1 00:00:00,000 --> 00:00:15,930 ‫سحب و تعديل: ‫محمد سامى عبد الهادى 2 00:01:14,750 --> 00:01:17,083 ‫‏"بريم"! 3 00:01:28,625 --> 00:01:31,000 ‫‏"أولمبياد الرياضيات" 4 00:01:31,083 --> 00:01:33,583 ‫‏"بريم"! 5 00:01:40,833 --> 00:01:44,291 ‫‏"بريم"! 6 00:01:46,541 --> 00:01:50,000 ‫‏سيداتي سادتي، مرحبًا بكم في نهائيات ‫"أولمبياد الرياضيات" في "نيو جيرسي". 7 00:01:50,083 --> 00:01:51,458 ‫‏رأيت الأفضل بين المتسابقين، 8 00:01:51,541 --> 00:01:54,000 ‫‏لكنني لم أر مثيلًا لهذا الشاب. 9 00:01:54,083 --> 00:01:55,333 ‫‏مذهل. 10 00:01:55,416 --> 00:01:57,750 ‫‏"بريم باتال" من "جيرسي سيتي" ‫هيمن على هذه المسابقة. 11 00:01:57,833 --> 00:02:00,333 ‫‏- منذ أول معادلة رياضية. ‫- تمامًا. 12 00:02:00,416 --> 00:02:04,666 ‫‏عمره 12 عامًا، وزنه 35 كيلوغرامًا ‫طوله 155 سنتيمترًا، وعبقري في الأرقام. 13 00:02:04,750 --> 00:02:07,750 ‫‏أجل، السؤال الذي يدور في أذهان الجميع ‫الآن بالطبع، 14 00:02:07,833 --> 00:02:09,791 ‫‏"هل يمكن لهذا الشاب الفوز بكل شيء؟" 15 00:02:09,875 --> 00:02:12,250 ‫‏هيا يا "بريم"! يمكنك النجاح يا عزيزي. 16 00:02:12,333 --> 00:02:13,916 ‫‏هيا! 17 00:02:14,000 --> 00:02:17,041 ‫‏- فز بالجائزة يا عزيزي. ‫- يعمل في داخل أقواس، 18 00:02:17,125 --> 00:02:19,333 ‫‏وهذا من أصعب الأشياء ‫التي سيكون عليك فعلها في حياتك. 19 00:02:19,416 --> 00:02:21,291 ‫‏لم أر بعض هذه الأرقام من قبل. 20 00:02:21,375 --> 00:02:24,583 ‫‏ما زلت أظن أن الجذر التربيعي ‫له علاقة بالبستنة. 21 00:02:25,500 --> 00:02:26,416 ‫‏هذا ابني! 22 00:02:26,500 --> 00:02:28,583 ‫‏- أجل! ‫- ولدته. 23 00:02:28,666 --> 00:02:29,666 ‫‏مذهل! 24 00:02:29,750 --> 00:02:31,583 ‫‏وها هي النهاية. مذهل. 25 00:02:31,666 --> 00:02:33,791 ‫‏لحظة. لنتريث قليلًا. 26 00:02:33,875 --> 00:02:35,125 ‫‏هناك تغيير. 27 00:02:35,208 --> 00:02:38,583 ‫‏بتبقي ثوان فقط على نهاية الوقت، ‫"بريم" يعود إلى مقعده. 28 00:02:38,666 --> 00:02:41,083 ‫‏"بريم"! ماذا تفعل؟ عُد إلى هناك! 29 00:02:41,166 --> 00:02:43,791 ‫‏المعلم المفضل السيد "أوه". ‫لا مفاجأة في هذا. 30 00:02:43,875 --> 00:02:46,291 ‫‏هذا "جيروم"، أعز صديق لـ"بريم". 31 00:02:47,000 --> 00:02:50,166 ‫‏لعلك تتذكرين بالطبع أن "كلير"، ‫زميلة "بريم" في الفريق، 32 00:02:50,250 --> 00:02:52,750 ‫‏كان فوزها مرجحًا في هذه النهائيات. 33 00:02:53,500 --> 00:02:56,250 ‫‏- الآن يأكل غداءها. ‫- أجل. انظري إلى… 34 00:02:56,333 --> 00:02:58,541 ‫‏يجترع الحليب بالشوكولاتة كأنه ماء. 35 00:02:58,625 --> 00:03:00,708 ‫‏غير مصاب بحساسية لاكتوز. 36 00:03:02,583 --> 00:03:03,791 ‫‏مذاقه كمذاق الفوز. 37 00:03:08,208 --> 00:03:10,125 ‫‏يا له من متباه. 38 00:03:10,208 --> 00:03:12,125 ‫‏حان وقت الحسم. 39 00:03:12,208 --> 00:03:13,833 ‫‏يبدو جيدًا. 40 00:03:13,916 --> 00:03:16,458 ‫‏- أجل. ‫- ها هو يجيب. 41 00:03:16,958 --> 00:03:18,958 ‫‏"بريم باتال" مع انطلاق صافرة النهاية! 42 00:03:19,041 --> 00:03:20,375 ‫‏هل تصدّقون هذه المعجزة؟ 43 00:03:20,458 --> 00:03:22,708 ‫‏نحن رقم واحد! 44 00:03:22,791 --> 00:03:24,375 ‫‏"أولمبياد الرياضيات - نهائيات (نيو جيرسي)" 45 00:03:24,458 --> 00:03:26,958 ‫‏نحن رقم واحد! هذا ابني! 46 00:03:30,625 --> 00:03:32,708 ‫‏"(بريم) الأول" 47 00:03:35,041 --> 00:03:36,750 ‫‏أحبك يا "بريم"! 48 00:03:37,625 --> 00:03:38,666 ‫‏"بريم"! 49 00:03:38,750 --> 00:03:42,416 ‫‏"بريم"، فزت توًا بأولمبياد الرياضيات ‫بأفضل نقاط في التاريخ. 50 00:03:42,500 --> 00:03:43,500 ‫‏ما سرك؟ 51 00:03:43,583 --> 00:03:47,291 ‫‏الاجتهاد. كما كان أبي يقول: ‫"الأفضل في العالم لا يرتاح أبدًا." 52 00:03:49,166 --> 00:03:52,083 ‫‏جميل جدًا. لنتلق بعض الأسئلة من الجمهور. 53 00:03:52,166 --> 00:03:53,500 ‫‏كيف الحال يا رفاق؟ 54 00:03:53,583 --> 00:03:55,166 ‫‏إنه صديقك، "بروكلين". 55 00:03:55,250 --> 00:03:57,250 ‫‏مهلاً. لم نتلقى أسئلة؟ 56 00:03:57,333 --> 00:03:59,375 ‫‏إنه طلب لتعليقك أكثر منه سؤالًا. 57 00:03:59,458 --> 00:04:03,166 ‫‏تذكّر يا "بريم"، الرياضيات للفاشلين. 58 00:04:03,916 --> 00:04:05,500 ‫‏إنه محق. 59 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 ‫‏- الرياضيات سخيفة جدًا. ‫- لا، اسمع. 60 00:04:07,166 --> 00:04:08,625 ‫‏- ماذا أفعل هنا؟ ‫- إلى اللقاء. 61 00:04:08,708 --> 00:04:10,416 ‫‏- لنذهب لفعل شيء رائع. ‫- أخيرًا. سأقود. 62 00:04:10,500 --> 00:04:13,000 ‫‏- سأجلس إلى جوار السائق. ‫- مهلًا، عودوا! 63 00:04:13,083 --> 00:04:15,791 ‫‏الرياضيات رائعة! أؤكد لكم! 64 00:04:29,791 --> 00:04:31,541 ‫‏"الـ6 صباحًا" 65 00:04:40,208 --> 00:04:41,208 ‫‏"معسكر (المُعامل)" 66 00:04:41,291 --> 00:04:43,208 ‫‏"محترفو الرياضيات - (سرينفاسا رامانجن)" 67 00:04:45,625 --> 00:04:47,500 ‫‏"الأفضل في العالم لا يرتاح أبدًا." 68 00:05:03,041 --> 00:05:04,958 ‫‏يوم أول سعيدًا في الصف السابع. 69 00:05:05,041 --> 00:05:06,958 ‫‏- هل راودك حلم رياضيات آخر؟ ‫- أجل. 70 00:05:07,041 --> 00:05:08,416 ‫‏- هل فزت؟ ‫- أجل. 71 00:05:08,500 --> 00:05:09,791 ‫‏لطيف. 72 00:05:14,666 --> 00:05:17,666 ‫‏"ملهى (ليبارد)" 73 00:05:29,791 --> 00:05:31,625 ‫‏مرحبًا بكم ثانيةً. 74 00:05:31,708 --> 00:05:35,375 ‫‏سنستكشف اليوم كيف يمكن لفقدان أحد الأحباء 75 00:05:35,458 --> 00:05:38,625 ‫‏أن يعيقنا من أن نحقق أفضل قدراتنا. 76 00:05:39,125 --> 00:05:40,916 ‫‏توقّفوا عن الحركة. 77 00:05:41,416 --> 00:05:45,000 ‫‏اعثروا على مكان هادئ للتأمل في خسارتكم. 78 00:05:46,083 --> 00:05:52,291 ‫‏اليرقانة التي تفقد ساقًا ‫يمكنها أن تنميها ثانيةً بالتحول إلى فراشة. 79 00:05:52,375 --> 00:05:53,833 ‫‏"(جيروم): تمن لي التوفيق اليوم!" 80 00:05:53,916 --> 00:05:56,291 ‫‏لكن أولًا، يتحلل جسمها كله. 81 00:05:56,375 --> 00:05:58,291 ‫‏يتحلل ليتطور. 82 00:05:59,083 --> 00:06:00,375 ‫‏كرروها معي. 83 00:06:01,166 --> 00:06:02,166 ‫‏بالطبع لا. 84 00:06:04,666 --> 00:06:06,416 ‫‏بياض البيض على الطاولة. 85 00:06:06,958 --> 00:06:09,708 ‫‏هل فكرت في عرضي المتعلق ‫بالمعجنات الجاهزة؟ 86 00:06:09,791 --> 00:06:11,833 ‫‏هل فكرت في العيش في الواقع؟ 87 00:06:11,916 --> 00:06:13,625 ‫‏تحتاج إلى طعام يغذي الدماغ اليوم. 88 00:06:15,041 --> 00:06:21,458 ‫‏حلقّوا بعيدًا عن الحزن ‫وواجهوا المستقبل بقلب مفتوح. 89 00:06:22,250 --> 00:06:24,375 ‫‏وهذا يوصّلنا إلى راعينا التالي. 90 00:06:25,041 --> 00:06:27,250 ‫‏"غات أوت؟" حليب الشوفان. 91 00:06:27,750 --> 00:06:33,625 ‫‏استخدموا رمز الدفع "يوغي" ‫من أجل خصم عشرة بالمئة على "غات أوت؟". 92 00:06:34,500 --> 00:06:35,750 ‫‏"(سوريش)" 93 00:06:39,125 --> 00:06:40,833 ‫‏- 324؟ ‫- النتيجة 18. 94 00:06:40,916 --> 00:06:42,583 ‫‏- 676؟ ‫- النتيجة 26. 95 00:06:42,666 --> 00:06:43,916 ‫‏- 121؟ ‫- النتيجة 11. 96 00:06:44,000 --> 00:06:45,291 ‫‏- سالب تسعة. ‫- سؤال مخادع. 97 00:06:45,375 --> 00:06:47,500 ‫‏الجذر التربيعي لسالب تسعة ليس عددًا. 98 00:06:47,583 --> 00:06:48,666 ‫‏ليس عددًا حقيقيًا. 99 00:06:48,750 --> 00:06:51,041 ‫‏إنه شيء يدعى عددًا تخيليًا. 100 00:06:51,125 --> 00:06:52,625 ‫‏- مستحيل. ‫- بلى! 101 00:06:52,708 --> 00:06:55,125 ‫‏كيف فاز ناديّ للرياضيات ‫بالبطولة الوطنية في رأيك؟ 102 00:06:55,208 --> 00:06:58,291 ‫‏احتفلنا بجموح بعدها، ‫فأغلقنا حوض الاستحمام الساخن في "موتيل 6". 103 00:06:58,375 --> 00:06:59,375 ‫‏رائع. 104 00:06:59,458 --> 00:07:01,375 ‫‏أجل، تحمست جدًا ‫إلى درجة أنني تقيأت في كل مكان. 105 00:07:04,333 --> 00:07:06,666 ‫‏مذهل، هذا الفتى أحضر أمه. 106 00:07:07,916 --> 00:07:09,500 ‫‏إلام تنظر تلك الفتاة؟ 107 00:07:10,125 --> 00:07:11,458 ‫‏لا بأس يا أمي. 108 00:07:11,541 --> 00:07:15,041 ‫‏لا. يجب أن يخبرها أحد بأن التحديق ‫إلى الآخرين وقاحة. 109 00:07:15,125 --> 00:07:17,083 ‫‏- سأعرف اسمي والديها. ‫- أمي، رجاءً. 110 00:07:17,166 --> 00:07:19,791 ‫‏آخر مريضة لديّ كانت تأكل معجنات جاهزة؟ 111 00:07:19,875 --> 00:07:22,041 ‫‏- أصبحت بلا أسنان تمامًا. اللثة فقط. ‫- توقّفي رجاءً. 112 00:07:22,125 --> 00:07:24,875 ‫‏- إنه أول يوم لي يا أمي. ‫- كان الناس يطلقون عليها "ذات اللثة". 113 00:07:24,958 --> 00:07:27,958 ‫‏- لا تُوجد جنية أسنان لهذا يا عزيزتي. ‫- إنه أول يوم لي. 114 00:07:29,833 --> 00:07:33,166 ‫‏بعد الرياضيات في المدرسة الثانوية، ‫ستستقل الحافلة إلى المدرسة الإعدادية 115 00:07:33,250 --> 00:07:35,625 ‫‏- من أجل بقية صفوفك. ‫- كما قلنا. 116 00:07:35,708 --> 00:07:37,750 ‫‏ثم سأمرّ عليك في مركز الاستجمام ‫عندما أُنهي عملي. 117 00:07:37,833 --> 00:07:39,708 ‫‏- في الـ5 كما آمل. ‫- مثل العام السابق. 118 00:07:39,791 --> 00:07:41,875 ‫‏لا سكريات صناعية ‫ولا تركب سيارة مع شخص غريب. 119 00:07:41,958 --> 00:07:44,416 ‫‏- إن حدث شيء، فعليك… ‫- لن يحدث شيء يا أمي. 120 00:07:44,500 --> 00:07:47,083 ‫‏جديًا، أتولى الأمر. 121 00:07:48,291 --> 00:07:49,458 ‫‏تتولى الأمر. 122 00:07:54,083 --> 00:07:56,500 ‫‏- "زاك"، انطلق إلى العمق. ‫- هنا. 123 00:07:56,583 --> 00:07:58,416 ‫‏- شمّ هذا. ‫- هنا! 124 00:07:58,500 --> 00:07:59,500 ‫‏هلّا تتحرك. 125 00:08:18,166 --> 00:08:21,416 ‫‏"مدرسة (دلتا) الثانوية" 126 00:08:37,708 --> 00:08:42,166 ‫‏مرحبًا أيها الطلاب في رياضيات الصف الـ11! 127 00:08:43,333 --> 00:08:45,416 ‫‏من هنا مستعد للانغماس في الرياضيات؟ 128 00:08:45,500 --> 00:08:47,458 ‫‏"مرحبًا في صف الآنسة (سايدج) ‫لرياضيات الصف الـ11!" 129 00:08:50,708 --> 00:08:51,958 ‫‏أجل! 130 00:08:52,041 --> 00:08:53,208 ‫‏هل من أسئلة؟ 131 00:08:53,291 --> 00:08:54,833 ‫‏لا؟ لا أسئلة. 132 00:08:54,916 --> 00:08:57,041 ‫‏أنا متحمسة جدًا. 133 00:08:57,125 --> 00:09:00,750 ‫‏لدينا هذا العام طالب عمره 12 عامًا ‫ينضم إلى صف المدرسة الثانوية. 134 00:09:00,833 --> 00:09:03,583 ‫‏لدينا "برم باتال". هل نطقت اسمك بشكل صحيح؟ 135 00:09:03,666 --> 00:09:05,583 ‫‏بل "بريم"، إنه اسم. 136 00:09:05,666 --> 00:09:06,500 ‫‏- "برم". ‫- "بريم". 137 00:09:06,583 --> 00:09:07,458 ‫‏- "برييم". ‫- "بريم". 138 00:09:07,541 --> 00:09:08,750 ‫‏- "براهيم". ‫- "بريم". 139 00:09:08,833 --> 00:09:10,166 ‫‏- "براهاها". ‫- رائع. 140 00:09:10,250 --> 00:09:13,375 ‫‏حسنًا. ولدينا "كلير بوسيجور". 141 00:09:13,458 --> 00:09:17,583 ‫‏أنتما طالبا الإعدادية الوحيدان ‫اللذان نجحا في اختبار القبول. 142 00:09:17,666 --> 00:09:19,208 ‫‏لا بد أنكما ثنائي ناجح. 143 00:09:19,291 --> 00:09:20,875 ‫‏- صحيح. ‫- أجل. 144 00:09:20,958 --> 00:09:23,375 ‫‏من يعرف أي وقت هذا؟ 145 00:09:24,541 --> 00:09:26,250 ‫‏إنه وقت أول اختبار رياضيات! 146 00:09:27,416 --> 00:09:30,666 ‫‏واسمعوا، أقول إلى من يقلقون منكم ‫بشأن علاماتهم الدراسية، 147 00:09:30,750 --> 00:09:33,041 ‫‏إنني أعقد اتفاقًا مع كل صفوفي. 148 00:09:33,125 --> 00:09:34,833 ‫‏هل يتذكّر أحد الاتفاق من العام الفائت؟ 149 00:09:34,916 --> 00:09:35,958 ‫‏هل من أحد؟ 150 00:09:36,041 --> 00:09:37,541 ‫‏أقصد الاتفاق الذي أعقده؟ 151 00:09:39,250 --> 00:09:40,250 ‫‏"مرسيدس"؟ 152 00:09:41,000 --> 00:09:43,291 ‫‏إن حصل فريق أولمبياد الرياضيات ‫على أحد أول ثلاثة مراكز، 153 00:09:43,375 --> 00:09:45,250 ‫‏فسيحصل كل المشاركين على امتياز تلقائيًا. 154 00:09:45,333 --> 00:09:48,416 ‫‏هذا صحيح. بالمناسبة، ‫كان الأمر ممتعًا جدًا العام الفائت. 155 00:09:48,500 --> 00:09:51,208 ‫‏- هُزمنا شر هزيمة. أخذنا المركز الأخير. ‫- الفوز ليس أساس كل شيء. 156 00:09:51,291 --> 00:09:53,750 ‫‏ما لم تكوني بحاجة إلى علامة امتياز، صحيح؟ ‫لقد قلت توًا… 157 00:09:53,833 --> 00:09:56,625 ‫‏سنفوز هذا العام، لأننا سنستضيف المسابقة. 158 00:09:57,458 --> 00:09:59,708 ‫‏استأجرت كرة ديسكو! 159 00:09:59,791 --> 00:10:02,333 ‫‏رائع. هل سنأكل في مطعم "أوليف غاردن" ‫بعد أن نخسر أيضًا؟ 160 00:10:02,916 --> 00:10:07,083 ‫‏هذا العام، ميزانيتنا تشمل "تاكو بيل" فقط. 161 00:10:07,166 --> 00:10:09,250 ‫‏- هل هذا عقاب؟ ‫- لا. 162 00:10:09,333 --> 00:10:11,083 ‫‏ليس عليك تدوين هذا. 163 00:10:11,166 --> 00:10:12,083 ‫‏"أوليف غاردن؟" 164 00:10:12,166 --> 00:10:16,291 ‫‏عند علاماتكم، استعدوا، حلوا المسائل! 165 00:10:22,083 --> 00:10:23,625 ‫‏"الآنسة (سايدج)، اختبار مفاجئ!" 166 00:10:50,833 --> 00:10:51,833 ‫‏حسنًا. 167 00:10:51,916 --> 00:10:54,791 ‫‏حسنًا، في أول فرض منزلي لكم، 168 00:10:54,875 --> 00:10:59,333 ‫‏أريد منكم كتابة معادلة تكونون أنتم حلها. ‫اتفقنا؟ 169 00:10:59,416 --> 00:11:02,458 ‫‏ثم اعملوا عكسيًا ‫لتظهروا كيف تستطيع كل عناصر حياتكم 170 00:11:02,541 --> 00:11:03,541 ‫‏تشكيل هويتكم. 171 00:11:03,625 --> 00:11:07,000 ‫‏سيكون الأمر ممتعًا جدًا. ‫لذا استمتعوا في أثناء فعل هذا. اتفقنا؟ 172 00:11:07,083 --> 00:11:08,750 ‫‏وقد تفاجئون أنفسكم. 173 00:11:08,833 --> 00:11:09,666 ‫‏حسنًا. 174 00:11:09,750 --> 00:11:11,791 ‫‏"فرض معادلتي" 175 00:11:11,875 --> 00:11:13,666 ‫‏"(بريم) يساوي (أبي زائد أمي) في الرياضيات ‫زائد (جيروم)" 176 00:11:17,291 --> 00:11:19,000 ‫‏"سالب أبي" 177 00:11:22,416 --> 00:11:23,875 ‫‏"(مشروع جيرم) نشر فيديو" 178 00:11:23,958 --> 00:11:25,958 ‫‏عندما تقول أمي: "اذهب إلى المدرسة"، 179 00:11:26,041 --> 00:11:27,500 ‫‏لكنك وُلدت لترقص. 180 00:11:32,958 --> 00:11:34,500 ‫‏رباه. 181 00:11:39,916 --> 00:11:41,083 ‫‏مقزز. 182 00:11:41,166 --> 00:11:44,083 ‫‏اشتركوا في "مشروع (جيروم)" ‫للمزيد من فيديوهات الرقص. 183 00:11:44,166 --> 00:11:45,541 ‫‏هذا ما يستهويني حاليًا. 184 00:11:53,875 --> 00:11:56,333 ‫‏تهانيّ على إنهاء الاختبار يا "بريم". 185 00:11:56,416 --> 00:11:58,416 ‫‏شكرًا يا "كلير". كيف كانت عطلتك الصيفية؟ 186 00:11:59,791 --> 00:12:02,000 ‫‏في الواقع، عائلتي لا تحتفي بالصيف. 187 00:12:06,125 --> 00:12:08,125 ‫‏المحطة التالية، المدرسة الإعدادية. 188 00:12:16,625 --> 00:12:18,958 ‫‏- مرحبًا يا سيد "أوه". ‫- مرحبًا، "بريم" العبقري هنا. 189 00:12:20,791 --> 00:12:23,375 ‫‏لا تنسوا الاشتراك في عرض المواهب. 190 00:12:23,458 --> 00:12:27,625 ‫‏سيكون مذهلًا بمعنى الكلمة. 191 00:12:28,166 --> 00:12:29,166 ‫‏قذيفة قادمة! 192 00:12:30,666 --> 00:12:32,833 ‫‏آسف! حسبتك متاحًا! 193 00:12:32,916 --> 00:12:33,916 ‫‏لا بأس. 194 00:12:34,000 --> 00:12:36,500 ‫‏كدت أن تكسر نظارة ذلك الفتى الأحمق. 195 00:12:36,583 --> 00:12:38,708 ‫‏كان عليه توقع الكرة. 196 00:12:39,958 --> 00:12:41,000 ‫‏مرحبًا يا "جيروم"! 197 00:12:41,083 --> 00:12:42,083 ‫‏مرحبًا يا "بريم"! 198 00:12:42,166 --> 00:12:44,375 ‫‏ساعدني على إطالة أوتار المأبض. ‫أحتاج إلى الاسترخاء. 199 00:12:44,458 --> 00:12:45,583 ‫‏"لا أحد يهزم الحشرات!" 200 00:12:46,083 --> 00:12:48,583 ‫‏آسف على تأخري. ‫كنت في المدرسة الثانوية كما تعرف. 201 00:12:48,666 --> 00:12:50,666 ‫‏أجل. أرسلت إليك رسالة لأتمنى لك التوفيق، ‫صحيح؟ 