1 00:00:41,250 --> 00:00:44,250 Tersembunyi di balik awan di perbukitan India Utara 2 00:00:44,333 --> 00:00:46,458 berdiri kota kecil kami, Riverdale. 3 00:00:46,541 --> 00:00:49,541 Kota kecil kami dibangun pada 1914 oleh Sir John Riverdale. 4 00:00:49,625 --> 00:00:52,416 Apa kau tahu Sir Riverdale adalah perwira Britania 5 00:00:52,500 --> 00:00:54,750 yang kali pertama ditugaskan di Bombay? 6 00:00:54,833 --> 00:00:57,125 Apa dia bertugas dengan baik tidak diketahui, 7 00:00:57,208 --> 00:00:59,541 tapi dia jelas gagal mengendalikan perasaannya. 8 00:00:59,625 --> 00:01:02,375 Dia jatuh cinta kepada sinar matahari, Laut Arab, 9 00:01:02,458 --> 00:01:04,083 mogra, pheda, 10 00:01:04,166 --> 00:01:06,791 dan gadis cantik setempat bernama Sitara. 11 00:01:08,583 --> 00:01:10,291 Setelah menikah dan punya empat anak, 12 00:01:10,375 --> 00:01:14,333 suatu hari, Sir John pergi berburu bersama kawannya, Pangeran Sarna. 13 00:01:17,750 --> 00:01:20,166 Lagi-lagi, dia tak bisa mengendalikan perasaannya. 14 00:01:20,250 --> 00:01:23,500 Dia jatuh cinta kepada langit biru dan pegunungan hijau. 15 00:01:24,166 --> 00:01:27,416 Sir John dan istrinya, Sitara, mengumpulkan semua tabungan mereka 16 00:01:27,500 --> 00:01:29,666 dan menyewa tanah ini dari ayah sang pangeran, 17 00:01:29,750 --> 00:01:31,500 Maharaja Sarna. 18 00:01:33,000 --> 00:01:37,375 Mereka membangun kota baru bagi orang seperti keluarga Sir Riverdale, 19 00:01:37,458 --> 00:01:40,291 separuh Britania dan separuh India. 20 00:01:40,375 --> 00:01:42,458 Komunitas Anglo-India. 21 00:01:43,333 --> 00:01:45,333 Kemudian India merdeka. 22 00:01:45,416 --> 00:01:46,875 Orang Britania pulang 23 00:01:46,958 --> 00:01:50,750 sementara orang Anglo-India bertanya-tanya apa mereka harus mundur atau... 24 00:01:50,833 --> 00:01:52,166 Banyak yang pergi ke Inggris 25 00:01:52,250 --> 00:01:55,250 dan orang-orang yang mencintai negara mereka tetap tinggal. 26 00:01:55,333 --> 00:01:59,250 Riverdale menjadi rumah dan jantung kota ini adalah Green Park. 27 00:01:59,750 --> 00:02:02,375 Setiap warga di Riverdale menanam pohon di sini. 28 00:02:02,875 --> 00:02:03,916 Dengan kata lain, 29 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 di sinilah komunitas benar-benar menanamkan akarnya. 30 00:02:15,750 --> 00:02:17,416 Indah sekali! 31 00:02:17,500 --> 00:02:19,625 - Ini Green Park. - Ya, sangat indah. 32 00:02:19,708 --> 00:02:22,541 Selain jantung, ini juga sejarah Riverdale. 33 00:02:22,625 --> 00:02:24,833 Kami punya tradisi bernama Hari Menanam. 34 00:02:25,416 --> 00:02:26,833 Saat anak-anak berusia lima, 35 00:02:26,916 --> 00:02:29,791 orang tua mereka membawa mereka ke sini untuk menanam pohon. 36 00:02:29,875 --> 00:02:31,125 Ada nama mereka di pohon. 37 00:02:31,208 --> 00:02:32,083 Pohonku di sana. 38 00:02:32,708 --> 00:02:33,916 Istimewa sekali! 39 00:02:34,583 --> 00:02:36,875 Andai ada taman seperti ini di setiap kota. 40 00:02:36,958 --> 00:02:38,958 Beberapa hal layak diperjuangkan. 41 00:02:39,041 --> 00:02:40,833 - Benarkah? - Ya! 42 00:02:40,916 --> 00:02:43,333 - Ada musisi di sini? - Aku belajar main siter. 43 00:02:43,416 --> 00:02:44,833 Bagus. Kutunjukkan sesuatu. 44 00:02:44,916 --> 00:02:47,208 Pergola yang indah ini adalah panggung orkes. 45 00:02:47,291 --> 00:02:50,208 Musik dimainkan di sana dan orang-orang menari di sini. 46 00:02:50,708 --> 00:02:54,125 Tradisi ini masih hidup. Dari 1914 hingga 1964. 47 00:02:55,291 --> 00:02:57,750 Bisa tebak siapa yang terakhir tampil di sini? 48 00:02:57,833 --> 00:02:59,666 - Elvis Presley? - Bukan! 49 00:02:59,750 --> 00:03:01,416 - Mohammed Rafi? - Bukan. 50 00:03:01,500 --> 00:03:02,833 Ayo, beri tahu kami! 51 00:03:02,916 --> 00:03:03,791 The Archies. 52 00:03:03,875 --> 00:03:05,041 Siapa the Archies? 53 00:03:05,125 --> 00:03:06,041 Tidak tahu. 54 00:03:06,125 --> 00:03:08,250 Aku tak pernah mendengarnya. 55 00:03:08,333 --> 00:03:10,791 Lima tahun lalu, kalian tahu the Beatles? 56 00:03:10,875 --> 00:03:12,083 Tidak. 57 00:03:12,166 --> 00:03:14,875 Camkan kata-kataku, the Archies akan mengubah dunia. 58 00:03:14,958 --> 00:03:18,416 Dan kalian semua bisa dengan bangga bilang bertemu penyanyi utamanya. Aku! 59 00:03:19,416 --> 00:03:20,250 Kau penyanyi? 60 00:03:20,333 --> 00:03:21,333 Ya. 61 00:03:21,833 --> 00:03:24,458 Tur istimewa ini dirancang untuk kalian oleh Fred Andrews 62 00:03:24,541 --> 00:03:26,208 dari Andrews Tours and Travels. 63 00:03:26,291 --> 00:03:28,083 - Terima kasih. - Nikmati Green Park. 64 00:03:29,166 --> 00:03:30,000 Terima kasih. 65 00:03:39,333 --> 00:03:40,791 {\an8}Hentikan, Betty! 66 00:03:43,916 --> 00:03:45,833 {\an8}Dan suruh gramofon itu berhenti. 67 00:03:45,916 --> 00:03:47,500 {\an8}Tidak! Aku menyukainya. 68 00:03:51,250 --> 00:03:54,041 {\an8}Ini kisahku, dengarkanlah 69 00:03:56,500 --> 00:03:59,541 {\an8}Dengan kata-kataku, dengarkanlah 70 00:04:01,916 --> 00:04:05,333 {\an8}Senandung yang kau dengar 71 00:04:07,166 --> 00:04:10,291 {\an8}Adalah lagu anak muda, dengarkanlah 72 00:04:13,083 --> 00:04:16,083 {\an8}Ini kisahku, dengarkanlah 73 00:04:18,291 --> 00:04:21,625 {\an8}Jangan mengabaikanku, dengarkanlah 74 00:04:23,916 --> 00:04:26,916 {\an8}Semua impianku yang mustahil 75 00:04:29,416 --> 00:04:32,416 {\an8}Ada tepat di hadapanku, kau tahu 76 00:04:34,333 --> 00:04:39,458 {\an8}Dalam gelombang yang senantiasa berubah 77 00:04:40,041 --> 00:04:43,333 {\an8}Hidup ini mengalir, dengarkanlah 78 00:04:47,625 --> 00:04:49,791 {\an8}Mereka semua di sini untuk menyambut kita. 79 00:04:49,875 --> 00:04:52,875 {\an8}Tentu saja. Kau harus bernyanyi untuk makan malammu. 80 00:04:53,375 --> 00:04:55,583 {\an8}- Smithers! - Nona Lodge. 81 00:04:55,666 --> 00:04:57,375 {\an8}Apa kita siap untuk pesta? 82 00:04:57,458 --> 00:04:59,458 {\an8}- Tentu saja! - Terima kasih. 83 00:04:59,541 --> 00:05:04,208 {\an8}Kita bisa mendapatkan Apa pun yang kita mau 84 00:05:04,291 --> 00:05:07,541 {\an8}Kita bisa memetik bintang jika mau 85 00:05:07,625 --> 00:05:14,625 {\an8}Kita bisa menanam bunga dari batu jika mau 86 00:05:28,875 --> 00:05:29,916 {\an8}Dengarkanlah! 87 00:05:31,500 --> 00:05:32,333 {\an8}Dengarkanlah! 88 00:05:34,375 --> 00:05:36,333 {\an8}RIVERDALE KOTA DATARAN TINGGI - INDIA 89 00:05:36,416 --> 00:05:39,833 {\an8}Aku merasa seperti orang baru, Sayangku 90 00:05:42,000 --> 00:05:45,375 {\an8}Langit biru yang cerah di atas 91 00:05:47,458 --> 00:05:50,583 {\an8}Ini kisahku, kau tahu 92 00:05:52,875 --> 00:05:56,000 {\an8}Dengarkan kisahku, dengarkanlah 93 00:05:58,416 --> 00:06:01,458 {\an8}Mengapa hidup bagi kita terasa 94 00:06:03,875 --> 00:06:05,958 {\an8}Begitu indah? 95 00:06:06,041 --> 00:06:07,041 {\an8}Dengarkanlah! 96 00:06:09,333 --> 00:06:12,625 {\an8}Mengapa menemukan kebahagiaan 97 00:06:14,750 --> 00:06:16,916 {\an8}Begitu mudah bagi kita? 98 00:06:17,000 --> 00:06:18,458 {\an8}Dengarkanlah! 99 00:06:19,916 --> 00:06:24,333 {\an8}Dalam gelombang yang senantiasa berubah 100 00:06:25,291 --> 00:06:28,833 {\an8}Hidup ini mengalir, dengarkanlah 101 00:06:30,791 --> 00:06:35,583 {\an8}Itu terus memberi tahu kita 102 00:06:36,250 --> 00:06:39,458 {\an8}Untuk merasakan ritmenya, dengarkanlah 103 00:06:39,541 --> 00:06:40,791 {\an8}- Terima kasih. - Dah. 104 00:06:41,458 --> 00:06:42,583 {\an8}Dengarkanlah! 105 00:06:44,375 --> 00:06:46,208 {\an8}Katamu aku masih muda 106 00:06:46,291 --> 00:06:49,083 {\an8}Dan tidak punya tujuan 107 00:06:49,583 --> 00:06:53,250 {\an8}Tapi banyak yang bisa aku lakukan 108 00:06:53,333 --> 00:06:55,416 {\an8}BERDASARKAN TOKOH DARI KOMIK ARCHIE 109 00:06:55,500 --> 00:07:00,250 {\an8}Menukar sepatuku Dengan sepatu roda di kakiku 110 00:07:00,333 --> 00:07:05,541 {\an8}Aku bernyanyi rock 'n' roll melewatimu 111 00:07:05,625 --> 00:07:06,625 {\an8}Dengarkanlah! 112 00:07:08,750 --> 00:07:09,875 {\an8}Dengarkanlah! 113 00:07:11,291 --> 00:07:12,291 {\an8}Dengarkanlah! 114 00:07:17,791 --> 00:07:20,458 Anda kembali pada waktu yang tepat, Pak Lodge. 115 00:07:20,958 --> 00:07:22,666 Riverdale membutuhkan Anda. 116 00:07:23,541 --> 00:07:26,208 Dewan telah menerima proposal Anda. 117 00:07:26,708 --> 00:07:28,791 - Sudah saya bilang itu akan lolos. - Benar! 118 00:07:28,875 --> 00:07:32,666 Mereka tak keberatan plaza dibangun di alun-alun. 119 00:07:32,750 --> 00:07:33,833 Bagus. 120 00:07:34,333 --> 00:07:37,208 Pak Lodge, toko-toko ini adalah properti pribadi. 121 00:07:37,833 --> 00:07:41,125 Tapi jika pemiliknya siap menjual, itu bukan masalah. 122 00:07:41,208 --> 00:07:43,625 Semuanya ada harganya, Dawson. 123 00:07:44,416 --> 00:07:45,625 Langsung ke intinya. 124 00:07:46,291 --> 00:07:49,208 Apa Anda sudah menindaklanjuti apa yang kita diskusikan? 125 00:07:49,291 --> 00:07:51,750 Apa Dewan mengizinkan kita membangun hotel atau tidak? 126 00:07:52,416 --> 00:07:54,458 Kenapa tidak? Pasti mengizinkan. 127 00:07:54,541 --> 00:07:56,583 Tinggal lokasi yang butuh persetujuan. 128 00:07:57,625 --> 00:07:58,708 Menurut saya 129 00:08:00,583 --> 00:08:03,333 ini lokasi terbaik. 130 00:08:04,375 --> 00:08:05,708 Bagus, Pak Tua! 131 00:08:05,791 --> 00:08:07,333 Bukan ide yang buruk. 132 00:08:07,916 --> 00:08:08,875 Pak Dawson, 133 00:08:11,250 --> 00:08:16,333 Anda tak ingin datang ke tempat baru dan tiba di pinggiran kota, 'kan? 134 00:08:17,458 --> 00:08:19,583 Anda ingin tiba di pusat kehidupan, 135 00:08:20,250 --> 00:08:22,458 makanan, pertokoan. 136 00:08:27,250 --> 00:08:28,833 Saya rasa di sini lebih baik. 137 00:08:32,000 --> 00:08:33,625 Tapi itu Green Park. 138 00:08:33,708 --> 00:08:36,625 Di sana lokasinya, tepat di jantung. 139 00:08:36,708 --> 00:08:39,916 Hotelnya tak jauh dari pusat kota, Hiram. 140 00:08:40,000 --> 00:08:44,250 Ide bisnis terbaik saya digagas oleh rekan saya dari Amerika. 141 00:08:47,250 --> 00:08:49,958 Jika memilih Green Park, kita akan menimbulkan kontroversi. 142 00:08:50,458 --> 00:08:54,125 Sudah jelas, Dawson, nama saya tak bisa disebutkan di mana pun. 143 00:08:55,041 --> 00:08:57,625 Setelah izin Dewan disetujui, 144 00:08:57,708 --> 00:09:00,208 cari tender dari beberapa perusahaan. 145 00:09:00,291 --> 00:09:03,250 Tapi tentu saja, Anda akan memilih... 146 00:09:04,166 --> 00:09:05,125 Lodge Industries? 147 00:09:05,708 --> 00:09:06,750 Pintar! 148 00:09:09,583 --> 00:09:12,208 Kita butuh lima suara untuk mendapatkan izin. 149 00:09:13,208 --> 00:09:14,708 Akan saya usahakan, Pak Lodge. 150 00:09:15,291 --> 00:09:16,666 - Usahakan? - Ya. 151 00:09:16,750 --> 00:09:18,750 Itu takkan menghasilkan apa pun, Dawson. 152 00:09:18,833 --> 00:09:20,583 Sekarang dapatkan suaranya. 153 00:09:24,208 --> 00:09:28,083 Jika jadi korporator wilayah, saya bisa melakukannya dengan mudah. 154 00:09:30,750 --> 00:09:34,208 Jadi, apa yang menghentikan Anda mencalonkan diri? 155 00:09:36,041 --> 00:09:38,583 Pemilu butuh banyak uang. 156 00:09:38,666 --> 00:09:41,000 Anda mengerti, 'kan, Pak Lodge? 157 00:09:42,750 --> 00:09:44,541 Bagus, Dawson! 158 00:09:47,916 --> 00:09:49,333 Saya terkesan. 159 00:09:50,166 --> 00:09:52,458 Sekarang bantu saya untuk membantu Anda. 160 00:09:52,541 --> 00:09:54,666 Saya mau hotel di Green Park. 161 00:09:56,708 --> 00:09:59,083 Tapi pertama, plaza di alun-alun kota. 162 00:10:03,583 --> 00:10:07,583 MENYAJIKAN KEGEMBIRAAN YANG MENGGUGAH POP TATE'S 163 00:10:11,625 --> 00:10:12,833 Susu kocok mangga? 164 00:10:12,916 --> 00:10:15,083 Siapa anjing terpintar di dunia? 165 00:10:15,708 --> 00:10:16,541 Hamburger. 166 00:10:16,625 --> 00:10:19,000 Hot Dog, apa menurutmu Moosey tampan? 167 00:10:19,500 --> 00:10:20,625 Hot Dog tak bisa bicara. 168 00:10:21,708 --> 00:10:23,250 Benarkah, Hot Dog? 169 00:10:25,291 --> 00:10:28,125 Letakkan burger itu, Jones! 170 00:10:28,625 --> 00:10:30,750 Potong dari tipku, Pops. 171 00:10:30,833 --> 00:10:33,875 Kasbonmu melebihi tipmu. Tak ada yang bisa dipotong. 172 00:10:33,958 --> 00:10:36,333 Tidak apa-apa. Aku tak keberatan berbagi. 173 00:10:37,833 --> 00:10:39,541 Kau harus keberatan, Ethel. 174 00:10:39,625 --> 00:10:43,250 Dia hanya cinta makanan. Dia tak menyadari perasaanmu. 175 00:10:43,333 --> 00:10:44,458 "Tak menyadari"? 176 00:10:45,083 --> 00:10:46,666 Apa maksudnya? 177 00:10:48,000 --> 00:10:50,250 Kau tak mengerti, Moose? 178 00:10:52,000 --> 00:10:55,875 Kau sudah menjalani 25% hidupmu, 179 00:10:55,958 --> 00:10:57,625 tapi apa yang kau pelajari? 180 00:10:59,791 --> 00:11:00,625 Tidak ada! 181 00:11:03,125 --> 00:11:04,166 Moose! 182 00:11:18,958 --> 00:11:21,750 - Bibi Hermione! - Lihat siapa yang datang. 183 00:11:21,833 --> 00:11:24,458 Betty! Sayang, senang berjumpa denganmu. 184 00:11:26,041 --> 00:11:27,041 Ini untukmu. 185 00:11:27,541 --> 00:11:29,791 - Tolong taruh ini di kamarku. - Baik. 186 00:11:29,875 --> 00:11:31,583 Kau siap untuk pesta malam ini? 187 00:11:32,250 --> 00:11:34,208 Masih belum memakai gaun malammu? 188 00:11:42,208 --> 00:11:43,541 "Darlings." 189 00:11:45,291 --> 00:11:47,708 Aku tak percaya bulu mata bisa ditempel. 190 00:11:47,791 --> 00:11:48,833 Modern sekali. 191 00:11:48,916 --> 00:11:52,250 Ambil. Aku akan menyuruh Ayah membelikanku lebih banyak. 192 00:11:52,333 --> 00:11:54,458 Tidak, dua hadiah sudah cukup! 193 00:11:55,916 --> 00:11:58,708 Bukankah kau bilang "barangku barangmu", Betts? 194 00:11:59,458 --> 00:12:01,958 Kuharap kita masih berbagi semua hal. 195 00:12:02,041 --> 00:12:03,291 Selalu dan selamanya. 196 00:12:04,750 --> 00:12:07,083 Baik. Sekarang beri tahu aku. 197 00:12:10,208 --> 00:12:11,916 Yang ini? Atau yang ini? 198 00:12:12,500 --> 00:12:14,791 Itu sangat lucu dan itu sangat pendek! 199 00:12:14,875 --> 00:12:17,083 Ini disebut mini. Ini sangat populer di London. 200 00:12:17,166 --> 00:12:20,083 Ingat, kau bukan di London. Kau di Riverdale. 201 00:12:20,166 --> 00:12:22,916 Dan Riverdale tak boleh lupa 202 00:12:23,000 --> 00:12:24,333 Veronica kembali! 203 00:12:25,083 --> 00:12:26,625 Aku merindukanmu. 204 00:12:26,708 --> 00:12:29,416 Beri tahu aku, bagaimana kabar Archie? 205 00:12:30,166 --> 00:12:32,041 Sejak aku pergi... 206 00:12:32,708 --> 00:12:33,875 dia mengencani seseorang? 207 00:12:34,541 --> 00:12:36,625 Dia tak berkencan dengan siapa pun. 208 00:12:38,500 --> 00:12:39,583 Kukira kau tak peduli. 209 00:12:40,166 --> 00:12:42,375 Ya. Aku hanya ingin tahu kabar terbaru. 210 00:12:43,208 --> 00:12:46,750 Kabar terbaru adalah kami semua punya pekerjaan paruh waktu sekarang. 211 00:12:47,416 --> 00:12:49,375 Pekerjaan? Kenapa? 212 00:12:49,958 --> 00:12:50,958 Kau sangat manis. 213 00:12:54,250 --> 00:12:57,000 Tapi aku sedang tak ingin berpenampilan manis. 214 00:12:57,083 --> 00:12:59,541 - Lihat ke lensa. - Sudah. 215 00:12:59,625 --> 00:13:01,250 - Cepat, Doiley. - Baik! 216 00:13:02,250 --> 00:13:03,083 Sudah. 217 00:13:05,791 --> 00:13:07,250 Lihat semua ini! 218 00:13:07,791 --> 00:13:09,583 Ronnie mengadakan pesta terbaik. 219 00:13:10,083 --> 00:13:14,208 Ayah bertanya apa ada orang dewasa di pesta. 220 00:13:14,291 --> 00:13:16,500 Kubilang, "Ayah, ayolah. Kami 17 tahun sekarang!" 221 00:13:16,583 --> 00:13:19,000 Ibuku juga sama. "Jangan minum miras!" 222 00:13:19,083 --> 00:13:20,500 Beri tahu Bibi Jeannie, 223 00:13:20,583 --> 00:13:23,083 jika kau sudah bicara dengan botol, itu sudah terlambat! 224 00:13:24,125 --> 00:13:26,208 - Lucu sekali. - Terima kasih, Dilly. 225 00:13:26,291 --> 00:13:30,041 Reggie tak membuat lelucon gratis. Ambilkan aku soda rasberi. 226 00:13:30,625 --> 00:13:32,833 - Baik. Kau mau sesuatu? - Tidak. 227 00:13:34,625 --> 00:13:37,041 Berhenti memperlakukan Dilly seperti pembantu. 228 00:13:37,791 --> 00:13:39,333 - Aku bicara kepadamu. - Va! 229 00:13:40,375 --> 00:13:41,541 Lihat siapa yang kembali. 230 00:13:42,125 --> 00:13:44,291 - Selamat kembali, Veronica. - Hai, Ronnie. 231 00:13:44,875 --> 00:13:46,375 Maksudmu Va Va Voom? 232 00:13:51,166 --> 00:13:52,083 Hai. 233 00:13:52,166 --> 00:13:53,041 Halo. 234 00:13:54,833 --> 00:13:56,958 - Halo, Moosey. - Hai, Ronnie! 235 00:13:57,041 --> 00:13:58,708 Halo, Sughead. 236 00:13:58,791 --> 00:14:00,166 Namaku "Jughead". 237 00:14:00,875 --> 00:14:02,541 "S" itu kepanjangan apa? 238 00:14:03,041 --> 00:14:04,666 - Sandwich. - Kenapa? 239 00:14:06,166 --> 00:14:07,416 Kita mau ke mana? 240 00:14:07,500 --> 00:14:09,166 Dia masih takut padamu. 241 00:14:10,000 --> 00:14:10,833 Halo. 242 00:14:11,791 --> 00:14:13,083 Halo! 243 00:14:13,166 --> 00:14:14,916 Sejak kapan kau jadi begitu tampan? 244 00:14:15,666 --> 00:14:16,500 Terima kasih. 245 00:14:18,250 --> 00:14:19,833 Kau juga tampan, Arch. 246 00:14:19,916 --> 00:14:21,000 Terima kasih. 247 00:14:21,083 --> 00:14:22,750 Aku punya sesuatu untukmu. 248 00:14:28,916 --> 00:14:31,000 - Ronnie, apa! - Kejutan! 249 00:14:32,541 --> 00:14:34,041 Baru dirilis! 250 00:14:34,666 --> 00:14:36,083 Selamat ulang tahun untukku! 251 00:14:36,166 --> 00:14:38,125 Kau tahu cara berdansa? 252 00:14:39,500 --> 00:14:40,958 Aku belajar setelah kau pergi. 253 00:14:41,791 --> 00:14:43,916 Aku juga, sebelum kau pergi. 254 00:14:46,083 --> 00:14:47,833 Satu, dua 255 00:14:47,916 --> 00:14:49,750 Satu, dua, tiga, empat 256 00:14:52,541 --> 00:14:54,000 Hei, Wooly Bully 257 00:14:54,958 --> 00:14:56,333 Awas, awas 258 00:14:58,833 --> 00:15:00,625 Hei, Semuanya 259 00:15:01,666 --> 00:15:02,583 Awas! 260 00:15:04,000 --> 00:15:05,416 Sekarang dia akan mengincarmu 261 00:15:11,541 --> 00:15:13,208 Matty memberi tahu Hatty 262 00:15:14,416 --> 00:15:16,291 Apa yang dia lihat 263 00:15:18,083 --> 00:15:19,666 Punya dua tanduk besar 264 00:15:21,291 --> 00:15:23,083 Dan rahang berbulu 265 00:15:23,166 --> 00:15:26,333 Wooly Bully 266 00:15:26,416 --> 00:15:27,333 Wooly Bully 267 00:15:29,875 --> 00:15:30,916 Wooly Bully 268 00:15:31,541 --> 00:15:35,000 Wooly Bully, Wooly Bully 269 00:15:36,875 --> 00:15:38,666 Hatty memberi tahu Matty 270 00:15:40,083 --> 00:15:41,791 "Jangan ambil risiko" 271 00:15:44,000 --> 00:15:45,833 "Jangan jadi orang udik" 272 00:15:46,875 --> 00:15:48,625 "Datang dan belajar menari" 273 00:15:48,708 --> 00:15:52,041 Wooly Bully 274 00:15:52,125 --> 00:15:53,458 Wooly Bully 275 00:15:55,416 --> 00:16:00,208 Wooly Bully, Wooly Bully, Wooly Bully 276 00:16:00,291 --> 00:16:01,291 Awas! 277 00:16:27,833 --> 00:16:29,666 Matty memberi tahu Hatty 278 00:16:31,000 --> 00:16:33,125 "Itu yang harus dilakukan" 279 00:16:34,750 --> 00:16:36,875 "Carilah seseorang" 280 00:16:37,875 --> 00:16:39,458 "Untuk menarik wol bersamamu" 281 00:16:39,541 --> 00:16:42,875 Wooly Bully 282 00:16:42,958 --> 00:16:44,250 Wooly Bully 283 00:16:46,416 --> 00:16:51,083 Wooly Bully, Wooly Bully, Wooly Bully 284 00:16:53,208 --> 00:16:54,291 Awas! Awas! 285 00:16:55,208 --> 00:16:56,541 Dia datang 286 00:16:57,041 --> 00:16:58,583 - Dah! - Sampai jumpa esok. 287 00:16:58,666 --> 00:16:59,666 Hati-hati. 288 00:16:59,750 --> 00:17:01,208 Ya, Bibi Betty. 289 00:17:04,208 --> 00:17:05,333 Kalian duluan saja. 290 00:17:06,500 --> 00:17:08,583 - Kenapa? - Piringan hitamku ketinggalan. 291 00:17:08,666 --> 00:17:09,500 Duluan saja. 292 00:17:09,583 --> 00:17:12,541 - Kami bisa menunggu. - Tidak, aku akan jalan. Dah. 293 00:17:13,166 --> 00:17:14,041 Baiklah. 294 00:17:28,958 --> 00:17:30,375 Piringan hitammu ketinggalan. 295 00:17:31,625 --> 00:17:33,208 Trik lama! 296 00:17:33,708 --> 00:17:35,166 Hadiahnya luar biasa! 297 00:17:36,083 --> 00:17:37,916 Apa yang kau inginkan sebagai gantinya? 298 00:17:39,458 --> 00:17:41,416 Makan malam? CC. 299 00:17:41,500 --> 00:17:42,375 CC? 300 00:17:43,583 --> 00:17:45,375 Baik, aku akan menjual gitarku dulu. 301 00:17:45,458 --> 00:17:48,125 Jika kau keberatan, Reggie bisa menemaniku. 302 00:17:48,708 --> 00:17:51,958 Dia menjual gitarnya sebelum aku pergi. 303 00:17:54,166 --> 00:17:55,875 Jangan cemas. Ayahku anggota. 304 00:17:56,958 --> 00:17:58,291 Tidak, aku yang bayar. 305 00:17:59,125 --> 00:18:00,333 Andrews! 306 00:18:00,416 --> 00:18:02,166 Kau lupa jalan pulang? 307 00:18:02,250 --> 00:18:03,375 Tidak, Pak. 308 00:18:03,958 --> 00:18:07,291 Maka keluar dari propertiku sekarang juga. 309 00:18:07,375 --> 00:18:10,541 Ayah, berhentilah selalu bersikap kasar kepada Archie. 310 00:18:10,625 --> 00:18:12,250 Setiap pria berhak punya hobi. 311 00:18:13,208 --> 00:18:14,458 Sekarang, Andrews! 312 00:18:16,291 --> 00:18:19,208 Kalau dipikir-pikir, lebih baik ayahmu saja yang bayar. 313 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 Selamat malam. 314 00:18:41,708 --> 00:18:44,875 {\an8}BUKU HARIANKU 315 00:18:44,958 --> 00:18:50,125 Akhir Juni Semua hari berembus melewati bulan 316 00:18:50,625 --> 00:18:56,416 Kau bisa menandainya Dengan takik di pepohonan 317 00:19:00,208 --> 00:19:05,875 Ini klise, tapi aku akan memberitahumu 318 00:19:05,958 --> 00:19:12,958 Aku hanya berharap Kau akan bilang kau mencintaiku 319 00:19:22,833 --> 00:19:26,375 "Pembangunan Kembali Lampu Hijau Dewan Kota Riverdale." 320 00:19:26,458 --> 00:19:27,875 Santai, Fred! 321 00:19:28,375 --> 00:19:30,750 Mungkin itu sebabnya Lodge pengacau itu kembali. 322 00:19:30,833 --> 00:19:33,375 Pasti ingin membangun plaza di mana-mana. 323 00:19:33,458 --> 00:19:35,541 Bagus. Kita butuh lebih. 324 00:19:35,625 --> 00:19:39,333 Kita butuh udara untuk bernafas, makanan, dan seseorang untuk dicintai. 325 00:19:39,416 --> 00:19:40,958 Kita tak butuh lebih. 326 00:19:41,041 --> 00:19:43,375 Atau bagaimana Riverdale berbeda dari kota lain? 327 00:19:43,458 --> 00:19:46,000 "Apa", Fred. "Apa bedanya?" 328 00:19:46,583 --> 00:19:48,208 Kau mengajar orang tua makan dadih? 329 00:19:48,291 --> 00:19:49,125 Ya. 330 00:19:49,208 --> 00:19:50,458 - Archie! - Ya? 331 00:19:51,541 --> 00:19:53,791 - Apa ini? - Kenapa Ibu memeriksa barang-barangku? 332 00:19:53,875 --> 00:19:56,291 Karena Ibu melahirkanmu dan kau belum dewasa. 333 00:19:57,125 --> 00:19:59,458 Kau mendaftar ke perguruan tinggi di Inggris? 334 00:20:00,291 --> 00:20:02,791 Paman Ben bilang jika aku ingin tinggal di sana, 335 00:20:02,875 --> 00:20:05,375 lebih baik aku belajar di sana juga. 336 00:20:05,458 --> 00:20:07,541 Kau bicara dengan kakak Ayah dulu? 337 00:20:12,375 --> 00:20:14,375 Kau ingin meninggalkan Riverdale? 338 00:20:14,458 --> 00:20:16,416 London kota paling keren di dunia, Ayah. 339 00:20:16,500 --> 00:20:17,500 Benarkah? 340 00:20:17,583 --> 00:20:20,083 Ya! Dan aku beruntung bisa pergi ke sana dengan mudah 341 00:20:20,166 --> 00:20:21,916 karena Kakek orang Britania. 342 00:20:22,000 --> 00:20:23,500 Apa yang akan kulakukan di sini? 343 00:20:23,583 --> 00:20:26,125 Bekerja di biro perjalanan Ayah atau di Kereta Api. 344 00:20:26,208 --> 00:20:28,916 Bayangkan jika Cliff Richard tak meninggalkan Lucknow. 345 00:20:29,625 --> 00:20:32,583 Percayalah, Orang Tua, semuanya mungkin di sana. 346 00:20:32,666 --> 00:20:35,375 Aku bisa buat musik yang menjangkau orang, musik yang... 347 00:20:35,458 --> 00:20:38,916 Untuk membuat seni, kau harus masuk, Nak, bukan keluar. 348 00:20:43,791 --> 00:20:46,000 "Kita tahu siapa diri kita, 349 00:20:47,041 --> 00:20:50,083 tapi tidak tahu seperti apa kita nantinya." 350 00:20:50,958 --> 00:20:53,041 William Shakespeare mengatakan itu. 351 00:20:54,875 --> 00:20:58,416 {\an8}Tidak ada yang berubah jika tidak ada perubahan. 352 00:20:59,000 --> 00:21:01,833 Dilly, aku tak suka teka-teki. 353 00:21:01,916 --> 00:21:04,833 - Itu bukan teka-teki, Moose. Itu kutipan. - Kutipan? 354 00:21:04,916 --> 00:21:05,750 Moose, diam! 355 00:21:05,833 --> 00:21:09,041 ...kehidupan yang kalian lihat akan berubah! 356 00:21:11,125 --> 00:21:12,250 Luar biasa! 357 00:21:13,208 --> 00:21:14,416 Terima kasih. 358 00:21:16,875 --> 00:21:22,500 Pak Weatherbee mengatakan bahwa perubahan tak terelakkan. 359 00:21:22,583 --> 00:21:23,916 Permisi, Bu Grundy. 360 00:21:24,791 --> 00:21:25,708 Ya, Mantle. 361 00:21:26,666 --> 00:21:28,625 Jika perubahan tak terelakkan, 362 00:21:29,458 --> 00:21:31,875 kenapa Jughead tak mengembalikan uangku kemarin? 363 00:21:33,041 --> 00:21:34,500 Karena aku memakannya! 364 00:21:34,583 --> 00:21:35,958 Jughead calon kepala sekolah. 365 00:21:36,041 --> 00:21:37,458 Sangat cerdas! 366 00:21:39,041 --> 00:21:42,500 Baik, kalian punya masa depan yang cerah. 367 00:21:43,000 --> 00:21:47,125 - Juggy, kau tahu "PSMJ"? - Apa itu? 368 00:21:47,208 --> 00:21:50,541 Itu grup di sekolah, "Persatuan Siswi Melawan Jughead". 369 00:21:51,375 --> 00:21:52,208 Aku salah apa? 370 00:21:52,708 --> 00:21:53,875 Aku tak bergabung. 371 00:21:54,625 --> 00:21:56,833 - Bergabunglah. - Lucu sekali. 372 00:21:57,333 --> 00:21:58,791 Kenapa membangun hotel di sini? 373 00:21:59,375 --> 00:22:00,958 Green Park akan sirna? 374 00:22:04,416 --> 00:22:05,250 Terima kasih. 375 00:22:08,333 --> 00:22:10,583 Ini bukan waktunya untuk jadi emosional. 376 00:22:11,666 --> 00:22:12,875 Aku butuh kalian berdua. 377 00:22:14,208 --> 00:22:15,041 Katakan. 378 00:22:19,333 --> 00:22:20,708 Kalian akan memihakku? 379 00:22:21,208 --> 00:22:25,583 Jika maju dalam pemilihan Korporator, tentu saja, kau akan dapat suara kami. 380 00:22:26,083 --> 00:22:27,208 Berikan! 381 00:22:29,083 --> 00:22:30,125 Jika menang, 382 00:22:30,625 --> 00:22:32,625 aku akan mengangkatmu sebagai Ketua Dewan 383 00:22:33,708 --> 00:22:37,333 dan aku akan menominasikanmu sebagai Sekretaris Dewan. Aku berjanji. 384 00:22:39,083 --> 00:22:42,208 Gomes bagaimana? Dia sekretarismu sekarang. 385 00:22:42,291 --> 00:22:44,000 Fakta yang benar. 386 00:22:45,833 --> 00:22:47,958 Tapi dia hanya setia kepada Riverdale. 387 00:22:48,041 --> 00:22:50,875 Dia akan langsung pergi ke The Gazette dan mengetuk pintu. 388 00:22:52,791 --> 00:22:53,958 KANTOR GAZETTE RIVERDALE 389 00:22:54,041 --> 00:22:54,875 Tok, tok. 390 00:22:55,875 --> 00:22:56,791 {\an8}Siapa? 391 00:22:56,875 --> 00:22:58,791 {\an8}- Siapa! - Siapa? 392 00:23:05,208 --> 00:23:09,041 {\an8}Masa depan apa yang akan kau punya dengan lelucon bodoh itu, Reginald Mantle? 393 00:23:09,125 --> 00:23:11,291 {\an8}Membuat orang tertawa adalah seni, Ayah. 394 00:23:11,791 --> 00:23:13,541 {\an8}Kurasa ada profesi serius di komedi. 395 00:23:13,625 --> 00:23:18,333 {\an8}Profesi itu dokter, pengacara, insinyur, jurnalis! 396 00:23:19,500 --> 00:23:24,708 {\an8}Kakekmu tak mewariskan koran ini untuk mencetak kolom lelucon. 397 00:23:26,083 --> 00:23:28,708 {\an8}Ketika Britania menguasai India, 398 00:23:29,375 --> 00:23:32,791 {\an8}semua surat kabar hanya boleh memuat propaganda mereka. 399 00:23:33,375 --> 00:23:35,916 {\an8}Kritik tak diizinkan. 400 00:23:37,541 --> 00:23:38,708 {\an8}Meski begitu, 401 00:23:39,583 --> 00:23:43,166 {\an8}kakekmu mencetak pesan untuk gerakan kebebasan di sini. 402 00:23:43,833 --> 00:23:44,833 Apa kau tahu itu? 403 00:23:46,000 --> 00:23:49,416 Apa yang dia lakukan kala itu, harus kita lakukan hari ini. 404 00:23:49,916 --> 00:23:52,083 Kita punya tanggung jawab sosial. 405 00:23:52,166 --> 00:23:54,041 Bukankah itu yang Ayah ajarkan? 406 00:23:55,083 --> 00:23:56,875 Jadi, hentikan kekonyolanmu. 407 00:23:57,375 --> 00:23:59,666 Jika ingin menulis, tulislah sesuatu yang berarti. 408 00:24:02,916 --> 00:24:03,916 Kau boleh pergi. 409 00:24:11,375 --> 00:24:15,625 Dan saat Jerapah menatap bintang-bintang, ia berkata, "Buat aku tertidur. 410 00:24:16,416 --> 00:24:19,833 Karena ketika aku yang paling tinggi, aku berharap bisa melupakannya. 411 00:24:20,333 --> 00:24:22,750 Tidak peduli seberapa kecil!" 412 00:24:23,875 --> 00:24:26,208 - Lagi. - Lagi? 413 00:24:26,291 --> 00:24:27,791 - Ya, lagi. - Sekali lagi. 414 00:24:27,875 --> 00:24:29,458 - Terima kasih, Hal. Dah! - Dah! 415 00:24:29,541 --> 00:24:30,750 - Ayo. - Dah! 416 00:24:30,833 --> 00:24:31,666 Dah. 417 00:24:34,208 --> 00:24:35,041 Hal. 418 00:24:35,750 --> 00:24:38,083 Johnny, kau tepat waktu! 419 00:24:39,000 --> 00:24:40,750 - Teh? - Tidak, terima kasih. 420 00:24:41,250 --> 00:24:45,083 Aku datang untuk menjemput Marge. Jadi, aku memutuskan mampir. 421 00:24:45,750 --> 00:24:46,750 Semua baik-baik saja? 422 00:24:47,250 --> 00:24:50,166 Aku punya tawaran untuk toko ini. 423 00:24:52,125 --> 00:24:53,250 Harganya bagus. 424 00:24:54,250 --> 00:24:55,750 Kau penyewa terbaikku, 425 00:24:55,833 --> 00:25:00,166 jadi aku harus bertanya apa kau bisa menyamainya atau tidak. 426 00:25:01,791 --> 00:25:02,708 Berapa? 427 00:25:05,375 --> 00:25:06,416 Dua kali lipat. 428 00:25:11,333 --> 00:25:14,500 Dua kali lipat? Bagaimana mungkin, Johnny? Aku menjual buku. 429 00:25:19,125 --> 00:25:22,208 Baiklah. Aku bicara kepada Alice dulu. 430 00:25:22,791 --> 00:25:23,666 Nanti kuhubungi. 431 00:25:34,666 --> 00:25:36,458 Apa yang akan kita lakukan, Ayah? 432 00:25:39,333 --> 00:25:41,625 "Kamu tidak bisa berenang menuju cakrawala baru 433 00:25:41,708 --> 00:25:46,458 sampai kamu memiliki keberanian untuk melupakan pantai." 434 00:25:47,875 --> 00:25:49,000 William Faulkner. 435 00:25:49,500 --> 00:25:50,458 Ayah. 436 00:25:51,041 --> 00:25:54,250 Jangan cemas, Betts. Kita akan menemukan solusi. 437 00:25:55,708 --> 00:25:57,041 Tapi beri tahu Ayah dulu, 438 00:25:58,541 --> 00:26:00,375 siapa yang ulang tahun delapan jam lagi? 439 00:26:01,333 --> 00:26:02,833 Apa yang kalian rencanakan? 440 00:26:04,083 --> 00:26:06,916 Tidak ada. Mereka lupa. 441 00:26:07,583 --> 00:26:08,416 Ayah ingat. 442 00:26:15,000 --> 00:26:17,666 Ya, Ben, tapi aku harus tahu kira-kiranya. 443 00:26:18,833 --> 00:26:21,625 - Berapa biaya tahunannya? - Bagaimana penampilanku? 444 00:26:21,708 --> 00:26:23,541 Seperti satu jam yang lalu. 445 00:26:23,625 --> 00:26:25,125 Jangan marah, Mary. 446 00:26:25,208 --> 00:26:27,083 Ayah berupaya mendanai pendidikanmu. 447 00:26:27,166 --> 00:26:28,875 Paman Ben bilang dia yang urus. 448 00:26:29,541 --> 00:26:32,375 Pendidikanmu adalah urusan Ayah. Ayah akan mengurusnya. 449 00:26:33,041 --> 00:26:34,791 Aku tak mau jadi masalah. 450 00:26:34,875 --> 00:26:36,041 Sudah terlambat. 451 00:26:38,291 --> 00:26:39,125 Dah. 452 00:26:41,666 --> 00:26:44,083 Aku baru kembali, tapi kau ingin pergi ke London. 453 00:26:44,166 --> 00:26:47,250 - Lihat nanti. Aku baru mendaftar. - Kau pasti diterima. 454 00:26:47,750 --> 00:26:49,958 Anda harus bersepatu untuk masuk ke ruang makan. 455 00:26:50,041 --> 00:26:53,125 Sepatu adalah belenggu peradaban kita, Pak. 456 00:26:53,208 --> 00:26:57,458 Ini protokol CC kami. Hanya brogue atau loafer. 457 00:26:57,541 --> 00:26:58,958 Tapi aku seorang loafer. 458 00:27:01,250 --> 00:27:03,375 Boleh saya menggunakan telepon Anda? 459 00:27:09,250 --> 00:27:12,125 Halo. Hai, Katy. Bisa aku bicara dengan Ayah? 460 00:27:12,625 --> 00:27:14,541 - Siapa Katy? - Asisten pribadi ayahku. 461 00:27:15,625 --> 00:27:19,041 Kau harus melalui asisten pribadi untuk bicara dengan ayahmu? 462 00:27:19,541 --> 00:27:20,958 Dia orang sibuk. 463 00:27:22,166 --> 00:27:24,250 Halo. Hai, Ayah. 464 00:27:24,333 --> 00:27:27,083 Bisakah kau bicara dengan pria ini di CC? 465 00:27:27,166 --> 00:27:29,000 Dia tak mengizinkan Archie masuk. 466 00:27:30,833 --> 00:27:32,125 Pak Lodge mau bicara. 467 00:27:34,333 --> 00:27:35,333 Mari ikuti saya. 468 00:27:44,166 --> 00:27:45,708 Betty, buka pintunya. 469 00:27:50,333 --> 00:27:51,166 Hot dog? 470 00:27:51,250 --> 00:27:52,791 Kejutan! 471 00:27:52,875 --> 00:27:53,916 Kejutan! 472 00:27:54,000 --> 00:27:55,666 Pesta dimulai! 473 00:27:55,750 --> 00:27:58,708 - Selamat ulang tahun! - Selamat datang, Anak-Anak! 474 00:27:58,791 --> 00:28:00,250 Selamat ulang tahun, Betts. 475 00:28:00,333 --> 00:28:01,416 - Ini Rita. - Hai, Rita. 476 00:28:01,500 --> 00:28:02,416 Selamat ulang tahun! 477 00:28:02,500 --> 00:28:04,208 - Selamat ulang tahun! - Terima kasih. 478 00:28:04,291 --> 00:28:05,833 Di mana Ronnie dan Arch? 479 00:28:05,916 --> 00:28:08,666 - Hai, Paman Hal. - Betty pikir kalian lupa ulang tahunnya. 480 00:28:10,166 --> 00:28:12,208 Alice, kemari. Midge bawa keik. 481 00:28:12,291 --> 00:28:14,541 Aku pesan trout dengan kentang glasir. 482 00:28:14,625 --> 00:28:16,791 Bagus sekali, Bu. Kalau Anda, Pak? 483 00:28:16,875 --> 00:28:19,000 Domba ini bisa menyembuhkan asma? 484 00:28:19,500 --> 00:28:21,166 Sepertinya tidak, Pak. 485 00:28:21,250 --> 00:28:23,083 Lantas kenapa harganya mahal? 486 00:28:25,208 --> 00:28:26,416 Maaf. 487 00:28:27,041 --> 00:28:28,958 Buatkan dia domba. Terima kasih. 488 00:28:29,041 --> 00:28:29,875 Ya, Bu. 489 00:28:32,166 --> 00:28:35,500 Jadi, Archiekins, apa kabar? 490 00:28:35,583 --> 00:28:37,291 Aku harus mulai dari mana? 491 00:28:37,375 --> 00:28:40,458 Dua tahun lalu, ketika kisah kita terhenti. 492 00:28:40,958 --> 00:28:42,375 Aku sangat merindukanmu. 493 00:28:42,458 --> 00:28:44,333 Lebih detail, Archiekins! 494 00:28:45,875 --> 00:28:49,291 Saat kau pergi Semuanya sama saja 495 00:28:49,791 --> 00:28:52,750 Namun, hidup terasa begitu kosong 496 00:28:52,833 --> 00:28:56,458 Aku senang di tempatku berada 497 00:28:56,541 --> 00:29:00,083 Tapi aku terus merindukanmu 498 00:29:00,166 --> 00:29:03,083 Kadang dalam mimpi 499 00:29:03,166 --> 00:29:06,416 Aku bertemu denganmu 500 00:29:06,916 --> 00:29:08,500 Mimpi hanya menunjukkanmu 501 00:29:08,583 --> 00:29:10,208 Orang-orang yang ada 502 00:29:10,291 --> 00:29:13,708 Jauh di dalam lubuk hatimu 503 00:29:13,791 --> 00:29:19,291 Apa kau tak tahu sorot matanya itu Untuk menipu semua pria yang mengantre? 504 00:29:20,333 --> 00:29:26,875 Apa kau tak tahu kalau dia hanya menggoda Dengan senyum seperti hidangan penutupmu? 505 00:29:27,541 --> 00:29:30,833 Bagaimana hari-harimu tanpa aku? 506 00:29:30,916 --> 00:29:34,250 Aku menghitung hari-hari yang berlalu 507 00:29:34,333 --> 00:29:37,583 Begitulah hari-hariku berlalu tanpamu 508 00:29:37,666 --> 00:29:39,250 Dia hanya bermain 509 00:29:39,333 --> 00:29:44,458 Dia hanya bermain-main denganmu 510 00:29:44,541 --> 00:29:46,041 Dia hanya bermain 511 00:29:46,125 --> 00:29:51,166 Dia hanya bermain-main denganmu 512 00:29:55,000 --> 00:29:57,708 Aku pergi selama berhari-hari 513 00:29:58,291 --> 00:30:01,541 Tapi segera kembali untuk tinggal 514 00:30:01,625 --> 00:30:04,333 Sekarang kau di sini dan aku pun begitu 515 00:30:05,208 --> 00:30:08,625 Haruskah kita berlayar Dan pergi ke suatu tempat? 516 00:30:08,708 --> 00:30:14,458 Apa kau tak tahu sentuhan di lenganmu itu Hanya bagian dari pesona yang dia gunakan? 517 00:30:15,458 --> 00:30:22,166 Apa kau tak tahu sejak awal itu semua Hanya bagian dari tipu muslihatnya? 518 00:30:22,250 --> 00:30:25,708 Dengan kau di sisiku Duka apa yang bisa kurasakan? 519 00:30:25,791 --> 00:30:29,166 Dengan kau di sisiku Aku bisa kekurangan apa? 520 00:30:29,250 --> 00:30:32,500 Apa ini alasan musim semi kembali? 521 00:30:32,583 --> 00:30:34,083 Dia hanya bermain-main 522 00:30:34,166 --> 00:30:36,208 Dia hanya bermain-main denganmu 523 00:30:36,291 --> 00:30:39,375 Dia hanya bermain-main denganmu 524 00:30:39,458 --> 00:30:40,958 Dia hanya bermain-main 525 00:30:41,041 --> 00:30:43,208 Dia hanya bermain-main denganmu 526 00:30:43,291 --> 00:30:46,166 Dia hanya bermain-main denganmu 527 00:30:46,250 --> 00:30:47,750 Dia hanya bermain-main 528 00:30:47,833 --> 00:30:53,041 Dia hanya bermain-main denganmu 529 00:30:59,375 --> 00:31:00,583 Itu menyenangkan. 530 00:31:01,708 --> 00:31:03,083 Selalu menyenangkan bersamamu. 531 00:31:03,166 --> 00:31:05,791 Benar. Aku selalu bersenang-senang dengan diriku sendiri. 532 00:31:09,416 --> 00:31:11,333 Jadi, apa selanjutnya? 533 00:31:11,916 --> 00:31:13,083 - Selanjutnya? - Ya. 534 00:31:13,166 --> 00:31:15,416 Kau dan aku. Seperti dulu. 535 00:31:16,541 --> 00:31:18,583 Atau kau dan aku seperti ini? 536 00:31:19,083 --> 00:31:20,250 Masa baru. 537 00:31:29,625 --> 00:31:31,625 "Untuk Elizabeth Ibu..." 538 00:31:31,708 --> 00:31:32,958 Ibu! 539 00:31:42,666 --> 00:31:44,333 Kau tahu ini pukul berapa? 540 00:31:44,833 --> 00:31:45,666 Aku lapar. 541 00:31:45,750 --> 00:31:48,125 Kenapa? Aku dengar kau makan malam bersama Ronnie. 542 00:31:48,208 --> 00:31:51,333 Kau pernah pergi ke CC? Semua hidangannya kecil. 543 00:31:51,916 --> 00:31:53,458 Aku harus bangun pagi. 544 00:31:53,541 --> 00:31:56,541 Tidak. Ini akhir pekan. Besok hari Sabtu. 545 00:31:57,041 --> 00:31:57,958 Kumohon. 546 00:32:05,541 --> 00:32:07,500 "Betty beli mentega, tapi menteganya pahit..." 547 00:32:07,583 --> 00:32:08,416 Diam! 548 00:32:10,625 --> 00:32:13,208 Tidak ada yang menandingi telur orak-arikmu. 549 00:32:13,291 --> 00:32:16,083 Dan tak ada yang memujiku seperti kau memujiku. 550 00:32:16,166 --> 00:32:17,083 Benarkah? 551 00:32:19,500 --> 00:32:22,125 Jadi, apa kau kembali dengan Ronnie? 552 00:32:22,750 --> 00:32:24,875 Tidak. Itu masa lalu. 553 00:32:28,958 --> 00:32:31,000 Bawa ini ke kamarku. Aku harus bersih-bersih. 554 00:32:32,375 --> 00:32:34,625 - Jangan berisik. - Maaf. Terima kasih. 555 00:32:48,166 --> 00:32:51,250 "Selamat ulang tahun, Betty. Kembalikan apa yang tidak kau makan." 556 00:32:52,375 --> 00:32:53,416 Itu dari Jughead. 557 00:32:57,333 --> 00:32:58,583 Aku menyimpan ini untukmu. 558 00:33:01,333 --> 00:33:04,208 Maaf, Betty. Aku lupa ini hari ulang tahunmu. 559 00:33:04,291 --> 00:33:06,208 - Aku tak punya alasan. - Tidak apa-apa. 560 00:33:06,291 --> 00:33:09,500 Tidak! Kau boleh marah. Lempar keik itu ke wajahku. 561 00:33:09,583 --> 00:33:11,541 Aku ingin kau memakannya. 562 00:33:11,625 --> 00:33:12,583 Aku juga. 563 00:33:14,000 --> 00:33:16,041 Dengar, esok malam, hanya kau dan aku 564 00:33:16,125 --> 00:33:18,250 di tempat favorit kita, Green Park. 565 00:33:18,750 --> 00:33:20,125 - Kencan? - Ya. 566 00:33:20,708 --> 00:33:22,625 Kau dan aku. Masa-masa indah 567 00:33:27,875 --> 00:33:29,500 Manis sekali! 568 00:33:30,583 --> 00:33:32,041 Selalu dan selamanya. 569 00:33:32,125 --> 00:33:34,125 Terima kasih. Aku menyukainya. 570 00:33:36,750 --> 00:33:38,750 Soal semalam, maafkan aku. 571 00:33:38,833 --> 00:33:40,500 Itu harus! Kau melupakanku. 572 00:33:40,583 --> 00:33:42,416 Tidak! Jangan katakan itu. 573 00:33:42,500 --> 00:33:43,750 Apa yang harus kukatakan? 574 00:33:43,833 --> 00:33:45,916 Maafkan aku, kumohon! 575 00:33:46,000 --> 00:33:47,333 Baiklah kalau begitu. 576 00:33:47,416 --> 00:33:51,208 Dia memberimu kalung mahal ini karena lupa hari ulang tahunmu. 577 00:33:51,291 --> 00:33:53,708 Jaga mulutmu. Ronnie tidak seperti itu. 578 00:33:55,125 --> 00:33:56,083 Kalau Archie? 579 00:33:56,666 --> 00:33:58,166 Dia akan mengajakku keluar. 580 00:33:58,250 --> 00:34:00,541 Dia mengajak semua perempuan keluar, Betts. 581 00:34:01,416 --> 00:34:02,583 Dia pasti berubah. 582 00:34:03,083 --> 00:34:03,958 Dengar. 583 00:34:04,708 --> 00:34:07,583 Archie takkan pernah bisa berubah. 584 00:34:08,250 --> 00:34:09,541 Apa kata Ronnie? 585 00:34:11,083 --> 00:34:12,750 Aku belum memberitahunya. 586 00:34:12,833 --> 00:34:16,083 Ya ampun! Lupakan Archie sejenak. 587 00:34:16,166 --> 00:34:18,208 - Lihat dia! - Ini Shammi Kapoor! 588 00:34:19,666 --> 00:34:21,916 Bu Pam, apa kau menjual toko ini? 589 00:34:22,416 --> 00:34:24,166 Langkahi dulu mayatku. 590 00:34:24,666 --> 00:34:28,250 Apa kau tahu ada salon baru di seberang jalan? 591 00:34:28,333 --> 00:34:30,375 Aku tahu! Semua orang membicarakannya. 592 00:34:30,458 --> 00:34:34,208 Kawanku, Asha, bilang mereka punya peralatan mewah. 593 00:34:34,791 --> 00:34:38,541 Aku tak butuh peralatan mewah, Sayang. Aku punya Ethel. 594 00:34:41,583 --> 00:34:42,541 DEWAN KOTA RIVERDALE 595 00:34:42,625 --> 00:34:47,541 Salon Pam, toko bunga Suzie, Toko Buku Hal, 596 00:34:48,916 --> 00:34:51,750 kirimi mereka tawaran atas nama Lodge Industries. 597 00:34:52,500 --> 00:34:55,250 Pembangunan plaza tak bisa ditunda. 598 00:34:56,625 --> 00:34:57,916 Mengerti, Gomes? 599 00:34:58,000 --> 00:34:58,833 Baik. 600 00:34:59,583 --> 00:35:01,083 Itu saja untuk hari ini? 601 00:35:01,166 --> 00:35:04,083 Ya, Bu Otter, itu saja untuk hari ini. 602 00:35:06,916 --> 00:35:10,875 Sesi berikutnya kita memilih lokasi hotel. 603 00:35:17,083 --> 00:35:18,750 Aku punya ide. 604 00:35:20,458 --> 00:35:23,333 Bagaimana jika kita membangun hotel megah ini 605 00:35:24,750 --> 00:35:26,125 di pusat kota? 606 00:35:26,625 --> 00:35:28,458 - Pusat? - Ya. 607 00:35:28,541 --> 00:35:29,541 Maksudmu alun-alun? 608 00:35:31,708 --> 00:35:33,583 Bukan. Maksudku taman. 609 00:35:33,666 --> 00:35:36,083 - Green Park? - Ya! 610 00:35:36,166 --> 00:35:38,041 Bayangkan, Bu Misquitta, 611 00:35:38,125 --> 00:35:42,208 banyak turis yang akan kita pikat. Banyak peluang baru! 612 00:35:42,291 --> 00:35:43,791 - Itu mengubah segalanya. - Ya! 613 00:35:43,875 --> 00:35:45,208 Langkahi dulu mayatku, Roger. 614 00:35:45,291 --> 00:35:47,416 Apa wig itu memakan otakmu? 615 00:35:50,000 --> 00:35:53,375 Itu taman komunitas kita, Pak Dawson. 616 00:35:55,333 --> 00:35:56,958 Idemu sangat buruk. 617 00:36:02,125 --> 00:36:04,125 Baiklah. Nikmati biskuitnya! 618 00:36:04,208 --> 00:36:05,208 Pasti. 619 00:36:05,291 --> 00:36:07,625 Aku tak percaya Dawson menyarankan itu. 620 00:36:10,750 --> 00:36:14,000 Ini Bu Misquitta, sahabat karib Bu Otter. 621 00:36:15,666 --> 00:36:16,791 Ini Bu Otter. 622 00:36:17,500 --> 00:36:18,500 Dia janda? 623 00:36:19,291 --> 00:36:22,541 Ya. Dia satu-satunya tulang punggung di keluarganya. 624 00:36:23,750 --> 00:36:24,833 Putranya tak bekerja? 625 00:36:28,666 --> 00:36:30,166 Luar biasa! 626 00:36:32,208 --> 00:36:38,000 {\an8}MEMBANGUN ESTAT LODGE MASA DEPAN 627 00:36:44,750 --> 00:36:47,375 Ya ampun! Elizabeth Cooper. 628 00:36:48,375 --> 00:36:49,666 - Itu Archie. - Aku saja. 629 00:36:49,750 --> 00:36:53,541 Elizabeth, kau tahu namamu diambil dari nama Ratu? 630 00:36:53,625 --> 00:36:54,583 Ya, Bu. 631 00:36:54,666 --> 00:36:58,083 Maka perilakumu harus seperti bangsawan. 632 00:36:58,166 --> 00:36:59,208 Ya, Bu. 633 00:36:59,916 --> 00:37:01,916 Dengarkan Ibu baik-baik, Betty. 634 00:37:02,000 --> 00:37:04,791 Sensasi menggelitik saat kau menyukai laki-laki? 635 00:37:05,375 --> 00:37:07,583 Itu akal sehat yang meninggalkan ragamu. 636 00:37:07,666 --> 00:37:09,666 Jangan ikuti perasaan itu! 637 00:37:10,416 --> 00:37:12,583 Tidak! Elizabeth! 638 00:37:15,625 --> 00:37:18,375 Va Va Voom! Betts! Selamat Ulang Tahun! 639 00:37:18,458 --> 00:37:19,291 Arch! 640 00:37:20,500 --> 00:37:22,041 - Ini untukku? - Bukan. 641 00:37:22,125 --> 00:37:24,000 Tentu saja. Untuk siapa lagi? 642 00:37:24,083 --> 00:37:25,791 Pasti mahal, 'kan? 643 00:37:25,875 --> 00:37:28,083 Ya! Aku menabung uang sakuku. Ayo! 644 00:37:29,208 --> 00:37:30,958 Omong-omong, kau tampak cantik. 645 00:37:44,458 --> 00:37:47,083 {\an8}KETIKA SABTU TERASA SEPERTI MINGGU 646 00:37:47,166 --> 00:37:51,416 {\an8}Pertengahan Juli, aku berharap Kepada kunang-kunang 647 00:37:51,500 --> 00:37:55,500 {\an8}Kurasa hatiku mau meledak dari dadaku 648 00:37:57,833 --> 00:38:01,750 Ya ampun! Kini aku bersama pria itu 649 00:38:01,833 --> 00:38:06,875 Aku membayangkan sepanjang malam Dalam mimpiku 650 00:38:06,958 --> 00:38:11,458 Aku membayangkan sepanjang malam 651 00:38:11,541 --> 00:38:15,500 Dalam mimpiku 652 00:38:21,625 --> 00:38:23,541 Aku akan sangat merindukan taman ini. 653 00:38:24,458 --> 00:38:27,291 Aku yakin kau akan menemukan pohon lain, Bocah Monyet. 654 00:38:27,375 --> 00:38:29,041 London pasti punya taman juga. 655 00:38:29,125 --> 00:38:31,666 Tapi tak seperti Green Park kita. 656 00:38:32,708 --> 00:38:34,375 Pohon kita tak ada di sana. 657 00:38:35,208 --> 00:38:36,875 Dan Betty Cooper-ku tak ada di sana. 658 00:38:39,958 --> 00:38:40,875 Apa? 659 00:38:41,458 --> 00:38:43,666 Saking istimewanya momen-momen itu, 660 00:38:43,750 --> 00:38:46,000 kau tahu saat itu berakhir, hatimu akan hancur. 661 00:38:48,583 --> 00:38:51,500 Hati takkan hancur, Betts, hanya patah. 662 00:38:52,333 --> 00:38:53,833 Waktu menyembuhkan segalanya. 663 00:38:54,416 --> 00:38:56,458 Pasti kau berpikir betapa aku filsuf hebat. 664 00:38:57,291 --> 00:38:59,291 Aku berpikir betapa bodohnya dirimu. 665 00:39:01,750 --> 00:39:02,625 Mau ke mana? 666 00:39:02,708 --> 00:39:04,250 Menurutmu? 667 00:39:17,375 --> 00:39:19,083 Ini ulang tahun terbaik. 668 00:39:19,166 --> 00:39:21,708 Kau layak mendapatkannya. Kau perempuan terbaik. 669 00:39:41,666 --> 00:39:43,583 - Selamat malam. - Selamat malam. 670 00:40:05,000 --> 00:40:07,708 BABAK 1 SMA RIVERDALE - JACKSON VALLEY 671 00:40:07,791 --> 00:40:10,875 Kau mencium Betty? Ciuman dengan lidah? 672 00:40:10,958 --> 00:40:11,791 Diam! Jughead. 673 00:40:12,375 --> 00:40:13,916 Ya, ciuman dengan lidah. 674 00:40:15,666 --> 00:40:19,083 Tapi kau bersama Ronnie malam sebelumnya. Kupikir kau menyukainya. 675 00:40:19,166 --> 00:40:22,916 Aku tahu. Ronnie luar biasa, tapi Betty juga menakjubkan. 676 00:40:24,375 --> 00:40:27,166 Dan Cheryl, Deena, Angie, Monica. 677 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 Kau lupa? 678 00:40:29,125 --> 00:40:30,625 Semuanya dengan lidah. 679 00:40:30,708 --> 00:40:33,000 Aku bisa apa jika mereka menyukaiku? 680 00:40:34,708 --> 00:40:38,041 Arch! Betty dan Ronnie bersahabat. 681 00:40:38,125 --> 00:40:41,625 Suatu hari mereka akan bicara, lalu bagaimana denganmu, Andrews? 682 00:40:43,041 --> 00:40:45,583 - Kau tak bisa selingkuh. - Aku tak selingkuh. 683 00:40:46,375 --> 00:40:48,208 Aku sangat mencintai mereka berdua. 684 00:40:52,333 --> 00:40:55,166 Astaga! Ini takkan berakhir baik. 685 00:41:08,958 --> 00:41:10,416 Smack, pow! 686 00:41:10,916 --> 00:41:12,333 Splat, boom! 687 00:41:12,958 --> 00:41:14,666 Crack, chop, whack! 688 00:41:14,750 --> 00:41:17,041 Dishoom! Dishoom! 689 00:41:37,541 --> 00:41:41,458 Dia berkencan dengan satu orang Lalu yang lain 690 00:41:41,541 --> 00:41:44,291 Dia memintal banyak benang 691 00:41:45,250 --> 00:41:48,875 Dia membohongi yang ini lalu yang lain 692 00:41:49,583 --> 00:41:53,125 Sekarang kita beri tahu dia Yang sebenarnya! 693 00:41:53,208 --> 00:41:56,416 Dia sebaiknya waspada 694 00:41:56,500 --> 00:42:01,208 Kami akan bersukacita membalas dendam Untuk setiap pengkhianatan 695 00:42:01,291 --> 00:42:04,625 Dia sebaiknya waspada 696 00:42:04,708 --> 00:42:08,875 Karena meski dia bisa menggonggong Kami bisa menggigit 697 00:42:08,958 --> 00:42:11,208 - Smack! - Sekarang dia akan tahu kejahatannya 698 00:42:11,291 --> 00:42:13,166 - Pow! - Sekarang dia akan patuh 699 00:42:13,250 --> 00:42:16,166 - Splat! - Dia tak bisa lagi genit 700 00:42:16,250 --> 00:42:21,416 - Bom, crack! Chop, whack! - Dia akan jadi orang yang jujur 701 00:42:21,500 --> 00:42:24,833 - Sekarang dia akan menepati janjinya - Dishoom! Dishoom! 702 00:42:24,916 --> 00:42:28,500 Dia sebaiknya waspada 703 00:42:28,583 --> 00:42:32,958 Apa pun yang terjadi Kami tidak akan mengampuni dia 704 00:42:33,041 --> 00:42:36,666 Dia sebaiknya waspada 705 00:42:36,750 --> 00:42:40,708 Karena meski dia bisa menggonggong Kami bisa menggigit 706 00:42:41,291 --> 00:42:44,458 Dia sebaiknya berhati-hati 707 00:42:44,541 --> 00:42:48,666 Kami akan bersukacita membalas dendam Untuk setiap pengkhianatan 708 00:42:49,291 --> 00:42:52,583 Dia sebaiknya waspada 709 00:42:52,666 --> 00:42:56,291 Karena meski dia bisa menggonggong Kami bisa menggigit 710 00:42:57,375 --> 00:42:58,833 Dia bisa menggonggong 711 00:42:58,916 --> 00:43:01,000 {\an8}Dishoom! Dishoom! 712 00:43:01,083 --> 00:43:02,833 Tapi kami bisa menggigit 713 00:43:06,458 --> 00:43:07,875 Ayo, Ronnie! Ayo, Betty! 714 00:43:09,291 --> 00:43:10,833 - Andrews! - Apa? 715 00:43:10,916 --> 00:43:12,208 Jangan lakukan ini. 716 00:43:12,291 --> 00:43:15,166 Jika tahu, mereka akan berkumpul dan membunuhmu. 717 00:43:15,250 --> 00:43:17,708 - Kau mau aku melakukan apa? - Mundur sekarang! 718 00:43:18,666 --> 00:43:21,541 Jika kau mati, aku terpaksa akan menjadikan Moose sahabatku. 719 00:43:21,625 --> 00:43:24,708 - Tidak bisa. Mereka kawanku. - Maka bersikaplah seperti kawan. 720 00:43:26,625 --> 00:43:29,333 Fokus pada gadis lain, seseorang tanpa komplikasi. 721 00:43:29,416 --> 00:43:30,916 Lupakan Betty dan Ronnie. 722 00:43:32,750 --> 00:43:34,250 - Terbaik. - Terbaik. 723 00:43:36,583 --> 00:43:38,291 Semangat, Cheryl! 724 00:43:40,666 --> 00:43:42,583 Kau asyik, Cheryl. 725 00:43:42,666 --> 00:43:44,541 - Apa? - Kenapa membuang waktu? 726 00:43:45,541 --> 00:43:48,166 Tiga sorakan untuk Cheryl! Bunga Sakura. 727 00:43:49,083 --> 00:43:53,208 Bunga Sakura. 728 00:43:53,791 --> 00:43:54,625 Apa-apaan ini? 729 00:43:54,708 --> 00:44:00,500 Bunga Sakura. 730 00:44:01,208 --> 00:44:04,333 Aku sudah memperingatkanmu. Ekor anjing! 731 00:44:04,416 --> 00:44:08,625 Bunga Sakura! 732 00:44:09,750 --> 00:44:12,875 CUTS & CURLS RAMBUT & KECANTIKAN 733 00:44:12,958 --> 00:44:17,583 SALON KECANTIKAN PAM 734 00:44:26,041 --> 00:44:26,875 Hai. 735 00:44:27,916 --> 00:44:29,458 Kau Ethel, 'kan? 736 00:44:30,916 --> 00:44:32,416 Mau masuk dan melihat-lihat? 737 00:44:33,541 --> 00:44:34,375 Ayo. 738 00:44:37,000 --> 00:44:38,166 Astaga! 739 00:44:39,166 --> 00:44:40,875 Selamat datang di Cuts & Curls! 740 00:44:42,916 --> 00:44:46,416 Semua orang bilang kau adalah calon penata rambut terbaik Riverdale. 741 00:44:46,916 --> 00:44:48,708 Aku belajar dari yang terbaik. 742 00:44:48,791 --> 00:44:49,833 Bagus sekali! 743 00:44:49,916 --> 00:44:52,750 Menghormati gurumu adalah hal yang baik. 744 00:44:53,791 --> 00:44:54,666 Mau minum? 745 00:44:55,666 --> 00:44:56,625 Tidak, terima kasih. 746 00:44:57,125 --> 00:44:59,208 Aku akan langsung ke intinya. 747 00:45:00,208 --> 00:45:02,416 Maukah kau bekerja untukku? 748 00:45:09,166 --> 00:45:11,458 - Aku sudah bekerja di salon Pam... - Aku tahu. 749 00:45:12,583 --> 00:45:15,583 Aku juga tahu gajimu di sana. 750 00:45:15,666 --> 00:45:18,416 Bekerja denganku dan aku akan menggandakannya. 751 00:45:19,500 --> 00:45:22,333 Kau berhak sukses dalam hidup. 752 00:45:22,416 --> 00:45:24,416 Dunia sudah mulai modern, Ethel. 753 00:45:25,041 --> 00:45:26,333 Jangan ketinggalan. 754 00:45:32,875 --> 00:45:36,583 Kawan, ini hanya perasaanku atau Reggie tampak menawan? 755 00:45:41,791 --> 00:45:43,250 Hanya perasaanmu. 756 00:45:43,333 --> 00:45:44,166 Hai. 757 00:45:44,750 --> 00:45:45,625 Hai! 758 00:45:46,125 --> 00:45:46,958 Hai. 759 00:45:56,833 --> 00:45:58,000 Reg. 760 00:45:58,833 --> 00:46:00,791 Siapa yang kau ajak ke Pesta Dansa Pendiri? 761 00:46:02,375 --> 00:46:04,333 Aku berjanji kepada Lynn akan mengajaknya. 762 00:46:04,916 --> 00:46:06,875 Janji harus dilanggar, Mantle. 763 00:46:12,125 --> 00:46:13,375 Lynn yang malang. 764 00:46:15,708 --> 00:46:17,500 - Dia mengajak Reggie? - Bagus. 765 00:46:17,583 --> 00:46:19,250 Fokus pada Bunga Sakura. 766 00:46:22,583 --> 00:46:24,291 Perempuan punya kekuatan. Dia dengar. 767 00:46:24,375 --> 00:46:25,708 Diam, Juggy. Hai. 768 00:46:25,791 --> 00:46:28,208 Halo. Sudah kuduga kau ada di sini. 769 00:46:28,791 --> 00:46:30,041 Ingatan yang tajam! 770 00:46:30,625 --> 00:46:33,375 Jadi, Sabtu? Pesta Dansa Pendiri? 771 00:46:33,458 --> 00:46:35,500 Buat kenangan baru? 772 00:46:39,791 --> 00:46:40,625 Tentu. 773 00:46:44,250 --> 00:46:46,291 Dia mengajakmu kencan. Bagus. 774 00:46:46,375 --> 00:46:48,125 Va Va Voom! 775 00:46:49,500 --> 00:46:51,208 Kawan-Kawan, diam! 776 00:46:52,000 --> 00:46:53,541 Apa masalahmu, Archie Andrews? 777 00:46:53,625 --> 00:46:55,541 Tidak ada, Ethel Muggs. Aku lajang. 778 00:46:55,625 --> 00:46:57,416 Tidak, kau hanya penipu! 779 00:46:57,500 --> 00:46:58,333 Masa bodoh. 780 00:46:58,416 --> 00:46:59,958 Siapa Phil Anderson? 781 00:47:00,041 --> 00:47:04,333 - Selamat pagi, Anak-Anak. - Selamat pagi, Ibu Guru. 782 00:47:06,541 --> 00:47:08,583 PERUMAHAN PETUGAS KERETA API RIVERDALE 783 00:47:08,666 --> 00:47:11,208 Betty tak bisa pergi sendiri. Dia butuh pasangan. 784 00:47:11,291 --> 00:47:13,458 Aku akan pergi dengan ibuku. 785 00:47:13,541 --> 00:47:17,208 Tidak. Bibi Jeannie pergi dengan ayahmu dan kau akan pergi dengan Betty. 786 00:47:17,291 --> 00:47:19,583 - Ronnie, jangan menindasnya. - Tidak. 787 00:47:20,166 --> 00:47:21,333 Apa aku menindasmu? 788 00:47:22,833 --> 00:47:27,000 Bukankah lebih menyenangkan pergi bersama Betty, Reggie, dan aku? 789 00:47:27,916 --> 00:47:28,750 Reggie? 790 00:47:29,416 --> 00:47:30,833 Betty, aku ikut. 791 00:47:31,666 --> 00:47:33,166 Bagus. Selesai! 792 00:47:36,958 --> 00:47:39,708 Apa itu? Apa kau menciptakan hal baru? 793 00:47:39,791 --> 00:47:43,791 Itu diciptakan bertahun-tahun lalu. Aku mencoba membuatnya di rumah. 794 00:47:43,875 --> 00:47:46,041 Apa itu? Kulkas? 795 00:47:46,125 --> 00:47:48,208 Ronnie, jangan konyol! 796 00:47:48,291 --> 00:47:50,041 Kapan terakhir kau ke dapur? 797 00:47:51,083 --> 00:47:52,500 Nenekmu cantik. 798 00:47:52,583 --> 00:47:54,583 Apa? Itu Hedy Lamarr. 799 00:47:54,666 --> 00:47:56,375 Dia penemu perpindahan frekuensi. 800 00:47:56,458 --> 00:47:59,000 Teknologi yang banyak digunakan pada Perang Dunia II. 801 00:47:59,083 --> 00:48:01,833 Hedy Lamarr? Bukankah dia seorang aktris? 802 00:48:01,916 --> 00:48:03,333 Kenapa tidak keduanya? 803 00:48:03,416 --> 00:48:04,708 Kau sangat pintar, Dilly. 804 00:48:04,791 --> 00:48:06,541 - Terima kasih! - Terima kasih! 805 00:48:06,625 --> 00:48:07,666 Terima kasih! 806 00:48:11,250 --> 00:48:12,291 Ini, Jughead. 807 00:48:13,625 --> 00:48:15,541 Biskuit terbaik di dunia, Paman Benny. 808 00:48:16,041 --> 00:48:18,458 Aku buatkan sekotak karena sudah jadi klien terbaikku. 809 00:48:19,333 --> 00:48:21,125 "Sudah jadi?" Sampai sekarang. 810 00:48:21,208 --> 00:48:24,291 Dewan Kota tak memperbarui izinku. 811 00:48:25,291 --> 00:48:27,541 Mereka punya rencana baru untuk taman. 812 00:48:28,333 --> 00:48:31,291 - Kata siapa? - Tidak mengatakan secara langsung. 813 00:48:32,041 --> 00:48:34,625 Tapi aku punya telinga dan mata. 814 00:48:35,583 --> 00:48:36,625 Aku bisa tahu. 815 00:48:42,125 --> 00:48:44,166 Orang-orang ini juga datang ke kafe Pop. 816 00:48:48,083 --> 00:48:50,208 Pembangunan ulang? Green Park? 817 00:48:51,083 --> 00:48:52,083 Kata Paman Benny. 818 00:48:52,166 --> 00:48:54,333 Dewan Kota tak memperbarui izinnya. 819 00:48:54,416 --> 00:48:56,416 Paman Benny yang menjual makanan ringan? 820 00:48:57,500 --> 00:48:58,541 Dia sumbermu? 821 00:48:59,541 --> 00:49:01,041 Aku melihatnya sendiri. 822 00:49:01,125 --> 00:49:04,208 Beberapa orang kota sedang menyurvei tempat itu. Pasti ada rencana. 823 00:49:04,291 --> 00:49:06,458 Apa yang kau bicarakan, Reg? 824 00:49:07,083 --> 00:49:09,541 Akar komunitas kita ada di Green Park. 825 00:49:10,250 --> 00:49:13,583 Dewan takkan mengizinkan itu. Mereka takkan mengesahkannya. 826 00:49:13,666 --> 00:49:16,583 Cari fakta, Nak, bukan teori konspirasi. 827 00:49:17,750 --> 00:49:19,333 Ya, kau benar, Ricky. 828 00:49:19,416 --> 00:49:20,500 Ayo mulai, Dennis. 829 00:49:32,875 --> 00:49:35,458 Kevin tak pernah menyebut Anda. 830 00:49:36,041 --> 00:49:37,958 Itu salah satu hal yang paling saya hormati 831 00:49:38,041 --> 00:49:41,333 dari suami Anda, Bu Otter. Dia tak pernah menyebutkan nama. 832 00:49:42,583 --> 00:49:45,458 Dia membuatkan saya minuman setiap malam 833 00:49:46,333 --> 00:49:50,041 dan dengan wiski itu, kami berbagi rokok yang sama. 834 00:49:50,625 --> 00:49:52,041 Itu ritual kami. 835 00:49:52,125 --> 00:49:53,750 Kevin tidak merokok. 836 00:49:55,875 --> 00:50:00,041 Dia tahu betapa Anda membenci itu dan tak mau membuat Anda khawatir. 837 00:50:00,125 --> 00:50:04,583 Dia meninggal karena kanker dan itu sedikit mengkhawatirkan. 838 00:50:05,458 --> 00:50:06,291 Aku tahu. 839 00:50:07,375 --> 00:50:09,791 Dan itu sebabnya saya memanggil Anda ke sini. 840 00:50:12,500 --> 00:50:15,916 Kevin bukan hanya pramutama bar di sini. 841 00:50:17,500 --> 00:50:18,541 Dia kawan saya. 842 00:50:18,625 --> 00:50:24,458 Tanggung jawab saya adalah memastikan putranya baik-baik saja. 843 00:50:25,541 --> 00:50:27,666 Putra saya. 844 00:50:29,125 --> 00:50:30,333 Dia gagal dua kali. 845 00:50:31,291 --> 00:50:32,833 Laurie memang bodoh. 846 00:50:33,375 --> 00:50:35,833 Jangan cemaskan itu, Bu Otter. 847 00:50:35,916 --> 00:50:39,500 Karena saya dengar Dewan Kota sedang mempertimbangkan persetujuan 848 00:50:39,583 --> 00:50:41,791 pembangunan hotel di Green Park. 849 00:50:41,875 --> 00:50:43,166 Bisa Anda percaya itu? 850 00:50:43,250 --> 00:50:44,166 Saya tak yakin... 851 00:50:44,250 --> 00:50:45,916 Jika itu terjadi, 852 00:50:46,500 --> 00:50:48,333 saya akan berinvestasi. 853 00:50:48,833 --> 00:50:51,750 Dan mungkin saya bisa menawari Laurie posisi manajerial. 854 00:50:52,666 --> 00:50:54,458 Dia bisa bekerja di hotel. 855 00:50:54,958 --> 00:51:00,166 Jika dia memiliki separuh rupa Kevin dan seperempat pesonamu, 856 00:51:01,166 --> 00:51:03,500 dia akan sempurna di industri jasa. 857 00:51:03,583 --> 00:51:06,125 Dewan akan memilih usai Pesta Dansa Pendiri. 858 00:51:06,208 --> 00:51:07,500 Jadi, berdoa saja. 859 00:51:07,583 --> 00:51:08,750 Kita harus berfoto. 860 00:51:09,250 --> 00:51:11,875 Ronnie, kurasa kita harus berfoto bersama. 861 00:51:11,958 --> 00:51:13,416 Tidak mau! 862 00:51:14,708 --> 00:51:15,583 Kenapa? 863 00:51:15,666 --> 00:51:18,750 Nanti semua orang tahu aku datang bersamamu. 864 00:51:18,833 --> 00:51:20,125 Kau memang datang bersamaku. 865 00:51:20,208 --> 00:51:22,708 Ya, tapi tidak perlu bukti. 866 00:51:23,541 --> 00:51:24,541 Senyum! 867 00:51:25,500 --> 00:51:28,500 Juli yang sunyi 868 00:51:30,125 --> 00:51:33,041 Langitnya abu-abu 869 00:51:34,875 --> 00:51:36,750 Bobby bersama orang lain. 870 00:51:36,833 --> 00:51:38,208 PERAMAL MERAMAL APA PUN 871 00:51:38,291 --> 00:51:39,125 Maaf. 872 00:51:43,958 --> 00:51:46,458 Ini adalah hari-hari 873 00:51:46,541 --> 00:51:51,750 Yang bisa kulupakan dari pikiranku 874 00:51:53,208 --> 00:51:58,458 Tapi kemudian hidupku memainkan Permainan lucu 875 00:51:58,541 --> 00:52:01,166 Sepanjang waktu 876 00:52:02,333 --> 00:52:04,500 Bisakah kita berhenti mengundangnya? 877 00:52:07,875 --> 00:52:08,708 Ayo. 878 00:52:09,708 --> 00:52:13,458 Hei! Tidak ada yang memberitahuku ini kompetisi gaun mewah. 879 00:52:14,500 --> 00:52:16,916 - Hadiah pertama jatuh kepada ayam. - Hei! 880 00:52:18,208 --> 00:52:19,041 Reggie! 881 00:52:19,833 --> 00:52:21,333 - Hei! Minggir. - Jangan dorong. 882 00:52:21,416 --> 00:52:23,375 Hei, Bung. Ada orang di rumah? 883 00:52:23,458 --> 00:52:25,041 Santai. Itu hanya lelucon. 884 00:52:25,125 --> 00:52:28,416 Jika kau mengolok-olok Dilly, kuledakkan kepalamu seperti botol sampanye! 885 00:52:28,500 --> 00:52:30,875 Anak-Anak! Pestanya belum dimulai, 886 00:52:30,958 --> 00:52:33,250 tapi kalian sudah beradu mulut. 887 00:52:33,333 --> 00:52:34,166 Pergi! 888 00:52:37,208 --> 00:52:40,208 Pakai apa pun yang kau mau. Oke? Ayo. 889 00:52:41,958 --> 00:52:43,125 Bagus sekali. 890 00:52:43,708 --> 00:52:45,000 Haruskah kita berdansa? 891 00:52:47,416 --> 00:52:48,375 Tidak untuk ini. 892 00:52:48,458 --> 00:52:49,541 Lihat ke kamera. 893 00:53:00,458 --> 00:53:01,666 Aku akan kembali. 894 00:53:01,750 --> 00:53:02,583 Apa-apaan? 895 00:53:03,708 --> 00:53:04,541 Hai! 896 00:53:05,916 --> 00:53:07,666 Tunggu! Betts! 897 00:53:07,750 --> 00:53:10,083 Kenapa? Apa Nona Sakura mencampakkanmu? 898 00:53:10,166 --> 00:53:14,000 Ini mungkin Pesta Pendiri terakhirku. Aku ingin kita semua menikmatinya bersama. 899 00:53:14,083 --> 00:53:17,625 "Terakhir"? Apa maksudmu? Kau takkan kembali dari Inggris? 900 00:53:21,291 --> 00:53:23,125 Aku sudah menulis lagu untukmu. 901 00:53:24,416 --> 00:53:25,666 Akan kumainkan malam ini. 902 00:53:28,083 --> 00:53:29,916 Aku tak tahu harus berkata apa. 903 00:53:30,000 --> 00:53:32,125 Tidak perlu berkata. Berdansa saja. 904 00:53:38,916 --> 00:53:42,416 Jika kau mati-matian mengejar Betty, kenapa kau mengundangku? 905 00:53:43,000 --> 00:53:44,625 Kau yang mengajakku. 906 00:53:44,708 --> 00:53:45,958 Kurang ajar! 907 00:53:46,041 --> 00:53:49,750 Asal kau tahu, aku hanya ingin membuat Daryl cemburu, jadi... 908 00:53:51,166 --> 00:53:52,833 Daryl pria yang beruntung. 909 00:53:52,916 --> 00:53:54,041 Cari kawan-kawanmu. 910 00:53:54,125 --> 00:53:54,958 Pasti. 911 00:53:58,708 --> 00:53:59,541 Bagus. 912 00:54:02,750 --> 00:54:03,708 Gaun yang indah. 913 00:54:05,541 --> 00:54:07,541 Tidak seperti jasmu. 914 00:54:08,500 --> 00:54:10,625 Ronnie, bisa kita bicara? 915 00:54:10,708 --> 00:54:12,791 Kenapa? Apakah sakura sudah tidak musim? 916 00:54:13,750 --> 00:54:14,708 Itu lucu! 917 00:54:15,833 --> 00:54:18,583 Tapi bagiku, setiap musim adalah musim Ronnie. 918 00:54:19,916 --> 00:54:21,708 Sanjungan takkan berarti apa-apa. 919 00:54:21,791 --> 00:54:24,083 Tapi teruslah berusaha karena aku menyukainya. 920 00:54:24,750 --> 00:54:27,041 Baik. Aku sudah menulis lagu untukmu. 921 00:54:28,625 --> 00:54:29,916 Maafkan aku. 922 00:54:30,000 --> 00:54:32,500 Biar kudengar dulu agar tahu apa itu bagus. 923 00:54:34,333 --> 00:54:39,500 Tapi kemudian hidupku memainkan Permainan lucu 924 00:54:39,583 --> 00:54:42,583 Sepanjang waktu 925 00:54:43,291 --> 00:54:46,583 Juli yang sunyi 926 00:54:46,666 --> 00:54:48,750 - Michael, kau yang terbaik. - Indah, Michael! 927 00:54:48,833 --> 00:54:49,833 Kau luar biasa! 928 00:54:49,916 --> 00:54:51,958 Aku mencintaimu! Kau juga! 929 00:54:52,041 --> 00:54:53,000 Aku juga! 930 00:54:53,625 --> 00:54:55,166 Lagu berikutnya adalah... 931 00:54:55,250 --> 00:54:56,333 "Va Va Voom!" 932 00:54:56,416 --> 00:54:58,375 - Aku tak menulis itu. - Aku tahu. 933 00:55:01,000 --> 00:55:02,458 Selamat malam, Semuanya. 934 00:55:02,541 --> 00:55:04,791 Pada malam kehormatan Sir John Riverdale, 935 00:55:04,875 --> 00:55:08,708 aku akan membawakan lagu yang kutulis untuk gadis yang amat istimewa di hidupku. 936 00:55:10,541 --> 00:55:14,041 Mari tepuk tangan untuk Pendiri kita dan sambut the Archies! 937 00:55:20,291 --> 00:55:22,250 Bisa kosongkan panggungnya? 938 00:55:22,333 --> 00:55:23,708 Bersedia, siap... 939 00:55:23,791 --> 00:55:25,416 Satu, dua, tiga, mulai! 940 00:55:51,583 --> 00:55:52,750 Va Va Voom! 941 00:55:52,833 --> 00:55:54,208 Va Va Va Voom! 942 00:55:54,291 --> 00:55:57,291 Saat aku melihatnya, hatiku terbang 943 00:55:57,375 --> 00:55:58,416 Va Va Voom! 944 00:55:58,500 --> 00:56:00,041 Va Va Va Voom! 945 00:56:00,125 --> 00:56:03,291 Mengerti maksudku? 946 00:56:03,375 --> 00:56:06,250 Saat mataku tertuju Pada wajahnya yang cantik 947 00:56:06,333 --> 00:56:09,375 Tak seorang pun di dunia ini Memiliki keanggunannya 948 00:56:09,458 --> 00:56:12,666 Kenapa? Kenapa aku merasa seperti ini? 949 00:56:12,750 --> 00:56:15,375 Aku dibuatnya pusing sampai hari ini 950 00:56:15,458 --> 00:56:18,416 Betapa marahnya dia Bagaimana dia tersenyum 951 00:56:18,500 --> 00:56:20,750 Setiap suasana hatinya unik 952 00:56:21,416 --> 00:56:24,291 Dia kehilangan ketenangannya Seperti sumbu pendek 953 00:56:24,375 --> 00:56:27,291 Senyumnya menerangi dunia 954 00:56:27,375 --> 00:56:32,916 Dia melihat ke atas, dia melihat ke bawah Seperti matahari terbit dan terbenam 955 00:56:33,000 --> 00:56:36,041 Hatiku, napasku 956 00:56:36,125 --> 00:56:39,125 Semua miliknya 957 00:56:50,541 --> 00:56:51,875 Va Va Voom! 958 00:56:51,958 --> 00:56:53,583 Va Va Va Voom! 959 00:56:53,666 --> 00:56:56,458 Tak ada yang seperti dia 960 00:56:56,541 --> 00:56:57,791 Va Va Voom! 961 00:56:57,875 --> 00:56:59,375 Va Va Va Voom! 962 00:56:59,458 --> 00:57:02,375 Coba tebak? Dia di sini. 963 00:57:02,458 --> 00:57:05,291 Aku menganggapnya kawan atau pacar? 964 00:57:05,375 --> 00:57:08,083 Atau apa aku hanya mengikuti tren? 965 00:57:08,166 --> 00:57:11,125 Haruskah aku memberitahunya Atau aku diam saja? 966 00:57:11,208 --> 00:57:14,416 Itu membuatku pusing sampai hari ini 967 00:57:14,500 --> 00:57:17,208 Belum pernah kulihat gadis seperti dia 968 00:57:17,291 --> 00:57:19,416 Gayanya keren 969 00:57:20,291 --> 00:57:23,125 Aku menceritakan semua hal kepadanya 970 00:57:23,208 --> 00:57:26,083 Dia cinta sejatiku 971 00:57:26,166 --> 00:57:28,958 Menyatakan isi hatiku kepadanya 972 00:57:29,041 --> 00:57:31,500 Membuatku tak bisa berkata-kata 973 00:57:32,000 --> 00:57:34,916 Yang keluar dari mulutku adalah 974 00:57:35,000 --> 00:57:37,958 Kau begitu Va Va Voom! 975 00:57:38,041 --> 00:57:40,583 Kau sungguh Va Va Voom! 976 00:57:41,166 --> 00:57:45,500 Kau benar-benar Va Va Voom! 977 00:57:47,375 --> 00:57:49,583 TOKO BUKU HAL DIDIRIKAN PADA 1942 978 00:57:49,666 --> 00:57:51,250 Kami memeriksa catatan transaksi. 979 00:57:52,916 --> 00:57:54,125 Kami tak bisa bayar dobel. 980 00:57:55,500 --> 00:57:57,000 Suzie juga. 981 00:57:57,083 --> 00:57:58,916 Dia tak melanjutkan toko bunga. 982 00:58:00,000 --> 00:58:03,416 Kenapa kau merasa bersalah? Lakukan yang harus kau lakukan. 983 00:58:04,375 --> 00:58:08,708 Bahkan Marge mengatakan hal yang sama. "Ayo jual semuanya dan pindah ke Sydney." 984 00:58:08,791 --> 00:58:10,208 Saudaranya di sana, 'kan? 985 00:58:10,708 --> 00:58:11,541 "Jual"? 986 00:58:13,000 --> 00:58:14,083 Kau akan menjual toko? 987 00:58:14,166 --> 00:58:15,250 Hiram Lodge. 988 00:58:15,333 --> 00:58:18,000 Mereka mengubah tawaran dari menggandakan jadi membeli. 989 00:58:18,083 --> 00:58:20,208 Paman Hiram akan membeli toko ini? 990 00:58:20,291 --> 00:58:22,000 Dia menginginkan seluruh jalan. 991 00:58:22,083 --> 00:58:24,791 Dia akan menghancurkan semuanya dan membuat plaza besar. 992 00:58:24,875 --> 00:58:26,541 Tolong jangan dijual. 993 00:58:26,625 --> 00:58:27,916 Betty. 994 00:58:32,875 --> 00:58:36,583 Bisakah kau mengosongkan toko akhir pekan ini? 995 00:58:49,833 --> 00:58:53,125 {\an8}Lima September 996 00:58:53,208 --> 00:58:55,291 {\an8}AKANKAH TERASA SAMA LAGI? 997 00:58:55,375 --> 00:59:00,333 {\an8}Dan aku lebih baik tidak ingat 998 00:59:02,833 --> 00:59:08,958 Aku bisa merasakan diriku mulai menciut 999 00:59:14,125 --> 00:59:21,125 Kemarin terasa sangat jauh 1000 00:59:21,208 --> 00:59:24,250 Pergilah duluan. Aku masih ada pekerjaan. 1001 00:59:24,333 --> 00:59:26,541 - Kenapa? - Aku harus bekerja sampai makan malam. 1002 00:59:26,625 --> 00:59:27,708 Astaga! 1003 00:59:28,375 --> 00:59:29,791 Kau sudah bicara dengan Ronnie? 1004 00:59:31,166 --> 00:59:33,875 - Klienmu sudah menunggu, Nona. - Aku datang. 1005 00:59:35,000 --> 00:59:36,708 "Klienmu sudah menunggu, Nona." 1006 00:59:47,125 --> 00:59:49,833 Andrews. Ini dari Inggris. 1007 01:00:02,500 --> 01:00:03,333 Ibu! 1008 01:00:07,208 --> 01:00:08,750 Ini masa yang sulit. 1009 01:00:09,250 --> 01:00:11,666 Entah berapa lama kafe ini akan bertahan. 1010 01:00:12,583 --> 01:00:14,250 Aku takkan pergi, Pops. 1011 01:00:14,791 --> 01:00:17,083 Aku akan bekerja di sini berapa pun bayarannya. 1012 01:00:17,166 --> 01:00:18,166 Maaf. 1013 01:00:19,375 --> 01:00:21,541 Setiap orang berhak untuk maju dalam hidup. 1014 01:00:22,125 --> 01:00:25,125 Selamat pagi! Tebak siapa yang diterima di Batterton College! 1015 01:00:25,208 --> 01:00:27,625 - Apa? - Hei! Selamat! 1016 01:00:27,708 --> 01:00:29,500 Selamat, Andrews. 1017 01:00:29,583 --> 01:00:31,291 - Selamat! - Terima kasih. 1018 01:00:34,541 --> 01:00:37,541 - Hai. Hai! Selamat! - Halo. Terima kasih. 1019 01:00:40,291 --> 01:00:43,541 Betty, kau tak boleh terlihat sedih. Ini bagus untuk Archie. 1020 01:00:44,666 --> 01:00:49,083 Bukan Archie yang membuatku sedih. Toko buku Ayah akan ditutup. 1021 01:00:49,166 --> 01:00:50,166 Apa? Kenapa? 1022 01:00:50,250 --> 01:00:54,333 Karena Ayahmu memutuskan untuk membeli semua toko di alun-alun kota 1023 01:00:54,416 --> 01:00:56,375 dan menggantinya dengan plaza besar. 1024 01:00:56,458 --> 01:00:58,000 Ini bukan salah Ronnie. 1025 01:00:58,083 --> 01:00:59,666 Kapan aku bilang begitu? 1026 01:01:01,291 --> 01:01:04,708 Betty, aku tak tahu. Maaf kau begitu marah. 1027 01:01:05,875 --> 01:01:08,791 Ayahku akan kehilangan pekerjaannya karena ayahmu. 1028 01:01:09,375 --> 01:01:10,416 Hei, itu tak adil. 1029 01:01:11,000 --> 01:01:11,833 Ayolah, Betts. 1030 01:01:11,916 --> 01:01:13,375 Apa? Itu benar. 1031 01:01:13,458 --> 01:01:16,375 Betty, ayahku juga hanya melakukan pekerjaannya. 1032 01:01:16,458 --> 01:01:20,666 Dia bilang kau tak bisa mencampuradukkan perasaan dengan bisnis 1033 01:01:20,750 --> 01:01:22,666 karena itu bukan urusan pribadi. 1034 01:01:22,750 --> 01:01:25,583 Dia bahkan tak tahu artinya. Apa lagi yang akan dia katakan? 1035 01:01:25,666 --> 01:01:26,875 Maaf? 1036 01:01:26,958 --> 01:01:29,708 Ayahku tak hanya menjual buku. 1037 01:01:29,791 --> 01:01:33,541 Dia membentuk pemikiran dan kepribadian anak-anak. 1038 01:01:33,625 --> 01:01:35,416 Dia benar-benar peduli mereka. 1039 01:01:36,000 --> 01:01:40,208 Bahkan kau harus menemui sekretaris untuk bicara dengan ayahmu. 1040 01:01:48,000 --> 01:01:49,291 Apa yang terjadi? 1041 01:01:49,791 --> 01:01:51,000 Entahlah. 1042 01:01:52,083 --> 01:01:54,000 Kenapa dia bersikap seperti ini? 1043 01:01:54,083 --> 01:01:56,291 Dia kesal. Dan itu wajar. 1044 01:01:56,375 --> 01:01:59,416 Bukan soal profit. Bagi sebagian orang, ada yang lebih penting. 1045 01:01:59,500 --> 01:02:01,000 Hentikan, Jughead! 1046 01:02:01,083 --> 01:02:04,083 Ayahku seorang pengusaha. Aku takkan merasa bersalah karena itu. 1047 01:02:04,166 --> 01:02:06,625 Dan aku takkan menyesal atas ambisiku. 1048 01:02:06,708 --> 01:02:08,500 Tenang, Kawan-Kawan. Tenang. 1049 01:02:09,083 --> 01:02:10,500 Semua baik-baik saja. 1050 01:02:10,583 --> 01:02:12,625 Benarkah? Semua baik-baik saja? 1051 01:02:14,791 --> 01:02:17,458 Jika baik-baik saja, kenapa kau meninggalkan Riverdale? 1052 01:02:25,125 --> 01:02:26,750 Selamat datang di masa dewasa! 1053 01:02:36,208 --> 01:02:37,583 Apa Ayah sedang rapat? 1054 01:02:38,208 --> 01:02:39,791 Dia kosong pukul 20,00. 1055 01:02:43,916 --> 01:02:45,000 Kantor Pak Lodge. 1056 01:02:45,083 --> 01:02:47,500 Akhirnya, Frenny, kau memberiku kartu. 1057 01:02:47,583 --> 01:02:48,500 Hai, Ronnie. 1058 01:02:50,666 --> 01:02:54,625 Apa kita bisa bicara atau aku perlu janji temu dengan Ibu juga? 1059 01:02:54,708 --> 01:02:57,833 Ibu selalu punya waktu untuk melodrama. 1060 01:02:57,916 --> 01:03:00,375 - Permisi. Aku akan pergi sebentar. - Tentu. 1061 01:03:00,458 --> 01:03:02,166 Berhenti melihat kartuku, Frenny. 1062 01:03:02,250 --> 01:03:03,958 Ronnie, Sayang, ada apa? 1063 01:03:05,250 --> 01:03:07,666 Ayah Betty diusir dari toko bukunya. 1064 01:03:09,250 --> 01:03:10,083 Menyedihkan! 1065 01:03:11,083 --> 01:03:12,333 Ibu suka Cooper. 1066 01:03:12,416 --> 01:03:15,958 Pemberi sewa mereka menjual propertinya kepada Ayah. 1067 01:03:17,250 --> 01:03:20,791 Sayang, sejujurnya, itu keputusan pemilik properti. 1068 01:03:20,875 --> 01:03:23,416 Tapi Paman Hal kehilangan mata pencahariannya. 1069 01:03:24,000 --> 01:03:27,166 Cooper orang baik. Dia akan mendapatkan pekerjaan lain. 1070 01:03:27,750 --> 01:03:28,708 Bagaimana Ibu tahu? 1071 01:03:28,791 --> 01:03:30,625 Karena Ibu akan memastikannya. 1072 01:03:32,541 --> 01:03:36,541 Sekarang kita mulai pemungutan suara untuk izin pembangunan hotel mewah 1073 01:03:37,041 --> 01:03:40,083 di tanah yang sekarang adalah Green Park. 1074 01:03:41,708 --> 01:03:43,666 Aku memilih ya. 1075 01:03:46,625 --> 01:03:47,625 Ya. 1076 01:03:49,041 --> 01:03:50,125 Tidak. 1077 01:03:50,208 --> 01:03:51,333 Aku ya. 1078 01:03:56,416 --> 01:03:57,416 Aku tidak. 1079 01:03:57,500 --> 01:03:58,875 Aku juga tidak. 1080 01:04:07,000 --> 01:04:08,208 Aku ya. 1081 01:04:16,125 --> 01:04:17,291 Bu Misquitta? 1082 01:04:20,666 --> 01:04:21,708 Kau penentunya. 1083 01:04:28,000 --> 01:04:30,416 Aku memilih ya. 1084 01:04:30,500 --> 01:04:31,333 Apa? 1085 01:04:34,708 --> 01:04:36,583 Jangan lakukan ini kepada Green Park. 1086 01:04:36,666 --> 01:04:38,625 Lima suara menyetujui pembangunan hotel. 1087 01:04:39,208 --> 01:04:41,333 Gomes, beri tahu The Gazette 1088 01:04:41,416 --> 01:04:44,666 bahwa kita menerima tender. Pembangunan hotel disahkan! 1089 01:05:04,625 --> 01:05:05,708 Apa yang terjadi? 1090 01:05:06,708 --> 01:05:07,958 Beri tahu dia, Hal. 1091 01:05:11,458 --> 01:05:13,041 Kau tahu toko buku baru itu? 1092 01:05:13,666 --> 01:05:16,750 Ayah ditawari posisi asisten manajer. 1093 01:05:16,833 --> 01:05:17,666 Mulai besok. 1094 01:05:17,750 --> 01:05:18,916 Kau percaya itu? 1095 01:05:19,000 --> 01:05:20,500 Beri tahu dia gajimu. 1096 01:05:21,458 --> 01:05:22,708 Jangan pamer, Alice. 1097 01:05:24,708 --> 01:05:28,500 Terberkatilah Hiram Lodge. Dia secara pribadi merekomendasikan Ayah. 1098 01:05:31,583 --> 01:05:32,791 Ada apa, Sayang? 1099 01:05:42,583 --> 01:05:43,875 Kau datang membawa hadiah? 1100 01:05:45,041 --> 01:05:47,291 Fudge cokelat, favoritmu. 1101 01:05:49,958 --> 01:05:52,583 - Apa hal terbaik tentang keik? - Apa? 1102 01:05:53,208 --> 01:05:55,375 Kau bisa memakannya kapan saja. 1103 01:05:57,208 --> 01:06:00,166 Kau harus melihat wajah ayahku. Dia sangat lega. 1104 01:06:00,250 --> 01:06:03,333 Apa yang kau lakukan untuk ayahku, terlepas dari perilakuku... 1105 01:06:03,416 --> 01:06:05,625 Aku tak tahu bagaimana harus berterima kasih. 1106 01:06:06,750 --> 01:06:07,875 MAAFKAN AKU 1107 01:06:07,958 --> 01:06:09,291 Kau bisa mencoba! 1108 01:06:10,875 --> 01:06:13,833 - Katakan betapa kau merindukanku. - Sangat. 1109 01:06:15,833 --> 01:06:18,416 Jangan lupakan moto sekolah kita. 1110 01:06:18,500 --> 01:06:22,166 "Tidak ada keunggulan tanpa kerja keras." 1111 01:06:22,250 --> 01:06:25,750 Dan sekarang untuk mengakhiri pertemuan ini, sebuah pengumuman. 1112 01:06:25,833 --> 01:06:27,208 {\an8}Mulai bulan depan, 1113 01:06:27,291 --> 01:06:29,916 {\an8}Pop Tate's takkan mengelola kantin sekolah kita. 1114 01:06:30,000 --> 01:06:30,875 Apa? 1115 01:06:30,958 --> 01:06:35,583 Sekolah akan memperkenalkan kotak makan siang dari Chaplin & Company. 1116 01:06:37,625 --> 01:06:38,541 {\an8}Terima kasih. 1117 01:06:43,625 --> 01:06:45,833 Di London, kami makan makanan siap saji. 1118 01:06:46,958 --> 01:06:49,250 Ronnie bilang ini praktik normal di London. 1119 01:06:49,750 --> 01:06:52,708 Lantas? Jika itu terjadi di luar negeri, artinya tidak apa-apa? 1120 01:06:52,791 --> 01:06:53,666 Bukan itu maksudku. 1121 01:06:53,750 --> 01:06:55,833 Pak Chaplin tak peduli apa yang kita makan. 1122 01:06:55,916 --> 01:06:58,166 - Kau tak tahu. - Ini Pop Tate, Archie! 1123 01:06:59,708 --> 01:07:01,833 Pop membuatkan aku burger dengan keju ekstra. 1124 01:07:01,916 --> 01:07:03,958 Betty tanpa tomat, Moose tanpa mustar. 1125 01:07:04,041 --> 01:07:05,666 Dia punya sentuhan pribadi. 1126 01:07:06,458 --> 01:07:09,125 Kafe Pop Tate tidak tutup, Jughead. 1127 01:07:10,000 --> 01:07:11,416 Sekolah ini berkembang. 1128 01:07:11,958 --> 01:07:14,625 Bagaimana dana digunakan... 1129 01:07:14,708 --> 01:07:16,958 Dewan harus mengambil keputusan sulit. 1130 01:07:17,750 --> 01:07:19,375 Apa yang dikorbankan, Bu Grundy? 1131 01:07:21,166 --> 01:07:22,875 Mari kita bahas itu hari ini. 1132 01:07:23,375 --> 01:07:25,125 Ayahku menulis artikel. 1133 01:07:26,083 --> 01:07:30,541 Dia bilang semua pembangunan kembali ini untuk kepentingan beberapa perusahaan. 1134 01:07:31,916 --> 01:07:32,958 Apa maksudnya? 1135 01:07:33,041 --> 01:07:34,333 Jangan tersinggung, Ronnie. 1136 01:07:34,416 --> 01:07:37,875 Diskusi ini tentang kepentingan perusahaan melawan kepentingan publik. 1137 01:07:40,541 --> 01:07:42,041 Bagaimana menurutmu, Archie? 1138 01:07:44,625 --> 01:07:46,166 Sejujurnya, Bu Grundy, 1139 01:07:47,250 --> 01:07:49,666 aku tak terlalu memikirkan hal ini. 1140 01:07:51,208 --> 01:07:53,875 Tunggu. Jadi, kau tak memikirkan hidupmu? 1141 01:07:53,958 --> 01:07:57,000 Aku menikmati hidup, tapi tak memikirkan politik. 1142 01:07:57,708 --> 01:07:59,291 Apa urusan mereka dengan hidupku? 1143 01:08:23,125 --> 01:08:26,666 Di setiap lipatan kehidupan, ada politik 1144 01:08:28,875 --> 01:08:32,875 Fajar hingga senja, siang hingga malam Ada politik 1145 01:08:34,583 --> 01:08:37,208 Guru-guru di kelasmu 1146 01:08:37,708 --> 01:08:39,541 Pelajaran yang mereka berikan 1147 01:08:39,625 --> 01:08:40,583 Tidak, Reggie. 1148 01:08:40,666 --> 01:08:46,083 Katakan siapa yang memutuskan itu 1149 01:08:47,166 --> 01:08:50,750 Apakah sekolah koedukasi diizinkan? 1150 01:08:52,791 --> 01:08:56,458 Bolehkah perempuan memakai rok mini Dan berjalan-jalan? 1151 01:08:58,625 --> 01:09:00,708 Apa yang longgar? Apa yang ketat? 1152 01:09:02,000 --> 01:09:03,791 Apa yang salah? Apa yang benar? 1153 01:09:04,833 --> 01:09:09,958 Katakan, menurutmu siapa yang memutuskan? 1154 01:09:11,208 --> 01:09:13,916 Archie, Archie 1155 01:09:14,000 --> 01:09:16,333 Kau tak bisa hidup hanya untuk iseng 1156 01:09:17,250 --> 01:09:19,583 Archie, Archie 1157 01:09:19,666 --> 01:09:22,125 Semuanya politik 1158 01:09:22,750 --> 01:09:25,083 Apakah olahraga itu penting? 1159 01:09:25,583 --> 01:09:28,083 Atau tidak penting? 1160 01:09:28,750 --> 01:09:34,875 Apa musik dan menari Sama pentingnya dengan fisika atau kimia? 1161 01:09:40,750 --> 01:09:44,541 Kenapa aku mendapatkan SIM Hanya saat berusia 18 tahun? 1162 01:09:46,791 --> 01:09:50,583 Kenapa aku dikurung di masa kanak-kanak Sampai aku 17 tahun? 1163 01:09:52,833 --> 01:09:55,000 Semua kedisiplinan ini 1164 01:09:55,583 --> 01:09:57,958 Tanpa rima atau alasan 1165 01:09:58,708 --> 01:10:03,916 Katakan, menurutmu siapa yang memutuskan? 1166 01:10:05,083 --> 01:10:07,833 Archie, Archie 1167 01:10:07,916 --> 01:10:10,250 Kau tak bisa hidup hanya untuk iseng 1168 01:10:11,041 --> 01:10:13,958 Archie, Archie 1169 01:10:14,041 --> 01:10:16,583 Semuanya politik 1170 01:10:16,666 --> 01:10:19,041 Sekarang aku sadar 1171 01:10:19,708 --> 01:10:22,083 Sekarang aku mengerti 1172 01:10:22,666 --> 01:10:25,166 Semua punya maksud tersembunyi 1173 01:10:25,250 --> 01:10:28,708 Aku mengerti sejarah misteri ini 1174 01:10:41,208 --> 01:10:43,916 Archie, Archie 1175 01:10:44,000 --> 01:10:46,291 Aku tak bisa hidup Hanya untuk bersenang-senang 1176 01:10:47,166 --> 01:10:50,000 Archie, Archie 1177 01:10:50,083 --> 01:10:52,041 Semuanya politik 1178 01:10:52,958 --> 01:10:55,833 Archie, Archie 1179 01:10:55,916 --> 01:10:58,333 Aku tak bisa hidup Hanya untuk bersenang-senang 1180 01:10:59,208 --> 01:11:01,750 Archie, Archie 1181 01:11:01,833 --> 01:11:04,791 Semuanya, semuanya Semuanya, semuanya 1182 01:11:04,875 --> 01:11:06,875 Semuanya politik! 1183 01:11:06,958 --> 01:11:08,375 Hei! Hei! 1184 01:11:11,250 --> 01:11:14,250 - "The Viking Symbol Mystery." - Kapan dia membacanya? 1185 01:11:14,333 --> 01:11:16,291 Entahlah. Sam terus bersumbar. 1186 01:11:17,833 --> 01:11:19,541 - Penggemar Hardy Boys? - Ya. 1187 01:11:19,625 --> 01:11:20,750 Baca ini juga. 1188 01:11:20,833 --> 01:11:23,833 Orang Anglo. Ingat namanya, Ruskin Bond. 1189 01:11:23,916 --> 01:11:25,208 Ruskin Bond. 1190 01:11:26,291 --> 01:11:27,833 - Permisi? - Ya? 1191 01:11:28,333 --> 01:11:30,250 - Boleh aku bicara denganmu? - Tentu. 1192 01:11:32,416 --> 01:11:35,208 Toko buku di alun-alun kota? Itu milikku. 1193 01:11:35,708 --> 01:11:37,708 - Benarkah? - Hal. 1194 01:11:37,791 --> 01:11:40,333 Aku mengatur jam anak-anak setiap pekan. 1195 01:11:40,833 --> 01:11:41,875 Itu ide bagus. 1196 01:11:41,958 --> 01:11:43,625 Berapa biayanya? 1197 01:11:44,125 --> 01:11:47,250 Semuanya gratis. Untuk menanamkan cinta terhadap buku, itu saja. 1198 01:11:48,791 --> 01:11:53,458 Begini, Hal, kita ingin menarik pelanggan yang akan membeli buku. 1199 01:11:54,041 --> 01:11:57,500 Kita takkan dapat profit jika mereka datang untuk dihibur. 1200 01:11:58,000 --> 01:11:59,833 Ada target bulanan yang harus dicapai. 1201 01:12:00,750 --> 01:12:02,958 Ya? Beri tahu aku jika ada ide lain. 1202 01:12:11,708 --> 01:12:12,583 Mary. 1203 01:12:12,666 --> 01:12:15,833 - Cantik sekali, Alice. Kau luar biasa. - Terima kasih. 1204 01:12:15,916 --> 01:12:16,958 - Sampai jumpa. - Dah. 1205 01:12:17,041 --> 01:12:19,208 - Maaf membuatmu menunggu. - Hai, Ethel. 1206 01:12:19,708 --> 01:12:21,041 Semoga kau datang malam ini. 1207 01:12:21,125 --> 01:12:23,291 Tentu saja, Bibi. Setelah aku pulang kerja. 1208 01:12:23,375 --> 01:12:24,375 Bagus. 1209 01:12:25,916 --> 01:12:28,125 Astaga. Aku lupa dompetku. 1210 01:12:28,833 --> 01:12:29,916 Tidak boleh kredit. 1211 01:12:30,000 --> 01:12:31,708 Maaf. Aku terburu-buru... 1212 01:12:31,791 --> 01:12:34,250 Tidak apa-apa. Jangan khawatir. Bayar esok. 1213 01:12:34,333 --> 01:12:35,166 Terima kasih. 1214 01:12:35,750 --> 01:12:36,583 Terima kasih. 1215 01:12:37,916 --> 01:12:40,666 Jangan pernah ikut campur urusan klien dan aku. 1216 01:12:41,625 --> 01:12:44,541 Ikut campur? Itu Bibi Mary. 1217 01:12:44,625 --> 01:12:46,250 Bibi? Haruskah aku mengubah aturan? 1218 01:12:47,000 --> 01:12:48,875 Aku memberimu gaji dobel. 1219 01:12:49,625 --> 01:12:50,875 Sekarang tagih dia. 1220 01:12:53,833 --> 01:12:56,833 Kau melihat apa, Bodoh? Kau tak mengerti? 1221 01:12:56,916 --> 01:12:58,291 Jangan bicara seperti itu. 1222 01:12:58,375 --> 01:13:01,458 Uang sebanyak apa pun takkan membuatku jahat kepada ibu kawanku. 1223 01:13:01,541 --> 01:13:02,375 Apa? 1224 01:13:17,541 --> 01:13:18,958 Ya? Bisa kubantu? 1225 01:13:19,666 --> 01:13:21,583 Bisa aku mendapatkan pekerjaanku kembali? 1226 01:13:23,750 --> 01:13:25,083 Aku membuat kesalahan. 1227 01:13:26,416 --> 01:13:27,625 Bisakah kau memaafkanku? 1228 01:13:30,208 --> 01:13:31,041 Ayo. 1229 01:13:34,791 --> 01:13:36,625 Dua puluh tahun! 1230 01:13:37,458 --> 01:13:39,250 Dan aku masih membawa fotonya. 1231 01:13:41,250 --> 01:13:43,125 Bokongmu terlalu besar, Fred. 1232 01:13:46,833 --> 01:13:48,000 Di dompetku. 1233 01:13:48,083 --> 01:13:50,291 - Kami percaya kepadamu. - Manisnya! 1234 01:13:51,166 --> 01:13:53,958 Saat keadaan sulit, aku mengeluarkannya 1235 01:13:54,041 --> 01:13:57,333 dan mengingatkan diriku bahwa aku bisa sintas dalam apa pun 1236 01:13:57,416 --> 01:14:00,458 jika aku selamat menikah dengan Mary! 1237 01:14:01,416 --> 01:14:03,375 - Lucu sekali, Fred. - Bersulang! 1238 01:14:03,958 --> 01:14:06,000 Cium dia! Cium! 1239 01:14:06,583 --> 01:14:08,416 Anak-anak selalu menghalangi. 1240 01:14:12,958 --> 01:14:15,875 Bukankah kita harus merencanakan sesuatu untuk perpisahan Archie? 1241 01:14:15,958 --> 01:14:19,000 - Haruskah aku minta rumah danau ke Ayah? - Ya! 1242 01:14:20,666 --> 01:14:22,916 Lihat siapa yang ada di baris pertama. 1243 01:14:23,541 --> 01:14:25,416 Dia suka keik stroberi. 1244 01:14:26,791 --> 01:14:29,500 - Kau membuat dia gugup. - Bagus. 1245 01:14:29,583 --> 01:14:31,541 Aku keluar dari salon dan kembali ke Bu Pam. 1246 01:14:33,083 --> 01:14:33,916 Gadis pintar. 1247 01:14:35,041 --> 01:14:36,416 Aku bukan anjingmu, Juggy. 1248 01:14:45,083 --> 01:14:46,708 SELAMAT HARI JADI PERNIKAHAN KE-20 1249 01:14:48,208 --> 01:14:51,166 Jantungku berdetak kencang Berdetak untukmu 1250 01:14:51,250 --> 01:14:52,916 - Ayo. - Tidak. Kau saja. 1251 01:14:53,000 --> 01:14:57,208 Kau membuatku merasa seperti hari Minggu Pada hari Sabtu 1252 01:14:58,375 --> 01:15:02,333 Lonceng hatiku berbunyi ding-dong untukmu 1253 01:15:03,625 --> 01:15:07,166 Kau membuatku tersenyum Seperti sedang berlibur 1254 01:15:08,458 --> 01:15:12,333 Gitar biruku berbunyi ting-ting Untukmu, Sayang 1255 01:15:13,625 --> 01:15:17,583 Aku mungkin bukan Sinatra Tapi aku akan tetap menyanyikannya 1256 01:15:18,750 --> 01:15:22,750 O Ruby, jika hidup adalah puding prem 1257 01:15:24,041 --> 01:15:28,791 Kau adalah gula dan bumbunya 1258 01:15:28,875 --> 01:15:32,791 O Michael, jika hidup adalah puding prem 1259 01:15:34,333 --> 01:15:38,791 Kau adalah kejutan termanis 1260 01:15:39,500 --> 01:15:40,500 Ya, mainkan, Nak! 1261 01:15:49,333 --> 01:15:53,500 Aku tom tom cintaku untukmu 1262 01:15:54,500 --> 01:15:58,666 Kau bisa meneleponku tring-tring Langsung kuangkat 1263 01:15:59,583 --> 01:16:03,625 Sayang, berhenti bermain pingpong Dengan hatiku 1264 01:16:04,708 --> 01:16:08,333 Aku mungkin bukan Sinatra Tapi aku akan tetap menyanyikannya 1265 01:16:09,875 --> 01:16:12,666 O Ruby, jika hidup adalah puding prem 1266 01:16:12,750 --> 01:16:14,375 Andai aku punya dua hati. 1267 01:16:21,666 --> 01:16:22,916 Andai kau punya satu otak. 1268 01:16:24,458 --> 01:16:26,708 Itu benar. Aku tak mengerti 1269 01:16:26,791 --> 01:16:29,083 bagaimana orang hanya boleh mencintai satu orang. 1270 01:16:30,083 --> 01:16:30,958 Topik yang sempurna 1271 01:16:31,041 --> 01:16:33,416 untuk hari jadi pernikahan orang tuamu yang ke-20. 1272 01:16:33,500 --> 01:16:35,166 Aku serius, Juggy. 1273 01:16:35,250 --> 01:16:37,666 Tak perlu mengontrol cinta yang harus mereka berikan. 1274 01:16:37,750 --> 01:16:39,875 Bagaimana kau bisa temukan semua di satu orang? 1275 01:16:40,791 --> 01:16:44,000 Bayangkan jika kau harus memilih antara Paul McCartney dan John Lennon. 1276 01:16:44,500 --> 01:16:46,666 Seperti memilih antara rock n' roll. 1277 01:16:48,375 --> 01:16:49,625 Aku merasakan hal yang sama 1278 01:16:50,958 --> 01:16:52,500 tentang keik dan shake. 1279 01:16:53,250 --> 01:16:54,416 Diam! 1280 01:16:54,500 --> 01:16:55,458 Kau mau ke mana? 1281 01:16:56,791 --> 01:17:00,250 O Ruby, kau adalah puding premku 1282 01:17:00,333 --> 01:17:01,625 Puding premku 1283 01:17:02,208 --> 01:17:05,916 Tidak ada yang lebih manis, Sayangku 1284 01:17:06,000 --> 01:17:07,458 Cinta 1285 01:17:07,541 --> 01:17:10,791 O Michael, kau adalah puding premku 1286 01:17:10,875 --> 01:17:12,333 Puding prem 1287 01:17:12,416 --> 01:17:16,833 Lebih manis daripada gula, Sayangku 1288 01:17:17,458 --> 01:17:22,250 Lebih manis daripada gula, Sayangku 1289 01:17:22,750 --> 01:17:29,750 Lebih manis daripada gula, Sayangku 1290 01:17:32,291 --> 01:17:34,208 - Selamat hari jadi! - Terima kasih, Juggy. 1291 01:17:34,291 --> 01:17:35,708 - Halo! - Hei! 1292 01:17:35,791 --> 01:17:37,750 Jauhi istriku! 1293 01:17:37,833 --> 01:17:39,416 - Aku akan menghajarmu. - Hal! 1294 01:17:39,500 --> 01:17:41,208 - Jauhi istriku! - Mau matamu lebam? 1295 01:17:41,291 --> 01:17:42,125 Hal! 1296 01:17:42,208 --> 01:17:45,208 - Kau takkan bisa membaca bukumu! - Aku baik-baik saja. 1297 01:17:48,250 --> 01:17:49,208 Apa? 1298 01:17:49,291 --> 01:17:51,375 Green Park akan diubah jadi hotel? 1299 01:17:53,708 --> 01:17:54,541 Ya. 1300 01:17:55,708 --> 01:17:57,875 The Gazette harus menawarkan tender. 1301 01:17:57,958 --> 01:17:59,000 Bagaimana caranya? 1302 01:17:59,500 --> 01:18:01,791 Mereka akan menyimpan bagian untuk penduduk. 1303 01:18:01,875 --> 01:18:03,583 Penduduk Riverdale atau hotel? 1304 01:18:05,708 --> 01:18:06,916 Kau benar, Reg. 1305 01:18:08,541 --> 01:18:09,750 Tapi lihat sisi baiknya. 1306 01:18:09,833 --> 01:18:12,500 Lebih banyak turis datang, jadi lebih banyak pekerjaan. 1307 01:18:12,583 --> 01:18:13,875 Tambahkan "ada". 1308 01:18:13,958 --> 01:18:15,708 "Ada" jamak, bukan tunggal. 1309 01:18:15,791 --> 01:18:17,833 Aku tak pernah mengatakannya dengan benar. 1310 01:18:17,916 --> 01:18:20,208 Lebih banyak turis, lebih banyak bisnis untukmu. 1311 01:18:20,291 --> 01:18:21,291 Ayah, Green Park... 1312 01:18:21,375 --> 01:18:24,250 Maaf, tapi tidak semuanya tentang profit, Jones. 1313 01:18:24,833 --> 01:18:28,291 - Tidak bisakah kita melakukan sesuatu? - Apa yang bisa kita lakukan, Reg? 1314 01:18:28,875 --> 01:18:30,666 Beberapa orang besar ada di balik ini. 1315 01:18:31,750 --> 01:18:33,583 Orang seperti kita tak penting. 1316 01:18:35,583 --> 01:18:37,583 Paman Ricky, kenapa kau tak bicara ke Dewan? 1317 01:18:38,166 --> 01:18:39,250 Aku sudah berusaha. 1318 01:18:39,333 --> 01:18:42,166 Hanya Esther, Noorani, dan Gomes yang menentang. 1319 01:18:42,833 --> 01:18:44,833 Uang itu penting, Mantle. 1320 01:18:44,916 --> 01:18:46,416 Kenyataan yang menyedihkan. 1321 01:18:46,500 --> 01:18:47,958 Toko buku kami tutup. 1322 01:18:48,041 --> 01:18:50,625 Kami juga harus melihat apa imbalannya. 1323 01:18:50,708 --> 01:18:53,208 - Sebagai ganti Green Park? - Sayang. 1324 01:18:54,000 --> 01:18:56,916 Di situlah kami saat kemerdekaan dideklarasikan. 1325 01:18:58,291 --> 01:18:59,541 Anak-anak baru lahir. 1326 01:19:01,833 --> 01:19:04,583 Langkah pertama mereka di India yang merdeka 1327 01:19:05,500 --> 01:19:06,833 dilakukan di Green Park. 1328 01:19:09,791 --> 01:19:11,750 Bagaimana kau bisa menjualnya, Alice? 1329 01:19:13,291 --> 01:19:14,125 Aku tahu. 1330 01:19:14,625 --> 01:19:16,333 Itulah yang terjadi, Fred. 1331 01:19:17,791 --> 01:19:18,625 Ayah. 1332 01:19:21,291 --> 01:19:23,250 Aku ingin mewawancarai Ketua Dewan. 1333 01:19:25,208 --> 01:19:26,416 Silakan. Lakukanlah. 1334 01:19:27,125 --> 01:19:28,041 Aku ikut. 1335 01:19:32,625 --> 01:19:35,666 London, Paris, New York, kudengar semua tempat ini 1336 01:19:35,750 --> 01:19:38,666 menawarkan hotel megah di jantung kota. 1337 01:19:38,750 --> 01:19:41,541 {\an8}Kudengar mereka juga punya taman di pusat. 1338 01:19:43,458 --> 01:19:44,541 Ada angka di matamu? 1339 01:19:45,541 --> 01:19:49,791 Kenapa kalian butuh taman ini? Di mana-mana ada tanaman hijau. 1340 01:19:49,875 --> 01:19:51,083 Green Park adalah sejarah. 1341 01:19:51,166 --> 01:19:53,583 Itu pohon kami. Di situlah kami dibesarkan. 1342 01:19:53,666 --> 01:19:57,083 Hotel akan menyisakan sebagian untuk taman pribadi mereka. 1343 01:19:57,166 --> 01:19:59,625 Tidak semuanya akan ditebang. Aku janji. 1344 01:20:01,208 --> 01:20:02,666 - Apa? - Dicabut? 1345 01:20:04,208 --> 01:20:06,125 Mereka berencana menebang pohon? 1346 01:20:06,750 --> 01:20:08,375 Dewan Kota telah mengesahkannya. 1347 01:20:08,458 --> 01:20:11,833 Lagi pula, penduduk Riverdale yang memilih Dewan ini. 1348 01:20:11,916 --> 01:20:13,333 Semuanya demokratis. 1349 01:20:13,416 --> 01:20:16,291 Bagaimana jika, setelah memilih Dewan, mereka tidak setuju? 1350 01:20:16,375 --> 01:20:17,750 Mereka siapa? 1351 01:20:18,625 --> 01:20:20,666 Keputusan Dewan bisa dibatalkan. 1352 01:20:21,166 --> 01:20:22,583 - Benarkah? - Ya. 1353 01:20:22,666 --> 01:20:26,666 Jika ada petisi yang diteken oleh lebih dari 50% penduduk Riverdale. 1354 01:20:27,666 --> 01:20:30,333 - Kau bicara apa, Gomes? - Berapa orang? 1355 01:20:31,250 --> 01:20:33,041 Sebanyak 4,500 sudah cukup. 1356 01:20:33,125 --> 01:20:36,458 Populasi kita saat ini adalah 8,876. 1357 01:20:36,541 --> 01:20:38,375 Berapa banyak waktu yang kita punya? 1358 01:20:38,458 --> 01:20:40,416 Empat puluh lima hari setelah disahkan. 1359 01:20:40,500 --> 01:20:43,083 - Empat puluh lima hari? - Seluruh sekolah akan meneken. 1360 01:20:43,166 --> 01:20:46,083 Petisi hanya bisa diteken oleh penduduk berusia 18 tahun ke atas. 1361 01:20:46,166 --> 01:20:47,000 Ya! 1362 01:20:48,458 --> 01:20:49,958 Anak-anak tidak dihitung. 1363 01:20:52,166 --> 01:20:53,000 Terima kasih. 1364 01:20:54,416 --> 01:20:57,625 Jadi, orang tua kita tidak dihitung. Kita tidak dihitung. 1365 01:20:57,708 --> 01:20:59,208 Siapa yang dihitung di kota ini? 1366 01:21:00,041 --> 01:21:00,875 Entahlah. 