1 00:00:06,833 --> 00:00:08,434 ไปไม่รอดหรอก 2 00:00:09,603 --> 00:00:10,665 หมายความว่าไง? 3 00:00:10,690 --> 00:00:12,751 หมายความว่าฉันทนไม่ไหวแล้วไงล่ะ 4 00:00:14,207 --> 00:00:16,810 เอาล่ะ ฟังนะเจส 5 00:00:16,844 --> 00:00:20,848 คุณมีอะไรจะบอกผม กับเรื่องที่ผมต้องเจอในวันเสาร์นี้่มั้ย? 6 00:00:20,881 --> 00:00:22,382 ไม่ พูดมาสิ 7 00:00:24,384 --> 00:00:25,396 ก็ไม่สำคัญหรอก 8 00:00:25,421 --> 00:00:27,387 สำคัญสิ มันสำคัญกับฉัน 9 00:00:27,420 --> 00:00:28,689 พระเจ้า 10 00:00:28,722 --> 00:00:31,160 คิดว่าผมต้องทำอะไรที่รัก? หืม? 11 00:00:31,185 --> 00:00:32,393 ผมต้องโกหก 12 00:00:33,661 --> 00:00:36,630 แน่ล่ะ ใช่สิคุณต้องโกหก ฟิล 13 00:00:36,664 --> 00:00:38,431 อะไร? คุณจะ? พวกเรายัง- 14 00:00:41,234 --> 00:00:42,535 เจส เดี๋ยวสิ 15 00:00:42,568 --> 00:00:44,437 หยุดก่อนได้มั้ย ผมขอโทษ 16 00:00:44,470 --> 00:00:47,373 งี่เง่าชิบหาย ฉันก็มันก็ซำซากแบบนี้ 17 00:00:47,407 --> 00:00:48,742 คุณไม่ใช่คนที่ซ้ำซากหรอกน่า 18 00:00:48,776 --> 00:00:50,309 ดูทางสิวะ 19 00:00:50,343 --> 00:00:52,680 อะไรวะ ไปตายห่าซะ 20 00:00:52,713 --> 00:00:55,581 - ไงนะ? - ไม่ได้ว่าคุณ ผมว่าไอ้ขี้เมานั่น 21 00:00:55,616 --> 00:00:56,717 หยาบคายมาก 22 00:00:56,750 --> 00:00:58,251 ใช่ตามนั้น ผมมันหยาบคาย 23 00:00:58,284 --> 00:01:00,557 ผมมันคนหยาบคายและตอนนี้ผมโมโหมาก 24 00:01:00,582 --> 00:01:03,256 และผมก็เบื่อเรื่องนี้เต็มที งั้นเรากลับไปที่อพาร์ทเมนต์เลยได้มั้ย? 25 00:01:03,289 --> 00:01:05,993 ไม่ คุณไม่เข้าใจเลยใช่มั้ย? 26 00:01:06,385 --> 00:01:09,730 หลงตัวเองเป็นบ้า คุณสนใจแต่ตัวเอง 27 00:01:09,763 --> 00:01:10,938 เราจบแล้ว 28 00:01:11,632 --> 00:01:13,834 - จริงเหรอ? - ใช่เรื่องจริง 29 00:01:13,867 --> 00:01:15,002 เยี่ยมเลยเจส 30 00:01:15,035 --> 00:01:18,496 เยี่ยมโคตรๆไปเลย สุขสันต์วันเหี้ยคริสต์มาสแล้วกัน! 31 00:01:18,718 --> 00:01:21,588 ก็ได้ไบรอัน ไปสูบข้างนอกก็ได้ 32 00:01:21,613 --> 00:01:22,882 เจส 33 00:01:24,044 --> 00:01:25,813 ไม่เอาน่าเจส ขอล่ะ 34 00:01:25,846 --> 00:01:27,815 - สุขสันต์วันฮานุคคา - พ่องตาย 35 00:01:32,886 --> 00:01:34,587 ไอ้บ้านี่ขว้างหัวเอลฟ์เฉยเลย 36 00:01:34,621 --> 00:01:35,856 ขอโทษจริงๆ ผมไม่เห็นน่ะ 37 00:01:35,889 --> 00:01:39,793 - อย่ามาแหล ฉันได้ยินเขา - เดี๋ยวๆๆๆ เย็นก่อนพวก 38 00:01:39,827 --> 00:01:41,862 - เอาแบบนี้ดีมั้ย? - โว้วๆๆ 39 00:01:41,895 --> 00:01:44,584 - คิดว่าจ่ายเอลฟ์แล้วจะจบเหรอ? - อัดมันเลยที่รัก 40 00:01:44,609 --> 00:01:46,867 - จะทำอะไรน่ะ? - อะไร? 41 00:01:46,900 --> 00:01:47,935 คุณเป็นพระเยซูนะ 42 00:01:47,968 --> 00:01:49,232 แล้วไง? อาเมน 43 00:01:49,257 --> 00:01:50,598 คุณต้องใช้เหตุผลสิ 44 00:01:50,623 --> 00:01:52,925 ฉันมาจากลองไอส์แลนด์ ไอ้น้อง 45 00:01:53,040 --> 00:01:54,808 อัดแม่งให้เละเลย! 46 00:01:57,443 --> 00:01:58,741 ระวังหน่อย 47 00:02:09,389 --> 00:02:10,724 ฟิลเหรอ? 48 00:02:15,283 --> 00:02:16,997 ฉันรักคริสต์มาส! 49 00:02:19,572 --> 00:02:20,673 ฟิล 50 00:02:20,834 --> 00:02:22,069 ชาร์ลี? 51 00:02:22,102 --> 00:02:23,667 ใช่ นายโคตรดูดีเลย 52 00:02:23,692 --> 00:02:24,738 นานแค่ไหนแล้วเนี่ย? 53 00:02:40,954 --> 00:02:42,522 ชิบหาย ฟิล! 54 00:02:43,757 --> 00:02:45,126 เราต้องเผ่นแล้ว ไปๆ 55 00:02:45,159 --> 00:02:47,028 ขอทางหน่อย หลบไป 56 00:02:55,235 --> 00:02:56,837 น่าจะเป็นรอยแน่ๆ 57 00:02:58,706 --> 00:03:00,841 ถ้านายเลือดไหลในไอ้นั่น อย่ารู้สึกแย่ไป 58 00:03:00,874 --> 00:03:04,310 เด็บบี้ที่บาร์มีเป็นแพ็คใหญ่ ประมาณ 40 ชิ้นได้ 59 00:03:04,343 --> 00:03:07,014 อยู่นี่เธอใช้มันกับทุกอย่างเลย 60 00:03:07,047 --> 00:03:09,382 ขาโต๊ะพูลก็ใช้ไอ้นี่แหละดุนไว้ 61 00:03:13,954 --> 00:03:16,623 ดีใจจริงๆที่เจอนายอีก จริงๆนะ 62 00:03:17,524 --> 00:03:19,593 ฉันเห็น "บริษัทฟาสต์" ที่นาย 63 00:03:19,626 --> 00:03:22,629 ขนเบรนทรีออก มันค่อนข้างใหญ่เลยนะ 64 00:03:25,899 --> 00:03:28,301 ใน "บาเรน" ว่ากันว่าข้อตกลงนั้นดี 65 00:03:30,336 --> 00:03:31,872 - โคตรแจ๋วเลย - ใช่ 66 00:03:34,207 --> 00:03:36,677 หวังว่านั่นจะไม่ใช่เหตุผล ที่ทำให้เราขาดการติดต่อกัน 67 00:03:36,710 --> 00:03:37,911 ไม่หรอก 68 00:03:37,945 --> 00:03:40,447 - เพราะน้ำใต้สะพาน - ใช่ๆๆ 69 00:03:42,583 --> 00:03:44,852 รู้ได้ยังไงว่าเป็นฉัน? 70 00:03:44,885 --> 00:03:46,854 ตอนแรกก็ไม่รู้หรอก 71 00:03:46,887 --> 00:03:49,188 แต่ฉันว่าฉันจำท่าทางนายได้ 72 00:03:49,222 --> 00:03:51,825 เพราะเวลาเดินบางครั้งไหล่ก็ไม่ขยับ 73 00:03:51,859 --> 00:03:53,794 ไม่รู้เหมือนกันว่านายรู้ตัวรึเปล่า 74 00:03:53,827 --> 00:03:57,798 - แล้วฉันก็เห็นกระเป๋าเงินนายที่ และฉันก็- - เออใช่ มันอยู่กับนายรึเปล่า? 75 00:04:00,734 --> 00:04:02,201 อันที่จริง 76 00:04:02,235 --> 00:04:04,203 พอนายพูดก็เลยนึกขึ้นได้ ไม่มี 77 00:04:04,237 --> 00:04:06,607 ฉันไม่ได้หยิบมันขึ้นมา งี่เง่าชิบหาย 78 00:04:06,640 --> 00:04:08,776 - ไม่ ไม่เป็นไร - ไม่ มันเป็น 79 00:04:08,809 --> 00:04:10,376 - ฉันเห็นมันบนพื้น - ฉันควรจะไป 80 00:04:10,411 --> 00:04:11,979 ฉันว่าฉันดีใจมากที่เป็นนาย 81 00:04:12,012 --> 00:04:14,948 - ไม่เป็นไรหรอก ฉันต้องไปหามัน - เดี๋ยวก่อน 82 00:04:14,982 --> 00:04:17,316 เราเพิ่งมาถึงเอง ดื่มอะไรก่อน ฉันรู้จักคนที่นี่ 83 00:04:17,350 --> 00:04:18,919 ไม่ๆๆ คือว่า 84 00:04:18,952 --> 00:04:20,306 มันเป็นของขวัญจากเมียฉัน 85 00:04:20,331 --> 00:04:21,922 เชี่ย งั้นเราต้องหากระเป๋านั่นให้เจอ 86 00:04:21,955 --> 00:04:24,625 ไรนะ? ไม่ต้องก็ได้ นายอยู่นี่ ดื่มต่อเลย 87 00:04:24,658 --> 00:04:26,527 ขอบคุณอีกครั้งนะ มันสุดยอดจริงๆ 88 00:04:26,560 --> 00:04:27,961 แต่ฉันจัดการเอง 89 00:04:27,995 --> 00:04:31,123 ฟิล ฉันอยากช่วยนาย 90 00:04:31,465 --> 00:04:32,593 ยิงไข่ 91 00:04:35,368 --> 00:04:36,837 ชาร์ลี นายไม่ต้องทำแบบนั้น 92 00:04:36,870 --> 00:04:38,472 เราหามันไม่เจอหรอก 93 00:04:38,505 --> 00:04:39,709 เรายอมแพ้ไม่ได้ 94 00:04:39,734 --> 00:04:42,743 เมียนายรู้แน่ว่าของที่ให้หายไปเมื่อไหร่ 95 00:04:43,644 --> 00:04:44,645 นายแต่งงานแล้วเหรอ? 96 00:04:45,311 --> 00:04:46,980 ก็เคย แต่ตอนนี้ไม่แล้ว 97 00:04:47,014 --> 00:04:48,347 ลูกล่ะ? 98 00:04:48,381 --> 00:04:51,685 ไม่มี ขอบคุณ แล้วนาย? 99 00:04:51,719 --> 00:04:53,987 มีๆๆ คนนึงกำลังเรียนมัธยม 100 00:04:55,556 --> 00:04:57,891 - ลูกนายเรียนมัธยมแล้ว? - ใช่ 101 00:04:57,925 --> 00:05:01,030 พระเจ้า ไม่ได้เจอกันนานมาก เราแก่กันแล้ว 102 00:05:01,862 --> 00:05:05,532 รู้มั้ยสองสามปีก่อน ฉันพยายามติดต่อนาย 103 00:05:06,667 --> 00:05:07,952 โอ้ 104 00:05:09,436 --> 00:05:10,437 คงจะคลาดกัน 105 00:05:11,505 --> 00:05:13,874 - นั่นสิ - มีคนทิ้งชูการ์ฟิชด้วย 106 00:05:13,907 --> 00:05:17,376 ฟังนะชาร์ลี เลยคุ้ยขยะได้แล้วน่า ลืมเรื่อกระเป๋าซะ มันหายไปแล้วล่ะ 107 00:05:17,411 --> 00:05:20,414 ตอนไอ้พระเยซูนั่นโดดใส่นาย กระเป๋านายก็ลอยไปด้วย 108 00:05:20,447 --> 00:05:22,416 - ฟิล ไชร์เวอร์? - เวรเอ้ย 109 00:05:22,449 --> 00:05:24,350 ต้องล้อฉันเล่นแน่ๆ 110 00:05:24,383 --> 00:05:26,285 เอางี้นะเทรย์? ช่วยไรฉันหน่อย 111 00:05:26,319 --> 00:05:28,021 ได้โปรดไสหัวไปทีกอื่น 112 00:05:28,055 --> 00:05:30,308 ตอนนี้ฉันไม่มีลูกค้าให้นายมาแย่งหรอก 113 00:05:30,333 --> 00:05:33,134 ฉันรู้ว่าตอนฉันออก นายจะตกต่ำ 114 00:05:33,159 --> 00:05:36,864 แต่ไม่รู้ว่าฉันจะเจอนายกับ อะไรล่ะ 115 00:05:37,097 --> 00:05:40,067 พอล บันยันคนไร้บ้าน คนเก็บขยะเหรอ 116 00:05:40,100 --> 00:05:41,802 นี่มันสมบูรณ์แบบ 117 00:05:41,835 --> 00:05:43,871 เอาล่ะ สุขสันต์วันคริสต์มาส 118 00:05:43,904 --> 00:05:45,472 - ขอให้มีความสุข - ขอบคุณมาก 119 00:05:45,506 --> 00:05:46,765 ฝากทักเบ๊บด้วย 120 00:05:47,340 --> 00:05:48,542 นี่แหละของขวัญคริสต์มาสฉัน 121 00:05:48,575 --> 00:05:49,710 - เหลือเชื่อ - ไอ้เวร 122 00:05:49,743 --> 00:05:51,812 หนึ่งในอดีตหุ้นส่วนของฉันเทรย์ เรย์โนลด์ส 123 00:05:53,113 --> 00:05:54,715 ขอบคุณที่ช่วยนะ ฉันต้องไปแล้ว 124 00:05:54,748 --> 00:05:56,349 แน่ใจ? เราดื่มกันอีกก็ได้นะ 125 00:05:56,382 --> 00:05:58,452 อีกเรื่องนะ จะให้พูดจริงๆคือ 126 00:05:58,485 --> 00:06:03,490 ผู้หญิงที่นายเห็นกับฉันวันนี้ ไม่ใช่เมียฉัน 127 00:06:05,893 --> 00:06:07,427 เรื่องมันซับซ้อนน่ะ 128 00:06:07,461 --> 00:06:10,063 เหมือนกับทุกสิ่งทุกอย่างในชีวิต มันซับซ้อนไปหมด 129 00:06:10,097 --> 00:06:11,354 ฟิล ฉันเข้าใจ 130 00:06:11,965 --> 00:06:14,735 ถ้าไปไปในมหาสมุทร นายจะโดนคลื่นสองสามลูก 131 00:06:14,768 --> 00:06:18,071 จะเจอกระแสน้ำ คลื่นใต้น้ำ 132 00:06:18,105 --> 00:06:20,874 ธรรมชาติคือสัตว์ร้าย ที่พยายามจะฆ่านายทั้งเป็น 133 00:06:20,908 --> 00:06:22,075 แล้วนายจะทำยังไง? 134 00:06:22,109 --> 00:06:26,345 ยืนตรงนั้นและรับมันไปเรื่อยๆและไปต่อ 135 00:06:28,816 --> 00:06:30,918 หนังสือนายจะขายเมื่อไหร่? 136 00:06:30,951 --> 00:06:34,955 มันเป็นตำราอาหาร ไม่รู้ว่ามันจะ มีประโยชน์กับเรื่องที่เพิ่งพูดไปมั้ยแต่ 137 00:06:34,988 --> 00:06:36,890 เอาล่ะ ขอบคุณที่พยายาม 138 00:06:36,924 --> 00:06:38,525 ดีใจที่เจอนะ ฉันต้องไปแล้ว 139 00:06:38,559 --> 00:06:39,602 เดี๋ยวเรียกอูเบอร์ให้ 140 00:06:39,627 --> 00:06:41,895 ไม่ๆๆ มีรถแท็กซี่แถวนี้อยู่ ไม่เป็นไรหรอก 141 00:06:41,929 --> 00:06:42,930 แต่นายต้องมีเงินติดตัวไว้ 142 00:06:42,963 --> 00:06:44,464 ฉันมีเงินสดนิดหน่อย เอาไปเลย 143 00:06:45,459 --> 00:06:46,499 เอาเงินไป 144 00:06:51,605 --> 00:06:53,407 ฉันเป็นหนี้นาย โอเค? 145 00:06:53,440 --> 00:06:57,477 ไม่ต้องหรอกน่า ฉันดีใจที่เจอนาย เดินทางปลอดภัย 146 00:06:59,179 --> 00:07:00,948 สวัสดีถถน 72 เมดิสันครับ 147 00:07:09,122 --> 00:07:12,125 หกหนึ่ง ช่ายยย 148 00:07:12,159 --> 00:07:14,428 และฉันก็กลายเป็นอังเดร เดอะ ไจแอนท์ 149 00:09:15,749 --> 00:09:19,653 แม่ๆๆ ไปแล้วเหรอ? 150 00:09:19,686 --> 00:09:21,154 ยังเลยลูก แม่อยู่ในครัว 151 00:09:21,188 --> 00:09:22,789 ผมหา iPad ไม่เจอ 152 00:09:22,823 --> 00:09:24,781 ถ้าไม่เจอไอแพดผมไม่ไปนะ 153 00:09:24,948 --> 00:09:27,102 ผมต้องคุยกับซันเจย์ให้ได้นะแม่ 154 00:09:27,127 --> 00:09:28,642 แม็กซี่ ใจเย็นๆ 155 00:09:28,667 --> 00:09:30,860 ถ้าไม่เจอไอแพดผมไม่ไปแน่นอน 156 00:09:30,885 --> 00:09:33,800 หายใจเข้าลึกๆก่อน เดี๋ยวก็เจอโอเค? 157 00:09:34,835 --> 00:09:36,254 - ทุกคน - ขอบคุณพระเจ้า 158 00:09:36,314 --> 00:09:38,787 อยู่ไหนกันน่ะ? ไปกันได้แล้ว ฉันจอดรถซ้อนคันอยู่นะ 159 00:09:38,812 --> 00:09:40,105 เตรียมกระเป๋าแล้ว 160 00:09:40,130 --> 00:09:44,545 เราพร้อมแล้ว ทุกอย่างพร้อม เราพร้อมเดินทาง 161 00:09:44,578 --> 00:09:46,183 ยังสวมแมสกันอยู่นะข้างล่าง 162 00:09:46,425 --> 00:09:48,063 ในข่าวก็บอกเสมอว่า 163 00:09:48,143 --> 00:09:50,665 - เว้นระยะห่าง ล้างมือ - โอเค 164 00:09:50,690 --> 00:09:53,220 บ้างก็ว่าใส่แมสแล้วกันได้ บ้างก็ว่าไม่ได้ 165 00:09:53,253 --> 00:09:57,109 สับสนมาก แต่ทุกคนเห็นด้วยคือล้างมือ 166 00:09:57,134 --> 00:09:58,359 เอาล่ะที่รัก แบบนี้มั้ย? 167 00:09:58,392 --> 00:10:01,295 - อย่าเร่งตัวเองแบบนั้น โอเค? - โทษที คุณเห็นข่าวมั้ย? 168 00:10:01,328 --> 00:10:02,663 - ที่ฉันจะพูด- - ผมเห็นข่าวแล้ว 169 00:10:02,696 --> 00:10:04,798 ถ้าคุณคิดว่าเราต้องสวมแมส ริคกี้กับเรย์น่าจะมีพอ 170 00:10:04,832 --> 00:10:06,266 ไม่เอาหรอก 171 00:10:06,300 --> 00:10:07,468 โอเค ก็คุณพูดเรื่องแมสขึ้นมา 172 00:10:07,501 --> 00:10:10,404 แต่ที่รัก เราจะไม่ออกนอกเส้นทาง เพื่อเอาของจากพี่น้องของคุณเข้าใจ? 173 00:10:10,437 --> 00:10:14,302 - แม็กซ์อยู่ไหนล่ะ? โอ้นี่ไง - เอาล่ะ ฉันต้องการให้คุณสงบสติอารมณ์ 174 00:10:14,327 --> 00:10:16,663 เหรอ ผมสงบจะตาย 175 00:10:16,810 --> 00:10:18,746 พร้อมมั้ย? ลืมอะไรรึเปล่า? 176 00:10:18,779 --> 00:10:19,855 พร้อม? 177 00:10:20,781 --> 00:10:22,683 - โว้วๆ - เชี่ยเอ้ย โรเจอร์ 178 00:10:22,716 --> 00:10:25,038 ฟิล ถอยไป 179 00:10:25,063 --> 00:10:26,320 คุณไม่ ไปก่อนเลย 180 00:10:26,353 --> 00:10:27,721 - ไปอันต่อไปนะ - เข้าใจแล้ว ตามนั้น 181 00:10:27,755 --> 00:10:29,556 เราจะไปอันต่อไป โชคดี 182 00:10:29,590 --> 00:10:32,292 อย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น 183 00:10:32,326 --> 00:10:33,894 - คุณต้องกดปุ่ม - ผมรู้น่า 184 00:10:35,303 --> 00:10:36,413 ผมทำเอง 185 00:10:46,299 --> 00:10:48,570 ชิบหายแล้ว ผมเพิ่งแตะโดนขอบ 186 00:10:48,595 --> 00:10:51,043 ให้ตายสิ แอลกอฮอล์ 187 00:10:53,647 --> 00:10:56,483 - หมดแค่นั้นเหรอ? - ก็คุณบอกว่าใช้แล้วแสบ 188 00:10:56,517 --> 00:10:58,952 - เราสั่งเพิ่มก็ได้ - ที่อเมซอนก็หมดแล้ว 189 00:10:58,986 --> 00:11:01,388 อเมซอนจะหมดได้ไง? 190 00:11:01,422 --> 00:11:02,623 ขอบคุณๆๆๆ 191 00:11:02,656 --> 00:11:04,458 ขอบคุณมาก ขอบคุณ 192 00:11:04,491 --> 00:11:07,394 - ยินดี - ขอให้โชคดี 193 00:11:07,428 --> 00:11:09,804 - เดี๋ยวนะ แม็กซ์ล่ะ? - เมื่อกี้ยังอยู่ แม็กซี่? 194 00:11:09,829 --> 00:11:11,296 ผมอยู่นี่ 195 00:11:12,291 --> 00:11:14,160 ลูกเงียบยังกับผี 196 00:11:14,601 --> 00:11:16,837 ซวยแล้ว! 197 00:11:16,870 --> 00:11:18,919 อะไร? มีอะไร? คุณโอเค? 198 00:11:18,944 --> 00:11:20,441 ฉันลืมกระดาษชำระไว้ชั้นบน 199 00:11:23,811 --> 00:11:25,013 รอแปป 200 00:11:25,046 --> 00:11:26,714 โอเค เดี๋ยวๆๆๆ เอานี่ไป 201 00:11:47,134 --> 00:11:48,402 นั่นคือ- 202 00:11:48,435 --> 00:11:49,737 ห้าชั่วโมงครึ่ง 203 00:11:49,770 --> 00:11:53,173 ทำรถนอกร้านของชำเยอะแบบนี้ 204 00:11:53,207 --> 00:11:54,375 ผู้คนกำลังตุนของ 205 00:11:54,408 --> 00:11:55,810 คุณมีอะไรเกี่ยวกับการปฐมนิเทศ? 206 00:11:55,844 --> 00:11:57,311 เช่นเราควรทำยังไงเกี่ยวกับการย้าย 207 00:11:57,344 --> 00:12:01,682 นี่เหรอที่คุณอยากจัดการ ตอนที่โลกกำลังปิดตัวลง? 208 00:12:01,715 --> 00:12:04,478 ผมไม่สนหรอกว่าเขาจะเป็นเด็กแค่คนเดียว เขากำลังจะไป 209 00:12:10,457 --> 00:12:12,259 เขาไม่เข้าไปเหรอ? 