202 00:12:50,750 --> 00:12:52,083 ‫‏لا، لا بأس. 203 00:12:52,166 --> 00:12:54,875 ‫‏رائع. تلقى هاتفي وابل اتصالات ورسائل ‫صباح اليوم. 204 00:12:55,458 --> 00:12:57,166 ‫‏لم أستطع مجاراة الرد عليها. 205 00:12:57,250 --> 00:12:58,833 ‫‏- هل تفهم ما أقوله؟ ‫- تمامًا. 206 00:12:59,625 --> 00:13:00,958 ‫‏بالمناسبة، كان الصف رائعًا. 207 00:13:01,041 --> 00:13:02,833 ‫‏لكن بعد رؤية بعض هؤلاء الطلاب، 208 00:13:02,916 --> 00:13:04,791 ‫‏لا يُدهشني أنهم يخسرون ‫أولمبياد الرياضيات دومًا. 209 00:13:04,875 --> 00:13:06,375 ‫‏ذلك قبل أن تنضم إليهم، صحيح؟ 210 00:13:06,458 --> 00:13:07,708 ‫‏بطل الرياضيات. 211 00:13:08,416 --> 00:13:10,666 ‫‏ستنجح في اختبار التعيين المتقدم ‫هذا العام بالتأكيد. 212 00:13:10,750 --> 00:13:12,250 ‫‏حينها سيحصلون على كلينا. 213 00:13:12,333 --> 00:13:13,583 ‫‏الثنائي الديناميكي. 214 00:13:15,750 --> 00:13:17,666 ‫‏- كيف حال "أماندا"؟ ‫- بخير حال. 215 00:13:18,416 --> 00:13:20,208 ‫‏إنها أفضل شيء حدث لي في حياتي. 216 00:13:20,291 --> 00:13:21,291 ‫‏مذهل. 217 00:13:21,375 --> 00:13:24,166 ‫‏- في الواقع، أريد إخبارك بشيء. ‫- "أماندا"! مرحبًا! 218 00:13:24,250 --> 00:13:26,416 ‫‏أظن أن علينا أخذ استراحة من تسكعنا معًا. 219 00:13:26,500 --> 00:13:28,875 ‫‏- لبعض الوقت فحسب. ‫- آسف يا رفيقاي. 220 00:13:28,958 --> 00:13:30,166 ‫‏آسف يا رجل. 221 00:13:30,916 --> 00:13:32,333 ‫‏ماذا تعني بهذا؟ 222 00:13:32,416 --> 00:13:34,208 ‫‏مجرد استراحة. 223 00:13:34,291 --> 00:13:36,375 ‫‏أريد أن أُتيح وقتًا أطول لـ"أماندا". 224 00:13:36,458 --> 00:13:39,750 ‫‏- والآن مع بداية الدراسة… ‫- نتفوق في الدراسة. الجميع يعرفون. 225 00:13:39,833 --> 00:13:41,958 ‫‏لا أريد أن أصبح معروفًا بهذا، أتفهمني؟ 226 00:13:42,041 --> 00:13:43,875 ‫‏أنا لست عبقري الرياضيات. 227 00:13:43,958 --> 00:13:45,500 ‫‏هذا ما يراه الناس عندما يروننا معًا. 228 00:13:45,583 --> 00:13:46,875 ‫‏عبقري الرياضيات؟ 229 00:13:46,958 --> 00:13:48,416 ‫‏كيف الحال يا أحمقان؟ 230 00:13:48,500 --> 00:13:50,375 ‫‏- تجاهله فحسب. ‫- كيف الحال يا "بي كيه"؟ 231 00:13:50,458 --> 00:13:52,125 ‫‏"جاي دوغ"! شاهد رقصتي الجديدة. 232 00:13:54,791 --> 00:13:56,541 ‫‏- توقّف. ‫- "جاي دوغ"؟ 233 00:13:56,625 --> 00:14:01,000 ‫‏لكن "بروكلين" يتصرف معنا بوضاعة، ‫و"شارن" رسب. 234 00:14:01,083 --> 00:14:02,250 ‫‏"بي كيه" لطيف معي. 235 00:14:02,333 --> 00:14:05,166 ‫‏و"شارن" يقول إن الصف الثامن مجرد رقم. 236 00:14:05,250 --> 00:14:07,833 ‫‏يحتاجان إلى شخص إضافي في فرقتهما للرقص ‫من أجل عرض مواهب الخريف. 237 00:14:07,916 --> 00:14:09,500 ‫‏أنت لا تجيد الرقص، صحيح؟ 238 00:14:09,583 --> 00:14:10,583 ‫‏لا أعرف. 239 00:14:10,666 --> 00:14:14,000 ‫‏يقول أبي إنني إن جرّبت أشياء جديدة، ‫فربما ستعجبني. 240 00:14:14,083 --> 00:14:16,791 ‫‏- مرحبًا يا "جاي دوغ". ‫- "جاي دوغي دوغ"! تعال هنا! 241 00:14:17,416 --> 00:14:19,333 ‫‏- "جاي ديزل". ‫- "جاي دوغ"! مرحبًا! 242 00:14:19,416 --> 00:14:20,791 ‫‏"جاي ديغيتي"! 243 00:14:20,875 --> 00:14:23,750 ‫‏"بي". هل شاهدت الفيديو خاصتي؟ نُشر توًا. 244 00:14:31,416 --> 00:14:34,041 ‫‏"بريم"، لن تصدّق ما حدث في العمل اليوم. 245 00:14:34,125 --> 00:14:36,333 ‫‏"روندا" كانت تقيس درّ البول لدى مريض، 246 00:14:36,416 --> 00:14:39,708 ‫‏وكانت تستخدم نظام العُشر لتر ‫بدلًا من السنتيمترات المكعبة. 247 00:14:39,791 --> 00:14:42,250 ‫‏فقلت لها: "سيتبوّل إلى الأبد هكذا." 248 00:14:42,333 --> 00:14:44,958 ‫‏"روندا" مخطئة تمامًا. 249 00:14:45,041 --> 00:14:47,083 ‫‏"(بريم) يساوي (أبي زائد أمي) في الرياضيات ‫زائد (جيروم) - سالب (جيروم) وأبي" 250 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 ‫‏"روندا" المخطئة. 251 00:14:49,458 --> 00:14:51,375 ‫‏كيف كان صف الرياضيات اليوم؟ 252 00:14:51,458 --> 00:14:53,583 ‫‏كان جيدًا. أخذنا اختبارًا. 253 00:14:54,791 --> 00:14:57,333 ‫‏- وبعد؟ ‫- أنا الوحيد الذي أنهاه. 254 00:14:57,416 --> 00:14:58,791 ‫‏متوقع. 255 00:14:58,875 --> 00:15:00,375 ‫‏كيف كانت بقية يومك؟ 256 00:15:00,458 --> 00:15:03,000 ‫‏في الواقع، أحتاج إلى مساعدة في شيء. 257 00:15:03,666 --> 00:15:04,666 ‫‏فرض منزلي. 258 00:15:04,750 --> 00:15:06,041 ‫‏بالطبع. فرض رياضيات؟ 259 00:15:06,125 --> 00:15:07,416 ‫‏فرض عن أبي. 260 00:15:10,583 --> 00:15:11,583 ‫‏آسف. 261 00:15:11,666 --> 00:15:13,708 ‫‏أعرف أنك لا تحبين التحدث عنه. 262 00:15:15,750 --> 00:15:17,250 ‫‏كان "سوريش" ليريد أن نكون سعيدين. 263 00:15:17,333 --> 00:15:19,583 ‫‏وليس الغرق في دموعنا مثل يرقانة حزينة. 264 00:15:19,666 --> 00:15:20,708 ‫‏هذا بحاجة إلى فلفل. 265 00:15:20,791 --> 00:15:23,166 ‫‏إلام تحتاج في الفرض المنزلي؟ 266 00:15:23,250 --> 00:15:25,791 ‫‏- بم كان معروفًا؟ ‫- معروفًا؟ 267 00:15:25,875 --> 00:15:30,000 ‫‏- هل كان ذكيًا؟ ‫- بالتأكيد، لكنه لم يكن عبقري رياضيات. 268 00:15:30,083 --> 00:15:32,250 ‫‏- كيف كانت شخصيته؟ ‫- ها هو الفلفل. 269 00:15:32,333 --> 00:15:35,541 ‫‏لن أعرف من أكون أبدًا ‫ما لم أعرف من كان. 270 00:15:35,625 --> 00:15:36,625 ‫‏لقد كان… 271 00:15:38,666 --> 00:15:41,208 ‫‏مرحًا ووسيمًا وواثقًا بنفسه. 272 00:15:41,291 --> 00:15:44,000 ‫‏- كان مثلك. أحبه الجميع. ‫- لا يبدو مثلي بالمرة. 273 00:15:44,083 --> 00:15:46,166 ‫‏آسفة. لا أعرف كيف أساعدك حقًا. 274 00:15:46,250 --> 00:15:48,083 ‫‏أخبريني بأي شيء فحسب. 275 00:15:48,166 --> 00:15:50,875 ‫‏حدثيني عن ليلة التقاط هذه الصورة. 276 00:15:55,250 --> 00:15:56,750 ‫‏كان ذلك قبل فترة طويلة جدًا. 277 00:15:57,458 --> 00:15:59,333 ‫‏ماذا يكون ملهى "ليبارد"؟ 278 00:16:00,916 --> 00:16:02,458 ‫‏إنه ملهى ليلي تقابلنا فيه. 279 00:16:02,541 --> 00:16:04,666 ‫‏- ملهى رقص؟ ‫- ملهى هيب هوب. 280 00:16:04,750 --> 00:16:06,458 ‫‏كان أبوك فصيحًا حقًا. 281 00:16:06,541 --> 00:16:08,833 ‫‏مهلًا. كان أبي مغنّي راب؟ 282 00:16:08,916 --> 00:16:11,875 ‫‏كيف استطاع صياغة عبارة ‫"الأفضل في العالم لا يرتاح أبدًا" في رأيك؟ 283 00:16:11,958 --> 00:16:13,958 ‫‏أمي، هذا رائع جدًا. 284 00:16:14,041 --> 00:16:15,083 ‫‏هل كان بارعًا؟ 285 00:16:17,833 --> 00:16:18,875 ‫‏لقد كان… 286 00:16:20,416 --> 00:16:22,208 ‫‏من أفضل المغنيين الذين رأيتهم في حياتي. 287 00:16:24,375 --> 00:16:25,958 ‫‏ليتك قابلته. 288 00:16:32,416 --> 00:16:36,333 ‫‏أنسى صوته وشكله أحيانًا. 289 00:16:43,541 --> 00:16:44,541 ‫‏حسنًا. 290 00:16:44,625 --> 00:16:49,541 ‫‏عندما كنت في كلية التمريض، ‫كنا نذهب لنرقص في عطلات الأسبوع. 291 00:16:50,125 --> 00:16:53,708 ‫‏أخبرتني صديقاتي عن ذلك المكان. ‫كان رائجًا جدًا. 292 00:16:55,000 --> 00:16:57,375 ‫‏"ملهى (ليبارد)" 293 00:16:58,000 --> 00:16:59,666 ‫‏"لا تطعموا الحيوانات رجاءً" 294 00:16:59,750 --> 00:17:02,958 ‫‏وكان ملهى "ليبارد" يقيم حدثًا اسمه ‫"غناء الثلاثاء الارتجالي". 295 00:17:03,041 --> 00:17:04,375 ‫‏قلت إنكنّ ذهبتن في عطلات الأسبوع. 296 00:17:04,458 --> 00:17:06,541 ‫‏وبعض ليالي الثلاثاء. ‫إن لم تكن لدينا اختبارات. 297 00:17:06,625 --> 00:17:08,250 ‫‏ليس عليّ تبرير موقفي. 298 00:17:08,333 --> 00:17:09,791 ‫‏على كل، كنتنّ في الملهى الليلي. 299 00:17:09,875 --> 00:17:12,333 ‫‏كنا في الملهى الليلي، ‫وكانت صديقتاي تقولان… 300 00:17:12,416 --> 00:17:14,791 ‫‏مغنّي الراب هنا أسطورة ‫في عالم الموسيقى السفلي. 301 00:17:14,875 --> 00:17:16,750 ‫‏- ترهات. ‫- ترهات. 302 00:17:16,833 --> 00:17:18,291 ‫‏- ترهات. ‫- لماذا تفعلان… 303 00:17:18,375 --> 00:17:19,583 ‫‏لم أكن أنصت حقًا. 304 00:17:19,666 --> 00:17:23,083 ‫‏- ترهات. ‫- ترهات. 305 00:17:23,166 --> 00:17:25,708 ‫‏كنت أفكر في أمور كثيرة، مثل الدراسة… 306 00:17:25,791 --> 00:17:27,958 ‫‏"بريا"، كفاك تفكيرًا في "دوغ". اتفقنا؟ 307 00:17:28,041 --> 00:17:29,958 ‫‏انتهت علاقتكما. إنه ليس وسيمًا جدًا حتى. 308 00:17:30,041 --> 00:17:31,375 ‫‏من يكون "دوغ"؟ 309 00:17:31,458 --> 00:17:33,458 ‫‏من؟ لا أعرف. لا أتذكّر حقًا… 310 00:17:33,541 --> 00:17:36,666 ‫‏من الجيد أننا منعناك من دق وشم باسمه، ‫صحيح؟ 311 00:17:36,750 --> 00:17:38,666 ‫‏أنقذنا مؤخرتك حرفيًا. 312 00:17:41,666 --> 00:17:43,750 ‫‏"ملهى (ليبارد)" 313 00:17:50,208 --> 00:17:52,708 ‫‏اسمعي. سنذهب لإحضار مشروباتنا. 314 00:17:54,750 --> 00:17:58,291 ‫‏دخلنا، وكنا ننتظر بدء العرض عندما… 315 00:17:58,375 --> 00:17:59,708 ‫‏معذرةً. 316 00:18:06,791 --> 00:18:09,583 ‫‏لا أعرف عبارة للتعرف إلى الفتيات. ‫أردت مقابلتك فحسب. 317 00:18:11,958 --> 00:18:13,250 ‫‏اسمي "سوريش". 318 00:18:14,625 --> 00:18:16,208 ‫‏لست مهتمة. 319 00:18:16,291 --> 00:18:18,583 ‫‏- حسنًا. ‫- هذا ما قلته لأبي؟ 320 00:18:18,666 --> 00:18:20,375 ‫‏لم أشعر بالرغبة في أن يغازلني أحد. 321 00:18:20,458 --> 00:18:22,291 ‫‏- هل تريدين احتساء شراب؟ ‫- لا. 322 00:18:22,375 --> 00:18:24,708 ‫‏لا أشرب أي شيء على الإطلاق. 323 00:18:24,791 --> 00:18:26,750 ‫‏- لم ذهبت إلى ملهى ليلي إذًا؟ ‫- شكرًا. إلى اللقاء. 324 00:18:26,833 --> 00:18:28,333 ‫‏أريد الانصراف حقًا. 325 00:18:28,416 --> 00:18:30,708 ‫‏- انصرف رجاءً. ‫- أجل. وضعت حاجزًا واضحًا. 326 00:18:30,791 --> 00:18:33,583 ‫‏المشكلة أنك أجمل فتاة في المكان. 327 00:18:34,166 --> 00:18:35,958 ‫‏وهناك شيء في داخلي 328 00:18:36,041 --> 00:18:37,833 ‫‏يخبرني بأنك الأذكى أيضًا. 329 00:18:37,916 --> 00:18:41,125 ‫‏على الأرجح حصلت على 1550 ‫في اختبار التأهل الجامعي؟ 330 00:18:41,208 --> 00:18:42,208 ‫‏معذرةً؟ 331 00:18:42,291 --> 00:18:43,708 ‫‏- 1600، أترين؟ ‫- شكرًا. 332 00:18:43,791 --> 00:18:46,333 ‫‏- قلت مجموعًا منخفضًا لكي… ‫- كيف عرفت أنني ذكية؟ 333 00:18:46,416 --> 00:18:50,000 ‫‏عرفت ذلك من حذائك، ‫لأنه حساس جدًا بالنسبة إلى ملهى ليلي. 334 00:18:50,083 --> 00:18:51,666 ‫‏وإن اشتد البرد، 335 00:18:51,750 --> 00:18:54,125 ‫‏لديك طابع الياقة المدوّرة. 336 00:18:54,208 --> 00:18:55,208 ‫‏إنه نسيج شبكي. 337 00:18:55,875 --> 00:18:58,416 ‫‏أمي، لا ترفضيه. عليك أن تلدي رضيعًا. 338 00:18:58,500 --> 00:19:02,250 ‫‏اسمعي، لديّ عمل، ‫لكن إن غيرت رأيك بشأن الشراب… 339 00:19:02,333 --> 00:19:04,541 ‫‏- لا تتوقع هذا. ‫- تذكّرينني بأمي. 340 00:19:04,625 --> 00:19:05,750 ‫‏أحبك. إلى اللقاء. 341 00:19:05,833 --> 00:19:07,666 ‫‏فاترة المشاعر جدًا. 342 00:19:07,750 --> 00:19:10,000 ‫‏أجل، تعرف أنه أبوك الآن. 343 00:19:10,083 --> 00:19:12,958 ‫‏لكنني حينها لم أعرف ‫سوى أنه قد يكون سفاحًا مختلًا. 344 00:19:13,041 --> 00:19:14,208 ‫‏تفكير كئيب. 345 00:19:14,291 --> 00:19:16,958 ‫‏هذا حدث. ‫بداية الألفينيات كانت فترة خطرة جدًا. 346 00:19:17,916 --> 00:19:18,875 ‫‏سيداتي سادتي، 347 00:19:18,958 --> 00:19:22,708 ‫‏لنرحب بأفضل مغنّي راب في العالم ‫على خشبة المسرح. 348 00:19:22,791 --> 00:19:25,083 ‫‏لنصفق له. 349 00:19:25,166 --> 00:19:27,916 ‫‏إنه هو. مغنّي الراب الأسطوري. 350 00:19:28,541 --> 00:19:31,041 ‫‏سيستخدم موسيقاه لاستمالة قلبك البارد. 351 00:19:33,583 --> 00:19:34,833 ‫‏لا، مهلًا. ماذا تفعلين؟ 352 00:19:35,666 --> 00:19:36,791 ‫‏لا تردي على هذا. 353 00:19:37,916 --> 00:19:39,458 ‫‏لا يا أمي! 354 00:19:39,541 --> 00:19:41,750 ‫‏- …ما عليّ فعله، لكنك كنت رحل. ‫- "دوغ"، اسمع. 355 00:19:41,833 --> 00:19:42,833 ‫‏لا تركزين على علاقتنا. 356 00:19:42,916 --> 00:19:44,458 ‫‏لا أصدّق أنك فوّت العرض. 357 00:19:44,541 --> 00:19:46,875 ‫‏- لا أصدّق انتقادك اللاذع لي. ‫- هل تسمعينني؟ 358 00:19:46,958 --> 00:19:50,541 ‫‏"دوغ"، آسفة. ‫أظن أنني أحببت فكرة وجودك في حياتي. 359 00:19:50,625 --> 00:19:52,750 ‫‏لكنك لا تمتلك أي ثقافة يا "دوغ". 360 00:19:52,833 --> 00:19:55,500 ‫‏اذكر اسماء عضوات فرقة "ديستنيز تشيلد" ‫الأربع. 361 00:19:57,083 --> 00:19:59,708 ‫‏لا تُوجد واحدة اسمها "شيلي" ‫في فرقة "ديستنيز تشيلد". 362 00:20:00,791 --> 00:20:01,791 ‫‏ترهات. 363 00:20:01,875 --> 00:20:03,541 ‫‏مجرد ترهات. 364 00:20:03,625 --> 00:20:05,083 ‫‏ترهات. 365 00:20:05,166 --> 00:20:07,583 ‫‏قضت صديقتاي وقتًا ممتعًا، لكن ليلتي أُفسدت. 366 00:20:07,666 --> 00:20:08,666 ‫‏أخبريني بشيء لا أعرفه. 367 00:20:08,750 --> 00:20:10,500 ‫‏أفعل هذا. وهذا أفضل جزء. 368 00:20:12,708 --> 00:20:16,375 ‫‏"أجل 369 00:20:16,458 --> 00:20:18,416 ‫‏منذ فترة ليست بعيدة جدًا 370 00:20:18,500 --> 00:20:20,791 ‫‏كنت فتى أسمر البشرة في (بالتيمور) 371 00:20:20,875 --> 00:20:23,375 ‫‏أهداني أبي وأمي مجهرًا 372 00:20:23,458 --> 00:20:25,791 ‫‏لكنني قررت أن أغنّي في مكبر الصوت 373 00:20:25,875 --> 00:20:28,541 ‫‏وتعرفون كيف سارت بقية القصة 374 00:20:28,625 --> 00:20:30,791 ‫‏أكلت كل يخنة الكاري والخضروات" 375 00:20:30,875 --> 00:20:33,583 ‫‏كان أبوك آسرًا. 376 00:20:35,875 --> 00:20:37,750 ‫‏كانت نظرة عينيه مميزة. 377 00:20:39,333 --> 00:20:40,958 ‫‏كان يطلق عليها "ركوب الخط". 378 00:20:43,958 --> 00:20:47,125 ‫‏نصف الطريق إلى وجهتك ‫ونصف الطريق إلى اللانهائية. 379 00:20:54,958 --> 00:20:58,250 ‫‏بربك، أخبريني. ماذا حدث تاليًا؟ 380 00:21:00,708 --> 00:21:02,125 ‫‏سمحت له بدعوتي إلى الشراب. 381 00:21:02,208 --> 00:21:04,291 ‫‏لكن هل صنع ألبومًا غنائيًا؟ 382 00:21:04,375 --> 00:21:05,541 ‫‏هل قام بجولة فنية؟ 383 00:21:05,625 --> 00:21:07,250 ‫‏لا، لم يكن الأمر كذلك. 384 00:21:07,958 --> 00:21:10,208 ‫‏لديك خيال خصب يا "بريم". 385 00:21:10,291 --> 00:21:13,166 ‫‏لكنك قلت إنه كان مغنّي راب أسطوريًا. 386 00:21:13,875 --> 00:21:16,416 ‫‏وكان الأفضل في المدينة، ‫أو ربما في العالم بأسره. 387 00:21:16,500 --> 00:21:18,875 ‫‏لم يأبه "سوريش" بشأن هذه الأمور. 388 00:21:19,541 --> 00:21:22,416 ‫‏لم يحتج إلى أحد ليخبره بأنه بارع. 389 00:21:22,500 --> 00:21:23,958 ‫‏كان يعرف. 390 00:21:24,041 --> 00:21:26,125 ‫‏فعل ذلك لأنه كان يحبه. 391 00:21:26,208 --> 00:21:27,208 ‫‏مثل حبك للرياضيات. 392 00:21:27,291 --> 00:21:29,500 ‫‏- لكن هل أدى… ‫- هذا يكفي يا "بريم". 393 00:21:29,583 --> 00:21:31,750 ‫‏أنه عشاءك. حان وقت أداء الفروض المنزلية. 394 00:21:54,625 --> 00:21:56,250 ‫‏"(سوريش)" 395 00:22:20,875 --> 00:22:22,375 ‫‏"(دوغ إي فريش) - 21 أبريل 1998" 396 00:22:22,458 --> 00:22:23,791 ‫‏"(ذا روتس) - 7 نوفمبر 1996" 397 00:22:41,958 --> 00:22:44,750 ‫‏"صوت استيريو عالي الدقة جديد ‫بعض الأصوات يجب تشغيلها بصوت عال." 398 00:23:11,375 --> 00:23:13,375 ‫‏"كتاب قوافي (سوريش باتال)" 399 00:23:19,291 --> 00:23:20,750 ‫‏"أفضل مغنّي راب في العالم" 400 00:23:20,833 --> 00:23:22,958 ‫‏"سيداتي سادتي، البيض والسود" 401 00:23:23,750 --> 00:23:25,833 ‫‏"أسماء مغنيي راب ‫(ذا باتالوجيست) - (ذا بيتلز)" 402 00:23:25,916 --> 00:23:27,416 ‫‏"(كاب إن راب إن) - (ذا فيلوسيرابر)" 403 00:23:31,000 --> 00:23:33,583 ‫‏"أجل، لدينا شيء لنعترف به ‫نبذل قصارى جهدنا ولا أقل من ذلك" 404 00:23:40,291 --> 00:23:42,625 ‫‏"الأفضل في العالم لا يستريح أبدًا" 405 00:23:48,833 --> 00:23:51,041 ‫‏"الأفضل في العالم لا يستريح أبدًا." 406 00:23:52,875 --> 00:23:54,916 ‫‏هل هذه منامة بنقشة رمز "طاء"؟ 407 00:23:56,208 --> 00:23:57,208 ‫‏كيف الحال؟ 408 00:24:02,541 --> 00:24:04,708 ‫‏- مهلًا. لماذا نصيح؟ ‫- أبي؟ 409 00:24:04,791 --> 00:24:06,125 ‫‏مرحبًا. 410 00:24:06,875 --> 00:24:08,500 ‫‏"بريم"؟ 411 00:24:10,916 --> 00:24:12,708 ‫‏ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟ كنت تصيح. 412 00:24:12,791 --> 00:24:14,833 ‫‏أجل، أنا بخير. 413 00:24:15,708 --> 00:24:19,958 ‫‏كنت أحل متعددة حدودية، ‫وخطر الحل على بالي فجأةً. 414 00:24:20,041 --> 00:24:22,166 ‫‏أحب حدوث هذا. 415 00:24:22,250 --> 00:24:23,958 ‫‏- لا تسهر. ‫- بالتأكيد. 416 00:24:24,458 --> 00:24:25,500 ‫‏أجل. 417 00:24:25,583 --> 00:24:26,583 ‫‏أجل. 418 00:24:27,833 --> 00:24:29,333 ‫‏- طابت ليلتك. ‫- طابت ليلتك. 419 00:24:33,291 --> 00:24:34,875 ‫‏تبًا. تبدو جميلة جدًا. 420 00:24:36,333 --> 00:24:38,166 ‫‏ماذا يجري؟ 421 00:24:38,250 --> 00:24:39,833 ‫‏لا أعرف. 422 00:24:39,916 --> 00:24:43,208 ‫‏أنا مريض. طعام أمي أصابني بالتسمم أخيرًا. 423 00:24:43,291 --> 00:24:44,666 ‫‏هذه المرأة لا تجيد الطهي. 424 00:24:46,083 --> 00:24:47,250 ‫‏هل أنت شبح؟ 425 00:24:47,333 --> 00:24:48,958 ‫‏شبح… لا. 426 00:24:49,041 --> 00:24:50,166 ‫‏انظر إلى بشرتي. 427 00:24:50,250 --> 00:24:52,833 ‫‏أنا مشعّ. اتفقنا؟ لا. 428 00:24:52,916 --> 00:24:55,708 ‫‏أنا أشبه بذكرى ممزوجة مع خيال. 429 00:24:55,791 --> 00:24:58,583 ‫‏صنعتني في دماغك الكبير. 430 00:24:58,666 --> 00:25:00,125 ‫‏بالمناسبة، أحسنت صنعًا. 431 00:25:01,041 --> 00:25:02,125 ‫‏إذًا… 432 00:25:02,958 --> 00:25:05,083 ‫‏أنت مثل صديقي التخيلي؟ 433 00:25:05,166 --> 00:25:06,250 ‫‏أجل، نوعًا ما. 434 00:25:06,333 --> 00:25:08,041 ‫‏يا لها من صورة جميلة. 435 00:25:08,833 --> 00:25:11,500 ‫‏اسمع. لم تمتلك العديد من الأقلام؟ 436 00:25:12,500 --> 00:25:14,458 ‫‏أتعرف ما الذي عليك جمعه؟ 437 00:25:14,541 --> 00:25:15,625 ‫‏الصخور. 438 00:25:15,708 --> 00:25:17,375 ‫‏أجل. إنها في كل مكان فعلًا. 439 00:25:17,458 --> 00:25:19,250 ‫‏هذا جنون. 440 00:25:19,333 --> 00:25:21,208 ‫‏هل تظن أن هذا جنون؟ 441 00:25:21,291 --> 00:25:24,375 ‫‏أيها الشاب، أنا أشبه بهلوسة تنتعل حذاءً. 442 00:25:24,458 --> 00:25:26,208 ‫‏والحذاء ثقيل. 443 00:25:26,291 --> 00:25:28,041 ‫‏أنا أكبر من أن يكون لديّ صديق تخيلي. 444 00:25:28,125 --> 00:25:31,916 ‫‏وأنت أصغر أيضًا من أن تمرّ ‫بأزمة منتصف العمر، لكن ها نحن ذان. 445 00:25:32,000 --> 00:25:34,625 ‫‏من يكون "بريم باتال" إذًا؟ 446 00:25:35,708 --> 00:25:37,125 ‫‏من سيصبح؟ 447 00:25:42,541 --> 00:25:43,791 ‫‏لا أعرف. 448 00:25:43,875 --> 00:25:48,083 ‫‏كل مشكلة لها حل أيها الشاب. 449 00:25:48,166 --> 00:25:49,208 ‫‏وأنا وأنت، 450 00:25:50,041 --> 00:25:52,833 ‫‏سنتوصل إلى حل هذه المشكلة معًا، اتفقنا؟ 451 00:25:52,916 --> 00:25:57,708 ‫‏يكون عليك إضافة معامل متغير جديد أحيانًا 452 00:25:58,708 --> 00:26:00,875 ‫‏لتغيير المعادلة كلها. 453 00:26:00,958 --> 00:26:02,916 ‫‏"(بريم) يساوي (أبي زائد أمي) ‫زائد أفضل مغنّي راب في العالم" 454 00:26:03,000 --> 00:26:05,375 ‫‏هذه ليست حقيقتي. لا أُجيد غناء الراب. 455 00:26:05,458 --> 00:26:06,625 ‫‏ولم لا؟ 456 00:26:06,708 --> 00:26:09,833 ‫‏موسيقى الهيب هوب تسري في دمائك. 457 00:26:09,916 --> 00:26:11,916 ‫‏عليك أن تحلم أحلامًا كبيرة أيها الشاب. 458 00:26:16,083 --> 00:26:17,375 ‫‏مهلًا. ما هذا الصوت؟ 459 00:26:18,125 --> 00:26:19,125 ‫‏صوت القدر. 460 00:26:21,416 --> 00:26:24,083 ‫‏والقدر لا يطرق بابك مرتين. 461 00:26:27,458 --> 00:26:29,000 ‫‏أظن أنك تعني الفرصة. 462 00:26:29,083 --> 00:26:31,208 ‫‏اسمع. 463 00:27:08,791 --> 00:27:15,041 ‫‏الأفضل في العالم! 464 00:27:15,125 --> 00:27:18,958 ‫‏سيداتي سادتي، ‫مرحبًا بكم في عرض مواهب الخريف. 465 00:27:20,083 --> 00:27:25,625 ‫‏والآن نقدّم لكم، "بريم" و"سوريش باتال"… 466 00:27:28,916 --> 00:27:31,666 ‫‏أفضل مغنّيي الراب في العالم. 467 00:27:31,750 --> 00:27:33,291 ‫‏"الأفضل في العالم" 468 00:27:33,375 --> 00:27:37,208 ‫‏الأفضل في العالم! 469 00:27:42,041 --> 00:27:43,416 ‫‏القدر يا عزيزي. 470 00:27:44,375 --> 00:27:45,500 ‫‏يمكنك فعل هذا. 471 00:27:46,708 --> 00:27:50,500 ‫‏"أجل" 472 00:27:55,291 --> 00:27:56,750 ‫‏تعال. 473 00:27:58,708 --> 00:28:00,291 ‫‏هيا بنا. 474 00:28:07,750 --> 00:28:09,916 ‫‏"أجل 475 00:28:10,000 --> 00:28:12,083 ‫‏لينهض الجميع من أجل الأفضل في العالم 476 00:28:12,166 --> 00:28:15,125 ‫‏- أجل، لدينا شيء نريد الاعتراف به ‫- أجل، لدينا شيء نريد الاعتراف به 477 00:28:15,208 --> 00:28:18,375 ‫‏- نبذل قصارى جهدنا ولا أقل ‫- نبذل قصارى جهدنا ولا أقل 478 00:28:18,458 --> 00:28:20,375 ‫‏- لا نستريح أبدًا ‫- لا نستريح أبدًا 479 00:28:20,458 --> 00:28:21,791 ‫‏- ننجح في الاختبار ‫- ننجح في الاختبار 480 00:28:21,875 --> 00:28:25,041 ‫‏- لينهض الجميع للأفضل في العالم ‫- الأفضل في العالم 481 00:28:25,125 --> 00:28:26,666 ‫‏حان وقت التحدي 482 00:28:26,750 --> 00:28:29,666 ‫‏لأن أفضل ثنائي لأب وابنه ‫يبدوان أنيقين من رأسهما إلى أخمص قدميهما 483 00:28:29,750 --> 00:28:31,541 ‫‏نجرّب الانطلاق، نغنّي أفضل القوافي 484 00:28:31,625 --> 00:28:33,375 ‫‏يقولون إنني قاصر لكنني مستعد للإبهار 485 00:28:33,458 --> 00:28:34,916 ‫‏حين أرتقي المسرح يفقد الجمهور صوابه 486 00:28:35,000 --> 00:28:36,250 ‫‏سنبسّط المسألة 487 00:28:36,333 --> 00:28:38,291 ‫‏سأرتقي أمام الجميع، سأجعل هذه اللحظة ملكي 488 00:28:38,375 --> 00:28:39,958 ‫‏لن أتوقّف أبدًا، سأصل إلى القمة 489 00:28:40,041 --> 00:28:42,583 ‫‏سنتألق ونؤلّف أغنية وسننجح 490 00:28:42,666 --> 00:28:44,041 ‫‏لن نفشل أو نخفق أبدًا 491 00:28:44,125 --> 00:28:45,708 ‫‏سنأتي، دعوهم يشاهدوننا، سنجعلهم يقفزون 492 00:28:45,791 --> 00:28:47,416 ‫‏ستكون في مكان مناسب، اسمع ما يُقال 493 00:28:47,500 --> 00:28:49,666 ‫‏ننزل المنطقة، ونسيطر على الوضع ‫ونبقي الأمور مثيرة 494 00:28:49,750 --> 00:28:51,666 ‫‏لتعلو الإيقاعات ‫لأنني أُحضر لهم أغنية راقصة 495 00:28:51,750 --> 00:28:55,208 ‫‏- أجل، لدينا شيء نريد الاعتراف به ‫- أجل، لدينا شيء نريد الاعتراف به 496 00:28:55,291 --> 00:28:58,500 ‫‏- نبذل قصارى جهدنا ولا أقل ‫- نبذل قصارى جهدنا ولا أقل 497 00:28:58,583 --> 00:29:00,166 ‫‏- لا نستريح أبدًا ‫- لا نستريح أبدًا 498 00:29:00,250 --> 00:29:01,833 ‫‏- ننجح في الاختبار ‫- ننجح في الاختبار 499 00:29:01,916 --> 00:29:04,875 ‫‏- لينهض الجميع من أجل الأفضل في العالم ‫- الأفضل في العالم 500 00:29:04,958 --> 00:29:06,833 ‫‏ها نحن نبدأ 501 00:29:06,916 --> 00:29:10,708 ‫‏حان وقت الإمساك بالميكرفون وإخبارهم 502 00:29:10,791 --> 00:29:13,083 ‫‏بأنه حيثما ذهبنا 503 00:29:13,166 --> 00:29:17,458 ‫‏لا يُوجد مجال لإيقافنا 504 00:29:18,250 --> 00:29:19,416 ‫‏أنا القائد 505 00:29:19,500 --> 00:29:21,458 ‫‏وسأخبرك بما حدث يا عزيزي 506 00:29:21,541 --> 00:29:22,541 ‫‏رُزقت بابن 507 00:29:22,625 --> 00:29:25,041 ‫‏وربيته على غناء الراب 508 00:29:25,125 --> 00:29:28,416 ‫‏أشعلت فيه شرارة الغناء 509 00:29:28,500 --> 00:29:31,375 ‫‏والآن الشرارة تتوهج وتجعله يتراقص 510 00:29:31,458 --> 00:29:32,791 ‫‏سأخبرك بالحقيقة 511 00:29:32,875 --> 00:29:35,208 ‫‏لا يهم ما يقولونه لك لأننا الدليل الحي 512 00:29:35,291 --> 00:29:37,833 ‫‏حاولوا معاملتنا على أننا نكرتان ‫لكننا تألقنا بنجاح 513 00:29:37,916 --> 00:29:39,750 ‫‏لدينا الطاقة، ونؤمن بقدراتنا 514 00:29:39,833 --> 00:29:41,833 ‫‏لدينا حُب العالم، وكلانا منطلق 515 00:29:41,916 --> 00:29:43,125 ‫‏نمتلك المعرفة نفسها 516 00:29:43,208 --> 00:29:45,000 ‫‏ثراء متوارث لا يمكننا أن نخسره 517 00:29:45,083 --> 00:29:48,291 ‫‏- أجل، لدينا شيء نريد الاعتراف به ‫- أجل، لدينا شيء نريد الاعتراف به 518 00:29:48,375 --> 00:29:51,708 ‫‏- نبذل قصارى جهدنا ولا أقل ‫- نبذل قصارى جهدنا ولا أقل 519 00:29:51,791 --> 00:29:53,583 ‫‏- لا نستريح أبدًا ‫- لا نستريح أبدًا 520 00:29:53,666 --> 00:29:55,291 ‫‏- ننجح في الاختبار ‫- ننجح في الاختبار 521 00:29:55,375 --> 00:29:58,333 ‫‏- لينهض الجميع من أجل الأفضل في العالم ‫- الأفضل في العالم" 522 00:30:10,166 --> 00:30:11,791 ‫‏"(غريندال غراس هوبرز)" 523 00:30:39,458 --> 00:30:41,166 ‫‏"عرض مواهب الخريف، اشترك هنا" 524 00:30:41,250 --> 00:30:42,833 ‫‏"أعظم معارك السيوف في التارريخ" 525 00:30:42,916 --> 00:30:45,958 ‫‏"(ذا شوغار غالز) - الرسم مع (بيثاني)" 526 00:30:46,041 --> 00:30:48,583 ‫‏"عزف التشيللو لـ(كلير بوسيجور) ‫(كريغ راسموسين) الكوميديان" 527 00:30:57,750 --> 00:30:59,500 ‫‏"أفضل مغنّي راب في العالم" 528 00:31:02,500 --> 00:31:04,041 ‫‏هل يُفترض أن هذا أنت؟ 529 00:31:06,416 --> 00:31:08,375 ‫‏هل أصبحت مغنّي راب الآن؟ 530 00:31:09,541 --> 00:31:11,041 ‫‏أجرّب أشياء جديدة. 531 00:31:11,708 --> 00:31:13,041 ‫‏حسنًا. 532 00:31:13,625 --> 00:31:15,500 ‫‏- حسنًا. ‫- حسنًا. 533 00:31:15,583 --> 00:31:18,916 ‫‏- حسنًا، رائع. ‫- كيف الحال يا بطل الرياضيات؟ 534 00:31:19,000 --> 00:31:21,041 ‫‏واحد زائد واحد يساوي مشكلة مزدوجة. 535 00:31:21,125 --> 00:31:22,291 ‫‏أليس كذلك؟ 536 00:31:24,083 --> 00:31:25,083 ‫‏لا؟ 537 00:31:25,166 --> 00:31:27,958 ‫‏"جيروم"، تعجبني ملابسك الجديدة. 538 00:31:28,041 --> 00:31:31,125 ‫‏شكرًا يا سيد "أوه". ‫لكنني تأخرت. عليّ المغادرة. 539 00:31:32,458 --> 00:31:34,333 ‫‏حسنًا. أراك غدًا. 540 00:31:34,416 --> 00:31:36,791 ‫‏هل يقول الشباب "المغادرة" حاليًا؟ 541 00:31:36,875 --> 00:31:38,166 ‫‏عليّ الانصراف. 542 00:31:38,250 --> 00:31:40,291 ‫‏مهلًا. إذًا… 543 00:31:41,708 --> 00:31:44,166 ‫‏هل هناك مشكلة بينك وبين "جيروم"؟ 544 00:31:45,000 --> 00:31:48,083 ‫‏إن احتجت إلى التحدث إلى أحد، فأنا هنا… 545 00:31:48,166 --> 00:31:50,083 ‫‏- شكرًا يا سيد "أوه"، الأمر تحت سيطرتي. ‫- أجل. 546 00:31:50,166 --> 00:31:52,416 ‫‏أبلغ أمك سلامي. 547 00:31:52,500 --> 00:31:54,166 ‫‏رباه. 548 00:31:57,208 --> 00:31:59,291 ‫‏"مدينة (جيرسي)" 549 00:32:10,541 --> 00:32:14,291 ‫‏مرحبًا يا صديقي. ‫عمّ كان يتحدث ذلك الشخص هناك؟ 550 00:32:14,375 --> 00:32:15,875 ‫‏- تعني "جيروم"؟ ‫- لا. 551 00:32:15,958 --> 00:32:17,541 ‫‏بل قصدت معلمك. 552 00:32:17,625 --> 00:32:19,333 ‫‏أبلغ أمك سلامي. 553 00:32:19,416 --> 00:32:22,000 ‫‏كل تلك الأمور. ماذا كان سببها؟ هل هما… 554 00:32:22,083 --> 00:32:24,208 ‫‏لا. السيد "أوه" رجل لطيف فحسب. 555 00:32:24,833 --> 00:32:27,416 ‫‏أجل. هذا إن كنت تحب الغمازات. 556 00:32:27,500 --> 00:32:29,791 ‫‏أو العضلات. من يحتاج إليها؟ 557 00:32:29,875 --> 00:32:33,416 ‫‏أو الحضور الطبيعي الذي يصعُب إنكاره. 558 00:32:33,500 --> 00:32:37,375 ‫‏لكن أتعرف؟ أظننا سنتفق على أن نكاته سمجة. 559 00:32:38,291 --> 00:32:39,833 ‫‏مستحيل. 560 00:32:41,708 --> 00:32:43,750 ‫‏أفضل مغنّي راب في العالم. 561 00:32:44,625 --> 00:32:45,625 ‫‏أنت؟ 562 00:32:45,708 --> 00:32:48,125 ‫‏"شارن"، ‫أحمق الرياضيات يظن أنه مغنّي راب الآن. 563 00:32:48,625 --> 00:32:51,000 ‫‏"جاي دوغ". هل صديقك مغنّي راب؟ 564 00:32:51,083 --> 00:32:52,250 ‫‏فاض الكيل. 565 00:32:53,500 --> 00:32:55,750 ‫‏أنا لست صديقه. اتفقنا؟ 566 00:32:55,833 --> 00:32:59,000 ‫‏أظن أن هذا الفتى يغار ‫لأننا أدخلنا "جاي دوغ" فرقتنا. 567 00:32:59,083 --> 00:33:00,791 ‫‏إن كانت لديك قواف، فأسمعنا إياها. 568 00:33:00,875 --> 00:33:02,250 ‫‏"شارن". أد إيقاعًا. 569 00:33:02,333 --> 00:33:03,875 ‫‏- ماذا؟ ‫- "شارن". 570 00:33:10,791 --> 00:33:12,333 ‫‏مهلًا. 571 00:33:12,416 --> 00:33:14,541 ‫‏تجمّعوا كلكم. 572 00:33:14,625 --> 00:33:16,791 ‫‏هيا، تعالوا. تجمّعوا. 573 00:33:16,875 --> 00:33:19,250 ‫‏انظروا إلى صديقي "بريم"، ‫أفضل مغنّي راب في العالم. أجل. 574 00:33:19,333 --> 00:33:22,500 ‫‏"بريم". 575 00:33:42,666 --> 00:33:43,791 ‫‏هذا ما حسبته. 576 00:33:43,875 --> 00:33:45,083 ‫‏أنت متفوق في الدراسة، 577 00:33:45,166 --> 00:33:47,666 ‫‏لكنك ستظل فاشلًا دومًا في عالم الواقع. 578 00:33:49,041 --> 00:33:51,250 ‫‏مرحبًا يا من اسمه "بريم". 579 00:33:53,166 --> 00:33:56,041 ‫‏نحن "مرسيدس" و"غايب"، ‫من صف المعلمة "سايدج". 580 00:33:56,666 --> 00:33:58,208 ‫‏سنؤدي فروضًا منزلية. 581 00:33:58,291 --> 00:33:59,625 ‫‏هل تريد المجيء؟ 582 00:34:01,375 --> 00:34:03,500 ‫‏- بالتأكيد. ‫- انتظر يا "بريم". 583 00:34:04,791 --> 00:34:06,083 ‫‏سيارة جميلة. 584 00:34:06,166 --> 00:34:07,666 ‫‏شاهدوا فرقة رقصنا على "تيك توك". 585 00:34:07,750 --> 00:34:08,875 ‫‏اسمنا "ليكويد سموك". 586 00:34:08,958 --> 00:34:11,375 ‫‏يُكتب الاسم "لام ياء"… 587 00:34:13,166 --> 00:34:14,625 ‫‏- "كاف" يا صديقي. ‫- "كاف". 588 00:34:34,666 --> 00:34:36,166 ‫‏ماذا كان سبب ذلك؟ 589 00:34:36,833 --> 00:34:37,833 ‫‏لا شيء. 590 00:34:38,916 --> 00:34:42,291 ‫‏هل تظن أننا لم نتعرض إلى السخرية علنًا ‫من قبل؟ 591 00:34:42,375 --> 00:34:45,916 ‫‏الحقيقة أن المتنمرين يخشون الحالمين. 592 00:34:55,041 --> 00:34:58,125 ‫‏"مدخل تفاضل وتكامل متقدم" 593 00:34:58,708 --> 00:35:01,166 ‫‏- ما نتيجة المسألة الثانية معك؟ ‫- إنها 282.6. 594 00:35:01,250 --> 00:35:05,708 ‫‏لأن الكمية… نصف… 595 00:35:05,791 --> 00:35:07,916 ‫‏"ما نكهة فطيرة (طاء) المفضلة لديك؟ 596 00:35:08,000 --> 00:35:11,583 ‫‏قدّمها مع نصف القُطر تربيع ‫لمعرفة مساحة المنطقة الداخلية 597 00:35:11,666 --> 00:35:15,000 ‫‏أضف إليها قُطر الدائرة وسترى محيطها 598 00:35:15,083 --> 00:35:18,416 ‫‏"طاء ونصف القُطر تربيع ‫تُضربان في الطول لتحصل على الحجم" 599 00:35:23,291 --> 00:35:25,750 ‫‏- أعرف أن هذا ليس… ‫- هذا جذاب ورنان جدًا. 600 00:35:25,833 --> 00:35:28,000 ‫‏سأتذكّر هذا. حقًا. 601 00:35:28,083 --> 00:35:30,083 ‫‏لكن من يأبه بالرياضيات؟ 602 00:35:30,166 --> 00:35:31,791 ‫‏صحيح؟ 603 00:35:31,875 --> 00:35:33,750 ‫‏لديّ منحة دراسية على المحك. 604 00:35:33,833 --> 00:35:35,208 ‫‏أزمة ديون الطلاب أمر خطير. 605 00:35:35,291 --> 00:35:38,041 ‫‏أحتاج إلى النجاح في هذا الصف ‫لدخول معهد السينما. 606 00:35:38,125 --> 00:35:41,458 ‫‏ألّفت نصًا لفيلم تاريخي، 607 00:35:41,541 --> 00:35:43,416 ‫‏لكن أحداثه تدور في الحاضر، 608 00:35:43,958 --> 00:35:48,708 ‫‏بتذكّر الماضي بعد ألف عام في المستقبل. 609 00:35:48,791 --> 00:35:49,916 ‫‏إنه سابق لعصره. 610 00:35:50,000 --> 00:35:51,375 ‫‏ماذا عن أولمبياد الرياضيات؟ 611 00:35:51,458 --> 00:35:52,958 ‫‏- تقول الآنسة "سايدج"… ‫- كف عن العبث. 612 00:35:53,041 --> 00:35:55,333 ‫‏- الفرق الأخرى فيها 50 طالبًا. ‫- ولديهم أزياء موحدة. 613 00:35:55,416 --> 00:35:57,083 ‫‏- أتعرف ماذا كانت نتجية اختبارنا؟ ‫- "جي". 614 00:35:57,166 --> 00:35:59,833 ‫‏- اختلقت "سايدج" علامة جديدة من أجلنا. ‫- كانت نتيجة سيئة إلى الدرجة. 615 00:35:59,916 --> 00:36:01,958 ‫‏- لسنا عبقريي رياضيات مثلك. ‫- لست عبقري رياضيات. 616 00:36:02,041 --> 00:36:03,791 ‫‏حسنًا، ماذا يستهويك إذًا؟ 617 00:36:06,458 --> 00:36:07,458 ‫‏الراب. 618 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 ‫‏الراب في الأغلب. 619 00:36:11,083 --> 00:36:12,291 ‫‏الكثير من الراب. 620 00:36:12,375 --> 00:36:14,666 ‫‏حسنًا. من أكثر خمسة مغنيي راب مفضلين لديك؟ 621 00:36:17,333 --> 00:36:18,333 ‫‏خمسة فقط؟ 622 00:36:20,041 --> 00:36:21,458 ‫‏سيكون هذا صعبًا. 623 00:36:23,375 --> 00:36:24,541 ‫‏رباه. 624 00:36:27,500 --> 00:36:30,041 ‫‏المغنّي "إم سي إيشر". 625 00:36:30,708 --> 00:36:32,500 ‫‏الرجل الذي يرسم لوحات تعبّر عن هلاوس؟ 626 00:36:32,583 --> 00:36:34,541 ‫‏لا، إنه شخص آخر. 627 00:36:36,375 --> 00:36:40,250 ‫‏كان أبي مغنّي راب، ‫وهو المفضل لديّ على الأرجح. 628 00:36:40,333 --> 00:36:41,541 ‫‏حقًا؟ 629 00:36:41,625 --> 00:36:43,250 ‫‏كان أسطورة في عالم الموسيقى السفلي. 630 00:36:44,000 --> 00:36:47,208 ‫‏كان يؤدي عرضًا ارتجاليًا في ليالي الثلاثاء ‫في ملهى "ليبارد". 631 00:36:47,291 --> 00:36:49,500 ‫‏- ما اسمه؟ ‫- على الأرجح لم تسمعي عنه. 632 00:36:50,916 --> 00:36:52,125 ‫‏مات وأنا في الخامسة. 633 00:36:53,125 --> 00:36:54,125 ‫‏بالسرطان. 634 00:36:54,208 --> 00:36:56,250 ‫‏- هذا شيء مروع. ‫- آسفة يا صاح. 635 00:36:56,833 --> 00:36:59,708 ‫‏ترك لي بعض الموسيقى. 636 00:37:01,416 --> 00:37:03,333 ‫‏- موسيقى قديمة رائعة. ‫- هل يمكننا؟ 637 00:37:04,500 --> 00:37:07,208 ‫‏"بيز ماركي". "سليك ريك". 638 00:37:08,041 --> 00:37:10,041 ‫‏"تيتش مي هاو تو" لـ"دوغ إي فريش". 639 00:37:10,125 --> 00:37:11,625 ‫‏حسنًا. 640 00:37:13,375 --> 00:37:14,875 ‫‏"ناتي باي ناتشر". 641 00:37:16,666 --> 00:37:19,666 ‫‏صفقوا لـ"ناتي باي ناتشر". 642 00:37:30,875 --> 00:37:33,166 ‫‏هل تستمعان إلى هذه الأغنية كثيرًا؟ 643 00:37:33,250 --> 00:37:34,250 ‫‏ماذا؟ 644 00:37:34,333 --> 00:37:36,083 ‫‏هل تستمعان إلى هذه الأغنية كثيرًا؟ 645 00:37:38,166 --> 00:37:40,666 ‫‏- بربك. إنها أغنية كلاسيكية. ‫- أجل. 646 00:37:42,083 --> 00:37:44,750 ‫‏أظن أنني أستمع إلى الأغاني الجديدة أكثر. 647 00:37:44,833 --> 00:37:47,125 ‫‏هذه الأغاني هي الأساس. 648 00:37:47,208 --> 00:37:50,500 ‫‏كل موسيقى الهيب هوب كانت مجهولة ‫حتى غيّر هؤلاء الأشخاص المجال. 649 00:37:50,583 --> 00:37:53,208 ‫‏"بريم"، هؤلاء الأشخاص أخذوا مكبر صوت ‫وجهازي تشغيل إسطوانات 650 00:37:53,291 --> 00:37:56,041 ‫‏وحولوا هذا النوع ‫إلى الموسيقى الأولى في العالم. 651 00:37:56,125 --> 00:37:58,125 ‫‏حلموا أحلامًا كبيرة وعاشوا حياة مترفة. 652 00:37:58,208 --> 00:38:00,250 ‫‏مثلما سنفعل بالضبط. هل تفهمني؟ 653 00:38:02,416 --> 00:38:03,458 ‫‏أفهمك. 654 00:38:25,541 --> 00:38:30,708 ‫‏سر الطهي الجيد ‫عدم الحاجة إلى الإفراط في التتبيل. 655 00:38:30,791 --> 00:38:32,708 ‫‏يمكنك سلق الطعام فحسب. 656 00:38:36,166 --> 00:38:37,166 ‫‏هذا جيد. 657 00:38:37,250 --> 00:38:38,500 ‫‏جيد. هذا رائع. 658 00:38:39,541 --> 00:38:41,500 ‫‏ماذا فعلت بعد المدرسة اليوم؟ 659 00:38:42,666 --> 00:38:44,583 ‫‏تسكعت في مركز الاستجمام فحسب. 660 00:38:44,666 --> 00:38:46,166 ‫‏مع "جيروم"؟ 661 00:38:46,791 --> 00:38:48,291 ‫‏- نوعًا ما. ‫- نوعًا ما؟ 662 00:38:48,375 --> 00:38:50,041 ‫‏بحثت عن ملهى "ليبارد" الليلي. 663 00:38:51,250 --> 00:38:54,333 ‫‏ما زالوا يقيمون ليالي الثلاثاء للارتجال. 664 00:38:55,625 --> 00:38:58,000 ‫‏- ربما علينا الذهاب في وقت ما. ‫- إلى المدينة؟ 665 00:38:58,083 --> 00:39:00,041 ‫‏- ولديك مدرسة في اليوم التالي؟ ‫- أجل. انسي الأمر. 666 00:39:00,125 --> 00:39:02,250 ‫‏اسمع، أنا أيضًا أفتقده. 667 00:39:02,750 --> 00:39:06,625 ‫‏لكن التعافي من الألم يعني المضي قدمًا، ‫وليس الرجوع إلى الوراء. 668 00:39:06,708 --> 00:39:08,166 ‫‏لهذا نضع أهدافًا. 669 00:39:08,250 --> 00:39:10,125 ‫‏مثل أولمبياد الرياضيات، صحيح؟ 670 00:39:11,250 --> 00:39:12,416 ‫‏حسنًا. 671 00:39:13,250 --> 00:39:14,666 ‫‏حاصل 289. 672 00:39:17,041 --> 00:39:18,333 ‫‏اسمع. 673 00:39:18,416 --> 00:39:19,583 ‫‏حاصل 289. 674 00:39:21,708 --> 00:39:22,708 ‫‏إنه 17. 675 00:39:30,291 --> 00:39:32,375 ‫‏"(سكي لو) - (آي ويش)" 676 00:39:32,458 --> 00:39:34,458 ‫‏"(ألترا مود ميوزيك) و(آر سي أيه ريكوردز)" 677 00:39:43,375 --> 00:39:44,375 ‫‏"من أنت" 678 00:39:44,458 --> 00:39:46,875 ‫‏"(بريم) يساوي (الأب زائد الأم) ‫زائد أفضل مغنّي راب في العالم" 679 00:39:46,958 --> 00:39:47,958 ‫‏"زائد الاجتهاد" 680 00:39:48,041 --> 00:39:50,708 ‫‏"وقود - أداء - مسبح ‫(إسطنبول) - قاعدة - عصيدة - مبارزة" 681 00:39:55,750 --> 00:39:57,000 ‫‏حسنًا. 682 00:39:57,083 --> 00:39:58,541 ‫‏لنبدأ العمل. 683 00:39:59,416 --> 00:40:00,625 ‫‏هل أنت متأكد أيها الشاب؟ 684 00:40:00,708 --> 00:40:04,125 ‫‏- لأن أمك قالت توًا… ‫- قالت إن عليّ وضع هدف، ولديّ واحد فعلًا. 685 00:40:04,208 --> 00:40:08,916 ‫‏عرض المواهب بعد أسبوعين. لذا أمضي قدمًا. 686 00:40:09,416 --> 00:40:11,125 ‫‏يقول بعض الناس إنهم يمضون قدمًا، 687 00:40:11,208 --> 00:40:14,916 ‫‏لكنهم في الحقيقة يهربون مما يوجد خلفهم. 688 00:40:15,000 --> 00:40:18,083 ‫‏هذه جملة مذهلة. عليّ تدوينها. 689 00:40:18,166 --> 00:40:20,458 ‫‏لحظة. أنا لست حقيقيًا. 690 00:40:20,541 --> 00:40:22,750 ‫‏هل ستخبرني بمعنى هذا أم لا؟ 691 00:40:22,833 --> 00:40:25,333 ‫‏أجل، حسنًا. اسمعني جيدًا. 692 00:40:25,416 --> 00:40:27,916 ‫‏القوافي مثل جداول الضرب، 693 00:40:28,000 --> 00:40:31,958 ‫‏تحفظها لتنتقل من واحدة إلى التالية. 694 00:40:32,041 --> 00:40:34,833 ‫‏"إلخ إلخ وقود، إلخ إلخ أداة 695 00:40:34,916 --> 00:40:37,791 ‫‏إلخ إلخ مسبح" 696 00:40:40,166 --> 00:40:41,208 ‫‏هذه ترهات. 697 00:40:41,291 --> 00:40:42,875 ‫‏هذا جبر يا بنيّ. 698 00:40:42,958 --> 00:40:44,083 ‫‏حسنًا. 699 00:40:44,166 --> 00:40:47,041 ‫‏"إكس" زائد "واي" تساوي وقودًا. 700 00:40:47,125 --> 00:40:50,000 ‫‏عليك الوصول إلى كلمة وقود… 701 00:40:50,083 --> 00:40:53,625 ‫‏تعمل عكسيًا بدايةً بالنتيجة. 702 00:40:54,666 --> 00:40:56,375 ‫‏حل "إكس" و"واي". 703 00:40:56,458 --> 00:40:58,791 ‫‏أجل. وبهذا تحصل على العبارة. 704 00:40:58,875 --> 00:41:02,333 ‫‏"أدع كلماتي تصبح الوقود ‫أدع قوافيّ تصبح الأداة" 705 00:41:02,416 --> 00:41:04,416 ‫‏أحدثت طرطشة كأنني في مسبح؟ 706 00:41:04,500 --> 00:41:06,000 ‫‏أقفز باندفاع! 707 00:41:06,083 --> 00:41:08,916 ‫‏- "أغزل قوافيّ مثل المغزل ‫- غيّرت اسمي مثل (إسطنبول) 708 00:41:09,000 --> 00:41:11,625 ‫‏- غيّرت اللعبة، وخالفت القواعد ‫- ألقيت قفازي كأننا في مبارزة 709 00:41:11,708 --> 00:41:14,541 ‫‏- ألتهم مغنيي الراب مثل العصيدة ‫- هكذا أصبحت خشبة المسرح مدرستي 710 00:41:14,625 --> 00:41:17,125 ‫‏عقلي جوهرة تاج، بريقها سيصعقك 711 00:41:17,208 --> 00:41:20,041 ‫‏لديّ أفضل تصميم وآراء عميقة المغزى 712 00:41:20,125 --> 00:41:22,916 ‫‏عباراتي ستعميك، أعجوبة أسمر البشرة 713 00:41:23,000 --> 00:41:25,791 ‫‏أجمّع إيقاعاتي كأنني أعدّ على عداد." 714 00:41:26,958 --> 00:41:28,958 ‫‏هذا في داخلك. 715 00:41:29,041 --> 00:41:32,000 ‫‏لكن عليك بذل مجهود لتحصد ثماره. 716 00:41:32,083 --> 00:41:35,041 ‫‏تتدرب على هذا حتى تفعله بشكل طبيعي. 717 00:41:35,125 --> 00:41:36,541 ‫‏حتى تركب هذا الخط. 718 00:41:36,625 --> 00:41:38,958 ‫‏- لتكون في منتصف الطريق إلى وجهتك… ‫- وإلى اللانهائية. 719 00:41:39,041 --> 00:41:40,041 ‫‏أجل. 720 00:41:44,375 --> 00:41:45,625 ‫‏انتهى الدرس. 721 00:41:47,875 --> 00:41:48,875 ‫‏تأخر الوقت. 722 00:41:48,958 --> 00:41:51,791 ‫‏اذهب إلى الفراش رجاءً، ‫وإلا فستفقد تركيزك في الصباح. 723 00:41:51,875 --> 00:41:52,875 ‫‏رائع. 724 00:41:54,291 --> 00:41:55,291 ‫‏مذهل. 725 00:41:58,791 --> 00:42:00,166 ‫‏رائع. 726 00:42:00,250 --> 00:42:04,041 ‫‏حسنًا. أظن أن عليّ العودة ‫إلى العدم الذي أعيش فيه. 727 00:42:04,125 --> 00:42:06,208 ‫‏اجلس أيها الأب التخيلي. 728 00:42:06,291 --> 00:42:07,666 ‫‏لقد بدأنا توًا فحسب. 729 00:42:12,916 --> 00:42:14,458 ‫‏"(العمل) - (بريم) يقدّم (سوريش)" 730 00:42:18,500 --> 00:42:21,250 ‫‏"يأتي وقت في حياة كل رجل 731 00:42:21,333 --> 00:42:22,625 ‫‏يكون لديه عمل عليه أن يؤديه" 732 00:42:22,708 --> 00:42:24,625 ‫‏"(بريم) يقدّم (سوريش) ‫(العمل) - أسلوب عائلي" 733 00:42:24,708 --> 00:42:25,708 ‫‏"أجل 734 00:42:26,291 --> 00:42:27,333 ‫‏الأفضل في العالم 735 00:42:27,416 --> 00:42:28,791 ‫‏العمل يا عزيزي 736 00:42:28,875 --> 00:42:30,875 ‫‏حسنًا، لديّ الكثير لأقوله 737 00:42:30,958 --> 00:42:33,583 ‫‏أسهر وأكتب آناء الليل وأطراف النهار 738 00:42:33,666 --> 00:42:35,958 ‫‏أظن أن الوقت قد حان لأصعد على خشبة المسرح 739 00:42:36,041 --> 00:42:38,750 ‫‏لأن هناك وقتًا للعمل ووقتًا للهو 740 00:42:39,416 --> 00:42:40,833 ‫‏حسنًا، لديّ الكثير لأقوله 741 00:42:40,916 --> 00:42:43,958 ‫‏أسهر وأكتب آناء الليل وأطراف النهار 742 00:42:44,041 --> 00:42:46,666 ‫‏أظن أن الوقت قد حان لأصعد على خشبة المسرح 743 00:42:46,750 --> 00:42:49,291 ‫‏لأن هناك وقتًا للعمل ووقتًا للهو 744 00:42:49,375 --> 00:42:52,250 ‫‏الأفضل في العالم، أجل 745 00:42:52,333 --> 00:42:54,250 ‫‏أفضل مغنّي راب في العالم 746 00:42:54,333 --> 00:42:55,708 ‫‏الأفضل في العالم 747 00:42:55,791 --> 00:42:57,250 ‫‏أجل 748 00:42:57,333 --> 00:42:59,500 ‫‏أفضل مغنّي راب في العالم 749 00:43:00,125 --> 00:43:02,250 ‫‏أبوك سيجعلك تؤلّف كلمات 750 00:43:02,333 --> 00:43:05,000 ‫‏- ماذا سيجعلني أبي أفعل؟ ‫- حقًا يا بنيّ؟ سأخبرك لاحقًا 751 00:43:05,083 --> 00:43:07,500 ‫‏أكبر هبة سأعطيك إياها إن أنصت إليّ 752 00:43:07,583 --> 00:43:10,083 ‫‏إن أردت تعلّم غناء الراب ‫فيجب أن تتحلى بالانضباط أولًا 753 00:43:10,166 --> 00:43:12,208 ‫‏الانضباط، أجل، أنا أجتهد دومًا 754 00:43:12,291 --> 00:43:14,041 ‫‏أقضي أوقاتًا في تأليف الإيقاعات 755 00:43:14,125 --> 00:43:15,416 ‫‏كنت أبحث في قرارة نفسي 756 00:43:15,500 --> 00:43:17,750 ‫‏ووجدتني مهتمًا بإكمال بناء العرش ‫الذي أجلس عليه 757 00:43:17,833 --> 00:43:20,458 ‫‏هذا مكبر الصوت خاصتي ‫ألق التحية على صديقي الصغير 758 00:43:20,541 --> 00:43:22,458 ‫‏اسمع التالي، واحد، اثنان 759 00:43:22,541 --> 00:43:24,375 ‫‏ما هذا؟ هل تريد أن تصبح الأفضل؟ 760 00:43:24,458 --> 00:43:26,875 ‫‏يجدر بك إذًا أن تهتم بشؤونك فقط ‫وتحسّن لياقتك 761 00:43:26,958 --> 00:43:28,208 ‫‏لأن عقلك غير محدود 762 00:43:28,291 --> 00:43:30,750 ‫‏لتكن خطوط إرشادية ومصممة لتشهد 763 00:43:30,833 --> 00:43:32,250 ‫‏الأفضل في العالم على الإطلاق 764 00:43:32,333 --> 00:43:33,750 ‫‏جئت لأُلقي قواف سلسة 765 00:43:33,833 --> 00:43:36,250 ‫‏- أنت معيار النجاح ‫- لا يمكنني التكاسل 766 00:43:36,333 --> 00:43:38,833 ‫‏لأن مهمتنا الوحيدة هي تركهم مبهورين 767 00:43:38,916 --> 00:43:41,250 ‫‏اشعر بالسكون ولا ترحم…" 768 00:43:41,333 --> 00:43:42,375 ‫‏…طرح. 769 00:43:42,458 --> 00:43:45,166 ‫‏وعندما يُضاعف القرصانان، ‫يصبح الطائران المجموع 770 00:43:45,250 --> 00:43:48,125 ‫‏عندما يطير ببغاء القرصان، ‫يساوي القرصان واحدًا. 771 00:43:48,208 --> 00:43:49,208 ‫‏"اصعد على خشبة المسرح 772 00:43:49,291 --> 00:43:52,541 ‫‏لأن هناك وقتًا للعمل ووقتًا للهو 773 00:43:52,625 --> 00:43:54,333 ‫‏حسنًا، لديّ الكثير لأقوله 774 00:43:54,416 --> 00:43:57,000 ‫‏أسهر وأكتب آناء الليل وأطراف النهار 775 00:43:57,083 --> 00:43:59,416 ‫‏أظن أن الوقت قد حان ‫لأصعد على خشبة المسرح 776 00:43:59,500 --> 00:44:02,291 ‫‏لأن هناك وقتًا للعمل ووقتًا للهو 777 00:44:02,375 --> 00:44:05,291 ‫‏الأفضل في العالم، أجل 778 00:44:05,375 --> 00:44:06,791 ‫‏أفضل مغنّي راب في العالم…" 779 00:44:06,875 --> 00:44:08,291 ‫‏"عرض المواهب - ثمانية أيام" 780 00:44:08,375 --> 00:44:11,041 ‫‏"الأفضل في العالم، أجل 781 00:44:12,041 --> 00:44:13,916 ‫‏أفضل مغنّي راب في العالم 782 00:44:19,833 --> 00:44:22,625 ‫‏الأفضل في العالم، أجل 783 00:44:22,708 --> 00:44:25,041 ‫‏أفضل مغنّي راب في العالم 784 00:44:25,125 --> 00:44:26,416 ‫‏إن أردت التحسّن 785 00:44:26,500 --> 00:44:28,916 ‫‏فعليك دمج حدسك مع الإيقاع 786 00:44:29,000 --> 00:44:30,750 ‫‏استخدم كلماتك سلاحًا 787 00:44:30,833 --> 00:44:33,083 ‫‏اعثر على الشغف في داخلك وأشعل جذوته كل يوم 788 00:44:33,166 --> 00:44:35,458 ‫‏إن أردت أن تكون الأعظم ‫فليس أمامك سوى الاجتهاد 789 00:44:35,541 --> 00:44:38,250 ‫‏عليك أن تعيش شغفك وتتنفسه وتحلم به 790 00:44:38,333 --> 00:44:40,583 ‫‏عليك أن تعطيه الأولوية ‫وبهذه الطريقة ستحققه 791 00:44:40,666 --> 00:44:43,083 ‫‏- يجب أن أمتلك هوية جديدة ‫- عليك أن تكون على طبيعتك 792 00:44:43,166 --> 00:44:44,208 ‫‏أريد أن أكون الأفضل 793 00:44:44,291 --> 00:44:46,083 ‫‏لا يمكنك أن تكون الأفضل بأن تكون شخصًا آخر 794 00:44:46,166 --> 00:44:47,416 ‫‏حسنًا، فهمت يا أبي 795 00:44:47,500 --> 00:44:49,458 ‫‏سأواصل العمل بلا توقف، لن أستسلم أبدًا 796 00:44:49,541 --> 00:44:51,666 ‫‏سأكون منضبطًا حتى أصل إلى القمة 797 00:44:51,750 --> 00:44:53,500 ‫‏تذكّر أن تكون صادقًا مع نفسك 798 00:44:53,583 --> 00:44:56,625 ‫‏لا، بعد الانتهاء من هذا ‫سأصبح شخصًا جديدًا تمامًا 799 00:45:12,250 --> 00:45:14,416 ‫‏وإن استطعت مساعدتي 800 00:45:14,500 --> 00:45:17,000 ‫‏وإسداء بعض النصائح إليّ ‫عن كيفية العيش بترف ورفاهية 801 00:45:17,083 --> 00:45:20,000 ‫‏فسوف أضمن لك بأننا سنصبح فرقة من النخبة 802 00:45:20,083 --> 00:45:22,208 ‫‏حسنًا، لكن لدينا عمل لنؤديه 803 00:45:23,125 --> 00:45:24,708 ‫‏حسنًا، لديّ الكثير لأقوله 804 00:45:24,791 --> 00:45:27,708 ‫‏أسهر وأكتب آناء الليل وأطراف النهار 805 00:45:27,791 --> 00:45:30,333 ‫‏أظن أن الوقت قد حان لأصعد على خشبة المسرح 806 00:45:30,416 --> 00:45:33,375 ‫‏لأن هناك وقتًا للعمل ووقتًا للهو 807 00:45:33,458 --> 00:45:35,250 ‫‏حسنًا، لديّ الكثير لأقوله 808 00:45:35,333 --> 00:45:38,041 ‫‏أسهر وأكتب آناء الليل وأطراف النهار 809 00:45:38,125 --> 00:45:40,500 ‫‏أظن أن الوقت قد حان لأصعد على خشبة المسرح 810 00:45:40,583 --> 00:45:43,250 ‫‏لأن هناك وقتًا للعمل ووقتًا للهو 811 00:45:43,333 --> 00:45:45,041 ‫‏ها نحن ذان 812 00:45:45,125 --> 00:45:47,416 ‫‏حان الوقت للإمساك بمكبر الصوت وإخبارهم 813 00:45:48,125 --> 00:45:53,083 ‫‏بأننا نعرف أنه حيثما ذهبنا ‫لا يُوجد مجال لإيقافنا 814 00:45:53,791 --> 00:45:56,541 ‫‏الأفضل في العالم، أجل 815 00:45:56,625 --> 00:45:58,916 ‫‏أفضل مغنّي راب في العالم 816 00:45:59,000 --> 00:46:01,958 ‫‏الأفضل في العالم، أجل 817 00:46:02,041 --> 00:46:03,458 ‫‏أفضل مغنّي راب في العالم" 818 00:46:06,708 --> 00:46:07,875 ‫‏"بول"؟ بابلو"؟ 819 00:46:08,833 --> 00:46:09,833 ‫‏"براهيم"؟ 820 00:46:10,625 --> 00:46:11,625 ‫‏"براهيم"؟ 821 00:46:12,250 --> 00:46:13,666 ‫‏أجمّع الفروض المنزلية. 822 00:46:13,750 --> 00:46:14,833 ‫‏معادلة هويتك. 823 00:46:17,208 --> 00:46:18,625 ‫‏صحيح. 824 00:46:18,708 --> 00:46:20,625 ‫‏ما زلت أعمل عليها. 825 00:46:23,666 --> 00:46:27,000 ‫‏لا يمكنك الفوز بالمركز الثالث ‫في أولمبياد الرياضيات هكذا. 826 00:46:34,291 --> 00:46:37,333 ‫‏في آخر مشهد ينفتح باب السفينة الفضائية 827 00:46:37,416 --> 00:46:43,250 ‫‏ليخرج الجد الذي يُعدّ حفيده أيضًا. 828 00:46:43,333 --> 00:46:48,333 ‫‏تقترب الكاميرا من وجه الرجل بينما يقول: ‫"لم أرك منذ فترة طويلة." 829 00:46:48,833 --> 00:46:49,958 ‫‏وتبيضّ الشاشة. 830 00:46:54,125 --> 00:46:55,416 ‫‏أعني… 831 00:46:55,500 --> 00:46:56,833 ‫‏تبدين واثقة بنفسك جدًا. 832 00:46:56,916 --> 00:46:59,041 ‫‏حُب الذات قوتي الخارقة يا عزيزي. 833 00:46:59,125 --> 00:47:01,166 ‫‏متى سنسمعك تغنّي الراب؟ 834 00:47:03,583 --> 00:47:08,416 ‫‏هناك جلسة تجربة ملابس غدًا ‫بعد المدرسة من أجل عرض مواهب الخريف. 835 00:47:08,500 --> 00:47:09,500 ‫‏- حقًا؟ ‫- رائع. 836 00:47:09,583 --> 00:47:11,458 ‫‏- ألف بالمئة سنأتي. ‫- لا. 837 00:47:11,541 --> 00:47:14,125 ‫‏سنأتي عشرة أُسّ عشرة بالمئة. 838 00:47:14,208 --> 00:47:15,208 ‫‏هل تفهمني؟ 839 00:47:16,291 --> 00:47:19,125 ‫‏هذه ليست ألفًا، لكنني أفهمك. 840 00:47:28,750 --> 00:47:30,541 ‫‏لست من محبي شرب القهوة، صحيح؟ 841 00:47:30,625 --> 00:47:32,000 ‫‏هذه كارثة. 842 00:47:32,083 --> 00:47:34,500 ‫‏- ما زال لدينا وقت. ‫- العرض بعد يومين. 843 00:47:34,583 --> 00:47:36,500 ‫‏ماذا إن بدأت أغنّي وأخفقت؟ 844 00:47:36,583 --> 00:47:38,000 ‫‏ماذا إن أثبت أنهم محقون بشأني؟ 845 00:47:38,083 --> 00:47:40,250 ‫‏- أتوق إلى العرض يا "بريم". ‫- دعني وشأني. 846 00:47:43,166 --> 00:47:45,625 ‫‏أنت تفرط التفكير في الأمر أيها الشاب، ‫اتفقنا؟ 847 00:47:45,708 --> 00:47:47,083 ‫‏الخوف يعيقنا عن عيش حياتنا. 848 00:47:47,166 --> 00:47:50,250 ‫‏وأفضل مغنّي راب في العالم ‫ليس لديه وقت لهذا. 849 00:47:50,333 --> 00:47:54,041 ‫‏هل يُفترض أن أتظاهر بأنني لست خائفًا؟ 850 00:47:54,125 --> 00:47:56,458 ‫‏أجل. تظاهر حتى تنجح فعلًا. 851 00:47:56,541 --> 00:47:59,583 ‫‏وحينها سيتحول الشك إلى ثقة. 852 00:48:00,166 --> 00:48:01,375 ‫‏لكن ماذا لو… 853 00:48:03,333 --> 00:48:05,083 ‫‏رباه. كان ذلك مضحكًا جدًا. 854 00:48:05,166 --> 00:48:07,125 ‫‏كنت أصوب على القمامة. 855 00:48:07,208 --> 00:48:08,375 ‫‏- سأحضرها. ‫- ماذا؟ 856 00:48:08,458 --> 00:48:10,125 ‫‏لا يا "شارن". اجلس. 857 00:48:10,208 --> 00:48:12,458 ‫‏لا تنصت إليهم. 858 00:48:12,541 --> 00:48:14,625 ‫‏أنصت إلى الإيقاع في رأسك. 859 00:48:15,333 --> 00:48:16,916 ‫‏الهيب هوب مثل الحياة. 860 00:48:17,000 --> 00:48:18,458 ‫‏لا يمكنك بذل نصف جهدك فحسب. 861 00:48:18,541 --> 00:48:20,000 ‫‏عليك بذل قصارى جهدك. 862 00:48:20,541 --> 00:48:22,541 ‫‏هل تريد أن تصبح أفضل مغنّي راب في العالم؟ 863 00:48:25,041 --> 00:48:26,041 ‫‏عليك أن تمتلك هذه. 864 00:48:26,125 --> 00:48:27,125 ‫‏"الثقة" 865 00:48:27,208 --> 00:48:29,208 ‫‏عليك أن تشجع نفسك بنفسك. 866 00:48:45,791 --> 00:48:46,916 ‫‏أنا لست خائفًا. 867 00:48:47,000 --> 00:48:49,875 ‫‏ماذا؟ آسف. هل قلت شيئًا؟ أعجز عن سماعك. 868 00:48:49,958 --> 00:48:52,541 ‫‏- قلت إنني لست خائفًا. ‫- هل كان المتحدث فأرًا أم أسدًا؟ 869 00:48:52,625 --> 00:48:54,666 ‫‏- ماذا قلت؟ ‫- قلت إنني لست خائفًا. 870 00:48:55,333 --> 00:48:56,625 ‫‏أعلى أيها الشاب. 871 00:48:56,708 --> 00:48:58,000 ‫‏قلت… 872 00:48:58,791 --> 00:49:00,875 ‫‏"ليس لدينا وقت لعيش حياة متوسطة 873 00:49:00,958 --> 00:49:03,083 ‫‏بل لدينا هذه الحياة فقط ‫التي أُنعم علينا بها 874 00:49:03,166 --> 00:49:05,791 ‫‏سننطلق بأقصى قوة 875 00:49:05,875 --> 00:49:08,458 ‫‏ولن نتوقّف حتى نبلغ النهاية 876 00:49:08,541 --> 00:49:10,583 ‫‏ليس لدينا وقت لعيش حياة متوسطة 877 00:49:10,666 --> 00:49:13,041 ‫‏بل لدينا هذه الحياة فقط ‫التي أُنعم علينا بها 878 00:49:13,125 --> 00:49:15,458 ‫‏تطرق الفرصة بابك إن أنصت إليها 879 00:49:15,541 --> 00:49:17,833 ‫‏لذا لا تتوقّف حتى تبلغ النهاية 880 00:49:17,916 --> 00:49:20,166 ‫‏أستدعي كل شخص يملك إيقاعًا في قلبه 881 00:49:20,250 --> 00:49:22,583 ‫‏حان وقت بدء الحفل، جئنا هنا لنرسخ فننا 882 00:49:22,666 --> 00:49:24,791 ‫‏لدينا العديد من الكارهين ‫يحاولون التفرقة بيننا 883 00:49:24,875 --> 00:49:27,416 ‫‏إن كانوا أذكياء، لرأوا أننا على القمة 884 00:49:27,500 --> 00:49:29,750 ‫‏لكنهم كانوا يحاولون انتقادنا ومهاجمتنا 885 00:49:29,833 --> 00:49:32,166 ‫‏نبتسم فحسب ولا نلقي بالًا لكلامهم 886 00:49:32,250 --> 00:49:34,500 ‫‏لكن هؤلاء الشباب السخفاء ‫لا يريدون أن يدعونا وشأننا 887 00:49:34,583 --> 00:49:36,875 ‫‏لذا فكرنا في طريقة خاصة بنا لانتقادهم 888 00:49:36,958 --> 00:49:39,583 ‫‏(شارن)، هل كنت مشعرًا هكذا منذ ولادتك؟ 889 00:49:39,666 --> 00:49:41,791 ‫‏تشبه نعجة يا (شارن)، وتحتاج إلى جزّ فرائك 890 00:49:41,875 --> 00:49:44,125 ‫‏أحمق بوجه مشعر، يجدر بك مواجهة الحقائق 891 00:49:44,208 --> 00:49:46,916 ‫‏ظللت في الصف السابع لعامين ‫بسبب افتقارك إلى الذكاء 892 00:49:47,000 --> 00:49:49,125 ‫‏حسّن مستواك، فإن رسبت لعام آخر 893 00:49:49,208 --> 00:49:51,750 ‫‏ستكون طالب الإعدادية الوحيد بلحية كاملة 894 00:49:51,833 --> 00:49:53,916 ‫‏(بي كيه)، يؤسفني قول 895 00:49:54,000 --> 00:49:56,416 ‫‏ترتدي مثل شخصية كارتونية سيئة كل يوم 896 00:49:56,500 --> 00:49:58,833 ‫‏تحاول الانتقاص من الآخرين ‫لتشعر بأنك أطول قامة 897 00:49:58,916 --> 00:50:01,333 ‫‏كلامك الجارح لي يعكس عيوب شخصيتك ‫ولن تصبح لاعب كرة قدم أبدًا 898 00:50:01,416 --> 00:50:03,625 ‫‏لا مجال للشك في أن (بريم) يواصل النجاح 899 00:50:03,708 --> 00:50:06,333 ‫‏وأجعلهم يرقصون ‫بينما (بروكلين) يواصل التظاهر" 900 00:50:07,791 --> 00:50:09,583 ‫‏هل يُصاب بسكتة دماغية أو ما شابه؟ 901 00:50:09,666 --> 00:50:11,541 ‫‏لا أعرف. إنه غريب الأطوار فحسب. 902 00:50:11,625 --> 00:50:12,708 ‫‏لنذهب للتدرب. 903 00:50:12,791 --> 00:50:15,375 ‫‏لا. انظر إلى هذا. سيكون شيئًا رائعًا. 904 00:50:16,541 --> 00:50:18,750 ‫‏"ليس لدينا وقت لعيش حياة متوسطة 905 00:50:18,833 --> 00:50:21,125 ‫‏بل لدينا هذه الحياة فقط ‫التي أُنعم علينا بها 906 00:50:21,208 --> 00:50:23,541 ‫‏سننطلق بأقصى قوة 907 00:50:23,625 --> 00:50:26,041 ‫‏ولن نتوقّف حتى نبلغ النهاية 908 00:50:26,125 --> 00:50:28,375 ‫‏ليس لدينا وقت لعيش حياة متوسطة 909 00:50:28,458 --> 00:50:30,833 ‫‏بل لدينا هذه الحياة فقط ‫التي أُنعم علينا بها 910 00:50:30,916 --> 00:50:33,250 ‫‏الفرصة تطرق بابك إن أنصتّ 911 00:50:33,333 --> 00:50:35,750 ‫‏لذا لا تتوقّف حتى تبلغ النهاية 912 00:50:54,958 --> 00:50:57,416 ‫‏أخيرًا وليس آخرًا، سأقول شطرًا 913 00:50:57,500 --> 00:50:59,833 ‫‏عن الخائن الذي يحمل حقيبة حبيبته" 914 00:50:59,916 --> 00:51:01,916 ‫‏- ما المشكلة إن حمل حقيبتها؟ ‫- هذا ليس بيت القصيد. 915 00:51:02,000 --> 00:51:04,541 ‫‏إنه يتصرّف بشهامة. ‫حقائب اليد عملية أكثر من حافظة النقود. 916 00:51:04,625 --> 00:51:07,458 ‫‏- أبي! ‫- يمكنك وضع شطيرة كاملة في حقيبة يد. 917 00:51:07,541 --> 00:51:09,333 ‫‏- اسمع التالي. ‫- بوسعك قول عبارة أفضل من هذه. 918 00:51:09,416 --> 00:51:11,458 ‫‏"سأكون أسمى أخلاقًا، لكنني سأُنهي هذا 919 00:51:11,541 --> 00:51:14,041 ‫‏هل تريد التحدث عن الصداقة؟ ‫بل لم لا نتحدث عن الخيانة؟ 920 00:51:14,125 --> 00:51:15,958 ‫‏كان لدينا خطة دراسية لكنه انسحب 921 00:51:16,041 --> 00:51:18,583 ‫‏والولاء؟ لا أرى ذرة منه 922 00:51:18,666 --> 00:51:21,125 ‫‏انظر عن كثب وسترى أنه لا يمتلك ذرة كبرياء 923 00:51:21,208 --> 00:51:24,041 ‫‏بدأ من القاع ولم يتقدّم قيد أنملة 924 00:51:24,125 --> 00:51:26,458 ‫‏لست بحاجة إلى إيقاع أو صديق أو أب ‫لأنني أمتلك هذا 925 00:51:26,541 --> 00:51:28,958 ‫‏لن تحطمني أبدًا، لا يمكنك إيقاف هذا 926 00:51:29,041 --> 00:51:30,791 ‫‏كان بوسعنا أن نكون أوائل دفعتنا 927 00:51:30,875 --> 00:51:33,291 ‫‏الآن يمكنكم أن تجدوا (جيروم) في (أماندا)… 928 00:51:33,375 --> 00:51:35,250 ‫‏مهلًا. 929 00:51:35,333 --> 00:51:37,291 ‫‏هذا تماد. 930 00:51:50,041 --> 00:51:51,041 ‫‏انظروا. 931 00:51:51,875 --> 00:51:53,333 ‫‏أول دفتر قواف للصغير. 932 00:51:54,666 --> 00:51:57,125 ‫‏ومن يكون "سوريش"؟ 933 00:51:58,333 --> 00:51:59,416 ‫‏رجل شجاع. 934 00:52:00,875 --> 00:52:02,041 ‫‏إنه دفتر أبي. أعده. 935 00:52:02,125 --> 00:52:03,291 ‫‏هل يغنّي أبوك الراب أيضًا؟ 936 00:52:03,375 --> 00:52:05,333 ‫‏- هذا لطيف… ‫- قلت أعده. 937 00:52:05,416 --> 00:52:07,500 ‫‏- "شارن". ‫- انتبه. 938 00:52:09,041 --> 00:52:11,875 ‫‏ألقه في القمامة. هيا. 939 00:52:11,958 --> 00:52:13,666 ‫‏- ألقه في القمامة. ‫- هيا. 940 00:52:23,916 --> 00:52:26,083 ‫‏أبي يكتب يوميات أيضًا. 941 00:52:26,166 --> 00:52:27,416 ‫‏لكنه يكتبها بلغة الجن. 942 00:52:27,500 --> 00:52:29,125 ‫‏أنقذته "كلير" المخيفة. 943 00:52:29,208 --> 00:52:31,708 ‫‏هل تتواعدان الآن؟ مقزز. 944 00:52:31,791 --> 00:52:34,000 ‫‏- أنا و"بريم" صديقان فحسب. ‫- بالتأكيد. 945 00:52:34,083 --> 00:52:36,791 ‫‏مثل صداقة أبي بأم "بروكلين" بالضبط. 946 00:52:38,583 --> 00:52:40,000 ‫‏قبّلها لتشكرها يا "بريم". 947 00:52:41,375 --> 00:52:42,541 ‫‏أعطيني هذا. 948 00:52:43,250 --> 00:52:44,875 ‫‏نحن لسنا صديقين حتى، اتفقنا؟ 949 00:52:44,958 --> 00:52:46,166 ‫‏"كلير" المخيفة. 950 00:52:48,458 --> 00:52:50,583 ‫‏وجدوا سترتك في الصالة الرياضية. 951 00:52:51,166 --> 00:52:52,500 ‫‏ماذا يجري هنا؟ 952 00:53:01,083 --> 00:53:04,000 ‫‏أهذا معنى عيش الحياة بكل ما فيها؟ ‫لأن هذا سيئ. 953 00:53:04,083 --> 00:53:06,125 ‫‏لم أطلب منك التنمر ‫على الفتاة غريبة الأطوار. 954 00:53:06,208 --> 00:53:08,250 ‫‏قلت إن 50 بالمئة من الهيب هوب ثقة بالنفس. 955 00:53:09,416 --> 00:53:12,416 ‫‏مغنيو الراب الزائفون فقط ينتقدون الآخرين ‫ليرفعوا من شأن أنفسهم. 956 00:53:12,500 --> 00:53:16,250 ‫‏أما مغنيو الراب الحقيقيون، أمثالنا، ‫يثقون بأنفسهم ثقة تامة. 957 00:53:16,333 --> 00:53:18,083 ‫‏هذا ما يجعل المساس بنا مستحيلًا. 958 00:53:18,166 --> 00:53:21,583 ‫‏مثل قوة "مرسيدس" الخارقة؟ 959 00:53:21,666 --> 00:53:23,583 ‫‏بالضبط. أرني هذه. 960 00:53:24,083 --> 00:53:29,666 ‫‏هذا الفارق بين الثرثرة الفارغة ‫وقول شيء مهم. 961 00:53:29,750 --> 00:53:33,875 ‫‏"الصدق" 962 00:53:52,666 --> 00:53:53,666 ‫‏مقزز. 963 00:53:54,583 --> 00:53:55,958 ‫‏"أبطال الرياضيات" 964 00:53:57,375 --> 00:53:59,333 ‫‏مرحبًا يا "بريا". كيف حالك؟ 965 00:53:59,416 --> 00:54:02,208 ‫‏- مشغولة. مضغوطة. المعتاد. ‫- أجل. 966 00:54:02,291 --> 00:54:04,416 ‫‏- أتفهّم الأمر. ‫- أجل. وأنت؟ 967 00:54:04,500 --> 00:54:06,583 ‫‏الأمر نفسه. أشعر بأنني خُمس سابق عهدي. 968 00:54:07,625 --> 00:54:09,791 ‫‏لكن معالجي النفسي يقول إنني خماسي التوتر. 969 00:54:09,875 --> 00:54:10,875 ‫‏حسنًا. 970 00:54:10,958 --> 00:54:12,833 ‫‏- هذا شيء سيئ جدًا. ‫- لم أستطع منع نفسي من قوله. 971 00:54:15,666 --> 00:54:17,125 ‫‏- علينا… ‫- آسف إن كنت جعلت هذا محرجًا. 972 00:54:17,208 --> 00:54:19,000 ‫‏- لا بأس. ‫- تجاوزت حدودي بطلب الخروج معك. 973 00:54:19,083 --> 00:54:20,750 ‫‏لا. لم تتجاوز حدودك. الأمر فقط… 974 00:54:20,833 --> 00:54:21,791 ‫‏مبتذل. 975 00:54:22,375 --> 00:54:23,791 ‫‏أنت معلم "بريم". 976 00:54:23,875 --> 00:54:26,083 ‫‏لم أعد كذلك تقريبًا. 977 00:54:26,166 --> 00:54:27,958 ‫‏قد لا يتفهّم إن… 978 00:54:28,041 --> 00:54:30,833 ‫‏يفهم التفاضل والتكامل، لكن… 979 00:54:31,833 --> 00:54:33,291 ‫‏أقصد عاطفيًا. 980 00:54:33,875 --> 00:54:34,875 ‫‏عاطفي. 981 00:54:35,833 --> 00:54:38,125 ‫‏إنه معجب بها جدًا. 982 00:54:38,208 --> 00:54:39,291 ‫‏قلت لك. 983 00:54:39,375 --> 00:54:41,166 ‫‏هل أخبرت والديّ الفتاة بما حدث؟ 984 00:54:41,250 --> 00:54:44,416 ‫‏منزلهما العائم لا يُوجد فيه هاتف. 985 00:54:44,500 --> 00:54:46,916 ‫‏قد أحاول كتابة رسالة إليهما أو ما شابه. 986 00:54:47,000 --> 00:54:48,833 ‫‏أظن أن "كلير" ستتجاوز الأمر. 987 00:54:48,916 --> 00:54:52,083 ‫‏لكن "بريم" هو من يقلقني. 988 00:54:52,166 --> 00:54:53,250 ‫‏أجل. 989 00:54:53,333 --> 00:54:55,666 ‫‏كان الشجار بسبب دفتر قديم. 990 00:54:56,166 --> 00:54:58,041 ‫‏قال "بريم" إنه ملك أبيه. 991 00:54:58,833 --> 00:55:01,166 ‫‏اشترك في عرض المواهب ‫كأفضل شخص في العالم… 992 00:55:01,250 --> 00:55:04,333 ‫‏تركب سيارة مع طالبين في الثانوية؟ ‫ما اسمهما؟ 993 00:55:05,125 --> 00:55:06,708 ‫‏- هل يدخنان سجائر إلكترونية؟ ‫- أمي. 994 00:55:06,791 --> 00:55:08,583 ‫‏وماذا حدث لشعرك؟ 995 00:55:08,666 --> 00:55:10,333 ‫‏يساعدانني على الاستعداد للعرض. 996 00:55:10,416 --> 00:55:13,041 ‫‏لا، ستنسحب من العرض. ‫عليك التركيز على فروضك المدرسية. 997 00:55:13,125 --> 00:55:15,500 ‫‏أمي، أرجوك. ‫لا يمكنني السماح للكارهين بالفوز. 998 00:55:15,583 --> 00:55:17,708 ‫‏- الفوز ليس أهم شيء. ‫- منذ متى؟ 999 00:55:18,958 --> 00:55:20,708 ‫‏تدفعينني لأكون الأفضل في الرياضيات، 1000 00:55:20,791 --> 00:55:22,791 ‫‏لكن عندما أريد أن أكون الأفضل في مجال آخر، 1001 00:55:22,875 --> 00:55:24,083 ‫‏لا يكون الأمر مهمًا. 1002 00:55:24,750 --> 00:55:27,125 ‫‏تحب الرياضيات. ولديك موهبة فيها. 1003 00:55:27,208 --> 00:55:28,708 ‫‏لكنك لم تعد ترى الأمر رائعًا. 1004 00:55:30,416 --> 00:55:31,458 ‫‏أعطني الدفتر. 1005 00:55:31,541 --> 00:55:32,833 ‫‏إنه دفتر للقوافي. 1006 00:55:32,916 --> 00:55:34,625 ‫‏لم تعرفي بوجوده حتى. 1007 00:55:34,708 --> 00:55:37,541 ‫‏وضعت أغراضه في صندوق ‫وألقيته في خزانة فحسب. 1008 00:55:37,625 --> 00:55:40,000 ‫‏- "بريم". ‫- أحتاج إليه لتعلّم غناء الراب. 1009 00:55:40,083 --> 00:55:43,375 ‫‏- كان أبي أفضل مغنّي راب في العالم. ‫- هذا ليس… 1010 00:55:47,000 --> 00:55:49,708 ‫‏هوسك بأبيك ليس صحيًا. 1011 00:55:49,791 --> 00:55:51,208 ‫‏علينا المضي قدمًا. 1012 00:55:51,291 --> 00:55:52,666 ‫‏استمعت إلى مدونة صوتية كاملة. 1013 00:55:52,750 --> 00:55:55,791 ‫‏التظاهر بأنه لم يكن له وجود ‫لا يعني المضي قدمًا. 1014 00:55:57,666 --> 00:55:59,166 ‫‏لن أناقش هذا الأمر معك. 1015 00:55:59,666 --> 00:56:01,166 ‫‏- أعطني الدفتر. فورًا. ‫- لا. 1016 00:56:01,250 --> 00:56:03,708 ‫‏- كان ليريد أن آخذه. ‫- لا تعرف ماذا كان ليريد. 1017 00:56:03,791 --> 00:56:04,791 ‫‏لم تعرفه. 1018 00:56:10,958 --> 00:56:14,791 ‫‏لم يرد "سوريش" أن تكون مثله. 1019 00:56:15,541 --> 00:56:18,500 ‫‏بل أراد أن تجتهد وتحصل على علامات دراسية ‫جيدة، وتحصل على وظيفة جيدة… 1020 00:56:18,583 --> 00:56:19,625 ‫‏لأكون مثلك؟ 