1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,291 --> 00:00:44,750 Verscholen achter de wolken, in de heuvels van Noord-India… 4 00:00:44,833 --> 00:00:46,458 …ligt ons stadje Riverdale. 5 00:00:46,541 --> 00:00:49,541 Het werd in 1914 gebouwd, door Sir John Riverdale. 6 00:00:49,625 --> 00:00:52,458 Wist u dat Sir Riverdale een Britse officier was… 7 00:00:52,541 --> 00:00:54,750 …die in Bombay werd gestationeerd? 8 00:00:54,833 --> 00:00:59,541 Of hij z'n werk goed deed is onbekend, maar emotioneel was hij erg overweldigd. 9 00:00:59,625 --> 00:01:02,375 Hij werd verliefd op de zon, de Arabische Zee… 10 00:01:02,458 --> 00:01:06,791 …de planten, de zoetwaren, en een mooi lokaal meisje genaamd Sitara. 11 00:01:08,666 --> 00:01:10,208 Vier kinderen later… 12 00:01:10,291 --> 00:01:14,375 …ging hij op een dag jagen met z'n vriend, de prins van Sarna. 13 00:01:17,791 --> 00:01:20,166 Wederom was hij emotioneel overweldigd. 14 00:01:20,250 --> 00:01:23,583 Hij werd verliefd op de blauwe lucht en de groene bergen. 15 00:01:24,250 --> 00:01:29,666 Ze legden al hun spaargeld bijeen en huurden land van de prins z'n vader… 16 00:01:29,750 --> 00:01:31,500 …de maharadja van Sarna. 17 00:01:33,083 --> 00:01:37,375 Ze bouwden een nieuwe stad voor mensen die net als zijn familie… 18 00:01:37,458 --> 00:01:40,291 …half Brits en half Indiaas waren. 19 00:01:40,375 --> 00:01:42,666 De Engels-Indiase gemeenschap. 20 00:01:43,333 --> 00:01:45,333 Toen werd India onafhankelijk. 21 00:01:45,416 --> 00:01:49,750 De Britten gingen naar huis en men vroeg zich af of men moest blijven of… 22 00:01:49,833 --> 00:01:50,750 NIEUWE NATIE 23 00:01:50,833 --> 00:01:55,250 Velen vertrokken naar Engeland, degenen die van hun land hielden bleven. 24 00:01:55,333 --> 00:01:59,250 Riverdale werd thuis. En het hart van deze stad was Green Park. 25 00:01:59,750 --> 00:02:02,708 Elke inwoner heeft hier een boom geplant. 26 00:02:02,791 --> 00:02:03,916 Met andere woorden… 27 00:02:04,000 --> 00:02:07,375 …hier heeft de gemeenschap letterlijk hun wortels geplant. 28 00:02:15,750 --> 00:02:17,500 Wat is dit mooi. 29 00:02:17,583 --> 00:02:19,583 Dit is Green Park. -Ja, heel mooi. 30 00:02:19,666 --> 00:02:22,541 Het hart en de geschiedenis van Riverdale. 31 00:02:22,625 --> 00:02:24,833 Er is hier een traditie, Plantdag. 32 00:02:25,416 --> 00:02:29,791 Als kinderen 5 worden, planten ze hier met hun ouders een boom. 33 00:02:29,875 --> 00:02:32,083 Er staan namen bij. -De mijne is daar. 34 00:02:32,708 --> 00:02:33,916 Wat bijzonder. 35 00:02:34,583 --> 00:02:38,958 Ik wou dat elke stad zo'n park had. -Sommige dingen zijn het vechten waard. 36 00:02:39,041 --> 00:02:40,833 Is dat zo? -Ja. 37 00:02:40,916 --> 00:02:43,333 Zijn er muzikanten? -Ik speel de sitar. 38 00:02:43,416 --> 00:02:47,208 Leuk. Ik zal iets laten zien. Deze pergola was een muziektent. 39 00:02:47,291 --> 00:02:50,625 Er werd muziek gespeeld, en er werd gedanst. 40 00:02:50,708 --> 00:02:54,125 Deze traditie leeft nog steeds voort, 1914 tot 1964. 41 00:02:55,291 --> 00:02:57,750 Enig idee wie hier als laatste optrad? 42 00:02:57,833 --> 00:02:59,666 Elvis Presley? -Nee. 43 00:02:59,750 --> 00:03:01,416 Mohammed Rafi? -Nee. 44 00:03:01,500 --> 00:03:02,833 Kom, vertel het ons. 45 00:03:02,916 --> 00:03:03,791 The Archies. 46 00:03:03,875 --> 00:03:06,041 Wie zijn The Archies? -Geen idee. 47 00:03:06,125 --> 00:03:08,250 Ik heb nog nooit van ze gehoord. 48 00:03:08,333 --> 00:03:10,791 Kende u vijf jaar geleden The Beatles? 49 00:03:10,875 --> 00:03:14,875 Nee, toch? Let maar op, The Archies gaan de wereld veranderen. 50 00:03:14,958 --> 00:03:18,416 Dan kunt u zeggen, dat u de zanger hebt ontmoet. Ik. 51 00:03:19,458 --> 00:03:21,333 Ben je een zanger? -Ja. 52 00:03:21,833 --> 00:03:26,208 Deze speciale rondleiding is van Andrews Excursies en Reizen. 53 00:03:26,291 --> 00:03:28,083 Geniet van Green Park. 54 00:03:28,166 --> 00:03:30,000 Alstublieft. -Bedankt. 55 00:03:39,333 --> 00:03:40,791 Hou op, Betty. 56 00:03:44,000 --> 00:03:47,500 En zeg dat die jukebox moet stoppen. -Nee, ik hou ervan. 57 00:03:51,333 --> 00:03:54,041 dit is mijn verhaal, luister goed 58 00:03:56,500 --> 00:03:59,541 in mijn woorden, luister goed 59 00:04:01,916 --> 00:04:05,333 het gezoem dat je hoort 60 00:04:07,166 --> 00:04:10,291 is de melodie van de jeugd, luister goed 61 00:04:13,125 --> 00:04:16,083 dit is mijn verhaal, luister goed 62 00:04:18,291 --> 00:04:21,625 je kunt me niet negeren, luister goed 63 00:04:23,916 --> 00:04:26,916 al mijn onmogelijke dromen 64 00:04:29,416 --> 00:04:32,416 liggen voor het grijpen, weet je 65 00:04:34,333 --> 00:04:39,458 in steeds veranderende golven 66 00:04:40,041 --> 00:04:43,333 dit leven stroomt, luister goed 67 00:04:47,666 --> 00:04:49,791 Ze zijn hier om ons te verwelkomen. 68 00:04:49,875 --> 00:04:53,291 Natuurlijk. Je moet zingen voor je avondeten. 69 00:04:53,375 --> 00:04:55,583 Smithers. -Miss Lodge. 70 00:04:55,666 --> 00:04:57,375 Alles klaar voor het feest? 71 00:04:57,458 --> 00:04:59,458 Absoluut. -Bedankt. 72 00:04:59,541 --> 00:05:04,208 we kunnen alles krijgen wat we willen 73 00:05:04,291 --> 00:05:07,541 we kunnen de sterren plukken, als we dat willen 74 00:05:07,625 --> 00:05:14,625 we kunnen bloemen op rotsen laten groeien, als we dat willen 75 00:05:28,875 --> 00:05:30,333 luister goed 76 00:05:31,500 --> 00:05:32,333 luister goed 77 00:05:34,375 --> 00:05:36,333 RIVERDALE BERGSTATION - INDIA 78 00:05:36,416 --> 00:05:39,833 ik voel me een nieuwe man, mijn liefste 79 00:05:42,083 --> 00:05:45,458 er zijn zonnige swingende blauwe luchten 80 00:05:47,541 --> 00:05:50,583 weet je, dit is mijn verhaal 81 00:05:52,875 --> 00:05:56,000 luister naar mijn verhaal, luister goed 82 00:05:58,458 --> 00:06:01,458 waarom voelt het leven 83 00:06:03,875 --> 00:06:07,083 zo ontzettend mooi? luister goed 84 00:06:09,416 --> 00:06:12,625 waarom vinden we het geluk 85 00:06:14,791 --> 00:06:18,458 zo gemakkelijk? luister goed 86 00:06:19,916 --> 00:06:24,333 in steeds veranderende golven 87 00:06:25,291 --> 00:06:28,833 dit leven stroomt, luister goed 88 00:06:30,875 --> 00:06:35,583 het blijft ons vertellen 89 00:06:36,291 --> 00:06:39,458 om het ritme te voelen, luister goed 90 00:06:39,541 --> 00:06:40,791 Bedankt. -Tot ziens. 91 00:06:41,458 --> 00:06:43,000 luister goed 92 00:06:44,375 --> 00:06:46,208 je zegt dat ik jong ben 93 00:06:46,291 --> 00:06:49,083 en nergens hoef te zijn 94 00:06:49,583 --> 00:06:52,666 ik zeg er is zoveel dat ik kan doen 95 00:06:52,750 --> 00:06:55,416 GEBASEERD OP PERSONAGES VAN ARCHIE COMICS 96 00:06:55,500 --> 00:07:00,250 ik ruil m'n schoenen in voor wielen 97 00:07:00,333 --> 00:07:05,541 ik rock-'n-roll je voorbij… 98 00:07:05,625 --> 00:07:06,625 luister goed 99 00:07:08,750 --> 00:07:09,875 luister goed 100 00:07:11,291 --> 00:07:12,291 luister goed 101 00:07:17,833 --> 00:07:20,333 U bent op het juiste moment teruggekomen. 102 00:07:21,000 --> 00:07:22,666 Riverdale heeft u nodig. 103 00:07:23,583 --> 00:07:26,625 En de raad heeft uw voorstel aanvaard. 104 00:07:26,708 --> 00:07:28,791 Ik zei het toch. -Inderdaad. 105 00:07:28,875 --> 00:07:32,666 Ze hebben geen bezwaar tegen een plaza op het plein. 106 00:07:32,750 --> 00:07:34,250 Uitstekend. 107 00:07:34,333 --> 00:07:37,208 Mr Lodge, deze winkels zijn privé-eigendom. 108 00:07:37,875 --> 00:07:41,125 Maar als de eigenaren willen verkopen, is het in orde. 109 00:07:41,208 --> 00:07:43,625 Alles heeft een prijs, Dawson. 110 00:07:44,458 --> 00:07:46,208 Laten we ter zake komen. 111 00:07:46,291 --> 00:07:49,208 Bent u verder gegaan met wat we besproken hebben? 112 00:07:49,291 --> 00:07:51,750 Geeft de raad toestemming voor een hotel? 113 00:07:52,416 --> 00:07:57,000 Waarom niet? Natuurlijk. Alleen de locatie heeft goedkeuring nodig. 114 00:07:57,666 --> 00:07:58,916 Ik denk… 115 00:08:00,583 --> 00:08:03,333 …dat dit de beste locatie is. 116 00:08:04,375 --> 00:08:05,708 Goed gedaan, kerel. 117 00:08:05,791 --> 00:08:07,333 Geen slecht idee. 118 00:08:07,916 --> 00:08:08,875 Mr Dawson… 119 00:08:11,333 --> 00:08:16,333 …u wilt toch niet ergens aankomen en in de buitenwijken belanden? 120 00:08:17,458 --> 00:08:19,583 U wilt zijn waar het leven is… 121 00:08:20,250 --> 00:08:22,666 …het eten, de winkels. 122 00:08:27,291 --> 00:08:28,833 Dit zou beter zijn, toch? 123 00:08:32,000 --> 00:08:33,625 Maar dat is Green Park. 124 00:08:33,708 --> 00:08:36,625 Dat is de plek, in het hart van de stad. 125 00:08:36,708 --> 00:08:39,916 Het hotel moet dicht bij het stadscentrum zijn, Hiram. 126 00:08:40,000 --> 00:08:44,250 Mijn beste zakelijke ideeën komen van mijn Amerikaanse. 127 00:08:47,250 --> 00:08:50,375 Voor Green Park gaan, veroorzaakt een controverse. 128 00:08:50,458 --> 00:08:54,541 Daarom, Dawson, mag m'n naam nergens genoemd worden. 129 00:08:55,125 --> 00:09:00,208 Zodra de raad heeft toegestemd, kunnen er offertes worden aangevraagd. 130 00:09:00,291 --> 00:09:03,250 Maar jullie kiezen natuurlijk voor… 131 00:09:04,166 --> 00:09:05,125 Lodge Industrie? 132 00:09:05,708 --> 00:09:07,166 Beste kerel. 133 00:09:09,583 --> 00:09:12,250 We hebben vijf stemmen nodig voor toestemming. 134 00:09:13,166 --> 00:09:14,708 Ik probeer het te regelen. 135 00:09:15,291 --> 00:09:16,666 Probeer? -Ja. 136 00:09:16,750 --> 00:09:18,750 Met proberen komt men nergens. 137 00:09:18,833 --> 00:09:20,583 Ga die stemmen regelen. 138 00:09:24,208 --> 00:09:28,083 Als ik districtsbestuurder was, kon ik het zo regelen. 139 00:09:30,750 --> 00:09:34,208 Wat houdt u tegen om zich kandidaat te stellen? 140 00:09:36,083 --> 00:09:38,583 Verkiezingen kosten veel geld. 141 00:09:38,666 --> 00:09:41,000 Begrijpt u dat, Mr Lodge? 142 00:09:42,750 --> 00:09:44,541 Goed gedaan, Dawson. 143 00:09:47,958 --> 00:09:49,375 Ik ben onder de indruk. 144 00:09:50,250 --> 00:09:54,666 Help me u te helpen. Ik wil een hotel in Green Park. 145 00:09:56,750 --> 00:09:59,083 Maar eerst, een plaza op het plein. 146 00:10:11,625 --> 00:10:12,833 Milkshake mango. 147 00:10:12,916 --> 00:10:15,125 Wie is het liefste hondje ter wereld? 148 00:10:15,708 --> 00:10:16,541 Hamburger. 149 00:10:16,625 --> 00:10:18,916 Hot Dog, vind je Moosey knap? 150 00:10:19,416 --> 00:10:20,625 Hij kan niet praten. 151 00:10:21,791 --> 00:10:23,250 Is dat zo, Hot Dog? 152 00:10:25,333 --> 00:10:28,541 Leg die hamburger neer, Jones. 153 00:10:28,625 --> 00:10:30,750 Trek maar van m'n fooien af, Pops. 154 00:10:30,833 --> 00:10:33,875 Je rekening is al hoger dan je fooien. 155 00:10:33,958 --> 00:10:36,333 Het is oké. We kunnen delen. 156 00:10:37,833 --> 00:10:39,625 Het is niet oké, Ethel. 157 00:10:39,708 --> 00:10:43,250 Zijn enige liefde is eten. Hij is blind voor jouw gevoelens. 158 00:10:43,333 --> 00:10:44,458 'Blind'? 159 00:10:45,125 --> 00:10:46,666 Hoezo 'blind'? 160 00:10:48,041 --> 00:10:50,250 Weet je niet wat dat betekent, Moose? 161 00:10:52,041 --> 00:10:55,875 Je hebt zo'n kwart van je leven geleefd… 162 00:10:55,958 --> 00:10:57,625 …maar wat heb je geleerd? 163 00:10:59,791 --> 00:11:00,625 Niets. 164 00:11:03,125 --> 00:11:04,166 Moose. 165 00:11:19,041 --> 00:11:20,375 Tante Hermione. 166 00:11:20,458 --> 00:11:24,458 Kijk eens wie daar is. Betty, schat, wat fijn om je te zien. 167 00:11:26,041 --> 00:11:27,541 Deze zijn voor jou. 168 00:11:27,625 --> 00:11:29,791 Leg ze in mijn slaapkamer. -Ja. 169 00:11:29,875 --> 00:11:32,166 Klaar voor het feest vanavond? -Ja. 170 00:11:32,250 --> 00:11:34,666 Heb je je avondkleding nog niet geregeld? 171 00:11:42,208 --> 00:11:43,541 'Darlings.' 172 00:11:45,333 --> 00:11:48,833 Ongelooflijk, plakwimpers. Dit is zo modern. 173 00:11:48,916 --> 00:11:54,458 Hou maar. Ik vraag nieuwe aan papa. -Nee, twee cadeautjes zijn genoeg. 174 00:11:56,000 --> 00:11:58,833 'Wat van jou is, is van mij', weet je nog, Betts? 175 00:11:59,458 --> 00:12:03,291 We delen nog steeds alles, hoop ik? -Voor altijd en eeuwig. 176 00:12:04,833 --> 00:12:07,083 Oké. Nou, vertel. 177 00:12:10,250 --> 00:12:11,916 Deze? Of deze? 178 00:12:12,500 --> 00:12:14,791 Die is echt schattig, en die erg kort. 179 00:12:14,875 --> 00:12:17,083 Een mini. Het is een rage in Londen. 180 00:12:17,166 --> 00:12:20,166 Maar je bent niet in Londen. Je bent in Riverdale. 181 00:12:20,250 --> 00:12:22,875 En Riverdale moet weten… 182 00:12:22,958 --> 00:12:24,333 …dat Veronica terug is. 183 00:12:25,125 --> 00:12:26,625 Ik heb je gemist. 184 00:12:26,708 --> 00:12:29,416 Vertel, hoe is het met Archie? 185 00:12:30,166 --> 00:12:32,041 Heeft hij nog gedate… 186 00:12:32,750 --> 00:12:33,875 …sinds ik weg ben? 187 00:12:34,541 --> 00:12:36,625 Met iedereen, maar met niemand. 188 00:12:38,541 --> 00:12:43,166 Het liet je toch koud? -Klopt. Ik wil gewoon op de hoogte zijn. 189 00:12:43,250 --> 00:12:46,750 Het laatste nieuws is, dat we nu allemaal parttime werken. 190 00:12:47,416 --> 00:12:50,958 Werken? Waarom? -Je bent zo schattig. 191 00:12:54,291 --> 00:12:57,000 Ik ben niet in de stemming voor schattig. 192 00:12:57,083 --> 00:12:59,541 Kijk in de lens. -Ik kijk. 193 00:12:59,625 --> 00:13:01,250 Schiet op, Doiley. -Oké. 194 00:13:02,291 --> 00:13:03,291 Ik heb 'm. 195 00:13:05,791 --> 00:13:07,250 Moet je dat zien. 196 00:13:07,791 --> 00:13:09,625 Ronnie geeft de beste feestjes. 197 00:13:10,125 --> 00:13:14,250 Weet je, papa vroeg of er volwassenen op het feest waren. 198 00:13:14,333 --> 00:13:16,500 Ik zei: 'Alsjeblieft. We zijn 17.' 199 00:13:16,583 --> 00:13:19,000 Mijn moeder is net zo. 'Zeg nee tegen drank.' 200 00:13:19,083 --> 00:13:20,500 Zeg tegen tante Jeannie… 201 00:13:20,583 --> 00:13:23,083 …dat nee zeggen tegen een fles niet helpt. 202 00:13:24,208 --> 00:13:26,208 Grappig. -Bedankt, Dilly. 203 00:13:26,291 --> 00:13:30,041 Reggie maakt geen gratis grappen. Haal frambozenfris voor me. 204 00:13:30,625 --> 00:13:32,833 Oké. Wil jij iets? -Nee. 205 00:13:34,625 --> 00:13:37,000 Behandel Dilly niet als je sloofje. 206 00:13:37,833 --> 00:13:39,333 Ik heb het tegen jou. -Va. 207 00:13:40,458 --> 00:13:41,541 Kijk nou. 208 00:13:42,125 --> 00:13:44,291 Welkom terug, Veronica. -Hoi, Ronnie. 209 00:13:44,875 --> 00:13:46,375 Je bedoelt Va Va Voom? 210 00:13:51,166 --> 00:13:53,041 Hoi. -O, hallo. 211 00:13:54,833 --> 00:13:56,958 Hallo, Moosey. -Hoi, Ronnie. 212 00:13:57,041 --> 00:13:58,708 Hallo, Sughead. 213 00:13:58,791 --> 00:14:00,166 Ik heet 'Jughead'. 214 00:14:00,875 --> 00:14:02,541 Waar staat de 'S' voor? 215 00:14:03,041 --> 00:14:04,666 Sandwich. -Hoezo? 216 00:14:06,166 --> 00:14:09,166 Waar gaan we heen? -Hij is nog steeds bang voor je. 217 00:14:10,000 --> 00:14:11,125 Hallo. 218 00:14:11,791 --> 00:14:14,916 Hallo. Sinds wanneer ben jij zo knap? 219 00:14:15,708 --> 00:14:16,583 Bedankt. 220 00:14:18,333 --> 00:14:21,000 Jij ziet er ook goed uit, Arch. -Bedankt. 221 00:14:21,083 --> 00:14:23,083 Ik heb iets voor je. 222 00:14:28,958 --> 00:14:31,000 Ronnie, wat? -Tada. 223 00:14:32,583 --> 00:14:34,041 Vers van de pers. 224 00:14:34,708 --> 00:14:38,125 Gefeliciteerd met mijn verjaardag. -Kun je dansen? 225 00:14:39,583 --> 00:14:43,916 Dat leerde ik nadat je wegging. -En ik, voor je wegging. 226 00:14:46,083 --> 00:14:47,833 uno, dos 227 00:14:47,916 --> 00:14:49,750 één, twee, tres, quatro 228 00:14:52,583 --> 00:14:54,000 hé, wollige buffel 229 00:14:55,000 --> 00:14:56,333 pas op jij 230 00:14:58,875 --> 00:15:00,625 hé, jullie 231 00:15:01,666 --> 00:15:02,750 pas op 232 00:15:04,000 --> 00:15:05,291 nu pakt hij je 233 00:15:11,541 --> 00:15:13,208 Matty vertelde Hatty 234 00:15:14,416 --> 00:15:16,291 over iets wat ze zag 235 00:15:18,083 --> 00:15:19,666 het had twee grote hoorns 236 00:15:21,291 --> 00:15:23,083 en een wollige kaak 237 00:15:23,166 --> 00:15:26,333 wollige buffel 238 00:15:26,416 --> 00:15:27,333 wollige buffel 239 00:15:29,916 --> 00:15:30,916 wollige buffel 240 00:15:31,583 --> 00:15:35,000 wollige buffel 241 00:15:36,875 --> 00:15:38,666 Hatty zei tegen Matty 242 00:15:40,125 --> 00:15:41,791 'laten we geen risico nemen' 243 00:15:44,000 --> 00:15:45,833 'laten we geen losers zijn' 244 00:15:46,875 --> 00:15:48,625 'kom en leer dansen' 245 00:15:48,708 --> 00:15:52,041 wollige buffel 246 00:15:52,125 --> 00:15:53,458 wollige buffel 247 00:15:55,416 --> 00:16:00,250 wollige buffel 248 00:16:00,333 --> 00:16:01,375 kijk uit 249 00:16:27,833 --> 00:16:29,666 Matty zei tegen Hatty 250 00:16:31,000 --> 00:16:33,125 'dat is wat je moet doen' 251 00:16:34,750 --> 00:16:36,875 'zorg dat je iemand krijgt' 252 00:16:37,875 --> 00:16:39,458 'die met jou garen spint' 253 00:16:39,541 --> 00:16:42,875 wollige buffel 254 00:16:42,958 --> 00:16:44,250 wollige buffel 255 00:16:46,416 --> 00:16:51,375 wollige buffel 256 00:16:53,208 --> 00:16:54,708 kijk uit 257 00:16:55,291 --> 00:16:56,541 daar komt hij 258 00:16:57,041 --> 00:16:58,541 Dag. -Tot morgen. 