210 00:12:14,628 --> 00:12:17,598 เขารอเราอยู่ เขาวิตกกังวลในการแยกจากกัน 211 00:12:17,631 --> 00:12:20,139 อย่างที่เอเดรียนบอก จำได้รึเปล่า? 212 00:12:20,835 --> 00:12:23,706 ชั่วโมง 500 ดอลลาร์เพื่อให้เอเดรียน ได้นักเก็ตทองคำมาให้เรา ถามจริง? 213 00:12:23,731 --> 00:12:24,738 ใช่ 214 00:12:24,772 --> 00:12:27,675 เขารู้ว่าต้องเข้าโรงเรียนประจำ ในหกเดือนใช่มั้ย? 215 00:12:29,476 --> 00:12:30,832 ก็ได้ 216 00:12:32,479 --> 00:12:35,382 ฉันมันคนเลว ฉันเป็นคนเลวตลอด 217 00:13:03,812 --> 00:13:05,479 ไงลูก 218 00:13:05,512 --> 00:13:08,850 พ่อสร้างลิ้งซูมกับจอห์น ปาร์คสัปดาห์หน้า 219 00:13:08,883 --> 00:13:12,553 ผมไม่อยากเจอนักบำบัดอีกแล้วพ่อ ผมขอล่ะ 220 00:13:12,586 --> 00:13:15,255 ไม่ๆๆ จอห์นเป็นเพื่อนร่วมงานพ่อ 221 00:13:15,289 --> 00:13:16,925 เขาเป็นเพื่อนเก่า เขาเรียนที่ฮอทช์คิส 222 00:13:16,958 --> 00:13:18,726 เขาจะคุยกับลูกรู้มั้ย 223 00:13:18,759 --> 00:13:21,830 ให้ลูกอยู่ในหอพักนี้ได้ ให้ลูกสุขภาพจิตดี 224 00:13:22,070 --> 00:13:24,099 พ่อนั่นมันเยอะไป 225 00:13:24,866 --> 00:13:26,266 ทำไม ลูกอยากรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 226 00:13:26,300 --> 00:13:27,635 ตอนฤดูใบไม้ร่วงใช่มั้ย? 227 00:13:27,668 --> 00:13:29,503 พวกเขาอาจไม่เปิด 228 00:13:29,536 --> 00:13:32,506 พวกเขาต้องเปิดแน่ เชื่อพ่อได้เลย 229 00:13:32,539 --> 00:13:33,540 และลูกก็ต้องไป 230 00:13:36,410 --> 00:13:39,546 ยังรอให้สาวคนนั้นรับคำขอเป็นเพื่อนอยู่เหรอ? 231 00:13:39,580 --> 00:13:41,448 ไม่ ผมยังไม่ได้ขอเธอเลย 232 00:13:42,884 --> 00:13:46,487 โอเคงั้น ในอีกห้าเดือน มันก็ไม่สำคัญแล้ว 233 00:13:46,520 --> 00:13:49,590 - เรื่องอะไร? - ที่เธอไม่อยากเป็นเพื่อนลูก 234 00:13:49,623 --> 00:13:51,592 ผมก็บอกแล้วไงผมยังไม่ได้ขอ 235 00:13:55,596 --> 00:13:56,709 แม่ครับ? 236 00:13:57,767 --> 00:13:59,566 แม่อยู่ข้างล่างแมกซ์ 237 00:13:59,600 --> 00:14:00,634 ตกลง 238 00:14:02,937 --> 00:14:04,605 เดี๋ยวก่อนแม่ ข้างล่างไหน? 239 00:14:07,408 --> 00:14:09,777 - แม่ แม่ - แม็กซี่ แม่อยู่ในครัว 240 00:14:09,811 --> 00:14:11,032 ครับ 241 00:14:20,721 --> 00:14:22,322 ตลาดยังเปิดอยู่ 242 00:14:22,356 --> 00:14:24,591 และนั่นหมายความว่าทุกวันฉันสูญเสียเงิน 243 00:14:26,727 --> 00:14:28,696 หมายความว่ายังไง ไอ้บ้า 244 00:14:28,729 --> 00:14:30,965 เราจะทำยังไงกับเรื่องนั้น? 245 00:14:30,999 --> 00:14:32,666 เพราะจากมุมนี้มันดูเหมือนว่า 246 00:14:32,700 --> 00:14:34,435 คุณกำลังทำเรื่องไร้สาระ 247 00:14:35,636 --> 00:14:36,742 พรุ่งนี้โทรหาฉัน 248 00:14:43,277 --> 00:14:44,478 การแจ้งเตือนครั้งแรก 249 00:14:44,511 --> 00:14:46,380 สถานะไวรัสโคโรน่าในแต่ละรัฐ- 250 00:14:46,413 --> 00:14:47,816 - เอาล่ะ - พระเจ้า 251 00:14:47,849 --> 00:14:50,284 แม็กซ์อยู่ในห้อง กำลังออนไลน์ 252 00:14:50,317 --> 00:14:52,686 ยังคงพยายามเอาเด็กคนดังมาเป็นเพื่อน 253 00:14:52,720 --> 00:14:55,689 ดีสำหรับแม็กซ์แล้ว เขาต้องการเพื่อน 254 00:14:55,723 --> 00:14:58,425 คิดว่ามันจะช่วยให้เขาอยากไปโรงเรียนประจำ? 255 00:14:58,459 --> 00:15:00,627 เขากังวลมาก คุณก็รู้ 256 00:15:01,729 --> 00:15:03,097 สองสามเดือนก่อนไม่เป็นแบบนี้ 257 00:15:03,122 --> 00:15:04,398 ความเสี่ยงจากไวรัสโคโรน่า- 258 00:15:04,431 --> 00:15:06,400 ใช่ สงสัยจริงว่าเกิดอะไรขึ้น 259 00:15:06,433 --> 00:15:09,570 ที่ปรึกษาของประธานาธิบดีพูดชัดเจน เขาขาดการติดต่อกับความเป็นจริง 260 00:15:09,603 --> 00:15:12,473 เขาน่าจะร่วมงานกับริกี้และเรย์ เมื่อซัมเมอร์ที่แล้ว 261 00:15:13,875 --> 00:15:17,644 นั่นคงเตรียมเขาไว้ สำหรับสิ่งที่เรากำลังเจอในวันนี้? 262 00:15:18,712 --> 00:15:19,713 ก็น่าจะใช่ 263 00:15:21,015 --> 00:15:23,383 ผมให้เขาฝึกงานที่โกลด์แมน แซคส์ 264 00:15:23,417 --> 00:15:24,785 มันเป็นฤดูร้อนกับเด็กมหาลัย 265 00:15:24,819 --> 00:15:28,022 ที่ไม่ให้เวลาเขาสร้างความมหัศจรรย์ให้ตัวเอง ทั้งในด้านสังคมและอารมณ์ 266 00:15:28,056 --> 00:15:31,059 ในเรซูเม่ของเขามันจะดูดีมากกว่า 267 00:15:31,092 --> 00:15:33,660 ทำงานที่ร้านพิซซ่าสุดห่วยของพี่ชายคุณ 268 00:15:33,694 --> 00:15:36,898 คุณนี่มันหัวสูงจริงๆ 269 00:15:36,931 --> 00:15:42,871 ทำไมความกังวลในชีวิตอนาคต ของลูกชายตัวเองถึงทำให้ผมโดนว่าแบบนี้? 270 00:15:42,904 --> 00:15:45,807 คุณทำให้มันกลายเป็นแบบนี้เองนะ 271 00:15:45,840 --> 00:15:47,876 โอ้ขอโทษแล้วกัน ผมทำงานหนักเพื่อครอบครัวนี้ 272 00:15:47,909 --> 00:15:51,779 แม็กซ์และฉันรู้ดีว่าคุณทำงานหนักแค่ไหน 273 00:15:51,813 --> 00:15:54,782 ทั้งหมดที่เราได้ยินคือ คุณกระทืบเท้าและเดินไปมา 274 00:15:54,816 --> 00:15:58,019 ตะโกนใส่โทรศัพท์ตัวเอง ฉันไม่คิดว่ามันดีต่อสุขภาพลูกชายเรา 275 00:15:58,052 --> 00:15:59,686 ได้ยินพ่อพูดทำนองว่า 276 00:15:59,720 --> 00:16:01,755 ฉันจะแหกตูดแกให้ถึงต้นคอไปเลย 277 00:16:01,789 --> 00:16:02,824 ประเด็นคืออะไร? 278 00:16:04,082 --> 00:16:05,692 ประเด็นคือ เราไม่เคยได้ยินแบบนี้มาก่อน 279 00:16:05,726 --> 00:16:07,494 คุณเคยอยู่ที่สำนักงาน 280 00:16:09,429 --> 00:16:10,798 คุณอยากให้ผมทำยังไง? 281 00:16:10,832 --> 00:16:12,033 ฉันไม่รู้ 282 00:16:12,066 --> 00:16:15,837 สามีของลิซ่าซูมจากห้องน้ำ 283 00:16:16,603 --> 00:16:18,438 สามีของลิซ่าเป็นไอ้งี่เง่า 284 00:16:18,472 --> 00:16:21,910 เอาอีกแล้ว เพราะเขาไม่ได้หาเงินได้มาก จากการเป็นครู 285 00:16:21,943 --> 00:16:24,611 ไม่ เพราะเขาซูมไปที่โรงเรียนจากห้องน้ำ 286 00:16:24,645 --> 00:16:25,814 ตกลง รู้อะไรมั้ย? 287 00:16:25,847 --> 00:16:27,882 คุณจะไปไหน? ไม่ รู้อะไรมั้ย ไม่ 288 00:16:27,916 --> 00:16:30,617 คุณอยู่ที่นี่ โอเค ผมจะไปเอง 289 00:16:30,651 --> 00:16:31,652 ฉันไปเอง 290 00:16:31,685 --> 00:16:35,455 ไม่ๆๆๆๆๆๆๆๆๆ 291 00:16:35,489 --> 00:16:36,723 เฮ้ฟิล 292 00:16:36,757 --> 00:16:39,459 ขอโทษที่ต้องแจ้งเรื่องนี้ ผ่านข้อความเสียงแต่ 293 00:16:39,493 --> 00:16:40,929 ฉันต้องถอนเงินออกมา 294 00:16:40,969 --> 00:16:43,504 ย้ายไปที่ร้านของเทรย์ เรย์โนลด์ส 295 00:16:44,398 --> 00:16:46,200 เอาล่ะเพื่อน หวังว่านายจะอยู่อย่างปลอดภัย 296 00:16:47,636 --> 00:16:51,272 ฉันไม่เข้าใจว่านายกำลังทำอะไรอยู่ 297 00:16:51,305 --> 00:16:54,208 จนกว่าจะถึงวันนั้น มันก็ยังทำให้ฉันเสียเงินนะ 298 00:16:55,442 --> 00:16:57,646 แต่นายยังเป็นทนายฉันอยู่ใช่มั้ย? 299 00:16:57,679 --> 00:17:00,281 แล้วมึงจะทำยังไงกับมันวะ? 300 00:17:00,314 --> 00:17:02,416 ใช่ ฉันเห็นข่าวแล้ว ฉันเข้าใจ 301 00:17:02,449 --> 00:17:04,418 โลกอาจจะถึงกาลอวสานนะเกร็ก 302 00:17:04,451 --> 00:17:06,120 แต่มันยังไม่จบ 303 00:17:06,153 --> 00:17:08,055 เย็ดแม่งหัวดอ! 304 00:17:09,256 --> 00:17:10,825 แล้วก็แม็กซ์ อย่าคิดแม้แต่วินาทีเดียว 305 00:17:10,859 --> 00:17:13,260 ว่านี่จะทำให้ลูกไม่ได้ไปโรงเรียนประจำ 306 00:17:15,664 --> 00:17:17,331 ฉันคิดว่า 307 00:17:17,364 --> 00:17:20,191 บางทีเราน่าจะไปเดินเล่นในมอนทอคกันพรุ่งนี้ 308 00:17:21,317 --> 00:17:23,337 เหรอ ผมจะทำงั้นได้ยังไง? 309 00:17:23,370 --> 00:17:24,573 ก็แค่เสนอดู 310 00:17:24,606 --> 00:17:27,709 ตอนนี้กองทุนกำลังใกล้ถึงจุดสูงสุด เพราะเทรย์ เรย์โนลด์ 311 00:17:28,554 --> 00:17:31,378 ตอนนี้ผมมีคนที่ต้องรับผิดชอบ เข้าใจมั้ย 312 00:17:31,412 --> 00:17:33,515 ผมมีคนอื่นที่ผมต้องรับผิดชอบอีก 313 00:17:33,548 --> 00:17:34,649 ไม่ว่าคุณจะทำยังไง 314 00:17:34,683 --> 00:17:36,250 - ผมไม่มีเวลา- - คุณไม่อยากไป? 315 00:17:36,283 --> 00:17:37,418 - ไม่ต้องไป- - เพื่อเดินเล่น 316 00:17:37,451 --> 00:17:38,820 - ที่ชายหาดเชี่ยนั่นหรอก - ขอบคุณ 317 00:18:08,349 --> 00:18:10,852 ฟิล, ฟิล? 318 00:18:10,885 --> 00:18:12,319 อะไรน่ะ? 319 00:18:17,692 --> 00:18:19,628 ฟิล 320 00:18:23,297 --> 00:18:28,302 ฟิล ฉันไม่อยากให้ทั้งบ้านตื่นนะ 321 00:18:29,604 --> 00:18:32,373 แม่ๆๆๆๆ 322 00:18:32,406 --> 00:18:34,152 แม่ มีคนบุกบ้านเรา 323 00:18:34,177 --> 00:18:36,343 - อะไรนะ? - เราถูกบุกรุก 324 00:18:36,377 --> 00:18:38,580 โอเค แล้วทำไมลูกมาอยู่นี่? 325 00:18:38,613 --> 00:18:39,714 ผมฝันร้าย 326 00:18:39,748 --> 00:18:41,750 โอเคๆๆ 327 00:18:43,718 --> 00:18:44,953 เราต้องโทรแจ้งตำรวจ 328 00:18:44,986 --> 00:18:47,622 โอเค แม่ลืมมือถือไว้ชั้นบน 329 00:18:56,497 --> 00:18:58,291 ใครอยู่ข้างนอกวะ? 330 00:19:04,639 --> 00:19:05,940 - นั่นใครน่ะ? - ไม่รู้ 331 00:19:05,974 --> 00:19:08,576 สวัสดีผมเป็นเพื่อนของฟิล 332 00:19:09,744 --> 00:19:10,912 แกน่ะ เป็นใคร? ต้องการอะไร? 333 00:19:10,945 --> 00:19:14,582 ฟิล ฉันเอง ชาร์ลีไง 334 00:19:14,616 --> 00:19:17,451 ชาร์ลีเองเหรอ? ไอ้แม่เย็ดเอ้ย 335 00:19:17,484 --> 00:19:19,453 - ขอโทษ ฉันขอโทษ - ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัว 336 00:19:19,486 --> 00:19:21,790 นายมาทำอะไรที่นี่วะ? 337 00:19:22,791 --> 00:19:26,460 - ในเมืองเลวร้ายมาก ฉันเลยแพนิก - เลยมานี่เหรอ? 338 00:19:26,493 --> 00:19:29,430 นายทำให้ครอบครัวฉันกลัวกลางดึก 339 00:19:29,463 --> 00:19:30,565 ฉันเจอกระเป๋าเงินนาย 340 00:19:30,598 --> 00:19:31,766 นายเจอเหรอ? 341 00:19:31,800 --> 00:19:33,968 ฉันเลยขึ้นอูเบอร์ 342 00:19:34,002 --> 00:19:35,804 เดี๋ยวนะ นายเรียกอูเบอร์มานี่เหรอ? 343 00:19:35,837 --> 00:19:38,372 ชาร์ลี คนขับอาจป่วยก็ได้ 344 00:19:38,405 --> 00:19:39,607 เราทำข้อตกลง 345 00:19:39,641 --> 00:19:41,375 ให้บอกกันเลยตอนนี้ 346 00:19:41,408 --> 00:19:43,277 ว่าเคยเจอใครที่อาจติดโควิดมารึเปล่า? 347 00:19:43,310 --> 00:19:44,879 และเขาบอกว่าไม่เคยแน่นอน 348 00:19:44,913 --> 00:19:46,781 เขาบอกว่าเขามีเพื่อนร่วมห้องแค่หกคนเอง 349 00:19:46,815 --> 00:19:50,885 - แต่ฉันสวมหน้ากาก 70% ของเวลาทั้งหมด - นี่เป็นหนึ่งในสิ่งที่โง่ที่สุดที่นายทำ 350 00:19:50,919 --> 00:19:53,487 ในรายการเรื่องโง่แสนยาวของนาย 351 00:19:53,521 --> 00:19:55,557 - รู้บ้างรึเปล่า? - ฉันอยู่คนเดียว 352 00:19:55,590 --> 00:19:58,358 และฉันอ่านเจอ ว่าผู้คนกำลังจะตายเพราะความเหงา 353 00:19:58,392 --> 00:19:59,961 นี่แค่สองสัปดาห์เองนะ 354 00:19:59,994 --> 00:20:01,563 นานแล้วที่ไม่ได้เจอใคร 355 00:20:01,596 --> 00:20:03,798 ชาร์ลี นายต้องการอะไร? 356 00:20:05,734 --> 00:20:06,868 ฉันอยู่นี่ได้รึเปล่า? 357 00:20:06,901 --> 00:20:10,572 - บ้าไปแล้ว - จนกว่าในเมืองจะสงบลง ได้มั้ย 358 00:20:10,605 --> 00:20:12,974 และอีกอย่าง นายเป็นหนี้ฉัน 359 00:20:15,009 --> 00:20:16,978 จะพูดถึงเรื่องเบรนทรีตอนนี้เหรอ? 360 00:20:18,012 --> 00:20:19,195 เปล่า 361 00:20:20,380 --> 00:20:21,575 คืนก่อน? 362 00:20:22,984 --> 00:20:24,275 นายบอกว่านายเป็นหนี้ฉัน 363 00:20:25,352 --> 00:20:26,988 จำได้มั้ย เพราะหญิงผมบลอนด์คนนั้น? 364 00:20:27,021 --> 00:20:29,356 เขาตกลงที่จะกักตัว อีกด้านหนึ่งของบ้าน 365 00:20:29,389 --> 00:20:30,959 คุณให้เขาเข้ามาแล้วเหรอ? 366 00:20:31,959 --> 00:20:32,994 ใช่ 367 00:20:33,027 --> 00:20:34,896 - ฟิล! - อะไร? 368 00:20:34,929 --> 00:20:36,998 ผมวาดเส้นในจินตนาการบนพื้น 369 00:20:37,031 --> 00:20:39,968 ผมบอกว่า นายห้ามข้ามมา โอเค? 370 00:20:40,001 --> 00:20:42,937 และอีกอย่างนะ ผมว่า เขาไม่ได้ดูป่วย 371 00:20:42,971 --> 00:20:44,839 เขาอาจไม่แสดงอาการ 372 00:20:44,873 --> 00:20:46,574 ซึ่งถ้าเรื่องในทวิตเตอร์เป็นเรื่องจริง 373 00:20:46,608 --> 00:20:47,609 นั่นหมายความว่าเขามีเชื้อ 374 00:20:47,642 --> 00:20:48,743 ซึ่งหมายความว่าคุณจะติด 375 00:20:48,777 --> 00:20:50,044 และแมกซ์กับฉันจะติดเป็นรายต่อไป 376 00:20:50,078 --> 00:20:51,183 ให้ตาย 377 00:20:52,080 --> 00:20:53,081 ใจเย็นแม็กซ์ ไม่เป็นไร 378 00:20:53,114 --> 00:20:55,016 ชาร์ลีดูไม่มีอาการ 379 00:20:55,049 --> 00:20:56,483 เชื่อผมสิ 380 00:20:56,518 --> 00:20:58,686 ถ้าเขามีอาการคงจะหนัก 381 00:20:58,720 --> 00:21:01,022 อาการหนักคงหนักมาก เขาเป็น เอ่อ 382 00:21:02,891 --> 00:21:03,996 คนอวบ 383 00:21:23,144 --> 00:21:24,340 เอาล่ะ ดูไว้ 384 00:21:24,940 --> 00:21:26,018 นี่เส้นแบ่ง 385 00:21:26,042 --> 00:21:29,104 ฉันว่าคุณไม่เข้าใจวิธีการทำงาน ของไวรัสที่แพร่ในอากาศ 386 00:21:29,592 --> 00:21:30,692 ให้ตายเถอะฟิล 387 00:21:33,387 --> 00:21:36,724 ครอบครัวนายน่าทึ่งมาก 388 00:21:37,384 --> 00:21:39,060 เออๆ นี่คือลูกชายของเราแม็กซ์ 389 00:21:39,093 --> 00:21:41,663 แมดแม็กซ์ 390 00:21:41,696 --> 00:21:43,064 ไม่ อ๋อ เส้นแบ่ง 391 00:21:43,097 --> 00:21:44,438 ถูกต้อง 392 00:21:44,463 --> 00:21:46,766 รู้มั้ยพ่อเธอกับฉันเคยค่อนข้างจะสนิทกัน 393 00:21:46,968 --> 00:21:49,369 อยู่ด้วยกันไปนานๆ เขารุนแรงมาก 394 00:21:49,403 --> 00:21:51,506 เขาจะตดและไฟจะดับลง 395 00:21:52,807 --> 00:21:54,142 เปล่า ไม่มีไร 396 00:21:54,175 --> 00:21:56,010 และนี่คือภรรยาฉัน โรซี่ 397 00:21:56,799 --> 00:22:00,782 ทรงเสน่ห์มาก โอ้ใช่ เส้นแบ่งเข้าใจแล้ว 398 00:22:00,815 --> 00:22:02,617 โรซาเลีย โรซาลิตา? ไม่สำคัญ 399 00:22:03,563 --> 00:22:06,754 คุณสวยกว่าที่ผมฝันถึงไม่สิ 400 00:22:06,788 --> 00:22:08,990 ผมไม่ได้ฝันถึง จินตนาการน่ะ 401 00:22:09,023 --> 00:22:10,992 ยินดีที่ได้รู้จักชาร์ลี 402 00:22:11,921 --> 00:22:13,728 แล้วคุณมีอะไรกับสามีฉัน? 403 00:22:13,761 --> 00:22:17,532 ผมได้ไม่มีอะไร ผม 404 00:22:17,565 --> 00:22:18,967 ตอบคำถาม 405 00:22:19,000 --> 00:22:20,467 ผมเอิ่ม 406 00:22:20,500 --> 00:22:23,872 เจอกระเป๋าตังค์เขา เพราะวันก่อนที่เราเจอกัน 407 00:22:23,905 --> 00:22:26,140 คุณชอบสามีฉันเมื่อแรกพบรึเปล่า? 408 00:22:26,174 --> 00:22:30,311 อะไร? เปล่า ใช่ ครั้งล่าสุดที่เจอเขา? รึครั้งแรกโน้นที่เราเจอกัน? 409 00:22:30,345 --> 00:22:32,747 คุณมีปัญหาในการพูดความจริงเหรอ? 410 00:22:32,780 --> 00:22:35,149 โดยทั่วไปก็ไม่ใช่ แต่ตอนนี้ผมประหม่ามาก 411 00:22:35,183 --> 00:22:36,851 เพราะคำถามของคุณ 412 00:22:36,885 --> 00:22:37,950 ยังมีอีกเยอะ 413 00:22:38,566 --> 00:22:41,723 ผ้าขนหนูอยู่ชั้นบน เอาเองนะ ยินดีต้อนรับ 414 00:22:41,756 --> 00:22:42,967 แม็กซ์ ไปกันเถอะ 415 00:22:46,094 --> 00:22:47,095 สวยจริงๆ 416 00:22:48,462 --> 00:22:50,899 บรรยากาศอบอุ่นและเป็นกันเองดี 417 00:22:50,932 --> 00:22:53,400 ฟังนะ เราจะกลับไปนอน โอเค? 418 00:22:54,168 --> 00:22:56,070 แล้วก็อย่าทำเสียงดังและ 419 00:22:57,572 --> 00:23:00,208 - เจอกันตอนเช้า - มันจะเหมือนฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ 420 00:23:00,241 --> 00:23:01,432 นี่ฟิล? 421 00:23:01,943 --> 00:23:03,144 ไง 422 00:23:03,177 --> 00:23:04,979 แค่อยากบอกว่าสิ่งที่นายทำอยู่มัน 423 00:23:05,013 --> 00:23:06,180 เป็นสิ่งที่ดี 424 00:23:08,455 --> 00:23:09,584 ใช่ มันเป็นแบบนั้นแหละ 425 00:23:10,778 --> 00:23:11,869 อีกอย่างฟิล 426 00:23:12,720 --> 00:23:13,888 ว่า 427 00:23:13,922 --> 00:23:17,825 ฉันจะทำยังไงถ้าหิวหรือกระหายน้ำ 428 00:23:17,859 --> 00:23:20,762 หรือทิชชู่เปียกหมดและต้องการกระดาษชำระ? 