1021 00:56:27,875 --> 00:56:29,875 ‫‏حسنًا. لديّ 50 وجبة خفيفة. 1022 00:56:29,958 --> 00:56:31,250 ‫‏سأضيف 30 قطعة غرانولا. 1023 00:56:31,333 --> 00:56:34,750 ‫‏وهذا سيكون كافيًا لطاولة الوجبات الخفيفة ‫في أولمبياد الرياضيات. 1024 00:56:34,833 --> 00:56:37,291 ‫‏اقترب الموعد جدًا يا رفاق. 1025 00:56:37,375 --> 00:56:38,916 ‫‏لم نحدد الحكم بعد، 1026 00:56:39,000 --> 00:56:41,916 ‫‏لكنني حصلت على موافقة محتملة ‫من "نيل باتريك هاريس". 1027 00:56:42,000 --> 00:56:44,708 ‫‏لقد درّست لـ"نيل". 1028 00:56:44,791 --> 00:56:47,291 ‫‏كان طالب رياضيات متفوقًا. 1029 00:56:47,791 --> 00:56:49,875 ‫‏كان يمكن أن يصبح محاسبًا. 1030 00:56:52,416 --> 00:56:53,583 ‫‏"واصل الضغط" 1031 00:56:54,625 --> 00:56:58,000 ‫‏"حتى أجد طريقًا" 1032 00:57:10,708 --> 00:57:11,708 ‫‏مرحبًا! 1033 00:57:11,791 --> 00:57:13,416 ‫‏"انطلقوا يا (رايدرز)" 1034 00:57:14,125 --> 00:57:16,125 ‫‏كيف الحال يا مغنّي الراب العبقري؟ 1035 00:57:16,208 --> 00:57:18,333 ‫‏- ماذا حدث لك أمس؟ ‫- تشاجرت. 1036 00:57:18,416 --> 00:57:20,958 ‫‏- لا أصدّق. مع فرقة الرقص؟ ‫- لا يهم. 1037 00:57:21,041 --> 00:57:23,000 ‫‏أريد منكما توصيلي إلى ملهى "ليبارد". 1038 00:57:23,083 --> 00:57:24,083 ‫‏إنه الثلاثاء الارتجالي. 1039 00:57:24,166 --> 00:57:26,750 ‫‏- لديك التدريب بعد المدرسة. ‫- أمك أجبرتني على الانسحاب من العرض. 1040 00:57:26,833 --> 00:57:27,833 ‫‏- بربك. ‫- لم؟ 1041 00:57:27,916 --> 00:57:31,000 ‫‏تظن أنني مغنّي راب مدع. ‫وترى أن كل هذا مجرد خيال. 1042 00:57:31,083 --> 00:57:32,416 ‫‏لكن ذلك المكان حقيقي. 1043 00:57:32,500 --> 00:57:34,125 ‫‏كان أبي هناك فعلًا. 1044 00:57:34,708 --> 00:57:38,458 ‫‏إن أردت أن أصبح مغنّي راب حقيقيًا مثله، ‫فعليّ الذهاب إلى هناك. 1045 00:57:42,541 --> 00:57:44,791 ‫‏"جئنا في سلام - لا تفزع" 1046 00:57:50,083 --> 00:57:51,125 ‫‏سيداتي سادتي، 1047 00:57:51,208 --> 00:57:56,125 ‫‏رحبوا بأفضل مغنّي راب في العالم ‫على خشبة المسرح رجاءً. 1048 00:57:56,208 --> 00:57:58,541 ‫‏"لدينا هذه الحياة فقط التي أُنعم علينا بها 1049 00:58:03,375 --> 00:58:05,916 ‫‏الفرصة تطرق بابك إن أنصت" 1050 00:58:07,083 --> 00:58:08,625 ‫‏"لنبدأ الغناء 1051 00:58:08,708 --> 00:58:10,500 ‫‏- سأقبل التحدي ‫- التحدي 1052 00:58:10,583 --> 00:58:11,625 ‫‏أحلامي كبيرة، وقلبي كبير 1053 00:58:11,708 --> 00:58:12,958 ‫‏أنا ابن ملك 1054 00:58:13,041 --> 00:58:15,041 ‫‏من؟ أنا؟ أنا أبرع في الغناء 1055 00:58:15,125 --> 00:58:17,333 ‫‏يجدر بكم تصديق أنني في غاية الروعة 1056 00:58:17,416 --> 00:58:19,041 ‫‏أنا أفضل مغنّي راب في العالم 1057 00:58:19,125 --> 00:58:20,291 ‫‏لقد تحررت أخيرًا 1058 00:58:20,375 --> 00:58:22,833 ‫‏أثق بأن العالم سيحبني عندما يراني 1059 00:58:22,916 --> 00:58:24,708 ‫‏عندما أدخل المنطقة 1060 00:58:24,791 --> 00:58:27,125 ‫‏أكون في منتصف الطريق إلى وجهتي ‫ومنتصف الطريق إلى اللانهائية 1061 00:58:27,208 --> 00:58:29,541 ‫‏أنا في طريقي إلى العلا ‫ولن يمكنهم إيقاف ارتقائي 1062 00:58:29,625 --> 00:58:32,375 ‫‏هذا يوم تألقي ووقت احتفالي 1063 00:58:32,458 --> 00:58:34,500 ‫‏سأريهم أنني شجاع وأنني الجيل التالي 1064 00:58:34,583 --> 00:58:36,916 ‫‏شاهدوا ماذا سيقولون عندما يرون معادلتي 1065 00:58:37,625 --> 00:58:42,000 ‫‏سأحاول حتى أجد طريقًا 1066 00:58:42,958 --> 00:58:44,500 ‫‏يجب أن أجد طريقًا" 1067 00:58:44,583 --> 00:58:45,583 ‫‏أجل. 1068 00:58:45,666 --> 00:58:48,708 ‫‏"سأواصل محاولة التحليق إلى العلا 1069 00:58:49,875 --> 00:58:51,666 ‫‏حتى أجد طريقًا" 1070 00:58:51,750 --> 00:58:52,750 ‫‏أجل! 1071 00:58:52,833 --> 00:58:54,333 ‫‏"يجب أن أجد طريقًا 1072 00:58:54,416 --> 00:58:55,416 ‫‏أجل 1073 00:58:56,250 --> 00:58:58,458 ‫‏يجب أن أواصل الضغط 1074 00:58:58,541 --> 00:59:00,750 ‫‏لن أتوقّف عن الإبداع 1075 00:59:00,833 --> 00:59:03,000 ‫‏سآخذ خطوة أخرى الآن 1076 00:59:03,083 --> 00:59:05,416 ‫‏سأجد ضالتي الآن 1077 00:59:05,500 --> 00:59:07,916 ‫‏سأواصل الضغط 1078 00:59:08,000 --> 00:59:10,291 ‫‏لن أتوقّف عن الإبداع 1079 00:59:10,375 --> 00:59:12,583 ‫‏سآخذ خطوة أخرى الآن 1080 00:59:12,666 --> 00:59:14,916 ‫‏سأجد ضالتي الآن 1081 00:59:15,000 --> 00:59:17,750 ‫‏أجل، سأعود إلى مملكتي 1082 00:59:17,833 --> 00:59:19,125 ‫‏ينتظرني الجميع بترحاب 1083 00:59:19,208 --> 00:59:21,541 ‫‏تصفيق وانبهار ومشهد جنوني 1084 00:59:21,625 --> 00:59:24,166 ‫‏يتوقفون من أجل الزعيم الكبير ‫أعظم مغنّي راب 1085 00:59:24,250 --> 00:59:26,291 ‫‏يقول البعض إنني أشجع من غنّى على الإيقاع 1086 00:59:26,375 --> 00:59:28,583 ‫‏المفضل لدى الجميع في الجادة (دي) 1087 00:59:28,666 --> 00:59:31,083 ‫‏ربما أكون هذا رأيي ‫أو ربما يكون كل هذا في خيالي 1088 00:59:31,166 --> 00:59:33,750 ‫‏لكن الأمر لا يتعلق بي ‫بل أنا هنا لأراك وأنت تنجح 1089 00:59:33,833 --> 00:59:36,375 ‫‏عندما تمسك بالميكرفون تشعّ ضوءًا متوهجًا 1090 00:59:36,458 --> 00:59:38,500 ‫‏مغنّي الراب الرئيسي، ستكون المنافسة طويلة 1091 00:59:38,583 --> 00:59:40,708 ‫‏ربما أمزح وربما أقول الحقيقة 1092 00:59:40,791 --> 00:59:43,333 ‫‏الطريقة الوحيدة للتأكد ‫هي أن تريهم ما تفعله 1093 00:59:44,166 --> 00:59:48,916 ‫‏سأحاول حتى أجد طريقًا 1094 00:59:49,458 --> 00:59:50,833 ‫‏عليّ أن أجد طريقًا 1095 00:59:52,458 --> 00:59:55,375 ‫‏أنا في طريقي إلى العلا ‫ولا يمكنهم إيقاف ارتقائي 1096 00:59:55,458 --> 00:59:57,708 ‫‏هذا يومي، هذا وقت احتفالي 1097 00:59:57,791 --> 01:00:00,166 ‫‏سأريهم أنني شجاع وأنني الجيل التالي 1098 01:00:00,250 --> 01:00:02,625 ‫‏شاهدوا ماذا سيقولون عندما يرون معادلتي 1099 01:00:02,708 --> 01:00:04,500 ‫‏أنا في طريقي وسأواصل التقدّم 1100 01:00:04,583 --> 01:00:07,166 ‫‏لديّ حلم عليّ تحقيقه، سأكون ماكرًا وألمعيًا 1101 01:00:07,250 --> 01:00:09,625 ‫‏سأريهم أنني شجاع وأنني الجيل التالي 1102 01:00:09,708 --> 01:00:12,333 ‫‏شاهدوا ماذا سيقولون عندما يرون معادلتي" 1103 01:00:17,750 --> 01:00:19,458 ‫‏"ملهى (ليبارد)" 1104 01:00:19,541 --> 01:00:22,208 ‫‏"ثلاثاء الارتجال" 1105 01:00:22,291 --> 01:00:23,333 ‫‏أهذا هو المكان؟ 1106 01:00:24,291 --> 01:00:26,000 ‫‏ربما يزدحم ليلًا. 1107 01:00:40,291 --> 01:00:42,666 ‫‏الجو العام للمكان طاغ. 1108 01:00:53,375 --> 01:00:55,416 ‫‏هل يمكنني مساعدتكم في شيء يا صغار؟ 1109 01:00:56,125 --> 01:01:00,250 ‫‏أودّ التحدث إلى المدير ‫بشأن تقديم عرض هنا الليلة. 1110 01:01:00,333 --> 01:01:01,958 ‫‏كم عمرك؟ تسعة أعوام؟ 1111 01:01:02,041 --> 01:01:03,041 ‫‏المكان يستقبل كل الأعمار. 1112 01:01:03,875 --> 01:01:05,333 ‫‏اسمي "بريم باتال". 1113 01:01:05,875 --> 01:01:06,916 ‫‏رائع. 1114 01:01:07,541 --> 01:01:10,000 ‫‏استمارة الاشتراك هنا. 1115 01:01:10,083 --> 01:01:11,708 ‫‏سيبدأ العرض بعد ثلاث ساعات. 1116 01:01:11,791 --> 01:01:13,458 ‫‏مشروبان على الأقل. 1117 01:01:13,541 --> 01:01:15,166 ‫‏الصودا كريم بخمسة دولارات. 1118 01:01:15,250 --> 01:01:17,291 ‫‏كان أبي يقدّم عرضًا هنا. 1119 01:01:17,375 --> 01:01:18,500 ‫‏كان مغنّي راب. 1120 01:01:18,583 --> 01:01:20,958 ‫‏- ربما رأيته؟ ‫- قدّم الكثيرون عروضًا هنا. 1121 01:01:21,041 --> 01:01:22,416 ‫‏لكنه كان أسطورة في العالم السفلي. 1122 01:01:22,500 --> 01:01:25,583 ‫‏أفضل مغنّي راب في المدينة، ‫أو ربما في العالم كله. 1123 01:01:25,666 --> 01:01:27,791 ‫‏رائع. هل يمكنه تقديم فقرة هنا الليلة؟ 1124 01:01:28,583 --> 01:01:30,208 ‫‏لا، لا يمكنه. 1125 01:01:32,708 --> 01:01:34,083 ‫‏مهلًا. 1126 01:01:35,625 --> 01:01:37,375 ‫‏أنت ابن "سوريش"، صحيح؟ 1127 01:01:38,125 --> 01:01:39,958 ‫‏عجبًا، "سوريش". 1128 01:01:40,041 --> 01:01:41,833 ‫‏لم يغن أحد أفضل منه. 1129 01:01:41,916 --> 01:01:43,083 ‫‏كان هنا فعلًا إذًا. 1130 01:01:43,666 --> 01:01:45,583 ‫‏أجل، كان هنا طيلة الوقت. 1131 01:01:45,666 --> 01:01:47,208 ‫‏لم يعرف كيف يصمت قط. 1132 01:01:47,791 --> 01:01:48,750 ‫‏هذا هو بالتأكيد. 1133 01:01:48,833 --> 01:01:50,083 ‫‏حقًا؟ 1134 01:01:50,958 --> 01:01:52,125 ‫‏سمعت أنه… 1135 01:01:54,791 --> 01:01:55,791 ‫‏آسف. 1136 01:01:57,291 --> 01:01:59,916 ‫‏لديّ صورة له هنا. هل تريد رؤيتها؟ 1137 01:02:00,000 --> 01:02:01,000 ‫‏أجل. 1138 01:02:02,833 --> 01:02:04,458 ‫‏أجل. 1139 01:02:06,125 --> 01:02:07,708 ‫‏ما هذا؟ 1140 01:02:07,791 --> 01:02:10,000 ‫‏هذا أبوك وهو يعمل. 1141 01:02:10,750 --> 01:02:12,333 ‫‏لكنه كان مغنّي راب. 1142 01:02:12,416 --> 01:02:14,083 ‫‏أعرف. 1143 01:02:14,166 --> 01:02:16,208 ‫‏عملنا معًا لخمس سنوات. 1144 01:02:16,708 --> 01:02:18,541 ‫‏كان يتحدث بلباقة أكثر من أي شخص. 1145 01:02:18,625 --> 01:02:21,250 ‫‏وكان الشيء المفضل لديه للتحدث عنه ‫هو الهيب هوب. 1146 01:02:21,333 --> 01:02:23,791 ‫‏"ناس" كان لديه "بريمو". ‫"توباك" كان لديه "دري". 1147 01:02:23,875 --> 01:02:25,958 ‫‏"بيغي" جعل "جوسي فروت" أغنية ناجحة. 1148 01:02:26,041 --> 01:02:28,375 ‫‏"تريتش" و"كرايزي بون" و"سليك ريك". 1149 01:02:28,458 --> 01:02:31,208 ‫‏لا تنس أهمية مغنّيي الساحل الغربي ‫مثل "غيفت أوف غاب". 1150 01:02:31,291 --> 01:02:33,791 ‫‏ماذا عن "فريد دورست"؟ يجيد غناء الراب. 1151 01:02:34,625 --> 01:02:35,625 ‫‏ماذا؟ 1152 01:02:35,708 --> 01:02:37,958 ‫‏"إيدي"، هذه المقولة ستصبح خاطئة بعد فترة. 1153 01:02:38,041 --> 01:02:39,541 ‫‏اسمع، أنا الخبير في هذا، اتفقنا؟ 1154 01:02:39,625 --> 01:02:42,708 ‫‏وأؤكد لكم جميعًا ‫أنني سأكون على قمة قوائم الأغاني يومًا. 1155 01:02:42,791 --> 01:02:44,750 ‫‏"سكي لو". كأس أخرى. 1156 01:02:44,833 --> 01:02:45,833 ‫‏كنت أنتظر. 1157 01:02:45,916 --> 01:02:48,500 ‫‏حسنًا، لكن فقط لأنني خائف منك. 1158 01:02:49,541 --> 01:02:50,541 ‫‏أبي؟ 1159 01:02:50,625 --> 01:02:52,041 ‫‏امتلك "سوريش" أحلامًا كبيرة. 1160 01:02:52,125 --> 01:02:54,333 ‫‏ومن طريقة تحدثه عن الأمر، ‫بدا أنه يشجع نفسه بنفسه. 1161 01:02:54,416 --> 01:02:55,708 ‫‏حسنًا أيها المتذمر. هاك. 1162 01:02:55,791 --> 01:02:57,541 ‫‏هذه الكأس على حسابي لأنني تركتك منتظرًا. 1163 01:02:57,625 --> 01:02:58,625 ‫‏لكن لمعلوماتك، 1164 01:02:58,708 --> 01:03:02,291 ‫‏الرجل الذي يصب لك شرابك الآن ‫سيصبح مغنّي راب مشهورًا عالميًا. 1165 01:03:02,375 --> 01:03:03,375 ‫‏حسنًا. 1166 01:03:03,458 --> 01:03:04,458 ‫‏تسخر مني إذًا. 1167 01:03:04,541 --> 01:03:06,125 ‫‏لكنني كنت أُتقن قوافيّ. 1168 01:03:06,208 --> 01:03:08,250 ‫‏سأقدّم عروضًا. وسأصنع أفلامًا. 1169 01:03:08,333 --> 01:03:09,541 ‫‏وسأطرح ألبومًا غنائيًا. 1170 01:03:09,625 --> 01:03:13,208 ‫‏وكل شيء في هذا الدفتر ‫سيجعلني أفضل مغنّي راب في العالم. اتفقنا؟ 1171 01:03:13,291 --> 01:03:14,291 ‫‏سمعت الأمر هنا أولًا. 1172 01:03:14,375 --> 01:03:15,375 ‫‏"كوري". 1173 01:03:15,458 --> 01:03:17,375 ‫‏لتكن خطوتك التالية أفضل خطواتك، اتفقنا؟ 1174 01:03:17,458 --> 01:03:20,000 ‫‏- أعطني فرصة غناء الليلة. ‫- أعجز عن فعل هذا. أحتاج إليك هنا. 1175 01:03:20,083 --> 01:03:22,041 ‫‏لدينا حفل توديع عزوبية لاحقًا. 1176 01:03:22,708 --> 01:03:24,583 ‫‏كان عليّ إشراكه في الغناء أيضًا. 1177 01:03:24,666 --> 01:03:27,625 ‫‏كنت أراه في حفلات الميكرفون المفتوح ‫بعد العمل مع الرفاق. 1178 01:03:27,708 --> 01:03:29,541 ‫‏- كان يمتلك مهارات. ‫- لكن ماذا حدث؟ 1179 01:03:29,625 --> 01:03:31,250 ‫‏لم يحدث شيء. 1180 01:03:31,333 --> 01:03:34,458 ‫‏استقال ذات يوم، ‫وسمعت أنه انتقل إلى "جيرسي" واستقر هناك. 1181 01:03:34,541 --> 01:03:35,458 ‫‏قصة تقليدية. 1182 01:03:36,875 --> 01:03:39,250 ‫‏- "سوريش". هلّا تنظف هذا من أجلي. ‫- حسنًا يا سيدي. لحظة. 1183 01:03:39,333 --> 01:03:40,875 ‫‏أفيض عبقرية هنا. 1184 01:03:40,958 --> 01:03:42,916 ‫‏هيا يا أخي. الآن رجاءً. 1185 01:03:44,625 --> 01:03:46,791 ‫‏الأفضل في العالم لا يستريح أبدًا. صحيح؟ 1186 01:03:49,458 --> 01:03:50,583 ‫‏حسنًا. 1187 01:03:50,666 --> 01:03:52,083 ‫‏صحيح. 1188 01:03:52,166 --> 01:03:55,000 ‫‏أعط رجلًا مشروبًا مجانيًا فيسقطه على الأرض. 1189 01:03:55,083 --> 01:03:57,750 ‫‏أحسنت. سأتولى الأمر. 1190 01:03:57,833 --> 01:03:59,083 ‫‏لن تحصل على مشروب آخر. 1191 01:04:00,166 --> 01:04:02,000 ‫‏"كوري". نحتاج إلى مقشة أصغر. 1192 01:04:02,083 --> 01:04:03,541 ‫‏سأصاب بمتلازمة النفق الرسغي هكذا. 1193 01:04:10,625 --> 01:04:12,958 ‫‏ماذا يعرف هذا الشخص عن الراب على أي حال؟ 1194 01:04:13,041 --> 01:04:14,833 ‫‏- إنه مجرد ساق. ‫- "غايب". 1195 01:04:14,916 --> 01:04:16,916 ‫‏وهذه وظيفة رائعة كما هو واضح. 1196 01:04:17,000 --> 01:04:18,625 ‫‏لم يكن أبوك أسطورة راب إذًا. 1197 01:04:18,708 --> 01:04:19,916 ‫‏هذا لا يعني أنك لن تكون كذلك. 1198 01:04:20,000 --> 01:04:21,333 ‫‏تبًا. أبي طبيب أسنان. 1199 01:04:21,416 --> 01:04:24,125 ‫‏أجل، أبي يحب التخييم. مثل… 1200 01:04:24,208 --> 01:04:26,291 ‫‏أترى؟ هذا لا يعني شيئًا. 1201 01:04:30,291 --> 01:04:31,375 ‫‏لقد فشل. 1202 01:04:32,208 --> 01:04:34,208 ‫‏مما يعني أن هذا جزء من معادلتي. 1203 01:04:36,333 --> 01:04:39,250 ‫‏عالم الواقع ليس أساسه النجاح أو الفشل. 1204 01:04:39,333 --> 01:04:42,416 ‫‏إن كان لديك شيء لتقوله، فقله. 1205 01:05:14,750 --> 01:05:15,916 ‫‏كان ذلك سيئًا. 1206 01:05:17,333 --> 01:05:18,333 ‫‏"(ليكويد سموك)" 1207 01:05:22,333 --> 01:05:25,125 ‫‏"بريم". جئت جلسة تدريب الملابس. 1208 01:05:25,208 --> 01:05:26,750 ‫‏هل تعرف أمك أنك هنا؟ 1209 01:05:26,833 --> 01:05:28,666 ‫‏سنحتاج إلى المزيد من الدخان. 1210 01:05:28,750 --> 01:05:30,208 ‫‏نحن "ليكويد سموك" يا رجل. 1211 01:05:31,291 --> 01:05:33,833 ‫‏تتحرك مثل إنسان آلي يا "جاي دوغ". ‫وليس بشكل رائع. 1212 01:05:33,916 --> 01:05:36,083 ‫‏هل أديت تمارين إطالة لأوتار المأبض ‫مثلما قلنا؟ 1213 01:05:36,166 --> 01:05:38,250 ‫‏أجل. أوتار المأبض ليست المشكلة. 1214 01:06:00,583 --> 01:06:01,791 ‫‏لا تختنق هذه المرة. 1215 01:06:06,208 --> 01:06:07,583 ‫‏لا أُجيد غناء الراب. 1216 01:06:08,125 --> 01:06:09,791 ‫‏"بريم"! 1217 01:06:11,208 --> 01:06:13,416 ‫‏هذا في داخلك. 1218 01:06:13,500 --> 01:06:15,083 ‫‏"بريم"! 1219 01:06:25,291 --> 01:06:26,500 ‫‏مهلًا. 1220 01:06:40,708 --> 01:06:42,125 ‫‏"اسمي (بريم)، وهذا…" 1221 01:06:45,333 --> 01:06:48,166 ‫‏ما الجذر التربيعي لأدائك المروع؟ 1222 01:06:48,250 --> 01:06:49,833 ‫‏من شابه أباه الفاشل لما ظلم. 1223 01:06:56,125 --> 01:06:57,250 ‫‏فاض الكيل! 1224 01:06:59,666 --> 01:07:02,708 ‫‏أبرحه ضربًا يا "بي كيه"! 1225 01:07:07,791 --> 01:07:09,000 ‫‏"بريم"! 1226 01:07:14,875 --> 01:07:16,125 ‫‏أنت معاقب بالحبس في المنزل. 1227 01:07:16,208 --> 01:07:18,041 ‫‏وستُحرم من الحاسوب والتلفاز. 1228 01:07:18,125 --> 01:07:20,041 ‫‏ولن تركب مع صديقيك السيارة. 1229 01:07:20,125 --> 01:07:22,125 ‫‏لم أعد أعرف من تكون. 1230 01:07:24,791 --> 01:07:26,041 ‫‏كنت محقة. 1231 01:07:26,833 --> 01:07:27,875 ‫‏لست مغنّي راب. 1232 01:07:28,875 --> 01:07:31,125 ‫‏ذهبت إلى ملهى "ليبارد". 1233 01:07:32,291 --> 01:07:34,958 ‫‏لم يكن أبي الأفضل في العالم في أي شيء. 1234 01:07:35,041 --> 01:07:37,000 ‫‏كان مغنّي راب مدعيًا. وكان فاشلًا. 1235 01:07:37,083 --> 01:07:39,708 ‫‏لا. إياك أن تقول هذا عنه. 1236 01:07:40,791 --> 01:07:44,083 ‫‏كان الأفضل بالنسبة إلينا ‫في كافة الجوانب المهمة. 1237 01:07:44,166 --> 01:07:45,666 ‫‏هذا مهم بالنسبة إليّ. 1238 01:07:45,750 --> 01:07:49,041 ‫‏إنها غلطتي لأنني حاولت ‫أن أعطيك ذكرى جيدة وحيدة عنه. 1239 01:07:49,125 --> 01:07:52,125 ‫‏- كانت كذبة. ‫- كل ما قلته لك كان حقيقة. 1240 01:07:52,208 --> 01:07:54,166 ‫‏لقد كذبت على نفسك إذًا. 1241 01:07:54,250 --> 01:07:55,875 ‫‏لهذا تعجزين عن المضي قدمًا. 1242 01:07:55,958 --> 01:07:58,208 ‫‏- ما زلت متزوجة من خيال. ‫- "بريم"! 1243 01:08:05,916 --> 01:08:07,625 ‫‏"(سوريش)" 1244 01:08:10,875 --> 01:08:13,166 ‫‏"زائد أفضل مغنّي راب في العالم ‫زائد الاجتهاد زائد الثقة زائد الصدق" 1245 01:08:27,083 --> 01:08:28,833 ‫‏ثلاث نقاط! 1246 01:08:28,916 --> 01:08:30,541 ‫‏إنه متألق. 1247 01:08:30,625 --> 01:08:31,666 ‫‏اخرج من رأسي. 1248 01:08:31,750 --> 01:08:33,791 ‫‏قلت لك إنني لا أُجيد غناء الراب. 1249 01:08:33,875 --> 01:08:34,875 ‫‏كلانا فشل. 1250 01:08:34,958 --> 01:08:36,666 ‫‏لم؟ لأنني لست "سنوب دوغ" أو "دري"؟ 1251 01:08:36,750 --> 01:08:40,000 ‫‏لقد استسلمت. كان بوسعك فعل شيء عظيم. 1252 01:08:40,083 --> 01:08:41,333 ‫‏فعلت يا "بريم". 1253 01:08:42,000 --> 01:08:43,083 ‫‏حققت نجاحًا مبهرًا. 1254 01:08:45,000 --> 01:08:47,500 ‫‏كانت حياتي كما أردتها بالضبط. 1255 01:08:49,333 --> 01:08:52,583 ‫‏كل الأشياء التي علّمتني إياها ‫لم توصل إلى نتيجة. 1256 01:08:52,666 --> 01:08:54,041 ‫‏نتيجة؟ 1257 01:08:54,708 --> 01:08:58,125 ‫‏الحياة ليست معادلة أيها الشاب. 1258 01:08:59,708 --> 01:09:02,666 ‫‏آسف لأنني لم أكن موجودًا معك. 1259 01:09:02,750 --> 01:09:05,750 ‫‏لكن حتى لو كنت موجودًا، ‫لما كانت حياتك أشبه بمسرحية موسيقية 1260 01:09:05,833 --> 01:09:08,875 ‫‏بتصميمات رقصات مثالية وملابس أنيقة. 1261 01:09:08,958 --> 01:09:15,083 ‫‏لا، الحياة فوضوية وصعبة ومخيفة وغريبة. 1262 01:09:15,791 --> 01:09:17,333 ‫‏وهذا سر جمالها. 1263 01:09:18,708 --> 01:09:22,541 ‫‏أنت لست بحاجة إليّ لأعلّمك من تكون، 1264 01:09:22,625 --> 01:09:24,708 ‫‏فليست هناك إجابة صحيحة عن هذا. 1265 01:09:29,458 --> 01:09:30,666 ‫‏لكنك لست هنا حقًا. 1266 01:10:17,458 --> 01:10:21,416 ‫‏"كيف مرّ الوقت بهذه السرعة؟ 1267 01:10:21,500 --> 01:10:23,291 ‫‏أشعر بأن ذلك حدث أمس 1268 01:10:23,375 --> 01:10:26,958 ‫‏كنت أتوسل إليك لكي تتروى 1269 01:10:27,833 --> 01:10:30,166 ‫‏متى فات الوقت هكذا؟ 1270 01:10:30,250 --> 01:10:33,625 ‫‏كيف مرّ الوقت بهذه السرعة؟ 1271 01:10:34,125 --> 01:10:36,416 ‫‏مرّ الوقت سريعًا 1272 01:10:36,500 --> 01:10:40,458 ‫‏وأنا أشاهد صغيري يكبر 1273 01:10:40,541 --> 01:10:42,958 ‫‏وأنت تحاول أن تجد طريقك 1274 01:10:43,041 --> 01:10:48,833 ‫‏المسافات بيننا مترامية الأطراف 1275 01:10:48,916 --> 01:10:55,291 ‫‏أحاول ملء الفراغات ‫لكن مجهوداتي لا تكفي أبدًا 1276 01:10:55,375 --> 01:11:01,083 ‫‏والآن تباعدت السبل بيننا 1277 01:11:01,875 --> 01:11:04,875 ‫‏لكن ما يحطمنا قد يجعلنا نتحسّن" 1278 01:11:07,500 --> 01:11:09,458 ‫‏- سأبدأ أولًا. ‫- لكن اللوح مكسور! 1279 01:11:09,541 --> 01:11:11,083 ‫‏لا. تعالي هنا! 1280 01:11:11,166 --> 01:11:14,500 ‫‏"كنت خائفًا وكنت خائفة ‫وهذا الخوف يجعلك تشعرين بالضآلة 1281 01:11:14,583 --> 01:11:16,166 ‫‏دورك. 1282 01:11:16,750 --> 01:11:19,000 ‫‏حسنًا، شاهد هذا! 1283 01:11:20,416 --> 01:11:22,625 ‫‏لا. عليك مشاهدة هذا. انتهيت. 1284 01:11:22,708 --> 01:11:25,416 ‫‏- مستحيل. ‫- ماذا عني؟ 1285 01:11:25,500 --> 01:11:28,041 ‫‏ماذا عن دوري؟ 1286 01:11:28,125 --> 01:11:31,416 ‫‏إنه عالم كبير لكنني أحافظ على تفاؤلي 1287 01:11:31,500 --> 01:11:34,291 ‫‏لأرشدك إلى الديار عبر العاصفة 1288 01:11:34,375 --> 01:11:37,041 ‫‏لقد كنت تهربين 1289 01:11:37,125 --> 01:11:38,333 ‫‏من كل شيء 1290 01:11:38,416 --> 01:11:40,166 ‫‏لكنني أريدك أن تعرفي 1291 01:11:40,250 --> 01:11:47,208 ‫‏أن بوسعك العودة إلى الديار وأحضاني 1292 01:11:50,208 --> 01:11:53,666 ‫‏كيف مرّ الوقت بهذه السرعة؟ 1293 01:11:54,250 --> 01:11:56,458 ‫‏الذكريات لا تدوم" 1294 01:11:56,541 --> 01:11:58,000 ‫‏"عرض مواهب الخريف - الخميس الـ6 مساءً" 1295 01:11:59,208 --> 01:12:03,666 ‫‏أهلًا ومرحبًا بكم في عرض مواهب الخريف. 1296 01:12:06,083 --> 01:12:07,958 ‫‏أجل، شكرًا لكم. 1297 01:12:08,041 --> 01:12:12,041 ‫‏أودّ بدء العرض ببعض الفقرات الناجحة ‫من عرضي الكوميدي القديم. 1298 01:12:12,125 --> 01:12:13,708 ‫‏لا تفعل رجاءً! 1299 01:12:16,166 --> 01:12:17,166 ‫‏مذهل. 1300 01:12:17,250 --> 01:12:19,083 ‫‏لكن هناك الكثير من المواهب. 1301 01:12:19,166 --> 01:12:20,500 ‫‏لنبدأ. 1302 01:12:21,458 --> 01:12:23,750 ‫‏اجلسوا في أماكنكم رجاءً. 1303 01:12:24,416 --> 01:12:25,916 ‫‏- مرحبًا يا "كلير". ‫- مرحبًا. 1304 01:12:28,000 --> 01:12:29,791 ‫‏آسف بشأن ما قلته من قبل. 1305 01:12:29,875 --> 01:12:31,250 ‫‏الفقرة التالية… 1306 01:12:31,333 --> 01:12:32,916 ‫‏قول الشيء لا يجعله حقيقة. 1307 01:12:34,166 --> 01:12:36,541 ‫‏هذا ما أخبرني أبي به عن الحكومة. 1308 01:12:38,000 --> 01:12:39,958 ‫‏لا تنم. أتبول كثيرًا. 1309 01:12:40,625 --> 01:12:41,625 ‫‏أتذكّر. 1310 01:12:42,416 --> 01:12:45,708 ‫‏صفقوا لفرقة رقص مدرستنا، 1311 01:12:45,791 --> 01:12:48,333 ‫‏"ليكويد سموك". 1312 01:12:50,416 --> 01:12:52,041 ‫‏"تحياتنا من (جيرسي)، (الولايات المتحدة)" 1313 01:13:08,375 --> 01:13:09,750 ‫‏أين "جيروم"؟ 1314 01:13:23,916 --> 01:13:25,541 ‫‏هذا دخان أكثر من اللازم. 1315 01:13:26,333 --> 01:13:27,583 ‫‏لا تتوقّفا عن الرقص. 1316 01:13:28,791 --> 01:13:30,458 ‫‏كيف يُوجد دخان كثيف هكذا؟ 1317 01:13:31,041 --> 01:13:32,708 ‫‏لا أرى حركاتي. 1318 01:13:33,291 --> 01:13:35,708 ‫‏أوقف الدخان. 1319 01:13:35,791 --> 01:13:38,125 ‫‏- هذا دخان أكثر من اللازم. ‫- إلى أين ذهبتم؟ 1320 01:13:38,875 --> 01:13:40,000 ‫‏"بي كيه"؟ 1321 01:13:41,375 --> 01:13:43,166 ‫‏لنعد إلى وضع البداية. 1322 01:13:44,458 --> 01:13:48,250 ‫‏لديّ حساسية ضد الدخان. يجعلني أسعل. 1323 01:14:06,666 --> 01:14:07,708 ‫‏هل أنت بخير؟ 1324 01:14:08,708 --> 01:14:10,208 ‫‏ليتهم أخبروني. 1325 01:14:11,541 --> 01:14:13,333 ‫‏تدربت طيلة الليل. 1326 01:14:14,666 --> 01:14:16,791 ‫‏- انفصلت عن "أماندا". ‫- حقًا؟ 1327 01:14:17,583 --> 01:14:19,958 ‫‏وقعت في حب فكرة وجودها في حياتي، أتفهم؟ 1328 01:14:20,916 --> 01:14:23,208 ‫‏كما أنها تبادلت القبلات ‫مع "غريغ لي" في صف الإنكليزية. 1329 01:14:23,291 --> 01:14:24,375 ‫‏تبًا! 1330 01:14:24,458 --> 01:14:27,666 ‫‏يبدو أن كلينا عليه النضج. 1331 01:14:30,000 --> 01:14:31,916 ‫‏لم لا تؤديها لي؟ 1332 01:14:32,000 --> 01:14:33,541 ‫‏- ماذا؟ ‫- الرقصة. 1333 01:14:33,625 --> 01:14:35,833 ‫‏لست بارعًا في الرقص. 1334 01:14:35,916 --> 01:14:37,291 ‫‏ومن يأبه بهذا؟ 1335 01:14:37,375 --> 01:14:39,041 ‫‏ابذل قصارى جهدك فحسب. 1336 01:14:47,250 --> 01:14:48,250 ‫‏حسنًا. 1337 01:14:52,541 --> 01:14:57,625 ‫‏هل يمكنك الضغط على زر تشغيل ‫أغنية "بارتي بلان" لـ"كايراصورس ريكس"؟ 1338 01:15:16,916 --> 01:15:18,416 ‫‏أجل! 1339 01:15:18,500 --> 01:15:21,458 ‫‏"جيروم"! 1340 01:15:25,916 --> 01:15:30,083 ‫‏تقدّم لكم الفقرة التالية، ""كلير بوجوجو". 1341 01:15:30,166 --> 01:15:32,041 ‫‏أجل. 1342 01:16:28,500 --> 01:16:29,500 ‫‏"(جيروم)" 1343 01:16:30,958 --> 01:16:32,791 ‫‏"القافية/جيب الزاوية يساويان (تي)" 1344 01:16:32,875 --> 01:16:35,666 ‫‏"الرياضيات البحتة، بطريقتها الخاصة، ‫تُعد شعرًا للأفكار المنطقية." 1345 01:16:41,041 --> 01:16:43,458 ‫‏"بعض النصائح عن الاستمتاع بحياة رغدة." 1346 01:16:43,541 --> 01:16:45,333 ‫‏"أضمن أننا نستطيع أن نصبح فرقة رقص ‫من النخبة." 1347 01:16:45,416 --> 01:16:47,166 ‫‏"(فريش)" 1348 01:16:52,583 --> 01:16:54,375 ‫‏كيف حالكما يا رفيقاي؟ 1349 01:16:57,750 --> 01:16:58,958 ‫‏لطيف. 1350 01:17:07,541 --> 01:17:10,625 ‫‏"إشعار وقت، أولمبياد الرياضيات!" 1351 01:17:13,541 --> 01:17:15,250 ‫‏"(سوريش)" 1352 01:17:57,791 --> 01:17:59,625 ‫‏"دفتر قوافي (سوريش باتال)" 1353 01:18:08,208 --> 01:18:09,625 ‫‏"الأم والرضيع" 1354 01:18:16,125 --> 01:18:18,500 ‫‏"إلى أذكى فتاة في المكان وأجملهن أيضًا" 1355 01:18:18,583 --> 01:18:20,958 ‫‏"إلى أذكى فتاة في المكان 1356 01:18:22,125 --> 01:18:23,416 ‫‏وأجملهن أيضًا 1357 01:18:24,666 --> 01:18:26,375 ‫‏أعرف أن الوصول إليك صعب 1358 01:18:26,458 --> 01:18:28,791 ‫‏لكن عليك سماع ما أقوله لك 1359 01:18:29,416 --> 01:18:32,166 ‫‏أشعر بالإيقاع والميكرفون يتحدثان في داخلي 1360 01:18:32,250 --> 01:18:34,375 ‫‏ورغم أن صراعي مع المرض يواصل إضعافي 1361 01:18:34,458 --> 01:18:36,125 ‫‏فإن وجودك أنت و(بريم) كضوء لي 1362 01:18:36,666 --> 01:18:38,208 ‫‏أشعر بأنني حُر طليق 1363 01:18:39,833 --> 01:18:42,708 ‫‏كنت أقول إن الأفضل في العالم لا يرتاح أبدًا 1364 01:18:43,500 --> 01:18:46,083 ‫‏لكنني اكتشفت التالي 1365 01:18:47,291 --> 01:18:49,250 ‫‏كانت أسعد لحظاتنا بطريقة ما 1366 01:18:50,875 --> 01:18:52,083 ‫‏هي الأكثر هدوءًا 1367 01:18:52,875 --> 01:18:55,041 ‫‏آسف لأنه سيفوتني صنع ذكريات معكما 1368 01:18:55,125 --> 01:18:57,416 ‫‏لكن حلمي لكما أن تعيشا حياتكما 1369 01:18:57,500 --> 01:18:59,125 ‫‏لذا حققا لي هذا الحلم رجاءً 1370 01:18:59,958 --> 01:19:01,666 ‫‏أبرزت أفضل خصالي 1371 01:19:02,166 --> 01:19:03,625 ‫‏فعلت ذلك منذ أول يوم 1372 01:19:04,416 --> 01:19:07,125 ‫‏لكن أفضل ما في كلينا أراه في ابننا 1373 01:19:07,791 --> 01:19:09,375 ‫‏لذا اعلمي أنني اليوم 1374 01:19:10,125 --> 01:19:11,666 ‫‏أشعر بأنني محظوظ 1375 01:19:12,375 --> 01:19:13,708 ‫‏لذا لا بأس بالنسيان 1376 01:19:14,541 --> 01:19:15,958 ‫‏وترك (بريم) يفعل البقية" 1377 01:19:49,833 --> 01:19:51,041 ‫‏ماذا؟ 1378 01:19:56,083 --> 01:19:59,958 ‫‏رباه. 1379 01:20:16,541 --> 01:20:18,458 ‫‏اشترى "سوريش" هذا عند ولادتك. 1380 01:20:19,791 --> 01:20:23,333 ‫‏"بريم" كلمة تعني الحُب. و"كريشنا" إله الحُب. 1381 01:20:25,375 --> 01:20:28,208 ‫‏كنت المفكرة، وهو كان الحالم. 1382 01:20:30,291 --> 01:20:32,791 ‫‏نسيت كم افتقدت هذا فيه. 1383 01:20:36,000 --> 01:20:38,000 ‫‏حتى بدأت أرى ذلك فيك. 1384 01:20:42,041 --> 01:20:44,208 ‫‏تزداد شبهًا به كل يوم يا "بريم". 1385 01:20:45,416 --> 01:20:47,125 ‫‏لم أكن مستعدة لذلك، 1386 01:20:48,458 --> 01:20:51,208 ‫‏لكنني آسفة لأنني طلبت منك يومًا ‫أن تصبح شيئًا آخر. 1387 01:20:53,916 --> 01:20:55,291 ‫‏أنا آسف أيضًا. 1388 01:20:57,375 --> 01:21:01,375 ‫‏كانت موسيقى الهيب هوب حُب حياة أبيك حتى… 1389 01:21:01,458 --> 01:21:02,625 ‫‏حتى قابلك؟ 1390 01:21:04,083 --> 01:21:05,541 ‫‏بل حتى قابلك يا "بريم". 1391 01:21:06,916 --> 01:21:10,125 ‫‏"سوريش" أحبّ كونه أباك أكثر من أي شيء آخر. 1392 01:21:10,875 --> 01:21:12,250 ‫‏تلك كانت طبيعته. 1393 01:21:15,291 --> 01:21:16,666 ‫‏كان أفضل أب على الإطلاق. 1394 01:21:16,750 --> 01:21:18,000 ‫‏أعرف. 1395 01:21:25,125 --> 01:21:26,208 ‫‏اسمع. 1396 01:21:26,291 --> 01:21:27,500 ‫‏أخذت إجازة مرضية. 1397 01:21:28,000 --> 01:21:30,250 ‫‏وفكرت في أننا قد نذهب إلى المدينة. 1398 01:21:30,333 --> 01:21:31,666 ‫‏ملهى "ليبارد" لم يعد شائقًا، 1399 01:21:31,750 --> 01:21:35,708 ‫‏لكنني أعرف مكانًا رائعًا في "هارلم" ‫به فقرات هواة مذهلة. 1400 01:21:35,791 --> 01:21:38,083 ‫‏أخذني "سوريش" إلى هناك ‫لرؤية "ناتي باي ناتشر". 1401 01:21:38,166 --> 01:21:43,041 ‫‏"مرحى للهيب هوب" 1402 01:21:43,125 --> 01:21:44,875 ‫‏أتظن أنني لا أعرف الهيب هوب؟ 1403 01:21:44,958 --> 01:21:46,500 ‫‏إنها مثل الرياضيات بالضبط. 1404 01:21:46,583 --> 01:21:48,958 ‫‏عندما تكون صحيحة، تتدفق بانسياب. 1405 01:21:49,041 --> 01:21:50,958 ‫‏وتجعل الكون منطقيًا. 1406 01:21:52,000 --> 01:21:54,708 ‫‏هناك شيء آخر عليّ فعله اليوم. 1407 01:21:54,791 --> 01:21:57,750 ‫‏مساعدة أصدقائي. شيء أُحب فعله. 1408 01:21:59,666 --> 01:22:02,000 ‫‏شيء تعلمته من أسطورة من العالم السفلي. 1409 01:22:07,041 --> 01:22:08,750 ‫‏"أولمبياد الرياضيات - نهائيات (نيو جيرسي)" 1410 01:22:40,416 --> 01:22:43,250 ‫‏ما الحل أيها الشاب؟ 1411 01:22:43,875 --> 01:22:45,708 ‫‏من يكون "بريم باتال"؟ 1412 01:22:45,791 --> 01:22:48,125 ‫‏"(بريم) يساوي قيمة مجهولة - من أنت؟ 1413 01:22:48,208 --> 01:22:50,958 ‫‏الحقيقة أنني عبقري رياضيات. 1414 01:22:51,041 --> 01:22:52,500 ‫‏"بريم"! 1415 01:22:54,083 --> 01:22:55,750 ‫‏- لكنني مغنّي راب أيضًا. ‫- صحيح. 1416 01:22:55,833 --> 01:22:57,083 ‫‏"الأفضل في العالم" 1417 01:22:57,750 --> 01:23:00,208 ‫‏- أنا مجتهد وسريع التعلّم. ‫- أجل. 1418 01:23:00,958 --> 01:23:02,791 ‫‏أنا أنيق وصديق وفي. 1419 01:23:03,458 --> 01:23:06,166 ‫‏- أنا واثق بنفسي. أحيانًا. ‫- أجل. 1420 01:23:06,250 --> 01:23:07,958 ‫‏وأحاول أن أكون صادقًا. 1421 01:23:09,291 --> 01:23:10,875 ‫‏أنا رابح وفاشل. 1422 01:23:11,625 --> 01:23:13,541 ‫‏مفكر وحالم. 1423 01:23:14,125 --> 01:23:16,625 ‫‏وهذه البداية فحسب. 1424 01:23:18,416 --> 01:23:19,791 ‫‏"بريم" يساوي اللانهائية. 1425 01:23:19,875 --> 01:23:22,333 ‫‏الأفضل في العالم! 1426 01:23:22,416 --> 01:23:24,958 ‫‏تبدو إجابة صحيحة في رأيي. 1427 01:23:30,791 --> 01:23:32,041 ‫‏إلام أنظر؟ 1428 01:23:32,708 --> 01:23:34,000 ‫‏القدر يا عزيزي. 1429 01:23:37,958 --> 01:23:40,583 ‫‏حان وقت صنع سحر الرياضيات يا رفاق! 1430 01:23:40,666 --> 01:23:41,708 ‫‏خمنوا؟ 1431 01:23:41,791 --> 01:23:43,875 ‫‏"نيل باتريك هاريس" ألغى مجيئه. 1432 01:23:45,041 --> 01:23:47,500 ‫‏لذا اتصلت بصديقي "دوغ إي فريش". 1433 01:23:51,666 --> 01:23:55,333 ‫‏لنبدأ الانغماس في الرياضيات يا رفاق! 1434 01:24:04,833 --> 01:24:07,041 ‫‏"ما نكهة فطيرة (طاء) المفضلة لديك؟ 1435 01:24:07,125 --> 01:24:09,791 ‫‏قدّمها مع نصف القُطر تربيع ‫لمعرفة مساحة المنطقة الداخلية 1436 01:24:09,875 --> 01:24:12,291 ‫‏أضف إليها قُطر الدائرة وسترى محيطها 1437 01:24:12,375 --> 01:24:15,000 ‫‏فطيرة (طاء) بنصف القُطر تربيع ‫تُضرب في الطول لتحصل على الحجم 1438 01:24:15,083 --> 01:24:17,750 ‫‏علامتا امتياز في القبو ‫وعلامة جيد على الشرفة الأمامية 1439 01:24:17,833 --> 01:24:20,333 ‫‏علامة امتياز أو جيد جدًا ‫ستجعلك تدخل من الباب الأمامي 1440 01:24:20,416 --> 01:24:23,416 ‫‏لمنزل الجذر التربيعي حيث علامة جيدة تطرح 1441 01:24:23,500 --> 01:24:26,250 ‫‏أربعة في امتياز في ضعيف تعني المعرفة 1442 01:24:26,333 --> 01:24:28,666 ‫‏جثم ببغاوان على ظهر قرصانين 1443 01:24:28,750 --> 01:24:31,416 ‫‏عندما يُقسّم القرصانان، يطرح الببغاوان 1444 01:24:31,500 --> 01:24:34,208 ‫‏وعندما يُضاعف القرصانان، ‫يصبح الطائران المجموع 1445 01:24:34,291 --> 01:24:37,125 ‫‏عندما يطير ببغاوا القرصانين ‫يساوي القرصانان واحدًا 1446 01:24:37,208 --> 01:24:38,208 ‫‏واحدًا" 1447 01:24:39,375 --> 01:24:40,875 ‫‏50 بالمئة، لقد جئت. 1448 01:24:40,958 --> 01:24:42,958 ‫‏شكرًا على القافية يا مغنّي الراب. 1449 01:24:43,041 --> 01:24:45,583 ‫‏آسف لأنني كنت أنتقدكم. أريد المساعدة فحسب. 1450 01:24:45,666 --> 01:24:47,916 ‫‏رائع. لأننا بحاجة إلى معجزة. 1451 01:24:49,875 --> 01:24:52,291 ‫‏"أكاديمية (هادلوك) ‫مدرسة (ماكينلي) العامة الثانوية" 1452 01:24:52,375 --> 01:24:54,416 ‫‏"مدرسة (دلتا) الثانوية - أكاديمية (كيرنز)" 1453 01:24:54,500 --> 01:24:56,375 ‫‏هذا ليس مرعبًا. 1454 01:25:10,166 --> 01:25:11,625 ‫‏"بريا"، مرحبًا. 1455 01:25:16,500 --> 01:25:17,625 ‫‏مرحبًا. 1456 01:25:20,000 --> 01:25:22,000 ‫‏"أولمبياد الرياضيات السنوية العاشرة ‫نهائي (نيو جيرسي)" 1457 01:25:22,916 --> 01:25:26,083 ‫‏"حسنًا، على أي حال، لا مزيد من الجدال 1458 01:25:26,166 --> 01:25:29,041 ‫‏شاهدوا أفضل أولمبياد رياضيات في الولاية" 1459 01:25:43,541 --> 01:25:45,166 ‫‏أجل! 1460 01:25:45,666 --> 01:25:46,666 ‫‏أجل! 1461 01:26:00,625 --> 01:26:01,625 ‫‏"واحد 1462 01:26:01,708 --> 01:26:03,875 ‫‏ها قد جاءت الاثنان إلى الثلاثة والأربعة 1463 01:26:03,958 --> 01:26:06,291 ‫‏وها قد جاءت الخمسة إلى الستة ‫هذا هو المحك 1464 01:26:06,375 --> 01:26:09,291 ‫‏السبعة إلى الثمانية والتسعة والعشرة ‫والـ11 والـ12 عامًا 1465 01:26:09,375 --> 01:26:11,291 ‫‏والأمر على وشك أن يصبح رائعًا ‫هذا هو المحك 1466 01:26:11,375 --> 01:26:13,458 ‫‏لم أحب الدراسة قط وفوّت الجامعة 1467 01:26:13,541 --> 01:26:16,250 ‫‏ثم أنجبت ابنًا كان ذكيًا بما يكفي ليعلّمني 1468 01:26:16,333 --> 01:26:18,625 ‫‏مثل الآلة الحاسبة، الأرقام عند أناملي 1469 01:26:18,708 --> 01:26:20,041 ‫‏أجل، أتحدّث عن الرياضيات، أنا مثقف 1470 01:26:20,125 --> 01:26:21,666 ‫‏أعطهم القليل، هذا هو المحك 1471 01:26:21,750 --> 01:26:23,708 ‫‏تخيلوا أنه مزيج من (فيثاغورس) و(دكتور سوس) 1472 01:26:23,791 --> 01:26:26,458 ‫‏أضبط نفسي لأجد وتر زاويتي 1473 01:26:26,541 --> 01:26:29,000 ‫‏واحد وستة من عشرة، النسبة الذهبية 1474 01:26:29,083 --> 01:26:31,791 ‫‏إن لم تكن تعرف (فيبوناتشي) فالآن صرت تعرفه 1475 01:26:31,875 --> 01:26:34,166 ‫‏تفكير جذري بدماغ استثنائي 1476 01:26:34,250 --> 01:26:36,916 ‫‏زاويتي اليمنى حادة ‫وجيب التمام خاصتي جنوني 1477 01:26:37,000 --> 01:26:40,750 ‫‏وأيضًا ثلاثة فاصلة واحد أربعة واحد ‫خمسة تسعة اثنان ستة خمسة ثلاثة 1478 01:26:40,833 --> 01:26:42,125 ‫‏هي الأرقام التي تحدد الطاء 1479 01:26:42,208 --> 01:26:44,833 ‫‏(إكس) زائد (إكس) في (واي) ‫توصلنا إلى (زي) 1480 01:26:44,916 --> 01:26:47,333 ‫‏لنحل الاختلافات بيني وبينك 1481 01:26:47,416 --> 01:26:49,833 ‫‏إن كنت سلبيًا إو إيجابيًا ‫أو عددًا أوليًا أو لا متناه 1482 01:26:49,916 --> 01:26:52,458 ‫‏إنها المعادلة نفسها وتأخذ كل الأنواع" 1483 01:26:53,666 --> 01:26:55,083 ‫‏إجابة صحيحة. 1484 01:26:56,041 --> 01:26:57,458 ‫‏"الرابع - مدرسة (دلتا) الثانوية" 1485 01:26:57,541 --> 01:26:59,291 ‫‏"لا يمكنك إيجاد معادلة ‫تعيد الزمن إلى الخلف 1486 01:26:59,375 --> 01:27:01,791 ‫‏لكن يمكنك أن تُخلّد لحظة في قافية 1487 01:27:01,875 --> 01:27:04,333 ‫‏صفقوا لابني، الفتى الأعجوبة العبقري 1488 01:27:04,416 --> 01:27:07,041 ‫‏انسبوا الفضل إلى أبي، العدد التخيلي" 1489 01:27:07,958 --> 01:27:09,958 ‫‏تبقت ست دقائق. 1490 01:27:23,000 --> 01:27:24,416 ‫‏أجل! 1491 01:27:28,083 --> 01:27:29,375 ‫‏السؤال الأخير. 1492 01:27:30,666 --> 01:27:33,208 ‫‏عرّفوا معنى العدد التخيلي. 1493 01:27:37,333 --> 01:27:39,166 ‫‏"كلير"، يمكنك فعل هذا. 1494 01:27:43,750 --> 01:27:46,375 ‫‏"الأعداد التخيلية ممتعة جدًا 1495 01:27:46,458 --> 01:27:49,125 ‫‏إن ضربت وحدة تخيلية في وحدة تخيلية ‫فهل تحصل على نتيجة سلبية؟ 1496 01:27:49,208 --> 01:27:51,958 ‫‏هذا مستحيل، إنها فلسفة بسيطة 1497 01:27:52,041 --> 01:27:54,416 ‫‏هذا يجعلك تؤدي الرياضيات بطريقة تخيلية 1498 01:27:54,500 --> 01:27:56,875 ‫‏في الواقع، معظم الأشياء لا تُقدّر حسابيًا 1499 01:27:56,958 --> 01:27:59,625 ‫‏مثلما تأخذ عددًا سالبًا ‫وتجد جذره التربيعي 1500 01:27:59,708 --> 01:28:02,166 ‫‏لذا نضيف أعدادًا تخيلية طيلة اليوم 1501 01:28:02,250 --> 01:28:04,625 ‫‏فمن يحتاج إلى العالم الواقعي على أي حال؟" 1502 01:28:14,666 --> 01:28:16,666 ‫‏"إجابة صحيحة" 1503 01:28:40,333 --> 01:28:42,750 ‫‏لا يمكنك إيجاد معادلة ‫لتعيد الزمن إلى الخلف 1504 01:28:42,833 --> 01:28:45,625 ‫‏لكن يمكنك أن تُخلّد لحظة في قافية 1505 01:28:45,708 --> 01:28:47,958 ‫‏أُحبك جدًا أيها الفتى الأعجوبة العبقري 1506 01:28:48,041 --> 01:28:51,083 ‫‏انسبوا الفضل إلى أبي، العدد التخيلي 1507 01:28:53,125 --> 01:28:55,750 ‫‏لدينا هذه الحياة فقط التي أُنعم علينا بها 1508 01:28:55,833 --> 01:28:58,500 ‫‏أسهر وأكتب آناء الليل وأطراف النهار 1509 01:28:58,583 --> 01:29:00,916 ‫‏الفرصة تطرق بابك إن أنصت 1510 01:29:01,000 --> 01:29:03,583 ‫‏لأن هناك وقتًا للعمل ووقتًا للهو 1511 01:29:03,666 --> 01:29:06,166 ‫‏لدينا هذه الحياة فقط التي أُنعم علينا بها 1512 01:29:06,250 --> 01:29:08,916 ‫‏أسهر وأكتب آناء الليل وأطراف النهار 1513 01:29:09,000 --> 01:29:11,916 ‫‏الفرصة تطرق بابك إن أنصتّ 1514 01:29:14,291 --> 01:29:19,500 ‫‏حيثما ذهبنا لا يُوجد مجال لإيقافنا 1515 01:29:19,583 --> 01:29:21,583 ‫‏"كن سبب تغيير القواعد" 1516 01:29:34,458 --> 01:29:37,041 ‫‏يجب أن أعترف بأن ما رأيته اليوم مذهل. 1517 01:29:37,541 --> 01:29:39,833 ‫‏عليكم أن تفخروا بأنفسكم. 1518 01:29:40,791 --> 01:29:47,125 ‫‏لكن للأسف، ‫لا يُوجد سوى أفضل شخص واحد فقط في الولاية. 1519 01:29:48,875 --> 01:29:54,458 ‫‏في المركز الثالث، ‫الصف الـ11 للآنسة "سايدج". 1520 01:29:57,583 --> 01:30:01,250 ‫‏- أجل! ‫- رائع! 1521 01:30:02,875 --> 01:30:04,958 ‫‏نجحنا! لسنا في المركز الأخير! 1522 01:30:07,041 --> 01:30:08,708 ‫‏نحن في المركز الثالث. 1523 01:30:08,791 --> 01:30:12,000 ‫‏إن استطاع فريق المركز الثالث الهدوء، 1524 01:30:12,083 --> 01:30:14,666 ‫‏سأعلن عن بقية الفائزين. 1525 01:30:14,750 --> 01:30:16,875 ‫‏"أكاديمية (كرينز) 51 نقطة ‫أكاديمية (هادلوك) 45 نقطة" 1526 01:30:20,458 --> 01:30:23,708 ‫‏إنه صوف الألبكة. ‫لاحظت أنك تحب الملابس كبيرة القياس. 1527 01:30:24,208 --> 01:30:25,166 ‫‏شكرًا يا "كلير". 1528 01:30:38,791 --> 01:30:42,291 ‫‏- هذه علامة امتياز تلقائية، صحيح؟ ‫- أجل. إن كنا بحاجة إليها. 1529 01:30:42,375 --> 01:30:44,625 ‫‏نحن فرقة غناء الرياضيات. 1530 01:30:45,208 --> 01:30:46,583 ‫‏مجهود جيد. 1531 01:30:46,666 --> 01:30:49,875 ‫‏هل ستركب الحافلة معنا ‫وتأتي إلى "أوليف غاردن"؟ 1532 01:30:51,333 --> 01:30:53,458 ‫‏سأسأل أمي. أراكم لاحقًا. 1533 01:30:57,750 --> 01:30:58,791 ‫‏حسنًا. 1534 01:31:00,666 --> 01:31:02,416 ‫‏"أؤدي الأمر مثلكم كل يوم" 1535 01:31:02,500 --> 01:31:03,333 ‫‏أجل. 1536 01:31:03,416 --> 01:31:05,666 ‫‏- "يراني أصدقائي أفعلها مثلكم ‫- أجل 1537 01:31:05,750 --> 01:31:07,375 ‫‏يحاول الجميع سماع غنائي 1538 01:31:07,458 --> 01:31:09,916 ‫‏لكن عندما تواجهني، سأبرحك ضربًا 1539 01:31:11,708 --> 01:31:13,625 ‫‏أجل، حسنًا، ها نحن أولاء 1540 01:31:13,708 --> 01:31:17,333 ‫‏نغنّي الراب في مجموعات صغيرة ‫أتسكع مع أصدقائي" 1541 01:31:17,416 --> 01:31:18,416 ‫‏أجل. 1542 01:31:18,500 --> 01:31:22,208 ‫‏"ها نحن أولاء، شاهدوني في برنامج تلفازي" 1543 01:31:24,458 --> 01:31:25,958 ‫‏- ماذا؟ ‫- مهلًا. 1544 01:31:26,041 --> 01:31:28,708 ‫‏- من هذا الفتى؟ ‫- إنه صغير. هل هو في المدرسة هنا؟ 1545 01:31:36,708 --> 01:31:38,791 ‫‏لنر مواهبك أيها الشاب. 1546 01:31:42,666 --> 01:31:45,000 ‫‏- هيا يا صديقي. ‫- يمكنك فعلها. 1547 01:31:45,083 --> 01:31:47,083 ‫‏- هيا يا أخي. ‫- أجل. 1548 01:31:52,708 --> 01:31:53,958 ‫‏"أجل، اسمي (بريم) 1549 01:31:54,041 --> 01:31:55,416 ‫‏هذا ما يطلقونه على الفتى 1550 01:31:55,500 --> 01:31:58,458 ‫‏اسمي يعني الحُب ‫لذا يجدر بكم أن تغدقوا عليّ به 1551 01:31:58,541 --> 01:32:01,000 ‫‏ذكائي أسطوري مثل الميناتور 1552 01:32:01,083 --> 01:32:04,416 ‫‏لم أغن الإيقاعات من قبل ‫أحب مذاقها، لذا أعطوني المزيد منها 1553 01:32:04,500 --> 01:32:07,041 ‫‏أبي رحل لكنه ينظر إليّ من السماء 1554 01:32:07,125 --> 01:32:10,125 ‫‏في الواقع، إنه إلى جواري وفي كل مكان 1555 01:32:10,208 --> 01:32:12,875 ‫‏هو من أعطاني الميكرفون وأراني كيف أستخدمه 1556 01:32:12,958 --> 01:32:15,833 ‫‏أنا على وشك كسر الإيقاع ‫مثلما كسرت عظمة ساعدي" 1557 01:32:15,916 --> 01:32:17,333 ‫‏أجل! حسنًا. 1558 01:32:17,416 --> 01:32:18,791 ‫‏- لكن هذه عظمة الزند. ‫- حسنًا. 1559 01:32:18,875 --> 01:32:20,791 ‫‏"أجل 1560 01:32:20,875 --> 01:32:22,166 ‫‏ها نحن نبدأ" 1561 01:32:35,125 --> 01:32:37,541 ‫‏"عندما أظهرت قوتك بمفردك 1562 01:32:37,625 --> 01:32:39,916 ‫‏حسبت أنك وحدك لكنك كنت مخطئة 1563 01:32:40,000 --> 01:32:41,875 ‫‏فلقد كنت إلى جوارك طيلة الوقت 1564 01:32:41,958 --> 01:32:44,791 ‫‏كنت تهربين 1565 01:32:44,875 --> 01:32:47,916 ‫‏كنت تهربين أسرع ‫من مقدرتي على التمسك بك 1566 01:32:48,000 --> 01:32:52,250 ‫‏إنه عالم كبير لكنني أحافظ على تفاؤلي 1567 01:32:52,333 --> 01:32:54,583 ‫‏لأرشدك إلى الديار عبر العاصفة 1568 01:32:54,666 --> 01:32:57,500 ‫‏كنت تهربين 1569 01:32:57,583 --> 01:32:59,125 ‫‏من كل شيء 1570 01:32:59,208 --> 01:33:00,750 ‫‏لكنني أريدك أن تعرفي 1571 01:33:00,833 --> 01:33:07,791 ‫‏أن بوسعك العودة إلى الديار وأحضاني" 1572 01:33:19,916 --> 01:33:23,166 ‫‏"حسنًا 1573 01:33:23,250 --> 01:33:26,416 ‫‏هيا بنا 1574 01:33:26,500 --> 01:33:28,875 ‫‏الرياح تتخلل شعري، ولديّ الكثير لأشاركه 1575 01:33:28,958 --> 01:33:31,583 ‫‏استيقظت ولديّ الكثير من الشواغل ‫لكنني لا أراها في أي مكان الآن 1576 01:33:31,666 --> 01:33:33,291 ‫‏أرى الشمس، أنا الابن 1577 01:33:33,375 --> 01:33:35,833 ‫‏أشعر بأن رحلتي بدأت توًا 1578 01:33:35,916 --> 01:33:38,125 ‫‏كنت نكرة، والآن أصبحت ذا شأن وأتألق 1579 01:33:38,208 --> 01:33:39,750 ‫‏البهجة تتضاعف وأنا منطلق 1580 01:33:39,833 --> 01:33:41,000 ‫‏لديّ منظور جديد 1581 01:33:41,083 --> 01:33:42,958 ‫‏يمكنك أن تقول إن الغيوم كانت كثيفة 1582 01:33:43,041 --> 01:33:45,958 ‫‏لكنني أظن أن اليوم قد يكون جيدًا أخيرًا 1583 01:33:46,041 --> 01:33:48,958 ‫‏كنت أشعر بالإحباط، وأعجز عن إيجاد طريقي 1584 01:33:49,041 --> 01:33:51,875 ‫‏لم تكن لديّ وجهة، كنت تائهًا بلا هدف 1585 01:33:51,958 --> 01:33:53,416 ‫‏الآن أصبح لديّ منظور جديد 1586 01:33:53,500 --> 01:33:56,208 ‫‏يمكنك أن تقول إن الغيوم كانت كثيفة 1587 01:33:56,291 --> 01:33:59,625 ‫‏لكنني أظن أن اليوم قد يكون جيدًا أخيرًا 1588 01:34:01,583 --> 01:34:04,500 ‫‏يقولون إن الأبطال مخلّدون ‫وأرجو أن يكون هذا صحيحًا 1589 01:34:04,583 --> 01:34:07,708 ‫‏لأن هذه الطريقة الوحيدة ‫التي سأقترب منك بها 1590 01:34:07,791 --> 01:34:11,500 ‫‏يقولون إن الأبطال مخلّدون ‫ما داموا يؤثرون في الجمهور 1591 01:34:11,583 --> 01:34:15,208 ‫‏هذا ما أفعله الآن، أرجو أن أجعلك تفخر بي 1592 01:34:15,291 --> 01:34:18,125 ‫‏يا له من شعور جميل ‫أشعر بالحرية مثل نسر يحلّق 1593 01:34:18,208 --> 01:34:20,583 ‫‏أفعل هذا بدافع الحب ومن أجل العائلة 1594 01:34:20,666 --> 01:34:21,708 ‫‏ومن أجل الناس كلهم 1595 01:34:21,791 --> 01:34:23,625 ‫‏الشمس تشرق، نحن شُهب بازغة 1596 01:34:23,708 --> 01:34:25,666 ‫‏والعالم كله يشاهدنا، لا مجال للتوقّف 1597 01:34:25,750 --> 01:34:28,500 ‫‏نحن على قمة الجبل ولا نهبط أبدًا 1598 01:34:28,583 --> 01:34:31,291 ‫‏كنت أشعر بالإحباط، وأعجز عن إيجاد طريقي 1599 01:34:31,375 --> 01:34:33,125 ‫‏لم تكن لديّ وجهة 1600 01:34:33,208 --> 01:34:34,291 ‫‏كنت تائهًا بلا هدف 1601 01:34:34,375 --> 01:34:35,833 ‫‏أصبح لديّ منظور جديد 1602 01:34:35,916 --> 01:34:38,208 ‫‏يمكنك أن تقول إن الغيوم كانت كثيفة 1603 01:34:38,291 --> 01:34:41,666 ‫‏لكنني أظن أن اليوم قد يكون جيدًا أخيرًا 1604 01:34:44,291 --> 01:34:45,625 ‫‏يوم جيد 1605 01:34:47,250 --> 01:34:48,916 ‫‏يوم جيد 1606 01:34:50,833 --> 01:34:52,208 ‫‏يوم جيد 1607 01:34:54,333 --> 01:34:56,291 ‫‏- كنت في الظلام ‫- الظلام 1608 01:34:56,375 --> 01:34:57,750 ‫‏- وأشعر بالرعب ‫- أجل 1609 01:34:57,833 --> 01:34:59,291 ‫‏- بحثت في قلبي ‫- قلبي 1610 01:34:59,375 --> 01:35:00,833 ‫‏- ووجدت إيقاع نبضي فيه ‫- أجل 1611 01:35:00,916 --> 01:35:02,291 ‫‏بدأت أتصرف بجموح 1612 01:35:02,375 --> 01:35:03,875 ‫‏- أجل ‫- والآن تضخّم الأمر 1613 01:35:03,958 --> 01:35:05,833 ‫‏- أجل ‫- أنا الآن في أفضل حال 1614 01:35:05,916 --> 01:35:07,000 ‫‏أشعر بأنني أنبض بالحياة 1615 01:35:09,791 --> 01:35:11,083 ‫‏حسنًا 1616 01:35:12,375 --> 01:35:13,375 ‫‏أجل 1617 01:35:16,083 --> 01:35:17,875 ‫‏حسنًا 1618 01:35:17,958 --> 01:35:20,250 ‫‏حسنًا 1619 01:35:20,333 --> 01:35:22,708 ‫‏لديّ منظور جديد، يمكنك أن تقول 1620 01:35:22,791 --> 01:35:25,291 ‫‏إن الغيوم كانت كثيفة، لكنني أظن أن اليوم 1621 01:35:25,375 --> 01:35:26,708 ‫‏قد يكون جيدًا أخيرًا 1622 01:35:26,791 --> 01:35:29,750 ‫‏كنت أشعر بالإحباط، وأعجز عن إيجاد طريقي 1623 01:35:29,833 --> 01:35:32,250 ‫‏لم تكن لديّ وجهة، كنت تائهًا بلا هدف 1624 01:35:32,333 --> 01:35:34,166 ‫‏والآن أصبح لديّ منظور جديد 1625 01:35:34,250 --> 01:35:36,708 ‫‏يمكنك أن تقول إن الغيوم كانت كثيفة 1626 01:35:36,791 --> 01:35:38,833 ‫‏لكنني أظن أن اليوم 1627 01:35:38,916 --> 01:35:42,833 ‫‏قد يكون جيدًا أخيرًا 1628 01:35:45,541 --> 01:35:46,916 ‫‏يوم جيد 1629 01:35:47,000 --> 01:35:49,041 ‫‏حسنًا 1630 01:35:49,125 --> 01:35:50,458 ‫‏يوم جيد 1631 01:35:52,125 --> 01:35:54,958 ‫‏يقولون إن الأبطال مخلّدون ‫وأرجو أن يكون هذا صحيحًا 1632 01:35:55,041 --> 01:35:58,041 ‫‏لأن هذه الطريقة الوحيدة ‫التي سأقترب منك بها 1633 01:35:58,125 --> 01:36:01,583 ‫‏يقولون إن الأبطال مخلّدون ‫ما داموا يؤثرون في الجمهور 1634 01:36:01,666 --> 01:36:04,708 ‫‏هذا ما أفعله الآن، أرجو أن يجعلك هذا…" 1635 01:40:13,833 --> 01:40:17,375 ‫‏"الأفضل في العالم ‫أجل، أفضل مغنّي راب في العالم" 1636 01:40:17,458 --> 01:40:32,958 ‫‏سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى" ‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady