1 00:00:41,250 --> 00:00:43,125 Kuzey Hindistan'ın tepelerinde, 2 00:00:43,208 --> 00:00:46,458 bulutların ardına saklanmış küçük kasabamız Riverdale. 3 00:00:46,541 --> 00:00:49,541 Küçük kasabamızı 1914'te Sör John Riverdale kurdu. 4 00:00:49,625 --> 00:00:54,750 Sör Riverdale bir İngiliz subayıydı ve ilk olarak Bombay'a atanmıştı. 5 00:00:54,833 --> 00:00:59,541 İşini iyi yapıp yapmadığı bilinmez ama duygularına hâkim olamadığı kesin. 6 00:00:59,625 --> 00:01:04,083 Güneşe, Arap Denizi'ne, yaseminlere, pheda'ya 7 00:01:04,166 --> 00:01:06,791 ve Sitara adlı güzel bir kıza âşık oldu. 8 00:01:08,666 --> 00:01:10,500 Düğünden ve dört çocuktan sonra 9 00:01:10,583 --> 00:01:14,375 Sör John bir gün arkadaşı Sarna Prensi ile bir ava çıktı. 10 00:01:17,791 --> 00:01:20,166 Yine duygularına hâkim olamadı. 11 00:01:20,250 --> 00:01:23,583 Mavi gökyüzüne ve yeşil dağlara âşık oldu. 12 00:01:24,250 --> 00:01:27,416 Sör John ve eşi Sitara tüm birikimlerini kullanıp 13 00:01:27,500 --> 00:01:31,500 prensin babası Sarna Mihracesi'nden bir arazi kiraladılar. 14 00:01:31,583 --> 00:01:33,000 SÖR JOHN RIVERDALE 15 00:01:33,083 --> 00:01:37,375 Sör Riverdale'in ailesi gibi yarı İngiliz yarı Hintli insanlar için 16 00:01:37,458 --> 00:01:40,291 yeni bir kasaba kurdular. 17 00:01:40,375 --> 00:01:42,666 Anglo-Hint topluluğu. 18 00:01:43,333 --> 00:01:45,333 Sonra Hindistan bağımsız oldu. 19 00:01:45,416 --> 00:01:46,875 İngilizler eve dönerken 20 00:01:46,958 --> 00:01:50,750 Anglo-Hintliler de kalıp kalmamayı düşünmeye başladı. 21 00:01:50,833 --> 00:01:55,250 Birçoğu İngiltere'ye gitti, ülkesini sevenlerse geride kaldı. 22 00:01:55,333 --> 00:01:59,250 Riverdale evleri oldu ve bu kasabanın kalbi de Green Park'tı. 23 00:01:59,750 --> 00:02:02,666 Riverdale'deki her vatandaş buraya bir ağaç dikti. 24 00:02:02,750 --> 00:02:07,375 Diğer bir deyişle topluluk tam anlamıyla burada kök saldı. 25 00:02:15,750 --> 00:02:17,500 Burası çok güzel! 26 00:02:17,583 --> 00:02:19,583 - Burası Green Park. - Çok güzel. 27 00:02:19,666 --> 00:02:22,458 Burası Riverdale'in hem kalbi hem tarihi. 28 00:02:22,541 --> 00:02:24,833 Ağaç Dikme Günü adlı bir gelenek var. 29 00:02:25,416 --> 00:02:29,750 Çocuklar beş yaşına geldiğinde aileleri buraya ağaç dikmeye getiriyor. 30 00:02:29,833 --> 00:02:32,083 - Ağaçların adları var. - Benimki şurada. 31 00:02:32,708 --> 00:02:33,916 Ne kadar özel! 32 00:02:34,583 --> 00:02:36,833 Keşke her şehirde böyle bir park olsa. 33 00:02:36,916 --> 00:02:39,000 Bazı şeyler uğruna savaşmaya değer. 34 00:02:39,083 --> 00:02:40,750 - Öyle mi? - Evet. 35 00:02:40,833 --> 00:02:43,375 - Aranızda müzisyen var mı? - Sitar çalıyorum. 36 00:02:43,458 --> 00:02:44,833 Güzel. Bakın şimdi. 37 00:02:44,916 --> 00:02:47,208 Bu güzel çardak bir sahneydi. 38 00:02:47,291 --> 00:02:50,541 Orada müzik çalınırdı, dans edilirdi. 39 00:02:50,625 --> 00:02:54,125 1914'te başlayan bu gelenek 1964 yılında hâlâ yaşıyor. 40 00:02:55,291 --> 00:02:57,750 Burada en son kim çaldı, tahmin edin. 41 00:02:57,833 --> 00:02:59,666 - Elvis Presley mi? - Hayır! 42 00:02:59,750 --> 00:03:01,416 - Muhammed Rafi mi? - Hayır. 43 00:03:01,500 --> 00:03:02,750 Hadi, söyle! 44 00:03:02,833 --> 00:03:03,833 The Archies. 45 00:03:03,916 --> 00:03:06,041 - The Archies de kim? - Hiç bilmiyorum. 46 00:03:06,125 --> 00:03:08,250 The Archies'i hiç duymadım. 47 00:03:08,333 --> 00:03:10,791 Beş yıl önce Beatles'ı duymuş muydun? 48 00:03:10,875 --> 00:03:12,083 Hayır, değil mi? 49 00:03:12,166 --> 00:03:14,875 Size söylüyorum, dünyayı değiştirecekler. 50 00:03:14,958 --> 00:03:18,416 Siz de gururla solistiyle tanıştığınızı söyleyeceksiniz. 51 00:03:19,416 --> 00:03:21,333 - Solisti sen misin? - Evet, benim. 52 00:03:21,833 --> 00:03:26,208 Bu özel turu sizlere Andrews Seyahat'ten Fred Andrews ayarladı. 53 00:03:26,291 --> 00:03:28,083 - Teşekkürler. - İyi eğlenceler. 54 00:03:29,166 --> 00:03:30,166 Teşekkürler. 55 00:03:39,333 --> 00:03:40,791 {\an8}Yapma Betty! 56 00:03:44,000 --> 00:03:45,833 {\an8}Şu müziği de kesmelerini söyle. 57 00:03:45,916 --> 00:03:47,500 {\an8}Hayır, buna bayıldım. 58 00:03:51,333 --> 00:03:54,041 {\an8}İşte benim hikâyem, dinle bak 59 00:03:56,500 --> 00:03:59,541 {\an8}Benim sözlerimle, dinle bak 60 00:04:01,916 --> 00:04:05,333 {\an8}Duyduğun bu ses 61 00:04:07,166 --> 00:04:10,291 {\an8}Gençliğin melodisi, dinle bak 62 00:04:13,125 --> 00:04:16,083 {\an8}İşte benim hikâyem, dinle bak 63 00:04:18,291 --> 00:04:21,625 {\an8}Beni görmezden gelemezsiniz, dinle bak 64 00:04:23,916 --> 00:04:26,916 {\an8}Tüm imkânsız hayallerime 65 00:04:29,416 --> 00:04:32,416 {\an8}Artık erişebilirim 66 00:04:34,333 --> 00:04:39,458 {\an8}Her şey durmadan değişiyor 67 00:04:40,041 --> 00:04:43,333 {\an8}Hayat akıp gidiyor, dinle bak 68 00:04:47,666 --> 00:04:49,791 {\an8}Bizi karşılamaya gelmişler. 69 00:04:49,875 --> 00:04:53,291 {\an8}Elbette, ekmeklerini hak etmeleri gerek. 70 00:04:53,375 --> 00:04:55,583 {\an8}- Smithers! - Bayan Lodge. 71 00:04:55,666 --> 00:04:57,375 {\an8}Parti için hazır mıyız? 72 00:04:57,458 --> 00:04:59,458 {\an8}- Kesinlikle. - Teşekkürler. 73 00:04:59,541 --> 00:05:01,708 {\an8}RIVERDALE GAZETESİ 74 00:05:01,791 --> 00:05:04,208 {\an8}İstediğimiz her şeye sahip olabiliriz 75 00:05:04,291 --> 00:05:07,541 {\an8}İstersek yıldızlara ulaşabiliriz 76 00:05:07,625 --> 00:05:14,625 {\an8}İstersek kayalarda çiçek yetiştirebiliriz 77 00:05:18,250 --> 00:05:19,250 {\an8}SAÇ YAĞI 78 00:05:28,875 --> 00:05:30,333 {\an8}Dinle bak! 79 00:05:31,333 --> 00:05:32,333 {\an8}Dinle bak! 80 00:05:34,375 --> 00:05:36,333 {\an8}TEPE YERLEŞİMİ - HİNDİSTAN 81 00:05:36,416 --> 00:05:39,833 {\an8}Yeni bir kişi gibi hissediyorum aşkım 82 00:05:42,083 --> 00:05:45,375 {\an8}Yukarıda güneşli ve mavi bir gökyüzü 83 00:05:47,541 --> 00:05:50,583 {\an8}İşte benim hikâyem 84 00:05:52,875 --> 00:05:56,000 {\an8}Bu benim hikâyem, dinle bak 85 00:05:58,458 --> 00:06:01,583 {\an8}Neden hayat bize 86 00:06:03,875 --> 00:06:05,958 {\an8}Bu kadar güzel geliyor? 87 00:06:06,041 --> 00:06:07,041 {\an8}Dinle bak 88 00:06:09,416 --> 00:06:12,625 {\an8}Mutluluğu bulmak bizim için 89 00:06:14,791 --> 00:06:16,916 {\an8}Neden bu kadar kolay? 90 00:06:17,000 --> 00:06:18,458 {\an8}Dinle bak 91 00:06:19,916 --> 00:06:24,333 {\an8}Her şey durmadan değişiyor 92 00:06:25,291 --> 00:06:28,833 {\an8}Hayat akıp gidiyor, dinle bak 93 00:06:30,875 --> 00:06:35,583 {\an8}Bize söyleyip duruyor 94 00:06:36,291 --> 00:06:39,458 {\an8}Ritmi hissetmemizi, dinle bak 95 00:06:39,541 --> 00:06:40,791 {\an8}- Sağ ol. - Görüşürüz. 96 00:06:41,458 --> 00:06:43,000 {\an8}Dinle bak 97 00:06:44,375 --> 00:06:49,083 {\an8}Genç olduğumu söylüyorsun Gidecek bir yerim olmadığını 98 00:06:49,583 --> 00:06:53,250 {\an8}Bence çok şey yapabilirim 99 00:06:53,333 --> 00:06:55,416 {\an8}ARCHIE ÇİZGİ ROMANINDAN UYARLAMA 100 00:06:55,500 --> 00:07:00,250 {\an8}Ayakkabımı çıkarıp patenimi giyiyorum 101 00:07:00,333 --> 00:07:05,541 {\an8}Seni sollayıp geçiyorum 102 00:07:05,625 --> 00:07:06,625 {\an8}Dinle bak 103 00:07:08,750 --> 00:07:09,750 {\an8}Dinle bak 104 00:07:11,250 --> 00:07:12,250 {\an8}Dinle bak 105 00:07:17,833 --> 00:07:20,333 Çok doğru bir zamanda döndünüz Bay Lodge. 106 00:07:20,958 --> 00:07:22,791 Riverdale'in size ihtiyacı var. 107 00:07:23,583 --> 00:07:26,541 Belediye meclisi teklifinizi kabul etti. 108 00:07:26,625 --> 00:07:28,833 - İşe yarayacağını söylemiştim. - Doğru. 109 00:07:28,916 --> 00:07:32,666 Meydana yapılacak iş merkezine itirazları yok. 110 00:07:32,750 --> 00:07:34,208 Harika. 111 00:07:34,291 --> 00:07:37,208 Bay Lodge, bu dükkânlar özel mülk. 112 00:07:37,875 --> 00:07:41,125 Ama mal sahipleri satmaya hazırsa sorun olmaz. 113 00:07:41,208 --> 00:07:43,625 Her şeyin bir bedeli vardır Dawson. 114 00:07:44,458 --> 00:07:45,583 Sadede gelelim. 115 00:07:46,291 --> 00:07:49,208 Konuştuğumuz konuyu açtın mı? 116 00:07:49,291 --> 00:07:51,750 Belediye otel yapmamıza izin verecek mi? 117 00:07:52,375 --> 00:07:54,458 Niye vermesinler? Tabii verecekler. 118 00:07:54,541 --> 00:07:57,000 Sadece konumun onaylanması gerekiyor. 119 00:07:57,666 --> 00:07:58,916 Bana kalırsa 120 00:08:00,583 --> 00:08:03,333 en iyi yer burası. 121 00:08:04,375 --> 00:08:05,708 Aferin sana moruk. 122 00:08:05,791 --> 00:08:07,333 Fena fikir değil. 123 00:08:07,875 --> 00:08:08,875 Bay Dawson. 124 00:08:11,291 --> 00:08:16,333 Bence yeni bir yere, dış mahallelere gitmek istemeyiz. 125 00:08:17,458 --> 00:08:22,666 Hayatın, yemeklerin, dükkânların olduğu yerde olmak isteriz. 126 00:08:27,208 --> 00:08:28,833 Bence burası daha iyi olur. 127 00:08:32,000 --> 00:08:33,625 Ama burası Green Park. 128 00:08:33,708 --> 00:08:36,625 Tam bizlik, şehrin tam kalbinde. 129 00:08:36,708 --> 00:08:39,916 Otel şehir merkezine uzak olmamalı Hiram. 130 00:08:40,000 --> 00:08:44,250 En iyi iş fikirleri benim bu Amerikalı'dan geliyor. 131 00:08:47,250 --> 00:08:50,375 Green Park'a yaparsak büyük tartışma çıkar. 132 00:08:50,458 --> 00:08:54,333 Bildiğin gibi Dawson, adım hiçbir yerde bununla anılmamalı. 133 00:08:55,125 --> 00:09:00,208 Belediye meclisinden onay çıkınca birkaç şirketten teklif al. 134 00:09:00,291 --> 00:09:03,333 Ama tabii ki seçeceğin şirket... 135 00:09:04,125 --> 00:09:05,125 Lodge Endüstri. 136 00:09:05,708 --> 00:09:07,166 Akıllı adam. 137 00:09:09,583 --> 00:09:12,125 İzin almak için beş oya ihtiyacımız var. 138 00:09:13,166 --> 00:09:14,708 Ama deneyeceğim Bay Lodge. 139 00:09:15,291 --> 00:09:16,666 - Denemek mi? - Evet. 140 00:09:16,750 --> 00:09:18,750 Denemek seni bir yere götürmez. 141 00:09:18,833 --> 00:09:20,583 Şimdi git ve oyları al. 142 00:09:24,208 --> 00:09:28,083 İlçe belediyesine girseydim kolayca hallederdim. 143 00:09:30,750 --> 00:09:34,208 Seçimlere katılmana engel olan ne? 144 00:09:36,083 --> 00:09:38,583 Seçime girmek için çok para gerekiyor. 145 00:09:38,666 --> 00:09:41,000 Anlıyor musunuz Bay Lodge? 146 00:09:42,750 --> 00:09:44,541 Aferin Dawson! 147 00:09:47,958 --> 00:09:49,333 Etkilendim. 148 00:09:50,125 --> 00:09:52,458 Sen bana yardım et, ben de sana edeyim. 149 00:09:52,541 --> 00:09:54,666 Green Park'ta bir otel istiyorum. 150 00:09:56,666 --> 00:09:59,083 Ama önce şehir meydanında bir iş merkezi. 151 00:10:11,625 --> 00:10:12,833 Mangolu milkshake. 152 00:10:12,916 --> 00:10:15,041 Dünyanın en uslu köpeği kimmiş? 153 00:10:15,541 --> 00:10:16,541 Hamburger. 154 00:10:16,625 --> 00:10:19,000 Hot Dog, Moosey'yi yakışıklı buldun mu? 155 00:10:19,500 --> 00:10:20,625 Hot Dog konuşamaz. 156 00:10:21,791 --> 00:10:23,250 Öyle mi Hot Dog? 157 00:10:25,333 --> 00:10:28,125 Bırak o hamburgeri Jones! 158 00:10:28,625 --> 00:10:30,750 Bahşişlerimden kes Pops. 159 00:10:30,833 --> 00:10:33,875 Hesabın bahşişlerini aşıyor. Kesecek bir şey yok. 160 00:10:33,958 --> 00:10:36,333 Sorun değil. Paylaşabilirim. 161 00:10:37,833 --> 00:10:39,625 Paylaşmasan daha iyi Ethel. 162 00:10:39,708 --> 00:10:43,250 Tek aşkı yemek. Senin duygularından bihaber. 163 00:10:43,333 --> 00:10:44,458 Bihaber mi? 164 00:10:45,125 --> 00:10:46,666 "Bihaber" de ne? 165 00:10:48,041 --> 00:10:50,250 Anlamını bilmiyor musun Moose? 166 00:10:52,041 --> 00:10:57,625 Hayatının yaklaşık yüzde 25'ini yaşadın ama ne öğrendin? 167 00:11:00,000 --> 00:11:01,208 Hiçbir şey. 168 00:11:03,125 --> 00:11:04,166 Moose! 169 00:11:19,041 --> 00:11:20,375 Hermione teyze! 170 00:11:20,458 --> 00:11:21,791 Bak kim gelmiş. 171 00:11:21,875 --> 00:11:24,458 Betty! Bebeğim, seni görmek ne güzel. 172 00:11:26,041 --> 00:11:27,541 Bunlar sizin için. 173 00:11:27,625 --> 00:11:29,791 - Bunları odama koy lütfen. - Tabii. 174 00:11:29,875 --> 00:11:32,166 - Bu akşamki partiye hazır mısın? - Evet. 175 00:11:32,250 --> 00:11:34,333 Hâlâ kıyafetini ayarlamadın mı? 176 00:11:42,208 --> 00:11:43,541 "Dolgun." 177 00:11:45,333 --> 00:11:47,708 Kirpik takabildiğine inanamıyorum. 178 00:11:47,791 --> 00:11:48,833 Bu çok havalı. 179 00:11:48,916 --> 00:11:52,250 Sende kalsın. Babama daha fazla almasını söylerim. 180 00:11:52,333 --> 00:11:54,458 Hayır, iki hediye yeter. 181 00:11:56,000 --> 00:11:58,583 "Neyim varsa senindir" lafına ne oldu? 182 00:11:59,458 --> 00:12:01,958 Umarım hâlâ her şeyi paylaşıyoruzdur. 183 00:12:02,041 --> 00:12:03,291 Sonsuza dek. 184 00:12:04,833 --> 00:12:07,083 Tamam. Şimdi söyle. 185 00:12:10,250 --> 00:12:11,916 Bu mu? Yoksa bu mu? 186 00:12:12,500 --> 00:12:14,791 Bu çok tatlı, bu da çok kısa. 187 00:12:14,875 --> 00:12:17,083 Bu mini. Londra'da çok moda. 188 00:12:17,166 --> 00:12:20,166 Londra'da olmadığını unutma. Riverdale'desin. 189 00:12:20,250 --> 00:12:24,333 Riverdale de Veronica'nın döndüğünü unutmasın. 190 00:12:25,125 --> 00:12:26,625 Seni özledim. 191 00:12:26,708 --> 00:12:29,416 Söylesene, Archie nasıl? 192 00:12:30,166 --> 00:12:33,875 Ben gittiğimden beri başka biriyle görüştü mü? 193 00:12:34,541 --> 00:12:36,625 Çok ama hiçbiri ciddi değildi. 194 00:12:38,541 --> 00:12:43,083 - Hani umurunda değildi? - Değil, ne olup bittiğini bilmek istedim. 195 00:12:43,166 --> 00:12:46,750 Artık hepimizin yarı zamanlı işleri var. 196 00:12:47,416 --> 00:12:49,375 İş mi? Neden? 197 00:12:49,958 --> 00:12:50,958 Çok tatlısın. 198 00:12:54,291 --> 00:12:57,000 Ama hiç tatlı olma havasında değilim. 199 00:12:57,083 --> 00:12:59,541 - Objektife bakın. - Bakıyorum. 200 00:12:59,625 --> 00:13:01,250 - Acele et Doiley. - Tamam. 201 00:13:02,291 --> 00:13:03,291 Tamam. 202 00:13:05,791 --> 00:13:07,250 Şunlara bak. 203 00:13:07,750 --> 00:13:09,666 En iyi partileri Ronnie veriyor. 204 00:13:10,166 --> 00:13:14,250 Babam partide yetişkin olup olmadığını sordu. 205 00:13:14,333 --> 00:13:16,500 "Lütfen, artık 17 yaşındayız" dedim. 206 00:13:16,583 --> 00:13:19,000 Annem de aynı. "İçki içme" diyor. 207 00:13:19,083 --> 00:13:23,083 Jeannie teyzeye söyle, oğlu şişenin dibini görüyor, çok geç. 208 00:13:24,208 --> 00:13:26,208 - Çok komik. - Teşekkürler Dilly. 209 00:13:26,291 --> 00:13:30,041 Reggie bedava şaka yapmaz. Git, bana ahududulu gazoz getir. 210 00:13:30,625 --> 00:13:32,833 - Tamam. Bir şey ister misin? - Hayır. 211 00:13:34,625 --> 00:13:36,958 Dilly'ye uşağınmış gibi davranmayı kes. 212 00:13:37,833 --> 00:13:39,333 - Sana söylüyorum. - Vay be! 213 00:13:40,458 --> 00:13:41,541 Bak kim gelmiş. 214 00:13:42,125 --> 00:13:44,291 - Hoş geldin Veronica. - Selam Ronnie. 215 00:13:44,875 --> 00:13:46,375 Vay vay. 216 00:13:50,958 --> 00:13:51,958 Selam. 217 00:13:52,041 --> 00:13:53,041 Selam. 218 00:13:54,833 --> 00:13:56,958 - Selam Moosey. - Selam Ronnie. 219 00:13:57,041 --> 00:13:58,708 Selam Sughead. 220 00:13:58,791 --> 00:14:00,166 Benim adım Jughead. 221 00:14:00,875 --> 00:14:02,541 Bu "S" ne anlama geliyor? 222 00:14:03,041 --> 00:14:04,666 - Sandviç. - Neden? 223 00:14:06,166 --> 00:14:07,416 Nereye gidiyoruz? 224 00:14:07,500 --> 00:14:09,166 Hâlâ senden korkuyor. 225 00:14:10,000 --> 00:14:11,125 Selam. 226 00:14:11,791 --> 00:14:13,083 Selam. 227 00:14:13,166 --> 00:14:14,916 Ne ara böyle yakışıklı oldun? 228 00:14:15,708 --> 00:14:16,708 Teşekkürler. 229 00:14:18,333 --> 00:14:21,000 - Sen de iyi görünüyorsun Arch. - Sağ ol. 230 00:14:21,083 --> 00:14:23,083 Sana bir hediyem var. 231 00:14:28,958 --> 00:14:31,000 - Ronnie, ne? - İşte! 232 00:14:32,583 --> 00:14:34,041 Yeni çıktı. 233 00:14:34,666 --> 00:14:36,083 Doğum günüm kutlu olsun. 234 00:14:36,166 --> 00:14:38,125 Dans etmeyi biliyor musun? 235 00:14:39,541 --> 00:14:40,958 Sen gidince öğrendim. 236 00:14:41,791 --> 00:14:43,916 Ben de sen gitmeden önce öğrendim. 237 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 TÜYLÜ BELA 238 00:14:46,083 --> 00:14:47,833 Bir, iki. 239 00:14:47,916 --> 00:14:49,708 Bir, iki, üç, dört 240 00:14:52,583 --> 00:14:54,000 Hey, tüylü bela 241 00:14:55,000 --> 00:14:56,250 Dikkat edin! 242 00:14:58,875 --> 00:15:00,625 Hey, millet 243 00:15:01,666 --> 00:15:02,750 Dikkat edin! 244 00:15:04,000 --> 00:15:05,333 Şimdi seni yakalayacak 245 00:15:11,541 --> 00:15:13,208 Matty, Hatty'ye demiş ki 246 00:15:14,416 --> 00:15:16,291 Gördüğü bir şeyden bahsetmiş 247 00:15:18,083 --> 00:15:19,666 Varmış iki büyük boynuzu 248 00:15:21,291 --> 00:15:23,083 Ve tüylü bir çenesi 249 00:15:23,166 --> 00:15:26,333 Tüylü bela 250 00:15:26,416 --> 00:15:27,416 Tüylü bela 251 00:15:29,916 --> 00:15:30,916 Tüylü bela 252 00:15:31,583 --> 00:15:35,000 Tüylü bela 253 00:15:36,875 --> 00:15:38,666 Hatty, Matty'ye demiş ki 254 00:15:40,125 --> 00:15:41,791 "İşi şansa bırakmayalım 255 00:15:44,000 --> 00:15:45,833 Eski kafalı olmayalım 256 00:15:46,875 --> 00:15:48,625 Gel ve dans etmeyi öğren" 257 00:15:48,708 --> 00:15:52,041 Tüylü bela 258 00:15:52,125 --> 00:15:53,458 Tüylü bela 259 00:15:55,416 --> 00:16:00,250 Tüylü bela 260 00:16:00,333 --> 00:16:01,375 Dikkat edin! 261 00:16:27,833 --> 00:16:29,666 Matty, Hatty'ye demiş ki 262 00:16:31,000 --> 00:16:33,125 "Yapılması gereken bu 263 00:16:34,750 --> 00:16:36,875 Öyle birini bul ki 264 00:16:37,875 --> 00:16:39,458 Göz boyayın birlikte" 265 00:16:39,541 --> 00:16:42,875 Tüylü bela 266 00:16:42,958 --> 00:16:44,250 Tüylü bela 267 00:16:46,416 --> 00:16:51,375 Tüylü bela 268 00:16:53,208 --> 00:16:54,708 Dikkat edin! 269 00:16:55,291 --> 00:16:56,541 İşte geliyor 270 00:16:57,041 --> 00:16:58,541 - Güle güle. - Görüşürüz. 271 00:16:58,625 --> 00:16:59,666 Dikkatli gidin. 272 00:16:59,750 --> 00:17:01,208 Evet Betty teyze. 273 00:17:04,250 --> 00:17:05,333 Siz gidin. 274 00:17:06,583 --> 00:17:09,500 - Neden? Ne oldu? - Plağımı unuttum. Siz devam edin. 275 00:17:09,583 --> 00:17:12,541 - Bekleyebiliriz. - Hayır, yürüyeceğim. Görüşürüz. 276 00:17:13,166 --> 00:17:14,166 Tamam. 277 00:17:29,000 --> 00:17:30,208 Plağını unutmuşsun. 278 00:17:31,625 --> 00:17:33,166 Ne eski bir numara! 279 00:17:33,750 --> 00:17:35,166 Bu mükemmel bir hediye. 280 00:17:36,125 --> 00:17:37,916 Karşılığında ne verebilirim? 281 00:17:39,458 --> 00:17:42,375 - Kulüpte yemeğe çıkar. - Kulüpte mi? 282 00:17:43,583 --> 00:17:45,375 Tamam, gidip gitarımı satayım. 283 00:17:45,458 --> 00:17:48,125 Sorun olduysa beni Reggie çıkarabilir. 284 00:17:48,708 --> 00:17:51,958 Gitarını ben gitmeden önce sattı. 285 00:17:54,208 --> 00:17:55,875 Merak etme. Babam üye. 286 00:17:57,041 --> 00:17:58,166 Hayır, ben öderim. 287 00:17:59,125 --> 00:18:00,333 Andrews! 288 00:18:00,416 --> 00:18:02,166 Evinin yolunu mu unuttun? 289 00:18:02,250 --> 00:18:03,375 Hayır efendim. 290 00:18:03,958 --> 00:18:07,291 O zaman hemen mülkümden git. 291 00:18:07,375 --> 00:18:10,541 Baba, Archie'ye sürekli kötü davranmayı bırak. 292 00:18:10,625 --> 00:18:12,833 Her erkeğin bir hobisi vardır canım. 293 00:18:13,708 --> 00:18:14,708 Hemen Andrews! 294 00:18:16,291 --> 00:18:19,208 Düşündüm de, hesabı baban ödesin. 295 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 İyi geceler. 296 00:18:41,708 --> 00:18:44,916 {\an8}SEVGİLİ GÜNLÜK 297 00:18:45,000 --> 00:18:50,583 Haziran ayı bitti Günler çok hızlı geçti 298 00:18:50,666 --> 00:18:56,416 Ağaca bir çentik atarak işaretleyebilirsin 299 00:19:00,291 --> 00:19:05,916 Klişe ama yine de söyleyeceğim 300 00:19:06,000 --> 00:19:12,958 Beni sevdiğini söylemeni umuyorum 301 00:19:22,833 --> 00:19:26,375 "Riverdale Belediye Meclisi projeye yeşil ışık yaktı." 302 00:19:26,458 --> 00:19:27,875 Sakin ol Fred. 303 00:19:28,375 --> 00:19:30,750 O adi Lodge muhtemelen bu yüzden geldi. 304 00:19:30,833 --> 00:19:33,375 Her yere iş merkezi yapmak istiyor olmalı. 305 00:19:33,458 --> 00:19:35,541 Çok güzel. Daha fazla şey lazım. 306 00:19:35,625 --> 00:19:39,333 Nefes almak için hava, yiyecek yemek, sevecek insan lazım. 307 00:19:39,416 --> 00:19:40,958 Tek ihtiyacımız bu. 308 00:19:41,041 --> 00:19:43,375 Diğer kasabalardan ne farkımız kalacak? 309 00:19:43,458 --> 00:19:46,000 Yanlış telaffuz ediyorsun Fred. 310 00:19:46,083 --> 00:19:49,000 - Babana bilmişlik mi taslıyorsun? - Evet. 311 00:19:49,083 --> 00:19:50,458 - Archie! - Evet? 312 00:19:51,583 --> 00:19:53,791 - Bu ne? - Niye eşyamı karıştırıyorsun? 313 00:19:53,875 --> 00:19:57,041 Çünkü seni ben doğurdum ve daha hâlâ çocuksun. 314 00:19:57,125 --> 00:19:59,458 İngiltere'de üniversiteye mi başvurdun? 315 00:20:00,333 --> 00:20:05,375 Ben amca orada yaşamak istiyorsam orada okumamın daha iyi olacağını söyledi. 316 00:20:05,458 --> 00:20:07,500 Önce kardeşimle mi konuştun? 317 00:20:12,291 --> 00:20:14,375 Riverdale'den gitmek mi istiyorsun? 318 00:20:14,458 --> 00:20:16,416 Londra dünyanın en havalı şehri. 319 00:20:16,500 --> 00:20:17,500 Gerçekten mi? 320 00:20:17,583 --> 00:20:20,125 Evet ve çok şanslıyım çünkü dedem İngiliz'di 321 00:20:20,208 --> 00:20:21,916 ve oraya kolayca gidebilirim. 322 00:20:22,000 --> 00:20:23,416 Burada ne yapacağım? 323 00:20:23,500 --> 00:20:26,125 Ya acentede ya demir yollarında çalışacağım. 324 00:20:26,208 --> 00:20:28,916 Cliff Richard, Lucknow'dan ayrılmasa ne olurdu? 325 00:20:29,625 --> 00:20:32,583 Bana inanın, orada her şey mümkün. 326 00:20:32,666 --> 00:20:35,375 Müziğimle insanlara ulaşabilirim... 327 00:20:35,458 --> 00:20:38,916 Sanat yapmak için içine dönmelisin, dışarı değil. 328 00:20:43,791 --> 00:20:45,833 "Ne olduğumuzu biliyoruz 329 00:20:47,125 --> 00:20:50,083 ama ne olabileceğimizi bilmiyoruz." 330 00:20:51,000 --> 00:20:52,958 William Shakespeare'in sözü. 331 00:20:54,875 --> 00:20:58,416 {\an8}Değişim olmazsa değişim olmaz. 332 00:20:59,000 --> 00:21:01,833 Dilly, bilmeceleri sevmem. 333 00:21:01,916 --> 00:21:04,750 - Bu bir bilmece değil Moose. Alıntı. - Alıntı mı? 334 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 Moose, sus! 335 00:21:05,916 --> 00:21:09,041 ...hayatın değişecek! 336 00:21:11,208 --> 00:21:12,250 Muhteşem! 337 00:21:13,208 --> 00:21:14,416 Teşekkürler. 338 00:21:17,041 --> 00:21:22,500 Bay Weatherbee değişimin kaçınılmaz olduğunu söylüyor. 339 00:21:22,583 --> 00:21:24,208 Affedersiniz Bayan Grundy. 340 00:21:24,791 --> 00:21:25,791 Evet Mantle. 341 00:21:26,666 --> 00:21:28,625 Değişim kaçınılmazsa 342 00:21:29,458 --> 00:21:31,875 neden Jughead yine paramı vermedi? 343 00:21:33,041 --> 00:21:34,500 Çünkü yedim! 344 00:21:34,583 --> 00:21:35,958 Jughead müdür olsun! 345 00:21:36,041 --> 00:21:37,458 Çok zekice. 346 00:21:39,041 --> 00:21:42,500 Tamam, önünüzde parlak bir gelecek var. 347 00:21:43,000 --> 00:21:47,125 - Juggy, JKKB'yi biliyor musun? - O da ne? 348 00:21:47,208 --> 00:21:50,541 Okulda bir grup, Jughead Karşıtı Kızlar Birliği. 349 00:21:51,416 --> 00:21:52,625 Ne yaptım ben? 350 00:21:52,708 --> 00:21:53,875 Ben katılmadım. 351 00:21:54,625 --> 00:21:56,833 - Lütfen katıl. - Çok komik. 352 00:21:57,333 --> 00:21:58,791 Buraya otel mi yapılır? 353 00:21:59,375 --> 00:22:00,875 Green Park yok mu olacak? 354 00:22:04,458 --> 00:22:05,583 Teşekkürler. 355 00:22:08,416 --> 00:22:10,541 Duygusallaşmanın sırası değil. 356 00:22:11,666 --> 00:22:12,833 Bana lazımsınız. 357 00:22:14,208 --> 00:22:15,208 Söyleyin. 358 00:22:19,333 --> 00:22:20,708 Benimle misiniz? 359 00:22:21,208 --> 00:22:25,583 İlçe meclisi seçimlerine katılırsan tabii ki oyumuzu alırsın. 360 00:22:26,083 --> 00:22:27,208 Ver. 361 00:22:29,166 --> 00:22:32,625 Kazandığımda seni belediye başkanı yapacağım. 362 00:22:33,708 --> 00:22:37,208 Söz veriyorum seni de meclis sekreteri olarak atayacağım. 363 00:22:39,166 --> 00:22:42,208 Ya Gomes? Şu an sekreterin o. 364 00:22:42,291 --> 00:22:44,000 Doğru dedin. 365 00:22:45,916 --> 00:22:47,958 Ama onun sadakati Riverdale'e. 366 00:22:48,041 --> 00:22:50,875 Doğruca gazeteye gidip kapılarını çalacak. 367 00:22:52,791 --> 00:22:53,958 RIVERDALE GAZETESİ 368 00:22:54,041 --> 00:22:55,041 Tık tık. 369 00:22:55,875 --> 00:22:56,791 {\an8}Kim o? 370 00:22:56,875 --> 00:22:58,791 {\an8}- Kim? - Kim kim? 371 00:23:05,208 --> 00:23:09,041 {\an8}İleride de böyle aptalca şakalar mı yapacaksın Reginald Mantle? 372 00:23:09,125 --> 00:23:11,625 {\an8}İnsanları güldürmek bir sanattır baba. 373 00:23:11,708 --> 00:23:13,541 {\an8}Bence komedi de bir meslek. 374 00:23:13,625 --> 00:23:18,333 {\an8}Doktorluk, avukatlık, mühendislik, gazetecilik birer meslektir. 375 00:23:19,416 --> 00:23:25,125 {\an8}Büyükbaban bu gazeteyi fıkra yayımlamamız için bize bırakmadı. 376 00:23:26,166 --> 00:23:28,875 {\an8}İngilizler Hindistan'ı yönetirken 377 00:23:29,375 --> 00:23:32,791 {\an8}tüm gazeteler sadece propagandalarını yayımlayabiliyordu. 378 00:23:33,375 --> 00:23:36,166 {\an8}Eleştiriye izin verilmezdi. 379 00:23:37,541 --> 00:23:38,958 {\an8}Buna rağmen 380 00:23:39,583 --> 00:23:43,750 {\an8}büyükbaban özgürlük hareketi için burada haberler yazdı. 381 00:23:43,833 --> 00:23:45,041 Bunu biliyor muydun? 382 00:23:46,083 --> 00:23:49,125 O zaman yaptığını bugün de yapmalıyız. 383 00:23:49,875 --> 00:23:52,083 Topluma karşı bir sorumluluğumuz var. 384 00:23:52,166 --> 00:23:54,333 Bunu sana öğretemedim mi? 385 00:23:55,083 --> 00:23:56,875 Palyaçoluk yapmayı bırak. 386 00:23:57,375 --> 00:23:59,666 Yazmak istiyorsan anlamlı bir şey yaz. 387 00:24:02,916 --> 00:24:03,916 Gidebilirsin. 388 00:24:11,375 --> 00:24:15,750 Zürafa yıldızlara bakarken "Beni uykuya daldır" demiş. 389 00:24:16,416 --> 00:24:19,791 "En uzun olunca onları unutmayı umuyorum. 390 00:24:20,333 --> 00:24:22,750 Ne kadar küçük olurlarsa olsunlar." 391 00:24:23,958 --> 00:24:26,333 - Yine. - Yine mi? 392 00:24:26,416 --> 00:24:27,791 - Evet, yine. - Bir daha. 393 00:24:27,875 --> 00:24:29,458 - Sağ ol Hal. - Güle güle. 394 00:24:29,541 --> 00:24:30,791 - Hadi. - Hoşça kal. 395 00:24:30,875 --> 00:24:31,875 Güle güle. 396 00:24:34,208 --> 00:24:35,250 Hal. 397 00:24:35,333 --> 00:24:38,083 Johnny, tam zamanında geldin. 398 00:24:39,000 --> 00:24:41,166 - Çay? - Hayır, teşekkürler. 399 00:24:41,250 --> 00:24:45,083 Marge'ı almaya geldim. Gelmişken bir konuşalım dedim. 400 00:24:45,791 --> 00:24:47,166 Her şey yolunda mı? 401 00:24:47,250 --> 00:24:50,166 Bu dükkân için bir teklif aldım. 402 00:24:52,125 --> 00:24:53,458 Bayağı iyi bir teklif. 403 00:24:54,291 --> 00:24:55,750 En iyi kiracım sensin, 404 00:24:55,833 --> 00:25:00,333 o yüzden o fiyata çıkıp çıkamayacağını önce sana sormak istedim. 405 00:25:01,708 --> 00:25:02,708 Teklif ne kadar? 406 00:25:05,416 --> 00:25:06,416 İki katı. 407 00:25:11,416 --> 00:25:14,916 İki katı mı? Nasıl o kadar vereyim? Kitap satıyorum. 408 00:25:19,208 --> 00:25:22,208 Tamam. Alice'le konuşayım. 409 00:25:22,291 --> 00:25:23,666 Seni ararım. 410 00:25:34,708 --> 00:25:36,458 Ne yapacağız baba? 411 00:25:39,375 --> 00:25:43,666 "Kıyıdan uzaklaşmaya cesaret edemezsen 412 00:25:43,750 --> 00:25:46,583 yeni ufuklara yüzemezsin." 413 00:25:47,875 --> 00:25:49,333 William Faulkner. 414 00:25:49,416 --> 00:25:50,458 Baba. 415 00:25:51,041 --> 00:25:54,250 Merak etme Betts. Bir çözüm bulacağız. 416 00:25:55,666 --> 00:25:57,041 Ama önce söyle. 417 00:25:58,583 --> 00:26:00,083 Kimin doğum günü geliyor? 418 00:26:01,333 --> 00:26:02,833 Arkadaşlarınla planın ne? 419 00:26:04,166 --> 00:26:06,916 Hiçbir şey. Unutmuşlar. 420 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 Ben hatırladım. 421 00:26:15,041 --> 00:26:17,666 Evet Ben ama bana tahmini bir sayı lazım. 422 00:26:18,708 --> 00:26:21,625 - Yıllık ücret ve barınma ne kadar tutar? - Nasılım? 423 00:26:21,708 --> 00:26:23,541 Bir saat önce olduğun gibi. 424 00:26:23,625 --> 00:26:25,125 Huysuzluk yapma Mary. 425 00:26:25,208 --> 00:26:27,083 Eğitim masrafını düşünüyorum. 426 00:26:27,166 --> 00:26:28,875 Ben amca halledecekmiş. 427 00:26:29,625 --> 00:26:32,375 Senin eğitimin benim sorunum, ben halledeceğim. 428 00:26:33,041 --> 00:26:34,791 Sorun yaratmak istemiyorum. 429 00:26:34,875 --> 00:26:36,291 Onun için çok geç. 430 00:26:38,333 --> 00:26:39,333 Güle güle. 431 00:26:41,666 --> 00:26:44,083 Yeni döndüm ve sen Londra'ya gidiyorsun. 432 00:26:44,166 --> 00:26:46,250 Bakalım. Daha yeni başvurdum. 433 00:26:46,333 --> 00:26:47,666 Gireceksin. 434 00:26:47,750 --> 00:26:49,958 Üzgünüm, ayakkabısız giremezsiniz. 435 00:26:50,041 --> 00:26:53,125 Ayakkabılar uygarlığımızın prangalarıdır efendim. 436 00:26:53,208 --> 00:26:57,458 Bu da kulübümüzün kuralı. Yalnızca makosen ya da klasik. 437 00:26:57,541 --> 00:26:58,958 Ama ben de klas biriyim. 438 00:27:01,250 --> 00:27:03,291 Telefonunuzu kullanabilir miyim? 439 00:27:09,250 --> 00:27:12,541 Alo. Selam Katy. Babamla konuşabilir miyim? 440 00:27:12,625 --> 00:27:14,833 - Katy kim? - Babamın asistanı. 441 00:27:15,708 --> 00:27:19,041 Babanla konuşmak için önce asistanını mı arıyorsun? 442 00:27:19,541 --> 00:27:21,083 O meşgul bir adam. 443 00:27:22,208 --> 00:27:24,250 Alo. Selam baba. 444 00:27:24,333 --> 00:27:27,083 Kulüpteki şu adamla konuşabilir misin? 445 00:27:27,166 --> 00:27:29,416 Archie'yi içeri almıyor. 446 00:27:30,833 --> 00:27:32,291 Bay Lodge sizi istiyor. 447 00:27:34,333 --> 00:27:35,333 Beni takip edin. 448 00:27:44,166 --> 00:27:45,791 Betty, kapıya bak. 449 00:27:50,333 --> 00:27:51,166 Hot Dog? 450 00:27:51,250 --> 00:27:52,791 Sürpriz! 451 00:27:52,875 --> 00:27:53,916 Sürpriz! 452 00:27:54,000 --> 00:27:55,666 Parti başlıyor! 453 00:27:55,750 --> 00:27:57,208 - Mutlu yıllar! - Sağ ol. 454 00:27:57,291 --> 00:27:58,708 Hoş geldiniz çocuklar! 455 00:27:58,791 --> 00:28:00,250 - Mutlu yıllar. - Sağ ol. 456 00:28:00,333 --> 00:28:01,500 - Bu Rita. - Selam. 457 00:28:01,583 --> 00:28:02,416 Mutlu yıllar. 458 00:28:02,500 --> 00:28:04,208 - Mutlu yıllar. - Teşekkürler. 459 00:28:04,291 --> 00:28:05,833 Ronnie ve Arch nerede? 460 00:28:05,916 --> 00:28:06,916 Selam Hal amca. 461 00:28:06,958 --> 00:28:08,666 Doğum gününü unuttunuz sandı. 462 00:28:10,250 --> 00:28:12,208 Alice, gel. Midge pasta almış. 463 00:28:12,291 --> 00:28:14,458 Ben patatesli alabalık alayım. 464 00:28:14,541 --> 00:28:16,791 Çok iyi bir seçim hanımefendi. Ya siz? 465 00:28:16,875 --> 00:28:19,416 Bu kuzuyu yiyince astımın falan mı geçiyor? 466 00:28:19,500 --> 00:28:21,166 Sanmıyorum efendim. 467 00:28:21,250 --> 00:28:23,083 O zaman neden bu kadar pahalı? 468 00:28:25,208 --> 00:28:26,416 Üzgünüm. 469 00:28:27,125 --> 00:28:30,083 - O da kuzu alıyor. Teşekkürler. - Tabii hanımefendi. 470 00:28:32,166 --> 00:28:35,500 Anlat bakalım Archiekins. Neler yapıyorsun? 471 00:28:35,583 --> 00:28:37,291 Nereden başlasam? 472 00:28:37,375 --> 00:28:40,625 İki yıl önce ayrı düştüğümüz yerden. 473 00:28:40,708 --> 00:28:42,375 Seni çok özledim. 474 00:28:42,458 --> 00:28:44,333 Detay ver Archiekins. 475 00:28:45,875 --> 00:28:49,291 Sen yokken her şey aynıydı 476 00:28:49,791 --> 00:28:52,750 Yine de hayat çok boş geliyordu 477 00:28:52,833 --> 00:28:56,458 Olduğum yerde mutluydum 478 00:28:56,541 --> 00:29:00,083 Ama seni özlemeye devam ettim 479 00:29:00,166 --> 00:29:03,083 Bazen rüyamda 480 00:29:03,166 --> 00:29:06,833 Seni görüyordum 481 00:29:06,916 --> 00:29:08,500 Rüyalarda sadece 482 00:29:08,583 --> 00:29:13,708 Kalbinde yer edinmiş insanlar olur 483 00:29:13,791 --> 00:29:19,291 Gözlerindeki parıltıyla peşindekileri Kandırmaya çalıştığını bilmiyor musun? 484 00:29:20,333 --> 00:29:26,875 Sadece bir flört olduğunu bilmiyor musun? Özelmişsin gibi gülümsediğini 485 00:29:27,583 --> 00:29:30,833 Bensiz günlerin nasıl geçti? 486 00:29:30,916 --> 00:29:34,250 Geçip giden günleri saydım 487 00:29:34,333 --> 00:29:37,583 Sensiz günlerim böyle geçti 488 00:29:37,666 --> 00:29:39,250 Sadece oynuyor 489 00:29:39,333 --> 00:29:44,458 Seninle sadece oynuyor 490 00:29:44,541 --> 00:29:46,041 Sadece oynuyor 491 00:29:46,125 --> 00:29:51,166 Seninle sadece oynuyor 492 00:29:55,000 --> 00:29:57,708 Uzun süredir uzaktaydım 493 00:29:58,291 --> 00:30:01,541 Ama kalmak için geri döndüm 494 00:30:01,625 --> 00:30:05,166 Artık sen de buradasın, ben de 495 00:30:05,250 --> 00:30:08,625 Neden yelken açıp gitmiyoruz? 496 00:30:08,708 --> 00:30:14,458 Seni etkilemek için Koluna dokunduğunu bilmiyor musun? 497 00:30:15,458 --> 00:30:22,166 En başından beri Oyun oynadığını bilmiyor musun? 498 00:30:22,250 --> 00:30:25,708 Sen yanımdayken Ne derdim olabilir ki? 499 00:30:25,791 --> 00:30:29,166 Sen yanımdayken Ne eksiğim olabilir ki? 500 00:30:29,250 --> 00:30:32,500 Bahar bu yüzden mi geri geldi? 501 00:30:32,583 --> 00:30:34,083 Sadece oynuyor 502 00:30:34,166 --> 00:30:36,208 Seninle sadece oynuyor 503 00:30:36,291 --> 00:30:39,375 Seninle sadece oynuyor 504 00:30:39,458 --> 00:30:40,958 Sadece oynuyor 505 00:30:41,041 --> 00:30:43,208 Seninle sadece oynuyor 506 00:30:43,291 --> 00:30:46,166 Seninle sadece oynuyor 507 00:30:46,250 --> 00:30:47,750 Sadece oynuyor 508 00:30:47,833 --> 00:30:51,750 Seninle sadece oynuyor 509 00:30:59,375 --> 00:31:00,583 Çok güzeldi. 510 00:31:01,666 --> 00:31:03,083 Seninle hep eğleniyorum. 511 00:31:03,166 --> 00:31:04,333 Ben de. 512 00:31:04,416 --> 00:31:05,791 Kendimle eğleniyorum. 513 00:31:09,416 --> 00:31:11,333 Peki bundan sonra ne olacak? 514 00:31:11,916 --> 00:31:13,083 - Sonra mı? - Evet. 515 00:31:13,166 --> 00:31:15,416 Sen ve ben, eski günlerdeki gibi. 516 00:31:16,583 --> 00:31:19,000 Ya da sen ve ben, bu şekilde. 517 00:31:19,083 --> 00:31:20,333 Yeni dönem. 518 00:31:29,625 --> 00:31:31,625 "...Elizabeth'ime." 519 00:31:31,708 --> 00:31:32,958 Anne! 520 00:31:42,666 --> 00:31:45,666 - Saatin farkında mısın sen? - Acıktım. 521 00:31:45,750 --> 00:31:48,125 Neden? Ronnie'yle yemek yediğini duydum. 522 00:31:48,208 --> 00:31:51,333 Kulübe hiç gittin mi? Porsiyonlar minicik. 523 00:31:51,916 --> 00:31:53,458 Erken kalkmam gerek. 524 00:31:53,541 --> 00:31:56,958 Hayır, gerekmiyor. Hafta sonu geldi. Yarın cumartesi. 525 00:31:57,041 --> 00:31:58,375 Lütfen. 526 00:32:05,625 --> 00:32:08,625 - Yoğurdu sarımsaklasak da mı saklasak... - Kapa çeneni! 527 00:32:10,625 --> 00:32:13,208 Kimse senin gibi çırpılmış yumurta yapamaz. 528 00:32:13,291 --> 00:32:16,083 Kimse bana senin gibi yağ çekemez. 529 00:32:16,166 --> 00:32:17,250 Gerçekten mi? 530 00:32:19,541 --> 00:32:22,125 Ronnie'yle tekrar birlikte misiniz? 531 00:32:22,791 --> 00:32:25,000 Hayır. O eskide kaldı. 532 00:32:28,958 --> 00:32:31,000 Odama götür. Burayı toparlayayım. 533 00:32:32,416 --> 00:32:34,666 - Sessiz ol. - Pardon. Teşekkürler. 534 00:32:48,125 --> 00:32:51,500 "Mutlu yıllar Betty. Lütfen yemediğini iade et." 535 00:32:52,416 --> 00:32:53,625 Onu Jughead verdi. 536 00:32:57,458 --> 00:32:58,583 Bunu sana ayırdım. 537 00:33:01,333 --> 00:33:04,208 Çok üzgünüm Betty. Doğum günün, unuttum. 538 00:33:04,291 --> 00:33:06,208 - Bir mazeretim yok. - Sorun değil. 539 00:33:06,291 --> 00:33:09,541 Tabii ki sorun. Lütfen sinirlen. Pastayı yüzüme fırlat. 540 00:33:09,625 --> 00:33:11,583 Yemeni yeğlerim. 541 00:33:11,666 --> 00:33:12,666 Ben de. 542 00:33:14,041 --> 00:33:18,666 Dinle, yarın akşam sen ve ben en sevdiğimiz yerde, Green Park'ta. 543 00:33:18,750 --> 00:33:20,125 - Randevu mu? - Evet. 544 00:33:20,750 --> 00:33:22,625 Sen ve ben. Güzel olur. 545 00:33:27,958 --> 00:33:29,500 Çok tatlı! 546 00:33:30,583 --> 00:33:32,041 Sonsuza dek. 547 00:33:32,125 --> 00:33:34,125 Teşekkürler. Çok beğendim. 548 00:33:36,750 --> 00:33:38,750 Dün akşam için üzgünüm. 549 00:33:38,833 --> 00:33:40,500 Üzülmelisin, beni unuttun. 550 00:33:40,583 --> 00:33:42,416 Hayır, öyle deme! 551 00:33:42,500 --> 00:33:43,750 Ne demeliyim? 552 00:33:43,833 --> 00:33:46,000 Lütfen beni affet. 553 00:33:46,083 --> 00:33:47,375 Tamam, peki. 554 00:33:47,458 --> 00:33:51,208 Doğum gününü unuttuğu için sana bu pahalı kolyeyi vermiş. 555 00:33:51,291 --> 00:33:53,875 Kabalık etme. Ronnie öyle biri değil. 556 00:33:55,083 --> 00:33:56,083 Ya Archie? 557 00:33:56,666 --> 00:33:58,166 Beni dışarı çıkarıyor. 558 00:33:58,250 --> 00:34:00,291 O her kızı dışarı çıkarıyor Betts. 559 00:34:01,458 --> 00:34:02,916 Değişecek. 560 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 Bak. 561 00:34:04,708 --> 00:34:07,583 Archie asla düzelmez. 562 00:34:08,291 --> 00:34:09,541 Ronnie ne dedi? 563 00:34:11,125 --> 00:34:12,750 Ona söylemedim. 564 00:34:12,833 --> 00:34:16,083 Uf! Archie'yi bir dakikalığına unut. 565 00:34:16,166 --> 00:34:18,416 - Ona bak! - Shammi Kapoor! 566 00:34:19,708 --> 00:34:22,333 Pam teyze, dükkânı satıyor musunuz? 567 00:34:22,416 --> 00:34:24,583 Cesedimi çiğnemen gerek. 568 00:34:24,666 --> 00:34:28,166 Yolun karşısına yeni bir salon açılıyor, biliyor musun? 569 00:34:28,250 --> 00:34:30,375 Biliyorum, herkes bundan bahsediyor. 570 00:34:30,458 --> 00:34:34,208 Arkadaşım Asha söyledi, çok şık ekipmanları varmış. 571 00:34:34,791 --> 00:34:38,958 Şık ekipmanlara ihtiyacım yok, tatlım. Ethel benimle. 572 00:34:41,583 --> 00:34:42,583 BELEDİYE MECLİSİ 573 00:34:42,666 --> 00:34:47,750 Kuaför Pam, Çiçekçi Suzie, Hal Kitabevi. 574 00:34:48,958 --> 00:34:51,916 Lodge Endüstri adına onlara teklifleri gönderin. 575 00:34:52,500 --> 00:34:55,416 İş merkezinin inşaatı ertelenemez. 576 00:34:56,708 --> 00:34:58,625 Tamam mı Gomes? Tamam. 577 00:34:59,625 --> 00:35:01,083 Bugünlük bu kadar mı? 578 00:35:01,166 --> 00:35:04,541 Evet Bayan Otter, bugünlük bu kadar. 579 00:35:07,000 --> 00:35:11,000 Sonraki oturumda otelin yerini oylayacağız. 580 00:35:17,166 --> 00:35:18,916 Bir fikrim var. 581 00:35:20,500 --> 00:35:26,541 Acaba bu büyük oteli kasabanın merkezine yapsak nasıl olur? 582 00:35:26,625 --> 00:35:28,500 - Merkezine mi? - Evet. 583 00:35:28,583 --> 00:35:29,583 Meydana mı? 584 00:35:31,750 --> 00:35:33,583 Hayır, parka. 585 00:35:33,666 --> 00:35:36,083 - Green Park mı? - Evet. 586 00:35:36,166 --> 00:35:38,041 Ne kadar turist çekeceğimizi, 587 00:35:38,125 --> 00:35:42,208 tüm o yeni fırsatları düşünsenize Bayan Misquitta. 588 00:35:42,291 --> 00:35:43,791 - Her şey değişir. - Evet. 589 00:35:43,875 --> 00:35:45,208 Hayatta olmaz Roger. 590 00:35:45,291 --> 00:35:47,416 Peruk yüzünden oksijen mi gitmiyor? 591 00:35:50,083 --> 00:35:53,375 Orası halkımızın parkı Bay Dawson. 592 00:35:55,375 --> 00:35:57,166 Bu çok kötü bir fikir. 593 00:36:02,208 --> 00:36:04,125 Tamam, bisküviler afiyet olsun. 594 00:36:04,208 --> 00:36:05,208 Olur. 595 00:36:05,291 --> 00:36:07,583 Bunu önerdiğine inanamıyorum. 596 00:36:10,750 --> 00:36:14,250 Bu Bayan Misquitta. Bayan Otter'la çalışıyor. 597 00:36:15,750 --> 00:36:17,416 Bu da Bayan Otter. 598 00:36:17,500 --> 00:36:19,250 Dul mu? 599 00:36:19,333 --> 00:36:22,541 Evet, ailesine o bakıyor. 600 00:36:23,708 --> 00:36:24,833 Oğlu çalışmıyor mu? 601 00:36:28,708 --> 00:36:30,166 Muhteşem. 602 00:36:32,208 --> 00:36:38,000 {\an8}GELECEĞİN MİMARI LODGE İNŞAAT 603 00:36:44,750 --> 00:36:47,375 Vay canına! Elizabeth Cooper. 604 00:36:48,375 --> 00:36:49,666 - Bu Archie. - Bakarım. 605 00:36:49,750 --> 00:36:53,500 Elizabeth, adını Kraliçe'yle paylaştığının farkında mısın? 606 00:36:53,583 --> 00:36:54,583 Evet anne. 607 00:36:54,666 --> 00:36:58,083 Bu yüzden kraliyet ailesinden biri gibi davranman gerek. 608 00:36:58,166 --> 00:36:59,208 Evet anne. 609 00:37:00,000 --> 00:37:01,875 Şimdi beni dinle Betty. 610 00:37:01,958 --> 00:37:04,666 Bir erkekten hoşlanınca çok heyecanlanırsın ya? 611 00:37:05,375 --> 00:37:07,583 O zaman sağduyunu kaybedersin. 612 00:37:07,666 --> 00:37:09,625 O hisse kapılma. 613 00:37:10,416 --> 00:37:12,583 Hayır! Elizabeth! 614 00:37:15,666 --> 00:37:18,375 Vay vay! Betts! Doğum günün kutlu olsun! 615 00:37:18,458 --> 00:37:19,458 Arch! 616 00:37:20,541 --> 00:37:22,041 - Bu benim için mi? - Hayır. 617 00:37:22,125 --> 00:37:24,041 Tabii senin. Kimin için olacak? 618 00:37:24,125 --> 00:37:25,791 Ama bu pahalı değil mi? 619 00:37:25,875 --> 00:37:28,083 Evet, para biriktirdim. Hadi gidelim. 620 00:37:29,250 --> 00:37:30,958 Bu arada çok hoş olmuşsun. 621 00:37:44,458 --> 00:37:47,166 {\an8}PAZAR GİBİ HİSSETTİREN CUMARTESİ 622 00:37:47,250 --> 00:37:51,416 {\an8}Temmuzunda ortasında Ateş böceğine dilek diledim 623 00:37:51,500 --> 00:37:55,500 {\an8}Sanırım kalbim yerinden çıkacak Sınırları aşacak 624 00:37:57,833 --> 00:38:01,750 Vay canına! Onunla birlikteyim 625 00:38:01,833 --> 00:38:06,875 Bütün gece gördüm rüyalarımda 626 00:38:06,958 --> 00:38:11,500 Bütün gece gördüm 627 00:38:11,583 --> 00:38:15,500 Rüyalarımda 628 00:38:21,708 --> 00:38:23,416 Bu parkı çok özleyeceğim. 629 00:38:24,458 --> 00:38:27,333 Eminim başka bir ağaç bulursun seni maymun. 630 00:38:27,416 --> 00:38:29,041 Londra'da da park vardır. 631 00:38:29,125 --> 00:38:31,666 Ama Green Park gibisi yok. 632 00:38:32,750 --> 00:38:34,416 Ağaçlarımız orada olmayacak. 633 00:38:35,166 --> 00:38:36,875 Betty Cooper'ım da olmayacak. 634 00:38:39,875 --> 00:38:40,875 Ne? 635 00:38:41,458 --> 00:38:45,833 Bazı anlar o kadar özel oluyor ki bitince kalbinin kırılacağını biliyorsun. 636 00:38:48,625 --> 00:38:51,500 Kalp dediğin kırılmaz Betts, sadece çatlar. 637 00:38:52,416 --> 00:38:53,833 Zaman her şeyin ilacı. 638 00:38:54,416 --> 00:38:57,125 Kesin tam bir filozof olduğumu düşünüyorsundur. 639 00:38:57,208 --> 00:38:59,291 Tam bir aptal olduğunu düşünüyorum. 640 00:39:01,625 --> 00:39:02,625 Nereye? 641 00:39:02,708 --> 00:39:04,416 Sence nereye? 642 00:39:17,375 --> 00:39:19,125 En güzel doğum günümdü. 643 00:39:19,208 --> 00:39:21,416 Hak ediyorsun. Harika bir kızsın. 644 00:39:41,666 --> 00:39:43,666 - İyi geceler. - İyi geceler. 645 00:40:05,000 --> 00:40:07,708 TUR 1 RIVERDALE LİSESİ - JACKSON VALLEY 646 00:40:07,791 --> 00:40:10,875 Betty'yi mi öptün? Gerçekten mi? Dilinle falan? 647 00:40:10,958 --> 00:40:11,958 Sus Jughead. 648 00:40:12,375 --> 00:40:13,916 Evet, Fransız öpücüğüydü. 649 00:40:15,708 --> 00:40:19,083 Önceki gece Ronnie'yleydin. Ondan hoşlandığını sanıyordum. 650 00:40:19,166 --> 00:40:22,916 Evet, Ronnie harika ama Betty de çok iyi. 651 00:40:24,375 --> 00:40:27,166 Ya Cheryl, Deena, Angie, Monica? 652 00:40:27,250 --> 00:40:28,416 Onları unuttun mu? 653 00:40:29,125 --> 00:40:30,625 Hepsini öptün. 654 00:40:30,708 --> 00:40:33,000 Benden hoşlanıyorlarsa ne yapabilirim? 655 00:40:34,708 --> 00:40:38,041 Arch. Betty ve Ronnie çok iyi arkadaşlar. 656 00:40:38,125 --> 00:40:41,625 Bir gün konuşacaklar ve sonra ne olacağını sanıyorsun? 657 00:40:43,041 --> 00:40:45,833 - İkisini de idare edemezsin. - Etmiyorum. 658 00:40:46,416 --> 00:40:48,125 İkisini de çok seviyorum. 659 00:40:50,250 --> 00:40:52,333 BASTIR MIDGE 660 00:40:52,416 --> 00:40:55,166 Tanrım! Bunun sonu iyi bitmeyecek. 661 00:41:08,958 --> 00:41:10,833 Dan dun! 662 00:41:10,916 --> 00:41:12,875 Çat çut! 663 00:41:12,958 --> 00:41:14,666 Pat küt çat! 664 00:41:14,750 --> 00:41:17,041 Bam güm! 665 00:41:37,541 --> 00:41:41,458 Önce biriyle çıkıyor, sonra diğeriyle 666 00:41:41,541 --> 00:41:44,291 Yalan üstüne yalan söylüyor 667 00:41:45,250 --> 00:41:48,875 Önce birini aldatıyor, sonra diğerini 668 00:41:49,625 --> 00:41:53,125 Şimdi onu hizaya getireceğiz 669 00:41:53,208 --> 00:41:56,416 Arkasını kollasa iyi olur 670 00:41:56,500 --> 00:42:01,291 Her ihanetinin intikamını alacağız 671 00:42:01,375 --> 00:42:04,666 Arkasını kollasa iyi olur 672 00:42:04,750 --> 00:42:08,875 Havlayan köpek ısırmaz Ama biz ısırırız 673 00:42:08,958 --> 00:42:11,208 - Dan! - Kabahatini öğrenecek 674 00:42:11,291 --> 00:42:13,166 - Dun! - Yola gelecek 675 00:42:13,250 --> 00:42:17,000 - Çat çut! - Flört ettiği günler geride kaldı 676 00:42:17,083 --> 00:42:21,458 - Pat küt çat! - Doğru yola girecek 677 00:42:21,541 --> 00:42:24,833 - Artık sözlerini tutacak - Bam güm! 678 00:42:24,916 --> 00:42:28,500 Arkasını kollasa iyi olur 679 00:42:28,583 --> 00:42:32,958 Onu asla bağışlamayacağız 680 00:42:33,041 --> 00:42:36,708 Arkasını kollasa iyi olur 681 00:42:36,791 --> 00:42:40,708 Havlayan köpek ısırmaz Ama biz ısırırız 682 00:42:41,291 --> 00:42:44,500 Arkasını kollasa iyi olur 683 00:42:44,583 --> 00:42:48,666 Her ihanetinin intikamını alacağız 684 00:42:49,291 --> 00:42:52,583 Arkasını kollasa iyi olur 685 00:42:52,666 --> 00:42:56,333 Havlayan köpek ısırmaz Ama biz ısırırız 686 00:42:57,375 --> 00:42:58,833 Havlayan köpek ısırmaz 687 00:42:58,916 --> 00:43:01,000 {\an8}Bam güm! 688 00:43:01,083 --> 00:43:02,833 Ama biz ısırırız 689 00:43:06,458 --> 00:43:07,875 İşte bu Ronnie, Betty! 690 00:43:09,791 --> 00:43:10,833 - Andrews! - Ne? 691 00:43:10,916 --> 00:43:12,208 Güven bana. Yapma. 692 00:43:12,291 --> 00:43:15,166 Öğrenirlerse bir araya gelip seni öldürürler. 693 00:43:15,250 --> 00:43:17,708 - Ne yapmamı istiyorsun? - Geri çekil. 694 00:43:18,708 --> 00:43:21,541 Ölürsen en iyi arkadaşım mecburen Moose olur. 695 00:43:21,625 --> 00:43:23,625 Konuşmadan olmaz. Onlar arkadaşım. 696 00:43:23,708 --> 00:43:25,291 O zaman öyle gibi davran. 697 00:43:26,625 --> 00:43:29,333 Sorun çıkarmayacak başka bir kıza odaklan. 698 00:43:29,416 --> 00:43:31,458 Betty ve Ronnie'yi unut. 699 00:43:32,791 --> 00:43:34,416 - En iyisi. - En iyisi. 700 00:43:36,625 --> 00:43:38,291 Bravo Cheryl! 701 00:43:40,750 --> 00:43:42,583 Harikaydın Cheryl! 702 00:43:42,666 --> 00:43:44,958 - Ne? - Neden vakit kaybedeyim? 703 00:43:45,541 --> 00:43:48,166 Alkışlar Cheryl'a! Kiraz Çiçeği! 704 00:43:49,083 --> 00:43:53,208 Kiraz Çiçeği! 705 00:43:53,791 --> 00:43:55,041 Bu da ne? 706 00:43:55,125 --> 00:44:00,500 Kiraz Çiçeği. 707 00:44:01,250 --> 00:44:04,333 Seni uyarmıştım. Asla düzelmez. 708 00:44:04,416 --> 00:44:08,625 Kiraz Çiçeği! 709 00:44:09,750 --> 00:44:12,875 CUTS & CURLS SAÇ VE GÜZELLİK SALONU 710 00:44:12,958 --> 00:44:17,583 PAM'İN GÜZELLİK SALONU 711 00:44:26,041 --> 00:44:27,041 Merhaba. 712 00:44:27,916 --> 00:44:29,458 Sen Ethel'sın, değil mi? 713 00:44:31,000 --> 00:44:32,500 Gelip bakmak ister misin? 714 00:44:33,500 --> 00:44:34,500 Gel. 715 00:44:37,000 --> 00:44:38,166 Kahretsin! 716 00:44:39,166 --> 00:44:40,875 Cuts and Curls'e hoş geldin. 717 00:44:42,916 --> 00:44:46,291 Herkes Riverdale'in gelecek kuaförü olduğunu söylüyor. 718 00:44:46,958 --> 00:44:48,708 En iyisinden öğrendim. 719 00:44:48,791 --> 00:44:49,791 Ne güzel. 720 00:44:49,875 --> 00:44:52,750 Öğretmenine saygı duyman iyi bir şey. 721 00:44:53,875 --> 00:44:55,083 İçecek ister misin? 722 00:44:55,708 --> 00:44:57,041 Hayır, teşekkürler. 723 00:44:57,125 --> 00:44:59,375 Hemen konuya gireceğim. 724 00:45:00,208 --> 00:45:02,541 Benimle çalışmak ister misin? 725 00:45:09,208 --> 00:45:11,458 - Pam'le çalışıyorum. - Biliyorum. 726 00:45:12,625 --> 00:45:15,583 Orada aldığın maaşı da biliyorum. 727 00:45:15,666 --> 00:45:18,416 Benimle çalışırsan iki katını veririm. 728 00:45:19,541 --> 00:45:22,333 Hayatta ilerlemeye hakkın var. 729 00:45:22,416 --> 00:45:24,958 Dünya modernleşiyor Ethel. 730 00:45:25,041 --> 00:45:26,541 Geride kalma. 731 00:45:32,875 --> 00:45:36,583 Sadece bana mı öyle geliyor yoksa Reggie harika mı görünüyor? 732 00:45:41,791 --> 00:45:43,166 Sana öyle geliyor. 733 00:45:43,250 --> 00:45:44,250 Selam. 734 00:45:44,750 --> 00:45:46,041 Selam. 735 00:45:46,125 --> 00:45:47,125 Selam. 736 00:45:56,916 --> 00:45:58,000 Reg. 737 00:45:58,833 --> 00:46:00,791 Baloya kimi götürüyorsun? 738 00:46:01,833 --> 00:46:04,333 Lynn'e söz verdim, onu götüreceğim. 739 00:46:04,916 --> 00:46:07,125 Sözler geri alınabilir Mantle. 740 00:46:12,125 --> 00:46:13,416 Zavallı Lynn. 741 00:46:15,750 --> 00:46:19,250 - Reggie'ye mi sordu? - Güzel. Sen Kiraz Çiçeği'ne odaklan. 742 00:46:22,666 --> 00:46:24,291 Çok fenalar. Beni duydu. 743 00:46:24,375 --> 00:46:25,708 Kapa çeneni. Selam. 744 00:46:25,791 --> 00:46:28,208 Selam. Seni burada bulacağımı biliyordum. 745 00:46:28,791 --> 00:46:30,041 Ne hafıza ama! 746 00:46:30,625 --> 00:46:33,375 Cumartesi günü Kurucular Balosu'na ne dersin? 747 00:46:33,458 --> 00:46:35,500 Yeni anılar ediniriz. 748 00:46:39,625 --> 00:46:40,625 Olur. 749 00:46:44,291 --> 00:46:46,291 Sana çıkma teklifi etti. Çok iyi. 750 00:46:46,375 --> 00:46:48,125 Vay vay! 751 00:46:49,541 --> 00:46:51,208 Çocuklar, kapayın çenenizi! 752 00:46:52,000 --> 00:46:53,541 Derdin ne Archie Andrews? 753 00:46:53,625 --> 00:46:55,541 Bir derdim yok Ethel. Yalnızım. 754 00:46:55,625 --> 00:46:57,416 Hayır, hovardanın tekisin! 755 00:46:57,500 --> 00:46:58,500 Neyse ne. 756 00:46:58,583 --> 00:46:59,958 "Hovarda" da ne? 757 00:47:00,041 --> 00:47:04,333 - Günaydın çocuklar. - Günaydın hocam. 758 00:47:06,541 --> 00:47:08,583 RIVERDALE DEMİR YOLU KONUTLARI 759 00:47:08,666 --> 00:47:11,208 Betty yalnız gidemez. Yanına biri lazım. 760 00:47:11,291 --> 00:47:13,458 Annemle gideceğim. 761 00:47:13,541 --> 00:47:17,208 Hayır, Jeannie teyze babanla gidecek, Sen de Betty'yle. 762 00:47:17,291 --> 00:47:19,583 - Ronnie, zorbalık yapma. - Yapmıyorum. 763 00:47:20,166 --> 00:47:21,916 Dilly, zorbalık mı yapıyorum? 764 00:47:22,833 --> 00:47:27,000 Betty, Reggie ve benimle gitmek daha eğlenceli olmaz mıydı? 765 00:47:27,916 --> 00:47:28,916 Reggie mi? 766 00:47:29,416 --> 00:47:30,833 Betty, gelmek isterim. 767 00:47:31,750 --> 00:47:33,583 Güzel. Oldu işte. 768 00:47:36,958 --> 00:47:39,708 O ne? Yeni bir şey mi icat ediyorsun? 769 00:47:39,791 --> 00:47:43,791 Yıllar önce icat edildi. Evde yapmaya çalışıyorum. 770 00:47:43,875 --> 00:47:46,041 Ne o? Buzdolabı mı? 771 00:47:46,125 --> 00:47:48,208 Ronnie, saçmalama! 772 00:47:48,291 --> 00:47:50,291 En son ne zaman mutfağa girdin? 773 00:47:51,083 --> 00:47:52,500 Büyükannen güzel çıkmış. 774 00:47:52,583 --> 00:47:54,583 Ne? Bu Hedy Lamarr. 775 00:47:54,666 --> 00:47:56,375 Frekans atlamasını icat etti. 776 00:47:56,458 --> 00:47:59,083 Bu teknoloji II. Dünya Savaşı'nda kullanıldı. 777 00:47:59,166 --> 00:48:01,833 Hedy Lamarr mı? O oyuncu değil mi? 778 00:48:01,916 --> 00:48:03,333 Neden ikisi de olmasın? 779 00:48:03,416 --> 00:48:04,708 Çok zekisin Dilly. 780 00:48:04,791 --> 00:48:06,583 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 781 00:48:06,666 --> 00:48:08,791 Teşekkürler. 782 00:48:11,250 --> 00:48:12,625 Al bakalım Jughead. 783 00:48:13,541 --> 00:48:15,958 Bu dünyanın en iyi kurabiyesi Benny amca. 784 00:48:16,041 --> 00:48:19,250 Sana bir kutu hazırlayayım. En iyi müşterimdin. 785 00:48:19,333 --> 00:48:21,125 Nasıl yani? Hâlâ öyleyim. 786 00:48:21,208 --> 00:48:24,291 Belediye ruhsatımı yenilemiyor. 787 00:48:25,333 --> 00:48:27,458 Park için yeni planları var. 788 00:48:28,333 --> 00:48:31,291 - Bunu sana kim söyledi? - Kimse direkt söylemedi. 789 00:48:32,083 --> 00:48:34,625 Ama haberi kulağıma geldi. 790 00:48:35,583 --> 00:48:36,833 Zaten belli. 791 00:48:42,125 --> 00:48:44,083 Bu adamlar Pop'ın kafesindeydi. 792 00:48:48,166 --> 00:48:50,375 Kentsel dönüşüm mü? Green Park'ta mı? 793 00:48:51,083 --> 00:48:52,083 Benny amca dedi. 794 00:48:52,166 --> 00:48:54,333 Belediye ruhsatını yenilemiyormuş. 795 00:48:54,416 --> 00:48:56,416 Büfedeki Benny amca mı? 796 00:48:57,541 --> 00:48:58,541 Kaynağın o mu? 797 00:48:59,583 --> 00:49:01,041 Kendi gözlerimle gördüm. 798 00:49:01,125 --> 00:49:04,208 Belediye alanı inceliyordu, bir şey planlıyorlar. 799 00:49:04,291 --> 00:49:06,458 Sen neden bahsediyorsun Reg? 800 00:49:07,166 --> 00:49:09,666 Topluluğumuzun kökü Green Park'a dayanıyor. 801 00:49:10,250 --> 00:49:13,583 Belediye buna asla izin vermez. Kabul görmez. 802 00:49:13,666 --> 00:49:16,666 Gerçeği öğren oğlum, komplo teorilerini bırak. 803 00:49:17,791 --> 00:49:19,333 Evet, haklısın Ricky. 804 00:49:19,416 --> 00:49:20,500 Oyna hadi Dennis. 805 00:49:22,625 --> 00:49:26,791 KULÜP 806 00:49:32,916 --> 00:49:35,458 Kevin sizden hiç bahsetmedi. 807 00:49:36,041 --> 00:49:41,083 Kocanızın en saygı duyduğum özelliği bu Bayan Otter, adımı hiç kullanmadı. 808 00:49:42,583 --> 00:49:45,458 Her akşam içkimi bizzat kendisi hazırlardı 809 00:49:46,333 --> 00:49:50,125 ve o viskiyle aynı sigarayı paylaşırdık. 810 00:49:50,625 --> 00:49:52,041 Bu bizim ritüelimizdi. 811 00:49:52,125 --> 00:49:53,958 Kevin'ım sigara içmezdi. 812 00:49:55,958 --> 00:50:00,041 Çok nefret ettiğinizi bildiği için canınızı sıkmak istemiyordu. 813 00:50:00,125 --> 00:50:04,583 Kanserden öldü ve bu canımı biraz sıktı. 814 00:50:05,500 --> 00:50:06,500 Biliyorum. 815 00:50:07,416 --> 00:50:09,791 Sizi tam da bu yüzden buraya çağırdım. 816 00:50:12,500 --> 00:50:15,916 Kevin burada sadece bir barmen değildi. 817 00:50:17,500 --> 00:50:18,541 Arkadaşımdı. 818 00:50:18,625 --> 00:50:24,458 Oğlunun iyi yetiştiğinden emin olmak benim sorumluluğum. 819 00:50:25,541 --> 00:50:27,833 Ah, oğlum! 820 00:50:29,125 --> 00:50:30,333 İki kez çuvalladı. 821 00:50:31,375 --> 00:50:32,875 Laurie beceriksizin teki. 822 00:50:33,375 --> 00:50:35,833 Onu merak etmeyin Bayan Otter. 823 00:50:35,916 --> 00:50:39,500 Çünkü Belediye Meclisi'nin Green Park'ta bir otel yapılmasına 824 00:50:39,583 --> 00:50:41,791 izin vermeyi düşündüğünü duydum. 825 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 İnanabiliyor musunuz? 826 00:50:43,208 --> 00:50:44,416 Bundan emin değilim... 827 00:50:44,500 --> 00:50:48,333 Eğer gerçekleşirse buna yatırım yapacağım. 828 00:50:48,875 --> 00:50:51,750 Laurie'ye yöneticilik teklif edebilirim. 829 00:50:52,666 --> 00:50:54,875 Otelde çalışabilir. 830 00:50:54,958 --> 00:51:00,583 Kevin'ın yarısı kadar yakışıklı ve sizin çeyreğiniz kadar çekiciyse 831 00:51:01,166 --> 00:51:03,500 hizmet sektörüne cuk oturur. 832 00:51:03,583 --> 00:51:06,166 Meclis balodan sonra oylama yapacak. 833 00:51:06,250 --> 00:51:07,500 Umarım olur. 834 00:51:07,583 --> 00:51:09,166 Fotoğraf çektirelim. 835 00:51:09,250 --> 00:51:11,916 Ronnie, birlikte fotoğraf çekilmeliyiz. 836 00:51:12,000 --> 00:51:13,791 Kesinlikle olmaz. 837 00:51:14,666 --> 00:51:15,666 Neden? 838 00:51:15,750 --> 00:51:18,750 O zaman herkes seninle geldiğimi bilir. 839 00:51:18,833 --> 00:51:20,083 Ama benimle geldin. 840 00:51:20,166 --> 00:51:22,708 Evet ama kanıt bırakmaya gerek yok. 841 00:51:23,541 --> 00:51:24,708 Gülümseyin! 842 00:51:25,500 --> 00:51:28,500 Yalnız temmuz 843 00:51:30,125 --> 00:51:33,041 Gri gökyüzü 844 00:51:34,875 --> 00:51:36,750 Bobby başkasıyla birlikte 845 00:51:36,833 --> 00:51:38,208 FALCI HER ŞEYİ BİLİYORUM 846 00:51:38,291 --> 00:51:39,333 Üzgünüm. 847 00:51:44,000 --> 00:51:46,500 Bunlar kafamdan 848 00:51:46,583 --> 00:51:51,750 Silmek istediğim günler 849 00:51:53,208 --> 00:51:58,458 Ama hayat bana tuhaf oyunlar oynuyor 850 00:51:58,541 --> 00:52:01,166 Sürekli 851 00:52:02,333 --> 00:52:04,416 Onu davet etmeyi bırakabilir miyiz? 852 00:52:08,000 --> 00:52:09,125 Gel. 853 00:52:09,708 --> 00:52:13,333 Millet, kimse bana bunun kostüm yarışması olduğunu söylemedi. 854 00:52:14,541 --> 00:52:16,916 - Birincilik ödülü tavuğa gidiyor. - Hey! 855 00:52:18,208 --> 00:52:19,208 Reggie. 856 00:52:19,833 --> 00:52:21,333 - Hey, ufaklık. Uza. - İtme. 857 00:52:21,416 --> 00:52:23,375 Selam dostum. Orada kimse var mı? 858 00:52:23,458 --> 00:52:25,125 Sakin ol. Sadece şakaydı. 859 00:52:25,208 --> 00:52:28,333 Dilly hakkında şaka yap da kafana bir tane patlatayım. 860 00:52:28,416 --> 00:52:29,708 Çocuklar! 861 00:52:29,791 --> 00:52:33,250 Parti daha başlamadı, birbirinizin boğazına yapışmışsınız. 862 00:52:33,333 --> 00:52:34,333 Dağılın! 863 00:52:37,208 --> 00:52:40,416 İstediğini giy, tamam mı? Hadi. 864 00:52:42,000 --> 00:52:43,125 Çok güzel. 865 00:52:43,708 --> 00:52:45,000 Dans edelim mi? 866 00:52:47,375 --> 00:52:48,375 Bu şarkıda değil. 867 00:52:48,458 --> 00:52:49,750 Kameraya bakın. 868 00:53:00,500 --> 00:53:01,666 Hemen dönerim. 869 00:53:01,750 --> 00:53:02,791 Ne oluyor? 870 00:53:03,750 --> 00:53:04,750 Selam. 871 00:53:05,916 --> 00:53:07,750 Bekle! Betts! 872 00:53:07,833 --> 00:53:10,125 Niye? Bayan Kiraz Çiçeği seni ekti mi? 873 00:53:10,208 --> 00:53:14,000 Bu son balom olabilir. Hep birlikte eğlenelim istiyorum. 874 00:53:14,083 --> 00:53:17,625 Son mu? Nasıl yani? İngiltere'den dönmeyecek misin? 875 00:53:21,291 --> 00:53:23,041 Senin için bir şarkı yazdım. 876 00:53:24,416 --> 00:53:25,666 Bu akşam çalacağım. 877 00:53:28,166 --> 00:53:29,916 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 878 00:53:30,000 --> 00:53:32,125 O zaman bir şey deme. Dans et. 879 00:53:38,916 --> 00:53:42,416 Betty'nin peşinden koşacaksan beni neden davet ettin? 880 00:53:43,000 --> 00:53:44,625 Beni sen davet ettin. 881 00:53:44,708 --> 00:53:45,958 Çok kabasın. 882 00:53:46,041 --> 00:53:50,166 Şunu bil, amacım Darly'ı kıskandırmaktı. 883 00:53:51,208 --> 00:53:52,708 Daryl şanslı bir adam. 884 00:53:52,791 --> 00:53:55,041 - Gidip arkadaşlarını bul. - Bulacağım. 885 00:53:58,791 --> 00:53:59,958 Güzel. 886 00:54:02,791 --> 00:54:03,833 Güzel elbise. 887 00:54:05,583 --> 00:54:07,791 Takımın için aynı şeyi söyleyemem. 888 00:54:08,541 --> 00:54:10,625 Ronnie, konuşabilir miyiz? 889 00:54:10,708 --> 00:54:12,791 Neden? Kirazın mevsimi mi geçti? 890 00:54:13,708 --> 00:54:14,708 Çok komik! 891 00:54:15,833 --> 00:54:18,583 Ama bence her mevsim Ronnie mevsimi. 892 00:54:19,916 --> 00:54:21,708 İltifatla bir yere varamazsın. 893 00:54:21,791 --> 00:54:24,083 Ama devam et çünkü hoşuma gidiyor. 894 00:54:24,750 --> 00:54:27,041 Tamam. Senin için bir şarkı yazdım. 895 00:54:28,625 --> 00:54:29,916 Şimdi beni affet. 896 00:54:30,000 --> 00:54:32,583 Önce dinleyeyim. Bakalım güzel mi. 897 00:54:34,333 --> 00:54:39,500 Ama hayat bana tuhaf oyunlar oynuyor 898 00:54:39,583 --> 00:54:42,583 Sürekli 899 00:54:43,333 --> 00:54:46,541 Yalnız temmuz 900 00:54:46,625 --> 00:54:48,750 - Michael, süpersin! - Güzeldi Michael! 901 00:54:48,833 --> 00:54:49,833 Harikasın! 902 00:54:49,916 --> 00:54:51,958 Seni seviyorum. Seni de. 903 00:54:52,041 --> 00:54:53,041 Beni de! 904 00:54:53,625 --> 00:54:55,166 Sıradaki şarkı... 905 00:54:55,250 --> 00:54:56,333 "Vay Vay!" 906 00:54:56,416 --> 00:54:58,416 - Öyle bir şey yazmadım. - Biliyorum. 907 00:55:01,000 --> 00:55:02,458 Herkese iyi akşamlar. 908 00:55:02,541 --> 00:55:04,791 Sör John Riverdale'e adanmış bu gecede 909 00:55:04,875 --> 00:55:08,708 benin için özel bir kıza yazdığım şarkıyı söyleyeceğim. 910 00:55:10,625 --> 00:55:14,250 Alkışlar kurucularımız ve Archies için! 911 00:55:20,250 --> 00:55:22,250 Sahneyi boşaltabilir miyiz lütfen? 912 00:55:22,333 --> 00:55:23,708 Yerlerinize, hazır... 913 00:55:23,791 --> 00:55:25,416 Bir, iki, üç, hadi! 914 00:55:51,583 --> 00:55:52,750 Vay vay! 915 00:55:52,833 --> 00:55:54,208 Vay vay! 916 00:55:54,291 --> 00:55:57,291 Onu görünce kalbim küt küt atıyor 917 00:55:57,375 --> 00:55:58,416 Vay vay! 918 00:55:58,500 --> 00:56:00,041 Vay vay! 919 00:56:00,125 --> 00:56:03,291 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 920 00:56:03,375 --> 00:56:06,291 Onun güzel yüzünü gördüğümde 921 00:56:06,375 --> 00:56:09,375 Kimse onun kadar hoş gelmiyor 922 00:56:09,458 --> 00:56:12,666 Neden? Neden böyle hissediyorum? 923 00:56:12,750 --> 00:56:15,375 Hâlâ bilmiyorum 924 00:56:15,458 --> 00:56:18,416 O kızması, gülümsemesi! 925 00:56:18,500 --> 00:56:20,750 Her hâli özel 926 00:56:21,416 --> 00:56:24,291 Bir anda asabileşiyor 927 00:56:24,375 --> 00:56:27,291 Gülüşü dünyayı aydınlatıyor 928 00:56:27,375 --> 00:56:32,916 Yukarı bakması, aşağı bakması Güneşin doğması ve batması gibi 929 00:56:33,000 --> 00:56:36,041 Kalbim ve aldığım nefes 930 00:56:36,125 --> 00:56:39,125 Hepsi ona ait 931 00:56:50,541 --> 00:56:51,958 Vay vay! 932 00:56:52,041 --> 00:56:53,583 Vay vay! 933 00:56:53,666 --> 00:56:56,458 Onun gibisi yok 934 00:56:56,541 --> 00:56:57,791 Vay vay! 935 00:56:57,875 --> 00:56:59,375 Vay vay! 936 00:56:59,458 --> 00:57:02,375 Evet, o burada 937 00:57:02,458 --> 00:57:05,291 Arkadaş mı yoksa kız arkadaş mı demeliyim? 938 00:57:05,375 --> 00:57:08,083 Yoksa sadece modaya mı uymalıyım? 939 00:57:08,166 --> 00:57:11,125 Ona söylemeli miyim yoksa susmalı mıyım? 940 00:57:11,208 --> 00:57:14,416 Hâlâ bilmiyorum 941 00:57:14,500 --> 00:57:17,208 Onun gibi bir kız görmedim 942 00:57:17,291 --> 00:57:19,416 Çok havalı bir tarzı var 943 00:57:20,291 --> 00:57:23,125 Ona her şeyi anlatıyorum 944 00:57:23,208 --> 00:57:26,083 O benim hayatımın aşkı 945 00:57:26,166 --> 00:57:28,958 Ona kalbimden geçenleri söylüyorum 946 00:57:29,041 --> 00:57:31,416 Nutkum tutuluyor 947 00:57:32,000 --> 00:57:34,916 Tek söyleyeceğim şu 948 00:57:35,000 --> 00:57:38,000 Sen çok Vay vay! 949 00:57:38,083 --> 00:57:40,583 Sen sadece Vay vay! 950 00:57:41,166 --> 00:57:45,708 Sen çok Vay vay! 951 00:57:47,375 --> 00:57:49,583 HAL KİTABEVİ KURULUŞ 1942 952 00:57:49,666 --> 00:57:51,291 Hesapları inceledik Johnny. 953 00:57:52,916 --> 00:57:54,125 O kirayı ödeyemeyiz. 954 00:57:55,500 --> 00:57:57,000 Suzie de bundan muzdarip. 955 00:57:57,083 --> 00:57:58,750 Çiçekçisini kapatıyor. 956 00:58:00,000 --> 00:58:03,458 Neden kendini suçlu hissediyorsun? Yapman gerekeni yap. 957 00:58:04,458 --> 00:58:08,708 Marge bile aynı şeyi söyledi. "Her şeyi satıp Sidney'e taşınalım" dedi. 958 00:58:08,791 --> 00:58:10,125 Kardeşi orada. 959 00:58:10,666 --> 00:58:11,666 Satmak mı? 960 00:58:13,000 --> 00:58:14,083 Satıyor musun? 961 00:58:14,166 --> 00:58:15,291 Hiram Lodge. 962 00:58:15,375 --> 00:58:18,000 İki katını vermek yerine almayı teklif etti. 963 00:58:18,083 --> 00:58:20,208 Bu dükkânı Hiram amca mı alıyor? 964 00:58:20,291 --> 00:58:22,000 Bütün sokağı istiyor. 965 00:58:22,083 --> 00:58:24,791 Her şeyi yıkıp büyük bir iş merkezi yapacak. 966 00:58:24,875 --> 00:58:26,541 Lütfen satmayın. 967 00:58:26,625 --> 00:58:27,916 Betty. 968 00:58:32,958 --> 00:58:36,583 Hafta sonuna kadar boşaltabilir misin? 969 00:58:43,208 --> 00:58:46,208 KIZLAR İÇİN KÜÇÜK ŞAMPİYON HİKÂYELERİ 970 00:58:49,916 --> 00:58:53,125 {\an8}Eylülün beşi 971 00:58:53,208 --> 00:58:55,291 {\an8}BİR DAHA AYNI OLACAK MI? 972 00:58:55,375 --> 00:59:00,333 {\an8}Hatırlamamayı tercih ederim 973 00:59:02,833 --> 00:59:09,250 Korkmaya başladığımı hissedebiliyorum 974 00:59:14,125 --> 00:59:21,125 Dün çok uzak gibi geliyor 975 00:59:21,208 --> 00:59:24,250 Sen git. Biraz daha buradayım. 976 00:59:24,333 --> 00:59:26,541 - Neden? - Yemeğe kadar çalışmam gerek. 977 00:59:26,625 --> 00:59:27,708 Kahretsin! 978 00:59:28,375 --> 00:59:29,750 Ronnie'yle konuştun mu? 979 00:59:31,166 --> 00:59:33,875 - Müşteri bekliyor küçük hanım. - Geliyorum. 980 00:59:34,875 --> 00:59:36,708 "Müşteri bekliyor küçük hanım." 981 00:59:47,166 --> 00:59:49,833 Andrews. İngiltere'den gelmiş. 982 01:00:02,541 --> 01:00:03,625 Anne! 983 01:00:07,208 --> 01:00:09,166 Zor zamanlardayız. 984 01:00:09,250 --> 01:00:11,541 Kim bilir bu kafe ne kadar dayanır. 985 01:00:12,583 --> 01:00:14,250 Hiçbir yere gitmiyorum Pops. 986 01:00:14,791 --> 01:00:17,083 Teklif ne olursa olsun buradayım. 987 01:00:17,166 --> 01:00:18,166 Pardon. 988 01:00:19,375 --> 01:00:21,541 Hayatta ilerlemek herkesin hakkı. 989 01:00:22,125 --> 01:00:25,125 Günaydın millet. Batterton Üniversitesi'ne girdim! 990 01:00:25,208 --> 01:00:27,625 - Ne? - Hey! Tebrikler! 991 01:00:27,708 --> 01:00:29,500 Aferin Andrews. 992 01:00:29,583 --> 01:00:32,000 - Tebrikler. - Teşekkürler. 993 01:00:34,541 --> 01:00:37,416 - Selam! Tebrikler! - Selam. Teşekkürler. 994 01:00:40,291 --> 01:00:43,541 Betty, bu kadar üzülme. Archie için harika bir şey. 995 01:00:44,666 --> 01:00:49,083 Archie için üzgün değilim. Babamın kitabevi kapanacak. 996 01:00:49,166 --> 01:00:50,166 Ne? Neden? 997 01:00:50,250 --> 01:00:54,333 Çünkü baban büyük bir iş merkezi yapmak için 998 01:00:54,416 --> 01:00:56,375 meydandaki tüm dükkânları alıyor. 999 01:00:56,458 --> 01:00:58,000 Bu Ronnie'nin suçu değil. 1000 01:00:58,083 --> 01:00:59,666 Ben öyle mi dedim? 1001 01:01:01,291 --> 01:01:04,708 Betty, hiç bilmiyordum. Üzüldüğün için çok üzgünüm. 1002 01:01:05,916 --> 01:01:08,791 Baban yüzünden işini kaybedecek. 1003 01:01:09,375 --> 01:01:10,416 Bu adil değil. 1004 01:01:11,000 --> 01:01:13,375 - Hadi Betts. - Ne? Bu doğru. 1005 01:01:13,458 --> 01:01:16,375 Betty, babam işinin gereğini yapıyor. 1006 01:01:16,458 --> 01:01:20,666 Hep işine duygularını karıştıramayacağını söyler 1007 01:01:20,750 --> 01:01:22,666 çünkü bu şahsi bir şey değil. 1008 01:01:22,750 --> 01:01:25,583 Ne anlama geldiğini bilmiyor. Başka ne diyor? 1009 01:01:25,666 --> 01:01:26,875 Pardon? 1010 01:01:26,958 --> 01:01:29,708 Babam sadece kitap satmıyor. 1011 01:01:29,791 --> 01:01:33,541 Çocukların düşünce yapısını ve kişiliklerini şekillendiriyor. 1012 01:01:33,625 --> 01:01:35,416 Onları gerçekten önemsiyor. 1013 01:01:36,000 --> 01:01:40,208 Senin bile babanla konuşmak için sekreterini araman gerek. 1014 01:01:48,083 --> 01:01:49,708 Ne oldu öyle? 1015 01:01:49,791 --> 01:01:51,000 Bilmiyorum. 1016 01:01:52,166 --> 01:01:53,583 Neden böyle davranıyor? 1017 01:01:54,083 --> 01:01:56,291 Üzgün. Nasıl olmasın ki? 1018 01:01:56,375 --> 01:01:59,416 Her şey kâr demek değil. Başka şeyler de var. 1019 01:01:59,500 --> 01:02:01,000 Hadi oradan Jughead! 1020 01:02:01,083 --> 01:02:04,083 Babam bir iş insanı. Suçlu hissetmeyeceğim. 1021 01:02:04,166 --> 01:02:06,625 Ben de bunun için özür dilemeyeceğim. 1022 01:02:06,708 --> 01:02:08,500 Sakin olun çocuklar. Sakin. 1023 01:02:09,083 --> 01:02:10,500 Bir sorun yok. 1024 01:02:10,583 --> 01:02:13,041 Gerçekten mi? Bir sorun yok mu? 1025 01:02:14,791 --> 01:02:17,458 Bir sorun yoksa niye buradan gidiyorsun? 1026 01:02:25,125 --> 01:02:26,666 Yetişkinliğe hoş geldiniz. 1027 01:02:36,208 --> 01:02:37,583 Babam toplantıda mı? 1028 01:02:38,208 --> 01:02:40,000 İşi akşam sekizde bitecek. 1029 01:02:43,875 --> 01:02:45,000 Bay Lodge'un ofisi. 1030 01:02:45,083 --> 01:02:47,500 Sonunda iyi bir kart verdin Frenny. 1031 01:02:47,583 --> 01:02:48,791 Selam Ronnie. 1032 01:02:50,666 --> 01:02:54,625 Konuşmak için müsait misin yoksa senin için de randevu mu almalıyım? 1033 01:02:54,708 --> 01:02:57,833 Drama için daima vaktim var. 1034 01:02:57,916 --> 01:03:00,375 - İzninizle hanımlar. Çok sürmez. - Tabii. 1035 01:03:00,458 --> 01:03:02,166 Kartlarıma bakmayı bırak. 1036 01:03:02,250 --> 01:03:04,250 Ronnie, tatlım, neler oluyor? 1037 01:03:05,250 --> 01:03:07,666 Betty'nin babası dükkândan çıkartılmış. 1038 01:03:09,250 --> 01:03:10,250 Üzücü. 1039 01:03:11,125 --> 01:03:12,333 Cooper'ları severim. 1040 01:03:12,416 --> 01:03:15,958 Dükkânın sahibi onu babama satıyormuş. 1041 01:03:17,250 --> 01:03:20,791 Canım, doğruyu söylemek gerekirse bu dükkân sahibinin kararı. 1042 01:03:20,875 --> 01:03:23,416 Ama Hal amca ekmek teknesini kaybetti. 1043 01:03:24,000 --> 01:03:27,166 Cooper iyi bir insan. Başka bir iş bulur. 1044 01:03:27,750 --> 01:03:30,625 - Nereden biliyorsun? - Çünkü bunu sağlayacağım. 1045 01:03:32,541 --> 01:03:36,958 Şu an Green Park olan arazide büyük bir otel inşaatına 1046 01:03:37,041 --> 01:03:40,083 ruhsat verip vermemeyi oylamaya başlıyoruz. 1047 01:03:41,708 --> 01:03:43,666 Ben "Evet" diyorum. 1048 01:03:46,625 --> 01:03:47,625 Evet. 1049 01:03:49,083 --> 01:03:50,125 Hayır. 1050 01:03:50,208 --> 01:03:51,708 Evet, diyorum. 1051 01:03:56,416 --> 01:03:57,416 Hayır, diyorum. 1052 01:03:57,500 --> 01:03:58,958 Ben de "Hayır" diyorum. 1053 01:04:07,083 --> 01:04:08,208 Evet, diyorum. 1054 01:04:16,166 --> 01:04:17,291 Bayan Misquitta? 1055 01:04:20,708 --> 01:04:21,916 Her şey size bağlı. 1056 01:04:27,916 --> 01:04:30,416 Evet, diyorum. 1057 01:04:30,500 --> 01:04:31,500 Ne? 1058 01:04:34,708 --> 01:04:36,583 Green Park'a bunu yapamazsınız. 1059 01:04:36,666 --> 01:04:38,625 Otel lehine beş oy. 1060 01:04:39,208 --> 01:04:43,125 Gomes, gazeteye ihaleye çıkacağımızı haber ver. 1061 01:04:43,208 --> 01:04:44,666 Otel yapılacak! 1062 01:05:04,625 --> 01:05:05,708 Ne oluyor? 1063 01:05:06,750 --> 01:05:08,375 Söyle ona Hal. 1064 01:05:11,500 --> 01:05:13,041 Şu yeni kitabevi var ya? 1065 01:05:13,666 --> 01:05:17,666 Müdür yardımcılığı teklifi aldım. Yarın başlıyorum. 1066 01:05:17,750 --> 01:05:19,000 İnanabiliyor musun? 1067 01:05:19,083 --> 01:05:21,375 Ona maaşını söyle. 1068 01:05:21,458 --> 01:05:22,708 Gösteriş yapma Alice. 1069 01:05:24,708 --> 01:05:28,500 Hiram Lodge sağ olsun. Beni bizzat önerdi Betts. 1070 01:05:31,625 --> 01:05:32,791 Sorun ne bebeğim? 1071 01:05:42,583 --> 01:05:43,875 Hediye mi getirdin? 1072 01:05:45,125 --> 01:05:47,291 Çikolatalı pasta, en sevdiğin. 1073 01:05:49,958 --> 01:05:53,125 - Pastanın en güzel yanı ne mi? - Ne? 1074 01:05:53,208 --> 01:05:55,666 İstediğin zaman yiyebilirsin. 1075 01:05:57,208 --> 01:06:00,250 Babamın yüzünü görmeliydin. Çok rahatladım. 1076 01:06:00,333 --> 01:06:03,333 Davranışlarıma rağmen babam için yaptıkların... 1077 01:06:03,416 --> 01:06:05,041 Nasıl teşekkür etsem, bilmiyorum. 1078 01:06:06,750 --> 01:06:07,875 ÜZGÜNÜM 1079 01:06:07,958 --> 01:06:09,291 Dene, bulursun! 1080 01:06:10,875 --> 01:06:13,833 - Şimdi beni ne kadar özlediğini söyle. - Çok. 1081 01:06:15,833 --> 01:06:18,416 Okulumuzun sloganını unutmayalım. 1082 01:06:18,500 --> 01:06:22,166 "Emek olmadan mükemmellik olmaz." 1083 01:06:22,250 --> 01:06:25,750 Şimdi bu toplantıyı bir duyuruyla bitirelim. 1084 01:06:25,833 --> 01:06:29,916 Gelecek aydan itibaren kantinimizi Pop Tate işletmeyecek. 1085 01:06:30,000 --> 01:06:31,000 Ne? 1086 01:06:31,041 --> 01:06:35,583 Okula Chaplin & Company marka paketli öğle yemekleri gelecek. 1087 01:06:37,125 --> 01:06:38,541 Teşekkürler. 1088 01:06:43,666 --> 01:06:45,875 Londra'da paketli yemeklerimiz vardı. 1089 01:06:46,958 --> 01:06:49,666 Ronnie, Londra'da da öyle olduğunu söylüyor. 1090 01:06:49,750 --> 01:06:53,666 - Yani? Yurt dışında varsa sorun değil mi? - Öyle demedim. 1091 01:06:53,750 --> 01:06:55,750 Ne yediğimiz umurunda değil. 1092 01:06:55,833 --> 01:06:58,375 - Onu bilemezsin. - Pop Tate'ten bahsediyoruz. 1093 01:06:59,708 --> 01:07:01,833 Hamburgerimi bol peynirli yapıyor. 1094 01:07:01,916 --> 01:07:05,666 Betty'ye domates, Moose'a hardal koymuyor. Kişiye özel yapıyor. 1095 01:07:06,458 --> 01:07:09,125 Pop Tate'in kafesi kapanmıyor Jughead. 1096 01:07:10,000 --> 01:07:11,416 Okul büyüyor. 1097 01:07:11,958 --> 01:07:14,625 Kaynakların nasıl kullanılacağı... 1098 01:07:14,708 --> 01:07:16,833 Yönetim zor kararlar almak zorunda. 1099 01:07:17,791 --> 01:07:19,375 Ne pahasına Bayan Grundy? 1100 01:07:21,208 --> 01:07:22,875 Bugün bunu konuşalım. 1101 01:07:23,375 --> 01:07:25,125 Babam bir makale yazdı. 1102 01:07:26,125 --> 01:07:30,416 Söylediğine göre tüm bu dönüşüm birkaç şirketin çıkarınaymış. 1103 01:07:31,958 --> 01:07:32,958 Bu ne demek? 1104 01:07:33,041 --> 01:07:34,333 Kişisel algılama. 1105 01:07:34,416 --> 01:07:38,291 Şirket menfaati mi yoksa kamu menfaati mi? Burada mesele bu. 1106 01:07:40,541 --> 01:07:42,041 Ne düşünüyorsun Archie? 1107 01:07:44,625 --> 01:07:46,166 Açıkçası Bayan Grundy, 1108 01:07:47,250 --> 01:07:49,666 ben bu tarz şeyleri pek düşünmüyorum. 1109 01:07:51,208 --> 01:07:53,875 Bekle! Ne yani, hayatını düşünmüyor musun? 1110 01:07:53,958 --> 01:07:57,583 Hayattan çok keyif alıyorum ama politikayla ilgilenmiyorum. 1111 01:07:57,666 --> 01:07:59,708 Onun hayatımla ne ilgisi var? 1112 01:08:23,125 --> 01:08:26,666 Hayatın her alanında politika vardır 1113 01:08:28,875 --> 01:08:33,083 Sabahtan akşama, geceden gündüze Politika var 1114 01:08:34,583 --> 01:08:37,166 Sınıfınızdaki öğretmenlerin 1115 01:08:37,750 --> 01:08:39,541 Verdikleri dersler 1116 01:08:39,625 --> 01:08:40,625 Hayır Reggie. 1117 01:08:40,708 --> 01:08:46,083 Bu kuralları kim belirliyor? 1118 01:08:47,166 --> 01:08:50,750 Karma eğitim verilmeli mi? 1119 01:08:52,791 --> 01:08:56,458 Kızlar mini etek giyip gezebilir mi? 1120 01:08:58,625 --> 01:09:00,708 Hangisi bol? Hangisi dar? 1121 01:09:02,000 --> 01:09:03,791 Hangisi yanlış? Hangisi doğru? 1122 01:09:04,833 --> 01:09:09,958 Söylesene, sence kim karar veriyor? 1123 01:09:11,208 --> 01:09:13,916 Archie 1124 01:09:14,000 --> 01:09:16,416 Sırf eğlence peşinde koşarak yaşayamazsın 1125 01:09:17,250 --> 01:09:19,583 Archie 1126 01:09:19,666 --> 01:09:22,125 Her şey politikadır 1127 01:09:22,750 --> 01:09:25,500 Spor önemli mi? 1128 01:09:25,583 --> 01:09:28,083 Yoksa önemsiz mi? 1129 01:09:28,750 --> 01:09:34,875 Müzik ve dans Fizik ya da kimya kadar önemli mi? 1130 01:09:40,750 --> 01:09:44,541 Neden ehliyetimi 18 olunca alıyorum? 1131 01:09:46,791 --> 01:09:50,583 Neden 17 yaşıma kadar çocuk sayılıyorum? 1132 01:09:52,833 --> 01:09:55,000 Bu kuralların hiçbirinde 1133 01:09:55,583 --> 01:09:57,958 Bir mantık yok 1134 01:09:58,750 --> 01:10:03,916 Söylesene, sence kim karar veriyor? 1135 01:10:05,166 --> 01:10:07,875 Archie 1136 01:10:07,958 --> 01:10:10,416 Sırf eğlence peşinde koşarak yaşayamazsın 1137 01:10:11,125 --> 01:10:14,041 Archie 1138 01:10:14,125 --> 01:10:16,583 Her şey politikadır 1139 01:10:16,666 --> 01:10:19,041 Artık farkına vardım 1140 01:10:19,750 --> 01:10:22,083 Artık anladım 1141 01:10:22,666 --> 01:10:25,166 Her şeyin gizli bir anlamı var 1142 01:10:25,250 --> 01:10:28,708 Bu gizemin tarihini anlıyorum 1143 01:10:41,208 --> 01:10:43,916 Archie 1144 01:10:44,000 --> 01:10:46,250 Sırf eğlence peşinde koşarak yaşayamam 1145 01:10:47,166 --> 01:10:50,083 Archie 1146 01:10:50,166 --> 01:10:52,041 Her şey politikadır 1147 01:10:52,958 --> 01:10:55,875 Archie 1148 01:10:55,958 --> 01:10:58,208 Sırf eğlence peşinde koşarak yaşayamam 1149 01:10:59,208 --> 01:11:01,666 Archie 1150 01:11:01,750 --> 01:11:04,791 Her şey, her şey 1151 01:11:04,875 --> 01:11:06,875 Her şey politikadır 1152 01:11:06,958 --> 01:11:08,375 Hey! 1153 01:11:09,166 --> 01:11:11,166 {\an8}TOWNHILL KİTAPÇISI 1154 01:11:11,250 --> 01:11:14,250 - "Viking Sembolü Gizemi." - Onu ne zaman okumuş? 1155 01:11:14,333 --> 01:11:16,708 Bilmiyorum. Sam sallayıp duruyor. 1156 01:11:17,833 --> 01:11:19,541 - Onu sever misiniz? - Evet. 1157 01:11:19,625 --> 01:11:20,750 Bunu da okuyun. 1158 01:11:20,833 --> 01:11:23,833 İngiliz bir adam. Adını unutmayın, Ruskin Bond. 1159 01:11:23,916 --> 01:11:25,208 Ruskin Bond. 1160 01:11:26,291 --> 01:11:28,250 - Pardon? - Evet? 1161 01:11:28,333 --> 01:11:30,208 - Konuşabilir miyiz? - Tabii. 1162 01:11:32,500 --> 01:11:35,625 Meydandaki kitabevi benimdi. 1163 01:11:35,708 --> 01:11:37,708 - Öyle mi? - Hal Kitabevi. 1164 01:11:37,791 --> 01:11:40,333 Her hafta bir çocuk saati düzenliyordum. 1165 01:11:40,833 --> 01:11:41,875 Harika bir fikir. 1166 01:11:41,958 --> 01:11:44,000 Ücreti neydi? 1167 01:11:44,083 --> 01:11:47,250 Ücreti yoktu, bedavaydı. Kitapları sevdirmek içindi. 1168 01:11:48,791 --> 01:11:53,458 Bak Hal, kitap alacak müşteriler çekmek istiyoruz. 1169 01:11:54,041 --> 01:11:57,916 Eğlenmek için gelmelerinin bize bir yararı yok. 1170 01:11:58,000 --> 01:11:59,833 Aylık hedeflerimiz var. 1171 01:12:00,833 --> 01:12:03,166 Tamam mı? Başka bir şey bulursan söyle. 1172 01:12:11,583 --> 01:12:12,583 Mary. 1173 01:12:12,666 --> 01:12:15,750 - Bu çok güzel, Alice. Harika görünüyor. - Teşekkürler. 1174 01:12:15,833 --> 01:12:17,166 - Görüşürüz. - Güle güle. 1175 01:12:17,250 --> 01:12:19,208 - Üzgünüm, beklettim. - Selam Ethel. 1176 01:12:19,708 --> 01:12:23,291 - Umarım akşam geliyorsundur. - Tabii ki. İşten çıkar çıkmaz. 1177 01:12:23,375 --> 01:12:24,375 Güzel. 1178 01:12:26,000 --> 01:12:28,125 Hay aksi. Cüzdanımı unutmuşum. 1179 01:12:28,833 --> 01:12:29,916 Veresiye yok. 1180 01:12:30,000 --> 01:12:31,708 Çok üzgünüm. Acelem vardı... 1181 01:12:31,791 --> 01:12:34,083 Sorun değil. Merak etme. Yarın öde. 1182 01:12:34,166 --> 01:12:35,166 Teşekkürler. 1183 01:12:35,750 --> 01:12:36,750 Teşekkürler. 1184 01:12:38,000 --> 01:12:40,666 Bir daha asla müşterilerle arama girme. 1185 01:12:41,666 --> 01:12:44,541 Nasıl yani? Mary teyzeden bahsediyoruz. 1186 01:12:44,625 --> 01:12:46,833 Teyze mi? Kuralları mı değiştireyim? 1187 01:12:46,916 --> 01:12:48,875 İki kat fazla maaş alıyorsun. 1188 01:12:49,541 --> 01:12:50,875 Gidip ondan parayı al. 1189 01:12:53,875 --> 01:12:56,833 Ne bakıyorsun aptal? Anlamıyor musun? 1190 01:12:56,916 --> 01:12:58,291 Benimle böyle konuşma! 1191 01:12:58,375 --> 01:13:01,291 Para için arkadaşımın annesine kötü davranamam! 1192 01:13:01,375 --> 01:13:02,375 Pardon? 1193 01:13:17,541 --> 01:13:18,958 Evet? Ne vardı? 1194 01:13:19,666 --> 01:13:21,500 İşimi geri alabilir miyim? 1195 01:13:23,791 --> 01:13:25,500 Bir hata yaptım. 1196 01:13:26,416 --> 01:13:27,625 Beni bağışlar mısın? 1197 01:13:30,041 --> 01:13:31,041 Gel. 1198 01:13:34,791 --> 01:13:36,625 20 yıl. 1199 01:13:37,458 --> 01:13:39,250 Ve hâlâ fotoğrafını taşıyorum. 1200 01:13:41,250 --> 01:13:43,416 Cebinde akrep mi var Fred? 1201 01:13:46,833 --> 01:13:48,000 Cüzdanımda. 1202 01:13:48,083 --> 01:13:50,291 - Sana inanıyoruz. - Ne tatlı! 1203 01:13:51,166 --> 01:13:55,291 İşler zorlaştığında bunu çıkarıyorum ve kendime şunu hatırlatıyorum. 1204 01:13:55,375 --> 01:14:00,458 Mary'yle evlenip sağ çıktıysam her şeyden sağ çıkabilirim. 1205 01:14:01,416 --> 01:14:03,375 - Çok komiksin Fred. - Şerefe! 1206 01:14:04,083 --> 01:14:06,083 Öp onu! Öp! 1207 01:14:06,583 --> 01:14:08,416 Çocuklar hep engel oluyor. 1208 01:14:13,083 --> 01:14:15,833 Archie'nin vedası için bir şey mi planlasak? 1209 01:14:15,916 --> 01:14:19,000 - Babamdan göl evini isteyeyim mi? - Evet. 1210 01:14:20,666 --> 01:14:23,000 Bakın ilk kim gelmiş! 1211 01:14:23,541 --> 01:14:25,416 Çilekli pastaya bayılıyor. 1212 01:14:26,791 --> 01:14:29,500 - Onu çok geriyorsun. - İyi. 1213 01:14:29,583 --> 01:14:31,541 Salondan ayrıldım, Pam'e döndüm. 1214 01:14:32,583 --> 01:14:33,583 Aferin sana. 1215 01:14:35,083 --> 01:14:36,416 Senin köpeğin değilim. 1216 01:14:45,083 --> 01:14:46,708 MUTLU 20. YIL DÖNÜMLERİ 1217 01:14:48,208 --> 01:14:51,166 Kalbim senin için güm güm atıyor 1218 01:14:51,250 --> 01:14:52,916 - Hadi. - Ben kalkmam. Sen git. 1219 01:14:53,000 --> 01:14:57,208 Seninleyken cumartesi günleri pazar gibi 1220 01:14:58,375 --> 01:15:02,333 Kalbim senin için küt küt atıyor 1221 01:15:03,625 --> 01:15:07,166 Seninleyken tatildeymiş gibi gülümsüyorum 1222 01:15:08,541 --> 01:15:12,333 Mavi gitarım senin için çalıyor aşkım 1223 01:15:13,708 --> 01:15:17,583 Bir Sinatra değilim Ama yine de söyleyeceğim 1224 01:15:18,750 --> 01:15:22,750 Ah Ruby, hayat Noel pudingi olsaydı 1225 01:15:24,041 --> 01:15:28,791 Sen şeker ve baharat olurdun 1226 01:15:28,875 --> 01:15:32,791 Ah Michael, hayat Noel pudingi olsaydı 1227 01:15:34,375 --> 01:15:38,791 En tatlı sürpriz sen olurdun 1228 01:15:39,500 --> 01:15:40,708 Evet, çal evlat! 1229 01:15:49,333 --> 01:15:53,500 Sana olan aşkımı haykırıyorum 1230 01:15:54,500 --> 01:15:58,708 Beni arayabilirsin Bir arama uzaktayım 1231 01:15:59,583 --> 01:16:03,625 Hayatım, kalbimle pinpon oynamayı bırak 1232 01:16:04,708 --> 01:16:08,333 Bir Sinatra değilim Ama yine de söyleyeceğim 1233 01:16:09,875 --> 01:16:12,666 Ah Ruby, hayat Noel pudingi olsaydı 1234 01:16:12,750 --> 01:16:14,375 Keşke iki kalbim olsaydı. 1235 01:16:21,583 --> 01:16:22,916 Keşke beynin olsaydı. 1236 01:16:24,458 --> 01:16:29,083 Gerçekten, insanların nasıl bir kişiyi sevebildiğini anlayamıyorum. 1237 01:16:30,041 --> 01:16:33,416 Tam da annenle babanın 20. yıl dönümünde konuşulacak konu. 1238 01:16:33,500 --> 01:16:35,166 Ciddiyim Juggy. 1239 01:16:35,250 --> 01:16:37,583 Sevgini kontrol edemezsin. 1240 01:16:37,666 --> 01:16:39,875 Her şeyi bir kişide nasıl bulacaksın? 1241 01:16:40,625 --> 01:16:43,750 Paul McCartney ve John Lennon arasında seçim yapılmaz. 1242 01:16:44,500 --> 01:16:46,083 Birbirinden ayıramazsın. 1243 01:16:48,458 --> 01:16:49,625 Ben de seçemiyorum. 1244 01:16:50,958 --> 01:16:52,500 Pasta mı, shake mi? 1245 01:16:53,250 --> 01:16:54,416 Kapa çeneni! 1246 01:16:54,500 --> 01:16:55,583 Nereye gidiyorsun? 1247 01:16:56,833 --> 01:17:00,208 Ah Ruby, sen benim Noel pudingimsin 1248 01:17:00,291 --> 01:17:01,625 Noel pudingim 1249 01:17:02,291 --> 01:17:05,916 Kimse senden daha tatlı değil aşkım 1250 01:17:06,000 --> 01:17:07,458 Aşkım 1251 01:17:07,541 --> 01:17:10,791 Ah Michael, sen benim Noel pudingimsin 1252 01:17:10,875 --> 01:17:12,333 Noel pudingim 1253 01:17:12,416 --> 01:17:16,833 Şekerden de tatlısın aşkım 1254 01:17:17,458 --> 01:17:21,666 Şekerden de tatlısın aşkım 1255 01:17:22,750 --> 01:17:29,750 Şekerden de tatlısın aşkım 1256 01:17:32,333 --> 01:17:34,208 - Mutlu yıl dönümleri! - Sağ ol. 1257 01:17:34,291 --> 01:17:35,708 - Baksana! - Hey! 1258 01:17:35,791 --> 01:17:37,750 Karımdan uzak dur! 1259 01:17:37,833 --> 01:17:39,416 - Gününü göstereceğim! - Hal! 1260 01:17:39,500 --> 01:17:41,208 - Karımdan uzak dur! - Görürsün! 1261 01:17:41,291 --> 01:17:42,125 Hal! 1262 01:17:42,208 --> 01:17:45,208 - Kitabını okuyamayacaksın! - Sakinim. 1263 01:17:48,208 --> 01:17:49,208 Ne? 1264 01:17:49,291 --> 01:17:51,791 Green Park otele mi dönüşecek? 1265 01:17:53,666 --> 01:17:54,666 Evet. 1266 01:17:55,750 --> 01:17:57,875 İhaleye çıkılacağı duyurulacak. 1267 01:17:57,958 --> 01:17:59,416 Bunu nasıl yapacaklar? 1268 01:17:59,500 --> 01:18:03,583 - Sakinler için bir bölüm ayıracaklar. - Riverdale'in mi, otelin mi? 1269 01:18:05,708 --> 01:18:06,916 Haklıydın Reg. 1270 01:18:08,500 --> 01:18:09,750 İyi yanından bakalım. 1271 01:18:09,833 --> 01:18:12,500 Daha çok turist çekicez, daha çok iş olacak. 1272 01:18:12,583 --> 01:18:13,875 "Çekecez" olacak. 1273 01:18:13,958 --> 01:18:15,708 "Çekecez" değil. "Çekeceğiz." 1274 01:18:15,791 --> 01:18:17,833 Kahretsin, bir öğrenemedim. 1275 01:18:17,916 --> 01:18:20,208 Turist sayısı artarsa işler de artar. 1276 01:18:20,291 --> 01:18:21,291 Baba, Green Park... 1277 01:18:21,375 --> 01:18:24,250 Kusura bakma ama tek mesele kâr elde etmek değil. 1278 01:18:24,833 --> 01:18:28,291 - Birlikte bir şeyler yapamaz mıyız? - Ne yapabiliriz Reg? 1279 01:18:28,875 --> 01:18:30,666 Arkasında önemli biri olmalı. 1280 01:18:31,750 --> 01:18:33,833 Bizim gibilerin bir önemi yok. 1281 01:18:35,583 --> 01:18:37,583 Ricky amca, belediyeyle konuşsan? 1282 01:18:38,166 --> 01:18:39,250 Denedim. 1283 01:18:39,333 --> 01:18:42,250 Sadece Esther, Noorani ve Gomes buna karşı. 1284 01:18:42,833 --> 01:18:44,833 Dünyayı döndüren şey para Mantle. 1285 01:18:44,916 --> 01:18:46,416 Çok üzücü bir gerçek. 1286 01:18:46,500 --> 01:18:47,958 Kitabevimiz kapandı. 1287 01:18:48,041 --> 01:18:50,625 Karşılığında ne alacağımıza da bakmalıyız. 1288 01:18:50,708 --> 01:18:53,208 - Green Park karşılığında mı? - Bebeğim. 1289 01:18:54,041 --> 01:18:56,916 Bağımsızlığın ilan edildiği gün oradaydık. 1290 01:18:58,291 --> 01:19:00,125 Bu çocuklar daha yeni doğmuştu. 1291 01:19:01,875 --> 01:19:06,833 Özgür Hindistan'daki ilk adımlarını Green Park'ta attılar. 1292 01:19:09,791 --> 01:19:11,750 Buna ne fiyat biçersin Alice? 1293 01:19:13,458 --> 01:19:14,541 Biliyorum. 1294 01:19:14,625 --> 01:19:16,333 Ama durum bu Fred. 1295 01:19:17,791 --> 01:19:18,791 Baba. 1296 01:19:21,291 --> 01:19:23,250 Belediye Başkanı'yla görüşeceğim. 1297 01:19:25,208 --> 01:19:27,041 Git, görüş. 1298 01:19:27,125 --> 01:19:28,375 Seninle geliyorum. 1299 01:19:32,625 --> 01:19:34,041 Londra, Paris, New York. 1300 01:19:34,125 --> 01:19:38,666 Duyduğuma göre tüm bu şehirlerin göbeğinde büyük oteller varmış. 1301 01:19:38,750 --> 01:19:41,833 {\an8}Benim duyduğuma göre de merkezi parkları varmış. 1302 01:19:43,458 --> 01:19:44,541 Kıt mısın, nesin? 1303 01:19:45,541 --> 01:19:49,791 Bu park niye lazım ki? Her yer yemyeşil. 1304 01:19:49,875 --> 01:19:51,083 O bizim tarihimiz. 1305 01:19:51,166 --> 01:19:53,583 Onlar bizim ağaçlarımız. Orada büyüdük. 1306 01:19:53,666 --> 01:19:57,083 Parkın bir kısmı otelin özel bahçesi olarak tutulacak. 1307 01:19:57,166 --> 01:19:59,625 Hepsi kesilmeyecek. Söz veriyorum. 1308 01:20:01,291 --> 01:20:03,000 - Ne? - Kesmek mi? 1309 01:20:04,208 --> 01:20:06,166 Ağaçları kesmeyi mi planlıyorlar? 1310 01:20:06,250 --> 01:20:08,375 Belediye Meclisi bunu onayladı. 1311 01:20:08,458 --> 01:20:11,833 Bu meclisi Riverdale halkı seçti. 1312 01:20:11,916 --> 01:20:13,333 Demokratik bir seçimdi. 1313 01:20:13,416 --> 01:20:16,291 Ya seçimden sonra insanlar olanları onaylamazsa? 1314 01:20:16,375 --> 01:20:17,916 Kim bu insanlar? 1315 01:20:18,625 --> 01:20:21,083 Meclisin kararı geri alınabilir. 1316 01:20:21,166 --> 01:20:22,583 - Gerçekten mi? - Evet. 1317 01:20:22,666 --> 01:20:26,666 Riverdale nüfusunun yarısından fazlası imza verirse. 1318 01:20:27,666 --> 01:20:30,750 - Ne diyorsun sen Gomes? - Kaç kişi yani? 1319 01:20:31,250 --> 01:20:33,041 4.500 yeterli. 1320 01:20:33,125 --> 01:20:36,458 Şu anki nüfusumuz 8.876. 1321 01:20:36,541 --> 01:20:38,375 Ne kadar vaktimiz var? 1322 01:20:38,458 --> 01:20:40,416 Onaylandıktan sonra 45 gün. 1323 01:20:40,500 --> 01:20:43,083 - 45 gün mü? - Bütün okul imzalar. 1324 01:20:43,166 --> 01:20:45,916 Sadece 18 yaşından büyükler imza verebilir. 1325 01:20:46,000 --> 01:20:47,000 Evet. 1326 01:20:48,458 --> 01:20:50,166 Çünkü çocuklar sayılmıyor. 1327 01:20:52,166 --> 01:20:53,166 Teşekkürler. 1328 01:20:54,416 --> 01:20:57,625 Bekle. Ailelerimiz ve biz sayılmıyoruz. 1329 01:20:57,708 --> 01:20:59,041 Peki kim sayılıyor? 1330 01:20:59,541 --> 01:21:00,541 Bilmiyorum. 1331 01:21:00,625 --> 01:21:03,916 Yok olmasına izin verirsek diğer parklar da yok olur. 1332 01:21:04,000 --> 01:21:05,833 Emin olun hiç ağaç kalmaz. 1333 01:21:05,916 --> 01:21:08,375 Bu olmayacak. İmza toplayabiliriz. 1334 01:21:08,458 --> 01:21:09,458 Sonra? 1335 01:21:09,541 --> 01:21:13,500 Riverdale sakinlerinin yarısı imzalarsa hiçbir şey yapamazlar. 1336 01:21:13,583 --> 01:21:15,041 - Kanun bu mu? - Evet. 1337 01:21:16,041 --> 01:21:18,875 Kasabayı bilgilendirmek için makale yazacağım. 1338 01:21:18,958 --> 01:21:21,791 Gazeteyle 4.000 kişiye ulaşabilir miyiz? 1339 01:21:22,291 --> 01:21:23,583 Her eve giriyor. 1340 01:21:23,666 --> 01:21:26,166 İmzaları nasıl toplayacağız? 1341 01:21:26,250 --> 01:21:28,500 Gazetede sadece makale olacak. 1342 01:21:29,250 --> 01:21:32,708 Evet ama sonuna birkaç talimat ekleriz. 1343 01:21:32,791 --> 01:21:34,875 "Green Park'ı kurtarmak istiyorsan 1344 01:21:34,958 --> 01:21:39,916 bir not yaz, imzala ve adresimize postala." 1345 01:21:40,000 --> 01:21:41,000 Basit. 1346 01:21:41,083 --> 01:21:42,750 Doiley, sen bir dâhisin. 1347 01:21:42,833 --> 01:21:43,916 Teşekkürler. 1348 01:21:44,000 --> 01:21:45,750 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 1349 01:21:45,833 --> 01:21:50,333 {\an8}Dilly iyi ki Archie'yle Londra'ya gitmiyor yoksa parkı kaybederdik. 1350 01:21:50,416 --> 01:21:52,625 {\an8}- Kapa çeneni Jughead. - Doğru. 1351 01:21:53,208 --> 01:21:55,958 - Archie, her şey hazır mı? - Hazır Ben amca. 1352 01:21:56,041 --> 01:21:59,166 Süper. Seni havalimanından alacağım. 1353 01:21:59,250 --> 01:22:00,625 Müthiş olur. Sağ ol. 1354 01:22:00,708 --> 01:22:02,708 Teyzen odanı hazırladı. 1355 01:22:02,791 --> 01:22:04,458 Buradan bir şey ister misin? 1356 01:22:04,541 --> 01:22:06,541 Evet, biraz kulkul. 1357 01:22:06,625 --> 01:22:08,000 Kulkul, tamam. 1358 01:22:08,083 --> 01:22:09,916 Biraz da tuzlu balık turşusu. 1359 01:22:10,000 --> 01:22:12,208 Tuzlu balık turşusu. Anneme söylerim. 1360 01:22:12,708 --> 01:22:13,708 Heyecanlı mısın? 1361 01:22:14,458 --> 01:22:16,291 Evet, heyecanlıyım. 1362 01:22:16,375 --> 01:22:18,125 Bunu duyduğuma sevindim. 1363 01:22:18,208 --> 01:22:20,666 Riverdale artık sana bir şey veremez. 1364 01:22:20,750 --> 01:22:23,291 Yakında gelip yeni bir hayata başlayacaksın. 1365 01:22:33,500 --> 01:22:34,583 Reginald Mantle. 1366 01:22:35,916 --> 01:22:38,166 - Bu çok iyi. - Yayımlayacak mısın? 1367 01:22:40,708 --> 01:22:43,208 Dennis, diğer makaleleri çek. 1368 01:22:43,291 --> 01:22:44,875 Pazartesi manşete koy. 1369 01:22:45,375 --> 01:22:47,125 Oğlum büyüdü. 1370 01:22:47,208 --> 01:22:48,791 Tanrım! Andrews! 1371 01:22:49,500 --> 01:22:50,500 Oldu! 1372 01:22:52,250 --> 01:22:54,791 Bir an bana fıkra veriyor sandım. 1373 01:22:54,875 --> 01:22:57,125 Yayımlamazdın, pek komik biri değil. 1374 01:22:57,208 --> 01:22:59,958 Bir gün komedinin değerini anlayacaksınız. 1375 01:23:00,041 --> 01:23:01,458 Ne zaman yayımlanacak? 1376 01:23:01,541 --> 01:23:05,083 Tatilden döndüğünde yayımlanmış olur. 1377 01:23:07,500 --> 01:23:10,916 "Archie'yi seviyorum" veda haftasına hoş geldiniz. 1378 01:23:13,333 --> 01:23:16,041 Tişörtlerimiz var. 1379 01:23:16,833 --> 01:23:18,375 Gözlüklerimiz var. 1380 01:23:20,375 --> 01:23:25,875 Lütfen unutma Dilly, kamera hep sol profilde ve bu yükseklikte. 1381 01:23:25,958 --> 01:23:28,250 Madem öyle kendin çek. 1382 01:23:29,708 --> 01:23:30,750 Çekerim. 1383 01:23:30,833 --> 01:23:32,416 Bir kameran var 1384 01:23:32,500 --> 01:23:36,791 ama "Sinema saniyede 24 defa gerçektir" sözünü bilmiyorsun. 1385 01:23:36,875 --> 01:23:39,041 Fransız yönetmen Godard'ın sözü. 1386 01:23:39,125 --> 01:23:41,541 Nasıl göründüğün önemli değil. 1387 01:23:41,625 --> 01:23:44,250 Önemli olan nasıl hissettiğin. 1388 01:23:48,791 --> 01:23:49,916 Teşekkürler. 1389 01:23:50,000 --> 01:23:52,000 Teşekkürler! 1390 01:24:02,125 --> 01:24:04,208 Golf sahasında beni bekliyorlar. 1391 01:24:04,708 --> 01:24:06,500 Haberler umarım iyidir Dennis. 1392 01:24:08,916 --> 01:24:10,333 - Evet! - Hadi! 1393 01:24:14,583 --> 01:24:16,500 Reg, ilk ben atladım. 1394 01:24:17,041 --> 01:24:18,500 Su soğuk görünüyor. 1395 01:24:18,583 --> 01:24:20,083 Bakarak mı anladın? Vay! 1396 01:24:21,625 --> 01:24:22,958 Betty, it şunu. 1397 01:24:23,041 --> 01:24:24,083 Ne? 1398 01:24:24,166 --> 01:24:26,375 Çok iyi fikir. 1399 01:24:30,083 --> 01:24:32,958 - Niye uğraşıyorsunuz? - Çünkü korkağın tekisin. 1400 01:24:33,041 --> 01:24:34,916 - Evet! - Ne? Hayır. 1401 01:24:35,000 --> 01:24:37,000 Gir işte Reggie. Çok güzel. 1402 01:24:37,875 --> 01:24:41,083 Doğruluk mu, cesaret mi? Ya korkak olduğunu söyle ya atla! 1403 01:24:43,208 --> 01:24:47,041 Korkak tavuk! 1404 01:24:57,625 --> 01:24:58,625 Cesaret olsun. 1405 01:24:59,375 --> 01:25:02,166 Ya bana bir ritim ver. 1406 01:25:02,666 --> 01:25:04,958 - Ya da kızlardan birini öp. - Pardon? 1407 01:25:05,541 --> 01:25:06,541 Komik değil. 1408 01:25:09,333 --> 01:25:10,583 Yanımda baget yok. 1409 01:25:13,416 --> 01:25:14,625 Aynen öyle. 1410 01:25:25,000 --> 01:25:27,541 Bu sesi ağzınla mı çıkarıyorsun? 1411 01:25:28,375 --> 01:25:30,583 O bir müzik dehası. 1412 01:25:30,666 --> 01:25:31,750 Garip biri. 1413 01:25:33,500 --> 01:25:34,541 İyi hallettin. 1414 01:25:34,625 --> 01:25:36,208 Dilly, sıra sende. 1415 01:25:36,291 --> 01:25:37,291 Doğruluk. 1416 01:25:37,375 --> 01:25:40,333 Bize kimsenin bilmediği bir sırrını söyle. 1417 01:25:40,916 --> 01:25:42,041 Cesareti de şu. 1418 01:25:42,541 --> 01:25:43,916 50 şınav çek. 1419 01:25:44,000 --> 01:25:45,958 Lütfen. Bunu görmek istemiyorum. 1420 01:25:46,041 --> 01:25:48,416 Dilly, senin cesaretin şu. 1421 01:25:48,500 --> 01:25:53,041 Kameranı bize doğru at ve hangimiz kaparsak onun olsun. 1422 01:25:54,458 --> 01:25:56,583 Hadi Dilly. Doğruluk mu, cesaret mi? 1423 01:25:56,666 --> 01:25:59,708 - Doğruluk. - Hayır, cesaret. O kamerayı istiyorum. 1424 01:26:02,291 --> 01:26:06,625 Ne? Hayır Dilly, o kamerayı seviyorsun. Bir sırrını söyle, kameran kalsın. 1425 01:26:12,208 --> 01:26:15,333 Niye bu kadar düşündün? Herkesin bir sırrı var. Söyle. 1426 01:26:17,583 --> 01:26:18,583 Hadi Dilly. 1427 01:26:20,250 --> 01:26:21,250 Sorun ne? 1428 01:26:28,333 --> 01:26:29,541 Ne oldu? 1429 01:26:38,291 --> 01:26:41,125 Ne oldu Dilly? İyi misin? 1430 01:26:41,208 --> 01:26:42,333 Ne oldu Dilly? 1431 01:26:42,416 --> 01:26:44,958 Bu bir oyun. Cevap vermek zorunda değilsin. 1432 01:26:45,041 --> 01:26:49,625 Kimsenin eğlencesini mahvetmek istemezdim. Çok özür dilerim. 1433 01:26:50,333 --> 01:26:53,333 Saçmalama. Burada hepimiz arkadaşız. 1434 01:26:54,458 --> 01:26:55,541 Biliyorum. 1435 01:26:55,625 --> 01:26:58,125 Bu senin partin. İstersen ağlayabilirsin. 1436 01:26:58,208 --> 01:26:59,208 Üzgünüm. 1437 01:27:11,833 --> 01:27:13,000 Uyanık mısın? 1438 01:27:13,916 --> 01:27:16,000 Gözlerim açık Reggie. 1439 01:27:19,541 --> 01:27:21,583 Bir şey diyeceğim. 1440 01:27:23,333 --> 01:27:24,958 Benim gibi korkak değilsin. 1441 01:27:25,875 --> 01:27:27,750 Tanıdığım en cesur insansın. 1442 01:27:32,500 --> 01:27:36,500 Bana karşı hislerini de biliyorum. 1443 01:27:38,250 --> 01:27:39,791 Aynı şeyleri hissetmememin 1444 01:27:41,250 --> 01:27:43,041 senin için 1445 01:27:44,625 --> 01:27:47,041 ne kadar zor olduğunu da biliyorum. 1446 01:27:48,500 --> 01:27:50,708 Sadece şunu söylemek istedim. 1447 01:27:51,541 --> 01:27:52,958 Ben senin dostunum 1448 01:27:54,291 --> 01:27:55,833 ve hep öyle kalacağım. 1449 01:27:57,583 --> 01:28:02,166 Ayrıca merak etme. Kimseye söylemeyeceğim. Bunu kendin anlatmalısın. 1450 01:28:03,083 --> 01:28:04,083 Tamam mı? 1451 01:28:11,416 --> 01:28:13,458 - İyi geceler. - İyi geceler. 1452 01:28:17,416 --> 01:28:19,791 "...yapılaşma adına kesilecek." 1453 01:28:48,500 --> 01:28:49,875 Ricky Mantle nerede? 1454 01:29:11,041 --> 01:29:12,208 Günaydın. 1455 01:29:12,291 --> 01:29:14,791 Böyle seksi görünmek için biraz erken. 1456 01:29:15,375 --> 01:29:18,125 Reggie senden önce kalkar sanıyordum. 1457 01:29:18,208 --> 01:29:20,000 Artık beceremiyor. 1458 01:29:22,500 --> 01:29:24,125 Reggie'yi beklemiyordun. 1459 01:29:24,208 --> 01:29:27,375 Öyle mi? O zaman kimi bekliyordum? 1460 01:29:38,625 --> 01:29:39,625 Haklı mıydım? 1461 01:29:46,458 --> 01:29:47,458 Gel. 1462 01:29:57,875 --> 01:30:00,458 - Günaydın Betts. - Berbat bir sabah. 1463 01:30:02,708 --> 01:30:03,708 Selam. 1464 01:30:09,875 --> 01:30:11,333 Betty beni tersledi. 1465 01:30:11,416 --> 01:30:13,416 Ne? Betty kimseyi terslemez. 1466 01:30:13,500 --> 01:30:15,916 Onu üzecek bir şey yapmışsındır. 1467 01:30:17,125 --> 01:30:19,500 Herkes binsin lütfen! Herkes binsin! 1468 01:30:19,583 --> 01:30:22,291 Evet Smithers. Birazdan yola çıkıyoruz. 1469 01:30:22,375 --> 01:30:24,166 Gitmeye hazırız moruk. 1470 01:30:24,250 --> 01:30:26,250 LODGE ENDÜSTRİ 1471 01:30:32,875 --> 01:30:38,458 {\an8}Ekimin rengi koyu sarıdır 1472 01:30:38,541 --> 01:30:40,250 {\an8}VE MEVSİM DEĞİŞTİ... 1473 01:30:40,333 --> 01:30:47,083 {\an8}Sanırım sonunda anladım 1474 01:30:48,125 --> 01:30:52,166 Belki artık kalbim susar 1475 01:30:52,250 --> 01:30:56,958 Aşkımdan vazgeçebilirim 1476 01:30:57,041 --> 01:31:03,083 Çünkü sen asla tutmayacaksın 1477 01:31:05,000 --> 01:31:10,708 Elimi 1478 01:31:10,791 --> 01:31:12,208 RIVERDALE'E HOŞ GELDİNİZ 1479 01:31:12,291 --> 01:31:14,375 DOSTLUĞUN DOĞAYLA BULUŞTUĞU YER 1480 01:31:40,250 --> 01:31:42,583 Meclis spekülasyon çıkmasını istemiyor. 1481 01:31:42,666 --> 01:31:46,333 Ne spekülasyonu? İnsanlara seçenekleri olduğunu söylüyoruz. 1482 01:31:46,416 --> 01:31:47,833 Biliyorum Reg ama... 1483 01:31:47,916 --> 01:31:51,125 Anlamlı bir şeyler yazmam gerektiğini söyleyen sendin. 1484 01:31:52,333 --> 01:31:54,416 - İyi bulmuştun baba. - İyiydi. 1485 01:31:54,500 --> 01:31:57,958 - Öyleyse? - Oteli Hiram Lodge yapacakmış! 1486 01:31:59,000 --> 01:32:00,000 Ne? 1487 01:32:01,208 --> 01:32:04,958 Gazetenin en büyük sponsoru Lodge Endüstri. 1488 01:32:05,041 --> 01:32:07,583 Makaleni basarsam para akışı durur. 1489 01:32:07,666 --> 01:32:09,500 Bizi bitirir. Gazete kapanır. 1490 01:32:10,083 --> 01:32:12,125 - Öyle mi dedi? - Evet, öyle dedi. 1491 01:32:14,791 --> 01:32:16,750 Büyük resme bakmam lazım evlat. 1492 01:32:16,833 --> 01:32:20,958 Ya dedemin uğruna savaştığı özgür basın? Bay Lodge'dan korktun. 1493 01:32:21,041 --> 01:32:23,708 Bana böyle mi sosyal sorumluluk aşılıyorsun? 1494 01:32:34,416 --> 01:32:35,708 Görüşürüz Ricky amca. 1495 01:32:47,000 --> 01:32:49,166 - Konuşabilir miyiz? - Şimdi olmaz. 1496 01:32:50,958 --> 01:32:52,625 Her şey yolunda mı Betts? 1497 01:32:58,708 --> 01:32:59,708 Geldi. 1498 01:33:04,208 --> 01:33:05,208 Selam. 1499 01:33:05,958 --> 01:33:08,958 - Oteli baban mı inşa ediyor? - Neden bahsediyorsun? 1500 01:33:09,041 --> 01:33:11,375 - Green Park'ı yok edecek. - Etmeyecek. 1501 01:33:11,458 --> 01:33:13,958 Makalemin basılmasını engelledi. 1502 01:33:14,041 --> 01:33:16,208 - Babamı tehdit etti. - Ne? 1503 01:33:16,291 --> 01:33:18,000 Ona makaleden mi bahsettin? 1504 01:33:18,083 --> 01:33:20,125 Hayır. Bunu hiç bilmiyordum. 1505 01:33:21,333 --> 01:33:22,583 Bu ne cüret! 1506 01:33:23,416 --> 01:33:25,666 Babana başka kim söylemiş olabilir? 1507 01:33:40,833 --> 01:33:42,416 Telefonda Ronnie. 1508 01:33:42,916 --> 01:33:43,916 Ronnie! 1509 01:33:44,000 --> 01:33:45,791 Hayır, bu harika. 1510 01:33:46,583 --> 01:33:51,000 Aslında bence Noel'de açıklayabiliriz. 1511 01:33:51,625 --> 01:33:52,750 Meşgulüm tatlım. 1512 01:33:53,541 --> 01:33:54,541 Evet! 1513 01:33:57,791 --> 01:33:59,500 Dinle, seni sonra arayayım. 1514 01:34:05,833 --> 01:34:08,500 - Okul yok mu? - Ricky amcayı tehdit mi ettin? 1515 01:34:09,208 --> 01:34:12,250 - Hayır. - Niye Reggie'nin makalesini yayımlamadı? 1516 01:34:12,333 --> 01:34:16,250 Ben sadece kendi görüşümü aktardım. O da doğru bildiğini yaptı. 1517 01:34:16,791 --> 01:34:19,500 Parkı yıkıp çirkin bir otel mi yapacaksın? 1518 01:34:19,583 --> 01:34:22,416 Evet çünkü birçok insana fayda sağlayacak. 1519 01:34:22,500 --> 01:34:23,500 Sana sağlayacak. 1520 01:34:24,791 --> 01:34:26,416 Söz konusu Green Park baba. 1521 01:34:27,166 --> 01:34:29,791 Sen paradan başka bir şey umursamaz mısın? 1522 01:34:29,875 --> 01:34:32,833 Kendine gel küçük hanım. Haddini bil. 1523 01:34:32,916 --> 01:34:35,416 Benim param sayesinde dünyayı dolaşıyorsun, 1524 01:34:35,500 --> 01:34:37,875 alışveriş yapıyorsun, parti veriyorsun. 1525 01:34:37,958 --> 01:34:41,250 Saatinin kaç para olduğunu biliyor musun? Seni velet! 1526 01:34:41,333 --> 01:34:43,708 Bütün bunlar nereden geliyor sanıyorsun? 1527 01:34:45,791 --> 01:34:49,000 Tanrı aşkına Ronnie, büyü biraz. 1528 01:34:49,083 --> 01:34:51,083 Bir gün tüm bunlar senin olacak. 1529 01:34:52,041 --> 01:34:55,541 Ayrıca bu bir iş, kişisel bir mesele değil. 1530 01:34:56,166 --> 01:34:59,083 Arkadaşlarım senin yüzünden benden nefret ediyor. 1531 01:34:59,708 --> 01:35:02,333 Üzgünüm ama bu kişisel bir şey. 1532 01:35:04,000 --> 01:35:05,791 O zaman yeni arkadaşlar edin. 1533 01:35:23,750 --> 01:35:25,416 Geldiğin için sağ ol. 1534 01:35:25,916 --> 01:35:26,958 Ne istiyorsun? 1535 01:35:27,041 --> 01:35:28,458 Özür dilemek istiyorum. 1536 01:35:28,541 --> 01:35:29,750 Ne için? 1537 01:35:29,833 --> 01:35:31,583 Her ne yaptıysam onun için. 1538 01:35:32,291 --> 01:35:33,875 Neden kızgınsın Betts? 1539 01:35:36,500 --> 01:35:38,833 Kızgın değilim. Sadece üzgünüm. 1540 01:35:41,416 --> 01:35:43,041 Nedenini söyler misin? 1541 01:35:45,041 --> 01:35:46,750 En eski arkadaşımsın Betts. 1542 01:35:47,708 --> 01:35:50,666 Benimle konuşmaman garip hissettiriyor. 1543 01:35:59,791 --> 01:36:01,791 Sorunun ne olduğunu söyler misin? 1544 01:36:01,875 --> 01:36:04,000 Ronnie ve benimle mi ilgili? 1545 01:36:06,958 --> 01:36:09,708 Ronnie'yle aranızdaki bağ çok özel. 1546 01:36:09,791 --> 01:36:11,833 Araya girmemeliydim. 1547 01:36:14,291 --> 01:36:16,875 Ronnie'nin kimseyle özel bir bağı olamaz. 1548 01:36:16,958 --> 01:36:18,208 Bu doğru değil. 1549 01:36:18,291 --> 01:36:20,625 Ciddiyim. O sadece kendini seviyor. 1550 01:36:20,708 --> 01:36:21,708 Hey, yeter! 1551 01:36:21,791 --> 01:36:24,208 Şımarık olabilir ama kalbi kocaman. 1552 01:36:25,500 --> 01:36:29,333 Reggie ne derse desin, inanmıyorum. 1553 01:36:29,416 --> 01:36:31,166 Bilmesi imkânsız. 1554 01:36:31,750 --> 01:36:33,083 - Gerçekten mi? - Evet! 1555 01:36:33,166 --> 01:36:36,791 Green Park bizim için olduğu kadar onun için de önemli. 1556 01:36:36,875 --> 01:36:40,083 Hatırlasana. 10'uncu yaş günü partisi oradaydı. 1557 01:36:40,958 --> 01:36:44,375 Nasıl unutabilirim? O dönme dolaba ilk kez binmiştik. 1558 01:36:44,458 --> 01:36:47,333 En sevdiği öğretmeni Bayan Pearson'dı. 1559 01:36:47,416 --> 01:36:49,708 Derslerini parkta vermişti. 1560 01:36:49,791 --> 01:36:51,166 Bu parkta mı? 1561 01:36:51,250 --> 01:36:52,541 Nasıl unutursun? 1562 01:36:53,125 --> 01:36:55,000 İşte pasaportun. 1563 01:36:56,458 --> 01:36:58,458 Lütfen paranı idareli harca. 1564 01:36:58,541 --> 01:37:01,000 Tamam baba. Yarı zamanlı iş de bulacağım. 1565 01:37:01,791 --> 01:37:03,250 Önce sınavı geç. 1566 01:37:03,750 --> 01:37:08,000 - Riverdale'den ayrılmayı hiç düşündün mü? - Nasıl kalacağımı düşündüm. 1567 01:37:08,666 --> 01:37:11,000 Ben amcayla nasıl bu kadar farklısınız? 1568 01:37:14,000 --> 01:37:16,500 Deden de hep aynı soruyu sorardı. 1569 01:37:16,583 --> 01:37:18,375 - Richard Andrews mu? - Evet. 1570 01:37:18,958 --> 01:37:20,125 Richie. 1571 01:37:22,291 --> 01:37:23,583 Ülkesini çok severdi. 1572 01:37:24,166 --> 01:37:28,000 "Her İngiliz'in Hindistan'a borcu vardır" derdi. 1573 01:37:29,000 --> 01:37:30,000 Bunda ciddiydi. 1574 01:37:30,833 --> 01:37:36,166 Geri dönme zamanı geldiğinde borcunu ödemek için kaldı. 1575 01:37:37,291 --> 01:37:39,833 - Sonra seyahat acentesi mi açtı? - Evet. 1576 01:37:40,375 --> 01:37:43,583 Zor durumda olan insanlara yardım etmek için 1577 01:37:44,375 --> 01:37:47,000 geri dönen insanlardan para kazandı. 1578 01:37:48,416 --> 01:37:52,458 Juggy'nin annesi dedemin çocuklar için okul açtığını söyledi. 1579 01:37:52,541 --> 01:37:53,541 Evet. 1580 01:37:54,333 --> 01:37:56,500 Hâlâ o okula bağış yapıyoruz. 1581 01:37:56,583 --> 01:37:58,916 Gerçekten mi? Bunu bilmiyordum. 1582 01:38:00,125 --> 01:38:02,625 Benden sonra umarım sen de öyle yaparsın. 1583 01:38:03,458 --> 01:38:07,208 Ama Ben amcan gibi düşünüyorsun, değil mi? 1584 01:38:07,291 --> 01:38:09,916 Davulun sesi uzaktan hoş gelir. 1585 01:38:16,375 --> 01:38:17,958 Kaldığın için mutlu musun? 1586 01:38:22,083 --> 01:38:23,708 Burası bizim evimiz Archie. 1587 01:38:25,458 --> 01:38:26,791 Biz azınlığız. 1588 01:38:27,583 --> 01:38:29,125 Ama burası bizim ülkemiz. 1589 01:38:32,375 --> 01:38:34,000 Hepimiz gitseydik 1590 01:38:35,750 --> 01:38:38,625 Anglo-Hintlileri kim hatırlardı? 1591 01:38:40,916 --> 01:38:43,166 Sanki hiç var olmamışız gibi olurdu. 1592 01:38:56,375 --> 01:39:03,208 ANDREWS SEYAHAT 1593 01:39:04,500 --> 01:39:07,083 Ali Baba'nın bir çiftliği var 1594 01:39:15,833 --> 01:39:17,250 Ali Baba'nın... 1595 01:39:34,041 --> 01:39:35,666 Toprağa bastır Archie. 1596 01:39:36,875 --> 01:39:38,000 Çok güzel. 1597 01:39:48,083 --> 01:39:51,958 ARCHIBALD ANDREWS - DOĞUM 1947 "MÜZİK EN GÜÇLÜ SİHİRDİR" 1598 01:40:06,833 --> 01:40:09,750 POP TATE'S 1945'TEN BERİ - LEZZETİN ADRESİ 1599 01:40:14,166 --> 01:40:16,041 LODGE SÜT ÜRÜNLERİ 1600 01:40:18,291 --> 01:40:19,916 Çikolatalı milkshake Pop. 1601 01:40:21,375 --> 01:40:24,375 Üstüne de iki kaşık vanilya ve vişne mi? 1602 01:40:27,166 --> 01:40:30,333 {\an8}AÇIK LEZZETLİ SANDVİÇ 1603 01:40:50,208 --> 01:40:51,208 Baba. 1604 01:40:52,708 --> 01:40:54,291 Konuşmamız gerek. 1605 01:40:55,750 --> 01:40:57,250 Londra'yı istemiyorum. 1606 01:40:59,166 --> 01:41:01,458 Neden? Ne oldu? 1607 01:41:01,541 --> 01:41:05,375 Green Park kurtarılabilir. Bir şey yapabileceğimi bilerek gidemem. 1608 01:41:05,458 --> 01:41:07,958 Tamam ama her şey ayarlandı. 1609 01:41:08,041 --> 01:41:09,500 Yeniden ayarlanamaz mı? 1610 01:41:10,791 --> 01:41:11,916 Lütfen Fred. 1611 01:41:14,208 --> 01:41:15,541 Bugün şunu fark ettim. 1612 01:41:16,458 --> 01:41:18,375 Davulun sesi uzaktan hoş gelmez. 1613 01:41:20,458 --> 01:41:22,541 Sen onu güzel çalarsan hoş gelir. 1614 01:41:24,125 --> 01:41:25,750 Sen de bunu demiyor muydun? 1615 01:41:28,333 --> 01:41:29,541 Burası benim evim. 1616 01:41:31,458 --> 01:41:32,708 Gidemem. 1617 01:41:43,833 --> 01:41:46,666 Gel, hikâyemi dinle 1618 01:41:46,750 --> 01:41:49,750 Dinle bak 1619 01:41:51,250 --> 01:41:53,875 Bunlar benim sözlerim 1620 01:41:53,958 --> 01:41:54,958 İMZA KAMPANYASI 1621 01:41:55,041 --> 01:41:57,958 Dinle bak 1622 01:41:58,541 --> 01:42:04,041 Duyduğun bu ses 1623 01:42:06,000 --> 01:42:08,708 Gençliğin melodisi, dinle bak 1624 01:42:08,791 --> 01:42:11,958 Dinle bak 1625 01:42:13,125 --> 01:42:18,333 İşte benim hikâyem, dinle bak 1626 01:42:19,916 --> 01:42:23,500 Beni görmezden gelemezsin, dinle bak 1627 01:42:23,583 --> 01:42:25,416 RIVERDALE'E HOŞ GELDİNİZ 1628 01:42:26,958 --> 01:42:31,708 Tüm imkânsız hayallerime 1629 01:42:31,791 --> 01:42:34,208 İlgilenmiyorum. Lütfen gidin. 1630 01:42:34,291 --> 01:42:35,291 Dışarı! 1631 01:42:38,541 --> 01:42:44,916 Her şey durmadan değişiyor 1632 01:42:45,000 --> 01:42:48,333 Hayat akıp gidiyor 1633 01:42:48,416 --> 01:42:51,500 - Dinle bak - Bu hayat 1634 01:42:51,583 --> 01:42:58,041 Bize söyleyip duruyor 1635 01:42:58,125 --> 01:43:04,208 Ritmi hissetmemizi, dinle bak 1636 01:43:04,291 --> 01:43:07,375 Dinle bak 1637 01:43:12,583 --> 01:43:13,958 Ronnie söylememiş mi? 1638 01:43:15,708 --> 01:43:18,083 Dennis söylemiş. Gazetenin muhabiri. 1639 01:43:18,166 --> 01:43:20,458 Hiram amcadan para alıyormuş. 1640 01:43:20,541 --> 01:43:23,833 - Onu yok yere suçladınız. - Evet. 1641 01:43:26,208 --> 01:43:30,666 - Veronica'yı görebilir miyiz? - Bayan Lodge annesiyle dışarı çıktı. 1642 01:43:30,750 --> 01:43:32,333 Teşekkürler. 1643 01:43:42,583 --> 01:43:44,083 Veronica'yla konuştun mu? 1644 01:43:48,291 --> 01:43:52,333 İşte ziller şıngırdıyor 1645 01:43:54,625 --> 01:43:57,750 Nasıl yani? İmzalamayacak mısın? 1646 01:43:57,833 --> 01:43:59,083 Hiram bana iş verdi. 1647 01:43:59,166 --> 01:44:01,791 Ona karşı gelmek hoş olmaz bebeğim. 1648 01:44:02,916 --> 01:44:06,375 İşte benim hikâyem, dinle bak 1649 01:44:08,166 --> 01:44:13,458 Genç olduğumu söylüyorsun Gidecek bir yerim olmadığını 1650 01:44:13,958 --> 01:44:18,916 Bence çok şey yapabilirim 1651 01:44:19,666 --> 01:44:24,750 Doğa için her şeyden vazgeçiyorum 1652 01:44:25,250 --> 01:44:27,666 Daha yeşil bir dünya yaratıyorum 1653 01:44:27,750 --> 01:44:29,500 İMZA KAMPANYASI 1654 01:44:29,583 --> 01:44:34,500 Dinle bak! 1655 01:44:46,625 --> 01:44:49,958 - Mutlu Noeller dadı. - Mutlu Noeller bebeğim. 1656 01:44:50,041 --> 01:44:51,750 Umarım hediyeni sevmişsindir. 1657 01:44:51,833 --> 01:44:53,500 - Eksik olma. - Sağ ol. 1658 01:44:53,583 --> 01:44:57,500 - Mutlu Noeller Bayan Lodge. - Mutlu Noeller Smithers. Annem nerede? 1659 01:44:57,583 --> 01:45:03,375 Valinin Mussoorie'deki öğle yemeğine yetişmek için erkenden yola çıktılar. 1660 01:45:04,125 --> 01:45:05,125 Mussoorie mi? 1661 01:45:05,208 --> 01:45:10,208 Bayan Lodge onları beklemeyip hediyelerinizi açmanızı istedi. 1662 01:45:11,666 --> 01:45:13,083 Yakında dönerler. 1663 01:45:17,458 --> 01:45:21,458 Arkadaşlarınızı öğle yemeğine davet etmek ister misiniz? 1664 01:45:22,291 --> 01:45:23,833 Ziyafet hazırlayabiliriz. 1665 01:45:50,125 --> 01:45:52,958 Vay be. Lezzetli görünüyor. Trifle mı yaptın? 1666 01:45:53,041 --> 01:45:56,041 - Hayır, annem yaptı. - Vay be, nefis. Teşekkürler. 1667 01:45:56,125 --> 01:45:57,125 Rica ederim. 1668 01:45:58,541 --> 01:45:59,541 Ronnie! 1669 01:46:24,750 --> 01:46:26,750 Eviniz çok güzel görünüyor. 1670 01:46:27,791 --> 01:46:30,791 - Mutlu Noeller Ronnie. - Mutlu Noeller Hal amca. 1671 01:46:30,875 --> 01:46:32,958 Ronnie bizimle öğle yemeği yiyecek. 1672 01:46:33,041 --> 01:46:34,458 Ne harika! 1673 01:46:34,541 --> 01:46:36,416 Ama önce Noel hediyen. 1674 01:46:39,166 --> 01:46:40,833 - Evine hoş geldin. - Sağ olun. 1675 01:46:40,916 --> 01:46:43,875 Baba, Ronnie'nin hediyesi nerede? Buraya koymuştum. 1676 01:46:43,958 --> 01:46:46,458 İyi ki geldin Veronica. 1677 01:46:46,541 --> 01:46:47,666 Mutlu Noeller. 1678 01:46:47,750 --> 01:46:48,875 Aşkım. 1679 01:46:50,666 --> 01:46:52,666 Hazır olana kadar süt ve kurabiye? 1680 01:46:52,750 --> 01:46:54,416 17 yaşındayız baba. 1681 01:46:57,791 --> 01:46:58,791 Gel. 1682 01:47:01,916 --> 01:47:04,000 Çok şanslısın Betts. 1683 01:47:04,750 --> 01:47:05,916 Sen de. 1684 01:47:06,000 --> 01:47:08,416 Hayatlarımızda iyi ve kötü şeyler var. 1685 01:47:09,875 --> 01:47:12,416 Senden şüphe ettikleri için çok utanıyorlar. 1686 01:47:12,500 --> 01:47:14,958 Parkın kurtarılmasına yardım edebilirsin. 1687 01:47:15,041 --> 01:47:16,375 İnandığın için sağ ol. 1688 01:47:17,375 --> 01:47:18,666 Sonsuza dek. 1689 01:47:28,000 --> 01:47:30,541 İtiraf etmem gereken bir şey var. 1690 01:47:34,958 --> 01:47:36,250 Archie'yi öptüm. 1691 01:47:37,708 --> 01:47:38,708 Ne yaptın? 1692 01:47:38,791 --> 01:47:41,708 Üzgünüm, hâlâ ona hislerin olduğunu bilmiyordum. 1693 01:47:42,625 --> 01:47:45,166 - Bu ne zaman oldu? - Doğum günümün gecesi. 1694 01:47:48,708 --> 01:47:52,458 Sen gittikten sonra işlerin değiştiğini sanıyordum. 1695 01:47:52,541 --> 01:47:55,750 Archie'yle ilgilenmediğini söylemiştin. 1696 01:47:55,833 --> 01:47:57,000 Doğum günün mü? 1697 01:47:58,333 --> 01:48:00,208 Bana neden söylemedin Betts? 1698 01:48:00,291 --> 01:48:03,166 Suçluydum. Üzgünüm. Çok yanlıştı. 1699 01:48:04,916 --> 01:48:10,083 Sizi göl evinde birlikte gördüğümde birbirinize âşık olduğunuzu anladım. 1700 01:48:12,000 --> 01:48:14,333 Archie aşkın anlamını bilmiyor. 1701 01:48:16,250 --> 01:48:18,333 Sana daha önce söylemeliydim. 1702 01:48:18,416 --> 01:48:23,000 Evet, söyleseydin onu göl evinde öpmezdim. 1703 01:48:24,791 --> 01:48:26,541 Buna engel olmazdım. 1704 01:48:40,833 --> 01:48:43,916 Hep ona âşık olduğunu hissetmişimdir. 1705 01:48:44,750 --> 01:48:49,125 Bazen de onu sana kaptırmaktan endişelenirdim. 1706 01:48:50,208 --> 01:48:53,041 - Bana mı? - Sen benim imrendiğim tek kızsın. 1707 01:48:54,416 --> 01:48:58,208 Nazik ve cömertsin. Dost canlısısın. 1708 01:48:58,291 --> 01:49:00,625 Herkes seni seviyor Betty Cooper. 1709 01:49:02,000 --> 01:49:04,000 Çok da tatlısın. 1710 01:49:06,583 --> 01:49:08,291 Hiç böyle hissetmemiştim. 1711 01:49:08,375 --> 01:49:09,541 Hissetmelisin. 1712 01:49:09,625 --> 01:49:12,291 Bir çocuğun, hakkında ne düşündüğünü önemseme. 1713 01:49:13,708 --> 01:49:15,708 Ne cüretle ikimizle de oynar! 1714 01:49:15,791 --> 01:49:21,208 Sence bizimle oynuyor mu yoksa kafası mı karışık? 1715 01:49:21,791 --> 01:49:24,750 Buna cevap verebilecek garip birini biliyorum. 1716 01:49:25,583 --> 01:49:27,333 Archie mi? İki kişiyle mi? 1717 01:49:28,041 --> 01:49:29,416 Ben nereden bileyim? 1718 01:49:29,500 --> 01:49:31,333 Çünkü onu daha iyi tanıyan yok. 1719 01:49:31,416 --> 01:49:33,125 - Bunu kim söyledi? - Ben. 1720 01:49:33,208 --> 01:49:35,375 Öt bakalım. Ne oyunlar oynuyor? 1721 01:49:37,208 --> 01:49:40,666 İmza toplamam lazım. Geç kalıyorum. Gitmem gerek. 1722 01:49:40,750 --> 01:49:42,500 Otur! 1723 01:49:44,208 --> 01:49:47,250 - Ellerini arkaya getir. - Neden? 1724 01:49:50,166 --> 01:49:53,041 Ne oluyor? Ne zaman polis oldun? 1725 01:49:53,125 --> 01:49:54,333 Bunlar annemin. 1726 01:50:00,333 --> 01:50:03,041 - Beni öldürecek misiniz? - Olabilir. 1727 01:50:15,416 --> 01:50:16,541 Neler oluyor? 1728 01:50:18,291 --> 01:50:20,041 Menüde ne var Smithers? 1729 01:50:21,041 --> 01:50:22,833 Keçi paçası ve ekmek. 1730 01:50:22,916 --> 01:50:24,708 Domuzlu köri ve pilav. 1731 01:50:24,791 --> 01:50:26,416 Tavuk ciğerli turta. 1732 01:50:26,500 --> 01:50:27,833 Kızarmış bıldırcın. 1733 01:50:27,916 --> 01:50:29,333 Et ve patates. 1734 01:50:29,416 --> 01:50:32,791 Ve Jughead Bey'in en sevdiği yemek, domuzlu vindaloo. 1735 01:50:34,333 --> 01:50:35,583 Teşekkürler Smithers. 1736 01:50:39,416 --> 01:50:43,583 Ya doğruyu söylersin ya da yemek yememizi izlersin. 1737 01:50:43,666 --> 01:50:47,500 Archie ikinizi de seviyor. Kafası çok karışık. Seçim yapamıyor. 1738 01:50:47,583 --> 01:50:49,000 O kim ki seçim yapıyor? 1739 01:50:49,083 --> 01:50:50,875 Hayır, kesinlikle haklısın. 1740 01:50:50,958 --> 01:50:52,083 Bizimle oynadı. 1741 01:50:52,166 --> 01:50:55,041 Öğrendiğinde kötü biteceğine dair onu uyardım. 1742 01:50:55,125 --> 01:50:58,083 Beni dinlemedi. Çok korkutucusunuz kızlar. 1743 01:50:58,166 --> 01:50:59,833 - Korkutucu mu? - Evet. 1744 01:51:00,583 --> 01:51:02,083 - Zavallı çocuk. - Ne dedin? 1745 01:51:03,375 --> 01:51:06,875 Büyük bir sorun. Elinde değil. Siz ikiniz olmadan yaşayamaz. 1746 01:51:06,958 --> 01:51:09,333 Bu yüzden şarkıyı ikinize birden yazdı. 1747 01:51:09,416 --> 01:51:10,541 Ne? 1748 01:51:14,041 --> 01:51:15,875 Yemekte size katılabilir miyim? 1749 01:51:24,333 --> 01:51:25,583 Archie. 1750 01:51:28,208 --> 01:51:29,750 Rüya görüyorsun. 1751 01:51:38,375 --> 01:51:40,708 İşte kâbusun. 1752 01:51:44,083 --> 01:51:45,083 Ronnie? 1753 01:51:45,166 --> 01:51:47,041 Son baktığımda öyleydi, evet. 1754 01:51:48,041 --> 01:51:50,666 - Sana büyük bir özür borçluyum. - Evet, doğru. 1755 01:51:50,750 --> 01:51:52,958 Doğruyu söylediğini bilmeliydim. 1756 01:51:53,041 --> 01:51:55,250 Biz de yalancı olduğunu bilmeliydik. 1757 01:51:55,333 --> 01:51:57,666 Betty? Neler oluyor? 1758 01:51:57,750 --> 01:51:59,041 Sen söyle. 1759 01:51:59,125 --> 01:52:02,416 Neden aramızda sorun yaratıyorsun Archiekins? 1760 01:52:02,500 --> 01:52:03,666 Sorun mu? 1761 01:52:07,375 --> 01:52:09,791 Durumun farkındayım ama yalan söylemedim. 1762 01:52:09,875 --> 01:52:11,208 Hep doğruyu söyledim. 1763 01:52:11,291 --> 01:52:13,875 O şarkıyı benim için yazman gibi mi? 1764 01:52:13,958 --> 01:52:15,708 Betty için "Vay Vay". 1765 01:52:15,791 --> 01:52:18,000 Ve benim için. 1766 01:52:18,958 --> 01:52:19,958 Jughead mi dedi? 1767 01:52:21,875 --> 01:52:23,666 - Gerçek bir dost. - Ne? 1768 01:52:23,750 --> 01:52:26,916 - Niye yaptın? - Bilmiyorum. İkinizden de hoşlanıyorum. 1769 01:52:27,000 --> 01:52:28,125 Çok tatlı. 1770 01:52:28,208 --> 01:52:30,916 Çok üzgünüm. Kimseyi incitmek istemem. 1771 01:52:31,000 --> 01:52:33,666 Güzel, biz de birbirimizi incitmek istemeyiz. 1772 01:52:33,750 --> 01:52:36,291 Betts'le aramıza kimse giremez. 1773 01:52:36,958 --> 01:52:38,541 Buna değmez. 1774 01:52:38,625 --> 01:52:40,083 Ben buna değmem mi? 1775 01:52:40,166 --> 01:52:41,458 Bir nevi. 1776 01:52:41,541 --> 01:52:45,250 Biz bir grubuz Arch. Sen de yakın arkadaşımızsın. 1777 01:52:46,208 --> 01:52:48,958 Böyle devam etmeliyiz. Sence de öyle değil mi? 1778 01:52:49,041 --> 01:52:50,333 Herkes için daha iyi. 1779 01:52:50,416 --> 01:52:54,000 - Bu kadar üzülmesene. - İyi olacak. 1780 01:52:54,583 --> 01:52:57,583 Kalp dediğin kırılmaz, değil mi? Sadece çatlar. 1781 01:52:58,125 --> 01:52:59,875 Ve zaman her şeyin ilacıdır. 1782 01:53:01,458 --> 01:53:03,083 Farklı sözler bul Archie. 1783 01:53:03,166 --> 01:53:04,166 Görüşürüz. 1784 01:53:04,250 --> 01:53:07,166 Bunu bir daha deneme yoksa seni öldürürüz. 1785 01:53:07,250 --> 01:53:09,458 Yarın park toplantısında görüşürüz. 1786 01:53:09,541 --> 01:53:11,458 Çok fena yakalandın Andrews. 1787 01:53:18,333 --> 01:53:19,333 İşte. 1788 01:53:27,666 --> 01:53:30,000 - Selam Ronnie. - Selam. 1789 01:53:30,083 --> 01:53:32,000 - Selam. - Tekrar hoş geldin. 1790 01:53:35,041 --> 01:53:36,041 Hey. 1791 01:53:38,833 --> 01:53:40,166 Ben çok üzgünüm. 1792 01:53:40,958 --> 01:53:43,458 Ben de Ronnie. Tanıştığımıza memnun oldum. 1793 01:53:46,750 --> 01:53:47,750 Selam. 1794 01:53:48,166 --> 01:53:51,458 Betts. Hayatını bağışladığın için sağ ol. 1795 01:53:51,541 --> 01:53:52,875 Tuhaflaşma Juggy. 1796 01:53:53,458 --> 01:53:56,166 Yeterince şey yaptın Jughead. 1797 01:53:56,250 --> 01:53:57,541 Gerçek bir dost. 1798 01:53:59,083 --> 01:54:00,125 Gel, otur. 1799 01:54:00,208 --> 01:54:01,291 Pekâlâ. 1800 01:54:01,375 --> 01:54:02,458 Nasıl gidiyor? 1801 01:54:03,125 --> 01:54:05,333 Son sayıma göre 1.200 imza oldu. 1802 01:54:05,916 --> 01:54:06,916 Hepsi bu mu? 1803 01:54:07,000 --> 01:54:08,500 Hâlâ 3.300 eksiğimiz var. 1804 01:54:08,583 --> 01:54:12,208 - Bitti. Zamanımız kalmadı. - Haklı. 1805 01:54:12,291 --> 01:54:16,500 Annem parktaki çalışmaların pazartesi başlayacağını söyledi. 1806 01:54:16,583 --> 01:54:18,458 Sadece dört gün kaldı. 1807 01:54:18,541 --> 01:54:20,833 Gerekli sayının yarısı bile olmadı. 1808 01:54:20,916 --> 01:54:23,000 Bir şey yapmalıyız. Pes edemeyiz. 1809 01:54:23,083 --> 01:54:24,625 Kapı kapı dolaşmalıyız. 1810 01:54:24,708 --> 01:54:26,833 Tüm yetişkinlerden imza isteyelim. 1811 01:54:26,916 --> 01:54:28,208 Bir fikrim var. 1812 01:54:29,541 --> 01:54:32,958 İki tür yetişkin vardır. Gençler ve genç olmaya çalışanlar. 1813 01:54:33,041 --> 01:54:33,875 Komik. 1814 01:54:33,958 --> 01:54:36,958 - Onları ikna edebiliriz. - "Yetişkinler için gençlik filmleri." 1815 01:54:37,041 --> 01:54:39,916 - Yani? - Hepsini bir yere çağıralım. 1816 01:54:40,000 --> 01:54:42,916 Festival düzenleyebiliriz. Festivallere bayılırım. 1817 01:54:43,000 --> 01:54:44,000 Evet! 1818 01:54:44,083 --> 01:54:45,375 Parkta mı yapsak? 1819 01:54:45,458 --> 01:54:47,333 Onları nasıl çağıracağız? 1820 01:54:47,416 --> 01:54:50,625 Zaten sorunumuz yeterince insana ulaşamamak. 1821 01:54:57,625 --> 01:54:59,041 Edison şöyle demiş. 1822 01:54:59,125 --> 01:55:01,041 "Başarılı olan kişi 1823 01:55:01,125 --> 01:55:04,708 1.000 kez başarısız olup bir kez daha deneyen kişidir." 1824 01:55:04,791 --> 01:55:10,000 Edison aynı anda 1.000 kişiye nasıl ulaşılacağını da söylemiş mi? 1825 01:55:11,750 --> 01:55:13,875 Evet. Radyo. 1826 01:55:14,541 --> 01:55:16,250 Edison radyoyu icat etti. 1827 01:55:16,333 --> 01:55:19,458 Hayır, Marconi icat etti ama neyse. Radyo kullanalım. 1828 01:55:19,541 --> 01:55:22,041 - Moose, sen bir dâhisin. - Teşekkürler. 1829 01:55:22,541 --> 01:55:24,000 Nereye gidiyorsun? 1830 01:55:24,916 --> 01:55:27,416 Akashvani'ye nasıl gireceğiz? 1831 01:55:27,500 --> 01:55:30,000 - Akashvani'den bahseden kim? - Ne yapacağız? 1832 01:55:30,083 --> 01:55:32,000 Dilton-vani'yi deneyelim. Hadi. 1833 01:55:33,333 --> 01:55:36,666 - Dilton-vani de ne? - Hadi. 1834 01:55:38,666 --> 01:55:41,375 Şimdi çalışıp çalışmadığını görelim. 1835 01:55:42,041 --> 01:55:43,541 Radyo mu yaptın? 1836 01:55:43,625 --> 01:55:45,416 - Radyo mu yaptın? - Vay canına. 1837 01:55:46,833 --> 01:55:51,041 - Bu bir radyo. - Bundan sadece Moose'a mı bahsettin? 1838 01:55:51,625 --> 01:55:52,625 Yani. 1839 01:55:52,708 --> 01:55:53,833 Bu yasal mı? 1840 01:55:56,041 --> 01:55:59,083 Hadi Hedy Lamarr. Bize cihazını göster. 1841 01:56:03,083 --> 01:56:05,000 Vay canına Dilly! 1842 01:56:13,125 --> 01:56:17,458 Godrej Cinthol sabunu, Hindistan'ın tek deodorantlı sabunu. 1843 01:56:20,458 --> 01:56:22,208 Günaydın Riverdale! 1844 01:56:22,291 --> 01:56:23,625 Ben gizli Noel Baba. 1845 01:56:23,708 --> 01:56:26,375 Biraz geç geldim. 1846 01:56:26,458 --> 01:56:28,750 Geç olsun, güç olmasın. 1847 01:56:30,708 --> 01:56:31,833 Bu kadar şaka yeter 1848 01:56:31,916 --> 01:56:36,291 çünkü bildiğiniz üzere Green Park'ımızın geleceği tehlikede. 1849 01:56:36,375 --> 01:56:38,166 Ama buna karşı çıkanlar var. 1850 01:56:38,250 --> 01:56:41,500 17 yaşındaki lise öğrencisi Archie Andrews yanımda. 1851 01:56:41,583 --> 01:56:43,500 Archie, neler söyleyeceksin? 1852 01:56:47,791 --> 01:56:50,666 Herkese merhaba. 1964 sınıfındanım. 1853 01:56:50,750 --> 01:56:54,291 Tek söylemek istediğim şu, konuşmak yeterli değil. 1854 01:56:54,375 --> 01:56:58,041 Bir araya gelip harekete geçme zamanımız geldi. 1855 01:56:58,625 --> 01:57:02,333 Dediğin gibi Archie, bir araya gelip harekete geçmeliyiz. 1856 01:57:02,416 --> 01:57:03,666 Nerede buluşacağız? 1857 01:57:05,000 --> 01:57:06,041 Green Park. 1858 01:57:07,291 --> 01:57:12,750 "Ayın 30'unda, güneşli bir pazar günü süper bir festivale davetlisiniz. 1859 01:57:16,500 --> 01:57:19,958 Müzik, yemek, oyun ve aşk olacak, giriş de ücretsiz. 1860 01:57:20,041 --> 01:57:24,166 Ama unutmayın, çocuklara bir yetişkin eşlik etmeli. 1861 01:57:24,708 --> 01:57:25,916 Dört gün kaldı. 1862 01:57:26,000 --> 01:57:28,541 Sonra parkta inşaat başlayacak. 1863 01:57:28,625 --> 01:57:31,333 Bu ağaçlar bize atalarımızdan yadigâr. 1864 01:57:31,416 --> 01:57:33,583 Tarihimizi unutursak biz kimiz? 1865 01:57:34,916 --> 01:57:38,541 Bu bizim tarihimiz. Silinmesine izin vermeyeceğiz. 1866 01:57:39,458 --> 01:57:41,000 Umursuyorsanız orada olun. 1867 01:57:45,791 --> 01:57:46,791 Aferin! 1868 01:57:48,083 --> 01:57:49,458 Dilly, sen bir dâhisin. 1869 01:57:49,541 --> 01:57:50,583 Teşekkürler! 1870 01:57:50,666 --> 01:57:52,250 Teşekkürler! 1871 01:57:54,125 --> 01:57:56,250 YEŞİLİ KORU 30 ARALIK PAZAR 1872 01:58:11,458 --> 01:58:13,875 YEŞİLİ KORU 64'LÜLER FESTİVALİ 1873 01:58:13,958 --> 01:58:15,083 BHARAT ÇAYCISI 1874 01:58:15,625 --> 01:58:17,250 {\an8}YEŞİLİ KORU UMURSUYORSAN GEL 1875 01:58:17,333 --> 01:58:18,333 TERZİ 1876 01:58:36,125 --> 01:58:37,125 YEŞİLİ KORU 1877 01:58:38,166 --> 01:58:40,333 YEŞİLİ KORU GREEN PARK'TA 1878 01:58:40,416 --> 01:58:41,958 RIVERDALE BELEDİYE MECLİSİ 1879 01:58:42,041 --> 01:58:43,291 YEŞİLİ KORU 1880 01:58:44,666 --> 01:58:46,125 POLİS KARAKOLU 1881 01:58:53,791 --> 01:58:55,750 64'LÜLER FESTİVALİ YEŞİLİ KORU 1882 01:58:59,166 --> 01:59:02,000 YEŞİLİ KORU GREEN PARK'TA 1883 01:59:53,416 --> 01:59:55,625 PARKI VE ANILARIMIZI KORU 1884 01:59:55,708 --> 01:59:58,083 BU YIKIM İÇİN GEÇERLİ BİR SEBEP YOK 1885 02:00:04,500 --> 02:00:06,708 Park kapısını açın! 1886 02:00:07,750 --> 02:00:11,000 Park kapısını açın, dedim! 1887 02:00:11,750 --> 02:00:14,666 Daha küçüksünüz. Hapse girmek istemezsiniz. 1888 02:00:16,041 --> 02:00:17,250 Polis geldi. 1889 02:00:17,791 --> 02:00:20,666 Belediye Başkanı'nın bir sözüyle hepiniz... 1890 02:00:20,750 --> 02:00:22,166 Bay Dawson! 1891 02:00:27,291 --> 02:00:29,416 Erken geleceğimizi nereden bildiler? 1892 02:00:29,500 --> 02:00:33,000 İyi bir karardı Bayan Lodge, sayende geceyi burada geçirdik. 1893 02:00:34,125 --> 02:00:36,500 Alanı boşaltın. Bu belediyenin emri. 1894 02:00:37,250 --> 02:00:38,666 Oyun başlasın. 1895 02:00:39,791 --> 02:00:41,416 Yeşili koru! 1896 02:00:41,500 --> 02:00:46,291 Yeşili koru! 1897 02:00:46,375 --> 02:00:47,625 Yeşili koru! 1898 02:00:47,708 --> 02:00:48,541 Kapa çeneni! 1899 02:00:48,625 --> 02:00:50,583 Yeşili koru! 1900 02:00:50,666 --> 02:00:51,916 Bu artık son bulmalı. 1901 02:00:52,416 --> 02:00:54,875 Sessiz olun! Sessizlik! 1902 02:00:55,833 --> 02:00:57,541 Yeşili koru! 1903 02:00:57,625 --> 02:00:58,750 Sessizlik! 1904 02:00:58,833 --> 02:01:00,458 Yeşili koru! 1905 02:01:00,541 --> 02:01:01,958 Sessiz olun, dedim! 1906 02:01:02,041 --> 02:01:07,541 Yeşili koru! 1907 02:01:11,916 --> 02:01:13,750 Affedersiniz! Lütfen! 1908 02:01:13,833 --> 02:01:17,250 Affedersiniz. Teşekkürler. Affedersiniz. 1909 02:01:18,583 --> 02:01:23,583 Yeşili koru! 1910 02:01:23,666 --> 02:01:25,291 Tanrı aşkına! 1911 02:01:25,791 --> 02:01:28,000 Gece burada kalmasına izin mi verdin? 1912 02:01:28,083 --> 02:01:30,375 Hiç onu durdurmayı denedin mi Hiram? 1913 02:01:31,333 --> 02:01:33,208 Sonuçta o senin kızın. 1914 02:01:34,125 --> 02:01:38,625 Yeşili koru! 1915 02:01:39,208 --> 02:01:41,458 Bayan Lodge. Bay Lodge. 1916 02:01:42,083 --> 02:01:45,583 Bu baş belaları için üzgünüm. Polis zoruyla çıkartacağım. 1917 02:01:45,666 --> 02:01:47,291 Öyle bir şey yapmayacaksın. 1918 02:01:48,083 --> 02:01:50,875 Ama imza toplayacaklar Bayan Lodge. 1919 02:01:50,958 --> 02:01:53,416 Hedefi tuttururlarsa ne olacak? 1920 02:01:53,500 --> 02:01:56,833 - Ben araziyi, sen bağışı kaybedeceksin. - Aynen öyle. 1921 02:01:56,916 --> 02:01:58,375 Geri çekil Dawson. 1922 02:01:58,958 --> 02:02:02,875 Hiçbir şey olmayacak. Yeterince imza toplayamayacaklar. 1923 02:02:03,541 --> 02:02:05,000 İstediklerini yapsınlar. 1924 02:02:05,083 --> 02:02:10,416 Yeşili koru! 1925 02:02:24,250 --> 02:02:27,208 İmza verin, yiyin için. İmza karşılığı hamburger. 1926 02:02:27,291 --> 02:02:29,416 Hamburgeriniz. Patates veya tatlı? 1927 02:02:29,500 --> 02:02:31,125 - İmzalar. - Al bakalım. 1928 02:02:31,208 --> 02:02:33,625 - Bundan alabilir miyim? - İki imza gerek. 1929 02:02:35,666 --> 02:02:37,416 Bu üçüncü denemen. 1930 02:02:38,458 --> 02:02:42,750 Harika. Tamam. Sırada kim var? Üç imza karşılığı üç deneme. 1931 02:02:42,833 --> 02:02:45,625 Gel, ampulleri yak. Bakalım ne kadar güçlüsün. 1932 02:02:45,708 --> 02:02:48,875 Şanslı gününüzdesiniz. Bunlar kişisel eşyalarım. 1933 02:02:48,958 --> 02:02:52,666 Üstlerinde yazıyor. Onun için beş imza gerek. Ona da sekiz. 1934 02:02:52,750 --> 02:02:54,708 - O da 10. - 10 mu? 1935 02:02:54,791 --> 02:02:57,541 Tarz olmak istiyorsan daha fazla imza getir. 1936 02:02:57,625 --> 02:02:58,625 - Hadi! - Anne! 1937 02:02:58,708 --> 02:03:01,875 Kim makyaj ister? Saçını kestir ya da şekil ver. 1938 02:03:01,958 --> 02:03:04,375 Çarkı çevir ve beş imzaya tarzını yenile. 1939 02:03:04,458 --> 02:03:05,750 - Sağ ol. - Rica ederim. 1940 02:03:05,833 --> 02:03:08,666 - İyi görünüyorsun Alice teyze! - Sağ ol Ethel. 1941 02:03:08,750 --> 02:03:12,083 Kek için iki imza, bir dilim pasta için üç imza gerek. 1942 02:03:12,166 --> 02:03:14,666 - Nasıl gidiyor Betts? - Güzel. 1943 02:03:14,750 --> 02:03:15,916 Selam. Bunlar ne? 1944 02:03:16,000 --> 02:03:18,708 Bu güzel parka yaraşır güzel yemekler. 1945 02:03:18,791 --> 02:03:20,291 Pasta ister misiniz? 1946 02:03:28,208 --> 02:03:29,625 Vay be! Çok güçlü! 1947 02:03:30,291 --> 02:03:32,750 İmza ver. Soru sor. 1948 02:03:33,250 --> 02:03:34,541 Komik bir cevap al. 1949 02:03:34,625 --> 02:03:36,291 {\an8}GÜLERSEN İMZA AT 1950 02:03:36,375 --> 02:03:38,208 Atlar neden bu kadar güçlüdür? 1951 02:03:39,333 --> 02:03:42,458 Çünkü ahırda kahır olmaz. 1952 02:03:44,375 --> 02:03:45,375 Tık tık. 1953 02:03:49,625 --> 02:03:50,625 Kim o? 1954 02:03:51,375 --> 02:03:52,375 Ben. 1955 02:03:54,416 --> 02:03:55,416 Hangi ben? 1956 02:03:56,291 --> 02:03:57,791 Üzgün ben. 1957 02:04:03,583 --> 02:04:07,125 Bayanlar ve baylar, bu kötü espriyi alkışlayalım. 1958 02:04:11,375 --> 02:04:13,458 Mango bahçesi mi? Mary götürecek. 1959 02:04:13,541 --> 02:04:15,916 İşte mango bahçesi millet. Evet. 1960 02:04:16,000 --> 02:04:17,625 - Mary orada. - Merhaba. 1961 02:04:17,708 --> 02:04:19,875 Olabildiğince çok imza toplamalıyız. 1962 02:04:19,958 --> 02:04:21,916 Sizinle gurur duyuyorum çocuklar. 1963 02:04:23,541 --> 02:04:26,541 Kaç kere söylemem gerek? Bunları kimse almıyor! 1964 02:04:26,625 --> 02:04:27,625 İçeri götür. 1965 02:04:31,958 --> 02:04:33,791 TOWNHILL KİTAPÇISI 1966 02:04:42,458 --> 02:04:44,666 RIVERDALE BELEDİYE MECLİSİ 1967 02:04:45,708 --> 02:04:47,000 Bir saat geç kaldın. 1968 02:04:47,708 --> 02:04:50,375 Üzgünüm. Topladıkça getireceğiz. 1969 02:04:50,458 --> 02:04:52,166 Saat beşe kadar vaktiniz var. 1970 02:04:53,000 --> 02:04:54,708 Lütfen dikkatlice sayın. 1971 02:04:55,750 --> 02:04:58,166 Tek bir imza bile atlanmayacak. 1972 02:04:58,250 --> 02:04:59,416 Teşekkürler. 1973 02:05:05,833 --> 02:05:06,833 Herkese merhaba. 1974 02:05:07,708 --> 02:05:09,625 Geldiğiniz için teşekkür ederiz. 1975 02:05:10,208 --> 02:05:12,208 Archies'i daha önce izlemiştiniz. 1976 02:05:13,000 --> 02:05:16,375 Bugün yeni grup üyelerimiz var. 1977 02:05:17,250 --> 02:05:19,916 Bugün söyleyeceğimiz şarkıya ilham verdiler. 1978 02:05:20,541 --> 02:05:23,791 Onları takdim edeyim. İşte Dilton Doiley. 1979 02:05:25,333 --> 02:05:27,083 Reggie Mantle. 1980 02:05:28,208 --> 02:05:29,583 Veronica Lodge. 1981 02:05:30,166 --> 02:05:31,166 Betty Cooper. 1982 02:05:32,833 --> 02:05:33,833 Ethel Muggs. 1983 02:05:34,500 --> 02:05:35,916 Moose Mason. 1984 02:05:36,000 --> 02:05:37,250 Midge Klump. 1985 02:05:43,416 --> 02:05:47,583 Babam "Sanat yapmak için içine dönmelisin, dışarı değil" demişti. 1986 02:05:48,333 --> 02:05:50,833 Bu şarkı kalbimizden geliyor. 1987 02:05:52,750 --> 02:05:56,250 Siz de bizim gibi bu parkı kurtarmak istiyorsanız 1988 02:05:56,750 --> 02:05:59,125 imzanız gerekiyor. 1989 02:05:59,750 --> 02:06:03,416 Bayanlar ve baylar, bu parkı kurtarabileceğimize inanıyorum. 1990 02:06:03,500 --> 02:06:04,750 Evet, yapabiliriz! 1991 02:06:05,250 --> 02:06:07,166 Yeşili kurtarabiliriz. 1992 02:06:07,250 --> 02:06:08,375 Evet! 1993 02:06:28,083 --> 02:06:30,833 Sen bana gel 1994 02:06:30,916 --> 02:06:32,916 Ben sana geleyim 1995 02:06:33,625 --> 02:06:37,625 Hepimiz bir araya gelelim 1996 02:06:37,708 --> 02:06:39,541 TÜM ÜRÜNLER BİTMEDEN İMZA VERİN 1997 02:06:39,625 --> 02:06:42,583 Sen şarkı söyleyeceksin 1998 02:06:42,666 --> 02:06:45,083 Ben de şarkı söyleyeceğim 1999 02:06:45,666 --> 02:06:49,875 Hep birlikte şarkı söyleyeceğiz 2000 02:06:52,500 --> 02:06:54,541 Burada 2001 02:06:55,375 --> 02:06:57,541 Ve orada 2002 02:06:58,625 --> 02:07:02,500 Herkes bizi duyacak 2003 02:07:04,166 --> 02:07:06,416 Burada 2004 02:07:07,208 --> 02:07:08,875 Ve orada 2005 02:07:08,958 --> 02:07:15,250 Seslerimiz yankılanacak 2006 02:07:15,333 --> 02:07:19,791 Tüm seslerimiz 2007 02:07:20,791 --> 02:07:25,625 Işığa dönüşecek 2008 02:07:27,333 --> 02:07:31,625 Ve o ışıklar da 2009 02:07:32,416 --> 02:07:36,666 Dünyayı aydınlatacak 2010 02:07:38,291 --> 02:07:41,166 Kalbim diyor ki 2011 02:07:41,250 --> 02:07:47,958 Başımız belaya girerse, üzülürsek 2012 02:07:49,875 --> 02:07:52,583 Hepsinin üstesinden geliriz 2013 02:07:52,666 --> 02:07:55,666 Biz kazanacağız 2014 02:07:55,750 --> 02:08:00,250 Cesaretimizi kaybetmezsek 2015 02:08:02,833 --> 02:08:04,916 Burada 2016 02:08:05,666 --> 02:08:07,583 Ve orada 2017 02:08:08,875 --> 02:08:13,416 Herkes bizi duyacak 2018 02:08:14,125 --> 02:08:16,208 Burada 2019 02:08:16,291 --> 02:08:17,291 İMZA ZAMANI 2020 02:08:17,375 --> 02:08:19,333 Ve orada 2021 02:08:19,416 --> 02:08:25,750 Seslerimiz yankılanacak 2022 02:08:25,833 --> 02:08:30,208 Tüm seslerimiz 2023 02:08:30,875 --> 02:08:35,250 Işığa dönüşecek 2024 02:08:37,541 --> 02:08:41,916 Ve o ışıklar da 2025 02:08:42,916 --> 02:08:47,166 Dünyayı aydınlatacak 2026 02:09:43,291 --> 02:09:47,458 Tüm seslerimiz 2027 02:09:48,583 --> 02:09:53,375 Işığa dönüşecek 2028 02:09:55,208 --> 02:09:59,458 Ve o ışıklar da 2029 02:10:00,125 --> 02:10:04,708 Dünyayı aydınlatacak 2030 02:10:06,666 --> 02:10:11,000 Tüm seslerimiz 2031 02:10:12,000 --> 02:10:16,125 Işığa dönüşecek 2032 02:10:18,541 --> 02:10:22,916 Ve o ışıklar da 2033 02:10:23,541 --> 02:10:26,833 Dünyayı aydınlatacak 2034 02:10:26,916 --> 02:10:28,416 İMZA KAMPANYASI 2035 02:10:29,000 --> 02:10:32,708 Birlikte olursak 2036 02:10:32,791 --> 02:10:35,541 Asla boyun eğmeyiz 2037 02:10:35,625 --> 02:10:38,750 Sen ve ben 2038 02:10:38,833 --> 02:10:44,500 Tüm hayallerimizi gerçekleştireceğiz 2039 02:10:44,583 --> 02:10:47,416 Bizi kim durdurmaya çalışırsa çalışsın 2040 02:10:47,500 --> 02:10:50,000 Burada ve orada 2041 02:10:50,083 --> 02:10:53,708 Seslerimiz yankılanacak 2042 02:10:53,791 --> 02:10:57,916 Tüm seslerimiz 2043 02:10:58,750 --> 02:11:03,625 Işığa dönüşecek 2044 02:11:05,375 --> 02:11:09,791 Ve o ışıklar da 2045 02:11:10,416 --> 02:11:14,875 Dünyayı aydınlatacak 2046 02:11:17,041 --> 02:11:21,333 Tüm seslerimiz 2047 02:11:22,166 --> 02:11:26,250 Işığa dönüşecek 2048 02:11:26,333 --> 02:11:29,000 Işığa dönüşecek 2049 02:11:29,083 --> 02:11:33,458 Ve o ışıklar da 2050 02:11:34,041 --> 02:11:38,958 Dünyayı aydınlatacak 2051 02:11:47,916 --> 02:11:51,416 Dediğim gibi, bazı şeyler uğruna savaşmaya değer. 2052 02:11:52,916 --> 02:11:56,958 Yılın son gününe uyandık. Soğuk bir sabahtı. 2053 02:11:57,458 --> 02:12:00,416 Hepimiz sayım sonuçlarını bekliyorduk. 2054 02:12:01,541 --> 02:12:04,916 Bay Gomes son sayımla bizzat gazeteye gitti. 2055 02:12:11,041 --> 02:12:13,958 Bir sonraki durağı radyo şefi Doiley'nin eviydi. 2056 02:12:14,041 --> 02:12:15,041 Dilly. 2057 02:12:15,125 --> 02:12:20,750 Dilton'ın yasa dışı telsizine el konacaktı ama son bir duyuru yapmasına izin verildi. 2058 02:12:20,833 --> 02:12:23,958 Hedeflediğimiz imza sayısına ulaştık. 2059 02:12:24,041 --> 02:12:27,875 Dilly mikrofon başına geçince herkes radyolarını açtı. 2060 02:12:27,958 --> 02:12:31,083 Dilton'ın sesi Riverdale'deki her evde duyuluyordu. 2061 02:12:31,166 --> 02:12:34,625 Mesaj açık ve netti, tıpkı Riverdale vatandaşları gibi. 2062 02:12:34,708 --> 02:12:39,833 Kasaba hayal edebileceğinizden çok daha açık ve netti. 2063 02:12:39,916 --> 02:12:43,458 Yeşili korumak için 5.600 imza toplanmıştı! 2064 02:12:43,541 --> 02:12:46,583 Kazanmıştık! Kimse ağaçlarımızı kesemezdi. 2065 02:12:46,666 --> 02:12:48,416 Tarihimize dokunulmayacaktı. 2066 02:12:48,500 --> 02:12:50,500 Ekim Günü geleneği devam edecekti. 2067 02:12:50,583 --> 02:12:52,500 Otelin izni iptal edilmişti. 2068 02:12:52,583 --> 02:12:56,583 Ne derler bilirsin, bazen kazanır, bazen kaybedersin. 2069 02:12:56,666 --> 02:12:58,291 Bilin bakalım ne oldu. 2070 02:12:58,375 --> 02:13:01,791 1964 sınıfı Riverdale'in en ünlü öğrencileri oldu. 2071 02:13:01,875 --> 02:13:03,125 Moose! 2072 02:13:04,541 --> 02:13:06,791 - Ne oldu? - Sonra anlatırım. 2073 02:13:06,875 --> 02:13:11,958 Hal amca ve Alice teyze çocukların doğruyu yaptığını fark etti. 2074 02:13:12,041 --> 02:13:14,625 - Sizi fırlamalar. - Yapamadığımızı yaptılar. 2075 02:13:14,708 --> 02:13:16,833 Tüm bunlar nasıl oldu, anlamadım. 2076 02:13:16,916 --> 02:13:19,125 Tebrikler baba! Doğru telaffuz ettin! 2077 02:13:19,208 --> 02:13:21,791 Fred'in Hintçesi mucizevi şekilde gelişti. 2078 02:13:21,875 --> 02:13:25,541 Ve her başarılı insan gibi Bay Lodge da yumruklarını sıktı. 2079 02:13:25,625 --> 02:13:29,416 Kızında kendini gördü ve bu da onun zaferiydi. 2080 02:13:29,500 --> 02:13:33,500 Dünyayı değiştirmek için kimsenin çok genç olmadığını gösterdin. 2081 02:13:33,583 --> 02:13:34,666 Aferin evlat. 2082 02:13:35,958 --> 02:13:37,125 Teşekkürler. 2083 02:13:37,208 --> 02:13:38,041 Başardık! 2084 02:13:38,125 --> 02:13:40,625 Pop Tate o gün herkese bedava yemek verdi. 2085 02:13:41,125 --> 02:13:43,333 Gel, sana ne olduğunu anlatayım. 2086 02:13:44,041 --> 02:13:47,208 Ama Bay Dawson kahvaltısını bitiremedi. 2087 02:13:47,291 --> 02:13:50,500 Onun dışında kasabadaki herkes kutlamaya katıldı. 2088 02:13:50,583 --> 02:13:53,458 Çok mutlu bir yeni yıl olacaktı 2089 02:13:54,291 --> 02:13:56,583 çünkü Archies başarmıştı! 2090 02:14:03,541 --> 02:14:06,208 Bebeğim! 2091 02:14:09,958 --> 02:14:12,000 Bebeğim! 2092 02:14:13,375 --> 02:14:16,333 Hayata yeni bir renk geldi 2093 02:14:16,416 --> 02:14:19,083 Her yanı yeni bir heyecan sardı 2094 02:14:19,166 --> 02:14:20,875 Benimle gel 2095 02:14:21,750 --> 02:14:23,833 Bu yola beraber çıkalım 2096 02:14:26,000 --> 02:14:29,125 Hayata yeni bir renk geldi 2097 02:14:29,208 --> 02:14:31,833 Her yanı yeni bir heyecan sardı 2098 02:14:31,916 --> 02:14:33,666 Benimle gel 2099 02:14:34,541 --> 02:14:36,583 Bu yola beraber çıkalım 2100 02:14:39,000 --> 02:14:44,291 Bu yolun sonu yok 2101 02:14:45,416 --> 02:14:50,875 Bahar geldi, insan yerinde duramıyor 2102 02:14:50,958 --> 02:14:54,833 Şarkısını söylüyor dört bir yana 2103 02:14:58,041 --> 02:15:00,208 Bebeğim! 2104 02:15:01,166 --> 02:15:04,250 Yeni umutlar, yeni hayaller 2105 02:15:04,333 --> 02:15:07,333 Yer ve gök bizim 2106 02:15:07,416 --> 02:15:08,708 Benimle gel 2107 02:15:09,791 --> 02:15:11,666 Bu yola beraber çıkalım 2108 02:15:14,000 --> 02:15:17,125 İşte yeni bir mevsim geldi 2109 02:15:17,208 --> 02:15:19,958 Hiçbir yer gitmek için çok uzak değil 2110 02:15:20,041 --> 02:15:22,500 Benimle gel 2111 02:15:22,583 --> 02:15:24,208 Bu yola beraber çıkalım 2112 02:15:27,000 --> 02:15:29,625 Önümüzdeki tüm yollar 2113 02:15:29,708 --> 02:15:32,458 Bizim için açılsın 2114 02:15:33,416 --> 02:15:39,250 Bahar geldi, insan yerinde duramıyor 2115 02:15:39,333 --> 02:15:42,916 Şarkısını söylüyor dört bir yana 2116 02:15:45,791 --> 02:15:49,250 Bebeğim! 2117 02:15:52,458 --> 02:15:55,166 Bebeğim! 2118 02:15:58,666 --> 02:16:01,833 Bebeğim! 2119 02:21:56,916 --> 02:22:00,125 Alt yazı çevirmeni: Şebnem Öztürk