429 00:23:21,663 --> 00:23:22,697 เพราะเส้นแบ่ง 430 00:23:24,899 --> 00:23:28,468 โอเค แค่บางครั้งนายอาจจะ 431 00:23:29,370 --> 00:23:32,674 แค่บางครั้ง ข้ามเส้นอย่างเงียบ ๆ 432 00:23:33,137 --> 00:23:36,164 เหมือนว่าฉันข้ามเส้นได้นิดหน่อย 433 00:23:36,189 --> 00:23:37,254 แต่ก็ 434 00:23:38,212 --> 00:23:39,514 - เข้าใจแล้ว - ตกลง 435 00:23:39,547 --> 00:23:40,892 นี่ฟิล? 436 00:23:40,917 --> 00:23:42,187 ไง? 437 00:23:42,528 --> 00:23:44,252 ครั้งนี้ฉันรู้สึกเหมือน- 438 00:23:44,285 --> 00:23:45,600 - ไม่ไม่ - อ๋อ เข้าใจแล้ว 439 00:23:45,625 --> 00:23:47,155 - ถ้าเราจะไม่เคารพเส้นแบ่ง 440 00:23:47,188 --> 00:23:48,790 แล้วจะมีไว้ทำไม? 441 00:23:48,823 --> 00:23:51,517 ฉันชอบกอด มันเลยยากในนิวนอร์มอลนี้น่ะ 442 00:23:51,542 --> 00:23:52,627 ระวังเส้นแบ่งด้วย 443 00:23:52,660 --> 00:23:53,795 - แน่นอน - ไปล่ะ 444 00:23:53,828 --> 00:23:55,096 - ราตรีสวัสดิ์ - ระวังเส้นแบ่ง 445 00:23:55,129 --> 00:23:56,253 เดี๋ยวสิฟิล? 446 00:23:56,923 --> 00:23:59,267 ฉันว่าฉันไม่มีทิชชู่เปียก 447 00:23:59,300 --> 00:24:01,235 ดังนั้นฉันเลยต้องต้องการ... 448 00:24:50,952 --> 00:24:53,287 บ้านสวยมากไอ้หนูฟิลลี่ 449 00:24:57,358 --> 00:24:58,559 ฉันต้องดื่ม 450 00:24:59,761 --> 00:25:00,895 และถ้าฉันต้องกินข้าว 451 00:25:02,381 --> 00:25:03,564 ช่างหัวมัน? 452 00:25:05,266 --> 00:25:07,735 เขาพยายามขโมยรายชื่อลูกค้าทั้งหมดของฉัน 453 00:25:08,558 --> 00:25:10,304 ใช่ ฉันรู้ 454 00:25:10,338 --> 00:25:12,006 ฉันตกต่ำไปสองสามปีแอนดรูว์ 455 00:25:12,040 --> 00:25:14,742 ไม่มีใครรู้เรื่องนั้นมากไปกว่าฉัน 456 00:25:14,776 --> 00:25:17,178 เบรนทรี คือ คุณไม่สามารถสร้างมันขึ้นมาใหม่ได้ 457 00:25:17,211 --> 00:25:20,921 มันเกิดขึ้นแค่ครั้งเดียว มันคือยูนิคอร์นล่องหน 458 00:25:21,268 --> 00:25:23,337 อรุณสวัสดิ์ทุกคน 459 00:25:23,785 --> 00:25:26,020 ฉันต้องไปแล้ว เริ่มเลย 460 00:25:26,855 --> 00:25:28,189 ฟิล บ้านหลังนี้สวยมาก 461 00:25:28,214 --> 00:25:29,465 ขอบคุณ ขอบคุณมาก 462 00:25:29,490 --> 00:25:32,033 ฉันจะทำกรีนสมูทตี้ให้ตัวเองกับแม็กซ์ เอาด้วยมั้ย? 463 00:25:32,058 --> 00:25:35,319 โอ้แบบว่าฉันอยากได้ฉี่อุ่นๆ แก้วใหญ่มากกว่า 464 00:25:38,486 --> 00:25:40,877 ฉันพูดว่าฉี่อุ่นๆ แก้วใหญ่ 465 00:25:40,902 --> 00:25:41,993 เขาไม่ได้ยินเหรอ? 466 00:25:43,338 --> 00:25:44,706 ถามจริง? 467 00:25:44,739 --> 00:25:47,375 เรื่องนิดเดียว อย่ามาจ้ำจี้จำใชหน่อยเลยน่า 468 00:25:47,409 --> 00:25:50,378 - เดี๋ยวนะ นายไปหามิกเซอร์มาจากไหน? - ในบาร์นายไง 469 00:25:50,412 --> 00:25:52,712 โอ้เพื่อน นั่นมันน่าจะหมดอายุไปนานโขแล้ว 470 00:25:54,015 --> 00:25:56,418 ถึงว่าล่ะทำไมมันมีขน 471 00:25:58,286 --> 00:26:00,388 ฟังนะ เรื่องเมื่อคืน 472 00:26:00,422 --> 00:26:01,890 - เรื่องอะไร? - ฉันรู้ 473 00:26:01,923 --> 00:26:04,047 เมียนายทำกับฉันเหมือนอย่าง จูเลียน่า มาร์โกเลส 474 00:26:04,072 --> 00:26:06,528 ฉันรู้เธอหงุดหงิดเพราะฉัน 475 00:26:06,561 --> 00:26:07,962 เธอทำฉันกลัว 476 00:26:07,996 --> 00:26:10,598 เธอน่ากลัว ฉันรู้ นายส่ายหน้ากับคำตอบทั้งหมด 477 00:26:10,632 --> 00:26:13,034 ฉันไม่คิดว่าฉันจะมีการทับถมกันกลางดึกไง 478 00:26:13,068 --> 00:26:14,936 ใช่ เพียงเพราะว่าเธอไม่ฝึกฝน 479 00:26:14,969 --> 00:26:17,405 ไม่ได้หมายความว่า เมียฉันไม่ใช่ผู้คุมสอบภาคโหดแล้ว 480 00:26:17,439 --> 00:26:18,540 ระวังเรื่องนั้นด้วย 481 00:26:18,573 --> 00:26:19,974 บางทีนายควรบอกเธอเป็นระยะๆ 482 00:26:20,008 --> 00:26:21,276 ฉันว่าเธอน่าจะชอบที่ได้ยินมัน 483 00:26:22,610 --> 00:26:23,799 ฉันต้องไปแล้ว 484 00:26:24,446 --> 00:26:26,648 นี่ของลูก ปุ่มนี้ 485 00:26:27,382 --> 00:26:28,817 เดี๋ยวสิพ่อ... จะไปไหน... 486 00:26:28,850 --> 00:26:30,063 ทำงาน 487 00:26:32,060 --> 00:26:33,695 ติดขัดอะไรเหรอ? 488 00:28:04,512 --> 00:28:06,481 ฉันแค่คิดว่ามันคงจะดีถ้ามีคำตอบ 489 00:28:06,514 --> 00:28:07,582 ว่าโรงเรียนจะเปิดเมื่อไหร่ 490 00:28:07,615 --> 00:28:08,817 เราจ่ายเงินมัดจำไปแล้ว 491 00:28:08,850 --> 00:28:11,553 และผมก็บริจาคไปเยอะแล้วด้วย 492 00:28:11,586 --> 00:28:14,422 ไปที่ห้องสมุด วาวเวสเทินที่กำลังสร้าง 493 00:28:25,099 --> 00:28:26,275 ว่าไง? 494 00:28:26,835 --> 00:28:28,603 เวรล่ะ ผมขอโทษจริงๆ 495 00:28:28,636 --> 00:28:31,039 ผมรบกวนช่วงบ่ายที่สวยงามของคุณและ 496 00:28:31,072 --> 00:28:32,556 ผมขอโทษ 497 00:28:32,581 --> 00:28:34,042 พระเจ้า ไม่ ไม่เป็นไร 498 00:28:34,075 --> 00:28:37,530 เพราะมันหอมดี จากกลิ่นสิ่งที่คุณสูบ 499 00:28:37,555 --> 00:28:41,306 โอ้งั้นเชิญเลยครับ มันมหัศจรรย์ 500 00:28:41,331 --> 00:28:43,426 - พระเจ้า - โอ้พระเจ้า 501 00:28:43,451 --> 00:28:45,012 - ไม่นะ - บ้าจริง ผมขอโทษจริงๆ 502 00:28:45,037 --> 00:28:46,121 ฉันสูบไม่ได้ 503 00:28:46,155 --> 00:28:47,922 ไม่ ทำไม่ได้แล้วล่ะ 504 00:28:47,956 --> 00:28:49,924 - มันอันตรายมาก - ผมเกือบจะฆ่าคุณ 505 00:28:49,958 --> 00:28:51,600 นี่มันเหมือนยาพิษ 506 00:28:52,727 --> 00:28:53,928 ให้ตาย 507 00:28:53,953 --> 00:28:55,178 ฉันรู้ ฉันพยายามชินกับมันอยู่ 508 00:28:55,203 --> 00:28:57,098 ฉันจะทำเหมือนเมื่อเดือนที่แล้ว ฉันจะทำอย่างนั้น 509 00:28:57,132 --> 00:28:59,567 แล้วหยดลงให้ทั่ว 510 00:28:59,601 --> 00:29:01,603 ทุกสิ่งที่ฉันเคยทำในครั้งก่อน 511 00:29:01,636 --> 00:29:02,837 ตอนนี้ฉันอยู่นอกประเทศ 512 00:29:02,871 --> 00:29:05,573 กับพ่ออายุ 100 ปีของฉันกำลังทำแป้งสาลี 513 00:29:05,607 --> 00:29:07,976 และไม่ของจากคนแปลกหน้า 514 00:29:08,009 --> 00:29:09,444 คุณทำขนมปัง 515 00:29:09,477 --> 00:29:10,511 ใช่ฉันทำขนมปัง 516 00:29:10,545 --> 00:29:13,615 พระเจ้า ผมอยากทำขนมปังมาตลอด มันดีรึเปล่า? 517 00:29:13,648 --> 00:29:15,717 ตอนนี้ฉันกำลังทำขนมปังอยู่ 518 00:29:15,750 --> 00:29:16,985 กำลังพักแป้งอยู่ 519 00:29:17,018 --> 00:29:18,720 ผมชื่อชาร์ลีนะครับ 520 00:29:18,753 --> 00:29:20,155 เอ็มม่าค่ะ 521 00:29:20,189 --> 00:29:24,626 ประมาณว่าผมเป็นโรคระบาดกับเพื่อนบ้าน 522 00:29:24,659 --> 00:29:28,663 ฉันออกมาที่นี่ทุกๆ 10 นาที พักสูดอากาศบริสุทธิ์ 523 00:29:28,696 --> 00:29:31,599 กำหนดโดย CDC หรืออะไรก็ตาม 524 00:29:31,633 --> 00:29:34,669 ผมรู้ ผมพยายามสูบมันทุกๆห้านาที 525 00:29:34,702 --> 00:29:36,105 ชีวิตในช่วงโรคระบาด 526 00:29:36,138 --> 00:29:38,706 ผมโยนกระเป๋าให้ได้นะบางที 527 00:29:38,740 --> 00:29:40,508 โอ้พระเจ้า ขอบคุณ 528 00:29:40,541 --> 00:29:42,877 และฉันจะโยนแป้งสาลีลงไปถ้าได้ผลดี 529 00:29:42,911 --> 00:29:44,545 มันไม่สำคัญว่าดีรึไม่ดี 530 00:29:44,579 --> 00:29:46,547 มันไม่มีกลูเตนอยู่ในนั้น และผม ผมกำลังจะตาย 531 00:29:47,715 --> 00:29:51,719 เป็นเรื่องดีคุณมาตรวจสอบผม ขอบคุณ 532 00:29:51,753 --> 00:29:54,889 ฉันไม่ได้ตรวจสอบคุณ แต่ฉันชอบชุดคุณนะ 533 00:29:54,923 --> 00:29:56,424 มันเก๋ไก๋ดี 534 00:29:57,558 --> 00:29:58,726 สูบให้สนุกนะ 535 00:29:58,760 --> 00:30:00,195 ดื่มไวน์ให้อร่อย 536 00:30:00,229 --> 00:30:01,605 จัดหนักเลย 537 00:30:14,809 --> 00:30:15,843 แม่ 538 00:30:16,844 --> 00:30:17,879 แม่ แม่ 539 00:30:20,301 --> 00:30:21,495 ไม่ 540 00:30:28,257 --> 00:30:31,793 เพราะพวกเขาทำดีกับผม 541 00:30:31,826 --> 00:30:33,761 ผมอยู่กับแม่ไม่ได้ แม่แก่ไป 542 00:30:33,795 --> 00:30:35,730 ไม่ แม่มาที่นี่ไม่ได้ 543 00:30:35,763 --> 00:30:37,031 แม่ตายแน่ถ้าแม่ติด 544 00:30:37,065 --> 00:30:40,702 ผมไม่สนหรอกว่าแม่จะไปที่เคิฟ 545 00:30:41,636 --> 00:30:43,905 แม่แกงักแล้ว 546 00:30:43,938 --> 00:30:47,642 นี่เป็นสิ่งที่ถูกต้อง โอเค รู้สึกถูกต้อง 547 00:30:47,675 --> 00:30:49,711 รู้สึกเหมือนมีเหตุผลว่า 548 00:30:49,744 --> 00:30:52,847 ที่ผมควรจะชนเขา 549 00:30:54,588 --> 00:30:55,623 ใครจะรู้ล่ะ? 550 00:31:00,761 --> 00:31:01,871 นายทำอะไรน่ะ? 551 00:31:02,857 --> 00:31:05,093 มีใครบอกเหรอว่าค้นของฉันได้? 552 00:31:05,127 --> 00:31:06,190 ขอโทษครับ 553 00:31:07,996 --> 00:31:09,630 ไม่ฉันขอโทษ ฉันเสียใจ อย่าวิ่งสิ 554 00:31:09,664 --> 00:31:10,865 อย่าวิ่ง ฉันเหนื่อยมาก 555 00:31:10,898 --> 00:31:12,533 นายอยู่ในทีมติดตามรึเปล่า? 556 00:31:13,202 --> 00:31:14,702 ไม่ เดี๋ยวก่อน 557 00:31:16,371 --> 00:31:18,589 แม็กซ์ เดี๋ยวก่อน ฉันขอโทษ 558 00:31:18,614 --> 00:31:19,671 - อย่าเข้ามา - ฉันขอโทษ 559 00:31:19,696 --> 00:31:22,011 - จะวิ่งทำไม? - ชาร์ลี แค่ 560 00:31:22,044 --> 00:31:23,411 ไม่ฉันขอโทษ 561 00:31:23,445 --> 00:31:24,579 อย่าทำร้ายผมเลย 562 00:31:24,612 --> 00:31:26,681 ฉันไม่ทำร้ายนายหรอก 563 00:31:26,715 --> 00:31:28,750 ฉันจะทำร้ายนายทำไม ฉันแค่อยากจะขอโทษ 564 00:31:28,783 --> 00:31:31,954 - หยุดวิ่งเหอะน่า - ไม่ๆๆ คุณหยุดก่อนสิ 565 00:31:31,987 --> 00:31:34,389 โอ้พระเจ้า หัวใจจะวาย 566 00:31:34,422 --> 00:31:36,524 ฉันรู้สึกถึงมันที่แขน 567 00:31:36,558 --> 00:31:38,994 ตอนมันเริ่ม มันจะเริ่มจากแขน 568 00:31:39,028 --> 00:31:41,463 ผมขอโทษที่วิ่ง ก็คุณ 569 00:31:41,496 --> 00:31:42,898 คุณดูโกรธมาก ผมกลัว 570 00:31:42,932 --> 00:31:44,733 ฉันไม่ได้โกรธ ฉันขอโทษที่ตะโกนใส่ 571 00:31:44,766 --> 00:31:46,301 นายจะมาแอบดูของฉันไม่ได้ 572 00:31:46,334 --> 00:31:48,603 นายต้องขอก่อน 573 00:31:48,636 --> 00:31:50,371 ผมไม่ได้จะไปหาเรื่อง ก็แค่ 574 00:31:51,539 --> 00:31:55,577 ผมเห็นคุณคุยกับสาวนั่น ผู้หญิงคนนั้น เพื่อนบ้าน 575 00:31:55,610 --> 00:31:56,778 แล้ว? 576 00:31:58,413 --> 00:31:59,882 ก็ 577 00:31:59,915 --> 00:32:01,449 แค่ว่า 578 00:32:01,483 --> 00:32:03,785 คุณทำงั้นได้ไง? 579 00:32:03,819 --> 00:32:07,555 นายคิดว่าลุคฉันเป็นแบบนี้ แล้วเธอคนนั้นก็สวย 580 00:32:07,589 --> 00:32:09,892 แล้วคิดว่ามันมีอุปสรรคที่ฉันต้องเอาชนะ? 581 00:32:09,925 --> 00:32:11,994 ผมแค่จะบอกว่ามันดูง่ายสำหรับคุณ 582 00:32:12,027 --> 00:32:16,364 ฉันจะบอกนายให้รู้เดี๋ยวนี้เลย คนอวบน่ะแจ๋ว 583 00:32:16,397 --> 00:32:17,665 เราตั้งใจทำ 584 00:32:18,834 --> 00:32:20,401 เราจะกินข้างนอกประมาณครึ่งชั่วโมง 585 00:32:20,435 --> 00:32:23,304 ก่อนที่ฉันจะคิดเกี่ยวกับสิ่งที่ฉันได้รับ 586 00:32:23,338 --> 00:32:25,473 รู้มั้ยว่าพวกเราเป็นคนที่เอื้อเฟื้อเผื่อแผ่ 587 00:32:25,507 --> 00:32:26,842 มันไม่ง่ายเลยสำหรับผมน่ะสิ 588 00:32:26,876 --> 00:32:28,710 ผมไม่สามารถแม้แต่จะ 589 00:32:28,743 --> 00:32:31,613 ติดตามผู้หญิงที่ชอบคนนึงใน อินสตาแกรม 590 00:32:31,646 --> 00:32:32,848 ก็ไม่รู้สินะ 591 00:32:34,984 --> 00:32:36,819 นายอยากคุยกับใครสักคน 592 00:32:38,854 --> 00:32:43,893 ความจริงคือ มันเป็นสถานการณ์ ที่เลวร้ายที่สุดที่อาจเกิดขึ้นได้ รู้ไหม? 593 00:32:46,287 --> 00:32:47,488 ครับ 594 00:32:47,513 --> 00:32:49,382 ฉันไม่รู้จริงๆว่าจะพูดยังไง 595 00:32:49,497 --> 00:32:53,468 ฉันคิดว่า ฉันจะย้ายบัญชีของฉัน 596 00:32:53,501 --> 00:32:56,671 และเงินของฉันออกจากของคุณแล้วเอาไปให้เทรย์ 597 00:32:57,639 --> 00:32:59,707 นับตั้งแต่เขาเริ่ม 598 00:32:59,741 --> 00:33:03,012 มันก็ดูไม่ดีสำหรับคุณเลย 599 00:33:12,554 --> 00:33:13,721 ใครกันที่พูดว่า 600 00:33:14,857 --> 00:33:15,925 ฆ่าพวกทนายทั้งหมด? 601 00:33:18,160 --> 00:33:19,327 ใช่อัลคาโปนมั้ย? 602 00:33:20,095 --> 00:33:21,197 โว้ว 603 00:33:23,498 --> 00:33:24,599 วันนี้หนักเหรอ? 604 00:33:26,869 --> 00:33:28,102 ใครน่ะ? 605 00:33:28,127 --> 00:33:32,416 จะมีใครอีกล่ะ ชาลีไง ขอเข้าไปได้มั้ย? 606 00:33:32,441 --> 00:33:33,750 ครับ 607 00:33:35,410 --> 00:33:37,146 เห็นที่ฉันทำรึยัง? 608 00:33:37,179 --> 00:33:41,851 ฉันขอเข้ามาได้ยังไง รอคำตอบจากนายยังไง 609 00:33:41,884 --> 00:33:44,419 แล้วได้รับอนุญาตที่ฉันต้องการได้ยังไง? 610 00:33:44,452 --> 00:33:46,088 และตอนนี้ฉันกำลังจะเข้าไป 611 00:33:46,121 --> 00:33:47,990 ครับ เห็นแล้ว 612 00:33:48,023 --> 00:33:52,727 นี่เป็นห้องที่เท่มากๆ ของเด็กชายคนหนึ่ง 613 00:33:52,760 --> 00:33:55,730 ซึ่งก็ไม่ใช่ชายเต็มตัว แต่ก็ไม่เด็กซะทีเดียว 614 00:33:57,532 --> 00:33:58,800 แจ่มเลย 615 00:33:58,834 --> 00:34:01,769 ขอบคุณ ผมชอบรอยสักคุณ 616 00:34:01,804 --> 00:34:02,938 ขอบใจ 617 00:34:02,972 --> 00:34:05,607 ฉันมีรอยสักพอที่จะเป็นเชฟได้ แต่ฉันทำอาหารไม่เป็น 618 00:34:06,809 --> 00:34:08,043 ผมชอบนกฮูก 619 00:34:08,077 --> 00:34:10,778 ฉันได้มันมาตอนคุณย่าเสียชีวิต 620 00:34:10,813 --> 00:34:14,582 เธอฉลาด แต่เธอก็ดูเหมือนนกฮูกด้วย 621 00:34:14,616 --> 00:34:17,485 แล้วฉันก็เอาอันนี้ลงที่นี่ 622 00:34:17,518 --> 00:34:18,888 ผมมองไม่เห็น 623 00:34:18,921 --> 00:34:20,688 ตรงนี้ไง มันบอกว่าขนสิงโต 624 00:34:20,722 --> 00:34:22,958 ฉันได้มาตอนอายุ 16 ปี 625 00:34:22,992 --> 00:34:24,960 ฉันตกหลุมรักสาวผมบลอนด์ และแม่ของฉันบอกว่า- 626 00:34:24,994 --> 00:34:26,161 16 เหรอ? 627 00:34:26,195 --> 00:34:27,863 ดูเหมือนว่ามีคนถูกสิงโตโจมตี 628 00:34:28,898 --> 00:34:30,065 นั่นเครื่องบินรึเปล่า? 629 00:34:30,099 --> 00:34:32,201 ฉันได้มาตอนพ่อฉันเสีย 630 00:34:32,234 --> 00:34:34,003 เพราะเขาเป็นนักบิน 631 00:34:34,036 --> 00:34:36,038 เป็นนักบินดีกว่าเป็นพ่อ แต่ก็เป็นนักบินที่ดีทีเดียว 632 00:34:36,071 --> 00:34:37,320 น่าเศร้า 633 00:34:37,345 --> 00:34:39,942 แล้วนี่คือเก้าอี้ของอีมส์ ไม่ใช่ว่าเพราะใครตาย 634 00:34:39,975 --> 00:34:42,710 แต่เป็นของที่นายอยากได้เพราะโลภ 635 00:34:42,744 --> 00:34:43,879 เก้าอี้ของอีมส์คืออะไร? 636 00:34:43,913 --> 00:34:48,050 ฉันกำลังคิดถึงเรื่อง ปัญหาผู้หญิงของนายอยู่ 637 00:34:48,083 --> 00:34:50,418 โอเค แล้วคุณจะ? 638 00:34:52,054 --> 00:34:54,589 ฉันว่าฉันมีทางออกให้ 639 00:34:54,622 --> 00:34:55,858 อะไรเหรอ? 640 00:34:55,891 --> 00:35:00,095 สิ่งที่นายต้องการ คือสิ่งที่เรียกว่าฮาร์ดรีเซ็ต 641 00:35:00,129 --> 00:35:01,964 ไม่ ผมไม่อยากโกหกเธอ 642 00:35:01,997 --> 00:35:03,198 ฉันไม่ได้บอกให้นายโกหก 643 00:35:03,232 --> 00:35:06,054 ไม่ได้ว่าจะให้เหมือน เรื่องอื้อฉาวในมหาวิทยาลัย 644 00:35:06,079 --> 00:35:10,839 เฟลิซิตี้ ฮัฟฟ์แมนห่วยนั่น แค่บอกว่านายต้องนำเสนอ 645 00:35:10,873 --> 00:35:14,910 ผู้หญิงของนายกับด้านใหม่ของตัวเอง 646 00:35:14,944 --> 00:35:17,046 ที่เธออาจยังไม่เคยเห็น 647 00:35:17,079 --> 00:35:19,214 ด้วยวิธีนี้เธอจะพานายเข้าสู่แง่มุมใหม่ 648 00:35:19,248 --> 00:35:20,315 ฮาร์ดรีเซ็ต 649 00:35:22,283 --> 00:35:23,911 ถ้าผมทำให้เธอหัวเราะล่ะ? 650 00:35:23,936 --> 00:35:27,556 เพราะผมทำให้ซันเจย์หัวเราะตลอด ผมทำตัวตลกได้ 651 00:35:30,726 --> 00:35:31,794 นายเอาจริงนี่นา 652 00:35:31,827 --> 00:35:32,962 โอเค แบบนั้นก็ได้ 653 00:35:32,995 --> 00:35:34,429 คุณคิดว่าผมจะทำไม่ได้เหรอ? 654 00:35:34,462 --> 00:35:36,666 เปล่าๆ ฉันว่านายอาจจะตลก ฉันคิดว่านาย 655 00:35:36,699 --> 00:35:40,402 เป็นสิ่งแรกที่ฉันนึกถึงตอนเจอนาย เหมือนว่าเด็กคนนี้เอาอยู่แน่ 656 00:35:40,435 --> 00:35:43,226 ถ้าผมไม่อยากทำให้ตัวเองขายหน้า 657 00:35:43,251 --> 00:35:44,974 ผมไม่อยากให้เธอหัวเราะเยาะผม คุณพูดถูก 658 00:35:45,007 --> 00:35:47,308 เธอจะไม่หัวเราะเยาะนายหรอก ก็ทำออนไลน์เอา 659 00:35:47,342 --> 00:35:50,813 เช่นว่า ทำมีมส์ออกมาหรือสร้างมีม 660 00:35:50,846 --> 00:35:53,616 ไม่รู้ว่าคำที่เหมาะสมคืออะไร แต่ก็สร้างมีม 661 00:35:53,649 --> 00:35:55,216 ตกลง แน่ใจนะ? 662 00:35:55,250 --> 00:35:57,318 - ใช่ - โอเค ถ้าอย่างนั้น 663 00:35:57,352 --> 00:36:00,723 เราจะทำให้คนหัวเราะได้ไง? 664 00:36:00,756 --> 00:36:04,259 กูเกิ้ลรูปภาพคำว่า ภาพที่ใส่ใจสังคม 665 00:36:04,292 --> 00:36:09,364 นายจะเจอรูปที่คนแชร์เป็นล้านๆรูป นายก็เลือกมาอันนึง 666 00:36:09,397 --> 00:36:12,409 แล้วก็เขียนแคปชั่นที่ตลกๆ 667 00:36:12,434 --> 00:36:14,804 เช่นถ้าเป็นรูปคิงคองกำลังปีน 668 00:36:14,837 --> 00:36:16,772 ตึกเอ็มไพร์สเตต นายก็เขียนไว้ข้างใต้ว่า 669 00:36:16,806 --> 00:36:18,974 นี่ฉันจนกว่าจะได้ดื่มกาแฟ 670 00:36:19,008 --> 00:36:21,677 แล้วนายก็โพสลงอินสตาแกรม 671 00:36:21,711 --> 00:36:25,581 นายจะได้ไลค์จากพวกซีดี69 และนายมาถูกทางแล้ว 672 00:36:25,614 --> 00:36:27,449 - ซีดี? ซีดี69 คือใคร? 673 00:36:27,482 --> 00:36:30,886 ชาร์ลี ดอน69 มันคือชื่อในเน็ตของฉัน 674 00:36:30,920 --> 00:36:34,957 มันเป็นชื่อที่ทุกบัญชี ทุกอีเมลที่เป็นไปได้ 675 00:36:34,990 --> 00:36:38,426 ฉันมี Charlie69@Prodigy , Charlie69@AOL 676 00:36:38,460 --> 00:36:39,862 Charlie69@Hotmail 677 00:36:39,895 --> 00:36:41,931 ยังมี Charlie69@Apple ด้วย 678 00:36:41,964 --> 00:36:43,398 และมันก็กลายเป็น @iCloud 679 00:36:43,431 --> 00:36:46,635 และตอนนี้มันอยู่ที่ฉันแล้ว แต่นายต้องจ่าย ฉันไม่มีมันอีกแล้ว 680 00:36:46,669 --> 00:36:47,672 มันตลกมั้ย? 681 00:36:47,697 --> 00:36:48,979 - อยากให้มันตลก - ก็ตลกน่ะสิ 682 00:36:49,004 --> 00:36:50,906 มันมี 69 ในชื่อ 683 00:36:51,907 --> 00:36:54,658 ฉันไม่รู้จะบอกอะไรนาย ผู้คนคิดว่าฉันเป็นคนตลก 684 00:36:54,910 --> 00:36:57,312 อย่าลืมสร้างมีมล่ะ ท่านมีมหลอด 685 00:37:00,049 --> 00:37:01,349 อีกอย่างชาร์ลี ผมควรรู้ 686 00:37:01,382 --> 00:37:02,918 69 คืออะไร ผมจะได้- 687 00:37:02,952 --> 00:37:04,385 ไม่ดีกว่า 688 00:37:04,419 --> 00:37:05,788 - บาบาบาบาบาบู - มันคืออะไร? 689 00:37:05,821 --> 00:37:08,991 บาบาบาบาบาบาบาบาบู บูบู 690 00:37:17,867 --> 00:37:19,007 อะไรนะ? 691 00:37:24,225 --> 00:37:26,909 ชิบหาย ไอ้พวกเด็กชอบแกล้งเอ้ย 692 00:37:26,942 --> 00:37:28,309 ขอโทษนะชาร์ลี ผมแค่- 693 00:37:28,343 --> 00:37:29,410 นายทำแบบนั้นไม่ได้นะ 694 00:37:29,444 --> 00:37:31,013 ผมแค่จะมาแปปเดียว 695 00:37:31,046 --> 00:37:33,994 จริงๆนะ ฉันเกือบจะหัวใจวาย อย่าทำแบบนั้นอีก 696 00:37:34,019 --> 00:37:35,851 โทษทีครับ ผมแค่จะเอามีมมาให้ดู 697 00:37:35,885 --> 00:37:37,086 อะไรนะ? 698 00:37:37,119 --> 00:37:38,329 มีมไงที่คุณบอก 699 00:37:38,354 --> 00:37:41,422 โอ้มีม มีมนั่นเอง 700 00:37:42,377 --> 00:37:45,094 สิ่งที่ฉันจะใส่ในวันสิ้นโลก 701 00:37:45,127 --> 00:37:46,529 แต่ที่ใส่จริงๆคือ: 702 00:37:47,930 --> 00:37:51,399 - ไมไม่หัวเราะ มันไม่ตลกเหรอ? - ไม่ๆๆ มันตลกอยู่ 703 00:37:51,432 --> 00:37:53,903 บางครั้งเวลาฉันอ่านอะไรที่มัน... 704 00:37:53,936 --> 00:37:56,038 มันตลกแต่ฉันไม่หัวเราะ เพราะฉัน 705 00:37:56,071 --> 00:37:58,574 หัวเราะในใจเหมือน "ชาวนิวยอร์ก" 706 00:37:58,607 --> 00:37:59,842 โพสต์เลยดีมั้ย? 707 00:37:59,875 --> 00:38:02,111 โพสต์ไปเลย นายมีโอกาสเดียวเท่านั้น 708 00:38:02,144 --> 00:38:03,779 ขอบคุณชาร์ลี 709 00:38:03,813 --> 00:38:06,048 ใช่ เอาเลย ยิงมันเลยที่รัก 710 00:38:06,081 --> 00:38:07,983 แปดไมล์ สปาเก็ตตี้ของแม่ 711 00:38:14,857 --> 00:38:16,091 อรุณสวัสดิ์ 712 00:38:16,125 --> 00:38:17,726 ตาเถร คุณต้องใส่เสื้อผ้านะวันนี้ 713 00:38:17,760 --> 00:38:19,728 พูดเรื่องอะไร? ผมก็ใส่อยู่ 714 00:38:19,762 --> 00:38:21,096 นี่ผ้าฝ้ายอียิปต์เชียวนะ 715 00:38:21,130 --> 00:38:22,798 ฉันมีซูมกับเพื่อนสาว 716 00:38:22,832 --> 00:38:24,365 ที่กำลังจะหย่าท่ามกลางเรื่องบ้าพวกนี้ 717 00:38:24,399 --> 00:38:27,002 เธอคงไม่อยากเห็นผ้าฝ้ายอียิปต์ของคุณ รวมทั้งฉันด้วย 718 00:38:28,537 --> 00:38:29,805 อ่างล้างจานก็พังด้วย 719 00:38:29,839 --> 00:38:31,083 ก็ 720 00:38:32,908 --> 00:38:35,044 ทำไมไม่ให้ผมซ่อมให้ล่ะ 721 00:38:35,077 --> 00:38:36,812 ไม่ ฉันโทรบอกคนมาซ่อมแล้ว 722 00:38:36,846 --> 00:38:38,614 คุณให้คนมาซ่อม ท่ามกลางโรคระบาดนี่อะเหรอ? 723 00:38:38,647 --> 00:38:39,922 ให้ผมซ่อมก็จบ 724 00:38:40,850 --> 00:38:41,851 ตกลง 725 00:38:42,918 --> 00:38:46,655 ขอโทษที การกลอกตาแบบนั้น เป็นการต่อต้านกลุ่มเซมิติกอย่างมาก 726 00:38:46,689 --> 00:38:48,791 ทำไม เพราะผมเป็นยิว ผมเลยซ่อมอ่างล้างจานไม่ได้? 727 00:38:48,824 --> 00:38:50,860 เพราะเขาเป็นชาวยิว เขาเลยซ่อมอ่างไม่ได้ 728 00:38:50,893 --> 00:38:54,864 ผมแค่ต้องดูตรงท่อข้างล่างนี่ 729 00:38:54,897 --> 00:38:57,166 ให้ตายเถอะ ฉันไม่อยากเห็นไข่ของคุณนะ 730 00:38:57,199 --> 00:39:00,401 โว้ว โอ้หัวฉัน! โอ้ไข่ฉัน! โอ๊ย 731 00:39:02,738 --> 00:39:03,973 ผมขอโทษ 732 00:39:04,006 --> 00:39:05,174 ผมเอากางเกงในมาแค่ตัวเดียว 733 00:39:05,207 --> 00:39:07,408 และกางเกงพละหนึ่งตัว 734 00:39:07,442 --> 00:39:09,912 ผมนำรองเท้าผ้าใบมาแปดคู่ และ 735 00:39:11,580 --> 00:39:12,581 ได้แล้ว 736 00:39:13,816 --> 00:39:15,184 ขอบคุณนะ 737 00:39:15,217 --> 00:39:16,338 คุณซ่อมมัน 738 00:39:22,490 --> 00:39:23,658 โอเครึเปล่า? 739 00:39:24,526 --> 00:39:26,862 อะไร? ผมเหรอ? ช่างมันเถอะ 740 00:39:29,965 --> 00:39:32,201 ก็สิ่งที่พวกคุณทำ มัน... 741 00:39:32,234 --> 00:39:34,036 ประเสริฐมาก และผมก็... 742 00:39:35,738 --> 00:39:38,007 เป็นเรื่องดีที่คุณให้ผมอยู่ที่นี่ 743 00:39:40,943 --> 00:39:42,144 ขอโทษที 744 00:39:42,177 --> 00:39:45,446 พูดตามตรง ส่วนใหญ่เป็นเพราะฟิล 745 00:39:45,480 --> 00:39:47,482 เขาชอบแกล้งทำเป็นว่าตัวเองใหญ่แต่... 746 00:39:51,419 --> 00:39:52,821 เขาเป็นผู้ชายที่ดี 747 00:39:54,303 --> 00:39:55,858 ไอ้เหี้ยเอ้ย! 748 00:39:55,891 --> 00:39:57,226 แม็กซ์? 749 00:39:57,259 --> 00:40:00,495 พระเจ้า หวังว่าไม่ใช่เพราะฉันนะ 750 00:40:01,234 --> 00:40:02,331 แม็กซ์ เกิดอะไรขึ้น? 751 00:40:02,364 --> 00:40:04,667 - ฟังๆ - อะไร? คืออะไร? 752 00:40:04,700 --> 00:40:05,834 เธอแสดงความคิดเห็น 753 00:40:05,868 --> 00:40:08,199 นั่นเป็นการตอบสนองที่เหมาะสม 754 00:40:08,224 --> 00:40:09,638 เห็นมั้ยแม่ เธอตอบ LMFAO'ed 755 00:40:09,672 --> 00:40:12,473 เราใช้คำพูดได้มั้ย? แม่ไม่เข้าเลยซักอย่าง 756 00:40:12,508 --> 00:40:14,176 ผมจะพยายาม แต่ผมไม่ใช่พวกเจนซีนะ 757 00:40:14,209 --> 00:40:17,613 ที่แอนนี่ฝาก LMFAO ไว้ใน IG ของเขา 758 00:40:17,646 --> 00:40:19,048 ซึ่งดีกว่า LOL 759 00:40:19,081 --> 00:40:20,749 มันดีกว่า ROTFL 760 00:40:20,783 --> 00:40:22,251 มันเกือบจะดีพอๆ กับ WTF 761 00:40:22,284 --> 00:40:26,153 มันไม่ค่อยเหมือน OMG แต่ก็ใกล้เคียงกับ S และ D 762 00:40:26,178 --> 00:40:27,297 ก็ 763 00:40:27,322 --> 00:40:29,684 ฉันไม่เข้าใจซักนิด แต่ลูกดูมีความสุขจริงๆ 764 00:40:29,709 --> 00:40:30,826 - มันดี - ดีๆๆ 765 00:40:30,859 --> 00:40:32,528 ไม่ มันดี 766 00:40:32,561 --> 00:40:33,667 มันเยี่ยม มันเยี่ยมมาก 767 00:40:34,163 --> 00:40:35,180 ผมจะกดติดตามเธอ 768 00:40:35,205 --> 00:40:36,932 เขาเป็นเด็กตลก 769 00:40:36,966 --> 00:40:38,133 ขอบคุณ 770 00:40:38,167 --> 00:40:40,602 ได้โปรดใส่กางเกงหน่อย โอเค? 771 00:40:40,636 --> 00:40:42,871 ใช่ ไม่ ผมเข้าใจ สบายเกินไป 772 00:40:50,980 --> 00:40:52,848 อยู่นี่เอง 773 00:40:52,881 --> 00:40:54,049 - ไง - ไง 774 00:40:54,083 --> 00:40:55,751 ดูนี่สิ 775 00:40:57,619 --> 00:40:58,988 เขาตัวเล็กมาก 776 00:41:00,122 --> 00:41:01,922 ที่ฮาวายใช่มั้ย? 777 00:41:02,209 --> 00:41:04,259 ที่นั้นชื่ออะไรนะ? 778 00:41:04,293 --> 00:41:05,627 หัว หัวละลาย 779 00:41:05,661 --> 00:41:06,729 ฮูลาลาย? 780 00:41:06,762 --> 00:41:09,598 ฮูลาไล จำได้มั้ยว่าฉันออกเสียงผิด 781 00:41:12,516 --> 00:41:14,737 ดีจริงๆ คุณอยากได้อะไรเหรอ? 782 00:41:15,938 --> 00:41:17,773 เปล่า ผมไม่รู้ว่าคุณไปที่ไหนมาบ้าง 783 00:41:17,806 --> 00:41:18,941 คุณเลื่อนรถรึเปล่า? 784 00:41:18,974 --> 00:41:21,710 เปล่า ฉันคิดว่าคุณทำ 785 00:41:21,744 --> 00:41:22,868 เปล่า? 786 00:41:25,051 --> 00:41:26,715 เราควรกังวลมั้ย? 787 00:41:47,937 --> 00:41:51,830 นี่เรียกว่าโดนัท นายคงไม่รู้ว่ามันคืออะไร เพราะบ้านนายปลอดกลูเตน 788 00:41:53,309 --> 00:41:54,844 ชาร์ลี ชาร์ลี 789 00:41:54,877 --> 00:41:58,180 ใจเย็น นายจับแน่นไปแล้ว 790 00:41:58,214 --> 00:41:59,515 พระเจ้า 791 00:42:08,824 --> 00:42:11,661 ทูฟาส ทูฟิวเรียส 792 00:42:20,236 --> 00:42:22,938 ไอ้หนุ่ม ขอแสดงความยินดีด้วย 793 00:42:22,972 --> 00:42:25,975 ได้เรื่องแล้ว นายมีปฏิสัมพันธ์กับเธอ 794 00:42:26,008 --> 00:42:28,844 มันยังไม่ใช่ความสัมพันธ์ แต่ก็เป็นจุดเริ่มต้น 795 00:42:28,878 --> 00:42:31,881 มันคือสิ่งที่เกิดขึ้น มีพันธะเหมือนกัน 796 00:42:31,914 --> 00:42:35,484 เธอชอบมีมนาย นายคือมีมลอร์ดของเธอ 797 00:42:35,518 --> 00:42:37,319 เข้าใจที่ฉันสื่อมั้ย? 798 00:42:37,353 --> 00:42:39,655 แต่อย่าไปบอกเธอล่ะ เพราะมันเจ๋ง 799 00:42:41,757 --> 00:42:44,694 ชาร์ลี คุณจะว่ายังไงถ้าผมลองบ้าง 800 00:42:44,727 --> 00:42:46,262 ลองอะไร? 801 00:42:46,295 --> 00:42:47,430 ขอสูบบ้างได้มั้ย? 802 00:42:47,463 --> 00:42:49,298 ไม่ได้อย่างแน่นอน ไม่มีทางครับ 803 00:42:51,000 --> 00:42:54,837 ฉันรู้ว่า ฉันเท่และดูดีในชีวิตนาย 804 00:42:54,870 --> 00:42:57,807 แต่ไม่มีทางที่ฉันจะเมาไปกับนายแน่ ฉันขอโทษ 805 00:42:57,840 --> 00:43:00,576 - รู้มั้ยว่าผมเคยสูบกัญชามาก่อน? - ไม่ๆๆๆ 806 00:43:01,944 --> 00:43:03,012 ฉันไม่สน 807 00:43:03,045 --> 00:43:05,581 ฉันให้นายสูบเนื้อนี้ และสิ่งต่อไปที่เกิดขึ้นคือ 808 00:43:05,614 --> 00:43:08,384 นายขับรถจี๊ปตรงไปในมหาสมุทร 809 00:43:08,417 --> 00:43:10,820 นายไม่กลัวว่าฉันจะมีปัญหากับพ่อนายเหรอ? 810 00:43:10,853 --> 00:43:12,488 สิ่งสุดท้ายที่ฉันอยากให้เกิดขึ้นคือ 811 00:43:12,521 --> 00:43:14,924 มาร์ติน ลอว์เรนซ์ออกนอกลู่นอกทาง 812 00:43:14,957 --> 00:43:17,626 ผมไม่คิดว่าของของคุณจะดี ขนาดที่ผมต้องทำอย่างนั้น รู้มั้ย 813 00:43:17,660 --> 00:43:19,495 ผมอยากจะเชื่อคุณ แค่ผมทำไม่ได้ 814 00:43:19,528 --> 00:43:22,398 เด็ก 16 เหมือนอยู่บนรั้ว รู้อะไรมั้ย? 815 00:43:22,431 --> 00:43:25,301 ฉันห้ามเด็กอายุ 16 ปีจากการสูบบุหรี่ไม่ได้ 816 00:43:25,334 --> 00:43:27,403 แต่ฉันจะไม่สูบกัญชากับนาย 817 00:43:27,436 --> 00:43:29,672 นั่นไม่เหมาะสมอย่างยิ่ง 818 00:43:29,705 --> 00:43:33,409 สิ่งที่ฉันทำได้ คือทิ้งเนื้อนี้ไว้ในรถ 819 00:43:33,442 --> 00:43:35,778 แล้วฉันจะลงจากรถ 820 00:43:35,811 --> 00:43:38,314 และไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ระหว่างนายกับกับเนื้อนี้ 821 00:43:38,347 --> 00:43:41,383 ตอนที่ฉันไม่อยู่ในสภาพแวดล้อมที่ควบคุมนี้ 822 00:43:41,417 --> 00:43:43,352 เป็นเรื่องของนายกับเนื้อนี่ 823 00:43:43,385 --> 00:43:46,021 แล้วฉันก็มีเหตุผลที่จะปฏิเสธได้ 824 00:43:47,523 --> 00:43:48,557 ยินดีด้วย 825 00:43:50,559 --> 00:43:51,771 ขอให้มีความสุข 826 00:44:00,469 --> 00:44:01,670 เป็นยังไงบ้าง? 827 00:44:06,509 --> 00:44:09,545 ผมตรงจุดตรงนี้แล้วสูบรึว่า? 828 00:44:09,578 --> 00:44:11,480 ผมจะทำยังไง? ทำตอนไหน? 829 00:44:12,715 --> 00:44:13,737 ตอนไหนเหรอ? 830 00:44:15,451 --> 00:44:17,653 ไฟแช็ก จุดตรงที่... 831 00:44:18,821 --> 00:44:24,502 ฝั่งที่หนาๆ สูดเข้า ไอ ก็ประมาณนั้น 832 00:44:24,527 --> 00:44:25,820 ได้เลย 833 00:44:28,430 --> 00:44:29,465 เป็นไงมั่ง? 834 00:44:31,734 --> 00:44:33,435 ให้ได้แบบนั้น 835 00:44:34,537 --> 00:44:35,604 มันติดแล้ว 836 00:44:35,638 --> 00:44:37,039 ตลอดนั่นแหละ 837 00:44:39,742 --> 00:44:40,943 ไม่ต้องห่วงที่ไอนะ 838 00:44:40,976 --> 00:44:42,845 นายต้องไอเพื่อเอามันออก 839 00:44:46,149 --> 00:44:47,817 มันบ้ามากที่ผมไม่หวาดระแวง 840 00:44:47,850 --> 00:44:49,618 เพราะผมคิดว่าคุณหวาดระแวงตอนคุณสูบกัญชา 841 00:44:49,652 --> 00:44:54,423 ม่าย นั่นโฆษณาชวนเชื่อไร้สาระในยุคเรแกน 842 00:44:54,456 --> 00:44:56,151 จริงๆ แล้วกัญชามัน- 843 00:45:01,430 --> 00:45:03,532 ตำรวจเหรอ? ได้ยินตำรวจมั้ย วิ่งเร็ว 844 00:45:03,566 --> 00:45:05,668 ไหนว่าบอกพ่อแล้วไงว่าเอารถมา 845 00:45:05,701 --> 00:45:08,537 ใช่ ฉันเข้าใจเกร็ก ฉันก็เครียดเหมือนกัน เชื่อฉันสิ 846 00:45:08,571 --> 00:45:11,507 ฟังนะ ฉันกำลังให้คำแนะนำที่ดีที่สุดกับคุณ ในฐานะเพื่อนคนหนึ่ง 847 00:45:11,540 --> 00:45:14,376 แต่คุณทำตัวงี่เง่า โอเค 848 00:45:14,410 --> 00:45:15,578 รอแปปนะ 849 00:45:15,611 --> 00:45:17,913 ไปๆๆๆๆ 850 00:45:19,115 --> 00:45:20,716 โรซี่ 851 00:45:20,749 --> 00:45:22,118 แม็กซ์และชาร์ลีกลับมาแล้ว 852 00:45:23,277 --> 00:45:24,794 ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าพ่อนายเรียกตำรวจ 853 00:45:24,819 --> 00:45:27,056 เขามีพลังรบกวนแบบนี้ตลอดเลย 854 00:45:27,089 --> 00:45:29,725 ตั้งแต่ที่เจอเขา เขาก็เป็นไอ้ขี้กวน ไป 855 00:45:29,758 --> 00:45:30,826 เขาเห็นเรามั้ย? 856 00:45:30,860 --> 00:45:33,529 ไปที่ที่นายแอบดู นิสัยเสีย 857 00:45:36,632 --> 00:45:38,567 พวกเขาทำบ้าอะไรกัน? 858 00:45:43,973 --> 00:45:47,610 ผมไม่รู้ว่าเขารู้ได้ยังไง 859 00:45:47,643 --> 00:45:48,978 เราขึ้นรถบรรทุก 860 00:45:49,011 --> 00:45:51,513 แล้วเขาก็โทรแจ้งตำรวจ รู้มั้ย 861 00:45:51,547 --> 00:45:53,082 มันไม่เจ๋งเพราะเขาไม่เคยทำอย่างนั้น 862 00:45:53,116 --> 00:45:54,683 เมื่อเทรย์ เรย์โนลด์สขึ้นรถ 863 00:45:54,717 --> 00:45:55,818 เทรย์ เรย์โนลด์? 864 00:45:55,851 --> 00:45:57,052 ใช่ 865 00:45:57,086 --> 00:45:58,087 ให้หัวควยใส่เสื้อคอเต่า? 866 00:45:58,121 --> 00:45:59,722 อ๋อ เขาห่วย 867 00:46:01,490 --> 00:46:03,726 เคยผสมผักชีฝรั่งโคเชอร์กับชีสอิทรึเปล่า? 868 00:46:03,759 --> 00:46:04,760 มันสมบูรณ์แบบ 869 00:46:08,931 --> 00:46:11,667 ฉันจะเป็นเหมือนเจสัน คิดด์ที่เส้นแบ่ง 870 00:46:11,700 --> 00:46:12,768 แด่เมียโหดของฉัน 871 00:46:20,482 --> 00:46:21,510 และหยุด 872 00:46:21,543 --> 00:46:23,012 - ฉันได้เท่าไหร่? - โอ้พระเจ้า 873 00:46:24,214 --> 00:46:26,916 หนึ่ง สอง สาม ห้า หก เจ็ด 874 00:46:28,584 --> 00:46:31,720 ลงเลย ลงเลย ลงเลย 875 00:46:38,894 --> 00:46:40,496 สวัสดี? 876 00:46:40,529 --> 00:46:43,065 สวัสดีผมเทรย์ เรย์โนลด์ส ขอสายฟิล ชรีเวอร์ 877 00:46:45,235 --> 00:46:47,503 เอาล่ะ ให้เขามาพูด 878 00:46:47,536 --> 00:46:50,639 ฟิล นายต้องช่วยฉัน ฉันอยู่ที่ก้นบ่อ 879 00:46:50,673 --> 00:46:52,142 นายต้องการอะไรเทรย์? 880 00:46:52,175 --> 00:46:54,710 ฉันรู้ว่าสิ่งต่างๆมันน่าอึดอัด เพราะฉันขโมยลูกค้านายไป 881 00:46:54,743 --> 00:46:56,578 แต่นายก็ยังเป็นผู้ติดต่อในกรณีฉุกเฉินของฉัน 882 00:46:56,612 --> 00:46:57,813 นายต้องช่วยฉัน ฟิล 883 00:46:59,149 --> 00:47:00,816 นี่ล้อกันเล่นรึเปล่า? 884 00:47:00,849 --> 00:47:01,850 ฉันจับลูกนายมา 885 00:47:01,884 --> 00:47:03,085 ฉันจะเชือดคอมันให้ขาด 886 00:47:03,119 --> 00:47:04,954 ถ้านายไม่ให้เงินฉันสามล้านดอลล่าร์ 887 00:47:09,625 --> 00:47:10,960 โอ้ให้ตาย 888 00:47:10,993 --> 00:47:12,761 เขาไม่มีทางรู้ว่าเป็นฉัน 889 00:47:15,165 --> 00:47:16,899 ผมจะไปรู้ได้ไง? 890 00:47:16,932 --> 00:47:19,601 พวกเขาดูไม่เหมือนพี่น้องกันเลยในรูป 891 00:47:19,635 --> 00:47:20,769 ไม่รู้จักยุค 90 เลยเหรอ 892 00:47:20,803 --> 00:47:22,571 ไม่รู้เหรอว่าใครคือจิวเวล? 893 00:47:22,604 --> 00:47:25,007 ไม่ ชาร์ลี ผมไม่รู้ว่าจิวเวลคือใคร 894 00:47:25,040 --> 00:47:27,210 โอ้พระเจ้า สวยกว่าเคิร์สเตน ดันสต์ซะอีก 895 00:47:27,243 --> 00:47:28,877 และเธอก็ร้องเพลง 896 00:47:28,911 --> 00:47:32,047 แต่ผมรู้เคิร์สเตน ดันสต์ ใช่ 897 00:47:32,081 --> 00:47:34,536 ถ้านายรู้จักเคิร์สเตน ดันสต์ นั่นคือยุค 90 898 00:47:34,561 --> 00:47:36,152 แล้วโอเอซิสล่ะ? รู้จักมั้ย? 899 00:47:36,186 --> 00:47:38,221 ผมรู้จักแค่เพลงเดียว 900 00:47:38,254 --> 00:47:39,888 ดูเหมือนว่าพวกเด็กๆกำลังสนุก 901 00:47:39,922 --> 00:47:41,824 ฉันรู้ แบบนี้ก็ดีแล้วล่ะ 902 00:47:41,857 --> 00:47:43,859 ทำอะไรกัน? สร้างป้อมปราการเหรอ? 903 00:47:43,892 --> 00:47:46,196 พระเจ้า หวังว่าพวกเขาจะสร้างป้อม มันเจ๋งดี 904 00:47:47,563 --> 00:47:49,805 - เปิดกล้องดูดีมั้ย? - นั่นอาจเป็นฟองสบู่ของพวกเขา 905 00:47:49,830 --> 00:47:51,340 - ไปชั่วนิรันดร์ - จะดูพวกเขามั้ย? 906 00:47:51,365 --> 00:47:53,303 งั้นเราก็มีอย่างอื่นให้ทำ 907 00:47:53,336 --> 00:47:56,206 - ผมจำเสื้อตัวเก่าตัวนี้ได้ - ฉันรู้ จำนี่ได้มั้ย? 908 00:47:56,239 --> 00:47:57,923 นี่คือจุดของเรา 909 00:47:59,275 --> 00:48:01,910 นั่นอะไร? นั่นคือคุณ? 910 00:48:03,113 --> 00:48:07,016 โลชั่นที่ฉันเจอในห้องน้ำ 911 00:48:07,049 --> 00:48:08,118 คุณพร้อมแล้ว 912 00:48:08,151 --> 00:48:11,086 คุณมีหนังสือ มีโลชั่น มีเสื้อยืดตัวเก่า 913 00:48:11,121 --> 00:48:12,988 คุณดูอบอุ่นเป็นกันเอง 914 00:48:13,889 --> 00:48:14,923 ใช่ 915 00:48:20,196 --> 00:48:21,964 เพลงนี้รู้จักรึเปล่า? 916 00:48:33,781 --> 00:48:35,285 จากนั้นเราไปที่สะพาน รู้จักสะพานมั้ย? 917 00:48:35,310 --> 00:48:37,361 ไปที่สะพานกัน 918 00:48:48,857 --> 00:48:50,025 ให้ตาย 919 00:48:51,727 --> 00:48:53,129 ฉันเกือบจะโซโลได้ 920 00:48:53,163 --> 00:48:54,364 - คุณทำได้ - ตอนนี้คอรัส 921 00:49:07,492 --> 00:49:09,978 - ทำอะไรอยู่? - กลางเพลงแล้ว 922 00:49:11,147 --> 00:49:13,782 โอเอซิส? ล้อกันเล่นเหรอ? 923 00:49:13,816 --> 00:49:15,017 ฉันไม่มีเรดิโอเฮด 924 00:49:15,050 --> 00:49:16,252 ฉันไม่มีคีย์บอร์ดหรืออะไร 925 00:49:16,286 --> 00:49:18,509 พ่อสบายๆได้มั้ย อย่าเคร่งไปเลย 926 00:49:18,534 --> 00:49:20,256 ว่าพ่อเคร่งงั้นเหรอ? 927 00:49:20,290 --> 00:49:22,024 เหรอแม็กซ์? พ่อเคร่งกับลูกเกินไปงั้นเหรอ? 928 00:49:22,057 --> 00:49:24,663 พวกนายนะที่ทำเรานอนไม่หลับ 929 00:49:24,688 --> 00:49:26,396 เข้าใจ? คุณนายนพากันกรีดร้อง 930 00:49:26,429 --> 00:49:27,838 ร้องเพลงก็ผิดคีย์ 931 00:49:27,863 --> 00:49:28,928 ฉันไม่ได้ร้องผิดคีย์นะ 932 00:49:28,953 --> 00:49:30,699 ร้องเพี้ยนขอล่ะ 933 00:49:30,724 --> 00:49:32,000 พ่อทำผมเวียนหัวนะ 934 00:49:32,034 --> 00:49:33,936 ขอโทษทีแม็กซ์ โอ้พ่อขอโทษ 935 00:49:33,969 --> 00:49:35,578 ลูกเวียนหัวงั้นเหรอ? ฮะ? 936 00:49:35,603 --> 00:49:36,839 เวียนเล็กน้อยเหรอพ่อหนุ่ม? 937 00:49:36,872 --> 00:49:38,241 ฟิลเขาดูไม่ดีเลย 938 00:49:38,274 --> 00:49:39,675 นายเป็นหมอด้วยเหรอ? 939 00:49:40,809 --> 00:49:41,844 - อ้า - ไม่นะ! 940 00:49:41,877 --> 00:49:44,012 กลิ่นมันเข้ามาในจมูกฉัน กลิ่นมันเข้าจมูก 941 00:49:44,046 --> 00:49:46,081 อยู่ด้วยไม่ได้ อยู่ด้วยไม่ได้แล้ว 942 00:49:46,116 --> 00:49:47,250 ฉันอยู่ด้วยไม่ได้ 943 00:49:47,283 --> 00:49:48,650 เอาล่ะ รู้อะไรมั้ย? 944 00:49:48,684 --> 00:49:50,752 พอแล้ววันนี้ 945 00:49:50,786 --> 00:49:52,087 ดีใจที่ลูกสนุกกับมันนะ 946 00:49:52,122 --> 00:49:54,190 ขอให้มีความสุข แต่ให้พ่อบอกอะไรไว้อย่าง 947 00:49:54,224 --> 00:49:56,359 เขาเป็นคนเฮงซวยและเขาจะทำให้ลูกผิดหวัง 948 00:50:08,204 --> 00:50:10,072 ชาร์ลีทำให้ลูกเราเมากัญชา 949 00:50:11,207 --> 00:50:12,908 ผมว่าเราอาจจะต้องไล่เขาไป 950 00:50:12,941 --> 00:50:15,278 - ผมว่ามันไม่ยั่งยืน - เดี๋ยวๆๆๆๆ 951 00:50:16,443 --> 00:50:18,914 แม็กซ์แทบจะอยู่ห้องอื่นไม่ได้เลย 952 00:50:18,947 --> 00:50:20,350 ตั้งแต่เรื่องทั้งหมดเริ่มต้นขึ้น 953 00:50:21,723 --> 00:50:22,724 ประเด็นคืออะไร? 954 00:50:24,420 --> 00:50:27,223 ชาร์ลีนั่น ผู้ชายที่มีปัญหาคนนั้น 955 00:50:27,257 --> 00:50:29,192 กำลังให้ลูกชายของเราทำสิ่งต่างๆ 956 00:50:30,304 --> 00:50:31,860 เช่นสูบกัญชาเหรอ? 957 00:50:31,894 --> 00:50:33,929 ฉันรู้ว่ามันไม่ดี 958 00:50:34,797 --> 00:50:37,093 ฉันแค่คิดว่ามันคงผิดที่จะไล่เขาไป 959 00:50:39,635 --> 00:50:40,761 เชี่ยเอ้ย 960 00:50:42,272 --> 00:50:44,174 อาบน้ำแล้วใช่มั้ย? 961 00:50:44,207 --> 00:50:45,719 ใช่ทำไม 962 00:50:45,744 --> 00:50:48,844 เพราะคุณยังเหม็นเหมือนอ้วก คุณต้องไปอาบน้ำ 963 00:50:48,877 --> 00:50:50,186 ให้ตายเถอะ 964 00:51:00,223 --> 00:51:01,857 เอาล่ะได้แล้ว 965 00:51:01,890 --> 00:51:03,026 อรุณสวัสดิ์ 966 00:51:03,059 --> 00:51:05,794 อ่า อรุณสวัสดิ์ 967 00:51:05,828 --> 00:51:08,031 มาเลยไอ้ตัวเล็ก 968 00:51:08,064 --> 00:51:09,765 แม็กซ์เป็นไง? 969 00:51:09,798 --> 00:51:11,234 แม็กซ์ยังคงสลบอยู่ 970 00:51:12,335 --> 00:51:15,502 มันคงไม่ดีที่จบค่ำคืน ด้วยการมีอ้วกเต็มหน้าอกสินะ? 971 00:51:15,527 --> 00:51:16,729 คิดงั้นเหรอ? 972 00:51:17,007 --> 00:51:18,674 ฟังนะ ฉันไม่ได้บอกว่ามันเป็นความคิดที่ดี 973 00:51:18,707 --> 00:51:20,891 ที่สูบกัญชากับเด็กอายุ 16 ปี 974 00:51:20,916 --> 00:51:21,917 แต่ก็แค่พันลำ 975 00:51:22,946 --> 00:51:26,016 โอ้ใช่ ขอบคุณนะชาร์ลี 976 00:51:26,049 --> 00:51:28,051 ฉันกับเมียยินดีมาก ที่ลูกไม่บรรลุนิติภาวะของเรา 977 00:51:28,084 --> 00:51:30,686 อยู่ที่นี่กับผู้ใหญ่คนหนึ่ง แค่สูบกัญชาพันลำ 978 00:51:30,719 --> 00:51:33,293 แทนที่จะทำเรื่องแย่ๆกว่านี้ 979 00:51:33,750 --> 00:51:35,685 ใช่ นั่นแหละที่ฉันคิด 980 00:51:35,710 --> 00:51:37,343 อยู่ใต้ชายคาของตัวเองดีกว่า 981 00:51:37,368 --> 00:51:38,997 ตอนนี้ก็ยังเมาอยู่เหรอ? 982 00:51:40,582 --> 00:51:42,483 ยังเมาอยู่รึว่า? 983 00:51:42,508 --> 00:51:43,743 เพราะฉันตื่นนอนตอนเช้า 984 00:51:43,768 --> 00:51:44,836 ฟังฉันนะชาร์ลี 985 00:51:44,968 --> 00:51:47,990 ฉันไม่ต้องการให้แม็กซ์ทำอะไร ที่จะเป็นอันตรายต่อเขาในอนาคต 986 00:51:48,015 --> 00:51:49,172 นายเข้าใจฉันมั้ย? 987 00:51:49,213 --> 00:51:50,647 ใช่แน่นอน 988 00:51:50,672 --> 00:51:53,109 โอเค เพราะแบบอย่างทั้งหมดนี้ 989 00:51:53,143 --> 00:51:55,210 ไม่ใช่สิ่งที่เราต้องการ 990 00:51:55,427 --> 00:51:56,469 เข้าใจยัง? 991 00:51:56,494 --> 00:51:59,290 แล้วแบบอย่างทั้งหมดนี้มันแย่ตรงไหน? 992 00:51:59,315 --> 00:52:00,465 ทั้งหมดที่ฉันต้องพูดคือ 993 00:52:00,490 --> 00:52:04,098 ถ้าเราเอจเรื่องแบบเมื่อคืนอีก นายก็ไปซะ 994 00:52:05,255 --> 00:52:06,474 ก็ได้ ขอโทษ 995 00:52:08,158 --> 00:52:09,591 ฉันเข้าใจ 996 00:52:09,625 --> 00:52:11,261 และเก้าอี้ผ้าใบของนายก็ได้รับการซ่อมแล้ว 997 00:52:12,379 --> 00:52:14,097 แล้วนายจะไปไหน? 998 00:52:15,165 --> 00:52:16,366 ไปที่ร้านค้า 999 00:52:16,399 --> 00:52:17,866 ไม่ๆๆ นั่นอาจเป็นอันตรายได้ 1000 00:52:17,900 --> 00:52:19,302 เดี๋ยวให้คนเอาของมาส่ง 1001 00:52:19,335 --> 00:52:21,237 ฉันอยากเดิน 1002 00:52:21,271 --> 00:52:23,402 ไวรัสอาจอยู่ที่ร้านขายของชำ 1003 00:52:23,427 --> 00:52:25,016 งั้นฉันจะสวมแมส 1004 00:52:26,449 --> 00:52:29,041 อยากไปร้านขายของชำตอนนี้จริงเหรอ? 1005 00:52:29,066 --> 00:52:30,453 ใช่ฟิล 1006 00:52:30,478 --> 00:52:33,149 หลังจากที่เพื่อนพูดกับฉันแบบนั้น 1007 00:52:33,416 --> 00:52:37,053 ฉันอยากจะเดินไปที่ร้านขายของชำ 1008 00:52:50,366 --> 00:52:51,401 ก็ไม่เลว 1009 00:53:08,533 --> 00:53:11,221 9.99 สำหรับแอปริคอตตุรกี 1010 00:53:11,254 --> 00:53:13,089 ต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ 1011 00:53:16,092 --> 00:53:17,928 ฉันน่าจะทำสลัด 1012 00:53:22,933 --> 00:53:24,067 สวัสดี 1013 00:53:24,568 --> 00:53:27,538 ดูเหมือนว่าคุณจะเดินเข้ามา ในช่วงบ่ายของผมนะครั้งนี้ 1014 00:53:28,939 --> 00:53:32,108 พระเจ้า ช่วงนี้ฉันไม่เห็นคุณ มาเดินเล่นที่รั้วบ้านบ้างเลย 1015 00:53:32,142 --> 00:53:33,375 ไปอยู่ไหนมา? 1016 00:53:33,409 --> 00:53:35,745 ผมยุ่งนิดหน่อย 1017 00:53:35,779 --> 00:53:36,980 มีเรื่องงานเข้ามา 1018 00:53:37,013 --> 00:53:39,415 งานแบบว่า 1019 00:53:39,448 --> 00:53:42,853 ร้องเพลงวันเดอร์วอลล์ก้องทั้งบ้าน? 1020 00:53:43,987 --> 00:53:45,722 ใช่ ผมดีใจที่คุณได้ยิน 1021 00:53:45,755 --> 00:53:48,825 ผมกำลังซ้อมอยู่ ผมอยู่ในวงคัฟเวอร์โอเอซิส 1022 00:53:48,859 --> 00:53:52,595 วงเราชื่อโนเอซิส และเราเล่นแต่เพลงวันเดอร์วอลล์ 1023 00:53:52,629 --> 00:53:53,964 แต่ผมคิดว่าแค่นั้นก็พอแล้ว 1024 00:53:53,997 --> 00:53:56,032 ว้าวงานสำคัญมาก 1025 00:53:58,068 --> 00:53:59,970 ฉันกลัวว่าอาหารจะไม่พอ 1026 00:54:00,003 --> 00:54:01,104 ผมรู้ 1027 00:54:01,137 --> 00:54:02,906 ผมยืนมองไส้กรอก แล้วก็คิดว่า 1028 00:54:02,939 --> 00:54:04,641 ฉันต้องฉีดมันด้วยมั้ย? 1029 00:54:04,674 --> 00:54:08,778 ใช่ ฉันจะกินไส้กรอก ที่จุ่มแอลกอฮอล์ได้มั้ยนะ? 1030 00:54:08,812 --> 00:54:10,579 ฉันเอาพวกที่มันอยู่ในห่อบรรจุดีกว่า 1031 00:54:10,614 --> 00:54:11,982 คุณตลกจังเลย 1032 00:54:12,015 --> 00:54:14,150 - ขอบคุณ - คุณตลกมาก 1033 00:54:15,151 --> 00:54:17,053 - คุณก็ตลกเหมือนกัน 1034 00:54:17,087 --> 00:54:18,755 แล้วคุณเป็นไงบ้าง? 1035 00:54:18,788 --> 00:54:20,389 ผมสบายดี ขนมปังเป็นไงบ้าง? 1036 00:54:21,825 --> 00:54:23,059 ไม่ได้ออกมาดีเท่าที่ต้องการ 1037 00:54:23,093 --> 00:54:25,161 ฉันเลยไม่ได้เอาไปให้คุณ 1038 00:54:25,195 --> 00:54:27,429 - มันน่าเกลียดนิดหน่อย - ไม่ต้องห่วงหรอก 1039 00:54:27,463 --> 00:54:28,535 ผมไม่ได้โยนกัญชาเพราะ- 1040 00:54:28,560 --> 00:54:31,167 เว้นระยะห่างด้วยค่ะ หกฟุต 1041 00:54:31,201 --> 00:54:33,203 - เธอเคร่ง - ไปก่อนเลย 1042 00:54:33,236 --> 00:54:38,074 ผมจะชอบมาก ถ้าตอนผมจ่ายเงินคุณไม่มาเบียดผม 1043 00:54:38,108 --> 00:54:41,011 แค่อยู่ห่างๆกันหกฟุต เพราะตอนนี้ทอม แฮงส์ก็ติดแล้ว 1044 00:54:41,044 --> 00:54:42,178 เริ่มหนักขึ้นเรื่อยๆ 1045 00:54:43,533 --> 00:54:44,672 หวัดดี 1046 00:54:47,017 --> 00:54:50,120 ทำสลัดให้ตัวเองกินซักหน่อย 1047 00:54:54,224 --> 00:54:57,060 ถูกต้องใช่มั้ย? สลัดนั่น 14.99 เหรอ? 1048 00:54:57,093 --> 00:54:59,899 - นั่น 18.98 ค่ะ - 18.99 ว้าว 1049 00:55:00,093 --> 00:55:02,799 - ยังจะเอาอยู่มั้ยคะ? - เอา ไม่ เอา 1050 00:55:02,832 --> 00:55:04,000 จริงๆแล้ว ไม่เอาก็ได้ 1051 00:55:04,034 --> 00:55:05,835 เอากลับไป ผมไม่เอาอันนั้น 1052 00:55:07,203 --> 00:55:09,906 ยอดรวมสูงไปนิด 1053 00:55:09,940 --> 00:55:11,641 มากกว่าเงินสดที่ผมมี 1054 00:55:13,743 --> 00:55:15,577 ลองบัตรนี้ดูมั้ยครับ? 1055 00:55:17,080 --> 00:55:18,771 ระวังชิปด้วยนะ 1056 00:55:19,215 --> 00:55:21,135 สึกหรอไปเยอะ 1057 00:55:21,349 --> 00:55:23,108 ผมกำลังสะสมแต้ม 1058 00:55:29,165 --> 00:55:31,734 ฉันว่าใบนี้ก็ใช้ไม่ได้ค่ะ 1059 00:55:31,759 --> 00:55:35,265 ผมเพิ่งย้ายมา เดินทางบ่อย เป็นไปได้ว่าพวกเขาอาจจะแค่ดูแลผม 1060 00:55:35,298 --> 00:55:38,201 ลองใส่ลงไปสักครึ่งนึงได้มั้ย? 1061 00:55:38,234 --> 00:55:41,237 แล้วบางที เราอาจจะเห็นว่ามันใช้ได้? 1062 00:55:44,715 --> 00:55:46,708 บัตรคุณถูกปฏิเสธ 1063 00:55:46,733 --> 00:55:48,534 คุณต้องดึงแมสลงมา 1064 00:55:48,645 --> 00:55:50,146 รู้อะไรมั้ย? ผมว่าเป็นเพราะชิป 1065 00:55:50,180 --> 00:55:51,281 บางครั้งชิปก็แบบ- 1066 00:55:51,314 --> 00:55:54,217 ฉันจ่ายให้ นี่ค่ะ 1067 00:55:54,250 --> 00:55:56,686 เหมือนผมเอาซอสขวดละ 15 ดอลลาร์มา 1068 00:55:56,720 --> 00:55:58,221 มันบ้ามาก ฉันเข้าใจ 1069 00:55:58,254 --> 00:55:59,990 อย่างน้อยให้ผมเอาเงินสดให้คุณ 1070 00:56:00,023 --> 00:56:04,060 ไม่ ฉันอยากแตะต้องมัน พูดตามตรงเลยนะ 1071 00:56:04,094 --> 00:56:05,295 ขอบคุณอีกครั้ง จากใจจริง 1072 00:56:05,328 --> 00:56:06,696 ไม่ ฉันยินดี 1073 00:56:06,730 --> 00:56:10,266 - ขอเวลาฉันซักวินาที ฉันจะ- - ได้เลย ใช้เวลาตามสบาย 1074 00:56:18,324 --> 00:56:19,517 คุณน่ะ! 1075 00:56:21,009 --> 00:56:23,847 เป็นบ้าอะไรของคุณ สูบกัญชากับลูกฉัน? 1076 00:56:27,083 --> 00:56:29,252 ใช่ มันดูไม่ดีเท่าไหร่ 1077 00:56:29,285 --> 00:56:30,987 ขอโทษ 1078 00:56:31,021 --> 00:56:33,690 ฉันได้ยินฟิลตะโกนใส่คุณแล้ววันนี้ 1079 00:56:36,117 --> 00:56:39,528 ขอบคุณมาก ผมเกลียดการถูกตะโกนใส่ ขอบคุณมาก 1080 00:56:40,830 --> 00:56:43,133 เขาทำแบบนั้นตอนอยู่มหาลัยบ่อยเหรอ? 1081 00:56:43,166 --> 00:56:45,201 ใช่ ฟิลจะตะโกน 1082 00:56:46,102 --> 00:56:48,570 แต่เวลาที่ผมไม่อยู่ เขามักจะ 1083 00:56:48,605 --> 00:56:50,707 กรีดร้องใส่หมอน ซึ่งก็วางไม่ลงเช่นกัน 1084 00:56:50,740 --> 00:56:53,076 นักบำบัดโรคเด็กสอนเขาแบบนั้น 1085 00:56:53,109 --> 00:56:57,881 ฟังนะ ฉันไม่อยากให้ลูกชาย ทำอะไรงี่เง่าหรืออันตราย 1086 00:56:57,914 --> 00:56:59,149 ใช่ ไม่ 1087 00:56:59,182 --> 00:57:00,384 ถ้าคุณมีลูก คุณจะเข้าใจ 1088 00:57:01,351 --> 00:57:02,752 และเขาก็เป็นเด็กดี 1089 00:57:02,786 --> 00:57:04,621 ฉันพาเขามาได้ไกลขนาดนี้โดยที่กระดูกไม่หัก 1090 00:57:04,654 --> 00:57:06,222 เขาไม่ใช่คนงี่เง่า 1091 00:57:06,256 --> 00:57:07,791 ไม่ เขาเป็นเด็กดี 1092 00:57:08,731 --> 00:57:09,738 เขาเป็น 1093 00:57:12,429 --> 00:57:13,640 ทำอะไรอยู่เหรอ? 1094 00:57:14,331 --> 00:57:16,433 - เดี๋ยวให้ดู - ผักกาดนั่นเล็กมาก 1095 00:57:19,035 --> 00:57:20,302 อ๋อ เครื่องเทศนี่เอง 1096 00:57:22,472 --> 00:57:23,640 คุณทำเองหมดเลยเหรอ? 1097 00:57:23,673 --> 00:57:24,908 ทำเอง 1098 00:57:24,941 --> 00:57:26,676 ฟิลลงเอยกับผู้หญิงอย่างคุณได้ยังไง? 1099 00:57:27,944 --> 00:57:29,880 จริงๆนะ มันเกิดขึ้นได้ยังไง? 1100 00:57:29,913 --> 00:57:33,416 ฟิลกับฉันพบกันในเดือนตุลาคม 2544 1101 00:57:35,418 --> 00:57:36,686 ก็ฟังดูดี 1102 00:57:36,720 --> 00:57:39,055 ผมอยากรู้จริงๆ ผมชอบเรื่องแบบนี้ 1103 00:57:39,089 --> 00:57:41,825 โอเค แต่มันก็นานกว่า 20 ปีแล้ว 1104 00:57:41,858 --> 00:57:43,860 - ต้องการอะไรจากฉัน? - ผมอยากได้รายละเอียด 1105 00:57:43,894 --> 00:57:45,061 รายละเอียด ก็ได้ 1106 00:57:45,095 --> 00:57:46,930 เกิดขึ้นหลังจากเหตุการณ์ 9/11 1107 00:57:46,963 --> 00:57:48,598 โอเค บูมเมอร์ 1108 00:57:48,632 --> 00:57:51,468 ฉันเป็นตัวแถมที่บริษัทชินดิก 1109 00:57:53,470 --> 00:57:55,605 บนกระดาษมันไม่มีเหตุผล 1110 00:57:55,639 --> 00:57:58,708 เขามาจากเจอร์ซีย์ ฉันมาจากบรองซ์ 1111 00:57:58,742 --> 00:58:00,744 คุณมีบางอย่างเหมือนกัน 1112 00:58:02,145 --> 00:58:04,915 บรองซ์ไม่เหมือนเจอร์ซีย์ ฉันไม่ได้บอกว่าควอฟี่ 1113 00:58:04,948 --> 00:58:07,617 อย่างที่รู้ เขาใช้อุโมงค์ คุณใช้สะพาน 1114 00:58:10,654 --> 00:58:12,923 ฉันจำได้ว่าบอกพี่ชายของฉัน เรย์ 1115 00:58:14,057 --> 00:58:16,426 ฉันได้พบกับนักลงทุนที่ดีคนนึง 1116 00:58:16,459 --> 00:58:19,462 ไม่มีแบบนั้นหรอกโรซี่ พวกมันก็แค่พวกกาก 1117 00:58:19,496 --> 00:58:20,864 เขาไม่ผิดนะเรื่องนั้น 1118 00:58:20,897 --> 00:58:23,967 นั่นแหละที่พี่ฉันพูด และแน่นอน ริกกี้น้องชายฉันเห็นด้วยกับเขา 1119 00:58:24,000 --> 00:58:26,670 ถึงเวลาที่ฉันต้องย้ายเข้าเมือง 1120 00:58:26,703 --> 00:58:30,740 ริคกี้กับเรย์มาช่วยฉัน ฟิลบอกว่าเขาจะช่วยด้วย 1121 00:58:30,774 --> 00:58:33,777 ฉันไม่รู้ว่าฉันประหม่าเรื่องไหนมากกว่ากัน 1122 00:58:35,111 --> 00:58:37,948 ย้ายเข้าอพาร์ตเมนต์ใหม่ของตัวเอง หรือพี่น้องฉัน 1123 00:58:37,981 --> 00:58:41,051 จะได้เจอผู้ชายคนที่ฉันชอบ 1124 00:58:41,084 --> 00:58:42,519 พอมาถึงวันย้ายของ 1125 00:58:43,253 --> 00:58:45,956 เรย์เข้ามาในเมือง เขาหงุดหงิด 1126 00:58:45,989 --> 00:58:47,991 เขาหงุดหงิดเสมอ ไอ้บ้าเนี่ย 1127 00:58:48,024 --> 00:58:49,893 - รอเดี๋ยวนะ - ทุกครั้งที่เขาจะ อะไร? 1128 00:58:49,926 --> 00:58:51,428 ได้ยินตัวเองมั้ย? 1129 00:58:51,461 --> 00:58:53,897 - อะไร? ไอ้บ้าเนี่ย? - ไอ้บ้าเนี่ยยยย 1130 00:58:53,930 --> 00:58:55,131 เพราะฉันกำลังดื่มไงล่ะ 1131 00:58:55,165 --> 00:58:56,800 - ไอ้บ้าเนี่ย - โอ้พระเจ้า 1132 00:58:58,001 --> 00:59:00,637 เขามักจะหงุดหงิดตลอดที่ต้องออกจากบรองซ์ 1133 00:59:00,670 --> 00:59:03,573 เหมือนเวียนหัวเวลาอยู่ในเมือง 1134 00:59:03,607 --> 00:59:07,510 สิ่งแรกที่เขาถามฉันคือชุดของฉันอยู่ที่ไหน 1135 00:59:07,544 --> 00:59:10,614 ในขณะเดียวกันฉันก็ไม่พบชุดของฉัน 1136 00:59:10,647 --> 00:59:13,049 เรย์โกรธมาก ริกกี้ปวดฉี่ 1137 00:59:13,083 --> 00:59:16,052 ที่นี่ฉันต้องเอากล่องต่างๆ 1138 00:59:16,086 --> 00:59:19,489 เดินขึ้นไปชั้นห้า และเขาไม่รู้อยู่ไหน 1139 00:59:19,522 --> 00:59:22,392 จากนั้นฉันก็มองขึ้นไปบนบล็อก 1140 00:59:24,861 --> 00:59:26,408 - และฟิลอยู่ที่นั่น - เขาอยู่ที่นั่น 1141 00:59:26,433 --> 00:59:28,234 - เขาอยู่ที่นั่น - นั่นแหละเพื่อนผม 1142 00:59:28,259 --> 00:59:29,260 ยืนวางมาดอยู่ 1143 00:59:30,373 --> 00:59:32,736 เขามีผู้ชายห้าหรือหกคนอยู่ด้วย 1144 00:59:32,769 --> 00:59:35,872 เขาจ้างคนมาย้ายของเข้าบ้าน 1145 00:59:35,906 --> 00:59:37,741 เพื่อให้ทุกคนได้กินมื้อเย็นกัน 1146 00:59:37,774 --> 00:59:39,075 อาร์สามตัว 1147 00:59:39,109 --> 00:59:40,143 ฟังดูเหมือนฟิล 1148 00:59:40,176 --> 00:59:41,745 โรแมนติกมาก 1149 00:59:41,778 --> 00:59:44,614 มันเป็นหนึ่งในคืนปลายฤดูใบไม้ผลิต้นฤดูร้อน 1150 00:59:44,648 --> 00:59:47,617 ที่ที่คุณรู้สึกโชคดีมาก ที่ได้อาศัยอยู่ในเมือง 1151 00:59:50,213 --> 00:59:52,849 นอกจากนี้ยังเป็นครั้งแรกในปีที่เลวร้ายที่ 1152 00:59:52,942 --> 00:59:54,207 ที่ฉันรู้สึกปลอดภัย 1153 00:59:55,191 --> 00:59:58,561 ฉันรู้สึกเหมือนฟิลกับฉัน สามารถผ่านอะไรไปด้วยกันได้ 1154 00:59:59,663 --> 01:00:01,631 สิ่งต่าง ๆ ดำเนินไปอย่างรวดเร็วหลังจากนั้น 1155 01:00:01,665 --> 01:00:05,702 เราหมั้นหมายกันหนึ่งเดือนต่อมา แต่งงานกันหนึ่งปีหลังจากนั้น 1156 01:00:08,972 --> 01:00:11,574 ใช่มันไปได้สวย มันลงตัว 1157 01:00:14,010 --> 01:00:16,613 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น มันเหมือนกับว่า 1158 01:00:19,246 --> 01:00:20,951 ไม่รู้สิ ไม่รู้ว่าจะช่วยยังไง 1159 01:00:20,984 --> 01:00:24,854 มันเหมือนกับว่าสิ่งต่างๆ ถูกตัดการเชื่อมต่อ 1160 01:00:24,888 --> 01:00:26,489 ตอนนี้มันแตกต่างกันนิดหน่อย 1161 01:00:28,991 --> 01:00:30,317 พูดออกมาสิ 1162 01:00:31,207 --> 01:00:32,489 ฉันเพิ่งพูดไป 1163 01:00:35,123 --> 01:00:36,666 ทำไมคุณไม่พูดกับเขา? 1164 01:00:51,014 --> 01:00:54,751 ปกติแล้วนายจะเป็นคนเจอฉันที่บาร์ 1165 01:00:54,784 --> 01:00:56,653 ไม่ใช่วันนี้ 1166 01:00:57,988 --> 01:00:59,689 ทุกอย่างโอเคมั้ย? 1167 01:01:04,635 --> 01:01:06,029 ไม่ ไม่เท่าไหร่ 1168 01:01:10,734 --> 01:01:12,102 ฉันมีปัญหาเล็กน้อย 1169 01:01:12,857 --> 01:01:15,371 ชายคนที่เราเจอเมื่อวันก่อน เทรย์ เรย์โนลด์ 1170 01:01:15,396 --> 01:01:18,309 - ไอ้หัวขวดใส่เสื้อคอเต่า? - ไอ้หัวขวดใส่เสื้อคอเต่า ใช่แล้ว 1171 01:01:18,342 --> 01:01:22,178 เขาเป็นอดีตเพื่อนร่วมงานของฉัน ที่เป็น 1172 01:01:22,212 --> 01:01:24,547 เขาพยายามจะกินฉัน นั่นคือสิ่งที่เขากำลังทำอยู่ 1173 01:01:25,882 --> 01:01:27,817 เขาดึงลูกค้ารายใหญ่ทั้งหมดของฉันไป 1174 01:01:27,851 --> 01:01:30,220 เขากำลังเล่นกันคนที่เหลือ และฉันแค่ 1175 01:01:32,222 --> 01:01:33,289 ไม่รู้สิ ฉันไม่ไหว 1176 01:01:34,591 --> 01:01:36,059 เสียใจด้วย 1177 01:01:36,092 --> 01:01:37,093 แย่จริงๆ 1178 01:01:39,122 --> 01:01:40,882 โรซี่รู้มั้ย? 1179 01:01:43,987 --> 01:01:45,114 มันจะผ่านไปด้วยดี 1180 01:01:45,139 --> 01:01:47,244 ฉันแน่ใจว่านายมีแผนสำรอง 1181 01:01:47,626 --> 01:01:51,741 นายมักจะชอบทำข้อตกลงและสิ่งต่างๆ 1182 01:01:51,775 --> 01:01:53,143 ใช่ๆๆๆ 1183 01:01:53,176 --> 01:01:54,844 จัดแจงและจัดการ 1184 01:01:54,878 --> 01:01:56,386 ฉันแน่ใจว่านายพูดถูก 1185 01:01:58,027 --> 01:02:01,629 แล้วนายล่ะเพื่อน? จะทำอะไร? นายกำลังทำอะไรอยู่? 1186 01:02:01,654 --> 01:02:03,489 เราไม่จำเป็นต้องคุยธุรกิจกันก็ได้ 1187 01:02:03,514 --> 01:02:05,121 ไม่บอกฉันสิ นายทำอะไร? 1188 01:02:05,146 --> 01:02:06,776 ฉันไม่ได้ทำอะไรเลยซักอย่าง 1189 01:02:06,801 --> 01:02:10,071 ประมาณว่าฉันอยู่นอกเกม 1190 01:02:10,193 --> 01:02:12,996 นายต้องล้อฉันเล่นแน่ๆ ในโรงเรียน นั่นคือสิ่งที่นายเป็น 1191 01:02:13,029 --> 01:02:16,494 นายเป็นพวกคลั่งไคล้ตัวเลขอัจฉริยะ 1192 01:02:16,519 --> 01:02:18,521 LSD มีไว้เพื่ออะไร? 1193 01:02:18,721 --> 01:02:20,354 ก็เพื่อความสนุกเท่านั้น 1194 01:02:21,406 --> 01:02:23,907 - โอเค ถ้านายมี 1195 01:02:23,940 --> 01:02:26,156 อัญมณีหลุดมานิดหน่อย เอามาให้ฉันก็ได้ 1196 01:02:26,181 --> 01:02:27,344 ฉันทำให้มันคุ้มกับเวลานายได้ 1197 01:02:27,378 --> 01:02:28,749 - ฟิล- - มันจะไม่เหมือนครั้งที่แล้ว 1198 01:02:28,774 --> 01:02:31,646 มีประตูเปิดเต็มที่ ฉันจะไม่มองข้ามนาย โยนไอเดียอะไรใส่ฉันก็ได้ 1199 01:02:31,671 --> 01:02:34,617 - จริงๆ ฉันไม่- - และฉันสัญญาได้เลย 1200 01:02:34,651 --> 01:02:36,786 มันจะไม่เหมือนครั้งที่แล้ว โอเค 1201 01:02:36,820 --> 01:02:38,606 ฉันจะทำให้แน่ใจว่านายได้รับการคุ้มครอง และ- 1202 01:02:38,631 --> 01:02:40,166 ฟิล 1203 01:02:40,191 --> 01:02:41,491 ฉันเป็นครูพละ 1204 01:02:42,718 --> 01:02:44,260 ฉันสอนพละ 1205 01:02:44,285 --> 01:02:46,375 ทางวิญญาณเหรอ? 1206 01:02:46,997 --> 01:02:50,999 ไม่ ฉันสอนพละ ที่โรงเรียนมัธยมต้น 1207 01:02:56,072 --> 01:02:57,413 ไปที่นั่นได้ยังไง? 1208 01:02:57,983 --> 01:03:00,076 ฉันต้องการผลประโยชน์ 1209 01:03:05,563 --> 01:03:06,749 ฉันไม่รู้เลย 1210 01:03:07,502 --> 01:03:09,804 มันวิเศษมากที่เรียนรู้เมื่อนายถาม ว่ามั้ย? 1211 01:03:11,828 --> 01:03:13,866 ฉันขอตัวนะ 1212 01:03:28,004 --> 01:03:29,806 แล้วอะไรทำให้เกิดสิ่งนี้? 1213 01:03:38,289 --> 01:03:40,151 - แม่? - แม่โอเค 1214 01:03:40,184 --> 01:03:42,174 โอเคที่รักฉัน 1215 01:03:43,787 --> 01:03:45,038 ฉันไหว 1216 01:03:46,685 --> 01:03:49,859 ฉันไม่เคยนึกกลัวถึง 1217 01:03:49,893 --> 01:03:52,196 โลกที่เราต้องหยุดอยู่กับที่ 1218 01:03:53,394 --> 01:03:55,865 หยุดทำทุกอย่างที่เราคุ้นเคย 1219 01:03:57,561 --> 01:03:59,903 และฉันไม่ได้บอกว่าใครควรรู้สึกเสียใจแทนเรา 1220 01:03:59,936 --> 01:04:01,671 พวกเขาไม่ควร เรา... 1221 01:04:02,906 --> 01:04:04,208 เราโชคดีมาก 1222 01:04:04,233 --> 01:04:06,272 เราเป็นแบบอย่างของสิทธิพิเศษ 1223 01:04:06,359 --> 01:04:07,978 สุขภาพดี เราอยู่บ้าน 1224 01:04:08,878 --> 01:04:12,048 เราไม่ได้ออกไปสร้างสิ่งต่างๆ 1225 01:04:14,118 --> 01:04:15,819 ฉันแค่คิดว่ามันคงจะดีมากถ้า 1226 01:04:15,852 --> 01:04:17,954 ถ้าเราทำเช่นนี้สัปดาห์ละครั้ง 1227 01:04:17,988 --> 01:04:21,158 เหมือนเราได้อยู่ด้วยกัน และเราเตือนตัวเองว่า 1228 01:04:25,095 --> 01:04:26,487 เราเป็นครอบครัว 1229 01:04:30,600 --> 01:04:34,604 ขอบคุณที่รัก มันดูดีมาก 1230 01:04:39,886 --> 01:04:41,044 นั่นอะไร? 1231 01:05:19,183 --> 01:05:20,252 เย้ 1232 01:05:22,786 --> 01:05:25,589 โว้ว! ขอบคุณ! 1233 01:05:28,024 --> 01:05:29,913 - ใช่! - โว้ว! 1234 01:05:55,785 --> 01:05:59,689 แบบว่า หมอผีกำลังจะดึงออก 1235 01:05:59,722 --> 01:06:00,924 น่ากลัว 1236 01:06:00,957 --> 01:06:02,926 แฮริสัน ฟอร์ด ก็เหมือนกับ คาลาเทย์ 1237 01:06:08,585 --> 01:06:10,755 พระเจ้า 1238 01:06:10,908 --> 01:06:11,909 ทุกอย่างดีมาก 1239 01:06:11,934 --> 01:06:12,996 ใช่เลย 1240 01:06:13,021 --> 01:06:14,726 รู้มั้ยพ่อนี่คือ 1241 01:06:14,751 --> 01:06:16,719 นี่เป็นครั้งแรกที่ 1242 01:06:17,040 --> 01:06:19,897 พ่อไม่ได้พูดถึงโรงเรียนประจำหรืออนาคตของผม 1243 01:06:19,922 --> 01:06:21,744 ขอบคุณที่พูดถึง พ่ออยากจะ- 1244 01:06:21,778 --> 01:06:23,314 ไม่ๆๆๆๆๆๆๆ 1245 01:06:23,347 --> 01:06:25,048 ไม่เอา 1246 01:06:25,081 --> 01:06:27,644 - ไม่เป็นไร ฉันจะเก็บเอง - ผมอยากทำ 1247 01:06:27,717 --> 01:06:29,819 ขอบคุณ น่ารักจริงๆ 1248 01:06:29,853 --> 01:06:31,388 - ผมจะช่วย - นายช่วยได้ 1249 01:06:31,422 --> 01:06:33,221 - ลุกมาเลย - ขอบคุณ 1250 01:06:33,255 --> 01:06:35,480 - เอาล่ะซุปเปอร์สตาร์ - ได้เลยครับ 1251 01:06:36,000 --> 01:06:38,468 ที่จริงแล้วมันเกินกว่าที่ฉันจะทำได้ 1252 01:06:43,567 --> 01:06:44,636 ขอบคุณนะ 1253 01:06:44,669 --> 01:06:45,770 มันดีมากจริงๆ 1254 01:06:45,803 --> 01:06:47,371 มันเยี่ยมมาก 1255 01:06:47,404 --> 01:06:48,469 เราต้องการมัน 1256 01:06:49,219 --> 01:06:50,428 ทั้งหมดคือคุณ 1257 01:06:50,975 --> 01:06:52,707 ขอบคุณค่ะ 1258 01:06:54,578 --> 01:06:56,781 - ผมจะเก็บที่เหลือ - ไม่ อย่าไป 1259 01:06:58,028 --> 01:06:59,570 ปล่อยให้พวกเขาเก็บ 1260 01:07:06,523 --> 01:07:08,325 ผมคิดว่าผมอาจจะสูญเสียธุรกิจ 1261 01:07:09,326 --> 01:07:10,700 เฮ้ 1262 01:07:11,763 --> 01:07:13,731 อย่าคุยเรื่องงาน โอเค? 1263 01:07:44,383 --> 01:07:47,564 อยู่นี่แหละ คุณไม่อยากกลับไปที่นั่นหรอก 1264 01:07:48,766 --> 01:07:51,268 โอ้ววว ได้เลย 1265 01:07:51,301 --> 01:07:54,368 อเล็กซ่า เล่นวันเดอร์วอลล์ของโอเอซิส 1266 01:07:54,393 --> 01:07:56,540 - เปิดเพลงวันเดอร์วอลล์รีมาสเตอร์ของโอเอซิส 1267 01:07:56,573 --> 01:07:58,876 - ชาร์ลี! - โทษที ล้อเล่น 1268 01:08:26,536 --> 01:08:29,674 ฟิล นายต้องพาฉันผ่านเรื่องนี้ เหมือนฉันเป็นเด็ก 1269 01:08:29,705 --> 01:08:32,777 เริ่มต้นด้วยคำว่าพักงาน นั่นหมายความว่ายังไง? 1270 01:08:46,372 --> 01:08:48,358 จะพักงานครูพละได้ยังไง? 1271 01:08:50,728 --> 01:08:54,699 ฉันทำวิดีโอออกกำลังกายทั้งหมด เด็กๆจะได้ทำเองได้ 1272 01:09:07,344 --> 01:09:09,346 ฉันไปคอบร้าไม่ได้ 1273 01:09:09,379 --> 01:09:11,548 รู้รึเปล่าว่าคอบร้าแพงแค่ไหน? 1274 01:09:13,651 --> 01:09:17,021 พวกเขาเลยเรียกมันว่าคอบร้า เพื่อทำให้กลัวไงล่ะ 1275 01:09:36,941 --> 01:09:40,044 รู้อะไรมั้ย? นายไม่ต้องมา คืนโป๊กเกอร์อีกต่อไป 1276 01:09:44,782 --> 01:09:47,084 พรุ่งนี้ผมว่าเราน่าจะไปเที่ยวที่มอนทอคกัน 1277 01:09:47,118 --> 01:09:48,820 คุณคิดว่าไง? 1278 01:09:49,633 --> 01:09:51,556 ค่ะ นั่นเป็นความคิดที่ดี 1279 01:09:51,581 --> 01:09:52,682 ดีเลย 1280 01:11:13,470 --> 01:11:14,872 เฮ้ 1281 01:11:14,906 --> 01:11:16,140 สั้นๆนะ 1282 01:11:16,173 --> 01:11:18,408 ผมแค่อยากจะขอบคุณ 1283 01:11:20,077 --> 01:11:22,713 เมื่อคืนผมได้รับข้อความจากแอนนี่ 1284 01:11:22,747 --> 01:11:25,049 เธอชวนผมไปปาร์ตี้ในเมืองคืนนี้ 1285 01:11:25,082 --> 01:11:26,183 แอนนี่ สาวมีมน่ะเหรอ? 1286 01:11:26,217 --> 01:11:28,485 ครับ มันได้ผล 1287 01:11:28,518 --> 01:11:29,900 โอ้พระเจ้า มันได้ผล 1288 01:11:29,925 --> 01:11:30,988 ที่ไหน? 1289 01:11:31,022 --> 01:11:33,958 - ที่ดัมโบ้ - ดัมโบ้ โอ้พระเจ้า 1290 01:11:33,991 --> 01:11:35,993 สุดยอดมาก 1291 01:11:36,027 --> 01:11:39,130 - ครับ - มันได้ผลลลล! 1292 01:11:39,163 --> 01:11:41,132 ขอแสดงความยินดีด้วย 1293 01:11:41,165 --> 01:11:43,618 พระเจ้าและนายผ่านอะไรมาตั้งมาก 1294 01:11:43,784 --> 01:11:45,236 เติบโตมาในบ้านหลังนั้นคงจะลำบาก 1295 01:11:45,269 --> 01:11:47,537 และพ่อแม่นายก็เอาแต่พลอดรักกันตลอด 1296 01:11:47,570 --> 01:11:50,573 แม่นายก็มองทุกสิ่งด้วยกล้องจุลทรรศน์ 1297 01:11:50,608 --> 01:11:52,777 และพ่อนาย ก็วิ่งหนีสาวผมบลอนด์คนนั้นไปพักหนึ่ง 1298 01:11:52,810 --> 01:11:54,444 - มันเหมือนกับ- - อะไรนะ? 1299 01:11:55,512 --> 01:11:56,847 สีบลอนด์อะไร? 1300 01:11:58,249 --> 01:11:59,482 อะไร? 1301 01:12:00,359 --> 01:12:03,159 เอ่อ อ่า คือว่า 1302 01:12:07,992 --> 01:12:09,396 ชาร์ลี! 1303 01:12:23,140 --> 01:12:24,208 - ดีจริงๆ - นั่นสิ 1304 01:12:24,241 --> 01:12:26,010 - มันเยี่ยมมาก - ดีใจที่เราไป 1305 01:12:26,043 --> 01:12:28,145 อากาศบริสุทธิ์ทำฉันหิว ฉันอยากกินอะไรแล้วล่ะ 1306 01:12:28,179 --> 01:12:30,417 - โอ้ - แม๊กซ์ 1307 01:12:30,442 --> 01:12:34,251 - เขาเป็นอะไร? - ลูกจะไปไหน? 1308 01:12:34,285 --> 01:12:35,886 เขาพูดอะไรกับคุณรึเปล่า? 1309 01:12:35,920 --> 01:12:37,822 - ก็พูดบางอย่าง - โว้ว 1310 01:12:40,396 --> 01:12:41,666 แม็กซ์! 1311 01:12:42,326 --> 01:12:43,728 ตามเขาไป 1312 01:13:10,193 --> 01:13:11,515 - แม็กซ์? - แม็กซ์ 1313 01:13:15,579 --> 01:13:16,746 แม็กซ์ 1314 01:13:16,778 --> 01:13:18,446 แม็กซ์ หยุดก่อน! 1315 01:13:23,667 --> 01:13:24,875 แม็กซ์ มานี่เร็ว มาๆๆ 1316 01:13:24,900 --> 01:13:26,287 - อย่ายุ่งกับผม - ไม่เป็นไรนะ 1317 01:13:26,312 --> 01:13:27,626 - อย่ายุ่งกับผม - ไม่เป็นไรนะ 1318 01:13:27,651 --> 01:13:29,340 ลงจากรถกัน ลงจากรถ 1319 01:13:29,373 --> 01:13:31,871 ผมไม่แม้แต่จะทำลายรถคันสวยของพ่อได้ 1320 01:13:31,896 --> 01:13:34,649 - ทำไมอยากทำแบบนั้นล่ะ? - เพราะพ่อนอกใจแม่! 1321 01:13:36,080 --> 01:13:38,960 - โอ้พระเจ้า - พ่อมีแฟน 1322 01:13:38,985 --> 01:13:40,386 ไม่ซักหน่อย 1323 01:13:40,684 --> 01:13:42,161 พ่อมี เขาบอกผม 1324 01:13:42,186 --> 01:13:43,514 อะไรนะ? 1325 01:13:44,228 --> 01:13:46,328 โอ้... ลูกรัก... 1326 01:13:46,857 --> 01:13:48,692 แม่จะไม่โกรธหน่อยเหรอ 1327 01:13:48,726 --> 01:13:50,127 ลูกรัก คุณถูกบังคับให้ได้ยิน 1328 01:13:50,161 --> 01:13:52,063 และเห็นสิ่งที่ไม่ควร- 1329 01:13:52,096 --> 01:13:53,364 โมโหสิแม่! 1330 01:13:53,397 --> 01:13:55,132 แม็กซ์ ลูกไม่เข้าใจ โอเค? 1331 01:13:55,166 --> 01:13:56,867 และลูกไม่ควรเข้าใจ 1332 01:13:56,901 --> 01:13:58,269 ฟังพ่อนะ 1333 01:14:00,243 --> 01:14:01,315 - แม๊กซ์ - เดี๋ยวๆๆๆ 1334 01:14:01,340 --> 01:14:02,708 โรซี่ ฟังผมนะ 1335 01:14:05,676 --> 01:14:06,710 ผมขอโทษ 1336 01:14:08,008 --> 01:14:09,180 ฉันรู้ ฟิล 1337 01:14:10,074 --> 01:14:11,749 ฉันรู้ว่าคุณมีแฟนสาว 1338 01:14:12,984 --> 01:14:14,810 - คุณรู้? - ใช่ ฉันรู้สิ 1339 01:14:14,835 --> 01:14:16,583 ฉันแต่งงานกับคุณมาครึ่งชีวิตนะ 1340 01:14:19,924 --> 01:14:21,125 ผมขอโทษจริงๆ 1341 01:14:22,984 --> 01:14:24,443 ไม่ฟิล ฉันสิต้องขอโทษ 1342 01:14:26,043 --> 01:14:27,698 ทำไม? คุณไม่ได้ทำอะไรเลย 1343 01:14:28,863 --> 01:14:29,867 แต่ฉันทำ 1344 01:14:30,901 --> 01:14:34,138 ฉันอยากทำร้ายคุณมาก ฉันเลยนอนกับเทรย์ เรย์โนลด์ 1345 01:14:42,051 --> 01:14:44,144 ฉันคิดว่าถ้าเราใส่ท่อนไม้แล้ว- 1346 01:14:44,169 --> 01:14:45,631 มึง 1347 01:14:45,944 --> 01:14:47,503 - มึง - ฉันรู้ ฉันขอโทษ 1348 01:14:47,528 --> 01:14:48,656 - มึง - ฉันรู้ 1349 01:14:48,681 --> 01:14:50,154 พระเจ้าชาร์ลี 1350 01:14:50,187 --> 01:14:52,022 - ฉันรู้ฉันขอโทษ - มึงเพิ่งทำครอบครัวกุชิบหาย 1351 01:14:52,056 --> 01:14:53,691 ฉันพูดอะไรบางอย่างออกไป 1352 01:14:53,724 --> 01:14:57,094 พระเจ้า มึงสนุกนักเหรอ? มึงสนุกมากเลยรึเปล่า? 1353 01:14:57,119 --> 01:14:59,221 - นายพูดถึงเรื่องอะไร? - ในที่สุดมึงก็ได้แก้แค้น 1354 01:14:59,246 --> 01:15:01,932 - แก้แค้นเหรอ? - เพราะมึงโกรธกูมาก 1355 01:15:01,966 --> 01:15:03,915 มึงโกรธกูมากเรื่องเบรนทรี 1356 01:15:04,148 --> 01:15:07,444 - ฉันไม่ได้โกรธนายเรื่องเบรนทรี - อย่ามาแหลเลย 1357 01:15:07,469 --> 01:15:10,264 นายโกรธตัวเองต่างหาก เพราะนายรู้... 1358 01:15:10,289 --> 01:15:13,004 ที่เอาความคิดฉันไป เก็บไว้กับตัวเอง 1359 01:15:13,029 --> 01:15:14,084 - ของมึง? - เออสิ 1360 01:15:14,109 --> 01:15:16,151 ความคิดของเราชาร์ลี นั่นคือความคิดเรา 1361 01:15:16,176 --> 01:15:19,094 ถ้าเป็นของเราจริง แล้วกูอยู่ที่ไหนในชีวิตมึง!? 1362 01:15:19,746 --> 01:15:21,949 รู้มั้ยว่าฉันพยายามโทรหานายตั้งกี่ครั้ง 1363 01:15:23,037 --> 01:15:25,122 การติดต่อกับนายเหมือนกับ... 1364 01:15:27,124 --> 01:15:29,793 ไม่รู้โว้ย ฉันนึกถึง การเปรียบเทียบที่ถูกต้องไม่ได้ 1365 01:15:29,827 --> 01:15:31,095 แต่มันยากมาก 1366 01:15:32,697 --> 01:15:35,600 ธรรมชาติกำลังพยายามฆ่านาย 1367 01:15:35,944 --> 01:15:37,835 คิดว่าฉันสนใจเรื่องเชี่ยนี้เหรอ? 1368 01:15:38,568 --> 01:15:40,169 นี่คือสิ่งที่นายต้องการ 1369 01:15:40,194 --> 01:15:42,331 นายได้ทุกอย่าง นายมีบ้าน! มีเมีย! 1370 01:15:42,356 --> 01:15:44,518 นายได้ทุกอย่าง! ทุกๆอย่าง! 1371 01:16:08,851 --> 01:16:09,921 เฮ้ 1372 01:16:11,493 --> 01:16:12,870 ฟังก่อน 1373 01:16:13,645 --> 01:16:14,967 จริงๆแล้ว 1374 01:16:15,653 --> 01:16:17,841 เราก็ผิดกันทั้งคู่ 1375 01:16:18,712 --> 01:16:22,761 เห็นได้ชัดว่าเรามีหลายอย่างที่ต้องแก้ไข 1376 01:16:22,786 --> 01:16:26,909 ผมแค่ต้องการให้คุณช่วยคิดเรื่องหนึ่ง 1377 01:16:27,145 --> 01:16:31,855 คุณไปนอนกับเทรย์ เรย์โนลด์สได้ไง? 1378 01:16:31,889 --> 01:16:34,048 มีคนตั้งเยอะตั้งแยะ 1379 01:16:34,182 --> 01:16:37,205 มันเป็นเพราะรอยยิ้มเล็กๆ ของเขาเหรอ? 1380 01:16:37,230 --> 01:16:40,160 หรือเพราะแจ็คเก็ตตัวจิ๋วของเขา? หรืออะไร? 1381 01:16:40,557 --> 01:16:41,691 คุณรักเขามั้ย? 1382 01:16:41,716 --> 01:16:42,783 อะไรนะ? 1383 01:16:44,221 --> 01:16:46,923 ไม่อยู่แล้วฟิล ฉันทำเพราะอยากให้คุณเจ็บ 1384 01:16:47,337 --> 01:16:48,972 ไม่รู้ว่านานแค่ไหนแล้ว 1385 01:16:48,997 --> 01:16:51,730 ฉันทำทุกอย่างด้วยตัวเอง 1386 01:16:52,255 --> 01:16:54,527 ทุกอย่างเพื่อแม๊กซ์ โดยไม่ได้รับความช่วยเหลือจากคุณ 1387 01:16:54,552 --> 01:16:56,180 คุณเอาแต่บ่นพึมพำว่า 1388 01:16:56,213 --> 01:16:58,389 ไม่ได้รับการอัพเกรดจากโรงแรมที่คุณชอบ 1389 01:16:58,414 --> 01:17:01,191 รู้มั้ยว่าสองสามปีที่ผ่านมา คุณไม่ได้เปิดประตูให้ฉันเลย? 1390 01:17:01,418 --> 01:17:04,742 เปิดทำไมล่ะเมื่อฟิล ชรีเวอร์ เข้ามาแล้ว? 1391 01:17:04,867 --> 01:17:05,869 แน่นอน 1392 01:17:05,894 --> 01:17:07,025 มันคล้ายกับบะหมี่งาเย็น 1393 01:17:07,050 --> 01:17:08,917 นั่นคือของกินที่ฉันชอบที่สุดในโลก 1394 01:17:08,942 --> 01:17:11,255 คุณเคยเหลือให้ฉันบ้างมั้ย? 1395 01:17:11,280 --> 01:17:14,164 ไม่ คุณไม่ทำฟิล เพราะคุณคือที่หนึ่ง 1396 01:17:15,762 --> 01:17:17,140 ผมแค่ไม่เข้าใจ 1397 01:17:17,165 --> 01:17:18,766 ตลอดเวลาที่เราบำบัดกัน 1398 01:17:18,791 --> 01:17:21,402 คุณไม่เคยบอกใบ้เรื่องนี้ด้วยซ้ำ 1399 01:17:21,427 --> 01:17:24,875 ความขุ่นเคืองลึกๆ หรืออะไรก็ตาม 1400 01:17:24,908 --> 01:17:26,928 ฉันก็ไม่เคยได้ยินเกี่ยวกับแฟนของคุณเลย 1401 01:17:26,959 --> 01:17:28,982 ฉันแค่รู้ว่าคุณต้องเคยนอนกับคนอื่น 1402 01:17:29,007 --> 01:17:31,086 เพราะคุณเลิกบ่นว่าไม่ได้อึ๊บ 1403 01:17:31,242 --> 01:17:34,505 - ผมไม่เคยบ่นว่าไม่ได้อึ๊บ - เหรอ? แล้วตอนนั้นคืออะไร? 1404 01:17:34,701 --> 01:17:37,529 ผมบอกว่าเราขาดความใกล้ชิด นั่นคือเรื่องจริง 1405 01:17:37,554 --> 01:17:42,309 ไม่ๆ คุณบอกว่าฉันไม่ทำต่อ ตอนที่ฉันอมให้คุณ 1406 01:17:42,334 --> 01:17:43,377 นั่นไม่จริง 1407 01:17:43,737 --> 01:17:45,710 นั่นไม่เป็นความจริง เป็นความเท็จอย่างชัดเจน 1408 01:17:45,735 --> 01:17:50,996 ที่ผมพูดคือ มันดูไม่เหมือนว่าคุณมีความสุข ตอนอมให้ัผม 1409 01:17:51,021 --> 01:17:52,749 - ถ้าเกิดมันมีการอมเกิดขึ้นบ้าง - โอ้พระเจ้า 1410 01:17:52,774 --> 01:17:54,353 ซื่อสัตย์หน่อยเถอะ มันน้อยมากและนานๆที 1411 01:17:54,378 --> 01:17:55,506 เดี๋ยวก่อนๆๆๆ ผมขอโทษ 1412 01:17:55,539 --> 01:17:57,074 ผมขอโทษ ขอโทษ ขอโทษ 1413 01:17:58,638 --> 01:18:01,211 - คุณจะไปที่ไหนตอนนี้? - ฉันจะไปหาพี่ชาย 1414 01:18:01,545 --> 01:18:03,078 ลาก่อน ฟิล 1415 01:18:49,755 --> 01:18:52,532 แม็กซ์ ลงมากินข้าวได้แล้ว 1416 01:19:25,329 --> 01:19:26,647 แม็กซ์? 1417 01:19:31,389 --> 01:19:32,699 แม็กซ์? 1418 01:19:34,505 --> 01:19:35,587 แม็กซ์? 1419 01:19:37,614 --> 01:19:39,343 โรซี่คุณต้องโทรกลับหาผม โอเค? 1420 01:19:39,644 --> 01:19:42,246 ผมหาแม็กซ์ไม่เจอ ไม่รู้ว่าเขาไปไหน 1421 01:19:42,271 --> 01:19:43,533 ผมดูทุกที่แล้ว 1422 01:19:43,580 --> 01:19:45,215 ไม่ได้อยู่ในบ้าน เขาไม่ได้อยู่ข้างนอก 1423 01:19:45,249 --> 01:19:48,545 ไม่รู้ว่าอยู่กับคุณ หรือว่าเขาอยู่กับชาร์ลี ไม่รู้ว่าชาร์ลีอยู่ไหน 1424 01:19:48,585 --> 01:19:51,321 คุณต้องโทรกลับหาผม โอเค? 1425 01:20:15,213 --> 01:20:18,283 โอ้ดูสิว่าไอ้โง่ที่ไหนมา 1426 01:20:18,316 --> 01:20:20,936 โทษที ให้นายเข้าไปไม่ได้ ไอ้อ่อนห้ามเข้า 1427 01:20:20,961 --> 01:20:22,728 ไม่อนุญาตให้ไอ้อ่อนเข้าเด็ดขาด 1428 01:20:22,753 --> 01:20:26,357 - เราดีกันไม่ได้เลยเหรอ? - ไปตายเถอะ สันติ 1429 01:20:26,391 --> 01:20:29,394 ใช่ ไปตายเถอะฟิล 1430 01:20:29,427 --> 01:20:30,663 ฉันต้องคุยกับโรซี่ 1431 01:20:30,696 --> 01:20:32,163 เธอไม่อยากคุยกับนาย 1432 01:20:32,197 --> 01:20:33,732 เธอไม่ต้องอยากเห็นหน้าแกอีก 1433 01:20:33,766 --> 01:20:37,302 เรย์ฟังฉันนะ นี่เป็นเหตุฉุกเฉิน 1434 01:20:37,335 --> 01:20:39,186 ฉันเตือนเธอเรื่องนายแล้ว 1435 01:20:39,217 --> 01:20:40,755 - ฉันเตือนเธอไปแล้ว - เราเตือนแล้ว 1436 01:20:40,780 --> 01:20:43,074 ฉันบอกว่าอย่าไว้ใจชายที่ใส่สูทไปทำงาน 1437 01:20:43,107 --> 01:20:44,242 - ห้ามเลย - เพราะพวกนี้เลวหมด 1438 01:20:44,275 --> 01:20:45,678 - พระเจ้า - แกกับชุดสูท 1439 01:20:46,042 --> 01:20:48,932 ให้หายใจหน่อยตกลงมั้ย? ทำงานในผ้ากันเปื้อนนายเลยไม่เคยชิบหายเหรอ? 1440 01:20:48,957 --> 01:20:50,413 - ไม่เคยชิบหาย - ฉันเคยทีนึง? 1441 01:20:50,438 --> 01:20:52,083 - ไม่เคย - ไม่เคยชิบหายแม้แต่ครั้งเดียว 1442 01:20:52,116 --> 01:20:54,285 นายได้ตั๋วฤดูกาลไปที่ เจ็ตส์, เรย์ 1443 01:20:54,319 --> 01:20:55,788 ไปตายไป 1444 01:20:55,821 --> 01:20:57,238 - ฉันอยากคุยกับโรซี่ - ไปจากที่นี่ซะ 1445 01:20:57,263 --> 01:20:58,668 - ฉันจะคุยกับเมียฉัน - เฮ้โย่แฟรงค์ 1446 01:20:58,693 --> 01:21:01,426 โรซี่ แม็กซ์อยู่กับคุณรึเปล่า? 1447 01:21:01,459 --> 01:21:04,056 - ผมหาลูกชายเราไม่เจอ - ว่าไงนะ? 1448 01:21:04,081 --> 01:21:06,782 - ไม่ คุณไม่ต้องคุยกับเขา - เขาอยู่ไหน? 1449 01:21:08,905 --> 01:21:10,974 ซันเจย์ไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 1450 01:21:12,422 --> 01:21:14,205 เอาล่ะ เรามาลอง 1451 01:21:15,306 --> 01:21:17,108 พระเจ้า เขามีเพื่อนคนอื่นอีกมั้ย? 1452 01:21:18,373 --> 01:21:19,652 แล้วชาร์ลีล่ะ? 1453 01:21:19,677 --> 01:21:20,976 - ชาร์ลี? - ชาร์ลีเป็นใคร? 1454 01:21:21,009 --> 01:21:22,032 ใช่ไอ้ชาร์ลีคือใคร? 1455 01:21:22,057 --> 01:21:24,571 เพื่อนของฟิล เขาอยู่กับเรา 1456 01:21:24,596 --> 01:21:26,921 - ในแฮมป์ตันส์เหรอ? - ในแฮมป์ตันส์? 1457 01:21:26,968 --> 01:21:29,479 ฟิลบอกว่ามันอันตรายเกินไปที่เราจะออกมา 1458 01:21:29,504 --> 01:21:31,356 เออใช่ พี่ก็เปิดร้านอยู่ 1459 01:21:31,608 --> 01:21:34,478 สงครามนิวเคลียร์ ก็หยุดพิซซ่าในนิวยอร์กไม่ได้ 1460 01:21:34,503 --> 01:21:35,761 สงครามนิวเคลียร์ 1461 01:21:35,794 --> 01:21:38,363 - รอที่นี่ เผื่อว่าแม็กซ์จะโผล่มา - คุณจะไปไหน? 1462 01:21:38,396 --> 01:21:40,431 - ผมต้องไปหาชาร์ลี - แค่โทรหาเอาไม่ได้เหรอ? 1463 01:21:40,465 --> 01:21:43,589 - ผมไม่มีเบอร์เขา - โอ้คนเร่ร่อนนี่เอง 1464 01:22:00,191 --> 01:22:01,357 คุณดันน์ครับ? 1465 01:22:02,287 --> 01:22:04,455 - คุณนายดันน์อยู่บ้านมั้ยครับ - ใครอยู่ข้างนอกนั่นน่ะ? 1466 01:22:04,675 --> 01:22:07,227 คุณนายดันน์ผมฟิล ไชร์เวอร์จำผมได้มั้ย? 1467 01:22:07,547 --> 01:22:10,499 ยังเอาจากเขาไปไม่พออีกเหรอ? 1468 01:22:11,162 --> 01:22:12,751 คุณดันน์ครับ เขาอยู่บ้านหรือเปล่า? 1469 01:22:12,776 --> 01:22:13,777 เขาไม่อยู่ 1470 01:22:13,802 --> 01:22:15,500 ฉันไม่เห็นเขาเลยตั้งแต่เขาจากไป 1471 01:22:15,533 --> 01:22:17,898 คุณขอให้เขาอยู่ในประเทศ 1472 01:22:18,967 --> 01:22:21,204 รู้มั้ยครับว่าเขาจะอยู่ที่ไหน? 1473 01:22:24,309 --> 01:22:25,510 นั่นแม็กซ์ ไชร์เวอร์รึเปล่า? 1474 01:22:25,543 --> 01:22:27,780 ทำไมไอ้ขี้แพ้นั่นถึงมานี่ได้? 1475 01:22:34,452 --> 01:22:37,607 เข้าหรือออกรูปหล่อ อย่ากระโตกกระตากล่ะ 1476 01:22:39,190 --> 01:22:40,592 ได้ 1477 01:22:40,626 --> 01:22:42,090 ตามนั้น 1478 01:22:44,915 --> 01:22:45,916 ชาร์ลี 1479 01:22:47,332 --> 01:22:48,600 ฟิลเหรอ? 1480 01:22:52,604 --> 01:22:54,673 แม่นายบอกว่าฉันจะเจอนายที่นี่ 1481 01:22:54,707 --> 01:22:56,405 ไปหาแม่ฉันมา? 1482 01:22:57,342 --> 01:22:58,562 ฟังนะชาร์ลี 1483 01:22:59,477 --> 01:23:01,301 - ฉัน... - รู้จักที่นี่มั้ย? 1484 01:23:02,413 --> 01:23:03,864 ที่ไหน? 1485 01:23:04,549 --> 01:23:06,379 เป็นที่โปรดของซาร่า 1486 01:23:08,219 --> 01:23:10,689 และตอนเธอป่วย เธอจะอยากมาที่นี่ 1487 01:23:11,984 --> 01:23:13,324 ทุกวัน 1488 01:23:13,959 --> 01:23:15,630 ซาราห์เป็นเมียฉัน 1489 01:23:18,236 --> 01:23:20,437 ตอนที่พวกเขาบอกว่าเธอจะไม่... 1490 01:23:26,283 --> 01:23:29,556 ฉันแค่ไม่อย่าเปินคนขี้โมโหแล้ว มันแปลกเหรอ? 1491 01:23:31,069 --> 01:23:32,503 ไม่เป็นไร รู้มั้ย? 1492 01:23:33,612 --> 01:23:35,714 ฉันไม่ได้โกรธนาย ฉันไม่ได้โกรธเรื่องเบรนทรี 1493 01:23:37,582 --> 01:23:38,896 มันโอเค 1494 01:23:40,251 --> 01:23:42,553 และนายคิดถูก นายไม่สามารถ 1495 01:23:42,587 --> 01:23:45,490 นายไม่สามารถพาใครมาเจอสภาพของฉัน 1496 01:23:45,523 --> 01:23:47,760 ในการประชุมกับนักการเงินที่มีศักยภาพ 1497 01:23:47,793 --> 01:23:50,247 นายรู้จักฉัน รู้จักฉันดี 1498 01:23:53,278 --> 01:23:55,080 คงรู้จักฉันดีกว่าใครๆ 1499 01:23:56,669 --> 01:23:57,840 เว้นแค่ซาราห์ 1500 01:23:58,536 --> 01:24:00,538 ชาร์ลี ทำไมนายไม่บอกฉันเรื่องนี้ 1501 01:24:00,571 --> 01:24:03,089 พยายามแล้ว นายไม่ได้รับข้อความ 1502 01:24:08,125 --> 01:24:11,079 ฉันขอโทษจริงๆ เพื่อน ฉันทำครอบครัวนายพัง 1503 01:24:11,104 --> 01:24:14,787 - และฉันทำพังไปหมด - ฟังฉัน ฉันขอโทษ โอเค 1504 01:24:14,820 --> 01:24:17,623 - เพราะเองที่ทำมันพัง - บอกแล้วว่าไม่เป็นไร 1505 01:24:17,656 --> 01:24:20,525 ฟังนะชาร์ลี ตอนนี้ฉันอยากให้นายช่วย แม็กซ์หายตัวไป 1506 01:24:20,558 --> 01:24:23,862 - ไงนะ? - รู้มั้ยว่าเขาจะไปไหน? 1507 01:24:27,078 --> 01:24:28,451 ฉันเอ่อ... 1508 01:24:30,769 --> 01:24:34,707 - มีโอกาสที่ฉันจะบอกเขาไปปาร์ตี้ - ปาร์ตี้? 1509 01:24:34,740 --> 01:24:38,010 ฉันขอโทษ ฉันบอกให้เขาไปปาร์ตี้ที่บ้านดัมโบ้ 1510 01:24:39,822 --> 01:24:43,281 รู้แล้วโรซี่ เขาอยู่ที่งานปาร์ตี้ในดัมโบ้ 1511 01:24:43,314 --> 01:24:45,019 ฉันคิดว่ามันงานปาร์ตี้ 1512 01:24:59,631 --> 01:25:00,766 ให้ตายเถอะ 1513 01:25:00,799 --> 01:25:02,567 คนเยอะมาก 1514 01:25:02,600 --> 01:25:03,869 เราทุกคนจะติดไวรัสกันใช่มั้ย? 1515 01:25:03,902 --> 01:25:06,805 ได้ยินมาจาก NPR ว่าไวรัสกลายพันธุ์ได้ 1516 01:25:06,839 --> 01:25:09,574 ไม่รู้สิ โจ โรแกนบอกว่าเราทุกคนไม่เป็นไร 1517 01:25:10,676 --> 01:25:12,745 สวมแมสซะ เราจะเข้าไป 1518 01:25:12,778 --> 01:25:14,482 ไปหาลูกนายกัน 1519 01:25:18,616 --> 01:25:19,631 คุณอยากจะ? 1520 01:25:19,656 --> 01:25:21,754 ผมอยากสุภาพแต่ท่าทางจะไม่ค่อยดี 1521 01:25:21,787 --> 01:25:24,534 คุณไปก่อนแล้วผมจะตามไป 1522 01:25:27,292 --> 01:25:28,960 เริ่มจะมันส์ขึ้นมาแล้ว 1523 01:25:30,763 --> 01:25:32,698 - พวกคุณทุกคนควรกลับบ้าน - แกสิกลับบ้าน 1524 01:25:32,731 --> 01:25:34,432 ปาร์ตี้นี้จะทำให้คุณป่วย 1525 01:25:34,465 --> 01:25:36,434 - คุณทำบรรยากาศเสียหมด - พวกคุณจะถูกจับ 1526 01:25:36,467 --> 01:25:38,737 - ไปตายซะไอ้เวร - ฉันเป็นพ่อที่ดี 1527 01:25:41,740 --> 01:25:44,408 ฉันจะไปทางนี้ พวกฉันจะไปทางนี้ 1528 01:25:44,442 --> 01:25:46,712 ฉันพยายามที่จะไปทางนี้ เฮ้ 1529 01:26:02,360 --> 01:26:03,862 ฉันต้องออกไป! 1530 01:26:04,529 --> 01:26:06,965 ฉันต้องไปแล้ว! ให้ฉันออกไป! 1531 01:26:06,999 --> 01:26:08,033 แม็กซ์? 1532 01:26:08,934 --> 01:26:10,025 แม็กซ์? 1533 01:26:10,903 --> 01:26:12,070 แม็กซ์? 1534 01:26:12,104 --> 01:26:14,472 พวกคุณเห็นเด็กมั้ย? 1535 01:26:14,505 --> 01:26:16,340 พวกคุณ? ขอโทษนะ 1536 01:26:16,374 --> 01:26:17,606 แม็กซ์? 1537 01:26:17,876 --> 01:26:18,911 แม็กซ์? 1538 01:26:23,649 --> 01:26:26,827 แม็กซ์? ขอโทษจริงๆค่ะ ขอโทษ 1539 01:26:26,852 --> 01:26:29,621 ไม่เป็นไรเข้ามาดิ ไม่จำกัดอายุหรอก 1540 01:26:29,655 --> 01:26:32,490 งั้นเหรอ เธอไม่ใช่ไอ้งั่งหรอกเหรอ? 1541 01:26:32,523 --> 01:26:34,927 เธอน่ะ สาวน้อย หนีไป 1542 01:26:34,960 --> 01:26:37,008 แม็กซ์? 1543 01:26:39,564 --> 01:26:41,099 โอ้เฮ้ 1544 01:26:45,904 --> 01:26:47,039 นายมันอัจฉริยะ 1545 01:26:48,807 --> 01:26:50,042 ดีมั้ย? 1546 01:26:50,075 --> 01:26:53,045 ไม่ รสชาติเหมือนคลอร็อกซ์แต่ก็ขอบคุณ 1547 01:26:53,078 --> 01:26:54,112 แม็กซ์? 1548 01:26:56,014 --> 01:26:57,448 เฮ้ เจอมั้ย? 1549 01:26:57,481 --> 01:26:59,417 ไม่ หาเขาไม่เจอ 1550 01:26:59,450 --> 01:27:01,086 - บ้าชิบ - กดค้างไว้หนึ่งวินาที 1551 01:27:01,119 --> 01:27:02,888 นี่สาวน้อย 1552 01:27:02,921 --> 01:27:04,488 เธอชื่อแอนนี่ ลาซาร์รึเปล่า? 1553 01:27:05,090 --> 01:27:06,091 ฉันไม่รู้จักคุณ 1554 01:27:06,124 --> 01:27:07,826 แม็กซ์ ไชรเวอร์ รู้จักเขามั้ย? 1555 01:27:07,860 --> 01:27:10,062 - ค่ะ - เจอเขามั้ย? 1556 01:27:10,095 --> 01:27:12,496 - ค่ะ - คนที่วิ่งหนีไปเหรอ? 1557 01:27:12,530 --> 01:27:14,066 ใช่ใช่ เขาชอบ- 1558 01:27:14,099 --> 01:27:16,134 อะไรนะ? คนที่วิ่งหนี? 1559 01:27:16,168 --> 01:27:17,903 เขาชอบตื่นตระหนก แล้วก็- 1560 01:27:17,936 --> 01:27:19,137 ก็อะไร? ไปที่ไหน? 1561 01:27:19,171 --> 01:27:21,006 ฉันจะพูดเจาะจงมากกว่านี้ได้ยังไง? 1562 01:27:21,039 --> 01:27:22,641 จะพูดเจาะจงมากกว่านี้ได้ยังไง? 1563 01:27:22,674 --> 01:27:25,677 อะไรจะเจาะจงไปกว่า ใช่ เช่น- 1564 01:27:25,711 --> 01:27:26,979 เขาไปทางนั้น 1565 01:27:27,012 --> 01:27:28,814 ขอบคุณ 1566 01:27:28,847 --> 01:27:30,548 จะบอกอะไรให้นะ 1567 01:27:30,581 --> 01:27:34,452 เธอเพิ่งพลาดโอกาส กับมีมหลอดขั้นเทพ 1568 01:27:34,485 --> 01:27:35,754 มีมหลอดคือไรอะ? 1569 01:27:35,787 --> 01:27:37,155 ก็เหมือนกับผู้ชายที่ทำสิ่งต่างๆ 1570 01:27:37,189 --> 01:27:40,158 ที่เขาออกแบบภาพและใส่ความตลก 1571 01:27:40,192 --> 01:27:43,829 อา ช่างแม่ง! 1572 01:27:49,533 --> 01:27:50,736 อยู่นั่นไง แม๊กซ์ 1573 01:27:50,769 --> 01:27:52,068 เฮ้ๆ 1574 01:27:54,172 --> 01:27:55,361 แม๊กซ์ 1575 01:27:57,242 --> 01:27:58,295 แม็กซ์ ไง 1576 01:27:58,944 --> 01:28:00,544 ชาร์ลี? 1577 01:28:00,578 --> 01:28:02,080 ที่นี่สวยดีนะ 1578 01:28:03,849 --> 01:28:05,951 ฉันก็มีเหมือนกันแถวเซ็นทรัลพาร์ค 1579 01:28:07,185 --> 01:28:08,249 มีเหมือนกันเหรอ? 1580 01:28:09,788 --> 01:28:12,124 สบายดีมั้ย เกิดอะไรขึ้น? 1581 01:28:12,495 --> 01:28:13,862 ผมตื่นตระหนก 1582 01:28:14,860 --> 01:28:16,028 เราทุกคนกังวล 1583 01:28:16,061 --> 01:28:17,420 พวกเรามาที่ปาร์ตี้เพื่อตามหานาย 1584 01:28:18,764 --> 01:28:20,032 เราเหรอ? 1585 01:28:20,065 --> 01:28:22,067 ใช่ฉัน แม่นาย พ่อนาย 1586 01:28:23,702 --> 01:28:24,770 พวกเขาคงโมโหมาก 1587 01:28:24,803 --> 01:28:25,837 - ไม่ - โมโหแน่ 1588 01:28:25,862 --> 01:28:28,485 - ชาร์ลี พวกเขาต้องคลั่งแน่ - ไม่ๆๆๆ พวกเขาไม่โมโห 1589 01:28:28,832 --> 01:28:33,211 ฉันคิดว่ามันคงเลยจุดนั้นไปแล้ว พวกเขาไม่โกรธหรอก เพราะพวกเขากลัวมาก 1590 01:28:33,245 --> 01:28:34,578 นายไม่เป็นไรหรอก 1591 01:28:36,081 --> 01:28:37,119 ทำไมผมถึงมา? 1592 01:28:38,216 --> 01:28:40,819 ชาร์ลี ผมไม่รู้ว่าทำไมผมถึงมาปาร์ตี้นี้ 1593 01:28:40,852 --> 01:28:42,120 ฉันควรจะบอกนาย 1594 01:28:43,155 --> 01:28:46,224 ฉันแน่ใจว่าพ่อนายบอก นายไม่ควรฟังคำพูดฉัน 1595 01:28:47,225 --> 01:28:49,493 ฉันเป็นไอ้งั่ง 100% 1596 01:28:50,150 --> 01:28:52,319 ครั้งนึงเมื่อไม่นานมานี้ 1597 01:28:52,344 --> 01:28:55,466 ฉันดื่มน้ำแกงเผ็ดหมดขวด เพราะนึกว่ามันเป็นน้ำซุป 1598 01:28:58,937 --> 01:29:01,039 - คุณงี่เง่าจริงๆ - ใช่งี่เง่ามาก 1599 01:29:03,141 --> 01:29:06,111 ผมอยากให้ทุกอย่างกลับมาเป็นปกติ 1600 01:29:09,214 --> 01:29:10,282 ผมต้องการแค่นั้น 1601 01:29:10,315 --> 01:29:12,184 นายจะรู้สึกเป็นปกติอีกครั้ง 1602 01:29:12,217 --> 01:29:14,686 มันจะไม่ปกติอย่างที่เคยรู้สึกมาก่อน 1603 01:29:14,720 --> 01:29:17,789 แต่มันจะเป็นเหมือนปกติ ที่นายรู้สึกต่อจากนี้ไป 1604 01:29:17,823 --> 01:29:19,224 ประมาณว่านิวนอมอลน่ะ 1605 01:29:20,306 --> 01:29:21,579 คืออะไร? 1606 01:29:23,061 --> 01:29:24,296 นายต้องเจอเรื่องบ้าง 1607 01:29:24,329 --> 01:29:26,597 มีรอยถลอกและรอยฟกช้ำ 1608 01:29:26,631 --> 01:29:28,121 เหมือนกับเมืองนี้ 1609 01:29:29,201 --> 01:29:32,064 กี่ครั้งแล้วที่ได้ยินคนพูดว่า นิวยอร์กตายแล้วในช่วงสุดท้าย 1610 01:29:32,226 --> 01:29:34,673 พระเจ้ารู้ว่ากี่ปี? 1611 01:29:34,706 --> 01:29:35,707 ด้วยเหตุผลอะไร? 1612 01:29:37,342 --> 01:29:39,577 ตรงนั้นมีตึกระฟ้าที่ใหญ่ที่สุดสองแห่ง 1613 01:29:39,611 --> 01:29:41,813 ที่นายเคยเห็นมาทั้งชีวิต 1614 01:29:41,847 --> 01:29:43,248 มีผู้ชายฝรั่งเศสบ้าคนนึง 1615 01:29:43,281 --> 01:29:45,784 เดินข้ามมันด้วยเชือกเส้นเดียว 1616 01:29:45,817 --> 01:29:47,652 และโลกทั้งใบที่บ้าคลั่งกับเรื่องนั้น 1617 01:29:50,088 --> 01:29:51,656 แล้วทันใดนั้นพวกเขาก็ 1618 01:29:52,891 --> 01:29:54,292 อาคารเหล่านั้นก็ไม่อยู่แล้ว 1619 01:29:56,013 --> 01:29:59,197 แต่เมืองก็ดำเนินต่อไป และมันก็ฟื้นตัวขึ้นมาใหม่เรื่อยๆ 1620 01:30:01,867 --> 01:30:04,136 พวกเขาพบวิธี ที่จะรู้สึกเป็นปกติอีกครั้ง 1621 01:30:06,084 --> 01:30:07,484 นายก็จะเจอ 1622 01:30:08,295 --> 01:30:09,307 ครับ 1623 01:30:10,286 --> 01:30:13,812 ฉันใช้เวลาประมาณสามวันกว่าจะรู้สึก เป็นปกติอีกครั้งหลังจากเหตุการณ์แกงเผ็ด 1624 01:30:15,554 --> 01:30:18,901 - นายคงหิวแล้วไปหาเบคอน ไข่ และชีสกินกัน? - เอาล่ะไปกันเลยพ่อหนุ่มร่างยักษ์ 1625 01:30:18,926 --> 01:30:22,559 นายไม่ต้องเรียกฉันว่าพ่อหนุ่มร่างยักษ์ เราจะไปกินเบคอนไข่ชีส เขาไม่เป็นไร 1626 01:30:22,584 --> 01:30:23,955 แม่ 1627 01:31:33,498 --> 01:31:35,734 รู้มั้ยตอนอยู่ที่บ้านแม่ของฉัน และฉันก็เป็นแบบ 1628 01:31:35,759 --> 01:31:38,029 มองผ่านกระดาษเก่าๆ และฉัน 1629 01:31:38,063 --> 01:31:41,433 เป็นจุดเริ่มต้นของมัน เหมือนแก่นของมัน 1630 01:31:41,466 --> 01:31:42,767 แต่จริงๆฉันคิด 1631 01:31:43,588 --> 01:31:46,037 ฉันอาจจะเจอยูนิคอร์นเพื่อนาย 1632 01:31:47,812 --> 01:31:49,708 ฉันคิดว่านายเอาเองเลยคราวนี้ 1633 01:31:49,741 --> 01:31:50,842 ทั้งหมดของนาย 1634 01:31:52,191 --> 01:31:55,160 ให้ฉันเอาเหรอ? ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงกับมัน 1635 01:31:55,185 --> 01:31:56,653 รู้อะไรมั้ย? 1636 01:31:56,678 --> 01:31:58,513 ฉันโทรหาเพื่อนสอ สามคนได้ 1637 01:31:59,339 --> 01:32:01,673 ฉันคิดว่าพวกเขาคงสนใจอยากรู้จักนาย 1638 01:32:03,950 --> 01:32:07,058 รู้จักกับฉัน? ดูฉันสิ ฟิล มองมาที่ฉันสิ 1639 01:32:08,587 --> 01:32:09,621 นายจะไม่เป็นไร 1640 01:32:11,251 --> 01:32:12,831 แล้วนายจะทำอะไร? 1641 01:32:15,192 --> 01:32:17,461 ฉันจะใช้เวลากับครอบครัวมากขึ้น 1642 01:32:42,868 --> 01:32:44,006 ลูก 1643 01:32:44,763 --> 01:32:45,997 เอาอะไรมั้ย? 1644 01:32:46,478 --> 01:32:48,313 ผมง่วง 1645 01:32:48,338 --> 01:32:50,678 - อยากได้อะไรพ่ออยู่ข้างล่างนะ - ผมโอเค 1646 01:32:50,703 --> 01:32:52,105 แม่ก็อยู่ข้างล่าง 1647 01:32:52,130 --> 01:32:53,698 พ่อ 1648 01:32:53,723 --> 01:32:55,051 ผมโอเค 1649 01:32:56,718 --> 01:32:57,809 ตกลง 1650 01:32:59,951 --> 01:33:01,012 คือว่า 1651 01:33:01,624 --> 01:33:03,481 หากโรงเรียนเปิดในฤดูใบไม้ร่วง 1652 01:33:04,279 --> 01:33:07,285 - แต่ถ้าลูกยังอยากอยู่ที่นี่- - ถ้าโรงเรียนเปิด 1653 01:33:07,319 --> 01:33:08,931 ผมอยากไป 1654 01:33:13,626 --> 01:33:14,660 ตกลง 1655 01:33:16,248 --> 01:33:17,649 แต่ว่า 1656 01:33:17,674 --> 01:33:18,973 ถ้ามีอะไรแปลกๆ 1657 01:33:19,905 --> 01:33:23,475 หรือผมอยากกลับบ้าน ผมทำได้มั้ย? 1658 01:33:26,259 --> 01:33:27,472 แน่นอน 1659 01:33:49,150 --> 01:33:50,195 สวัสดี 1660 01:33:50,229 --> 01:33:51,830 ผมเข้าใจนะถ้าคุณอยากจะไป 1661 01:33:51,864 --> 01:33:56,635 ผมพูดได้เต็มปากว่า ผมทำผิดพลาดอย่างโง่เขลาและเห็นแก่ตัว 1662 01:33:58,650 --> 01:33:59,795 ค่ะ 1663 01:34:01,273 --> 01:34:02,341 ผมจะทำทุกอย่าง 1664 01:34:02,374 --> 01:34:05,844 ผมจะกลับไปบำบัด ทำทุกอย่างที่คุณต้องการ 1665 01:34:05,878 --> 01:34:09,081 ผมจะทำทุกวิถีทางเพื่อแก้ไขปัญหานี้ 1666 01:34:10,616 --> 01:34:12,091 ทำให้เราดีขึ้น 1667 01:34:14,486 --> 01:34:16,221 ฉันไม่รู้จริงๆว่าฉันไหวรึเปล่า 1668 01:34:25,089 --> 01:34:26,974 มาลองดูกัน 1669 01:34:41,313 --> 01:34:45,784 - ไง ผมหวังว่าจะเจอคุณ - พระเจ้า ว่าไง 1670 01:34:47,319 --> 01:34:48,487 สวัสดี 1671 01:34:48,520 --> 01:34:50,255 คุณกลับมาแล้ว 1672 01:34:50,289 --> 01:34:54,126 ครับ มันยากที่จะอยู่ห่างจากที่นี่ 1673 01:34:57,203 --> 01:34:58,670 คุณอยากเข้ามามั้ย? 1674 01:34:59,798 --> 01:35:01,367 ครับ 1675 01:35:01,400 --> 01:35:04,536 ผมอยู่ท่ามกลางผู้คนมากมายไม่นานมานี้ 1676 01:35:04,570 --> 01:35:06,305 เลยไม่รู้ว่าปลอดภัยมั้ย 1677 01:35:06,338 --> 01:35:07,941 อืมม 1678 01:35:07,974 --> 01:35:10,442 ฉันรู้สึกเหมือนธรรมชาติพยายามฆ่าฉันตลอดเวลา 1679 01:35:10,476 --> 01:35:13,445 งั้น ถ้ามาได้ก็ดีนะ 1680 01:35:13,479 --> 01:35:15,243 ธรรมชาติเป็นสัตว์ร้ายสินะ? 1681 01:35:16,964 --> 01:35:18,366 ตกลงผมจะไป 1682 01:35:20,519 --> 01:35:23,103 ถ้าผมตรวจราปิดเทสแล้วเราอึ๊บกันได้มั้ย? 1683 01:35:24,757 --> 01:35:27,526 ถ้าคุณทำ PCR บางทีเราอาจทำกันมากกว่านั้น 1684 01:35:27,559 --> 01:35:29,862 - โอ้พระเจ้าไปรักษาด่วนกัน - ใช่ ไปกัน 1685 01:35:30,945 --> 01:35:33,265 ผมเห็นที่นึงบนถนนสาย 27 มันห่างออกไปประมาณหนึ่งไมล์ 1686 01:35:33,298 --> 01:35:34,633 ผมจะวิ่งไปที่นั่นก็ได้ 1687 01:35:37,269 --> 01:35:39,471 - โคตรเงี่ยนเลย - ไม่เคยเงี่ยนขนาดนี้มาก่อน 1688 01:35:39,505 --> 01:35:40,606 ไม่เคยเลยในชีวิต 1689 01:35:40,639 --> 01:35:44,443 ผมเดินไปทั่วแบบ อย่าแตะต้องฉันนะ 1690 01:35:44,476 --> 01:35:45,844 - แน่นอน - จะระเบิดอยู่แล้ว