259 00:16:58,625 --> 00:16:59,666 Rij voorzichtig. 260 00:16:59,750 --> 00:17:01,208 Ja, tante Betty. 261 00:17:04,250 --> 00:17:05,916 Luister, jongens. Ga vast. 262 00:17:06,583 --> 00:17:09,500 Hoezo? -Ik ben m'n plaat vergeten. Ga maar vast. 263 00:17:09,583 --> 00:17:12,541 We kunnen wachten. -Nee, ik loop wel. Dag. 264 00:17:13,166 --> 00:17:14,041 Oké. 265 00:17:29,041 --> 00:17:30,583 Je bent je plaat vergeten. 266 00:17:31,625 --> 00:17:33,166 Wat een oude truc. 267 00:17:33,750 --> 00:17:35,166 Het is een top cadeau. 268 00:17:36,125 --> 00:17:37,916 Wat kan ik jou geven? 269 00:17:39,458 --> 00:17:41,416 Een etentje? In de CC. 270 00:17:41,500 --> 00:17:42,375 CC? 271 00:17:43,583 --> 00:17:48,125 Oké, ik zal m'n gitaar verkopen. -Als het een probleem is, vraag ik Reggie. 272 00:17:48,708 --> 00:17:51,958 Hij verkocht z'n gitaar voor ik vertrok. 273 00:17:54,208 --> 00:17:55,875 Geen zorgen. Papa is lid. 274 00:17:57,041 --> 00:17:58,166 Nee, ik betaal. 275 00:17:59,125 --> 00:18:00,333 Andrews. 276 00:18:00,416 --> 00:18:03,375 Ben je de weg naar huis vergeten? -Nee, meneer. 277 00:18:03,958 --> 00:18:07,291 Verdwijn dan meteen van mijn terrein. 278 00:18:07,375 --> 00:18:12,250 Doe niet altijd zo gemeen tegen Archie. -Iedereen heeft recht op een hobby. 279 00:18:13,708 --> 00:18:14,708 Nu, Andrews. 280 00:18:16,291 --> 00:18:19,208 Ik heb me bedacht. Laat je vader maar betalen. 281 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 Fijne avond. 282 00:18:41,708 --> 00:18:44,916 LIEF DAGBOEK 283 00:18:45,000 --> 00:18:50,583 eind juni alle dagen waaien voorbij de maan 284 00:18:50,666 --> 00:18:56,416 je kunt ze markeren met een inkeping in de bomen 285 00:19:00,291 --> 00:19:05,916 het is een cliché, maar ik zeg het toch 286 00:19:06,000 --> 00:19:12,958 Ik hoop gewoon dat je zegt dat je van me houdt 287 00:19:22,833 --> 00:19:26,375 'Gemeenteraad Riverdale keurt bouwproject goed.' 288 00:19:26,458 --> 00:19:27,875 Rustig maar, Fred. 289 00:19:28,375 --> 00:19:33,375 Waarschijnlijk kwam Lodge daarom terug. Hij wil vast overal plaza's bouwen. 290 00:19:33,458 --> 00:19:35,541 Prima. We hebben meer dingen nodig. 291 00:19:35,625 --> 00:19:39,333 We hebben zuurstof nodig, eten en iemand om van te houden. 292 00:19:39,416 --> 00:19:40,958 Geen 'dingen'. 293 00:19:41,041 --> 00:19:43,375 Hoe zou Riverdale anders zijn dan andere steden? 294 00:19:43,458 --> 00:19:46,000 'Waarom', Fred. Waarom zou het anders zijn? 295 00:19:46,083 --> 00:19:48,208 Wil het ei wijzer zijn dan de kip? 296 00:19:48,291 --> 00:19:49,166 Ja, dat klopt. 297 00:19:49,250 --> 00:19:50,458 Archie. -Ja? 298 00:19:51,583 --> 00:19:53,750 Wat is dit? -Waarom zit je aan m'n spullen? 299 00:19:53,833 --> 00:19:57,041 Ik heb je gebaard. En je bent nog nat achter de oren. 300 00:19:57,125 --> 00:19:59,458 Een universiteit in Engeland? 301 00:20:00,333 --> 00:20:05,375 Oom Ben zei dat als ik daar wil wonen, ik daar beter ook kan studeren. 302 00:20:05,458 --> 00:20:07,666 Heb je eerst met m'n broer gesproken? 303 00:20:12,458 --> 00:20:14,375 Wil je echt weg uit Riverdale? 304 00:20:14,458 --> 00:20:17,500 Londen is de coolste stad ter wereld. -Serieus? 305 00:20:17,583 --> 00:20:21,916 Ja. En ik kan er makkelijk heen omdat opa Brits was. 306 00:20:22,000 --> 00:20:23,500 Wat moet ik hier doen? 307 00:20:23,583 --> 00:20:26,000 Bij jouw reisbureau werken of bij de Spoorwegen. 308 00:20:26,083 --> 00:20:28,916 Stel dat Cliff Richard Lucknow niet had verlaten. 309 00:20:29,625 --> 00:20:32,583 Geloof me, ouders, daar is alles mogelijk. 310 00:20:32,666 --> 00:20:35,375 Ik kan muziek maken die mensen bereikt, die… 311 00:20:35,458 --> 00:20:38,916 Om kunst te maken, moet je naar binnen. Niet naar buiten. 312 00:20:43,791 --> 00:20:46,000 'We weten wat we zijn… 313 00:20:47,125 --> 00:20:50,083 …maar weten niet wat we kunnen zijn.' 314 00:20:51,041 --> 00:20:53,000 William Shakespeare zei dat. 315 00:20:54,875 --> 00:20:58,416 Er verandert niets, als er niets verandert. 316 00:20:59,000 --> 00:21:01,833 Dilly, ik hou niet van raadsels. 317 00:21:01,916 --> 00:21:04,833 Het is geen raadsel, het is een citaat. -Citaat? 318 00:21:04,916 --> 00:21:05,750 Moose, stil. 319 00:21:05,833 --> 00:21:09,041 …het leven waar je naar kijkt, zal veranderen. 320 00:21:11,208 --> 00:21:12,250 Geweldig. 321 00:21:13,208 --> 00:21:14,416 Bedankt. 322 00:21:17,041 --> 00:21:22,500 Wat Mr Weatherbee zegt, is dat verandering onvermijdelijk is. 323 00:21:22,583 --> 00:21:24,208 Pardon, Miss Grundy. 324 00:21:24,791 --> 00:21:25,708 Ja, Mantle. 325 00:21:26,666 --> 00:21:28,791 Als verandering onvermijdelijk is… 326 00:21:29,458 --> 00:21:32,291 …waarom houdt Jughead dan altijd mijn wisselgeld? 327 00:21:33,041 --> 00:21:34,500 Ik heb het opgegeten. 328 00:21:34,583 --> 00:21:37,500 Jughead voor directeur. -Heel slim. 329 00:21:39,041 --> 00:21:42,500 Oké, jullie hebben een mooie toekomst voor je. 330 00:21:43,000 --> 00:21:47,125 Juggy, ken je 'MTJJ'? -Wat is dat? 331 00:21:47,208 --> 00:21:50,541 Het is een groep op school, 'Meiden Tegen Jughead Jones'. 332 00:21:51,416 --> 00:21:52,625 Wat heb ik gedaan? 333 00:21:52,708 --> 00:21:53,875 Ik doe niet mee. 334 00:21:54,625 --> 00:21:56,833 Doe maar mee. -Haha, heel grappig. 335 00:21:57,333 --> 00:21:58,791 Een hotel, hier? 336 00:21:59,375 --> 00:22:00,958 Green Park verdwijnt? 337 00:22:04,458 --> 00:22:05,583 Bedankt. 338 00:22:08,416 --> 00:22:10,541 Dit is niet het moment voor emoties. 339 00:22:11,750 --> 00:22:12,958 Ik heb jullie nodig. 340 00:22:14,250 --> 00:22:15,208 Vertel. 341 00:22:19,333 --> 00:22:20,708 Sta je aan mijn kant? 342 00:22:21,208 --> 00:22:25,583 Als je meedoet aan de verkiezingen, krijg je natuurlijk onze stem. 343 00:22:26,083 --> 00:22:27,208 Geef. 344 00:22:29,166 --> 00:22:30,541 Als ik win… 345 00:22:30,625 --> 00:22:32,625 …word jij raadsvoorzitter… 346 00:22:33,708 --> 00:22:37,208 …en nomineer ik jou als raadssecretaris. Dat beloof ik. 347 00:22:39,166 --> 00:22:42,208 En Gomes? Hij is nu je secretaris. 348 00:22:42,291 --> 00:22:44,000 Dat is waar. 349 00:22:45,916 --> 00:22:50,875 Maar hij is alleen loyaal aan Riverdale. Hij rent meteen naar de krant. 350 00:22:52,791 --> 00:22:54,000 NIEUWSBLAD RIVERDALE 351 00:22:54,083 --> 00:22:55,000 Klop, klop. 352 00:22:55,875 --> 00:22:56,791 Wie is daar? 353 00:22:56,875 --> 00:22:58,791 Wie. -Wie, wie? 354 00:23:05,208 --> 00:23:09,041 Wat voor toekomst heb jij met stomme grappen, Reginald Mantle? 355 00:23:09,125 --> 00:23:11,291 Grappen maken is een kunst, papa. 356 00:23:11,791 --> 00:23:13,541 Comedy is echt een beroep. 357 00:23:13,625 --> 00:23:18,333 Een beroep is arts, advocaat, ingenieur, journalist. 358 00:23:19,416 --> 00:23:25,125 Je opa heeft ons deze krant niet nagelaten om een moppenrubriek af te drukken. 359 00:23:26,166 --> 00:23:28,875 Toen de Britten over India heersten… 360 00:23:29,375 --> 00:23:32,791 …moesten alle kranten hun propaganda voeren. 361 00:23:33,375 --> 00:23:36,166 Kritiek was niet toegestaan. 362 00:23:37,541 --> 00:23:38,958 Ondanks dat… 363 00:23:39,583 --> 00:23:43,750 …drukte je opa hier berichten voor de vrijheidsbeweging. 364 00:23:43,833 --> 00:23:45,041 Wist je dat? 365 00:23:46,083 --> 00:23:49,125 Wat hij toen deed, moeten wij vandaag doen. 366 00:23:49,958 --> 00:23:54,458 We hebben 'n sociale verantwoordelijkheid. Heb ik je dat niet geleerd? 367 00:23:55,083 --> 00:23:59,666 Dus hou op met de clown uithangen. Wil je schrijven, schrijf iets zinnigs. 368 00:24:02,916 --> 00:24:03,916 Je kunt gaan. 369 00:24:11,375 --> 00:24:15,750 En terwijl de giraf naar de sterren staarde zei ze: 'Laat me wegglijden. 370 00:24:16,416 --> 00:24:19,791 Want als ik de langste ben, hoop ik ze te vergeten. 371 00:24:20,333 --> 00:24:22,750 Hoe klein ook.' 372 00:24:23,958 --> 00:24:26,333 Nog eens. -Nog eens? 373 00:24:26,416 --> 00:24:27,791 Ja, nog eens. -Nog eens. 374 00:24:27,875 --> 00:24:29,458 Bedankt, Hal. Dag. -Dag. 375 00:24:29,541 --> 00:24:30,791 Laten we gaan. -Dag. 376 00:24:30,875 --> 00:24:31,875 Dag. 377 00:24:34,208 --> 00:24:38,083 Hal. -Johnny, je bent precies op tijd. 378 00:24:39,000 --> 00:24:41,166 Thee? -Nee, dank je. 379 00:24:41,250 --> 00:24:45,083 Ik kom Marge ophalen. En wilde even met je praten. 380 00:24:45,791 --> 00:24:47,166 Alles in orde? 381 00:24:47,250 --> 00:24:50,166 Ik kreeg een bod voor deze winkel. 382 00:24:52,125 --> 00:24:53,708 Een heel goed bod zelfs. 383 00:24:54,291 --> 00:24:55,750 Als m'n beste huurder… 384 00:24:55,833 --> 00:25:00,333 …wil ik je vragen of je het kunt evenaren of niet. 385 00:25:01,791 --> 00:25:02,708 Wat is het bod? 386 00:25:05,458 --> 00:25:06,416 Het dubbele. 387 00:25:11,416 --> 00:25:14,916 Het dubbele? Hoe dan, Johnny? Ik verkoop boeken. 388 00:25:19,208 --> 00:25:22,208 Oké. Laat me met Alice praten. 389 00:25:22,791 --> 00:25:23,666 Ik bel je. 390 00:25:34,708 --> 00:25:36,458 Wat gaan we doen, papa? 391 00:25:39,375 --> 00:25:41,625 'Je kunt pas naar nieuwe horizonten zwemmen… 392 00:25:41,708 --> 00:25:46,666 …als je de moed hebt om de kust uit het oog te verliezen.' 393 00:25:47,875 --> 00:25:50,458 William Faulkner. -Papa. 394 00:25:51,041 --> 00:25:54,250 Geen zorgen, Betts. We vinden wel een oplossing. 395 00:25:55,666 --> 00:25:57,125 Maar vertel me eerst… 396 00:25:58,625 --> 00:26:00,458 …wie is er over acht uur jarig? 397 00:26:01,333 --> 00:26:02,833 Wat zijn jullie van plan? 398 00:26:04,166 --> 00:26:06,916 Niets. Ze zijn het vergeten. 399 00:26:07,583 --> 00:26:08,416 Ik niet. 400 00:26:15,041 --> 00:26:17,666 Ja, Ben, maar geef me een schatting. 401 00:26:18,833 --> 00:26:20,708 Hoeveel kost het per jaar? 402 00:26:20,791 --> 00:26:23,541 Hoe zie ik eruit? -Net als een uur geleden. 403 00:26:23,625 --> 00:26:25,125 Niet zo chagrijnig, Mary. 404 00:26:25,208 --> 00:26:28,875 Ik probeer je opleiding te financieren. -Oom Ben regelt dat. 405 00:26:29,625 --> 00:26:32,375 Jouw opleiding is mijn probleem. Ik regel het. 406 00:26:33,041 --> 00:26:34,791 Ik wil geen probleem zijn. 407 00:26:34,875 --> 00:26:36,375 Daar is het te laat voor. 408 00:26:38,333 --> 00:26:39,166 Dag. 409 00:26:41,666 --> 00:26:46,291 Ik ben net terug en jij gaat naar Londen. -Eerst zien. Ik heb me net aangemeld. 410 00:26:46,375 --> 00:26:47,666 Dat komt goed. 411 00:26:47,750 --> 00:26:49,958 Sorry, schoenen zijn verplicht in het restaurant. 412 00:26:50,041 --> 00:26:53,125 Schoenen zijn de boeien van onze beschaving, meneer. 413 00:26:53,208 --> 00:26:57,458 Dit is het protocol van onze CC. Alleen brogues of instappers. 414 00:26:57,541 --> 00:26:58,791 Ik ben een instapper. 415 00:27:01,250 --> 00:27:03,291 Mag ik uw telefoon gebruiken? 416 00:27:09,250 --> 00:27:12,541 Hallo. Hoi, Katy. Kan ik papa spreken? 417 00:27:12,625 --> 00:27:14,833 Wie is Katy? -Mijn vaders assistent. 418 00:27:15,708 --> 00:27:19,041 Moet je via de assistent om met je vader te praten? 419 00:27:19,541 --> 00:27:21,083 Hij heeft het druk. 420 00:27:22,208 --> 00:27:27,083 Hallo. Hoi, papa. Kun je met die man van de CC spreken? 421 00:27:27,166 --> 00:27:29,416 Hij laat Archie niet binnen. 422 00:27:30,833 --> 00:27:32,291 Mr Lodge voor u. 423 00:27:34,333 --> 00:27:35,666 Volg mij alstublieft. 424 00:27:44,166 --> 00:27:45,791 Betty, doe jij open. 425 00:27:50,333 --> 00:27:51,166 Hot Dog? 426 00:27:51,250 --> 00:27:52,791 Verrassing. 427 00:27:52,875 --> 00:27:53,916 Verrassing. 428 00:27:54,000 --> 00:27:55,666 Het feest is er. 429 00:27:55,750 --> 00:27:57,208 Gefeliciteerd. -Bedankt. 430 00:27:57,291 --> 00:27:58,708 Welkom, kinderen. 431 00:27:58,791 --> 00:28:00,250 Gefeliciteerd. -Bedankt. 432 00:28:00,333 --> 00:28:01,500 Dit is Rita. -Hoi. 433 00:28:01,583 --> 00:28:02,416 Gefeliciteerd. 434 00:28:02,500 --> 00:28:04,208 Gefeliciteerd. -Bedankt. 435 00:28:04,291 --> 00:28:05,833 Waar zijn Ronnie en Arch? 436 00:28:05,916 --> 00:28:08,666 Hoi, oom Hal. -Betty had jullie niet verwacht. 437 00:28:10,250 --> 00:28:12,208 Alice, kom. Midge heeft taart. 438 00:28:12,291 --> 00:28:16,791 Ik neem de forel met aardappelen. -Uitstekend. En u, meneer? 439 00:28:16,875 --> 00:28:19,416 Geneest dit lam astma? 440 00:28:19,500 --> 00:28:21,166 Ik denk het niet, meneer. 441 00:28:21,250 --> 00:28:23,083 Waarom kost het dan zo veel? 442 00:28:25,208 --> 00:28:26,416 Sorry. 443 00:28:27,166 --> 00:28:30,083 Geef hem het lam. Bedankt. -Ja, mevrouw. 444 00:28:32,166 --> 00:28:35,500 Dus, Archiekins? Wat heb je zoal gedaan? 445 00:28:35,583 --> 00:28:37,291 Waar zal ik beginnen? 446 00:28:37,375 --> 00:28:40,625 Twee jaar geleden, toen ons verhaal stopte. 447 00:28:40,708 --> 00:28:42,375 Ik heb je heel erg gemist. 448 00:28:42,458 --> 00:28:44,333 Details, Archiekins. 449 00:28:45,875 --> 00:28:49,291 toen je weg was was alles hetzelfde 450 00:28:49,791 --> 00:28:52,750 maar het leven leek zo leeg 451 00:28:52,833 --> 00:28:56,458 ik was gelukkig waar ik was 452 00:28:56,541 --> 00:29:00,083 maar ik bleef je missen 453 00:29:00,166 --> 00:29:03,083 soms zag ik je 454 00:29:03,166 --> 00:29:06,833 in een droom 455 00:29:06,916 --> 00:29:08,500 dromen tonen alleen 456 00:29:08,583 --> 00:29:13,708 de mensen die diep in je hart leven 457 00:29:13,791 --> 00:29:19,291 weet je niet dat de blik in haar ogen bedoeld is om elke man te misleiden? 458 00:29:20,333 --> 00:29:26,875 weet je niet dat hij een flirt is met een zoete glimlach speciaal voor jou? 459 00:29:27,583 --> 00:29:30,833 hoe gingen de dagen voorbij zonder mij? 460 00:29:30,916 --> 00:29:34,250 ik telde de dagen die voorbij gingen 461 00:29:34,333 --> 00:29:37,583 zo gingen de dagen voorbij zonder jou 462 00:29:37,666 --> 00:29:39,250 hij speelt alleen maar 463 00:29:39,333 --> 00:29:44,458 ze speelt alleen met jou 464 00:29:44,541 --> 00:29:46,041 hij speelt alleen maar 465 00:29:46,125 --> 00:29:51,166 ze speelt alleen met jou 466 00:29:55,000 --> 00:29:57,708 ik was heel lang weg 467 00:29:58,291 --> 00:30:01,541 maar kwam terug om te blijven 468 00:30:01,625 --> 00:30:05,166 nu ben je hier, en ik ook 469 00:30:05,250 --> 00:30:08,625 zullen we op de wind varen en wegvliegen? 470 00:30:08,708 --> 00:30:14,458 weet je niet dat haar hand op jouw arm hoort bij de charme die ze zal gebruiken? 471 00:30:15,458 --> 00:30:22,166 weet je niet dat het vanaf het begin dit allemaal hoorde bij zijn list? 472 00:30:22,250 --> 00:30:25,708 met jou aan mijn zijde, welke zorgen kan ik hebben? 473 00:30:25,791 --> 00:30:29,166 met jou aan mijn zijde, waar kan het me aan ontbreken? 474 00:30:29,250 --> 00:30:32,500 is dit de reden dat de lente terug is? 475 00:30:32,583 --> 00:30:34,083 hij speelt alleen maar 476 00:30:34,166 --> 00:30:36,208 ze speelt alleen maar met je 477 00:30:36,291 --> 00:30:39,375 ze speelt alleen maar met je 478 00:30:39,458 --> 00:30:40,958 hij speelt alleen maar 479 00:30:41,041 --> 00:30:43,208 ze speelt alleen maar met je 480 00:30:43,291 --> 00:30:46,166 hij speelt alleen maar met je 481 00:30:46,250 --> 00:30:47,750 hij speelt alleen maar 482 00:30:47,833 --> 00:30:51,750 ze speelt alleen maar met je 483 00:30:59,375 --> 00:31:00,583 Dat was leuk. 484 00:31:01,750 --> 00:31:05,791 Ik heb altijd lol met je. -Ik ook. Ik heb altijd lol met mij. 485 00:31:09,416 --> 00:31:11,333 Wat gebeurt er hierna? 486 00:31:11,916 --> 00:31:13,083 Hierna? -Ja. 487 00:31:13,166 --> 00:31:15,416 Jij en ik. Net als vroeger. 488 00:31:16,583 --> 00:31:19,000 Of jij en ik, zo? 489 00:31:19,083 --> 00:31:20,250 Nieuwe tijden. 490 00:31:29,625 --> 00:31:31,625 'Aan mijn Elizabeth…' 491 00:31:31,708 --> 00:31:32,958 Mama. 492 00:31:42,666 --> 00:31:45,666 Weet je hoe laat het is? -Ik heb honger. 493 00:31:45,750 --> 00:31:48,125 Hoezo? Je hebt toch met Ronnie gegeten. 494 00:31:48,208 --> 00:31:51,333 Ooit naar de CC geweest? Alles is zo klein. 495 00:31:51,916 --> 00:31:53,458 Ik moet vroeg op. 496 00:31:53,541 --> 00:31:56,958 Nee. Het is weekend. Het is morgen zaterdag. 497 00:31:57,041 --> 00:31:58,375 Alsjeblieft. 498 00:32:05,666 --> 00:32:08,875 'Betty bakte boter, de boter was bitter…' -Hou je mond. 499 00:32:10,625 --> 00:32:13,208 Niemand maakt roerei zoals jij. 500 00:32:13,291 --> 00:32:16,083 En niemand kan me zo opfleuren als jij. 501 00:32:16,166 --> 00:32:17,250 Echt? 502 00:32:19,541 --> 00:32:22,125 Dus? Ben je terug bij Ronnie? 503 00:32:22,791 --> 00:32:25,000 Nee. Dat is vroeger. 504 00:32:29,041 --> 00:32:31,000 Neem dit mee, ik moet opruimen. 505 00:32:32,416 --> 00:32:34,666 Stilletjes. -Sorry. Bedankt. 506 00:32:48,125 --> 00:32:51,500 'Gefeliciteerd, Betty. Geef terug wat je niet eet.' 507 00:32:52,416 --> 00:32:53,625 Dat is van Jughead. 508 00:32:57,458 --> 00:32:58,583 Deze is voor jou. 509 00:33:01,333 --> 00:33:04,208 Het spijt me zo. Ik was je verjaardag vergeten. 510 00:33:04,291 --> 00:33:06,208 Ik heb geen excuus. -Het is oké. 511 00:33:06,291 --> 00:33:09,541 Nee. Toe, word boos. Gooi die taart in m'n gezicht. 512 00:33:09,625 --> 00:33:12,583 Ik heb liever dat je hem opeet. -Ik ook. 513 00:33:14,041 --> 00:33:16,041 Luister, morgenavond, jij en ik… 514 00:33:16,125 --> 00:33:18,666 …op onze favoriete plek, Green Park. 515 00:33:18,750 --> 00:33:20,125 Voor een date? -Ja. 516 00:33:20,750 --> 00:33:22,625 Jij en ik. Goede tijden. 517 00:33:27,958 --> 00:33:29,500 Dit is zo schattig. 518 00:33:30,583 --> 00:33:32,041 Voor altijd en eeuwig. 519 00:33:32,125 --> 00:33:34,125 Bedankt, hij is geweldig. 520 00:33:36,750 --> 00:33:40,500 Over gisteravond, het spijt me. -Ja, je bent me vergeten. 521 00:33:40,583 --> 00:33:42,416 Nee, zeg dat niet. 522 00:33:42,500 --> 00:33:46,000 Wat moet ik dan zeggen? -Vergeef me, alsjeblieft. 523 00:33:46,083 --> 00:33:47,375 Oké, prima. 524 00:33:47,458 --> 00:33:51,208 Ze gaf je deze dure ketting, omdat ze je verjaardag is vergeten. 525 00:33:51,291 --> 00:33:53,875 Doe niet zo gemeen. Zo is Ronnie niet. 526 00:33:55,125 --> 00:33:56,083 En Archie? 527 00:33:56,666 --> 00:34:00,291 Hij neemt me mee uit. -Jou en alle meisjes, Betts. 528 00:34:01,458 --> 00:34:03,958 Hij zal veranderen. -Luister. 529 00:34:04,708 --> 00:34:07,708 Archie verliest hooguit z'n haren, niet z'n streken. 530 00:34:08,291 --> 00:34:09,541 Wat zei Ronnie? 531 00:34:11,125 --> 00:34:12,750 Ik heb haar niets verteld. 532 00:34:12,833 --> 00:34:16,083 Oef. Vergeet Archie even. 533 00:34:16,166 --> 00:34:18,541 Moet je hem zien. -Dat is Shammi Kapoor. 534 00:34:19,708 --> 00:34:24,583 Mevrouw Pam, verkoopt u de winkel? -Over mijn lijk. 535 00:34:24,666 --> 00:34:28,250 Weet u dat er een nieuwe salon opengaat, aan de overkant? 536 00:34:28,333 --> 00:34:30,375 Ja, iedereen heeft 't erover. 537 00:34:30,458 --> 00:34:34,208 M'n vriendin Asha zei dat ze allerlei mooie spullen hebben. 538 00:34:34,791 --> 00:34:38,958 Ik heb geen dure spullen nodig. Ik heb Ethel. 539 00:34:41,583 --> 00:34:42,541 GEMEENTERAAD 540 00:34:42,625 --> 00:34:47,750 Pams Beautysalon, Suzie's Bloemenwinkel, de Boekwinkel van Hal… 541 00:34:48,958 --> 00:34:51,916 …stuur ze de aanbiedingen namens Lodge Industrie. 542 00:34:52,500 --> 00:34:55,416 De bouw van de plaza mag niet worden uitgesteld. 543 00:34:56,708 --> 00:34:58,625 Begrepen, Gomes? Oké. 544 00:34:59,625 --> 00:35:04,541 Is dat alles vandaag? -Ja, Mrs Otter, dat is alles voor vandaag. 545 00:35:07,000 --> 00:35:11,000 Bij de volgende zitting stemmen we over de locatie van het hotel. 546 00:35:17,166 --> 00:35:18,916 Ik heb een idee. 547 00:35:20,500 --> 00:35:23,666 Wat als we dit grand hotel… 548 00:35:24,750 --> 00:35:26,541 …in het stadscentrum bouwen? 549 00:35:26,625 --> 00:35:28,500 Centrum? -Ja. 550 00:35:28,583 --> 00:35:29,583 Het plein? 551 00:35:31,750 --> 00:35:33,583 Nee, ik bedoel het park. 552 00:35:33,666 --> 00:35:36,083 Green Park? -Ja. 553 00:35:36,166 --> 00:35:38,041 Stel u voor, Mrs Misquitta… 554 00:35:38,125 --> 00:35:42,208 …hoeveel toeristen we zouden aantrekken. Hoeveel nieuwe kansen. 555 00:35:42,291 --> 00:35:43,791 Een gamechanger. -Ja. 556 00:35:43,875 --> 00:35:47,416 Over mijn lijk, Roger. Heeft die pruik je hersens opgegeten? 557 00:35:50,083 --> 00:35:53,375 Dat is ons gemeenschapspark, Mr Dawson. 558 00:35:55,416 --> 00:35:57,166 Dat was een heel slecht idee. 559 00:36:02,208 --> 00:36:04,125 Oké. Geniet van de koekjes. 560 00:36:04,208 --> 00:36:05,208 Zal ik doen. 561 00:36:05,291 --> 00:36:07,625 Ongelooflijk dat Dawson dat voorstelde. 562 00:36:10,750 --> 00:36:14,250 Dit is Mrs Misquitta. Ze is een handlanger van Mrs Otter. 563 00:36:15,750 --> 00:36:19,250 Dit is Mrs Otter. -Ze is weduwe? 564 00:36:19,333 --> 00:36:22,541 Ja. Ze is de enige kostwinner in haar familie. 565 00:36:23,583 --> 00:36:24,833 Haar zoon werkt niet? 566 00:36:28,708 --> 00:36:30,166 Geweldig. 567 00:36:32,208 --> 00:36:38,000 WIJ BOUWEN DE TOEKOMST 568 00:36:44,750 --> 00:36:47,375 Hemeltje. Elizabeth Cooper. 569 00:36:48,375 --> 00:36:49,666 Dat is Archie. -Ik ga. 570 00:36:49,750 --> 00:36:53,541 Elizabeth, je weet dat je je naam deelt met de koningin? 571 00:36:53,625 --> 00:36:54,583 Ja, mama. 572 00:36:54,666 --> 00:36:58,083 Gedraag je dan ook als royalty. 573 00:36:58,166 --> 00:36:59,208 Ja, mama. 574 00:37:00,000 --> 00:37:04,541 Luister, Betty. Dat tintelende gevoel als je een jongen leuk vindt? 575 00:37:05,375 --> 00:37:07,583 Dat is gezond verstand dat vertrekt. 576 00:37:07,666 --> 00:37:09,791 Volg dat gevoel niet. 577 00:37:10,416 --> 00:37:12,583 Nee, Elizabeth. 578 00:37:15,666 --> 00:37:18,375 Va Va Voom, Betts. Gefeliciteerd. 579 00:37:18,458 --> 00:37:19,416 Arch. 580 00:37:20,583 --> 00:37:22,041 Is dit voor mij? -Nee. 581 00:37:22,125 --> 00:37:24,041 Natuurlijk, voor wie anders? 582 00:37:24,125 --> 00:37:28,083 Maar hij was vast duur? -Ik heb zakgeld gespaard. Kom, we gaan. 583 00:37:29,250 --> 00:37:30,958 Je ziet er trouwens mooi uit. 584 00:37:44,458 --> 00:37:47,166 TOEN ZATERDAG ALS ZONDAG VOELDE 585 00:37:47,250 --> 00:37:51,416 half juli, wenste ik op een vuurvliegje 586 00:37:51,500 --> 00:37:55,500 ik denk dat mijn hart uit zijn voegen zal barsten 587 00:37:57,833 --> 00:38:01,750 o, hemel, nu ben ik op pad met de jongen 588 00:38:01,833 --> 00:38:06,875 die ik nachtenlang in mijn dromen zag 589 00:38:06,958 --> 00:38:11,500 o, die ik nachtenlang 590 00:38:11,583 --> 00:38:15,500 in mijn dromen zag 591 00:38:21,708 --> 00:38:23,416 Ik zal dit park echt missen. 592 00:38:24,458 --> 00:38:29,041 Je vindt vast wel een andere boom, aapje. Londen zal ook parken hebben. 593 00:38:29,125 --> 00:38:31,666 Maar er gaat niets boven ons Green Park. 594 00:38:32,791 --> 00:38:34,416 Onze bomen staan daar niet. 595 00:38:35,250 --> 00:38:36,875 En mijn Betty Cooper niet. 596 00:38:40,000 --> 00:38:40,875 Wat? 597 00:38:41,458 --> 00:38:46,083 Sommige momenten zijn zo speciaal, dat je weet dat daarna je hart zal breken. 598 00:38:48,625 --> 00:38:51,500 Harten breken niet, Betts. Ze raken gewond. 599 00:38:52,416 --> 00:38:53,833 Tijd heelt alle wonden. 600 00:38:54,500 --> 00:38:57,291 Je vindt vast dat ik een geweldige filosoof ben. 601 00:38:57,375 --> 00:38:59,291 Ik vind je een geweldige idioot. 602 00:39:01,750 --> 00:39:04,458 Waar ga je heen? -Waar denk je? 603 00:39:17,375 --> 00:39:21,458 Dit was de beste verjaardag ooit. -Je verdient het. Jij bent de beste. 604 00:39:41,666 --> 00:39:43,666 Fijne avond. -Fijne avond. 605 00:40:05,000 --> 00:40:07,708 RONDE 1 RIVERDALE HIGH - JACKSON VALLEY 606 00:40:07,791 --> 00:40:10,875 Heb je Betty gezoend? Echt zoenen? Met tong? 607 00:40:10,958 --> 00:40:11,791 Stil, Jughead. 608 00:40:12,375 --> 00:40:13,916 Ja, het was een tongzoen. 609 00:40:15,750 --> 00:40:19,083 De avond ervoor was je toch bij Ronnie. 610 00:40:19,166 --> 00:40:22,916 Ja. Ronnie is geweldig, maar Betty is ook eersteklas. 611 00:40:24,375 --> 00:40:27,166 En Cheryl, Deena, Angie, Monica. 612 00:40:27,250 --> 00:40:30,625 Ben je die vergeten? Je hebt ze allemaal getongzoend. 613 00:40:30,708 --> 00:40:33,000 Kan ik helpen dat ze me leuk vinden? 614 00:40:34,708 --> 00:40:38,041 Arch. Betty en Ronnie zijn besties. 615 00:40:38,125 --> 00:40:41,625 Op een dag praten ze met elkaar. En dan, Andrews? 616 00:40:43,041 --> 00:40:45,833 Je kunt ze niet belazeren. -Dat doe ik niet. 617 00:40:46,416 --> 00:40:48,125 Ik hou echt van allebei. 618 00:40:52,416 --> 00:40:55,166 God. Dit gaat niet goed aflopen. 619 00:41:37,541 --> 00:41:41,458 hij datet de een, dan de ander 620 00:41:41,541 --> 00:41:44,291 hij spint menig garen 621 00:41:45,250 --> 00:41:48,875 hij bedriegt deze, dan de ander 622 00:41:49,625 --> 00:41:53,125 nu zetten we hem op z'n plek 623 00:41:53,208 --> 00:41:56,416 hij kan maar beter opletten, echt 624 00:41:56,500 --> 00:42:01,291 we nemen met liefde wraak voor elk verraad 625 00:42:01,375 --> 00:42:04,666 hij kan maar beter opletten, echt 626 00:42:04,750 --> 00:42:08,875 want hij kan wel blaffen, maar wij bijten 627 00:42:08,958 --> 00:42:11,208 hij zal z'n misdaden kennen 628 00:42:11,291 --> 00:42:13,166 hij zal over de lijn lopen 629 00:42:13,250 --> 00:42:16,250 zijn dagen van flirten zijn geteld 630 00:42:17,083 --> 00:42:21,458 hij zal braaf in het gelid lopen 631 00:42:21,541 --> 00:42:24,833 hij zal zich aan zijn beloftes houden 632 00:42:24,916 --> 00:42:28,500 hij kan maar beter opletten, echt 633 00:42:28,583 --> 00:42:32,958 wat er ook gebeurt, we zullen hem niet sparen 634 00:42:33,041 --> 00:42:36,708 hij kan maar beter opletten, echt 635 00:42:36,791 --> 00:42:40,708 want hij kan wel blaffen, maar wij bijten 636 00:42:41,291 --> 00:42:44,500 hij kan maar beter opletten, echt 637 00:42:44,583 --> 00:42:48,666 we nemen met liefde wraak voor elk verraad 638 00:42:49,291 --> 00:42:52,583 hij kan maar beter opletten, echt 639 00:42:52,666 --> 00:42:56,333 want hij kan wel blaffen, maar wij bijten 640 00:42:57,375 --> 00:42:58,833 hij kan wel blaffen 641 00:43:01,083 --> 00:43:02,833 maar wij bijten 642 00:43:06,458 --> 00:43:07,875 Hup, Ronnie. Hup, Betty. 643 00:43:09,791 --> 00:43:10,833 Andrews. -Wat? 644 00:43:10,916 --> 00:43:12,208 Echt. Doe dit niet. 645 00:43:12,291 --> 00:43:15,166 Als ze erachter komen, gaan ze je vermoorden. 646 00:43:15,250 --> 00:43:17,708 Wat wil je dat ik doe? -Trek je terug. 647 00:43:18,625 --> 00:43:21,541 Als je sterft, moet Moose m'n beste vriend worden. 648 00:43:21,625 --> 00:43:25,875 Ik blijf met ze praten, ze zijn vrienden. -Gedraag je dan als een vriend. 649 00:43:26,625 --> 00:43:29,333 Zoek iemand anders, iemand zonder complicaties. 650 00:43:29,416 --> 00:43:31,458 Vergeet Betty en Ronnie. 651 00:43:32,791 --> 00:43:34,416 Beter. -Beter. 652 00:43:36,625 --> 00:43:38,291 Wauw, Cheryl. 653 00:43:40,750 --> 00:43:42,583 Je was te gek, Cheryl. 654 00:43:42,666 --> 00:43:44,958 Wat? -Waarom tijd verspillen? 655 00:43:45,541 --> 00:43:48,166 Drie hoera voor Cheryl. Cherry Blossom. 656 00:43:49,083 --> 00:43:53,208 Cherry Blossom. 657 00:43:53,791 --> 00:43:55,041 Wat krijgen we nou? 658 00:43:55,125 --> 00:44:00,500 Cherry Blossom. 659 00:44:01,250 --> 00:44:04,333 Ik had je gewaarschuwd. Een vos. 660 00:44:04,416 --> 00:44:08,625 Cherry Blossom. 661 00:44:09,750 --> 00:44:12,875 KNIPPEN EN KRULLEN HAAR & SCHOONHEID 662 00:44:12,958 --> 00:44:17,583 PAMS BEAUTYSALON 663 00:44:26,083 --> 00:44:26,958 Hoi. 664 00:44:27,916 --> 00:44:29,458 Jij bent Ethel, toch? 665 00:44:31,000 --> 00:44:32,625 Will je even binnen kijken? 666 00:44:33,541 --> 00:44:34,500 Kom maar. 667 00:44:37,000 --> 00:44:38,166 O, verdorie. 668 00:44:39,166 --> 00:44:40,958 Welkom bij Knippen en Krullen. 669 00:44:42,916 --> 00:44:46,291 Iedereen zegt dat je Riverdale's opkomend talent bent. 670 00:44:46,958 --> 00:44:49,833 Ik heb het van de beste geleerd. -Wat lief. 671 00:44:49,916 --> 00:44:52,750 Je leraren respecteren is goed. 672 00:44:53,875 --> 00:44:55,083 Wil je wat drinken? 673 00:44:55,708 --> 00:44:57,041 Nee, bedankt. 674 00:44:57,125 --> 00:44:59,375 Ik kom meteen ter zake. 675 00:45:00,208 --> 00:45:02,541 Wil je voor me werken? 676 00:45:09,208 --> 00:45:11,458 Ik werk al bij Pam… -Dat weet ik. 677 00:45:12,625 --> 00:45:18,416 En ik weet ook wat je salaris daar is. Werk voor mij en ik verdubbel het. 678 00:45:19,541 --> 00:45:22,333 Je hebt het recht om vooruit te komen. 679 00:45:22,416 --> 00:45:24,958 De wereld moderniseert, Ethel. 680 00:45:25,041 --> 00:45:26,541 Blijf niet achter. 681 00:45:32,875 --> 00:45:36,583 Ligt het aan mij, of ziet Reggie er goed uit? 682 00:45:41,791 --> 00:45:43,250 Het ligt aan jou. 683 00:45:43,333 --> 00:45:44,166 Hoi. 684 00:45:44,750 --> 00:45:45,625 Hallo. 685 00:45:46,125 --> 00:45:47,041 Hoi. 686 00:45:56,916 --> 00:46:00,791 Reg, wie neem je mee naar het Stichtersbal? 687 00:46:01,833 --> 00:46:04,333 Ik heb Lynn beloofd dat ik haar meeneem. 688 00:46:04,916 --> 00:46:07,333 Beloftes zijn er om gebroken te worden. 689 00:46:12,125 --> 00:46:13,416 Arme Lynn. 690 00:46:15,666 --> 00:46:17,500 Heeft ze Reggie gevraagd? -Goed. 691 00:46:17,583 --> 00:46:19,250 Richt je op Cherry Blossom. 692 00:46:22,666 --> 00:46:24,291 Meisjes hebben krachten. 693 00:46:24,375 --> 00:46:28,208 Kop dicht, Juggy. Hoi. -Hoi, ik dacht wel dat je hier zou zijn. 694 00:46:28,791 --> 00:46:30,041 Wat een geheugen. 695 00:46:30,625 --> 00:46:35,500 Dus, zaterdag? Stichtersbal? Nieuwe herinneringen maken? 696 00:46:39,708 --> 00:46:40,625 Afgesproken. 697 00:46:44,291 --> 00:46:46,291 Ze vroeg je mee uit. Heel goed. 698 00:46:46,375 --> 00:46:48,125 Va Va Voom. 699 00:46:49,541 --> 00:46:51,208 Jongens, stil nou. 700 00:46:52,000 --> 00:46:55,541 Wat is er mis met jou? -Niets, ik ben vrijgezel. 701 00:46:55,625 --> 00:46:57,416 Nee, je bent een rokkenjager. 702 00:46:57,500 --> 00:46:59,958 Wat? -Wie is Rock Jager? 703 00:47:00,041 --> 00:47:04,333 Goedemorgen, studenten. -Goedemorgen, juf. 704 00:47:06,541 --> 00:47:08,583 RIVERDALE SPOORWEGKOLONIE 705 00:47:08,666 --> 00:47:11,208 Betty kan niet alleen gaan. Ze heeft een date nodig. 706 00:47:11,291 --> 00:47:13,458 Ik ga met m'n moeder. 707 00:47:13,541 --> 00:47:17,208 Nee. Tante Jeannie gaat met je vader, en jij met Betty. 708 00:47:17,291 --> 00:47:20,083 Ronnie, pest hem niet. -Ik pest hem niet. 709 00:47:20,166 --> 00:47:21,916 Dilly, pest ik je? 710 00:47:22,833 --> 00:47:27,000 Zou het niet leuker zijn met Betty, Reggie en mij? 711 00:47:27,916 --> 00:47:28,916 Reggie? 712 00:47:29,416 --> 00:47:30,833 Betty, ik ga graag mee. 713 00:47:31,750 --> 00:47:33,583 Goed, geregeld. 714 00:47:36,875 --> 00:47:39,708 Wat is dit? Ben je iets nieuws aan het uitvinden? 715 00:47:39,791 --> 00:47:43,791 Het is jaren geleden uitgevonden. Ik probeer er thuis een te maken. 716 00:47:43,875 --> 00:47:46,041 Wat is het? Een koelkast? 717 00:47:46,125 --> 00:47:50,291 Ronnie, doe niet zo belachelijk. -Kom jij ooit in een keuken? 718 00:47:51,083 --> 00:47:52,500 Mooie foto van je oma. 719 00:47:52,583 --> 00:47:56,416 Wat? Nee, dat is Hedy Lamarr. Ze vond frequentieverspringing uit. 720 00:47:56,500 --> 00:47:59,083 De technologie werd veel gebruikt in WO II. 721 00:47:59,166 --> 00:48:03,333 Hedy Lamarr? Is ze geen actrice? -Kan een mens niet beide zijn? 722 00:48:03,416 --> 00:48:04,708 Je bent zo slim. 723 00:48:04,791 --> 00:48:06,583 Dank je. -Dank je. 724 00:48:06,666 --> 00:48:08,791 Dank je. 725 00:48:11,250 --> 00:48:12,625 Alsjeblieft, Jughead. 726 00:48:13,625 --> 00:48:15,958 De beste koekjes ter wereld, oom Benny. 727 00:48:16,041 --> 00:48:19,250 Ik maak een doos voor je. Je was m'n beste klant. 728 00:48:19,333 --> 00:48:21,125 Was? Dat ben ik nog steeds. 729 00:48:21,208 --> 00:48:24,291 De gemeenteraad verlengt m'n vergunning niet. 730 00:48:25,333 --> 00:48:27,541 Er zijn nieuwe plannen voor het park. 731 00:48:28,333 --> 00:48:31,291 Wie zegt dat? -Niemand heeft het ronduit gezegd. 732 00:48:32,083 --> 00:48:34,625 Maar ik heb oren en ogen. 733 00:48:35,583 --> 00:48:36,833 Ik zie het. 734 00:48:42,125 --> 00:48:44,208 Die gasten waren ook in Pops café. 735 00:48:48,166 --> 00:48:50,333 Herontwikkeling? Green Park? 736 00:48:51,125 --> 00:48:54,333 Oom Benny zei het. Z'n vergunning wordt niet verlengd. 737 00:48:54,416 --> 00:48:56,416 Oom Benny van de snacks? 738 00:48:57,583 --> 00:48:58,541 Is hij je bron? 739 00:48:59,583 --> 00:49:01,041 Ik heb het zelf gezien. 740 00:49:01,125 --> 00:49:04,208 Wat stadsmannen keken rond. Er is absoluut een plan. 741 00:49:04,291 --> 00:49:06,458 Waar heb je het over, Reg? 742 00:49:07,166 --> 00:49:09,666 Onze wortels liggen in Green Park. 743 00:49:10,166 --> 00:49:13,583 De raad zal het nooit toestaan. Dit wordt niet goedgekeurd. 744 00:49:13,666 --> 00:49:16,666 Zoek feiten, zoon. Geen complottheorieën. 745 00:49:17,791 --> 00:49:19,333 Ja, je hebt gelijk, Ricky. 746 00:49:19,416 --> 00:49:20,500 Jij bent, Dennis. 747 00:49:22,625 --> 00:49:26,791 COUNTRY CLUB 748 00:49:32,916 --> 00:49:35,458 Kevin heeft u nooit genoemd. 749 00:49:36,041 --> 00:49:41,083 Dat respecteerde ik zo van uw man, Mrs Otter. Hij gaf nooit namen weg. 750 00:49:42,583 --> 00:49:45,458 Hij maakte elke avond mijn drankje… 751 00:49:46,333 --> 00:49:50,125 …en met die whisky deelden we dezelfde sigaret. 752 00:49:50,625 --> 00:49:53,958 Het was ons ritueel. -Mijn Kevin rookte niet. 753 00:49:55,958 --> 00:50:00,041 Hij wist hoe erg u het haatte en wilde u niet lastigvallen. 754 00:50:00,125 --> 00:50:04,583 Hij stierf wel aan kanker, en dat is absoluut lastig geweest. 755 00:50:05,541 --> 00:50:06,625 Ik weet het. 756 00:50:07,416 --> 00:50:09,791 Dat is precies waarom ik u gebeld heb. 757 00:50:12,500 --> 00:50:15,916 Kevin was hier niet alleen een barman. 758 00:50:17,500 --> 00:50:18,541 Hij was m'n vriend. 759 00:50:18,625 --> 00:50:24,458 Het is mijn verantwoordelijkheid dat zijn zoon het goed heeft. 760 00:50:25,541 --> 00:50:27,833 O, mijn zoon. 761 00:50:29,083 --> 00:50:30,333 Hij faalde twee keer. 762 00:50:31,291 --> 00:50:32,833 Die Laurie is een sukkel. 763 00:50:33,375 --> 00:50:35,833 Maakt u zich geen zorgen, Mrs Otter. 764 00:50:35,916 --> 00:50:39,500 Ik heb gehoord dat de gemeenteraad goedkeuring overweegt… 765 00:50:39,583 --> 00:50:41,791 …voor een hotel in Green Park. 766 00:50:41,875 --> 00:50:44,375 Kunt u dat geloven? -Ik betwijfel… 767 00:50:44,458 --> 00:50:45,916 Als dat gebeurd… 768 00:50:46,500 --> 00:50:48,291 …zal ik erin investeren. 769 00:50:48,791 --> 00:50:51,750 En ik kan Laurie een leidinggevende functie bieden. 770 00:50:52,666 --> 00:50:54,875 Hij kan in het hotel werken. 771 00:50:54,958 --> 00:51:00,583 Als hij de helft van Kevins uiterlijk en een kwart van uw charme heeft… 772 00:51:01,125 --> 00:51:03,500 …past hij perfect in de dienstverlening. 773 00:51:03,583 --> 00:51:07,500 De gemeenteraad stemt na het Stichtersbal, dus duimen maar. 774 00:51:07,583 --> 00:51:11,916 We moeten een foto laten maken. -Ronnie, we moeten samen op de foto. 775 00:51:12,000 --> 00:51:13,791 Geen sprake van. 776 00:51:14,708 --> 00:51:18,750 Waarom niet? -Dan weet iedereen dat ik met jou kwam. 777 00:51:18,833 --> 00:51:22,708 Dat is toch ook zo. -Ja, maar er is geen bewijs nodig. 778 00:51:23,541 --> 00:51:24,708 Lachen. 779 00:51:25,500 --> 00:51:28,500 eenzame juli 780 00:51:30,125 --> 00:51:33,041 de lucht is grijs 781 00:51:34,875 --> 00:51:36,750 Bobby is met iemand anders. 782 00:51:36,833 --> 00:51:38,208 WAARZEGSTER 783 00:51:38,291 --> 00:51:39,333 Sorry. 784 00:51:44,000 --> 00:51:46,500 dit zijn wat dagen 785 00:51:46,583 --> 00:51:51,750 die ik graag wil vergeten 786 00:51:53,208 --> 00:51:58,458 maar dan speelt mijn leven grappige spelletjes 787 00:51:58,541 --> 00:52:01,166 en dat continue 788 00:52:02,333 --> 00:52:04,416 Kunnen we hem niet meer uitnodigen? 789 00:52:08,000 --> 00:52:09,125 Kom. 790 00:52:09,708 --> 00:52:13,833 Hé, jongens. Niemand heeft me verteld dat het een verkleedwedstrijd is. 791 00:52:14,541 --> 00:52:16,916 De eerste prijs gaat naar de kip. -Hé. 792 00:52:18,208 --> 00:52:19,166 Reggie. 793 00:52:19,833 --> 00:52:21,333 Opzij, kuiken. -Duw niet. 794 00:52:21,416 --> 00:52:25,166 Hé, man. Iemand thuis? -Rustig. Het was een grapje. 795 00:52:25,250 --> 00:52:28,416 Nog zo'n grap en ik laat je hoofd knallen als een champagnekurk. 796 00:52:28,500 --> 00:52:33,250 Jongens. Het feest moet nog beginnen en jullie vliegen elkaar al naar de keel. 797 00:52:33,333 --> 00:52:34,291 Wegwezen. 798 00:52:37,208 --> 00:52:40,416 Draag wat je wilt. Oké? Kom op. 799 00:52:42,000 --> 00:52:43,125 Heel mooi. 800 00:52:43,708 --> 00:52:45,000 Zullen we dansen? 801 00:52:47,375 --> 00:52:48,375 Niet hierop. 802 00:52:48,458 --> 00:52:49,750 Kijk in de camera. 803 00:53:00,500 --> 00:53:02,791 Ik ben zo terug. -Wat? 804 00:53:03,750 --> 00:53:04,666 Hoi. 805 00:53:05,916 --> 00:53:10,083 Wacht. Betts. -Waarom? Heeft Miss Blossom je gedumpt? 806 00:53:10,166 --> 00:53:14,000 Dit kan m'n laatste bal zijn. Ik wil dat we er samen van genieten. 807 00:53:14,083 --> 00:53:17,625 'Laatste'? Hoezo? Kom je niet terug uit Engeland? 808 00:53:21,291 --> 00:53:23,375 Ik heb een lied voor je geschreven. 809 00:53:24,416 --> 00:53:25,666 Ik ga het vanavond spelen. 810 00:53:28,166 --> 00:53:32,125 Ik weet niet wat ik moet zeggen. -Zeg dan niks. Dans gewoon. 811 00:53:38,875 --> 00:53:42,416 Als je achter Betty aanzit, waarom heb je me dan uitgenodigd? 812 00:53:43,000 --> 00:53:45,958 Jij hebt mij uitgenodigd. -Wat onbeschoft. 813 00:53:46,041 --> 00:53:50,166 En ik wilde alleen Daryl jaloers maken, dus… 814 00:53:51,208 --> 00:53:52,833 Daryl is een geluksvogel. 815 00:53:52,916 --> 00:53:55,041 Ga maar naar je vrienden. -Doe ik. 816 00:53:58,791 --> 00:53:59,958 Goed zo. 817 00:54:02,833 --> 00:54:03,916 Mooie jurk. 818 00:54:05,583 --> 00:54:07,958 Dat kan ik niet van jouw kloffie zeggen. 819 00:54:08,541 --> 00:54:12,791 Ronnie, kan ik je spreken? -Waarom? Is het kersenseizoen voorbij? 820 00:54:13,750 --> 00:54:14,708 Dat is grappig. 821 00:54:15,833 --> 00:54:18,583 Maar ik denk dat elk seizoen Ronnie-seizoen is. 822 00:54:19,916 --> 00:54:24,083 Met vleierij kom je nergens. Maar blijf het proberen, het bevalt me. 823 00:54:24,666 --> 00:54:27,041 Oké. Ik heb een lied voor je geschreven. 824 00:54:28,625 --> 00:54:32,583 Vergeef me. -Laat eerst maar horen of het wat is. 825 00:54:34,333 --> 00:54:39,500 maar dan speelt mijn leven grappige spelletjes 826 00:54:39,583 --> 00:54:42,583 en dat continue 827 00:54:43,333 --> 00:54:46,583 eenzame juli 828 00:54:46,666 --> 00:54:48,791 Michael, je bent de beste. -Prachtig. 829 00:54:48,875 --> 00:54:49,875 Je bent geweldig. 830 00:54:49,958 --> 00:54:51,958 Ik hou van je. En van jou. 831 00:54:52,041 --> 00:54:53,000 En van mij. 832 00:54:53,625 --> 00:54:55,125 Het volgende nummer is… 833 00:54:55,208 --> 00:54:57,541 Va Va Voom. -Dat heb ik niet geschreven. 834 00:54:57,625 --> 00:54:58,458 Weet ik. 835 00:55:01,000 --> 00:55:04,791 Goedenavond, allen. Op een avond gewijd aan Sir John Riverdale… 836 00:55:04,875 --> 00:55:08,708 …ga ik iets spelen dat ik schreef voor een heel speciaal meisje. 837 00:55:10,625 --> 00:55:14,416 Dus applaus voor onze stichters, en maak plaats voor The Archies. 838 00:55:20,291 --> 00:55:22,250 Kunnen we het podium vrijmaken? 839 00:55:22,333 --> 00:55:23,708 Op je plek, klaar… 840 00:55:23,791 --> 00:55:25,416 Eén, twee, drie, nu. 841 00:55:51,583 --> 00:55:52,750 Va Va Voom 842 00:55:52,833 --> 00:55:54,208 Va Va Va Voom 843 00:55:54,291 --> 00:55:57,291 als ik haar zie, vliegt mijn hart weg 844 00:55:57,375 --> 00:55:58,416 Va Va Voom 845 00:55:58,500 --> 00:56:00,041 Va Va Va Voom 846 00:56:00,125 --> 00:56:03,291 begrijp je wat ik bedoel? 847 00:56:03,375 --> 00:56:06,291 toen ik haar mooie gezicht zag 848 00:56:06,375 --> 00:56:09,375 niemand in deze wereld heeft haar gratie 849 00:56:09,458 --> 00:56:12,666 waarom? waarom voel ik me zo? 850 00:56:12,750 --> 00:56:15,375 ik snap het tot op vandaag niet 851 00:56:15,458 --> 00:56:18,416 hoe boos ze wordt, hoe ze lacht 852 00:56:18,500 --> 00:56:20,750 elke stemming is uniek 853 00:56:21,416 --> 00:56:24,291 ze verliest haar kalmte als een kort lontje 854 00:56:24,375 --> 00:56:27,291 haar glimlach verlicht de wereld 855 00:56:27,375 --> 00:56:32,916 hoe ze omhoog en omlaag kijkt, is als de zon die opkomt en ondergaat 856 00:56:33,000 --> 00:56:36,041 dit hart van mij, deze adem van mij 857 00:56:36,125 --> 00:56:39,125 ze zijn allemaal van haar 858 00:56:50,541 --> 00:56:51,958 Va Va Voom 859 00:56:52,041 --> 00:56:53,583 Va Va Va Voom 860 00:56:53,666 --> 00:56:56,458 er is geen ander zoals zij 861 00:56:56,541 --> 00:56:57,791 Va Va Voom 862 00:56:57,875 --> 00:56:59,375 Va Va Va Voom 863 00:56:59,458 --> 00:57:02,375 en raad eens? ze is hier nu 864 00:57:02,458 --> 00:57:05,291 noem ik haar een vriendin of mijn vriendin 865 00:57:05,375 --> 00:57:08,083 of volg ik gewoon de trend? 866 00:57:08,166 --> 00:57:11,125 vertel ik het of hou ik mijn mond 867 00:57:11,208 --> 00:57:14,416 ik snap het tot op vandaag niet 868 00:57:14,500 --> 00:57:17,208 nooit eerder zag ik een meisje zoals zij 869 00:57:17,291 --> 00:57:19,416 ze heeft zo'n coole stijl 870 00:57:20,291 --> 00:57:23,125 ik vertel haar alles 871 00:57:23,208 --> 00:57:26,083 ze is de liefde van m'n leven 872 00:57:26,166 --> 00:57:28,958 haar vertellen wat er in mijn hart leeft 873 00:57:29,041 --> 00:57:31,416 ik kan de woorden niet vinden 874 00:57:32,000 --> 00:57:34,916 alles wat van mijn lippen komt is… 875 00:57:35,000 --> 00:57:38,000 je bent zo Va Va Voom 876 00:57:38,083 --> 00:57:40,583 je bent gewoon zo Va Va Voom 877 00:57:41,166 --> 00:57:45,708 je bent zo Va Va Voom 878 00:57:47,375 --> 00:57:49,583 BOEKWINKEL VAN HAL SINDS 1942 879 00:57:49,666 --> 00:57:51,500 We hebben de financiën bekeken. 880 00:57:52,958 --> 00:57:54,125 Dubbele huur lukt niet. 881 00:57:55,500 --> 00:57:59,041 Suzie heeft hetzelfde probleem. Ze geeft de bloemenwinkel op. 882 00:58:00,000 --> 00:58:03,458 Waarom voel jij je schuldig? Je doet wat je moet doen. 883 00:58:04,458 --> 00:58:08,708 Zelfs Marge zei: 'We verkopen alles en verhuizen naar Sydney.' 884 00:58:08,791 --> 00:58:10,208 Haar broer woont daar. 885 00:58:10,708 --> 00:58:11,708 'Verkopen'? 886 00:58:12,875 --> 00:58:14,083 De winkels verkopen? 887 00:58:14,166 --> 00:58:18,000 Hiram Lodge. Ze veranderden hun aanbod naar kopen. 888 00:58:18,083 --> 00:58:20,208 Oom Hiram koopt deze winkel? 889 00:58:20,291 --> 00:58:24,791 Hij wil de hele straat. Hij gaat alles slopen en bouwt een plaza. 890 00:58:24,875 --> 00:58:27,916 Verkoop het alsjeblieft niet. -Betty. 891 00:58:32,958 --> 00:58:36,583 Kan het eind van de week leeg zijn? 892 00:58:43,208 --> 00:58:46,208 KLEINE KAMPIOENSVERHALEN VOOR MEISJES 893 00:58:49,916 --> 00:58:53,125 vijf september 894 00:58:53,208 --> 00:58:55,291 ZAL HET OOIT WEER HETZELFDE ZIJN? 895 00:58:55,375 --> 00:59:00,333 en ik wil het me liever niet herinneren 896 00:59:02,833 --> 00:59:09,250 ik voel hoe ik kleiner begin te worden 897 00:59:14,125 --> 00:59:21,125 gisteren voelt een miljoen mijl ver weg 898 00:59:21,208 --> 00:59:24,250 Ga maar vast. Ik heb meer tijd nodig. 899 00:59:24,333 --> 00:59:26,541 Waarom? -Ik moet werken tot etenstijd. 900 00:59:26,625 --> 00:59:27,708 Shit. 901 00:59:28,458 --> 00:59:29,875 Heb je Ronnie gesproken? 902 00:59:31,166 --> 00:59:33,875 Je klant wacht, meisje. -Ik kom eraan. 903 00:59:35,000 --> 00:59:36,708 'Klant wacht, meisje.' 904 00:59:47,166 --> 00:59:49,833 Andrews. Uit Engeland. 905 01:00:02,541 --> 01:00:03,625 Mama. 906 01:00:07,208 --> 01:00:11,708 Het zijn zware tijden. God weet hoe lang dit café het volhoudt. 907 01:00:12,625 --> 01:00:14,250 Ik ga niet weg, Pops. 908 01:00:14,791 --> 01:00:17,083 Ik blijf hier, hoeveel ze ook bieden. 909 01:00:17,166 --> 01:00:18,166 Pardon. 910 01:00:19,375 --> 01:00:21,541 Iedereen heeft recht op verbetering. 911 01:00:22,125 --> 01:00:25,125 Goedemorgen. Raad eens wie is toegelaten tot Batterton College. 912 01:00:25,208 --> 01:00:27,625 Wat? -Hé. Gefeliciteerd. 913 01:00:27,708 --> 01:00:29,500 Goed gedaan, Andrews. 914 01:00:29,583 --> 01:00:32,000 Gefeliciteerd. -Bedankt. Bedankt. 915 01:00:34,541 --> 01:00:37,541 Hoi. Gefeliciteerd. -Hallo. Bedankt. 916 01:00:40,291 --> 01:00:43,541 Betty, niet zo boos kijken. Dit is geweldig voor Archie. 917 01:00:44,666 --> 01:00:49,083 Ik kijk niet boos vanwege Archie. Papa's boekwinkel moet sluiten. 918 01:00:49,166 --> 01:00:50,166 Wat? Waarom? 919 01:00:50,250 --> 01:00:54,333 Omdat je vader heeft besloten alle winkels op het plein te kopen… 920 01:00:54,416 --> 01:00:56,375 …en te vervangen door een plaza. 921 01:00:56,458 --> 01:00:59,666 Dat is niet Ronnie's schuld. -Wanneer zei ik dat? 922 01:01:01,291 --> 01:01:04,708 Ik had geen idee. Het spijt me dat je zo overstuur bent. 923 01:01:05,916 --> 01:01:10,416 Hij verliest z'n baan door je vader. -Hé, dat is niet eerlijk. 924 01:01:11,000 --> 01:01:11,833 Kom op, Betts. 925 01:01:11,916 --> 01:01:13,375 Wat? Het is waar. 926 01:01:13,458 --> 01:01:16,375 Betty, m'n vader deed ook gewoon z'n werk. 927 01:01:16,458 --> 01:01:20,666 Hij zegt altijd dat je gevoelens niet met zaken mag vermengen… 928 01:01:20,750 --> 01:01:22,666 …omdat het niet persoonlijk is. 929 01:01:22,750 --> 01:01:25,583 Hij weet niet wat persoonlijk betekent. 930 01:01:25,666 --> 01:01:26,875 Pardon? 931 01:01:26,958 --> 01:01:29,708 Mijn vader verkoopt niet gewoon boeken. 932 01:01:29,791 --> 01:01:33,583 Hij geeft vorm aan het denken en de persoonlijkheid van kinderen. 933 01:01:33,666 --> 01:01:35,416 Hij geeft echt om ze. 934 01:01:36,000 --> 01:01:40,208 Zelfs jij moet via z'n secretaresse om met je vader praten. 935 01:01:48,083 --> 01:01:49,708 Wat gebeurde hier nou net? 936 01:01:49,791 --> 01:01:51,000 Geen idee. 937 01:01:52,166 --> 01:01:56,291 Waarom gedraagt ze zich zo? -Ze is van streek. En waarom ook niet? 938 01:01:56,375 --> 01:01:59,416 Niet alles draait om winst. Voor sommigen is er meer in 't leven. 939 01:01:59,500 --> 01:02:00,916 Rot op, Jughead. 940 01:02:01,000 --> 01:02:04,083 M'n vader is zakenman. Ik ga me niet schuldig voelen. 941 01:02:04,166 --> 01:02:06,625 En ik ga me niet verontschuldigen voor m'n ambitie. 942 01:02:06,708 --> 01:02:08,500 Rustig, jongens. Relax. 943 01:02:09,083 --> 01:02:10,500 Het is in orde. 944 01:02:10,583 --> 01:02:13,041 Echt? Het is in orde? 945 01:02:14,791 --> 01:02:17,458 Als alles in orde is, waarom ga jij dan weg? 946 01:02:25,125 --> 01:02:26,750 Welkom in de volwassenheid. 947 01:02:36,208 --> 01:02:37,583 Is papa in vergadering? 948 01:02:38,208 --> 01:02:40,208 Vanavond om 20.00 uur is hij vrij. 949 01:02:43,916 --> 01:02:45,000 Kantoor van Mr Lodge. 950 01:02:45,083 --> 01:02:47,500 Ah. Eindelijk, Frenny, een kaart. 951 01:02:47,583 --> 01:02:48,791 Hoi, Ronnie. 952 01:02:50,666 --> 01:02:51,833 Kunnen we praten… 953 01:02:51,916 --> 01:02:54,625 …of moet ik bij jou ook een afspraak maken? 954 01:02:54,708 --> 01:02:57,833 Ik heb altijd tijd voor melodrama. 955 01:02:57,916 --> 01:03:00,375 Excuseer me, ik ben zo terug. -Natuurlijk. 956 01:03:00,458 --> 01:03:02,166 Kijk niet naar mijn kaarten. 957 01:03:02,250 --> 01:03:04,250 Ronnie, schat, wat is er? 958 01:03:05,125 --> 01:03:07,666 Betty's vader werd uit z'n boekwinkel gezet. 959 01:03:09,250 --> 01:03:10,208 Triest. 960 01:03:11,125 --> 01:03:15,958 Ik vind de Coopers leuk. -Hun huisbaas verkoopt het pand aan papa. 961 01:03:17,250 --> 01:03:20,791 Dat is de beslissing van de huisbaas. 962 01:03:20,875 --> 01:03:23,416 Maar oom Hal is z'n inkomstenbron kwijt. 963 01:03:24,000 --> 01:03:27,166 Cooper is een goeie vent. Hij vindt wel wat anders. 964 01:03:27,750 --> 01:03:30,625 Hoe weet je dat? -Ik zal ervoor zorgen. 965 01:03:32,541 --> 01:03:36,958 Nu gaan we stemmen voor toestemming om een grand hotel te bouwen… 966 01:03:37,041 --> 01:03:40,083 …op het land dat nu Green Park is. 967 01:03:41,708 --> 01:03:43,666 Ik stem voor. 968 01:03:46,625 --> 01:03:47,625 Voor. 969 01:03:49,083 --> 01:03:50,125 Tegen. 970 01:03:50,208 --> 01:03:51,708 Ik stem voor. 971 01:03:56,500 --> 01:03:57,416 Ik stem tegen. 972 01:03:57,500 --> 01:03:58,958 Ik stem ook tegen. 973 01:04:07,083 --> 01:04:08,208 Ik stem voor. 974 01:04:16,166 --> 01:04:17,291 Mrs Misquitta? 975 01:04:20,708 --> 01:04:21,958 Het is aan u. 976 01:04:27,916 --> 01:04:30,416 Ik stem voor. 977 01:04:30,500 --> 01:04:31,458 Wat? 978 01:04:34,708 --> 01:04:36,583 Dit kunnen jullie niet doen. 979 01:04:36,666 --> 01:04:38,625 Vijf stemmen voor het hotel. 980 01:04:39,208 --> 01:04:41,333 Gomes, laat de krant weten… 981 01:04:41,416 --> 01:04:44,666 …dat we offertes accepteren. Het hotel gaat door. 982 01:05:04,625 --> 01:05:05,708 Wat gebeurt hier? 983 01:05:06,750 --> 01:05:08,375 Zeg het haar, Hal. 984 01:05:11,500 --> 01:05:13,041 De nieuwe boekwinkel? 985 01:05:13,666 --> 01:05:16,750 Ik heb de functie van assistent-manager gekregen. 986 01:05:16,833 --> 01:05:21,375 Ik begin morgen. Kun je het geloven? -Vertel haar wat je salaris is. 987 01:05:21,458 --> 01:05:22,708 Niet opscheppen. 988 01:05:24,708 --> 01:05:28,500 Met dank aan Hiram Lodge. Hij heeft me persoonlijk aanbevolen. 989 01:05:31,625 --> 01:05:32,791 Wat is er, schat? 990 01:05:42,541 --> 01:05:43,875 Kom je met geschenken? 991 01:05:45,125 --> 01:05:47,291 Chocolade, je favoriet. 992 01:05:49,958 --> 01:05:53,125 Wat is het fijnste van taart? -Wat? 993 01:05:53,208 --> 01:05:55,666 Je kunt hem op elk moment eten. 994 01:05:57,208 --> 01:06:00,291 Je had z'n gezicht moeten zien. Hij was zo opgelucht. 995 01:06:00,375 --> 01:06:03,333 Wat jij deed voor mijn vader, ondanks mijn gedrag… 996 01:06:03,416 --> 01:06:05,041 Hoe kan ik je bedanken? 997 01:06:06,750 --> 01:06:07,875 HET SPIJT ME 998 01:06:07,958 --> 01:06:09,291 Je kan het proberen. 999 01:06:10,875 --> 01:06:13,833 Vertel, hoe erg heb je me gemist? -Heel erg. 1000 01:06:15,833 --> 01:06:22,166 Laten we ons schoolmotto niet vergeten: 'Er is geen uitmuntendheid zonder arbeid.' 1001 01:06:22,250 --> 01:06:25,750 We sluiten deze bijeenkomst af met een aankondiging. 1002 01:06:25,833 --> 01:06:27,166 Vanaf volgende maand… 1003 01:06:27,250 --> 01:06:29,916 …runt Pop Tate's onze schoolkantine niet meer. 1004 01:06:30,000 --> 01:06:30,958 Wat? 1005 01:06:31,041 --> 01:06:35,583 De school introduceert voorverpakte lunches van Chaplin & Co. 1006 01:06:37,625 --> 01:06:38,541 Bedankt. 1007 01:06:43,708 --> 01:06:45,833 In Londen hadden we voorverpakte maaltijden. 1008 01:06:46,958 --> 01:06:49,625 Ronnie zegt dat dit normaal is in Londen. 1009 01:06:49,708 --> 01:06:52,666 Dus? Als het in het buitenland gebeurt, is het oké? 1010 01:06:52,750 --> 01:06:55,833 Dat zeg ik niet. -Mr Chaplin geeft niet om ons eten. 1011 01:06:55,916 --> 01:06:58,541 Dat weet je niet. -Het is Pop Tate's, Archie. 1012 01:06:59,708 --> 01:07:03,958 Pop geeft mij extra kaas. Geen tomaat voor Betty, geen mosterd voor Moose. 1013 01:07:04,041 --> 01:07:05,666 Hij maakt het persoonlijk. 1014 01:07:06,458 --> 01:07:09,125 Pop Tate's café gaat niet dicht, Jughead. 1015 01:07:10,000 --> 01:07:11,416 De school groeit. 1016 01:07:11,958 --> 01:07:14,625 Hoe het geld wordt gebruikt… 1017 01:07:14,708 --> 01:07:17,250 Het bestuur moet lastige beslissingen nemen. 1018 01:07:17,791 --> 01:07:19,375 Ten koste van wat? 1019 01:07:21,208 --> 01:07:25,125 Laten we dat nu bespreken. -Mijn vader schreef een artikel. 1020 01:07:26,125 --> 01:07:30,416 Hij zegt dat deze herontwikkeling een paar bedrijven ten goede komt. 1021 01:07:31,833 --> 01:07:34,333 Dat betekent? -Vat het niet persoonlijk op. 1022 01:07:34,416 --> 01:07:38,291 Deze discussie gaat over bedrijfsbelang versus algemeen belang. 1023 01:07:40,541 --> 01:07:42,041 Wat denk jij, Archie? 1024 01:07:44,625 --> 01:07:46,166 Om eerlijk te zijn… 1025 01:07:47,250 --> 01:07:49,666 …denk ik daar niet zo over na. 1026 01:07:51,208 --> 01:07:53,875 Wacht. Dus je denkt niet na over je leven? 1027 01:07:53,958 --> 01:07:57,000 Ik hou van 't leven, maar ik denk niet aan politiek. 1028 01:07:57,708 --> 01:07:59,708 Wat heeft dat met mij te maken? 1029 01:08:23,125 --> 01:08:26,666 in elke plooi van het leven is er politiek 1030 01:08:28,875 --> 01:08:33,083 van zonsopgang tot zonsondergang, van dag tot nacht is er politiek 1031 01:08:34,583 --> 01:08:37,166 de leraren in je klas 1032 01:08:37,750 --> 01:08:39,541 de lessen die ze geven 1033 01:08:39,625 --> 01:08:40,583 Nee, Reggie. 1034 01:08:40,666 --> 01:08:46,083 vertel me wie bepaalt wat ze doceren 1035 01:08:47,166 --> 01:08:50,750 moeten gemengde scholen worden toegestaan? 1036 01:08:52,791 --> 01:08:56,458 mogen meisjes minirokjes dragen? 1037 01:08:58,625 --> 01:09:00,708 wat is los? wat is strak? 1038 01:09:02,000 --> 01:09:03,791 wat is fout? wat is goed? 1039 01:09:04,833 --> 01:09:09,958 wie denk je dat beslist? 1040 01:09:11,208 --> 01:09:13,916 Archie, Archie 1041 01:09:14,000 --> 01:09:16,333 je kunt niet alleen voor de lol leven 1042 01:09:17,250 --> 01:09:19,583 Archie, Archie 1043 01:09:19,666 --> 01:09:22,125 alles is politiek 1044 01:09:22,750 --> 01:09:25,500 is sport belangrijk? 1045 01:09:25,583 --> 01:09:28,083 of onbelangrijk? 1046 01:09:28,750 --> 01:09:34,875 is muziek en dans net zo belangrijk als natuurkunde of scheikunde? 1047 01:09:40,750 --> 01:09:44,541 waarom krijg ik pas een rijbewijs als ik 18 ben? 1048 01:09:46,791 --> 01:09:50,583 waarom zit ik in mijn jeugd opgesloten tot mijn 17e 1049 01:09:52,833 --> 01:09:55,000 al deze discipline 1050 01:09:55,583 --> 01:09:57,958 zonder rijm of reden 1051 01:09:58,750 --> 01:10:03,916 wie denk je dat beslist? 1052 01:10:05,166 --> 01:10:07,875 Archie, Archie 1053 01:10:07,958 --> 01:10:10,416 je kunt niet alleen voor de lol leven 1054 01:10:11,125 --> 01:10:14,041 Archie, Archie 1055 01:10:14,125 --> 01:10:16,583 alles is politiek 1056 01:10:16,666 --> 01:10:19,041 nu besef ik 1057 01:10:19,750 --> 01:10:22,083 nu snap ik het 1058 01:10:22,666 --> 01:10:25,166 alles heeft een verborgen betekenis 1059 01:10:25,250 --> 01:10:28,708 ik snap de geschiedenis van dit mysterie 1060 01:10:41,208 --> 01:10:43,916 Archie, Archie 1061 01:10:44,000 --> 01:10:46,166 ik kan niet alleen voor de lol leven 1062 01:10:47,166 --> 01:10:50,083 Archie, Archie 1063 01:10:50,166 --> 01:10:52,041 alles is politiek 1064 01:10:52,958 --> 01:10:55,875 Archie, Archie 1065 01:10:55,958 --> 01:10:58,083 ik kan niet alleen voor de lol leven 1066 01:10:59,208 --> 01:11:01,666 Archie, Archie 1067 01:11:01,750 --> 01:11:04,791 alles, alles, alles, alles 1068 01:11:04,875 --> 01:11:06,916 alles is politiek. 1069 01:11:09,166 --> 01:11:11,166 TOWNHILL BOEKEN 1070 01:11:11,250 --> 01:11:13,208 Mysterie van het Vikingsymbool. 1071 01:11:13,291 --> 01:11:17,000 Wanneer heeft hij dat gelezen? -Geen idee. Sam kletst maar wat. 1072 01:11:17,833 --> 01:11:19,541 Hardy Boys-fans, hè? -Ja. 1073 01:11:19,625 --> 01:11:20,750 Lees dit dan ook. 1074 01:11:20,833 --> 01:11:23,833 Engelse jongen. Onthoud zijn naam, Ruskin Bond. 1075 01:11:23,916 --> 01:11:25,208 Ruskin Bond. 1076 01:11:26,291 --> 01:11:28,250 Pardon? -Ja? 1077 01:11:28,333 --> 01:11:30,416 Kan ik je even spreken? -Natuurlijk. 1078 01:11:32,500 --> 01:11:35,625 Die boekwinkel op het plein? Die was van mij. 1079 01:11:35,708 --> 01:11:37,708 Echt? -Boekwinkel van Hal. 1080 01:11:37,791 --> 01:11:40,333 Ik organiseerde elke week een kinderuurtje. 1081 01:11:40,833 --> 01:11:41,875 Geweldig idee. 1082 01:11:41,958 --> 01:11:44,041 Hoeveel rekende je ervoor? 1083 01:11:44,125 --> 01:11:47,625 Niets, het was gratis. Om liefde voor boeken bij te brengen. 1084 01:11:48,791 --> 01:11:53,458 Luister, Hal. We willen klanten aantrekken die boeken kopen. 1085 01:11:54,041 --> 01:11:57,916 We maken geen winst, als ze komen om vermaakt te worden. 1086 01:11:58,000 --> 01:11:59,833 We moeten doelen halen, toch? 1087 01:12:00,833 --> 01:12:03,500 Ja? Laat het me weten als er nog iets is. 1088 01:12:11,708 --> 01:12:12,583 Mary. 1089 01:12:12,666 --> 01:12:15,833 Wat mooi, Alice. Dat ziet er goed uit. -Bedankt. 1090 01:12:15,916 --> 01:12:16,958 Tot later. -Dag. 1091 01:12:17,041 --> 01:12:19,166 Sorry voor het wachten. -Hoi, Ethel. 1092 01:12:19,666 --> 01:12:23,291 Ik hoop dat je vanavond komt. -Natuurlijk, zodra ik klaar ben. 1093 01:12:23,375 --> 01:12:24,375 Mooi. 1094 01:12:26,000 --> 01:12:28,125 O, ik ben m'n portemonnee vergeten. 1095 01:12:28,833 --> 01:12:29,916 Niet op rekening. 1096 01:12:30,000 --> 01:12:31,708 Sorry, ik had zo'n haast… 1097 01:12:31,791 --> 01:12:34,250 Het is oké. Betaal morgen. 1098 01:12:34,333 --> 01:12:35,166 Bedankt. 1099 01:12:35,833 --> 01:12:36,708 Bedankt. 1100 01:12:38,000 --> 01:12:40,666 Kom nooit tussen de klanten en mij. 1101 01:12:41,666 --> 01:12:44,541 Tussen? Dat is tante Mary. 1102 01:12:44,625 --> 01:12:48,875 Tante? Dus? Moet ik de regels veranderen? Ik betaal je dubbele salaris. 1103 01:12:49,666 --> 01:12:51,458 Ga het geld bij haar halen. 1104 01:12:53,875 --> 01:12:56,833 Waar kijk je naar, sufferd? Snap je het niet? 1105 01:12:56,916 --> 01:12:58,291 Praat niet zo tegen me. 1106 01:12:58,375 --> 01:13:01,458 Voor geen geld doe ik gemeen tegen mijn vriendins moeder. 1107 01:13:01,541 --> 01:13:02,375 Pardon. 1108 01:13:17,541 --> 01:13:18,958 Ja? Kan ik helpen? 1109 01:13:19,666 --> 01:13:21,500 Mag ik mijn baan terug? 1110 01:13:23,791 --> 01:13:25,500 Ik heb een fout gemaakt. 1111 01:13:26,416 --> 01:13:27,625 Kun je me vergeven? 1112 01:13:30,208 --> 01:13:31,041 Kom. 1113 01:13:34,791 --> 01:13:36,625 Twintig jaar. 1114 01:13:37,458 --> 01:13:39,708 En ik heb nog steeds haar foto bij me. 1115 01:13:41,250 --> 01:13:43,416 Je was altijd al een stijve, Fred. 1116 01:13:46,791 --> 01:13:48,000 In mijn portemonnee. 1117 01:13:48,083 --> 01:13:50,291 We geloven je. -Wat lief. 1118 01:13:51,166 --> 01:13:57,333 Als het moeilijk wordt, haal ik hem eruit en bedenk me dat ik alles aankan… 1119 01:13:57,916 --> 01:14:00,458 …als ik een huwelijk met Mary aankan. 1120 01:14:01,416 --> 01:14:03,375 Heel grappig, Fred. -Proost. 1121 01:14:04,083 --> 01:14:06,000 Geef haar een zoen. Zoen. 1122 01:14:06,583 --> 01:14:08,416 Kinderen zitten altijd in de weg. 1123 01:14:13,083 --> 01:14:15,833 Moeten we niets regelen voor Archie's afscheid? 1124 01:14:15,916 --> 01:14:19,000 Zal ik papa het huis aan het meer vragen? -Ja. 1125 01:14:20,666 --> 01:14:22,833 Kijk wie er vooraan staat. 1126 01:14:23,541 --> 01:14:25,416 Hij is gek op aardbeientaart. 1127 01:14:26,791 --> 01:14:29,500 Je maakt hem zo nerveus. -Mooi zo. 1128 01:14:29,583 --> 01:14:31,541 Ik verliet de salon en ging terug naar Pam. 1129 01:14:33,083 --> 01:14:34,000 Brave meid. 1130 01:14:35,083 --> 01:14:36,416 Ik ben je hond niet. 1131 01:14:45,083 --> 01:14:46,708 20 JAAR GETROUWD 1132 01:14:48,208 --> 01:14:51,166 mijn hart klopt boem, boem voor jou 1133 01:14:51,250 --> 01:14:52,916 Kom op. -Ik niet. Ga maar. 1134 01:14:53,000 --> 01:14:57,208 door jou voel ik me zondag op een zaterdag 1135 01:14:58,375 --> 01:15:02,333 de bellen van mijn hart rinkelen ding-dong voor jou 1136 01:15:03,625 --> 01:15:07,166 je laat me lachen alsof ik op vakantie ben 1137 01:15:08,541 --> 01:15:12,333 mijn gitaar doet ting-ting voor jou, mijn liefste 1138 01:15:13,708 --> 01:15:17,583 en al ben ik geen Sinatra ik zing het toch 1139 01:15:18,750 --> 01:15:22,750 o Ruby, als het leven plumpudding was 1140 01:15:24,041 --> 01:15:28,791 zou jij de suiker en de specerijen zijn 1141 01:15:28,875 --> 01:15:32,791 o Michael, als het leven plumpudding was 1142 01:15:34,375 --> 01:15:38,791 zou jij de zoetste verrassing zijn 1143 01:15:39,500 --> 01:15:40,708 Ja, speel maar. 1144 01:15:49,333 --> 01:15:53,583 ik trom trom mijn liefde voor jou 1145 01:15:54,500 --> 01:15:58,708 je kunt mijn telefoon bellen tring, tring ik ben altijd bereikbaar 1146 01:15:59,583 --> 01:16:03,625 lieverd, speel geen pingpong met mijn hart 1147 01:16:04,708 --> 01:16:08,333 en al ben ik geen Sinatra ik zing het toch 1148 01:16:09,875 --> 01:16:12,666 o Ruby, als het leven plumpudding was 1149 01:16:12,750 --> 01:16:14,333 Had ik maar twee harten. 1150 01:16:21,583 --> 01:16:22,916 Had je maar één brein. 1151 01:16:24,458 --> 01:16:29,083 Echt. Ik snap niet dat mensen maar van één persoon kunnen houden. 1152 01:16:30,041 --> 01:16:33,416 Een perfect onderwerp op het huwelijksfeest van je ouders. 1153 01:16:33,500 --> 01:16:35,166 Ik meen het, Juggy. 1154 01:16:35,250 --> 01:16:39,875 Liefde zou je niet moeten beperken. Hoe kun je alles in één persoon vinden? 1155 01:16:40,666 --> 01:16:44,000 Stel je moet kiezen tussen Paul McCartney en John Lennon. 1156 01:16:44,500 --> 01:16:46,083 Of tussen rock-'n-roll. 1157 01:16:48,458 --> 01:16:49,625 Ik voel hetzelfde… 1158 01:16:50,958 --> 01:16:52,500 …bij cakes en shakes. 1159 01:16:53,250 --> 01:16:55,541 Hou je kop. -Waar ga je heen? 1160 01:16:56,833 --> 01:17:00,208 o Ruby, jij bent mijn plumpudding 1161 01:17:00,291 --> 01:17:01,625 mijn plumpudding 1162 01:17:02,291 --> 01:17:05,916 niemand is zoeter, mijn liefste 1163 01:17:06,000 --> 01:17:07,458 liefste 1164 01:17:07,541 --> 01:17:10,791 o Michael, jij bent mijn plumpudding 1165 01:17:10,875 --> 01:17:12,333 plumpudding 1166 01:17:12,416 --> 01:17:16,833 zoeter dan suiker, mijn liefste 1167 01:17:17,458 --> 01:17:21,666 zoeter dan suiker, mijn liefste 1168 01:17:22,750 --> 01:17:29,750 zoeter dan suiker, mijn liefste 1169 01:17:32,333 --> 01:17:34,208 Gefeliciteerd. -Bedankt, Juggy. 1170 01:17:34,291 --> 01:17:35,708 Hallo. -Hé. 1171 01:17:35,791 --> 01:17:37,750 Blijf uit de buurt van m'n vrouw. 1172 01:17:37,833 --> 01:17:39,416 Ik geef je een pak slaag. 1173 01:17:39,500 --> 01:17:41,208 Wegwezen. -Wil je een blauw oog? 1174 01:17:41,291 --> 01:17:42,125 Hal. 1175 01:17:42,208 --> 01:17:45,208 Je zult geen boek kunnen lezen. -Ik ben in orde. 1176 01:17:48,250 --> 01:17:51,791 Wat? Green Park wordt omgebouwd tot hotel? 1177 01:17:53,708 --> 01:17:54,666 Ja. 1178 01:17:55,750 --> 01:17:59,416 De krant moet oproepen tot offertes. -Hoe gaan ze dat doen? 1179 01:17:59,500 --> 01:18:03,583 Een stuk blijft bewaard voor bewoners. -Van Riverdale of van 't hotel? 1180 01:18:05,708 --> 01:18:06,916 Je had gelijk, Reg. 1181 01:18:08,541 --> 01:18:09,750 Bekijk het positief. 1182 01:18:09,833 --> 01:18:13,875 Meer toeristen, want meer banen. -Niet 'want', 'daarom'. 1183 01:18:13,958 --> 01:18:15,708 Niet 'daarom', het is 'dus'. 1184 01:18:15,791 --> 01:18:20,208 Shit, ik doe het nooit goed. -Meer toeristen betekent meer zaken. 1185 01:18:20,291 --> 01:18:21,291 Green Park is… 1186 01:18:21,375 --> 01:18:24,250 Sorry, maar niet alles draait om winst, Jones. 1187 01:18:24,833 --> 01:18:28,291 Kunnen we niet samen iets doen? -Wat kunnen we doen, Reg? 1188 01:18:28,875 --> 01:18:30,666 Er zitten grote namen achter. 1189 01:18:31,750 --> 01:18:33,833 Mensen zoals wij doen er niet toe. 1190 01:18:35,583 --> 01:18:37,583 Oom Ricky, praat met de raad? 1191 01:18:38,166 --> 01:18:42,166 Ik heb het geprobeerd. Alleen Esther, Noorani en Gomes zijn tegen. 1192 01:18:42,833 --> 01:18:44,833 Alles draait om geld, Mantle. 1193 01:18:44,916 --> 01:18:47,958 Een trieste realiteit. -Onze winkel werd gesloten. 1194 01:18:48,041 --> 01:18:50,625 Kijk wat we ervoor terugkrijgen? 1195 01:18:50,708 --> 01:18:53,208 In ruil voor Green Park? -Schat. 1196 01:18:53,958 --> 01:18:56,916 Daar waren we toen de onafhankelijkheid werd uitgeroepen. 1197 01:18:58,291 --> 01:19:00,208 Deze kinderen waren net geboren. 1198 01:19:01,875 --> 01:19:04,583 Hun eerste stappen in het vrije India… 1199 01:19:05,500 --> 01:19:07,416 …werden gezet in Green Park. 1200 01:19:09,791 --> 01:19:11,750 Hoe kun je daar een prijs op plakken? 1201 01:19:13,458 --> 01:19:14,541 Ik weet het. 1202 01:19:14,625 --> 01:19:16,333 Het is wat het is, Fred. 1203 01:19:17,791 --> 01:19:18,791 Papa. 1204 01:19:21,291 --> 01:19:23,250 Ik wil 't raadshoofd interviewen. 1205 01:19:25,208 --> 01:19:27,041 Ga je gang. Doe het. 1206 01:19:27,125 --> 01:19:28,375 Ik ga met je mee. 1207 01:19:32,625 --> 01:19:35,666 Londen, Parijs, New York, al deze plaatsen bieden… 1208 01:19:35,750 --> 01:19:38,666 …een grand hotel in het hart van de stad. 1209 01:19:38,750 --> 01:19:41,833 En ik heb gehoord dat ze ook centrale parken hebben. 1210 01:19:43,458 --> 01:19:45,458 Heb je een splinter in je oog? 1211 01:19:45,541 --> 01:19:49,791 Waarom heb je dit park nodig? Overal waar je kijkt, is het groen. 1212 01:19:49,875 --> 01:19:53,583 Green Park is onze geschiedenis. Daar zijn we opgegroeid. 1213 01:19:53,666 --> 01:19:57,083 Het hotel houdt een deel van de bomen als privétuin. 1214 01:19:57,166 --> 01:19:59,625 Niet alles wordt eruit gerukt, beloofd. 1215 01:20:01,291 --> 01:20:03,000 Wat? -Eruit gerukt? 1216 01:20:04,208 --> 01:20:06,250 Gaan ze de bomen kappen? 1217 01:20:06,750 --> 01:20:08,375 Het is goedgekeurd. 1218 01:20:08,458 --> 01:20:13,333 En Riverdale heeft deze raad gekozen. Het was allemaal democratisch. 1219 01:20:13,416 --> 01:20:16,291 Wat als het volk het niet met de raad eens is? 1220 01:20:16,375 --> 01:20:17,916 Wie zijn deze mensen? 1221 01:20:18,625 --> 01:20:21,083 Het besluit kan worden teruggedraaid. 1222 01:20:21,166 --> 01:20:22,500 Echt? -Ja. 1223 01:20:22,583 --> 01:20:26,666 Met een petitie die ondertekend is door meer dan 50% van de bevolking. 1224 01:20:27,666 --> 01:20:30,750 Wat zeg je nou, Gomes? -Hoeveel mensen zijn dat? 1225 01:20:31,250 --> 01:20:33,041 4500 moet genoeg zijn. 1226 01:20:33,125 --> 01:20:36,458 Onze huidige populatie is 8876. 1227 01:20:36,541 --> 01:20:38,375 Hoeveel tijd hebben we? 1228 01:20:38,458 --> 01:20:40,416 45 dagen na de goedkeuring. 1229 01:20:40,500 --> 01:20:43,083 45 dagen? -De hele school zal tekenen. 1230 01:20:43,166 --> 01:20:47,000 Alleen boven de 18 kan men tekenen. -Ja. 1231 01:20:48,458 --> 01:20:50,166 Kinderen tellen niet mee. 1232 01:20:52,166 --> 01:20:53,041 Bedankt. 1233 01:20:54,416 --> 01:20:57,666 Wacht. Onze ouders tellen niet mee. Wij tellen niet mee. 1234 01:20:57,750 --> 01:20:59,291 Wie telt mee in deze stad? 1235 01:21:00,041 --> 01:21:00,875 Geen idee. 1236 01:21:00,958 --> 01:21:03,958 Als we dit laten verwoesten, zullen andere parken volgen. 1237 01:21:04,041 --> 01:21:08,375 Geloof me. Geen boom is veilig. -Nee. We kunnen een petitie organiseren. 1238 01:21:08,458 --> 01:21:09,375 Dus? 1239 01:21:09,458 --> 01:21:13,500 Als de helft van Riverdale tekent, kunnen ze niets doen. 1240 01:21:13,583 --> 01:21:15,041 Is dat de wet? -Ja. 1241 01:21:16,041 --> 01:21:18,875 Ik schrijf een artikel om iedereen te informeren. 1242 01:21:18,958 --> 01:21:21,791 Denk je dat we 4000 mensen kunnen bereiken? 1243 01:21:22,291 --> 01:21:26,166 De krant gaat naar elk huis. -Hoe verzamelen we de handtekeningen? 1244 01:21:26,250 --> 01:21:28,500 In de krant staat alleen het artikel. 1245 01:21:29,250 --> 01:21:32,708 Ja, maar we kunnen instructies toevoegen. 1246 01:21:32,791 --> 01:21:34,875 'Als u Green Park wilt redden… 1247 01:21:34,958 --> 01:21:41,000 …schrijf dan een briefje, onderteken het en stuur het naar ons op.' Simpel. 1248 01:21:41,083 --> 01:21:42,750 Doiley, je bent een genie. 1249 01:21:42,833 --> 01:21:43,916 Dank je. 1250 01:21:44,000 --> 01:21:45,750 Dank je. -Dank je. 1251 01:21:45,833 --> 01:21:50,333 Blij dat Dilly niet naar Londen gaat, dan waren we het park kwijt. 1252 01:21:50,416 --> 01:21:52,625 Kop dicht, Jughead. -Het is waar. 1253 01:21:53,208 --> 01:21:55,958 Alles geregeld, Archie? -Ja, oom Ben. 1254 01:21:56,041 --> 01:21:59,166 Fantastisch. Ik kom je ophalen van het vliegveld. 1255 01:21:59,250 --> 01:22:00,625 Geweldig. Bedankt. 1256 01:22:00,708 --> 01:22:04,458 En je tante heeft je kamer opgeknapt. -Kan ik iets meenemen? 1257 01:22:04,541 --> 01:22:08,000 Ja, graag. Wat kulkuls, alsjeblieft. -Kulkuls, oké. 1258 01:22:08,083 --> 01:22:12,083 En wat pittige ingelegde vis. -Oké, dat zeg ik tegen mama. 1259 01:22:12,625 --> 01:22:13,708 Heb je er zin in? 1260 01:22:14,500 --> 01:22:18,125 Ja, ik heb er zin in. -Fijn dat te horen. 1261 01:22:18,208 --> 01:22:23,291 Er is niets meer voor jou in Riverdale. Kom snel. Je leven gaat beginnen. 1262 01:22:33,500 --> 01:22:34,583 Reginald Mantle. 1263 01:22:35,916 --> 01:22:38,166 Dit is erg goed. -Dus je plaatst het? 1264 01:22:40,708 --> 01:22:43,208 Dennis, verplaats de andere artikelen. 1265 01:22:43,291 --> 01:22:47,125 Maandagochtend, voorpagina. M'n zoon is volwassen geworden. 1266 01:22:47,208 --> 01:22:48,791 O, mijn God. Andrews. 1267 01:22:49,541 --> 01:22:50,416 Het is gelukt. 1268 01:22:52,250 --> 01:22:54,791 Even dacht ik dat hij een moppenrubriek gaf. 1269 01:22:54,875 --> 01:22:57,125 Die wil je niet, hij is niet grappig. 1270 01:22:57,208 --> 01:23:00,000 Op een dag zien jullie de waarde van een komiek. 1271 01:23:00,083 --> 01:23:01,458 Wanneer wordt het gedrukt? 1272 01:23:01,541 --> 01:23:05,083 Als je terugkomt van je uitstapje, staat het in de krant. 1273 01:23:07,500 --> 01:23:10,916 Welkom bij het 'Ik hou van Archie'-afscheidsweekend. 1274 01:23:13,333 --> 01:23:16,041 We hebben T-shirts. 1275 01:23:16,833 --> 01:23:18,375 En brillen. 1276 01:23:20,375 --> 01:23:23,708 Dilly, onthoud, de camera altijd op het linkerprofiel… 1277 01:23:23,791 --> 01:23:25,875 …en op deze hoogte. 1278 01:23:25,958 --> 01:23:28,833 Dan moeten we een manier vinden om jezelf te fotograferen. 1279 01:23:29,708 --> 01:23:30,750 Die heb ik. 1280 01:23:30,833 --> 01:23:32,416 Je hebt een filmcamera… 1281 01:23:32,500 --> 01:23:36,791 …en weet nog steeds niet dat 'film 24 keer de waarheid per seconde is.' 1282 01:23:36,875 --> 01:23:39,041 Dat zei de Franse regisseur Godard. 1283 01:23:39,125 --> 01:23:44,250 Hoe je eruitziet is niet belangrijk. Het gaat erom hoe je je voelt. 1284 01:23:48,791 --> 01:23:49,916 Dank je. 1285 01:23:50,000 --> 01:23:52,000 Dank je. 1286 01:24:02,125 --> 01:24:04,250 Ze wachten op me bij de golfbaan. 1287 01:24:04,750 --> 01:24:06,416 Hopelijk is dit belangrijk. 1288 01:24:08,916 --> 01:24:10,333 Ja. -Daar gaan we. 1289 01:24:14,583 --> 01:24:16,500 Hé, Reg, ik sprong als eerste. 1290 01:24:17,041 --> 01:24:18,500 Het water lijkt koud. 1291 01:24:18,583 --> 01:24:20,083 Kun je dat zien? Wauw. 1292 01:24:21,625 --> 01:24:22,958 Betty, duw hem erin. 1293 01:24:23,041 --> 01:24:24,083 Wat? 1294 01:24:24,166 --> 01:24:26,375 Beste idee sinds gesneden brood. 1295 01:24:30,083 --> 01:24:32,958 Waarom moeten jullie mij hebben? -Omdat je een schijterd bent. 1296 01:24:33,041 --> 01:24:34,916 Ja. -Wat. Nee. 1297 01:24:35,000 --> 01:24:37,000 Kom, Reggie. Het is heerlijk. 1298 01:24:37,958 --> 01:24:41,083 Waarheid of durven? Zeg dat je een schijterd bent of spring. 1299 01:24:43,208 --> 01:24:47,041 Schijterd. 1300 01:24:57,708 --> 01:24:58,625 Ik kies durven. 1301 01:24:59,375 --> 01:25:02,041 Ik daag je uit om me een beat te geven. 1302 01:25:02,583 --> 01:25:04,958 Of een van de meisjes te kussen. -Pardon? 1303 01:25:05,541 --> 01:25:06,541 Niet grappig. 1304 01:25:09,333 --> 01:25:11,166 Ik heb hier geen drumstokken. 1305 01:25:13,416 --> 01:25:14,625 Precies. 1306 01:25:25,000 --> 01:25:27,541 Maak je dat geluid met je mond? 1307 01:25:28,375 --> 01:25:31,750 Hij is een muzikaal genie. -Hij is een mafkees. 1308 01:25:33,500 --> 01:25:36,208 Goede redding, Juggy. Nu ben jij, Dilly. 1309 01:25:36,791 --> 01:25:40,333 Waarheid. Vertel ons één geheim over jou dat niemand weet. 1310 01:25:40,958 --> 01:25:42,041 Of durven? 1311 01:25:43,041 --> 01:25:45,958 50 push-ups. -Alsjeblieft. Dat wil ik niet zien. 1312 01:25:46,041 --> 01:25:48,416 Dilly, jouw 'durven' is… 1313 01:25:48,500 --> 01:25:53,041 Je gooit je camera naar ons en het meisje dat hem vangt, houdt hem. 1314 01:25:54,458 --> 01:25:56,583 Kom op, Dilly. Waarheid of durven? 1315 01:25:56,666 --> 01:25:59,708 Waarheid. -Nee, durven. Ik wil die camera. 1316 01:26:02,291 --> 01:26:06,625 Wat. Nee, je houdt van die camera. Vertel een geheim en hou die camera. 1317 01:26:12,333 --> 01:26:15,333 Wat denk je lang? Iedereen heeft geheimen. Vertel. 1318 01:26:17,583 --> 01:26:18,583 Kom op, Dilly. 1319 01:26:20,333 --> 01:26:21,250 Wat is er? 1320 01:26:28,333 --> 01:26:29,541 Wat gebeurde daar? 1321 01:26:38,291 --> 01:26:42,291 Wat is er, Dilly? Gaat het? -Wat is er, Dilly? 1322 01:26:42,375 --> 01:26:45,000 Het is een spel. Je hoeft niet te antwoorden. 1323 01:26:45,083 --> 01:26:49,625 Ik wilde het niet verpesten. Het spijt me zo. 1324 01:26:50,333 --> 01:26:53,333 Doe niet zo raar. We zijn hier allemaal vrienden. 1325 01:26:54,458 --> 01:26:55,541 Weet ik. 1326 01:26:55,625 --> 01:26:59,166 Het is jouw feestje, je mag huilen. -Het spijt me. 1327 01:27:11,833 --> 01:27:13,000 Ben je wakker? 1328 01:27:13,916 --> 01:27:16,000 Mijn ogen zijn open, Reggie. 1329 01:27:19,541 --> 01:27:21,583 Ik wilde iets zeggen. 1330 01:27:23,458 --> 01:27:24,958 Je bent geen schijterd zoals ik. 1331 01:27:25,875 --> 01:27:27,791 Je bent de dapperste die ik ken. 1332 01:27:32,500 --> 01:27:33,375 En… 1333 01:27:33,958 --> 01:27:36,500 …ik weet wat je voor me voelt. 1334 01:27:38,333 --> 01:27:39,791 En ik weet ook… 1335 01:27:41,250 --> 01:27:43,041 …hoe moeilijk het moet zijn… 1336 01:27:44,625 --> 01:27:47,041 …dat ik niet hetzelfde voel. 1337 01:27:48,500 --> 01:27:50,708 Ik wilde alleen zeggen dat… 1338 01:27:51,541 --> 01:27:52,958 Ik ben je vriend… 1339 01:27:54,208 --> 01:27:55,833 …en zal dat altijd blijven. 1340 01:27:57,583 --> 01:28:02,166 Geen zorgen. Ik vertel het niemand. Dat is aan jou. 1341 01:28:03,208 --> 01:28:04,083 Oké? 1342 01:28:11,416 --> 01:28:13,458 Welterusten. -Welterusten. 1343 01:28:17,416 --> 01:28:19,833 '…neergehaald uit naam van ontwikkeling.' 1344 01:28:48,500 --> 01:28:49,875 Waar is Ricky Mantle? 1345 01:29:11,041 --> 01:29:12,208 Goedemorgen. 1346 01:29:12,291 --> 01:29:14,791 Het is wat vroeg om er zo sexy uit te zien. 1347 01:29:15,375 --> 01:29:18,166 Ik dacht dat Reggie eerder wakker zou zijn. 1348 01:29:18,250 --> 01:29:20,000 Hij wordt minder scherp. 1349 01:29:22,500 --> 01:29:27,375 Je wachtte niet op Reggie. -Echt? Op wie wachtte ik dan? 1350 01:29:38,625 --> 01:29:39,625 Had ik gelijk? 1351 01:29:46,500 --> 01:29:47,458 Kom. 1352 01:29:57,875 --> 01:30:00,458 Goedemorgen, Betts. -Wat is er zo goed aan? 1353 01:30:02,791 --> 01:30:03,708 Hoi. 1354 01:30:09,875 --> 01:30:11,333 Betty beet me iets toe. 1355 01:30:11,416 --> 01:30:15,916 Wat? Betty bijt niet. Je hebt haar vast van streek gemaakt. 1356 01:30:17,125 --> 01:30:22,291 Allemaal aan boord. -Ja, Smithers. We varen zo weg. 1357 01:30:22,375 --> 01:30:24,166 Licht de ankers, ouwe kerel. 1358 01:30:24,250 --> 01:30:26,250 LODGE INDUSTRIE 1359 01:30:32,875 --> 01:30:38,458 gebrande oker is de kleur van oktober 1360 01:30:38,541 --> 01:30:40,250 EN HET SEIZOEN VERANDERDE… 1361 01:30:40,333 --> 01:30:47,083 en ik denk dat ik het eindelijk begrijp 1362 01:30:48,125 --> 01:30:52,166 misschien zal mijn hart nu zwijgen 1363 01:30:52,250 --> 01:30:56,958 en kan ik m'n verliefdheid loslaten 1364 01:30:57,041 --> 01:31:03,083 want je zult nooit 1365 01:31:05,000 --> 01:31:10,708 mijn hand vasthouden 1366 01:31:10,791 --> 01:31:12,125 RIVERDALE VERWELKOMT U 1367 01:31:12,208 --> 01:31:14,583 WAAR VRIENDEN EN NATUUR ELKAAR ONTMOETEN 1368 01:31:24,916 --> 01:31:27,291 NIEUWSBLAD 1369 01:31:40,333 --> 01:31:42,583 De gemeenteraad wil geen conflict. 1370 01:31:42,666 --> 01:31:46,333 Conflict? We vertellen mensen alleen dat ze een keuze hebben. 1371 01:31:46,416 --> 01:31:47,833 Ik weet het, Reg, maar… 1372 01:31:47,916 --> 01:31:51,125 Je zei dat ik iets zinnigs moest schrijven. 1373 01:31:52,333 --> 01:31:54,416 Je zei dat het goed was. -Dat is 't. 1374 01:31:54,500 --> 01:31:55,458 Dus? 1375 01:31:55,541 --> 01:31:58,541 Toen bleek Hiram Lodge achter dit hotel te zitten. 1376 01:31:59,041 --> 01:32:00,000 Wat? 1377 01:32:01,208 --> 01:32:04,958 Onze grootste advertentie-inkomsten komen van Lodge Industrie. 1378 01:32:05,041 --> 01:32:09,500 Als ik je artikel print, stopt het geld. Hij zal ons doen sluiten. 1379 01:32:10,083 --> 01:32:12,125 Zei hij dat? -Ja. 1380 01:32:14,791 --> 01:32:18,958 Het gaat om het grotere geheel. -En de vrije pers waar opa voor vocht? 1381 01:32:19,041 --> 01:32:20,958 Je werd bang voor Mr Lodge. 1382 01:32:21,041 --> 01:32:23,708 Waar is jouw sociale verantwoordelijkheid dan? 1383 01:32:34,416 --> 01:32:35,708 Tot ziens, oom Ricky. 1384 01:32:47,000 --> 01:32:49,166 Kunnen we praten? -Niet nu. 1385 01:32:50,958 --> 01:32:52,625 Is alles in orde, Betts? 1386 01:32:58,708 --> 01:32:59,625 Ze is er. 1387 01:33:04,208 --> 01:33:05,083 Hallo. 1388 01:33:05,958 --> 01:33:08,958 Dus je vader bouwt het hotel? -Waar heb je het over? 1389 01:33:09,041 --> 01:33:11,375 Hij gaat Green Park vernietigen. -Nee. 1390 01:33:11,458 --> 01:33:13,958 Hij hield m'n artikel tegen. 1391 01:33:14,041 --> 01:33:16,208 Hij heeft m'n vader bedreigd. -Wat? 1392 01:33:16,291 --> 01:33:20,125 Heb je hem over het artikel verteld? -Nee. Ik wist er niets van. 1393 01:33:21,333 --> 01:33:25,666 Hoe durft hij me te beschuldigen. -Wie heeft het je vader dan verteld? 1394 01:33:40,833 --> 01:33:42,416 Hij is aan het bellen. 1395 01:33:43,041 --> 01:33:43,916 Ronnie. 1396 01:33:44,000 --> 01:33:45,791 Nee, dat klinkt perfect. 1397 01:33:46,583 --> 01:33:51,000 Ik dacht zelf dat we het met Kerstmis konden aankondigen. 1398 01:33:51,625 --> 01:33:53,000 Ik heb het druk, schat. 1399 01:33:53,541 --> 01:33:54,500 Ja. 1400 01:33:57,791 --> 01:33:59,500 Ik moet je terugbellen. 1401 01:34:05,833 --> 01:34:07,916 Geen school? -Heb je oom Ricky bedreigd? 1402 01:34:09,166 --> 01:34:12,250 Zeker niet. -Waarom printte hij het artikel dan niet? 1403 01:34:12,333 --> 01:34:16,208 Ik gaf alleen mijn mening. Hij deed wat hij dacht dat goed was. 1404 01:34:16,708 --> 01:34:19,500 Het park vernietigen en een lelijk hotel bouwen? 1405 01:34:19,583 --> 01:34:23,500 Ja, want het zal veel mensen helpen. -Het zal jou helpen. 1406 01:34:24,791 --> 01:34:26,250 Dit is Green Park, papa. 1407 01:34:27,166 --> 01:34:32,833 Geef je om iets anders dan geld? -Pardon, meisje. Pas op. 1408 01:34:32,916 --> 01:34:37,875 Dankzij mijn geld reis je de wereld rond, kun je shoppen en geef je feestjes. 1409 01:34:37,958 --> 01:34:41,250 Weet je wat je horloge kost? Snotneus. 1410 01:34:41,333 --> 01:34:43,666 Waar denk je dat alles vandaan komt? 1411 01:34:45,791 --> 01:34:51,083 In godsnaam, Ronnie, word volwassen. Op een dag zal dit allemaal van jou zijn. 1412 01:34:52,041 --> 01:34:55,541 Trouwens, dit is zakelijk. Het is niet persoonlijk. 1413 01:34:56,166 --> 01:34:59,083 M'n vrienden haten me vanwege jou. 1414 01:34:59,708 --> 01:35:02,333 Dus sorry, maar het is persoonlijk. 1415 01:35:04,000 --> 01:35:05,791 Zoek dan nieuwe vrienden. 1416 01:35:23,875 --> 01:35:24,833 Fijn dat je er bent. 1417 01:35:25,791 --> 01:35:26,958 Wat wil je? 1418 01:35:27,041 --> 01:35:29,750 Ik wil sorry zeggen. -Waarvoor? 1419 01:35:29,833 --> 01:35:31,583 Wat ik ook heb gedaan. 1420 01:35:32,291 --> 01:35:33,875 Waarom ben je boos, Betts? 1421 01:35:36,500 --> 01:35:38,833 Ik ben niet boos. Ik ben verdrietig. 1422 01:35:41,416 --> 01:35:43,041 Kun je me vertellen waarom? 1423 01:35:45,041 --> 01:35:46,875 Je bent mijn oudste vriendin. 1424 01:35:47,708 --> 01:35:50,666 Het voelt vreemd als je niet met me praat. 1425 01:35:59,791 --> 01:36:04,000 Kun je me alsjeblieft vertellen wat er is? Gaat het om Ronnie en mij? 1426 01:36:06,958 --> 01:36:11,833 De band tussen jou en Ronnie is speciaal. Ik had er niet tussen moeten komen. 1427 01:36:14,291 --> 01:36:16,875 Ronnie heeft met niemand een speciale band. 1428 01:36:16,958 --> 01:36:18,208 Dat is niet waar. 1429 01:36:18,291 --> 01:36:21,583 Ik meen het. Ze houdt alleen van zichzelf. -Hé, genoeg. 1430 01:36:21,666 --> 01:36:24,208 Ze is verwend, maar ze heeft een groot hart. 1431 01:36:25,500 --> 01:36:31,166 Wat Reggie ook zegt, ik geloof het niet. Ze kon het niet weten. 1432 01:36:31,750 --> 01:36:33,083 Echt? -Ja. 1433 01:36:33,166 --> 01:36:36,791 Green Park is net zo belangrijk voor haar als voor ons. 1434 01:36:36,875 --> 01:36:40,083 Weet je nog? Ze vierde haar tiende verjaardag hier. 1435 01:36:40,958 --> 01:36:44,375 Hoe kan ik het vergeten? Het was ons eerste reuzenrad. 1436 01:36:44,458 --> 01:36:47,333 En haar favoriete lerares, Mrs Pearson. 1437 01:36:47,416 --> 01:36:49,708 Ze hield haar lessen in dit park. 1438 01:36:49,791 --> 01:36:52,541 In dit park? -Hoe kun je dat vergeten? 1439 01:36:53,125 --> 01:36:55,000 Hier is je paspoort. 1440 01:36:56,458 --> 01:37:01,000 Wees verantwoordelijk met je geld. -Ja, papa. Ik ga ook parttime werken. 1441 01:37:01,791 --> 01:37:03,250 Eerst je examen halen. 1442 01:37:03,750 --> 01:37:08,000 Wilde jij ooit Riverdale verlaten? -Ik wilde blijven. 1443 01:37:08,583 --> 01:37:11,000 Waarom zijn jij en oom Ben zo anders? 1444 01:37:14,000 --> 01:37:16,500 Je opa stelde altijd dezelfde vraag. 1445 01:37:16,583 --> 01:37:18,375 De Richard Andrews? -Ja. 1446 01:37:18,958 --> 01:37:20,125 De Richie. 1447 01:37:22,291 --> 01:37:23,583 Hij hield zo van dit land. 1448 01:37:24,166 --> 01:37:28,000 Hij zei altijd: 'Elke Engelsman is India iets verschuldigt.' 1449 01:37:28,958 --> 01:37:30,041 En hij meende het. 1450 01:37:30,833 --> 01:37:32,916 Toen het tijd was om terug te gaan… 1451 01:37:33,500 --> 01:37:36,166 …bleef hij achter om terug te geven. 1452 01:37:37,291 --> 01:37:39,833 Door een reisbureau te beginnen? -Ja. 1453 01:37:40,375 --> 01:37:43,583 Hij verdiende geld aan mensen die teruggingen… 1454 01:37:44,375 --> 01:37:47,000 …om te geven aan mensen die niets hadden. 1455 01:37:48,416 --> 01:37:52,541 Juggy's moeder zei dat opa een school opende in haar dorp. 1456 01:37:52,625 --> 01:37:53,458 Ja. 1457 01:37:54,291 --> 01:37:58,916 We doneren nog steeds aan die school. -Echt? Dat wist ik niet. 1458 01:38:00,125 --> 01:38:02,625 Ik hoopte dat jij daarmee door zou gaan. 1459 01:38:03,458 --> 01:38:07,208 Maar jij denkt zoals je oom Ben, toch? 1460 01:38:07,291 --> 01:38:09,916 Het gras is altijd groener aan de overkant. 1461 01:38:16,291 --> 01:38:17,375 Blij dat je bleef? 1462 01:38:22,083 --> 01:38:23,625 Dit is ons thuis, Archie. 1463 01:38:25,458 --> 01:38:26,833 We zijn een minderheid. 1464 01:38:27,583 --> 01:38:29,125 Maar dit is ons land. 1465 01:38:32,375 --> 01:38:34,041 Als iedereen was vertrokken… 1466 01:38:35,833 --> 01:38:38,625 …wie zou zich dan de Anglo-Indiërs herinneren? 1467 01:38:40,916 --> 01:38:43,166 Alsof we nooit hadden bestaan. 1468 01:38:56,375 --> 01:39:03,208 ANDREWS EXCURSIES EN REIZEN 1469 01:39:34,041 --> 01:39:35,666 Sla de modder plat, Archie. 1470 01:39:36,875 --> 01:39:38,000 Goed gedaan. 1471 01:39:48,083 --> 01:39:51,958 ARCHIBALD ANDREWS - 1947 'MUZIEK IS DE STERKSTE VORM VAN MAGIE' 1472 01:40:06,833 --> 01:40:09,750 POP TATE'S WIJ SERVEREN HEERLIJK PLEZIER 1473 01:40:14,166 --> 01:40:16,041 LODGE ZUIVELHANDEL 1474 01:40:18,291 --> 01:40:19,958 Een chocolademilkshake, Pop. 1475 01:40:21,375 --> 01:40:24,375 Dubbel bolletje vanille met een kers erop? 1476 01:40:27,166 --> 01:40:30,333 HEERLIJKE SANDWICHES P - 0.25 1477 01:40:50,291 --> 01:40:51,208 Papa… 1478 01:40:52,708 --> 01:40:54,291 Ik moet met je praten. 1479 01:40:55,833 --> 01:40:57,250 Ik wil niet naar Londen. 1480 01:40:59,166 --> 01:41:01,458 Hoezo? Wat is er gebeurd? 1481 01:41:01,541 --> 01:41:05,375 We kunnen het park misschien redden. Ik kan niet gaan zonder iets te doen. 1482 01:41:05,458 --> 01:41:07,958 Oké, maar alles is geregeld. 1483 01:41:08,041 --> 01:41:09,500 Is het omkeerbaar? 1484 01:41:10,791 --> 01:41:11,916 Alsjeblieft, Fred. 1485 01:41:14,208 --> 01:41:15,541 Vandaag besefte ik… 1486 01:41:16,583 --> 01:41:18,375 …gras is niet groener aan de overkant. 1487 01:41:20,458 --> 01:41:22,833 Het is groener waar je het water geeft. 1488 01:41:24,166 --> 01:41:25,750 Dat bedoelde je toch? 1489 01:41:28,333 --> 01:41:29,541 Dit is mijn thuis. 1490 01:41:31,458 --> 01:41:32,708 Ik kan niet weggaan. 1491 01:41:43,833 --> 01:41:46,666 kom, luister naar mijn verhaal 1492 01:41:46,750 --> 01:41:49,750 luister goed 1493 01:41:51,250 --> 01:41:53,875 dit zijn mijn woorden 1494 01:41:53,958 --> 01:41:54,958 PETITIE 1495 01:41:55,041 --> 01:41:57,958 luister goed 1496 01:41:58,541 --> 01:42:04,041 het gezoem dat je hoort 1497 01:42:06,000 --> 01:42:11,958 is de melodie van de jeugd, luister goed 1498 01:42:13,125 --> 01:42:18,333 dit is mijn verhaal, luister goed 1499 01:42:19,916 --> 01:42:25,416 je kunt me niet negeren, luister goed 1500 01:42:26,958 --> 01:42:31,708 al mijn onmogelijke dromen 1501 01:42:31,791 --> 01:42:34,208 Geen interesse. Ga alsjeblieft weg. 1502 01:42:34,291 --> 01:42:35,208 Wegwezen. 1503 01:42:38,541 --> 01:42:44,916 in steeds veranderende golven 1504 01:42:45,000 --> 01:42:48,333 dit leven stroomt 1505 01:42:48,416 --> 01:42:51,500 luister goed -dit leven 1506 01:42:51,583 --> 01:42:58,041 het blijft ons vertellen 1507 01:42:58,125 --> 01:43:03,625 om het ritme te voelen, luister goed 1508 01:43:04,291 --> 01:43:07,375 luister goed 1509 01:43:12,583 --> 01:43:13,958 Het was Ronnie niet? 1510 01:43:15,708 --> 01:43:18,083 Het was Dennis, de verslaggever. 1511 01:43:18,166 --> 01:43:20,458 Papa ontdekte dat hij op Hirams loonlijst stond. 1512 01:43:20,541 --> 01:43:23,833 Jullie hebben haar onterecht beschuldigd. -Ja. 1513 01:43:26,208 --> 01:43:27,541 Is Veronica thuis? 1514 01:43:27,625 --> 01:43:32,333 Miss Lodge is op stap met haar moeder. -O, bedankt. 1515 01:43:42,583 --> 01:43:44,125 Heb je Veronica gesproken? 1516 01:43:48,291 --> 01:43:52,333 hier komen de klokken, ze rinkelen 1517 01:43:54,625 --> 01:43:59,083 Wat bedoel je? Ga je niet tekenen? -Hiram Lodge regelde die baan. 1518 01:43:59,166 --> 01:44:01,791 Het zou niet netjes zijn nu te tekenen. 1519 01:44:02,916 --> 01:44:06,375 dit is mijn verhaal, luister goed 1520 01:44:08,166 --> 01:44:13,458 ze zeggen dat ik jong ben en ik nergens hoef te zijn 1521 01:44:13,958 --> 01:44:18,916 ik zeg dat ik zoveel kan doen 1522 01:44:19,666 --> 01:44:24,750 ik ruil m'n spullen in voor gras onder m'n voeten 1523 01:44:25,250 --> 01:44:29,500 maak een groenere wereld voor jou 1524 01:44:29,583 --> 01:44:34,500 luister goed 1525 01:44:46,625 --> 01:44:50,041 Vrolijk kerstfeest, Aayah. -Vrolijk kerstfeest, Veronica. 1526 01:44:50,125 --> 01:44:51,625 Ik hoop dat je er blij mee bent. 1527 01:44:51,708 --> 01:44:53,458 Gods zegen. -Bedankt. 1528 01:44:53,541 --> 01:44:57,500 Vrolijk kerstfeest, Miss Lodge. -Vrolijk kerstfeest. Waar is mama? 1529 01:44:57,583 --> 01:44:59,583 Uw ouders zijn vroeg vertrokken… 1530 01:44:59,666 --> 01:45:03,458 …om op tijd te zijn voor de lunch van de gouverneur in Mussoorie. 1531 01:45:04,125 --> 01:45:05,125 Mussoorie? 1532 01:45:05,208 --> 01:45:10,208 Mrs Lodge vroeg u niet te wachten en uw geschenken vast te openen. 1533 01:45:11,666 --> 01:45:12,958 Ze komen snel terug. 1534 01:45:17,458 --> 01:45:21,458 Wil u uw vrienden uitnodigen voor de lunch? 1535 01:45:22,333 --> 01:45:23,833 We kunnen lekker koken. 1536 01:45:40,583 --> 01:45:46,125 ZEVEN EIKEN-KOLONIE RIVERDALE 1537 01:45:50,041 --> 01:45:52,958 Wauw, lekker. Maak je tegenwoordig trifles, Betts? 1538 01:45:53,041 --> 01:45:56,041 Nee, mama heeft hem gemaakt. -Wauw, lekker. Bedankt. 1539 01:45:56,125 --> 01:45:57,125 Graag gedaan. 1540 01:45:58,666 --> 01:45:59,541 Ronnie. 1541 01:46:24,750 --> 01:46:26,750 Je huis ziet er zo mooi uit. 1542 01:46:27,791 --> 01:46:30,875 Vrolijk kerstfeest. -Vrolijk kerstfeest, oom Hal. 1543 01:46:30,958 --> 01:46:34,458 Ronnie gaat met ons lunchen. -Wat gezellig. 1544 01:46:34,541 --> 01:46:36,416 Maar eerst, je kerstcadeau. 1545 01:46:39,166 --> 01:46:40,791 Welkom thuis. -Bedankt. 1546 01:46:40,875 --> 01:46:43,875 Papa, waar is Ronnie's cadeau? Die lag hier. 1547 01:46:43,958 --> 01:46:48,875 We zijn gezegend met jou, Veronica. Vrolijk kerstfeest, mijn lief. 1548 01:46:50,666 --> 01:46:54,416 Eerst wat melk en koekjes? -We zijn 17, papa. 1549 01:46:57,791 --> 01:46:58,708 Kom. 1550 01:47:01,916 --> 01:47:04,000 Je hebt zo'n geluk, Betts. 1551 01:47:04,750 --> 01:47:08,416 Jij ook. Iedereen krijgt goed en slecht in z'n lunchtrommel. 1552 01:47:10,000 --> 01:47:12,416 De jongens schamen zich dat ze aan je twijfelden. 1553 01:47:12,500 --> 01:47:16,375 Je kunt helpen het park te redden. -Bedankt dat je me geloofde. 1554 01:47:17,333 --> 01:47:18,666 Voor altijd en eeuwig. 1555 01:47:28,000 --> 01:47:30,541 Ik moet iets bekennen. 1556 01:47:34,916 --> 01:47:36,250 Ik heb Archie gezoend. 1557 01:47:37,625 --> 01:47:38,708 Wat heb je gedaan? 1558 01:47:38,791 --> 01:47:41,708 Het spijt me. Ik wist niet dat je nog gevoelens voor hem had. 1559 01:47:42,625 --> 01:47:45,166 Wanneer? -De avond van mijn verjaardag. 1560 01:47:48,708 --> 01:47:52,458 Ik dacht dat na je vertrek alles was veranderd. 1561 01:47:52,541 --> 01:47:55,750 Je was toch niet in hem geïnteresseerd? 1562 01:47:55,833 --> 01:47:57,041 Je verjaardag? 1563 01:47:58,333 --> 01:48:00,208 Waarom heb je me niks verteld? 1564 01:48:00,291 --> 01:48:03,166 Schuldgevoel. Het spijt me, het was verkeerd. 1565 01:48:04,916 --> 01:48:07,375 Toen ik jullie samen zag bij het meer… 1566 01:48:07,458 --> 01:48:10,083 …was het duidelijk dat jullie verliefd zijn. 1567 01:48:12,000 --> 01:48:14,333 Archie weet niet wat liefde betekent. 1568 01:48:16,250 --> 01:48:18,333 Ik had het eerder moeten zeggen. 1569 01:48:18,416 --> 01:48:23,000 Ja, dan had ik hem niet gezoend bij het meer. 1570 01:48:24,791 --> 01:48:26,541 Ik zou niet in de weg lopen. 1571 01:48:40,833 --> 01:48:43,916 Ik had altijd het gevoel dat je verliefd op hem was. 1572 01:48:44,750 --> 01:48:49,125 Soms was ik bang dat ik hem aan jou kwijt zou raken. 1573 01:48:50,208 --> 01:48:53,041 Aan mij? -Jij was de enige op wie ik jaloers was. 1574 01:48:54,416 --> 01:48:58,208 Je bent aardig en vrijgevig. Je bent vriendelijk. 1575 01:48:58,291 --> 01:49:00,625 Iedereen is dol op je, Betty Cooper. 1576 01:49:02,000 --> 01:49:04,083 En je bent superschattig. 1577 01:49:06,583 --> 01:49:08,291 Zo heb ik me nooit gevoeld. 1578 01:49:08,375 --> 01:49:09,541 Dat zou wel moeten. 1579 01:49:09,625 --> 01:49:12,291 In plaats van te focussen op wat een jongen van je vindt. 1580 01:49:13,708 --> 01:49:15,708 Hoe durft hij ons te bespelen. 1581 01:49:15,791 --> 01:49:21,208 Denk je dat hij ons allebei bespeelt, of is hij gewoon in de war? 1582 01:49:21,791 --> 01:49:24,750 Er is maar één mafkees die dat kan beantwoorden. 1583 01:49:25,583 --> 01:49:27,333 Archie? Dubbel spel? 1584 01:49:28,041 --> 01:49:31,333 Hoe moet ik dat weten? -Niemand kent hem beter. 1585 01:49:31,416 --> 01:49:33,125 Wie heeft je dat verteld? -Ik. 1586 01:49:33,208 --> 01:49:35,375 Vertel. Waar is hij mee bezig? 1587 01:49:37,208 --> 01:49:40,666 Ik moet petities verzamelen. Ik ben laat. Ik moet gaan. 1588 01:49:40,750 --> 01:49:42,666 Ga zitten. 1589 01:49:44,208 --> 01:49:47,250 En doe je handen op je rug. -Waarom? 1590 01:49:50,166 --> 01:49:51,333 Wat? 1591 01:49:51,416 --> 01:49:54,333 Werk je bij de politie? -Die zijn van m'n moeder. 1592 01:50:00,333 --> 01:50:03,041 Gaan jullie me vermoorden? -Misschien. 1593 01:50:15,416 --> 01:50:16,541 Wat gebeurt er? 1594 01:50:18,291 --> 01:50:20,083 Wat eten we vandaag, Smithers? 1595 01:50:21,041 --> 01:50:22,833 Geitenpoten met brood. 1596 01:50:22,916 --> 01:50:24,708 Zwijnencurry met rijst. 1597 01:50:24,791 --> 01:50:26,416 Kippenleverpastei. 1598 01:50:26,500 --> 01:50:27,833 Geroosterde kwartel. 1599 01:50:27,916 --> 01:50:29,333 Vlees en aardappelen. 1600 01:50:29,416 --> 01:50:32,791 En Jugheads favoriet, varkensvlees vindaloo. 1601 01:50:34,333 --> 01:50:35,583 Bedankt, Smithers. 1602 01:50:39,416 --> 01:50:43,583 Vertel ons de waarheid, of kijk hoe we eten. 1603 01:50:43,666 --> 01:50:47,500 Archie houdt van jullie. Hij is in de war. Hij kan niet kiezen. 1604 01:50:47,583 --> 01:50:49,000 En hij mag kiezen? 1605 01:50:49,083 --> 01:50:52,083 Nee, je hebt gelijk. -Hij heeft met ons gesold. 1606 01:50:52,166 --> 01:50:55,041 Ik heb hem gewaarschuwd. 1607 01:50:55,125 --> 01:50:58,083 Hij luisterde niet naar me. Jullie zijn eng. 1608 01:50:58,166 --> 01:50:59,833 Eng? -Ja. 1609 01:51:00,458 --> 01:51:02,083 Arme jongen. -'Arme jongen'? 1610 01:51:03,375 --> 01:51:06,875 Het is een probleem. Hij kan het niet helpen. 1611 01:51:06,958 --> 01:51:09,333 Daarom schreef hij dat lied voor jullie. 1612 01:51:09,416 --> 01:51:10,541 Wat? 1613 01:51:14,041 --> 01:51:15,875 Mag ik nu met jullie eten? 1614 01:51:24,333 --> 01:51:25,583 Archie. 1615 01:51:28,208 --> 01:51:29,750 Je hebt een droom. 1616 01:51:38,375 --> 01:51:40,708 En hier is je nachtmerrie. 1617 01:51:44,125 --> 01:51:47,041 Ronnie? -De laatste keer dat ik keek, ja. 1618 01:51:48,125 --> 01:51:50,666 Ik moet echt sorry zeggen. -Ja, zeker. 1619 01:51:50,750 --> 01:51:52,958 Ik had moeten weten dat je de waarheid sprak. 1620 01:51:53,041 --> 01:51:57,666 Wij hadden moeten weten dat jij liegt. -Betty? Wat is er aan de hand? 1621 01:51:57,750 --> 01:51:59,041 Zeg het maar. 1622 01:51:59,125 --> 01:52:02,416 Waarom veroorzaak je problemen tussen ons, Archiekins? 1623 01:52:02,500 --> 01:52:03,666 Problemen? 1624 01:52:07,458 --> 01:52:11,208 Ik heb nooit tegen jullie gelogen. Ik sprak altijd de waarheid. 1625 01:52:11,291 --> 01:52:13,875 Zoals je dat lied voor mij schreef? 1626 01:52:13,958 --> 01:52:15,708 'Va Va Voom', voor Betty. 1627 01:52:15,791 --> 01:52:18,000 En ook voor mij 1628 01:52:19,000 --> 01:52:19,958 Zei Jughead dat? 1629 01:52:21,875 --> 01:52:23,666 Een echte vriend. -Wat? 1630 01:52:23,750 --> 01:52:26,916 Waarom doe je dat? -Geen idee. Ik mag jullie allebei. 1631 01:52:27,000 --> 01:52:28,125 Wat lief. 1632 01:52:28,208 --> 01:52:30,916 Het spijt me echt. Ik wil niemand pijn doen. 1633 01:52:31,000 --> 01:52:33,666 Mooi. Wij willen elkaar ook geen pijn doen. 1634 01:52:33,750 --> 01:52:36,291 Niemand kan tussen Betts en mij komen. 1635 01:52:36,958 --> 01:52:38,541 Dat is het niet waard. 1636 01:52:38,625 --> 01:52:41,458 Zeg je dat ik het niet waard ben? -Min of meer. 1637 01:52:41,541 --> 01:52:45,250 We zijn één groep, Arch. En je bent een geweldige beste vriend. 1638 01:52:46,208 --> 01:52:48,958 Daar moeten we het bij houden. Vind je niet? 1639 01:52:49,041 --> 01:52:50,333 Beter voor iedereen. 1640 01:52:50,416 --> 01:52:54,000 Kijk niet zo verdrietig. -Hij redt het wel. 1641 01:52:54,583 --> 01:52:56,166 Harten breken niet, toch? 1642 01:52:56,250 --> 01:52:57,625 Ze raken alleen gewond. 1643 01:52:58,125 --> 01:52:59,875 Tijd heelt alle wonden. 1644 01:53:01,458 --> 01:53:04,166 Verander je tekst, Archie. -Dag. 1645 01:53:04,250 --> 01:53:07,166 Probeer dit niet nog eens, dan vermoorden we je. 1646 01:53:07,250 --> 01:53:09,458 Tot morgen, in het park. 1647 01:53:09,541 --> 01:53:11,458 Je bent net gesnapt, Andrews. 1648 01:53:18,416 --> 01:53:19,333 Hier. 1649 01:53:27,666 --> 01:53:30,000 Hé, Ronnie. -Hoi. 1650 01:53:30,083 --> 01:53:32,000 Hoi. -Welkom terug. 1651 01:53:38,833 --> 01:53:40,250 Ik ben een sukkel. 1652 01:53:41,041 --> 01:53:43,416 En ik ben Ronnie. Leuk je te ontmoeten. 1653 01:53:46,750 --> 01:53:47,583 Hoi. 1654 01:53:48,166 --> 01:53:51,458 Betts, bedankt dat je z'n leven hebt gespaard. 1655 01:53:51,541 --> 01:53:52,875 Doe niet zo raar. 1656 01:53:53,458 --> 01:53:56,166 Je hebt meer dan genoeg gedaan, Jughead. 1657 01:53:56,250 --> 01:53:57,541 Echte vriend. 1658 01:53:59,083 --> 01:54:00,125 Kom, ga zitten. 1659 01:54:00,208 --> 01:54:01,291 En? 1660 01:54:01,375 --> 01:54:02,458 Hoe gaat het? 1661 01:54:03,125 --> 01:54:05,333 Laatste telling, 1200 handtekeningen. 1662 01:54:05,916 --> 01:54:08,458 Is dat alles? -We komen er 3300 te kort. 1663 01:54:08,541 --> 01:54:12,208 Dat is alles. De tijd is om. -Ze heeft gelijk. 1664 01:54:12,291 --> 01:54:16,500 M'n moeder zei dat ze maandag beginnen in het park. 1665 01:54:16,583 --> 01:54:20,833 Nog maar vier dagen. -We hebben nog niet eens de helft. 1666 01:54:20,916 --> 01:54:24,625 We moeten iets doen, niet opgeven. -We gaan van deur tot deur. 1667 01:54:24,708 --> 01:54:28,208 Vraag alle volwassenen om te tekenen. -Ik heb een idee. 1668 01:54:29,458 --> 01:54:32,958 Er zijn jongvolwassenen en volwassenen die jong willen zijn. 1669 01:54:33,041 --> 01:54:33,875 Grappig. 1670 01:54:33,958 --> 01:54:36,916 We kunnen ze binnenhalen. -'Tienerfilm trekt volwassenen'? 1671 01:54:37,000 --> 01:54:39,958 Dus? -Laten we alle volwassenen uitnodigen. 1672 01:54:40,041 --> 01:54:42,916 We kunnen een feest houden. Ik hou van feesten. 1673 01:54:43,000 --> 01:54:44,000 Ja. 1674 01:54:44,083 --> 01:54:45,375 In het park? 1675 01:54:45,458 --> 01:54:47,333 Hoe nodigen we ze uit? 1676 01:54:47,416 --> 01:54:50,750 We hebben hetzelfde probleem, we bereiken er niet genoeg. 1677 01:54:57,625 --> 01:55:01,041 Edison zei: 'Degene die slaagt, is degene die… 1678 01:55:01,125 --> 01:55:04,708 …na duizend keer gefaald te hebben, het nog eens probeert.' 1679 01:55:04,791 --> 01:55:10,000 Zei Edison ook hoe je duizend mensen tegelijk kunt bereiken? 1680 01:55:11,750 --> 01:55:13,875 Ja. De radio. 1681 01:55:14,541 --> 01:55:16,208 Edison vond de radio uit. 1682 01:55:16,291 --> 01:55:19,500 Nee, dat was Marconi. Maar goed. We gebruiken de radio. 1683 01:55:19,583 --> 01:55:21,083 Moose, je bent een genie. 1684 01:55:21,166 --> 01:55:22,041 Bedankt. 1685 01:55:22,541 --> 01:55:24,000 Waar ga je heen? 1686 01:55:24,916 --> 01:55:27,416 Wie laat ons op Akashvani? 1687 01:55:27,500 --> 01:55:30,000 Wie zei er iets over Akashvani? -Wat dan? 1688 01:55:30,083 --> 01:55:32,000 We proberen Dilton-vani. Kom. 1689 01:55:33,333 --> 01:55:36,541 Wat is Dilton-vani? -Laten we gaan. 1690 01:55:38,666 --> 01:55:41,375 Nu gaan we kijken of het werkt. 1691 01:55:42,041 --> 01:55:43,541 Heb je een radio gemaakt? 1692 01:55:43,625 --> 01:55:45,416 Heb je een radio gemaakt? 1693 01:55:46,833 --> 01:55:51,041 Het is een radio. -En je vertelde het alleen aan Moose? 1694 01:55:51,708 --> 01:55:52,625 Duh. 1695 01:55:52,708 --> 01:55:53,833 Is het legaal? 1696 01:55:56,041 --> 01:55:59,083 Kom op, Hedy Lamarr. Laat zien wat je kan. 1697 01:56:03,083 --> 01:56:05,000 Wauw, Dilly. 1698 01:56:13,125 --> 01:56:17,458 Godrej Cinthol-zeep, India's enige deodorantzeep. 1699 01:56:20,458 --> 01:56:22,208 Goedemorgen, Riverdale. 1700 01:56:22,291 --> 01:56:26,375 Ik ben jullie geheime kerstman. Ik ben wat aan de late kant. 1701 01:56:26,458 --> 01:56:28,750 Maar beter te laat dan dood. 1702 01:56:30,750 --> 01:56:31,833 Zonder dollen… 1703 01:56:31,916 --> 01:56:36,291 …jullie weten dat de toekomst van ons Green Park in gevaar is. 1704 01:56:36,375 --> 01:56:38,166 Maar sommige jongeren willen dat niet. 1705 01:56:38,250 --> 01:56:41,458 Bij mij de 17-jarige Archie Andrews van Riverdale High. 1706 01:56:41,541 --> 01:56:43,500 Archie, wat heb je te zeggen? 1707 01:56:47,791 --> 01:56:50,666 Hallo, allemaal. Ik ben van de klas van 1964. 1708 01:56:50,750 --> 01:56:54,291 Ik wil alleen zeggen dat praten niet genoeg is. 1709 01:56:54,375 --> 01:56:58,041 Het is tijd voor ons om samen te handelen. 1710 01:56:58,625 --> 01:57:02,333 Zoals je zegt, Archie, we moeten allemaal samen optreden. 1711 01:57:02,416 --> 01:57:03,666 Waar spreken we af? 1712 01:57:05,000 --> 01:57:06,041 Green Park. 1713 01:57:07,291 --> 01:57:10,083 'Iedereen is uitgenodigd voor de jamsessies… 1714 01:57:10,166 --> 01:57:12,750 …op de zonnigste zondag, de 30e. 1715 01:57:16,500 --> 01:57:19,958 Muziek, eten, spelletjes, liefde en vooral gratis toegang. 1716 01:57:20,041 --> 01:57:24,166 Maar, kinderen moeten vergezeld worden door een volwassene. 1717 01:57:24,708 --> 01:57:25,916 Nog vier dagen. 1718 01:57:26,000 --> 01:57:28,541 Dan begint de bouw in het park. 1719 01:57:28,625 --> 01:57:31,291 Deze bomen zijn de verhalen van vorige generaties. 1720 01:57:31,375 --> 01:57:34,000 Als we ons verhaal vergeten, wie zijn we dan? 1721 01:57:34,916 --> 01:57:38,541 Dit is onze geschiedenis. Die laten we niet wissen. 1722 01:57:39,458 --> 01:57:41,000 Zorg dat je erbij bent.' 1723 01:57:45,791 --> 01:57:47,000 Goed gedaan. 1724 01:57:48,208 --> 01:57:49,458 Dilly, genie. 1725 01:57:49,541 --> 01:57:50,583 Dank je. 1726 01:57:50,666 --> 01:57:52,250 Dank je. 1727 01:57:54,125 --> 01:57:56,250 RED HET GROEN ZONDAG 30 DECEMBER 1728 01:58:11,458 --> 01:58:13,875 RED HET GROEN JAM VAN 64 1729 01:58:13,958 --> 01:58:15,083 BHARAT THEEVERKOPER 1730 01:58:15,666 --> 01:58:17,250 ZORG DAT JE ER BENT 1731 01:58:17,333 --> 01:58:18,166 NAAISTER 1732 01:58:40,416 --> 01:58:41,958 GEMEENTERAAD RIVERDALE 1733 01:58:42,041 --> 01:58:43,291 RED HET GROEN 1734 01:58:44,666 --> 01:58:46,125 POLITIEBUREAU 1735 01:58:53,791 --> 01:58:55,750 DE FANTASTISCHE JAM VAN '64 1736 01:58:59,166 --> 01:59:02,000 RED HET GROEN IN GREEN PARK 1737 01:59:53,416 --> 01:59:55,666 BESCHERM HET PARK EN ONZE HERINNERINGEN 1738 01:59:55,750 --> 01:59:58,083 GEEN GOEDE REDEN VOOR ALLE VERNIETIGING 1739 02:00:04,500 --> 02:00:06,708 Open het hek, nu. 1740 02:00:07,750 --> 02:00:11,000 Ik zei doe het hek open, nu. 1741 02:00:11,750 --> 02:00:14,666 Jullie zijn minderjarig. Je wilt niet naar de gevangenis. 1742 02:00:16,041 --> 02:00:17,250 De politie is er. 1743 02:00:17,791 --> 02:00:20,666 Eén woord van de raadsvoorzitter en jullie… 1744 02:00:20,750 --> 02:00:22,166 Mr Dawson. 1745 02:00:27,333 --> 02:00:29,416 Hoe wisten ze dat we eerder zouden komen? 1746 02:00:29,500 --> 02:00:32,791 Goede beslissing, Miss Lodge, hier slapen. 1747 02:00:34,125 --> 02:00:36,500 Evacueer het park. Op bevel van de raad. 1748 02:00:37,250 --> 02:00:38,875 Laat de wedstrijd beginnen. 1749 02:00:39,791 --> 02:00:41,416 Red het park. 1750 02:00:41,500 --> 02:00:46,291 Red het park. 1751 02:00:46,375 --> 02:00:47,625 Red het park. 1752 02:00:47,708 --> 02:00:48,541 Kop dicht. 1753 02:00:48,625 --> 02:00:50,583 Red het park. 1754 02:00:50,666 --> 02:00:51,875 Dit moet stoppen. 1755 02:00:52,375 --> 02:00:54,875 Hou je mond. Stilte. 1756 02:00:55,833 --> 02:00:57,541 Red het park. 1757 02:00:57,625 --> 02:00:58,750 Stilte. 1758 02:00:58,833 --> 02:01:00,458 Red het park. 1759 02:01:00,541 --> 02:01:01,958 Ik zei stilte. 1760 02:01:02,041 --> 02:01:07,541 Red het park. 1761 02:01:11,916 --> 02:01:13,750 Pardon. Alsjeblieft. 1762 02:01:13,833 --> 02:01:17,250 Pardon. Bedankt. Pardon. 1763 02:01:18,583 --> 02:01:23,583 Red het park. 1764 02:01:23,666 --> 02:01:25,291 In godsnaam. 1765 02:01:25,791 --> 02:01:30,375 Je liet haar hier slapen? -Kon jij haar ooit tegengehouden, Hiram? 1766 02:01:31,333 --> 02:01:33,208 Ze is tenslotte jouw dochter. 1767 02:01:34,125 --> 02:01:38,625 Red het park. 1768 02:01:39,208 --> 02:01:41,458 Mrs Lodge, Mr Lodge. 1769 02:01:42,083 --> 02:01:45,583 Sorry voor de overlast. Ik geef opdracht ze te verwijderen. 1770 02:01:45,666 --> 02:01:47,291 Dat doet u niet. 1771 02:01:48,083 --> 02:01:53,416 Maar ze zullen handtekeningen verzamelen. Wat gebeurt er als ze het doel halen? 1772 02:01:53,500 --> 02:01:56,833 Ik verlies het land en u de donatie. -Precies. 1773 02:01:56,916 --> 02:01:58,375 Hou op, Dawson. 1774 02:01:58,958 --> 02:02:02,875 Er gebeurt niets. Ze krijgen nooit genoeg handtekeningen. 1775 02:02:03,541 --> 02:02:05,000 Gun ze hun moment. 1776 02:02:05,083 --> 02:02:10,416 Red het park. 1777 02:02:24,250 --> 02:02:27,166 Eet in ruil voor handtekeningen. Vier per burger. 1778 02:02:27,250 --> 02:02:29,416 Wilt u een hamburger, friet, snoep? 1779 02:02:29,500 --> 02:02:31,166 Handtekeningen? -Alstublieft. 1780 02:02:31,250 --> 02:02:33,625 Mag ik er één? -Twee handtekeningen. 1781 02:02:35,666 --> 02:02:37,416 Dat is uw derde poging. 1782 02:02:38,458 --> 02:02:42,750 Geweldig. Wie is de volgende? Drie pogingen voor drie handtekeningen. 1783 02:02:42,833 --> 02:02:45,625 Kom, laat de lampjes branden. Toon je kracht. 1784 02:02:45,708 --> 02:02:48,875 Het is je geluksdag. Dit zijn mijn spullen. 1785 02:02:48,958 --> 02:02:52,666 Elk item is gemarkeerd. Die kost vijf handtekeningen, die acht. 1786 02:02:52,750 --> 02:02:54,708 End die tien. -Tien? 1787 02:02:54,791 --> 02:02:57,625 Wil je meer stijl? Regel meer handtekeningen. 1788 02:02:57,708 --> 02:02:58,625 Hup. -Mama. 1789 02:02:58,708 --> 02:03:01,916 Wie wil een make-over? Knip je haar of style je haar. 1790 02:03:02,000 --> 02:03:04,458 Draai het wiel en krijg een nieuwe look. 1791 02:03:04,541 --> 02:03:05,708 Bedankt. -Altijd. 1792 02:03:05,791 --> 02:03:08,666 Mooi, tante Alice. -Bedankt, Ethel. 1793 02:03:08,750 --> 02:03:12,083 Twee handtekeningen voor een brownie, drie voor taart. 1794 02:03:12,166 --> 02:03:14,666 Hoe gaat het, mijn Betts? -Goed. 1795 02:03:14,750 --> 02:03:18,708 Hallo. Wat is dit? -Uw favoriete eten op uw favoriete plaats. 1796 02:03:18,791 --> 02:03:20,291 Wilt u taart? 1797 02:03:28,208 --> 02:03:29,625 Wauw. Zo sterk. 1798 02:03:30,291 --> 02:03:34,541 Teken de petitie. Stel een vraag. Krijg een grappig antwoord. 1799 02:03:34,625 --> 02:03:36,291 WIE LACHT MOET TEKENEN 1800 02:03:36,375 --> 02:03:38,208 Waarom zijn paarden zo sterk? 1801 02:03:39,333 --> 02:03:42,458 Omdat ze werken met tuig. 1802 02:03:44,458 --> 02:03:45,375 Klop, klop. 1803 02:03:49,625 --> 02:03:50,625 Wie is daar? 1804 02:03:51,541 --> 02:03:52,375 Sorry. 1805 02:03:54,500 --> 02:03:55,416 Sorry wie? 1806 02:03:56,291 --> 02:03:57,791 Sorry voor alles. 1807 02:04:03,583 --> 02:04:04,916 Dames en heren… 1808 02:04:05,000 --> 02:04:07,291 …geef deze flauwe grap wat liefde. 1809 02:04:11,375 --> 02:04:13,458 Mangoboomgaard? Mary neemt u mee. 1810 02:04:13,541 --> 02:04:15,916 Deze kant op naar de mangoboomgaard. 1811 02:04:16,000 --> 02:04:17,625 Mary staat daar. -Hallo. 1812 02:04:17,708 --> 02:04:21,833 We moeten er zoveel mogelijk krijgen. -Ik ben zo trots op jullie. 1813 02:04:23,541 --> 02:04:26,583 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? Deze verkopen niet. 1814 02:04:26,666 --> 02:04:27,625 Hou ze binnen. 1815 02:04:31,958 --> 02:04:33,791 TOWNHILL BOEKEN 1816 02:04:42,458 --> 02:04:44,666 GEMEENTERAAD RIVERDALE 1817 02:04:45,750 --> 02:04:50,375 Jullie zijn een uur te laat. -We brengen er meer zodra ze binnenkomen. 1818 02:04:50,458 --> 02:04:52,083 Jullie hebben tot vijf uur. 1819 02:04:53,000 --> 02:04:54,708 Tel ze zorgvuldig. 1820 02:04:55,750 --> 02:04:58,166 Geen handtekening zal worden gemist. 1821 02:04:58,250 --> 02:04:59,416 Bedankt. 1822 02:05:05,833 --> 02:05:06,833 Hallo, allemaal. 1823 02:05:07,708 --> 02:05:09,625 Bedankt voor jullie komst. 1824 02:05:10,208 --> 02:05:12,416 Jullie hebben The Archies eerder zien optreden. 1825 02:05:13,000 --> 02:05:16,375 Vandaag hebben we wat nieuwe bandleden… 1826 02:05:17,250 --> 02:05:19,916 …vrienden, die inspiratie waren voor dit lied. 1827 02:05:20,541 --> 02:05:23,791 Laten we ze ontmoeten. Dit is Dilton Doiley. 1828 02:05:25,333 --> 02:05:27,083 Reggie Mantle. 1829 02:05:28,208 --> 02:05:29,583 Veronica Lodge. 1830 02:05:30,208 --> 02:05:31,166 Betty Cooper. 1831 02:05:32,833 --> 02:05:33,833 Ethel Muggs. 1832 02:05:34,500 --> 02:05:35,916 Moose Mason. 1833 02:05:36,000 --> 02:05:37,250 En Midge Klump. 1834 02:05:43,333 --> 02:05:48,250 M'n vader zei ooit: 'Om kunst te maken, moet je naar binnen. Niet naar buiten.' 1835 02:05:48,333 --> 02:05:50,833 Dit lied komt uit ons hart. 1836 02:05:52,750 --> 02:05:56,250 Als u dit park wilt redden, net als wij… 1837 02:05:56,750 --> 02:05:59,125 …dan zijn uw handtekeningen nodig. 1838 02:05:59,750 --> 02:06:03,416 Dames en heren, ik denk dat we dit park kunnen redden. 1839 02:06:03,500 --> 02:06:04,750 Ja, dat kunnen we. 1840 02:06:05,250 --> 02:06:07,166 We kunnen Green Park redden. 1841 02:06:07,250 --> 02:06:08,375 Ja. 1842 02:06:28,083 --> 02:06:30,833 jij komt naar mij 1843 02:06:30,916 --> 02:06:33,541 ik ga naar jou 1844 02:06:33,625 --> 02:06:38,250 laten we allemaal samenkomen 1845 02:06:39,625 --> 02:06:42,583 jij zult zingen 1846 02:06:42,666 --> 02:06:45,083 ik zal ook zingen 1847 02:06:45,666 --> 02:06:49,875 we zullen allemaal samen zingen 1848 02:06:52,500 --> 02:06:54,541 hier 1849 02:06:55,375 --> 02:06:57,541 en daar 1850 02:06:58,625 --> 02:07:02,500 iedereen zal ons horen 1851 02:07:04,166 --> 02:07:06,416 hier 1852 02:07:07,208 --> 02:07:08,875 en daar 1853 02:07:08,958 --> 02:07:15,250 onze stemmen zullen weerklinken 1854 02:07:15,333 --> 02:07:19,791 al onze stemmen 1855 02:07:20,791 --> 02:07:25,625 zullen in zonnestralen veranderen 1856 02:07:27,333 --> 02:07:31,625 en die zonnestralen 1857 02:07:32,416 --> 02:07:36,666 zullen de wereld opvrolijken met nieuw licht 1858 02:07:38,291 --> 02:07:41,166 mijn hart zegt me 1859 02:07:41,250 --> 02:07:47,958 dat als problemen of verdriet ons overvallen 1860 02:07:49,875 --> 02:07:52,583 ze zullen worden verslagen 1861 02:07:52,666 --> 02:07:55,666 we zullen winnen 1862 02:07:55,750 --> 02:08:00,250 als we de moed niet verliezen 1863 02:08:02,833 --> 02:08:04,916 hier 1864 02:08:05,666 --> 02:08:07,583 en daar 1865 02:08:08,875 --> 02:08:13,416 iedereen zal ons horen 1866 02:08:14,125 --> 02:08:16,875 hier 1867 02:08:17,375 --> 02:08:19,333 en daar 1868 02:08:19,416 --> 02:08:25,750 onze stemmen zullen weerklinken 1869 02:08:25,833 --> 02:08:30,208 al onze stemmen 1870 02:08:30,875 --> 02:08:35,250 zullen in zonnestralen veranderen 1871 02:08:37,541 --> 02:08:41,916 en die zonnestralen 1872 02:08:42,916 --> 02:08:47,166 zullen de wereld opvrolijken met nieuw licht 1873 02:09:43,291 --> 02:09:47,458 al onze stemmen 1874 02:09:48,583 --> 02:09:53,375 zullen in zonnestralen veranderen 1875 02:09:55,208 --> 02:09:59,458 en die zonnestralen 1876 02:10:00,125 --> 02:10:04,708 zullen de wereld opvrolijken met nieuw licht 1877 02:10:06,666 --> 02:10:11,000 al onze stemmen 1878 02:10:12,000 --> 02:10:16,125 zullen in zonnestralen veranderen 1879 02:10:18,541 --> 02:10:22,916 en die zonnestralen 1880 02:10:23,541 --> 02:10:28,416 zullen de wereld opvrolijken met nieuw licht 1881 02:10:29,000 --> 02:10:32,708 als we naast elkaar staan 1882 02:10:32,791 --> 02:10:35,541 zullen onze hoofden niet buigen 1883 02:10:35,625 --> 02:10:38,750 jij en ik 1884 02:10:38,833 --> 02:10:44,500 zullen al ons dromen vervullen 1885 02:10:44,583 --> 02:10:47,416 Wie ons ook probeert te stoppen 1886 02:10:47,500 --> 02:10:50,000 hier en daar 1887 02:10:50,083 --> 02:10:53,708 zullen onze stemmen weerklinken 1888 02:10:53,791 --> 02:10:57,916 al onze stemmen 1889 02:10:58,750 --> 02:11:03,625 zullen in zonnestralen veranderen 1890 02:11:05,375 --> 02:11:09,791 en die zonnestralen 1891 02:11:10,416 --> 02:11:14,875 zullen de wereld opvrolijken met nieuw licht 1892 02:11:17,041 --> 02:11:21,333 al onze stemmen 1893 02:11:22,166 --> 02:11:26,250 zullen in zonnestralen veranderen 1894 02:11:26,333 --> 02:11:29,000 zullen in zonnestralen veranderen 1895 02:11:29,083 --> 02:11:33,458 en die zonnestralen 1896 02:11:34,041 --> 02:11:38,958 zullen de wereld opvrolijken met nieuw licht 1897 02:11:47,916 --> 02:11:51,750 Zoals ik al zei, sommige dingen zijn het waard om voor te vechten. 1898 02:11:52,916 --> 02:11:56,875 Het was de laatste dag van het jaar. Het was een koude ochtend. 1899 02:11:57,458 --> 02:12:00,416 Iedereen wachtte op de uitslag. 1900 02:12:01,541 --> 02:12:04,916 Mr Gomes ging zelf naar de krant met de laatste telling. 1901 02:12:11,041 --> 02:12:14,125 Zijn volgende stop was bij de radiobaas, Doiley. 1902 02:12:14,208 --> 02:12:15,041 Dilly. 1903 02:12:15,125 --> 02:12:17,666 Zijn illegale radio werd in beslag genomen… 1904 02:12:17,750 --> 02:12:20,750 …maar hij mocht nog één laatste aankondiging doen. 1905 02:12:20,833 --> 02:12:23,958 We hebben ons doel bereikt. 1906 02:12:24,041 --> 02:12:27,875 Dilly zette de microfoon aan, en iedereen zette z'n radio aan. 1907 02:12:27,958 --> 02:12:31,083 Dilton-vani was te horen in elk huis in Riverdale. 1908 02:12:31,166 --> 02:12:34,625 De boodschap was luid en duidelijk, net als heel Riverdale. 1909 02:12:34,708 --> 02:12:39,833 De stad was luider en duidelijker dan je je ooit had kunnen voorstellen. 1910 02:12:39,916 --> 02:12:43,375 'Red het park' kreeg 5600 handtekeningen. 1911 02:12:43,458 --> 02:12:46,583 We hadden gewonnen. Niemand mocht onze bomen omhakken. 1912 02:12:46,666 --> 02:12:50,500 Onze geschiedenis bleef intact. Plantdag zou voortleven. 1913 02:12:50,583 --> 02:12:52,500 De vergunning werd ingetrokken. 1914 02:12:52,583 --> 02:12:56,583 Zoals ze zeggen, je wint wat en je verliest wat. 1915 02:12:56,666 --> 02:12:58,291 En raad eens. 1916 02:12:58,375 --> 02:13:01,791 De klas van '64 werd de beroemdste van Riverdale. 1917 02:13:01,875 --> 02:13:03,125 Moose. 1918 02:13:04,541 --> 02:13:06,791 'Ingetrokken'? -Ik vertel het straks. 1919 02:13:06,875 --> 02:13:08,625 Oom Hal en tante Alice beseften… 1920 02:13:08,708 --> 02:13:11,958 …dat ze hadden moeten doen wat de kinderen gelukt was. 1921 02:13:12,041 --> 02:13:14,625 Brutaal stel. -Ze deden wat wij niet konden. 1922 02:13:14,708 --> 02:13:19,041 Hoe heeft dit kunnen gebeuren? -Heel goed, papa. Je zegt het goed. 1923 02:13:19,125 --> 02:13:21,791 Freds Hindi verbeterde ook wonderbaarlijk. 1924 02:13:21,875 --> 02:13:25,541 En zoals elke succesvolle man accepteerde Mr Lodge z'n verlies. 1925 02:13:25,625 --> 02:13:29,416 Hij zag zichzelf in zijn dochter, en dat was zijn overwinning. 1926 02:13:29,500 --> 02:13:33,500 Jullie lieten zien dat niemand te jong is om de wereld te veranderen. 1927 02:13:33,583 --> 02:13:34,666 Goed gespeeld. 1928 02:13:35,958 --> 02:13:37,125 Bedankt. 1929 02:13:37,208 --> 02:13:38,041 Het is gelukt. 1930 02:13:38,125 --> 02:13:41,041 Pop Tate's gaf iedereen een gratis maaltijd. 1931 02:13:41,125 --> 02:13:43,458 Ik zal je vertellen wat 'intrekken' is. 1932 02:13:44,041 --> 02:13:47,208 Maar, Mr Dawson kon z'n ontbijt niet afmaken. 1933 02:13:47,291 --> 02:13:50,500 Behalve hem, kwam de hele stad om het te vieren. 1934 02:13:50,583 --> 02:13:53,458 Het zou een heel gelukkig nieuwjaar worden… 1935 02:13:54,291 --> 02:13:56,583 …omdat het The Archies gelukt was. 1936 02:14:03,541 --> 02:14:06,208 schatje 1937 02:14:09,958 --> 02:14:12,000 schatje 1938 02:14:13,375 --> 02:14:16,333 een nieuwe kleur schildert elk voorbijgaand moment 1939 02:14:16,416 --> 02:14:19,083 het leven kreeg een nieuwe kick 1940 02:14:19,166 --> 02:14:20,875 ga met me mee 1941 02:14:21,750 --> 02:14:23,833 laten we samen deze weg inslaan 1942 02:14:26,000 --> 02:14:29,125 een nieuwe kleur schildert elk voorbijgaand moment 1943 02:14:29,208 --> 02:14:31,833 het leven kreeg een nieuwe kick 1944 02:14:31,916 --> 02:14:33,666 ga met me mee 1945 02:14:34,541 --> 02:14:36,583 laten we samen deze weg inslaan 1946 02:14:39,000 --> 02:14:44,291 de weg voor ons heeft geen einde 1947 02:14:45,416 --> 02:14:50,875 de lente is gekomen, met licht op haar voeten 1948 02:14:50,958 --> 02:14:54,833 ze verspreidt een liedje in de lucht 1949 02:14:58,041 --> 02:15:00,208 schatje 1950 02:15:01,166 --> 02:15:04,250 nieuwe hoop, nieuwe dromen 1951 02:15:04,333 --> 02:15:07,333 de lucht en de aarde zijn van ons 1952 02:15:07,416 --> 02:15:08,708 ga met me mee 1953 02:15:09,791 --> 02:15:11,666 laten we samen deze weg inslaan 1954 02:15:14,000 --> 02:15:17,125 een nieuw seizoen is aangebroken 1955 02:15:17,208 --> 02:15:19,958 geen plek is te ver om naartoe te gaan 1956 02:15:20,041 --> 02:15:22,500 ga met me mee 1957 02:15:22,583 --> 02:15:25,833 laten we samen deze weg inslaan 1958 02:15:27,000 --> 02:15:29,625 alle wegen voor ons 1959 02:15:29,708 --> 02:15:32,458 worden zichtbaar 1960 02:15:33,416 --> 02:15:39,250 de lente is gekomen, met licht op haar voeten 1961 02:15:39,333 --> 02:15:42,916 ze verspreidt een liedje in de lucht 1962 02:15:45,791 --> 02:15:49,250 schatje, schatje 1963 02:15:52,458 --> 02:15:55,166 schatje 1964 02:15:58,666 --> 02:16:01,833 schatje, schatje 1965 02:21:56,916 --> 02:22:00,125 Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer