04,375
In der Tat, da bin ich, Schwester.
300
00:19:04,958 --> 00:19:06,291
Wie fühlst du dich?
301
00:19:08,500 --> 00:19:10,250
Mir tut der Kopf weh, aber
302
00:19:11,500 --> 00:19:12,916
ich werd's überleben.
303
00:19:31,500 --> 00:19:32,541
Remy ist tot.
304
00:19:33,250 --> 00:19:35,750
Aber ich bin noch nicht bereit,
das zu akzeptieren.
305
00:19:36,291 --> 00:19:38,708
Wir alle trauern auf unsere eigene Weise.
306
00:19:40,375 --> 00:19:44,541
Du hattest wirklich Pech
mit deiner Adoptivschwester, was?
307
00:19:45,625 --> 00:19:49,791
Hast eine abgekriegt, die durchdreht,
weil sie ihren Typ verloren hat.
308
00:19:51,208 --> 00:19:53,000
Sie hat sogar zwei verloren.
309
00:19:54,708 --> 00:19:57,041
Dass sie verwirrt ist, ist nur natürlich.
310
00:19:57,541 --> 00:20:00,958
Aber sie hat keine Schuld
an Gambits oder Magnetos Tod.
311
00:20:02,000 --> 00:20:03,625
Dank ihr haben sie gelebt.
312
00:20:41,875 --> 00:20:42,791
Bravo.
313
00:20:43,708 --> 00:20:46,250
Genau wie du es dir erträumt hast.
314
00:20:46,791 --> 00:20:49,750
Leider hättest du mir beinahe
die Überraschung verdorben.
315
00:21:29,916 --> 00:21:33,000
Jetzt wissen wir,
was Trask unter ungestört versteht.
316
00:21:34,166 --> 00:21:35,208
Schlafgas.
317
00:21:38,708 --> 00:21:39,750
Ein Segen.
318
00:21:39,958 --> 00:21:41,458
Es gibt immer Cola light.
319
00:21:46,208 --> 00:21:48,875
Ein übergeheimer Durchgang
hinter einem alten Automaten?
320
00:21:49,458 --> 00:21:51,583
Mein Respekt. Wirklich originell.
321
00:22:00,000 --> 00:22:01,041
28. August.
322
00:22:01,208 --> 00:22:02,791
Fortschritte mit dem MK-1 Modell
323
00:22:02,791 --> 00:22:05,375
durch geringfügige Anpassungen
an seiner KI.
324
00:22:05,875 --> 00:22:08,708
Pfeif auf Asimovs Gesetze,
wir kennen keine Grenzen.
325
00:22:10,041 --> 00:22:12,500
Die Mutanten müssen sich unterordnen ...
326
00:22:12,833 --> 00:22:15,500
Seit wann haben die Vereinten Nationen
327
00:22:15,500 --> 00:22:18,166
streng geheime Kybernetik-Anlagen?
328
00:22:18,166 --> 00:22:19,083
Hey, Leute.
329
00:22:19,708 --> 00:22:23,583
Dasselbe komische Outfit wie die Typen,
die Gyrich bewacht haben.
330
00:22:24,166 --> 00:22:25,291
OZT.
331
00:22:26,541 --> 00:22:28,708
Gab's nicht zu meinen Spionagezeiten.
332
00:22:29,250 --> 00:22:32,291
Fragen wir den Oppenheimer-Abklatsch,
bevor er ...
333
00:22:35,750 --> 00:22:38,541
Ich schuf die Sentinels
zum Schutz normaler Menschen.
334
00:22:39,875 --> 00:22:42,541
"Jetzt bin ich der Tod geworden."
335
00:22:43,791 --> 00:22:47,875
Jetzt müssen wir diesen Mistkerl
vor sich selbst retten, hab ich recht?
336
00:22:48,000 --> 00:22:50,541
Mach keinen Blödsinn, Doktor.
337
00:22:50,541 --> 00:22:53,083
Sag uns, wofür OZT steht.
338
00:22:53,083 --> 00:22:57,166
Die Gruppierung entstand
aus der Asche meines Sentinel-Programms.
339
00:22:57,166 --> 00:23:00,916
Während ihr X-Men euch
mit der Menschheit verbrüdern wolltet,
340
00:23:01,500 --> 00:23:03,708
haben sie ihre Domino-Steine gesetzt.
341
00:23:03,833 --> 00:23:05,625
Was ist mit Mister Sinister?
342
00:23:05,625 --> 00:23:09,500
Dieser Wahnsinnige ist einer der
brillantesten Ingenieure der Geschichte.
343
00:23:10,125 --> 00:23:13,291
Er fand meine Entwürfe "niedlich".
344
00:23:13,791 --> 00:23:15,750
Er baut eine neue Art von Sentinels.
345
00:23:16,166 --> 00:23:18,750
Gefährlicher als die in Genosha.
346
00:23:19,250 --> 00:23:20,916
Die Technologie hier ist
347
00:23:20,916 --> 00:23:23,000
unserer heutigen Lichtjahre voraus.
348
00:23:23,416 --> 00:23:25,833
Wie hat er sich Zugang dazu verschafft?
349
00:23:25,833 --> 00:23:26,958
Ich weiß es nicht.
350
00:23:27,500 --> 00:23:31,625
Aber ich lasse mich von ihm nicht
zu einem noch größeren Monster machen.
351
00:23:33,541 --> 00:23:34,875
Hiergeblieben, Kleiner.
352
00:23:35,458 --> 00:23:36,666
Du suchst Erlösung?
353
00:23:37,166 --> 00:23:39,583
Hilf uns,
die wirklich bösen Jungs zu kriegen.
354
00:23:39,750 --> 00:23:41,375
Was hast du noch für uns?
355
00:23:41,375 --> 00:23:42,625
Alles ist hilfreich.
356
00:23:42,625 --> 00:23:43,833
Tut mir leid.
357
00:23:44,375 --> 00:23:45,666
Ich habe nichts.
358
00:23:47,375 --> 00:23:48,958
Dann geht's dir wie mir.
359
00:24:06,041 --> 00:24:07,750
Rogue, was hast du getan?
360
00:24:07,875 --> 00:24:10,083
Was wir alle tun wollten.
361
00:24:11,208 --> 00:24:12,708
Sind wir jetzt so?
362
00:24:12,708 --> 00:24:16,875
Der Spinner ist schuld am Tod
von Remy und Tausenden anderen in Genosha.
363
00:24:16,875 --> 00:24:19,958
Wegen diesem Dreckskerl
musste ein guter Mann,
364
00:24:19,958 --> 00:24:20,875
mein Mann ...
365
00:24:20,875 --> 00:24:22,375
Mutant ausschalten.
366
00:24:51,583 --> 00:24:53,833
Was um Himmels willen?
367
00:24:54,416 --> 00:24:56,833
Trask ist mutiert zu einem ...
368
00:24:56,833 --> 00:24:59,000
Menschlichen Sentinel. Na gut.
369
00:24:59,833 --> 00:25:02,416
Prime-Sentinel-Protokoll aktiviert.
370
00:25:02,916 --> 00:25:04,416
Mutanten ausschalten.
371
00:25:08,208 --> 00:25:09,041
Rogue.
372
00:25:13,583 --> 00:25:14,416
Summers.
373
00:25:14,416 --> 00:25:16,500
Jean, du das Gebäude, ich die Trümmer.
374
00:25:34,833 --> 00:25:37,125
Ergebt euch, Mutanten.
375
00:25:38,666 --> 00:25:40,916
Ich spüre noch Trasks Gedanken in ihm.
376
00:25:40,916 --> 00:25:42,958
Er knockte Rogue mit einem Schlag aus.
377
00:25:42,958 --> 00:25:44,250
Wir müssen alles geben.
378
00:25:44,458 --> 00:25:46,208
X-Men, schaltet ihn aus.
379
00:25:54,291 --> 00:25:55,916
Mutant neutralisiert.
380
00:25:56,125 --> 00:25:57,750
Morph. Nein.
381
00:26:03,333 --> 00:26:04,875
Mutant neutralisiert.
382
00:26:19,500 --> 00:26:21,791
Mutant neutralisiert.
383
00:26:24,333 --> 00:26:25,875
Schluss jetzt.
384
00:26:29,208 --> 00:26:33,333
Schon vergessen, was meine unterlegene
Form in der Sahara gefragt hat?
385
00:26:36,416 --> 00:26:37,958
Sag mir, Waisenjunge,
386
00:26:37,958 --> 00:26:41,791
wie fühlt es sich an,
von der Zukunft abgehängt zu werden?
387
00:26:59,583 --> 00:27:03,791
Elektromagnetische Cluster-Granaten
sind das beste Mittel gegen die Mistkerle.
388
00:27:03,958 --> 00:27:06,625
Cable? Was zur Hölle tust du hier?
389
00:27:10,833 --> 00:27:11,875
Deine Augen ...
390
00:27:12,500 --> 00:27:13,333
Nein.
391
00:27:13,333 --> 00:27:14,791
Die ganze Zeit?
392
00:27:14,791 --> 00:27:15,958
Unmöglich.
393
00:27:16,083 --> 00:27:17,500
Verschwinde aus meinem Kopf.
394
00:27:18,166 --> 00:27:19,250
Du bist nicht sie.
395
00:27:19,250 --> 00:27:20,333
Oh mein Gott.
396
00:27:20,833 --> 00:27:21,666
Nathan.
397
00:27:21,666 --> 00:27:24,250
Mach kein Theater draus, Dad.
398
00:27:24,250 --> 00:27:25,750
Trask hat sich geirrt.
399
00:27:25,750 --> 00:27:28,750
Sinister arbeitet für jemanden.
Jemand Schlimmeren.
400
00:27:28,750 --> 00:27:30,750
Wenn ihr X-Men ihn nicht aufhaltet,
401
00:27:30,750 --> 00:27:33,416
erwartet uns keine lebenswerte Zukunft.
402
00:27:35,208 --> 00:27:37,125
Gib's zu. Du bist beeindruckt.
403
00:27:37,125 --> 00:27:41,083
Beeindruckt, wie viel dein Meisterwerk
den X-Men preisgegeben hat?
404
00:27:41,083 --> 00:27:44,750
Wie hilft dir das,
mir die versprochene Beute zu liefern?
405
00:27:45,000 --> 00:27:46,791
Trask war ein Rohentwurf.
406
00:27:46,791 --> 00:27:50,541
Sein Gerangel mit den Gen-Freaks
verschaffte uns wertvolle taktische Daten
407
00:27:50,541 --> 00:27:52,333
für mein wahres Meisterwerk.
408
00:27:52,333 --> 00:27:55,875
Die X-Men werden daraus
ebenfalls ihre Lehre ziehen, du Narr.
409
00:27:55,875 --> 00:27:59,208
Hättest du nur auf den Stichtag gewartet
und sie überrascht.
410
00:28:01,541 --> 00:28:03,750
Sinister, du und die Schurken von einst
411
00:28:03,750 --> 00:28:06,625
scheitert seit '92 an diesem Ungeziefer.
412
00:28:06,625 --> 00:28:10,541
Dass du etwas tun würdest,
ist für mich der Grund, es nicht zu tun.
413
00:28:10,541 --> 00:28:13,291
Du warst auch einer dieser Schurken.
414
00:28:13,958 --> 00:28:17,458
Doch im Gegensatz zu euch
habe ich mich weiterentwickelt.
415
00:28:18,458 --> 00:28:21,125
Sieh her. Das wird deine Nerven beruhigen.
416
00:28:21,375 --> 00:28:24,625
Über diesen außerirdischen Satelliten
kommunizierten die X-Men früher
417
00:28:24,625 --> 00:28:26,666
mit ihren Verbündeten, den Shi'ar.
418
00:28:26,666 --> 00:28:28,750
Eure Imperatorin wird sich vermählen
419
00:28:29,333 --> 00:28:33,000
und unser Reich
erhält einen neuen Imperator.
420
00:28:33,583 --> 00:28:35,875
Professor Charles Xavier.
421
00:28:36,916 --> 00:28:39,750
Es hieß, Gyrich hätte Xavier getötet.
422
00:28:40,500 --> 00:28:45,375
Unsere fröhliche Mutantenbande
hat der Welt eine riesige Lüge verkauft.
423
00:28:46,541 --> 00:28:48,208
Genau wie ich.
424
00:29:07,875 --> 00:29:09,083
Ein Ohrwurm.
425
00:29:09,791 --> 00:29:11,583
Ich musste auf hart machen.
426
00:29:13,125 --> 00:29:15,416
Aber Wärme, wie Musik,
427
00:29:16,166 --> 00:29:17,375
wirkt besänftigend.
428
00:29:17,583 --> 00:29:19,041
Sie erweicht Haarfollikel.
429
00:29:19,958 --> 00:29:20,833
Öffnet die Poren.
430
00:29:21,416 --> 00:29:22,958
Macht das Fleisch geschmeidig.
431
00:29:23,666 --> 00:29:25,541
Wenn ich dann mit der Arbeit beginne,
432
00:29:26,708 --> 00:29:28,500
läuft es wie geschmiert.
433
00:29:29,291 --> 00:29:30,791
Solange du stillhältst,
434
00:29:31,666 --> 00:29:33,333
keinen Widerstand leistest.
435
00:29:34,500 --> 00:29:36,583
Hör einfach zu und gehorche.
436
00:29:37,875 --> 00:29:38,708
Sieh an.
437
00:29:39,458 --> 00:29:41,000
Du bist ein Naturtalent.
438
00:29:53,291 --> 00:29:55,458
{\an8}CYCLOPS - Feuert zerstörerische
Energiestrahlen aus seinen Augen
439
00:29:56,875 --> 00:29:59,041
{\an8}JEAN GREY - Besitzt telepathische
und telekinetische Kräfte
440
00:30:00,416 --> 00:30:02,583
{\an8}GAMBIT - Lädt Gegenstände mit kinetischer
Energie auf und bringt sie zur Explosion
441
00:30:03,958 --> 00:30:06,125
{\an8}STORM - Kann die Naturgewalten
kontrollieren und manipulieren
442
00:30:07,291 --> 00:30:09,458
{\an8}BEAST - Übermenschliche Stärke und
Geschicklichkeit, Intellekt eines Genies
443
00:30:10,833 --> 00:30:13,000
{\an8}JUBILEE - Erzeugt bunte
explosive Energieplasmoide
444
00:30:14,750 --> 00:30:16,958
{\an8}BISHOP - Kann fast jede Art von Energie
absorbieren und wieder abgeben
445
00:30:18,041 --> 00:30:20,458
{\an8}MORPH - Kann beliebige Gestalt annehmen
446
00:31:44,208 --> 00:31:46,208
Untertitel von: Petra Metelko