1367 01:21:00,958 --> 01:21:03,916 Jika kita biarkan Green Park hancur, taman lain juga akan hancur. 1368 01:21:04,000 --> 01:21:05,833 Percayalah. Semua pohon akan ditebang. 1369 01:21:05,916 --> 01:21:08,375 Itu takkan terjadi. Kita bisa membuat petisi. 1370 01:21:08,458 --> 01:21:09,291 Lalu? 1371 01:21:09,375 --> 01:21:13,500 Jika separuh Riverdale meneken, mereka tak bisa berbuat apa-apa. 1372 01:21:13,583 --> 01:21:15,041 - Itu peraturannya? - Ya. 1373 01:21:16,041 --> 01:21:18,875 Aku akan menulis artikel untuk memberi tahu seluruh kota. 1374 01:21:18,958 --> 01:21:21,791 Apa kita bisa menjangkau 4,000 orang dengan surat kabarmu? 1375 01:21:22,291 --> 01:21:23,583 Ke semua rumah. 1376 01:21:23,666 --> 01:21:26,166 Bagaimana cara mengumpulkan tekenan? 1377 01:21:26,250 --> 01:21:28,375 Koran hanya memuat artikel. 1378 01:21:29,166 --> 01:21:32,291 Ya, tapi di akhir, kita tambahkan instruksi. 1379 01:21:32,791 --> 01:21:34,875 "Jika kalian ingin menyelamatkan Green Park, 1380 01:21:34,958 --> 01:21:41,000 tulis catatan, teken, dan poskan ke alamat kami." Mudah! 1381 01:21:41,083 --> 01:21:42,750 Doiley, kau genius! 1382 01:21:42,833 --> 01:21:43,916 Terima kasih. 1383 01:21:44,000 --> 01:21:45,750 - Terima kasih. - Terima kasih! 1384 01:21:45,833 --> 01:21:50,333 Aku senang Dilly tak ikut Archie ke London atau kita akan kehilangan taman. 1385 01:21:50,416 --> 01:21:52,625 - Diam, Jughead. - Itu benar. 1386 01:21:53,208 --> 01:21:54,583 Archie, sudah siap? 1387 01:21:54,666 --> 01:21:55,958 Ya, Paman Ben, siap. 1388 01:21:56,041 --> 01:21:59,166 Bagus. Aku akan pergi ke bandara untuk menjemputmu. 1389 01:21:59,250 --> 01:22:00,625 Bagus. Terima kasih. 1390 01:22:00,708 --> 01:22:02,708 Bibimu mendekorasi ulang kamar untukmu. 1391 01:22:02,791 --> 01:22:04,458 Ada yang kau inginkan dari sini? 1392 01:22:04,541 --> 01:22:06,541 Ya, boleh. Beberapa kulkul. 1393 01:22:06,625 --> 01:22:08,000 Kulkul, baik. 1394 01:22:08,083 --> 01:22:10,000 Dan acar ikan asin pedas. 1395 01:22:10,083 --> 01:22:12,083 Acar ikan asin pedas. Akan kuberi tahu Ibu. 1396 01:22:12,625 --> 01:22:13,833 Apa kau bersemangat? 1397 01:22:14,416 --> 01:22:16,291 Ya! Aku sangat bersemangat. 1398 01:22:16,375 --> 01:22:17,708 Aku senang mendengarnya. 1399 01:22:18,208 --> 01:22:20,291 Tak ada apa-apa lagi untukmu di Riverdale. 1400 01:22:20,791 --> 01:22:23,291 Datanglah segera. Hidupmu akan berubah. 1401 01:22:33,500 --> 01:22:34,583 Reginald Mantle. 1402 01:22:35,833 --> 01:22:38,166 - Ini bagus sekali. - Jadi, kau akan mencetaknya? 1403 01:22:40,708 --> 01:22:43,208 Dennis, pindahkan artikel lain. 1404 01:22:43,291 --> 01:22:44,875 Senin pagi, halaman depan. 1405 01:22:45,375 --> 01:22:47,041 Putraku sudah dewasa. 1406 01:22:47,125 --> 01:22:48,791 Ya ampun! Andrews! 1407 01:22:49,500 --> 01:22:50,333 Selesai! 1408 01:22:52,250 --> 01:22:54,791 Untuk sesaat, aku pikir dia memberiku kolom lelucon. 1409 01:22:54,875 --> 01:22:57,041 Kau takkan mencetaknya. Dia tidak lucu. 1410 01:22:57,125 --> 01:23:00,000 Suatu hari, kalian berdua akan menyadari nilai seorang komedian. 1411 01:23:00,083 --> 01:23:01,375 Kapan akan dicetak, Paman? 1412 01:23:01,458 --> 01:23:04,666 Kembalilah dari liburanmu dan itu akan dimuat di koran. 1413 01:23:07,416 --> 01:23:10,916 Selamat datang di akhir pekan perpisahan "Aku cinta Archie". 1414 01:23:13,333 --> 01:23:16,041 Kami punya kaus. 1415 01:23:16,833 --> 01:23:18,250 Dan beberapa kacamata. 1416 01:23:20,375 --> 01:23:23,666 Dilly, tolong ingat, kamera selalu di profil kiri 1417 01:23:23,750 --> 01:23:25,375 dan setinggi ini. 1418 01:23:25,458 --> 01:23:28,250 Kita harus mencari cara agar kau bisa memotret dirimu sendiri. 1419 01:23:29,916 --> 01:23:30,750 Aku bawa. 1420 01:23:30,833 --> 01:23:32,416 Kau punya kamera film, 1421 01:23:32,500 --> 01:23:36,791 tapi masih tidak tahu, "Sinema itu 24 bingkai per detik." 1422 01:23:36,875 --> 01:23:39,041 Sutradara Prancis Godard mengatakan itu. 1423 01:23:39,125 --> 01:23:41,541 Penampilanmu tak penting. 1424 01:23:41,625 --> 01:23:44,250 Yang penting adalah perasaanmu. 1425 01:23:48,791 --> 01:23:49,916 Terima kasih. 1426 01:23:50,000 --> 01:23:52,000 Terima kasih! 1427 01:24:02,083 --> 01:24:04,250 Mereka menungguku di lapangan golf. 1428 01:24:04,750 --> 01:24:06,500 Sebaiknya berita bagus, Dennis. 1429 01:24:08,875 --> 01:24:10,333 - Ya! - Lompat. 1430 01:24:14,583 --> 01:24:16,375 Hei, Reg, aku lompat duluan. 1431 01:24:17,041 --> 01:24:18,500 Sepertinya dingin. 1432 01:24:18,583 --> 01:24:20,083 Kau bisa tahu dengan melihatnya? 1433 01:24:21,625 --> 01:24:22,958 Betty, dorong dia. 1434 01:24:23,041 --> 01:24:24,083 Apa? 1435 01:24:24,166 --> 01:24:26,375 Ide yang sangat bagus. 1436 01:24:30,041 --> 01:24:31,500 Kenapa kalian mengincarku? 1437 01:24:31,583 --> 01:24:32,958 Karena kau pengecut. 1438 01:24:33,041 --> 01:24:34,916 - Ya! - Apa! Tidak. 1439 01:24:35,000 --> 01:24:37,000 Ayo cebur, Reggie. Ini menyenangkan. 1440 01:24:37,958 --> 01:24:38,958 Jujur atau tantangan? 1441 01:24:39,041 --> 01:24:41,083 Bilang kau pengecut atau lompat! 1442 01:24:43,125 --> 01:24:47,041 Pengecut. 1443 01:24:57,708 --> 01:24:58,625 Aku pilih tantangan! 1444 01:24:59,333 --> 01:25:02,125 Aku menantangmu untuk memberiku irama sekarang. 1445 01:25:02,625 --> 01:25:04,958 - Atau cium salah satu perempuan. - Apa? 1446 01:25:05,541 --> 01:25:06,541 Itu tidak lucu. 1447 01:25:09,250 --> 01:25:10,583 Aku tak bawa stik drumku. 1448 01:25:13,375 --> 01:25:14,208 Benar sekali! 1449 01:25:24,916 --> 01:25:26,958 Kau membuat suara itu dengan mulutmu? 1450 01:25:28,375 --> 01:25:30,583 Dia genius musik. 1451 01:25:30,666 --> 01:25:31,750 Dia aneh. 1452 01:25:33,500 --> 01:25:34,541 Bagus, Juggy. 1453 01:25:34,625 --> 01:25:36,208 Sekarang giliranmu, Dilly. 1454 01:25:36,291 --> 01:25:40,333 Jujur. Beri tahu kami satu rahasia tentangmu yang tak seorang pun tahu. 1455 01:25:40,958 --> 01:25:42,041 Atau tantangan? 1456 01:25:43,041 --> 01:25:43,916 Lakukan 50 push-up. 1457 01:25:44,000 --> 01:25:45,541 Ayolah. Aku tak mau melihat itu. 1458 01:25:46,041 --> 01:25:48,416 Dilly, tantanganmu adalah... 1459 01:25:48,500 --> 01:25:52,458 lempar kameramu ke arah kami. Yang menangkapnya boleh menyimpannya. 1460 01:25:54,416 --> 01:25:56,583 Ayo, Dilly. Jujur atau tantangan? 1461 01:25:56,666 --> 01:25:59,291 - Jujur. - Tidak, tantangan! Aku mau kamera itu. 1462 01:26:02,208 --> 01:26:06,625 Apa! Tidak, Dilly, kau sayang kamera itu. Beri tahu rahasiamu dan simpan kamera itu. 1463 01:26:12,250 --> 01:26:15,333 Kenapa kau berpikir terlalu lama? Semua orang punya rahasia. Katakan. 1464 01:26:17,541 --> 01:26:18,458 Ayolah, Dilly. 1465 01:26:20,333 --> 01:26:21,250 Ada apa? 1466 01:26:28,333 --> 01:26:29,333 Apa yang terjadi? 1467 01:26:38,291 --> 01:26:41,125 Ada apa, Dilly? Kau baik-baik saja? 1468 01:26:41,208 --> 01:26:42,333 Ada apa, Dilly? 1469 01:26:42,416 --> 01:26:44,958 Ini hanya permainan bodoh. Kau tak perlu menjawabnya. 1470 01:26:45,041 --> 01:26:49,458 Aku tak bermaksud merusak suasana hati semua orang. Aku minta maaf. 1471 01:26:50,333 --> 01:26:53,333 Jangan gila. Kita semua berkawan di sini. 1472 01:26:54,458 --> 01:26:55,541 Aku tahu. 1473 01:26:55,625 --> 01:26:58,125 Ini pestamu. Kau boleh menangis jika mau. 1474 01:26:58,208 --> 01:26:59,166 Maafkan aku. 1475 01:27:11,833 --> 01:27:12,833 Kau sudah bangun? 1476 01:27:13,916 --> 01:27:15,583 Mataku terbuka, Reggie. 1477 01:27:19,541 --> 01:27:21,583 Aku ingin mengatakan sesuatu. 1478 01:27:23,458 --> 01:27:24,958 Kau bukan pengecut sepertiku. 1479 01:27:25,875 --> 01:27:27,958 Kau pria paling berani yang kukenal. 1480 01:27:32,500 --> 01:27:33,333 Dan... 1481 01:27:33,958 --> 01:27:36,083 aku tahu perasaanmu kepadaku. 1482 01:27:38,291 --> 01:27:39,791 Dan aku juga tahu 1483 01:27:41,250 --> 01:27:42,791 betapa berat bagimu 1484 01:27:44,625 --> 01:27:47,041 bahwa aku tak merasakan hal yang sama. 1485 01:27:48,458 --> 01:27:50,708 Aku hanya ingin bilang 1486 01:27:51,541 --> 01:27:52,750 aku kawanmu... 1487 01:27:54,291 --> 01:27:55,833 dan akan selalu begitu. 1488 01:27:57,583 --> 01:27:58,541 Jangan khawatir. 1489 01:27:59,041 --> 01:28:02,166 Aku takkan memberi tahu siapa pun. Itu kisahmu. 1490 01:28:03,208 --> 01:28:04,083 Oke? 1491 01:28:11,416 --> 01:28:12,250 Selamat malam. 1492 01:28:12,333 --> 01:28:13,458 Selamat malam. 1493 01:28:17,416 --> 01:28:19,458 "...dihancurkan demi pembangunan." 1494 01:28:48,500 --> 01:28:49,875 Di mana Ricky Mantle? 1495 01:29:11,041 --> 01:29:12,208 Selamat pagi. 1496 01:29:12,291 --> 01:29:14,791 Masih terlalu pagi untuk terlihat seksi. 1497 01:29:15,375 --> 01:29:17,541 Kukira Reggie akan bangun duluan. 1498 01:29:18,250 --> 01:29:19,875 Dia jadi pendiam. 1499 01:29:22,500 --> 01:29:24,125 Kau tak menunggu Reggie. 1500 01:29:24,208 --> 01:29:27,375 Benarkah? Lantas aku menunggu siapa? 1501 01:29:38,625 --> 01:29:39,625 Apa aku benar? 1502 01:29:46,500 --> 01:29:47,333 Ayo. 1503 01:29:57,833 --> 01:30:00,458 - Selamat pagi, Betts. - Apa yang menyenangkan pagi ini? 1504 01:30:02,791 --> 01:30:03,625 Hai. 1505 01:30:09,875 --> 01:30:11,333 Betty jutek kepadaku. 1506 01:30:11,416 --> 01:30:13,416 Apa? Betty tidak jutek. 1507 01:30:13,500 --> 01:30:15,708 Kau pasti membuatnya kesal. 1508 01:30:17,125 --> 01:30:19,500 Semuanya naik. Ayo! 1509 01:30:19,583 --> 01:30:22,291 Ya, Smithers. Kita akan segera berlayar. 1510 01:30:22,375 --> 01:30:24,208 Jangkar sudah ditarik, Pak Tua. 1511 01:30:32,833 --> 01:30:38,458 {\an8}Merah terang adalah warna Oktober 1512 01:30:38,541 --> 01:30:40,250 {\an8}DAN MUSIM PUN BERUBAH... 1513 01:30:40,333 --> 01:30:47,083 {\an8}Dan kupikir aku akhirnya mengerti 1514 01:30:48,125 --> 01:30:52,166 Mungkin sekarang hatiku akan diam 1515 01:30:52,250 --> 01:30:56,958 Aku bisa melepaskan gebetanku 1516 01:30:57,041 --> 01:31:03,083 Karena kau takkan pernah menggenggam... 1517 01:31:05,000 --> 01:31:10,708 Tanganku 1518 01:31:10,791 --> 01:31:12,125 KOTA RIVERDALE MENYAMBUT ANDA 1519 01:31:12,208 --> 01:31:14,375 NEGERI INDAH TEMPAT KAWAN DAN ALAM BERTEMU 1520 01:31:40,333 --> 01:31:42,583 Dewan Kota tak mau ada perselisihan. 1521 01:31:42,666 --> 01:31:46,333 Perselisihan apa? Kami hanya memberi tahu bahwa penduduk punya pilihan. 1522 01:31:46,416 --> 01:31:47,833 Ayah tahu, Reg, tapi... 1523 01:31:47,916 --> 01:31:51,125 Ayah yang bilang aku harus menulis sesuatu yang bernilai. 1524 01:31:52,333 --> 01:31:54,416 - Ayah bilang bagus. - Memang. 1525 01:31:54,500 --> 01:31:55,458 Lantas? 1526 01:31:55,541 --> 01:31:57,958 Hiram Lodge yang akan membangun hotel ini. 1527 01:31:59,041 --> 01:31:59,875 Apa? 1528 01:32:01,208 --> 01:32:04,958 Pendapatan iklan terbesar The Gazette berasal dari Lodge Industries. 1529 01:32:05,041 --> 01:32:07,583 Jika Ayah mencetak artikelmu, uangnya akan berhenti. 1530 01:32:07,666 --> 01:32:09,500 Kami akan tutup. Publikasi terhenti. 1531 01:32:10,083 --> 01:32:12,125 - Dia bilang begitu? - Ya. 1532 01:32:14,750 --> 01:32:16,750 Ayah harus melihat gambaran yang lebih besar. 1533 01:32:16,833 --> 01:32:18,958 Kebebasan pers yang Kakek perjuangkan? 1534 01:32:19,041 --> 01:32:20,958 Ayah takut kepada Pak Lodge. 1535 01:32:21,041 --> 01:32:23,708 Mana tanggung jawab yang ingin Ayah bangkitkan di diriku? 1536 01:32:34,375 --> 01:32:35,791 Sampai jumpa, Paman Ricky. 1537 01:32:47,000 --> 01:32:49,166 - Bisa kita bicara? - Tidak sekarang. 1538 01:32:50,958 --> 01:32:52,625 Kau baik-baik saja, Betts? 1539 01:32:58,708 --> 01:32:59,541 Dia datang. 1540 01:33:04,166 --> 01:33:05,000 Hai! 1541 01:33:05,916 --> 01:33:08,958 - Ayahmu sedang membangun hotel? - Apa yang kau bicarakan? 1542 01:33:09,041 --> 01:33:11,375 - Dia akan menghancurkan Green Park. - Tidak. 1543 01:33:11,458 --> 01:33:13,458 Dia menghentikan pencetakan artikelku. 1544 01:33:14,041 --> 01:33:15,125 Ayahku diancam. 1545 01:33:15,208 --> 01:33:16,208 Apa? 1546 01:33:16,291 --> 01:33:18,000 Kau memberitahunya soal artikel itu? 1547 01:33:18,083 --> 01:33:20,125 Tidak. Aku tidak tahu apa-apa. 1548 01:33:21,333 --> 01:33:22,583 Beraninya dia menuduhku! 1549 01:33:23,375 --> 01:33:25,666 Siapa lagi yang memberi tahu ayahmu, Ronnie? 1550 01:33:40,833 --> 01:33:42,541 Dia sedang menelepon, Ronnie. 1551 01:33:43,041 --> 01:33:43,916 Ronnie! 1552 01:33:44,000 --> 01:33:45,583 Tidak, itu sempurna. 1553 01:33:46,500 --> 01:33:50,875 Sebenarnya, aku merasa kita bisa mengumumkannya saat Natal. 1554 01:33:51,625 --> 01:33:52,750 Ayah sibuk, Sayang. 1555 01:33:53,541 --> 01:33:54,375 Ya. 1556 01:33:57,791 --> 01:33:59,500 Dengar, nanti kuhubungi lagi. 1557 01:34:05,833 --> 01:34:07,916 - Tidak sekolah? - Ayah mengancam Paman Ricky? 1558 01:34:09,208 --> 01:34:10,583 Tidak. 1559 01:34:10,666 --> 01:34:12,250 Kenapa artikel Reggie tak dicetak? 1560 01:34:12,333 --> 01:34:16,291 Ayah menyampaikan sudut pandang Ayah. Dia melakukan apa yang dia pikir benar. 1561 01:34:16,791 --> 01:34:19,500 Apa Ayah akan menghancurkan taman dan membangun hotel jelek? 1562 01:34:19,583 --> 01:34:22,416 Ya, karena itu akan membantu banyak orang. 1563 01:34:22,500 --> 01:34:24,083 Itu demi kepentingan Ayah. 1564 01:34:24,791 --> 01:34:26,125 Ini Green Park, Ayah. 1565 01:34:27,166 --> 01:34:29,791 Adakah yang Ayah pedulikan selain uang? 1566 01:34:29,875 --> 01:34:32,833 Maaf, Nona. Jaga sikapmu. 1567 01:34:32,916 --> 01:34:35,416 Berkat uang Ayah, kau bisa keliling dunia, 1568 01:34:35,500 --> 01:34:37,333 belanja, mengadakan pesta. 1569 01:34:37,958 --> 01:34:40,833 Kau tahu berapa harga arlojimu? Tidak bersyukur! 1570 01:34:41,333 --> 01:34:43,666 Menurutmu dari mana semua ini? 1571 01:34:45,791 --> 01:34:48,583 Astaga, Ronnie, bersikap dewasalah. 1572 01:34:49,083 --> 01:34:51,083 Suatu hari, ini semua akan jadi milikmu. 1573 01:34:52,041 --> 01:34:55,541 Lagi pula, ini bisnis, bukan kepentingan pribadi. 1574 01:34:56,166 --> 01:34:58,875 Kawan-kawanku membenciku karena Ayah. 1575 01:34:59,625 --> 01:35:02,333 Jadi, maaf, tapi ini masalah pribadi. 1576 01:35:04,000 --> 01:35:05,791 Cari kawan baru. 1577 01:35:23,875 --> 01:35:25,708 Terima kasih sudah datang. 1578 01:35:25,791 --> 01:35:26,958 Ada apa? 1579 01:35:27,041 --> 01:35:28,458 Aku mau minta maaf. 1580 01:35:28,541 --> 01:35:29,750 Untuk apa? 1581 01:35:29,833 --> 01:35:31,166 Apa pun perbuatanku. 1582 01:35:32,291 --> 01:35:33,875 Kenapa kau marah, Betts? 1583 01:35:36,500 --> 01:35:38,833 Aku tak marah. Aku hanya sedih. 1584 01:35:41,333 --> 01:35:42,958 Bisa beri tahu alasannya? 1585 01:35:44,958 --> 01:35:46,583 Kau kawan terlamaku, Betts. 1586 01:35:47,666 --> 01:35:50,666 Rasanya aneh jika kau tak bicara kepadaku. 1587 01:35:59,791 --> 01:36:01,791 Bisa beri tahu aku masalahmu? 1588 01:36:01,875 --> 01:36:04,000 Apa ini tentang Ronnie dan aku? 1589 01:36:06,916 --> 01:36:09,666 Hubungan antara kau dan Ronnie istimewa. 1590 01:36:09,750 --> 01:36:11,833 Seharusnya aku tak ikut campur. 1591 01:36:14,250 --> 01:36:16,875 Ronnie tak punya hubungan istimewa dengan siapa pun. 1592 01:36:16,958 --> 01:36:18,208 Itu tidak benar. 1593 01:36:18,291 --> 01:36:20,625 Aku serius. Dia hanya mencintai dirinya sendiri. 1594 01:36:20,708 --> 01:36:21,666 Hei, cukup! 1595 01:36:21,750 --> 01:36:24,208 Aku tahu dia mungkin manja, tapi dia sangat baik. 1596 01:36:25,416 --> 01:36:28,666 Tak peduli apa kata Reggie, aku tak percaya. 1597 01:36:29,416 --> 01:36:31,166 Mustahil dia tahu. 1598 01:36:31,750 --> 01:36:33,083 - Benarkah? - Ya. 1599 01:36:33,166 --> 01:36:36,791 Green Park sama pentingnya bagi dia dengan kita semua. 1600 01:36:36,875 --> 01:36:40,208 Ingat? Dia mengadakan pesta ulang tahun ke 10-nya di sini. 1601 01:36:40,833 --> 01:36:44,375 Bagaimana aku bisa lupa? Itu kali pertama kita menaiki roda raksasa itu. 1602 01:36:44,458 --> 01:36:46,666 Dan guru favoritnya, Bu Pearson. 1603 01:36:47,416 --> 01:36:49,708 Dia belajar di taman ini. 1604 01:36:49,791 --> 01:36:52,541 - Di taman ini? - Bagaimana kau bisa lupa? 1605 01:36:53,125 --> 01:36:54,875 Ini paspormu. 1606 01:36:56,416 --> 01:36:58,458 Kelola uangmu dengan bijak. 1607 01:36:58,541 --> 01:37:01,083 Ya, Ayah. Aku akan bekerja paruh waktu juga. 1608 01:37:01,708 --> 01:37:03,250 Yang penting, lulus ujian. 1609 01:37:03,750 --> 01:37:06,458 Pernahkah Ayah berpikir untuk meninggalkan Riverdale? 1610 01:37:06,541 --> 01:37:08,000 Ayah lebih memilih tinggal. 1611 01:37:08,625 --> 01:37:11,000 Kenapa Ayah dan Paman Ben begitu berbeda? 1612 01:37:13,958 --> 01:37:16,416 Kakekmu selalu menanyakan pertanyaan yang sama. 1613 01:37:16,500 --> 01:37:18,375 - Richard Andrews? - Ya. 1614 01:37:18,958 --> 01:37:20,125 Richie. 1615 01:37:22,291 --> 01:37:23,583 Dia mencintai negara ini. 1616 01:37:24,166 --> 01:37:28,000 Dia selalu bilang, "Setiap orang Inggris berutang kepada India." 1617 01:37:28,958 --> 01:37:30,000 Dan dia serius. 1618 01:37:30,833 --> 01:37:32,541 Ketika tiba saatnya dia kembali, 1619 01:37:33,500 --> 01:37:36,000 dia tetap tinggal, untuk membalas. 1620 01:37:37,291 --> 01:37:39,875 - Dengan mendirikan agen perjalanan? - Ya. 1621 01:37:40,375 --> 01:37:43,583 Dia menghasilkan uang dari orang-orang yang kembali 1622 01:37:44,333 --> 01:37:47,250 untuk diberikan kepada mereka yang tidak punya apa-apa. 1623 01:37:48,375 --> 01:37:52,541 Ibu Juggy bilang Kakek membuka sekolah untuk anak-anak di desanya. 1624 01:37:52,625 --> 01:37:53,458 Ya. 1625 01:37:54,291 --> 01:37:56,500 Kami masih menyumbang ke sekolah itu. 1626 01:37:56,583 --> 01:37:57,625 Benarkah? 1627 01:37:57,708 --> 01:37:58,916 Aku baru tahu. 1628 01:38:00,083 --> 01:38:02,625 Kuharap kau melakukan hal yang sama setelah Ayah. 1629 01:38:03,458 --> 01:38:06,375 Tapi berpikirlah seperti Paman Ben. 1630 01:38:07,291 --> 01:38:09,916 Rumput tetangga selalu lebih hijau. 1631 01:38:16,333 --> 01:38:17,958 Ayah senang tetap tinggal? 1632 01:38:22,041 --> 01:38:23,625 Ini rumah kita, Archie. 1633 01:38:25,458 --> 01:38:26,791 Kita minoritas. 1634 01:38:27,583 --> 01:38:29,125 Tapi ini negara kita. 1635 01:38:32,375 --> 01:38:33,791 Jika kita semua pergi, 1636 01:38:35,833 --> 01:38:38,625 siapa yang akan mengingat orang Anglo-India? 1637 01:38:40,916 --> 01:38:42,750 Seolah-olah kita tak pernah ada. 1638 01:39:04,500 --> 01:39:07,083 MacDonald tua punya peternakan 1639 01:39:07,166 --> 01:39:09,541 E-I-E-I-O 1640 01:39:09,625 --> 01:39:12,625 La, la, la, la, la, la, la 1641 01:39:12,708 --> 01:39:15,250 La, la, la, la, la 1642 01:39:15,833 --> 01:39:17,250 MacDonald tua... 1643 01:39:34,000 --> 01:39:35,458 Tepuk tanahnya, Archie. 1644 01:39:36,875 --> 01:39:38,000 Bagus! 1645 01:39:48,083 --> 01:39:51,958 ARCHIBALD ANDREWS - LAHIR 1947 "MUSIK ADALAH BENTUK SIHIR TERKUAT" 1646 01:40:06,833 --> 01:40:09,750 MENYAJIKAN KEGEMBIRAAN YANG MENGGUGAH POP TATE'S 1647 01:40:18,291 --> 01:40:19,708 Susu kocok cokelat, Pop. 1648 01:40:21,333 --> 01:40:24,166 Dua sendok vanila dengan ceri di atasnya? 1649 01:40:27,166 --> 01:40:30,333 {\an8}ROTI LAPIS KORNET LEZAT 1650 01:40:50,291 --> 01:40:51,208 Ayah... 1651 01:40:52,708 --> 01:40:54,291 aku perlu bicara denganmu. 1652 01:40:55,833 --> 01:40:57,250 Aku tak mau ke London. 1653 01:40:59,166 --> 01:41:01,458 Kenapa? Apa yang terjadi? 1654 01:41:01,541 --> 01:41:05,291 Ada cara untuk menyelamatkan Green Park. Aku tahu aku bisa melakukan sesuatu. 1655 01:41:05,375 --> 01:41:07,958 Baik, tapi semuanya sudah diatur. 1656 01:41:08,041 --> 01:41:09,500 Bisakah kita atur ulang? 1657 01:41:10,791 --> 01:41:11,708 Kumohon, Fred. 1658 01:41:14,208 --> 01:41:15,333 Hari ini aku sadar 1659 01:41:16,541 --> 01:41:18,375 rumput tetangga tak lebih hijau. 1660 01:41:20,458 --> 01:41:22,541 Rumput lebih hijau di tempat kau menyiraminya. 1661 01:41:24,125 --> 01:41:25,333 Bukankah itu maksudmu? 1662 01:41:28,333 --> 01:41:29,291 Ini rumahku. 1663 01:41:31,416 --> 01:41:32,291 Aku tak bisa pergi. 1664 01:41:43,833 --> 01:41:46,666 Kemari, dengar ceritaku 1665 01:41:46,750 --> 01:41:49,750 Dengarkanlah 1666 01:41:51,250 --> 01:41:54,458 Ini yang akan kukatakan 1667 01:41:54,541 --> 01:41:57,958 Dengarkanlah 1668 01:41:58,541 --> 01:42:04,041 Senandung yang kau dengar 1669 01:42:06,000 --> 01:42:08,708 Apakah itu lagu para pemuda? 1670 01:42:08,791 --> 01:42:11,958 Dengarkanlah 1671 01:42:13,125 --> 01:42:15,958 Ini ceritaku 1672 01:42:16,041 --> 01:42:18,333 Dengarkanlah 1673 01:42:19,916 --> 01:42:22,833 Jangan mengabaikanku 1674 01:42:22,916 --> 01:42:25,416 Dengarkanlah 1675 01:42:26,958 --> 01:42:31,708 Semua impian mustahilku 1676 01:42:31,791 --> 01:42:33,583 Tidak tertarik. Tolong pergi. 1677 01:42:34,291 --> 01:42:35,125 Keluar! 1678 01:42:38,541 --> 01:42:44,916 Dalam gelombang yang selalu berubah 1679 01:42:45,000 --> 01:42:48,333 Hidup ini mengalir 1680 01:42:48,416 --> 01:42:51,500 - Dengarkanlah - Hidup ini 1681 01:42:51,583 --> 01:42:58,041 Itu terus memberi tahu kita 1682 01:42:58,125 --> 01:43:00,791 Untuk merasakan iramanya 1683 01:43:00,875 --> 01:43:04,208 Dengarkanlah 1684 01:43:04,291 --> 01:43:07,375 Dengarkanlah 1685 01:43:12,583 --> 01:43:13,958 Jadi, itu bukan Ronnie? 1686 01:43:15,708 --> 01:43:18,083 Dennis. Dia reporter di The Gazette. 1687 01:43:18,166 --> 01:43:20,458 Ayah baru tahu dia dibayar Paman Hiram. 1688 01:43:20,541 --> 01:43:22,333 Kalian menuduhnya tanpa alasan. 1689 01:43:23,000 --> 01:43:23,833 Ya. 1690 01:43:26,208 --> 01:43:27,541 Bisa bertemu Veronica? 1691 01:43:27,625 --> 01:43:30,666 Nona Lodge sedang jalan-jalan dengan ibunya. 1692 01:43:30,750 --> 01:43:32,333 Terima kasih. 1693 01:43:42,541 --> 01:43:44,083 Kau sudah bicara dengan Veronica? 1694 01:43:48,291 --> 01:43:52,333 Lonceng berdenting 1695 01:43:54,625 --> 01:43:57,750 Apa maksud Ayah? Ayah tak mau meneken? 1696 01:43:57,833 --> 01:43:59,083 Mereka memberiku pekerjaan. 1697 01:43:59,166 --> 01:44:01,791 Tidak baik melawannya, Sayang. 1698 01:44:02,875 --> 01:44:05,125 Ini ceritaku 1699 01:44:05,208 --> 01:44:06,375 Dengarkanlah 1700 01:44:08,166 --> 01:44:13,458 Mereka bilang aku masih muda Dan tidak punya tujuan 1701 01:44:13,958 --> 01:44:18,916 Tapi banyak yang bisa aku lakukan 1702 01:44:19,666 --> 01:44:24,750 Menukar barangku dengan rumput Di bawah kakiku 1703 01:44:25,250 --> 01:44:28,583 Membuat dunia lebih hijau untukmu 1704 01:44:28,666 --> 01:44:29,500 PETISI 1705 01:44:29,583 --> 01:44:34,791 Dengarkanlah 1706 01:44:46,583 --> 01:44:50,000 - Selamat Natal, Nenek. - Selamat Natal, Veronica Sayang. 1707 01:44:50,083 --> 01:44:51,625 Semoga Nenek suka hadiahnya. 1708 01:44:51,708 --> 01:44:53,458 - Tuhan memberkatimu. - Terima kasih. 1709 01:44:53,541 --> 01:44:57,500 - Selamat Natal, Nona Lodge. - Selamat Natal, Smithers. Di mana Ibu? 1710 01:44:57,583 --> 01:44:59,583 Orang tuamu berangkat pagi ini 1711 01:44:59,666 --> 01:45:03,625 agar bisa tepat waktu untuk makan siang dengan Gubernur di Mussoorie. 1712 01:45:04,125 --> 01:45:05,125 Mussoorie? 1713 01:45:05,208 --> 01:45:10,208 Ny. Lodge memintamu untuk tak menunggu dan segera membuka hadiahmu. 1714 01:45:11,666 --> 01:45:13,125 Mereka akan segera kembali. 1715 01:45:17,458 --> 01:45:21,458 Maukah kau mengundang kawanmu makan siang? 1716 01:45:22,291 --> 01:45:23,958 Kita bisa memasak banyak hidangan. 1717 01:45:40,583 --> 01:45:46,125 PERUMAHAN SEVEN OAKS RIVERDALE 1718 01:45:50,666 --> 01:45:52,958 Kelihatannya enak. Kau mulai membuat trifle, Betts? 1719 01:45:53,041 --> 01:45:56,041 - Tidak, ibuku yang membuat. - Enak! Terima kasih. 1720 01:45:56,125 --> 01:45:56,958 Sama-sama. 1721 01:45:58,666 --> 01:45:59,541 Ronnie! 1722 01:46:24,750 --> 01:46:26,750 Rumahmu terlihat sangat indah. 1723 01:46:27,750 --> 01:46:30,875 - Selamat Natal, Ronnie. - Selamat Natal, Paman Hal. 1724 01:46:30,958 --> 01:46:32,916 Ronnie akan makan siang bersama kita. 1725 01:46:33,000 --> 01:46:33,875 Luar biasa! 1726 01:46:34,500 --> 01:46:36,416 Tapi sebelumnya, hadiah Natalmu. 1727 01:46:39,166 --> 01:46:40,791 - Selamat datang. - Terima kasih. 1728 01:46:40,875 --> 01:46:43,791 Ayah, di mana hadiah Ronnie? Aku menaruhnya di sini. 1729 01:46:43,875 --> 01:46:46,458 Terberkatilah kami atas kedatanganmu, Veronica. 1730 01:46:46,541 --> 01:46:47,666 Selamat Natal. 1731 01:46:47,750 --> 01:46:48,875 Cintaku. 1732 01:46:50,666 --> 01:46:52,666 Susu dan biskuit sampai hidangan siap? 1733 01:46:52,750 --> 01:46:54,416 Usia kami 17 tahun, Ayah! 1734 01:46:57,791 --> 01:46:58,625 Ayo. 1735 01:47:01,916 --> 01:47:03,916 Kau sangat beruntung, Betts. 1736 01:47:04,708 --> 01:47:05,541 Kau juga. 1737 01:47:06,041 --> 01:47:08,458 Semua orang punya kebaikan dan keburukan. 1738 01:47:10,000 --> 01:47:12,375 Para lelaki malu karena menuduhmu. 1739 01:47:12,458 --> 01:47:14,541 Kau bisa membantu menyelamatkan taman. 1740 01:47:15,041 --> 01:47:16,375 Terima kasih sudah percaya. 1741 01:47:17,375 --> 01:47:18,666 Selalu dan selamanya. 1742 01:47:27,958 --> 01:47:30,541 Aku mau mengaku sesuatu. 1743 01:47:34,916 --> 01:47:36,250 Aku mencium Archie. 1744 01:47:37,708 --> 01:47:38,708 Apa? 1745 01:47:38,791 --> 01:47:41,708 Maaf, Ron. Aku tak tahu kau masih menyukainya. 1746 01:47:42,583 --> 01:47:43,416 Kapan? 1747 01:47:43,500 --> 01:47:45,166 Malam ulang tahunku. 1748 01:47:48,708 --> 01:47:52,458 Kupikir setelah kau pergi, keadaan berubah. 1749 01:47:52,541 --> 01:47:55,750 Dan kau bilang kau tak tertarik pada Archie. 1750 01:47:55,833 --> 01:47:56,791 Ulang tahunmu? 1751 01:47:58,333 --> 01:48:00,208 Kenapa kau tak bilang, Betts? 1752 01:48:00,291 --> 01:48:03,166 Aku bersalah. Maaf. Itu salah. 1753 01:48:04,916 --> 01:48:07,458 Saat aku melihat kalian bersama di rumah danau, 1754 01:48:07,541 --> 01:48:10,083 jelas sekali kalian sedang jatuh cinta. 1755 01:48:11,958 --> 01:48:13,916 Archie tak mengerti arti cinta. 1756 01:48:16,250 --> 01:48:18,333 Seharusnya aku memberitahumu. 1757 01:48:18,416 --> 01:48:19,625 Ya, jika kau melakukannya, 1758 01:48:19,708 --> 01:48:23,000 aku takkan menciumnya di rumah danau. 1759 01:48:24,791 --> 01:48:26,541 Aku takkan menghalangi. 1760 01:48:40,791 --> 01:48:43,750 Aku selalu merasa kau menaksir dia. 1761 01:48:44,750 --> 01:48:49,125 Dan kadang aku khawatir akan kehilangan dia karenamu. 1762 01:48:50,166 --> 01:48:53,041 - Aku? - Hanya kau gadis yang membuatku iri. 1763 01:48:54,416 --> 01:48:58,208 Kau baik dan murah hati. Kau ramah. 1764 01:48:58,291 --> 01:49:00,625 Semua orang menyayangimu, Betty Cooper. 1765 01:49:02,000 --> 01:49:03,666 Dan kau sangat manis. 1766 01:49:06,541 --> 01:49:08,291 Aku tak pernah merasa seperti itu. 1767 01:49:08,375 --> 01:49:09,541 Harus! 1768 01:49:09,625 --> 01:49:12,291 Alih-alih berfokus pada pendapat laki-laki tentangmu. 1769 01:49:13,708 --> 01:49:15,708 Beraninya dia mempermainkan kita berdua! 1770 01:49:15,791 --> 01:49:21,208 Menurutmu dia mempermainkan kita berdua atau dia hanya bingung? 1771 01:49:21,791 --> 01:49:24,750 Hanya ada satu orang aneh yang bisa menjawabnya. 1772 01:49:25,541 --> 01:49:27,208 Archie? Selingkuh? 1773 01:49:28,041 --> 01:49:29,416 Bagaimana aku tahu? 1774 01:49:29,500 --> 01:49:31,333 Kau yang paling tahu dia. 1775 01:49:31,416 --> 01:49:33,125 - Siapa yang bilang begitu? - Aku! 1776 01:49:33,208 --> 01:49:35,375 Sekarang katakan. Apa permainannya? 1777 01:49:37,208 --> 01:49:40,666 Aku harus mengumpulkan petisi. Aku terlambat. Aku harus pergi. 1778 01:49:40,750 --> 01:49:42,500 Duduk! 1779 01:49:44,125 --> 01:49:47,250 - Dan letakkan tanganmu di belakang. - Kenapa? 1780 01:49:50,166 --> 01:49:53,041 Apa-apaan? Kapan kau bergabung dengan kepolisian? 1781 01:49:53,125 --> 01:49:54,333 Itu punya ibuku. 1782 01:50:00,333 --> 01:50:01,666 Kalian akan membunuhku? 1783 01:50:01,750 --> 01:50:03,041 Mungkin. 1784 01:50:15,416 --> 01:50:16,416 Apa yang terjadi? 1785 01:50:18,291 --> 01:50:20,041 Apa menunya, Smithers? 1786 01:50:21,000 --> 01:50:22,833 Kari kaki kambing dengan roti. 1787 01:50:22,916 --> 01:50:24,708 Kari babi dan nasi. 1788 01:50:24,791 --> 01:50:26,416 Pai hati ayam. 1789 01:50:26,500 --> 01:50:27,833 Puyuh panggang. 1790 01:50:27,916 --> 01:50:29,333 Daging dan kentang. 1791 01:50:29,416 --> 01:50:32,375 Dan favorit Tuan Muda Jughead, vindaloo babi. 1792 01:50:34,333 --> 01:50:35,583 Terima kasih, Smithers. 1793 01:50:39,416 --> 01:50:43,583 Katakan yang sebenarnya atau lihat kami menyantap makan malam. 1794 01:50:43,666 --> 01:50:47,500 Archie mencintai kalian berdua. Dia bingung. Dia tak bisa memilih. 1795 01:50:47,583 --> 01:50:49,000 Memang dia siapa? 1796 01:50:49,083 --> 01:50:50,875 Tidak, kau benar. 1797 01:50:50,958 --> 01:50:52,083 Dia mempermainkan kami. 1798 01:50:52,166 --> 01:50:54,625 Aku memperingatkannya jika kalian tahu, itu akan buruk. 1799 01:50:55,125 --> 01:50:58,083 Dia tak mendengarkanku. Kalian menakutkan. 1800 01:50:58,166 --> 01:50:59,833 - Menakutkan? - Ya. 1801 01:51:00,541 --> 01:51:02,083 - Pria malang. - "Pria malang"? 1802 01:51:03,375 --> 01:51:06,916 Ini masalah. Dia tak bisa menahan diri. Dia tak bisa hidup tanpa kalian. 1803 01:51:07,000 --> 01:51:09,333 Dia menulis lagu Pesta Dansa Pendiri untuk kalian. 1804 01:51:09,416 --> 01:51:10,541 Apa? 1805 01:51:13,958 --> 01:51:15,875 Boleh aku ikut makan malam sekarang? 1806 01:51:24,333 --> 01:51:25,166 Archie. 1807 01:51:28,208 --> 01:51:29,375 Kau bermimpi. 1808 01:51:38,375 --> 01:51:40,708 Dan ini mimpi burukmu. 1809 01:51:44,125 --> 01:51:45,083 Ronnie? 1810 01:51:45,166 --> 01:51:47,041 Kali terakhir aku memeriksa, ya! 1811 01:51:48,083 --> 01:51:49,416 Aku berutang maaf kepadamu. 1812 01:51:49,500 --> 01:51:50,666 Ya. 1813 01:51:50,750 --> 01:51:52,958 Seharusnya aku tahu kau bilang yang sebenarnya. 1814 01:51:53,041 --> 01:51:55,250 Seharusnya kami tahu kau pembohong nomor satu. 1815 01:51:55,333 --> 01:51:57,666 Betty? Apa yang terjadi? 1816 01:51:57,750 --> 01:51:59,041 Beri tahu kami. 1817 01:51:59,125 --> 01:52:02,416 Kenapa kau membuat masalah di antara kita, Archiekins? 1818 01:52:02,500 --> 01:52:03,666 Masalah? 1819 01:52:07,375 --> 01:52:09,791 Aku mengerti, tapi aku tak pernah membohongi kalian. 1820 01:52:09,875 --> 01:52:11,208 Aku selalu berkata jujur. 1821 01:52:11,291 --> 01:52:13,875 Seperti kau menulis lagu itu untukku. 1822 01:52:13,958 --> 01:52:15,708 "Va Va Voom" untuk Betty! 1823 01:52:15,791 --> 01:52:17,583 Dan untukku juga. 1824 01:52:19,000 --> 01:52:19,958 Jughead yang bilang? 1825 01:52:21,875 --> 01:52:23,666 - Kawan sejati. - Apa? 1826 01:52:23,750 --> 01:52:26,916 - Apa alasannya? - Entahlah. Aku suka kalian berdua. 1827 01:52:27,000 --> 01:52:28,125 Manis sekali. 1828 01:52:28,208 --> 01:52:30,916 Aku sungguh minta maaf. Aku tak ingin menyakiti siapa pun. 1829 01:52:31,000 --> 01:52:33,666 Bagus. Kami juga tak mau saling menyakiti. 1830 01:52:33,750 --> 01:52:36,291 Tak ada yang bisa menghalangi Betts dan aku. 1831 01:52:36,958 --> 01:52:38,541 Ini tak sepadan. 1832 01:52:38,625 --> 01:52:40,083 Kau bilang aku tak sepadan? 1833 01:52:40,166 --> 01:52:41,458 Semacam itu. 1834 01:52:41,541 --> 01:52:45,250 Kita satu geng, Arch. Dan kau sahabat yang luar biasa. 1835 01:52:46,166 --> 01:52:48,958 Kita harus tetap seperti itu. Bukankah begitu? 1836 01:52:49,041 --> 01:52:50,333 Lebih baik untuk semua. 1837 01:52:50,416 --> 01:52:54,000 - Jangan terlihat begitu patah hati. - Dia akan baik-baik saja. 1838 01:52:54,583 --> 01:52:56,166 Hati tidak patah, 'kan? 1839 01:52:56,250 --> 01:52:57,583 Itu hanya retak. 1840 01:52:58,125 --> 01:53:00,125 Dan waktu menyembuhkan segalanya. 1841 01:53:01,458 --> 01:53:03,208 Ganti kalimatmu, Archie! 1842 01:53:03,291 --> 01:53:04,166 Dah. 1843 01:53:04,250 --> 01:53:07,166 Dan jangan lakukan ini lagi atau kami akan membunuhmu. 1844 01:53:07,250 --> 01:53:09,500 Sampai jumpa di pertemuan taman besok. 1845 01:53:09,583 --> 01:53:11,458 Kau ketahuan, Andrews. 1846 01:53:18,416 --> 01:53:19,250 Ini. 1847 01:53:27,666 --> 01:53:28,666 Hai, Ronnie. 1848 01:53:29,166 --> 01:53:30,000 Hai. 1849 01:53:30,083 --> 01:53:31,916 - Hai. - Selamat datang kembali! 1850 01:53:35,083 --> 01:53:35,916 Hei. 1851 01:53:38,833 --> 01:53:40,041 Aku minta maaf. 1852 01:53:41,041 --> 01:53:43,458 Dan aku Ronnie. Senang berjumpa denganmu. 1853 01:53:46,750 --> 01:53:47,583 Hai. 1854 01:53:48,166 --> 01:53:49,541 Betts. 1855 01:53:49,625 --> 01:53:51,458 Terima kasih sudah mengampuninya. 1856 01:53:51,541 --> 01:53:52,875 Jangan aneh, Juggy. 1857 01:53:53,458 --> 01:53:55,750 Kau sudah melakukan lebih dari cukup, Jughead. 1858 01:53:56,250 --> 01:53:57,416 Kawan sejati! 1859 01:53:59,083 --> 01:54:00,125 Duduklah. 1860 01:54:00,208 --> 01:54:01,291 Jadi? 1861 01:54:01,375 --> 01:54:02,500 Bagaimana semuanya? 1862 01:54:03,125 --> 01:54:05,333 Jumlah terakhir, 1,200 tekenan. 1863 01:54:05,916 --> 01:54:06,875 Hanya itu? 1864 01:54:06,958 --> 01:54:08,458 Masih kurang 3,300. 1865 01:54:08,541 --> 01:54:10,833 Sudah berakhir. Kita kehabisan waktu. 1866 01:54:10,916 --> 01:54:11,791 Dia benar. 1867 01:54:12,291 --> 01:54:16,500 Ibuku bilang pembangunan di taman akan dimulai Senin. 1868 01:54:16,583 --> 01:54:18,458 Tinggal empat hari. 1869 01:54:18,541 --> 01:54:20,833 Belum ada separuh dari jumlah yang kita butuhkan. 1870 01:54:20,916 --> 01:54:23,000 Kita harus melakukan sesuatu. Jangan menyerah. 1871 01:54:23,083 --> 01:54:26,416 Pergi dari rumah ke rumah. Minta tekenan semua orang dewasa. 1872 01:54:26,916 --> 01:54:28,208 Mungkin aku punya ide. 1873 01:54:29,625 --> 01:54:30,916 Ada dua tipe orang dewasa, 1874 01:54:31,000 --> 01:54:32,958 dewasa muda dan yang berusaha jadi muda. 1875 01:54:33,041 --> 01:54:33,875 Lucu. 1876 01:54:33,958 --> 01:54:36,916 - Kita bisa menarik mereka. - "Film remaja menarik orang dewasa"? 1877 01:54:37,000 --> 01:54:39,958 - Maksudnya? - Undang orang dewasa ke satu tempat. 1878 01:54:40,041 --> 01:54:42,916 Kita bisa mengadakan riungan. Aku suka riungan. 1879 01:54:43,000 --> 01:54:44,000 Ya! 1880 01:54:44,083 --> 01:54:45,375 Di taman? 1881 01:54:45,458 --> 01:54:47,333 Bagaimana kita mengundang mereka? 1882 01:54:47,416 --> 01:54:50,500 Masalahnya sama, kita takkan menjangkau cukup banyak orang. 1883 01:54:57,583 --> 01:55:01,041 Edison pernah berkata, "Orang yang berhasil adalah mereka 1884 01:55:01,125 --> 01:55:04,708 yang, setelah gagal seribu kali, mencoba sekali lagi." 1885 01:55:04,791 --> 01:55:10,000 Apa Edison juga pernah bilang cara menjangkau seribu orang sekaligus? 1886 01:55:11,750 --> 01:55:13,875 Pernah. Dengan radio. 1887 01:55:14,541 --> 01:55:16,250 Edison menemukan radio. 1888 01:55:16,333 --> 01:55:19,458 Bukan, itu Marconi. Tapi siapa peduli? Ayo gunakan radio. 1889 01:55:19,541 --> 01:55:21,083 Moose, kau genius! 1890 01:55:21,166 --> 01:55:22,041 Terima kasih. 1891 01:55:22,541 --> 01:55:23,791 Kau mau ke mana? 1892 01:55:24,916 --> 01:55:27,416 Siapa yang akan mengizinkan kita siaran di Akashvani? 1893 01:55:27,500 --> 01:55:30,000 - Siapa yang bilang Akashvani? - Lantas? 1894 01:55:30,083 --> 01:55:32,000 Kita bisa coba Dilton-vani. Ayo! 1895 01:55:33,333 --> 01:55:36,541 - Apa itu Dilton-vani? - Ayo. 1896 01:55:38,625 --> 01:55:41,375 Sekarang kita hanya perlu melihat apa ini berfungsi. 1897 01:55:42,041 --> 01:55:43,541 Kau membuat radio? 1898 01:55:43,625 --> 01:55:45,416 Kau membuat radio? 1899 01:55:46,833 --> 01:55:47,708 Ini radio. 1900 01:55:47,791 --> 01:55:50,750 Kau baru memberi tahu Moose tentang itu? 1901 01:55:51,708 --> 01:55:52,625 Ya. 1902 01:55:52,708 --> 01:55:53,833 Apa itu legal? 1903 01:55:56,041 --> 01:55:59,083 Ayo, Hedy Lamarr. Tunjukkan kemampuanmu. 1904 01:56:03,083 --> 01:56:05,000 Wah, Dilly! 1905 01:56:13,125 --> 01:56:17,458 Sabun Godrej Cinthol, satu-satunya sabun deodoran di India. 1906 01:56:20,458 --> 01:56:22,208 Selamat pagi, Riverdale! 1907 01:56:22,291 --> 01:56:23,625 Aku Santa rahasia kalian. 1908 01:56:23,708 --> 01:56:26,375 Aku datang terlambat. 1909 01:56:26,458 --> 01:56:28,750 Lebih baik telat daripada jadi mayat. 1910 01:56:30,750 --> 01:56:31,833 Sekarang kita serius 1911 01:56:31,916 --> 01:56:36,291 karena aku yakin kalian semua sadar masa depan Green Park kita dalam bahaya. 1912 01:56:36,375 --> 01:56:38,166 Tapi beberapa anak tak setuju. 1913 01:56:38,250 --> 01:56:41,458 Bersamaku ada Archie Andrews usia 17 tahun dari SMA Riverdale. 1914 01:56:41,541 --> 01:56:43,541 Archie, apa yang ingin kau sampaikan? 1915 01:56:47,791 --> 01:56:50,666 Halo, Semuanya. Aku dari kelas 1964. 1916 01:56:50,750 --> 01:56:54,291 Aku hanya ingin menyampaikan bahwa bicara saja tidak cukup. 1917 01:56:54,375 --> 01:56:58,041 Waktunya telah tiba bagi kita untuk bersatu dan bertindak. 1918 01:56:58,625 --> 01:57:02,333 Seperti katamu, Archie, kita semua harus bersatu dan bertindak. 1919 01:57:02,416 --> 01:57:03,666 Di mana kita harus bertemu? 1920 01:57:05,000 --> 01:57:05,833 Green Park. 1921 01:57:07,250 --> 01:57:10,083 "Kalian secara resmi diundang ke sesi penampilan 1922 01:57:10,166 --> 01:57:12,333 pada hari Minggu paling cerah tanggal 30. 1923 01:57:16,500 --> 01:57:19,958 Musik, makanan, permainan, cinta, dan yang terpenting, tiket masuk gratis. 1924 01:57:20,041 --> 01:57:24,208 Tapi ingat, anak-anak harus didampingi orang dewasa. 1925 01:57:24,708 --> 01:57:25,916 Empat hari lagi. 1926 01:57:26,000 --> 01:57:28,125 Kemudian pembangunan dimulai di taman. 1927 01:57:28,625 --> 01:57:31,333 Pohon-pohon ini adalah kisah dari generasi lalu kita. 1928 01:57:31,416 --> 01:57:33,583 Jika kita melupakan kisah kita, siapa kita? 1929 01:57:34,875 --> 01:57:38,541 Ini sejarah kita. Jangan biarkan itu dihapus. 1930 01:57:39,458 --> 01:57:41,166 Datanglah jika kalian peduli. 1931 01:57:45,708 --> 01:57:46,791 Bagus! 1932 01:57:48,208 --> 01:57:49,458 Dilly, kau genius. 1933 01:57:49,541 --> 01:57:50,583 Terima kasih! 1934 01:57:50,666 --> 01:57:52,416 Terima kasih! 1935 01:57:54,125 --> 01:57:56,250 SELAMATKAN TAMAN, 30 DES, 12,00 DI GREEN PARK 1936 01:58:11,458 --> 01:58:13,875 PENAMPILAN SELAMATKAN TAMAN '64 1937 01:58:13,958 --> 01:58:15,083 KEDAI TEH BHARAT 1938 01:58:15,166 --> 01:58:17,250 {\an8}SELAMATKAN TAMAN DATANG JIKA KAU PEDULI! 1939 01:58:17,333 --> 01:58:18,166 TOKO GAUN WANITA 1940 01:58:36,125 --> 01:58:37,083 SELAMATKAN TAMAN 1941 01:58:38,166 --> 01:58:40,333 SELAMATKAN TAMAN DI GREEN PARK 1942 01:58:40,416 --> 01:58:41,958 DEWAN KOTA RIVERDALE 1943 01:58:42,041 --> 01:58:43,458 SELAMATKAN TAMAN DI GREEN PARK 1944 01:58:44,666 --> 01:58:46,125 KANTOR POLISI 1945 01:58:53,791 --> 01:58:55,750 {\an8}PENAMPILAN LUAR BIASA '64 SELAMATKAN TAMAN 1946 01:58:59,166 --> 01:59:02,000 SELAMATKAN TAMAN DI GREEN PARK 1947 01:59:53,416 --> 01:59:55,625 LINDUNGI TAMAN DAN KENANGAN KITA 1948 01:59:55,708 --> 01:59:58,625 TIDAK ADA ALASAN BAIK UNTUK SEMUA PENGHANCURAN INI 1949 02:00:04,500 --> 02:00:06,708 Buka gerbang taman sekarang. 1950 02:00:07,666 --> 02:00:11,000 Kubilang buka gerbang taman sekarang! 1951 02:00:11,708 --> 02:00:14,666 Kalian semua masih di bawah umur. Jangan sampai masuk penjara. 1952 02:00:16,000 --> 02:00:17,291 Polisi datang. 1953 02:00:17,791 --> 02:00:20,666 Satu kata dari Ketua Dewan dan kalian semua akan... 1954 02:00:20,750 --> 02:00:22,166 Pak Dawson! 1955 02:00:27,250 --> 02:00:29,416 Mereka tahu kita datang sehari lebih awal? 1956 02:00:29,500 --> 02:00:32,916 Keputusan bagus, Nona Lodge, membuat kita bermalam di sini. 1957 02:00:34,125 --> 02:00:36,500 Evakuasi tempat itu! Ini perintah Dewan. 1958 02:00:37,250 --> 02:00:38,666 Ayo mulai permainannya. 1959 02:00:39,791 --> 02:00:41,416 Selamatkan taman! 1960 02:00:41,500 --> 02:00:46,291 Selamatkan taman! 1961 02:00:46,375 --> 02:00:47,625 Selamatkan taman! 1962 02:00:47,708 --> 02:00:48,541 Diam! 1963 02:00:48,625 --> 02:00:50,583 Selamatkan taman! 1964 02:00:50,666 --> 02:00:51,875 Ini harus dihentikan. 1965 02:00:52,375 --> 02:00:55,333 - Jangan berisik! Diam! - Selamatkan taman! 1966 02:00:55,833 --> 02:00:57,583 Selamatkan taman! 1967 02:00:57,666 --> 02:00:58,666 Diam! 1968 02:00:58,750 --> 02:01:00,458 Selamatkan taman! 1969 02:01:00,541 --> 02:01:01,833 Aku bilang diam! 1970 02:01:01,916 --> 02:01:07,833 Selamatkan taman! 1971 02:01:07,916 --> 02:01:11,833 Selamatkan taman! 1972 02:01:11,916 --> 02:01:13,750 Permisi! Tolong! 1973 02:01:13,833 --> 02:01:16,916 Permisi! Terima kasih. Maaf. 1974 02:01:17,000 --> 02:01:18,500 Selamatkan taman! 1975 02:01:18,583 --> 02:01:23,583 Selamatkan taman! 1976 02:01:23,666 --> 02:01:25,291 Astaga. 1977 02:01:25,791 --> 02:01:27,916 Kau membiarkan dia di sini sepanjang malam? 1978 02:01:28,000 --> 02:01:30,458 Apa kau pernah mencoba menghentikannya, Hiram? 1979 02:01:31,291 --> 02:01:32,708 Lagi pula, dia putrimu. 1980 02:01:32,791 --> 02:01:34,041 Selamatkan taman! 1981 02:01:34,125 --> 02:01:38,625 Selamatkan taman!! 1982 02:01:39,208 --> 02:01:41,458 Bu Lodge. Pak Lodge. 1983 02:01:42,041 --> 02:01:45,583 Maaf atas keributan ini. Saya akan meminta polisi untuk memaksa mereka keluar. 1984 02:01:45,666 --> 02:01:47,291 Jangan berani melakukan itu. 1985 02:01:48,083 --> 02:01:50,833 Tapi mereka akan mengumpulkan petisi, Bu Lodge. 1986 02:01:50,916 --> 02:01:53,416 Apa yang akan terjadi jika target mereka tercapai? 1987 02:01:53,500 --> 02:01:55,416 Aku akan kehilangan tanah. Donasimu hilang. 1988 02:01:55,500 --> 02:01:56,833 Benar sekali! 1989 02:01:56,916 --> 02:01:58,375 Mundur, Dawson. 1990 02:01:58,958 --> 02:02:02,875 Tidak akan terjadi apa-apa. Mereka takkan dapat cukup tekenan. 1991 02:02:03,541 --> 02:02:05,000 Biarkan mereka bersenang-senang. 1992 02:02:05,083 --> 02:02:10,416 Selamatkan taman! 1993 02:02:10,500 --> 02:02:13,416 Selamatkan taman! 1994 02:02:13,500 --> 02:02:16,125 Selamatkan taman! 1995 02:02:24,250 --> 02:02:27,208 Makan apa saja, bayar pakai tekenan! Empat tekenan, satu burger. 1996 02:02:27,291 --> 02:02:29,416 Burger, Bu? Kentang goreng atau kacang jeli? 1997 02:02:29,500 --> 02:02:31,125 - Tekenan? - Silakan. 1998 02:02:31,208 --> 02:02:33,583 - Aku mau yang ini. - Dua tekenan untuk itu. 1999 02:02:35,375 --> 02:02:37,416 Itu percobaan ketigamu! 2000 02:02:38,416 --> 02:02:42,750 Luar biasa! Baik. Siapa selanjutnya? Tiga percobaan untuk tiga tekenan. 2001 02:02:42,833 --> 02:02:45,625 Ayo, nyalakan lampunya. Mari lihat seberapa kuat dirimu. 2002 02:02:45,708 --> 02:02:48,875 Ini hari keberuntunganmu. Semua ini barang pribadiku. 2003 02:02:48,958 --> 02:02:52,666 Setiap barang ditandai. Itu lima tekenan. Itu delapan. 2004 02:02:52,750 --> 02:02:54,708 - Dan itu sepuluh. - Sepuluh? 2005 02:02:54,791 --> 02:02:57,625 Kau ingin lebih bergaya? Dapatkan lebih banyak tekenan. 2006 02:02:57,708 --> 02:02:58,625 - Ayo! - Ibu! 2007 02:02:58,708 --> 02:03:01,833 Siapa yang mau makeover? Potong atau tata gaya rambutmu. 2008 02:03:01,916 --> 02:03:04,458 Putar roda dan dapatkan tampilan baru untuk lima tekenan. 2009 02:03:04,541 --> 02:03:05,708 - Hai, Pam. - Sama-sama! 2010 02:03:05,791 --> 02:03:08,666 - Terlihat cantik, Bibi Alice! - Terima kasih, Ethel. 2011 02:03:08,750 --> 02:03:12,083 Dua tekenan untuk bronis dan tiga tekenan untuk sepotong keik. 2012 02:03:12,166 --> 02:03:14,666 - Apa kabar, Betts? - Baik. 2013 02:03:14,750 --> 02:03:15,916 Halo! Apa ini? 2014 02:03:16,000 --> 02:03:18,708 Ini makanan rumahan di tempat nyamanmu. 2015 02:03:18,791 --> 02:03:20,041 Apa kau ingin keik? 2016 02:03:28,208 --> 02:03:29,625 Wah! Sangat kuat! 2017 02:03:30,291 --> 02:03:32,708 Teken petisi. Ajukan pertanyaan. 2018 02:03:33,208 --> 02:03:34,583 Dapatkan kelakar pemungkas. 2019 02:03:36,375 --> 02:03:38,208 Kenapa kuda sangat kuat? 2020 02:03:39,333 --> 02:03:42,166 Karena mereka hidup di lingkungan yang stabil! 2021 02:03:44,458 --> 02:03:45,375 Tok, tok. 2022 02:03:49,625 --> 02:03:50,625 Siapa? 2023 02:03:51,541 --> 02:03:52,375 A. 2024 02:03:54,500 --> 02:03:55,416 A siapa? 2025 02:03:56,291 --> 02:03:57,791 Aku sungguh minta maaf. 2026 02:04:03,541 --> 02:04:04,916 Para Hadirin, 2027 02:04:05,000 --> 02:04:07,083 tolong hargai lelucon klise ini. 2028 02:04:11,375 --> 02:04:13,458 Kebun mangga? Mary akan mengantarmu. 2029 02:04:13,541 --> 02:04:15,916 Kebun mangga lewat sini, Semuanya. Ya. 2030 02:04:16,000 --> 02:04:17,625 - Mary ada di sana. - Halo. 2031 02:04:17,708 --> 02:04:19,875 Kita harus mendapatkan petisi sebanyak mungkin. 2032 02:04:19,958 --> 02:04:21,833 Aku sangat bangga kepada kalian. 2033 02:04:23,500 --> 02:04:26,166 Berapa kali aku harus kuberi tahu? Buku-buku ini tak laku! 2034 02:04:26,666 --> 02:04:27,625 Simpan di dalam. 2035 02:04:42,458 --> 02:04:44,666 DEWAN KOTA RIVERDALE 2036 02:04:45,625 --> 02:04:47,208 Kalian terlambat satu jam. 2037 02:04:47,708 --> 02:04:50,375 Maaf. Kami akan terus membawa lebih banyak. 2038 02:04:50,458 --> 02:04:52,250 Waktu kalian sampai pukul 17,00. 2039 02:04:53,000 --> 02:04:54,625 Tolong hitung dengan hati-hati. 2040 02:04:55,750 --> 02:04:57,750 Satu tekenan pun takkan terlewatkan. 2041 02:04:58,250 --> 02:04:59,416 Terima kasih. 2042 02:05:05,750 --> 02:05:06,833 Halo, Semuanya! 2043 02:05:07,708 --> 02:05:09,625 Terima kasih sudah datang ke sini hari ini. 2044 02:05:10,166 --> 02:05:12,208 Kalian pernah menyaksikan the Archies. 2045 02:05:13,000 --> 02:05:16,375 Hari ini kami punya anggota baru, 2046 02:05:17,250 --> 02:05:19,916 kawan yang menginspirasi lagu hari ini. 2047 02:05:20,541 --> 02:05:23,791 Mari temui mereka. Ada Dilton Doiley. 2048 02:05:25,333 --> 02:05:26,833 Reggie Mantle. 2049 02:05:28,208 --> 02:05:29,583 Veronica Lodge. 2050 02:05:30,166 --> 02:05:31,166 Betty Cooper. 2051 02:05:32,833 --> 02:05:33,833 Ethel Muggs. 2052 02:05:34,500 --> 02:05:35,833 Moose Mason. 2053 02:05:35,916 --> 02:05:37,000 Dan Midge Klump. 2054 02:05:43,416 --> 02:05:47,583 Ayahku pernah bilang, "Untuk membuat seni, kita harus masuk, bukan keluar." 2055 02:05:48,333 --> 02:05:50,666 Lagu ini berasal dari hati kami. 2056 02:05:52,750 --> 02:05:56,250 Jika kalian ingin menyelamatkan taman ini seperti kami, 2057 02:05:56,750 --> 02:05:59,125 tekenan kalian diperlukan. 2058 02:05:59,750 --> 02:06:03,416 Para Hadirin, aku yakin kita bisa menyelamatkan taman ini. 2059 02:06:03,500 --> 02:06:04,750 Ya, bisa! 2060 02:06:05,250 --> 02:06:07,166 Aku yakin kita bisa menyelamatkan taman. 2061 02:06:07,250 --> 02:06:08,375 Ya! 2062 02:06:28,000 --> 02:06:30,833 Kau datang kepadaku 2063 02:06:30,916 --> 02:06:33,541 Aku akan datang kepadamu 2064 02:06:33,625 --> 02:06:38,250 Ayo kita semua datang bersama 2065 02:06:39,625 --> 02:06:42,583 Kau akan bernyanyi 2066 02:06:42,666 --> 02:06:45,083 Aku juga akan bernyanyi 2067 02:06:45,666 --> 02:06:49,875 Kita semua akan bernyanyi bersama 2068 02:06:52,458 --> 02:06:54,541 Di sini 2069 02:06:55,375 --> 02:06:57,541 Dan di sana 2070 02:06:58,625 --> 02:07:02,500 Semua orang akan mendengar kita 2071 02:07:04,083 --> 02:07:06,416 Di sini 2072 02:07:07,166 --> 02:07:08,875 Dan di sana 2073 02:07:08,958 --> 02:07:15,250 Suara kita akan bergema 2074 02:07:15,333 --> 02:07:19,791 Semua suara kita 2075 02:07:20,708 --> 02:07:25,625 Akan berubah menjadi cahaya mentari 2076 02:07:27,291 --> 02:07:31,625 Dan cahaya mentari itu 2077 02:07:32,416 --> 02:07:36,666 Akan menerangi dunia dengan cahaya baru 2078 02:07:38,250 --> 02:07:41,166 Hatiku memberitahuku 2079 02:07:41,250 --> 02:07:48,000 Jika masalah atau kesedihan menimpa kita 2080 02:07:49,875 --> 02:07:52,583 Mereka akan dikalahkan 2081 02:07:52,666 --> 02:07:55,666 Kita akan menang 2082 02:07:55,750 --> 02:08:00,250 Jika kita tak kehilangan keberanian 2083 02:08:02,791 --> 02:08:04,916 Di sini 2084 02:08:05,666 --> 02:08:07,583 Dan di sana 2085 02:08:08,875 --> 02:08:13,416 Semua orang akan mendengar kita 2086 02:08:14,125 --> 02:08:16,875 Di sini 2087 02:08:17,375 --> 02:08:19,333 Dan di sana 2088 02:08:19,416 --> 02:08:25,750 Suara kita akan bergema 2089 02:08:25,833 --> 02:08:30,208 Semua suara kita 2090 02:08:30,875 --> 02:08:35,250 Akan berubah menjadi sinar mentari 2091 02:08:37,541 --> 02:08:41,916 Dan sinar mentari itu 2092 02:08:42,916 --> 02:08:47,166 Akan menerangi dunia dengan cahaya baru 2093 02:09:43,291 --> 02:09:47,458 Semua suara kita 2094 02:09:48,500 --> 02:09:53,375 Akan berubah menjadi sinar mentari 2095 02:09:55,208 --> 02:09:59,458 Dan sinar mentari itu 2096 02:10:00,125 --> 02:10:04,708 Akan menerangi dunia dengan cahaya baru 2097 02:10:06,666 --> 02:10:11,000 Semua suara kita 2098 02:10:11,916 --> 02:10:16,125 Akan berubah menjadi sinar mentari 2099 02:10:18,500 --> 02:10:22,916 Dan sinar mentari itu 2100 02:10:23,541 --> 02:10:28,416 {\an8}Akan menerangi dunia dengan cahaya baru 2101 02:10:29,000 --> 02:10:32,708 Kita semua akan bersatu 2102 02:10:32,791 --> 02:10:35,541 Kepala kita takkan pernah tertunduk 2103 02:10:35,625 --> 02:10:38,750 Kau dan aku 2104 02:10:38,833 --> 02:10:44,500 Akan mewujudkan semua impian kita 2105 02:10:44,583 --> 02:10:47,416 Tak peduli siapa pun Yang mencoba menghentikan kita 2106 02:10:47,500 --> 02:10:50,000 Di mana-mana 2107 02:10:50,083 --> 02:10:53,708 Suara kita akan bergema 2108 02:10:53,791 --> 02:10:57,916 Semua suara kita 2109 02:10:58,750 --> 02:11:03,625 Akan berubah menjadi sinar mentari 2110 02:11:05,375 --> 02:11:09,791 Dan sinar mentari itu 2111 02:11:10,416 --> 02:11:14,875 Akan menerangi dunia dengan cahaya baru 2112 02:11:17,041 --> 02:11:21,333 Semua suara kita 2113 02:11:22,166 --> 02:11:26,125 Akan berubah menjadi sinar mentari 2114 02:11:26,208 --> 02:11:29,000 Akan berubah menjadi sinar mentari 2115 02:11:29,083 --> 02:11:33,458 Dan sinar mentari itu 2116 02:11:34,041 --> 02:11:38,958 Akan menerangi dunia dengan cahaya baru 2117 02:11:47,916 --> 02:11:51,416 Seperti kataku, beberapa hal layak diperjuangkan. 2118 02:11:52,916 --> 02:11:56,875 Kami bangun pada hari terakhir tahun ini. Pagi yang dingin. 2119 02:11:57,458 --> 02:12:00,416 Kami semua menunggu hasil pemungutan suara. 2120 02:12:01,541 --> 02:12:04,500 Pak Gomes pergi ke Gazette dengan tekenan terakhir. 2121 02:12:11,000 --> 02:12:14,125 Perhentian berikutnya adalah rumah Kepala Stasiun Radio Doiley. 2122 02:12:14,208 --> 02:12:15,041 Dilly. 2123 02:12:15,125 --> 02:12:17,666 Radio ilegal Dilton akan disita, 2124 02:12:18,250 --> 02:12:20,750 tapi dia diizinkan untuk membuat pengumuman terakhir. 2125 02:12:20,833 --> 02:12:23,958 Target tekenan kita tercapai! 2126 02:12:24,041 --> 02:12:27,875 Dilly menyalakan mikrofon dan semua orang menyalakan radio. 2127 02:12:27,958 --> 02:12:31,083 Dilton-vani terdengar di setiap rumah di Riverdale. 2128 02:12:31,166 --> 02:12:34,625 Pesannya lantang dan jelas, seperti warga Riverdale. 2129 02:12:34,708 --> 02:12:39,833 Kota ini lebih lantang dan lebih jelas daripada yang pernah kalian bayangkan! 2130 02:12:39,916 --> 02:12:43,458 Selamatkan Taman mendapatkan 5,600 tekenan! 2131 02:12:43,541 --> 02:12:46,583 Kami menang! Tak ada yang bisa menebang pohon kami. 2132 02:12:46,666 --> 02:12:50,500 Sejarah kami akan tetap utuh. Tradisi Hari Menanam akan tetap hidup. 2133 02:12:50,583 --> 02:12:52,500 Izin hotel dicabut. 2134 02:12:52,583 --> 02:12:56,583 Seperti kata mereka, kita harus menerima kemenangan dan kekalahan. 2135 02:12:56,666 --> 02:12:57,791 Dan coba tebak. 2136 02:12:57,875 --> 02:13:01,708 Angkatan '64 menjadi siswa Riverdale yang paling terkenal. 2137 02:13:01,791 --> 02:13:02,625 Moose! 2138 02:13:04,541 --> 02:13:06,791 - Apa arti "revoked"? - Nanti kuberi tahu. 2139 02:13:06,875 --> 02:13:08,625 Paman Hal dan Bibi Alice sadar 2140 02:13:08,708 --> 02:13:11,958 mereka seharusnya melakukan apa yang anak-anak berhasil lakukan. 2141 02:13:12,041 --> 02:13:14,625 - Anak-anak nakal. - Mereka berhasil. 2142 02:13:14,708 --> 02:13:16,875 Aku penasaran bagaimana semua ini bisa terjadi. 2143 02:13:16,958 --> 02:13:19,416 Bagus! Ayah akhirnya bisa mengatakannya dengan benar. 2144 02:13:19,500 --> 02:13:21,791 Bahasa Hindi Fred juga meningkat secara ajaib. 2145 02:13:21,875 --> 02:13:25,541 Dan seperti semua orang sukses, Pak Lodge tidak patah semangat. 2146 02:13:25,625 --> 02:13:29,416 Dia melihat dirinya di dalam putrinya dan itu adalah kemenangannya. 2147 02:13:29,500 --> 02:13:33,083 Kalian menunjukkan tak ada yang terlalu muda untuk mengubah dunia. 2148 02:13:33,583 --> 02:13:34,666 Bagus, Nak! 2149 02:13:35,958 --> 02:13:37,125 Terima kasih. 2150 02:13:37,208 --> 02:13:38,041 Kita berhasil! 2151 02:13:38,125 --> 02:13:40,625 Pop memberi makanan gratis untuk semua orang hari itu. 2152 02:13:41,125 --> 02:13:43,333 Kemari, akan kuberi tahu apa arti "revoke". 2153 02:13:44,041 --> 02:13:47,208 Tapi Pak Dawson tak bisa menghabiskan sarapannya. 2154 02:13:47,291 --> 02:13:50,416 Kecuali dia, seluruh kota keluar untuk merayakannya. 2155 02:13:50,500 --> 02:13:53,458 Itu akan menjadi tahun baru yang sangat bahagia 2156 02:13:54,291 --> 02:13:56,708 karena the Archies berhasil menyelamatkan taman. 2157 02:14:03,541 --> 02:14:06,208 Sayang! 2158 02:14:09,958 --> 02:14:12,000 Sayang! 2159 02:14:13,375 --> 02:14:16,333 Warna baru mewarnai Setiap momen yang berlalu 2160 02:14:16,416 --> 02:14:19,083 Hidup memiliki semangat baru 2161 02:14:19,166 --> 02:14:20,875 Ikutlah denganku 2162 02:14:21,708 --> 02:14:23,416 Mari lewati jalan ini bersama 2163 02:14:25,958 --> 02:14:29,125 Warna baru mewarnai Setiap momen yang berlalu 2164 02:14:29,208 --> 02:14:31,833 Hidup memiliki semangat baru 2165 02:14:31,916 --> 02:14:33,666 Ikutlah denganku 2166 02:14:34,541 --> 02:14:36,583 Mari lewati jalan ini bersama 2167 02:14:38,916 --> 02:14:44,291 Jalan di depan tiada ujungnya 2168 02:14:45,416 --> 02:14:50,875 Musim semi tiba, berlalu dengan cepat 2169 02:14:50,958 --> 02:14:54,833 Menyebarkan lagu di udara 2170 02:14:58,041 --> 02:15:00,208 Sayang! 2171 02:15:01,166 --> 02:15:04,250 Harapan baru, impian baru 2172 02:15:04,333 --> 02:15:07,333 Langit dan bumi milik kita 2173 02:15:07,416 --> 02:15:08,708 Ikutlah denganku 2174 02:15:09,791 --> 02:15:11,666 Mari lewati jalan ini bersama 2175 02:15:14,000 --> 02:15:17,125 Musim baru telah tiba 2176 02:15:17,208 --> 02:15:19,958 Tiada tempat yang terlalu jauh 2177 02:15:20,041 --> 02:15:22,458 Ikutlah denganku 2178 02:15:22,541 --> 02:15:24,208 Mari lewati jalan ini bersama 2179 02:15:27,000 --> 02:15:29,625 Semua jalan di depan 2180 02:15:29,708 --> 02:15:32,458 Pelan-pelan saja 2181 02:15:33,416 --> 02:15:39,250 Musim semi tiba, berlalu dengan cepat 2182 02:15:39,333 --> 02:15:42,916 Menyebarkan lagu di udara 2183 02:15:45,791 --> 02:15:49,250 Sayang, sayang! 2184 02:15:52,458 --> 02:15:55,166 Sayang! 2185 02:15:58,666 --> 02:16:01,833 Sayang, sayang! 2186 02:21:56,875 --> 02:22:00,083 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah