1
00:00:41,250 --> 00:00:43,125
Kuzey Hindistan'ın tepelerinde,
2
00:00:43,208 --> 00:00:46,458
bulutların ardına saklanmış
küçük kasabamız Riverdale.
3
00:00:46,541 --> 00:00:49,541
Küçük kasabamızı
1914'te Sör John Riverdale kurdu.
4
00:00:49,625 --> 00:00:54,750
Sör Riverdale bir İngiliz subayıydı
ve ilk olarak Bombay'a atanmıştı.
5
00:00:54,833 --> 00:00:59,541
İşini iyi yapıp yapmadığı bilinmez
ama duygularına hâkim olamadığı kesin.
6
00:00:59,625 --> 00:01:04,083
Güneşe, Arap Denizi'ne,
yaseminlere, pheda'ya
7
00:01:04,166 --> 00:01:06,791
ve Sitara adlı güzel bir kıza âşık oldu.
8
00:01:08,666 --> 00:01:10,500
Düğünden ve dört çocuktan sonra
9
00:01:10,583 --> 00:01:14,375
Sör John bir gün
arkadaşı Sarna Prensi ile bir ava çıktı.
10
00:01:17,791 --> 00:01:20,166
Yine duygularına hâkim olamadı.
11
00:01:20,250 --> 00:01:23,583
Mavi gökyüzüne ve yeşil dağlara âşık oldu.
12
00:01:24,250 --> 00:01:27,416
Sör John ve eşi Sitara
tüm birikimlerini kullanıp
13
00:01:27,500 --> 00:01:31,500
prensin babası Sarna Mihracesi'nden
bir arazi kiraladılar.
14
00:01:31,583 --> 00:01:33,000
SÖR JOHN RIVERDALE
15
00:01:33,083 --> 00:01:37,375
Sör Riverdale'in ailesi gibi
yarı İngiliz yarı Hintli insanlar için
16
00:01:37,458 --> 00:01:40,291
yeni bir kasaba kurdular.
17
00:01:40,375 --> 00:01:42,666
Anglo-Hint topluluğu.
18
00:01:43,333 --> 00:01:45,333
Sonra Hindistan bağımsız oldu.
19
00:01:45,416 --> 00:01:46,875
İngilizler eve dönerken
20
00:01:46,958 --> 00:01:50,750
Anglo-Hintliler de
kalıp kalmamayı düşünmeye başladı.
21
00:01:50,833 --> 00:01:55,250
Birçoğu İngiltere'ye gitti,
ülkesini sevenlerse geride kaldı.
22
00:01:55,333 --> 00:01:59,250
Riverdale evleri oldu
ve bu kasabanın kalbi de Green Park'tı.
23
00:01:59,750 --> 00:02:02,666
Riverdale'deki her vatandaş
buraya bir ağaç dikti.
24
00:02:02,750 --> 00:02:07,375
Diğer bir deyişle
topluluk tam anlamıyla burada kök saldı.
25
00:02:15,750 --> 00:02:17,500
Burası çok güzel!
26
00:02:17,583 --> 00:02:19,583
- Burası Green Park.
- Çok güzel.
27
00:02:19,666 --> 00:02:22,458
Burası Riverdale'in hem kalbi hem tarihi.
28
00:02:22,541 --> 00:02:24,833
Ağaç Dikme Günü adlı bir gelenek var.
29
00:02:25,416 --> 00:02:29,750
Çocuklar beş yaşına geldiğinde
aileleri buraya ağaç dikmeye getiriyor.
30
00:02:29,833 --> 00:02:32,083
- Ağaçların adları var.
- Benimki şurada.
31
00:02:32,708 --> 00:02:33,916
Ne kadar özel!
32
00:02:34,583 --> 00:02:36,833
Keşke her şehirde böyle bir park olsa.
33
00:02:36,916 --> 00:02:39,000
Bazı şeyler uğruna savaşmaya değer.
34
00:02:39,083 --> 00:02:40,750
- Öyle mi?
- Evet.
35
00:02:40,833 --> 00:02:43,375
- Aranızda müzisyen var mı?
- Sitar çalıyorum.
36
00:02:43,458 --> 00:02:44,833
Güzel. Bakın şimdi.
37
00:02:44,916 --> 00:02:47,208
Bu güzel çardak bir sahneydi.
38
00:02:47,291 --> 00:02:50,541
Orada müzik çalınırdı, dans edilirdi.
39
00:02:50,625 --> 00:02:54,125
1914'te başlayan bu gelenek
1964 yılında hâlâ yaşıyor.
40
00:02:55,291 --> 00:02:57,750
Burada en son kim çaldı, tahmin edin.
41
00:02:57,833 --> 00:02:59,666
- Elvis Presley mi?
- Hayır!
42
00:02:59,750 --> 00:03:01,416
- Muhammed Rafi mi?
- Hayır.
43
00:03:01,500 --> 00:03:02,750
Hadi, söyle!
44
00:03:02,833 --> 00:03:03,833
The Archies.
45
00:03:03,916 --> 00:03:06,041
- The Archies de kim?
- Hiç bilmiyorum.
46
00:03:06,125 --> 00:03:08,250
The Archies'i hiç duymadım.
47
00:03:08,333 --> 00:03:10,791
Beş yıl önce Beatles'ı duymuş muydun?
48
00:03:10,875 --> 00:03:12,083
Hayır, değil mi?
49
00:03:12,166 --> 00:03:14,875
Size söylüyorum, dünyayı değiştirecekler.
50
00:03:14,958 --> 00:03:18,416
Siz de gururla
solistiyle tanıştığınızı söyleyeceksiniz.
51
00:03:19,416 --> 00:03:21,333
- Solisti sen misin?
- Evet, benim.
52
00:03:21,833 --> 00:03:26,208
Bu özel turu sizlere
Andrews Seyahat'ten Fred Andrews ayarladı.
53
00:03:26,291 --> 00:03:28,083
- Teşekkürler.
- İyi eğlenceler.
54
00:03:29,166 --> 00:03:30,166
Teşekkürler.
55
00:03:39,333 --> 00:03:40,791
{\an8}Yapma Betty!
56
00:03:44,000 --> 00:03:45,833
{\an8}Şu müziği de kesmelerini söyle.
57
00:03:45,916 --> 00:03:47,500
{\an8}Hayır, buna bayıldım.
58
00:03:51,333 --> 00:03:54,041
{\an8}İşte benim hikâyem, dinle bak
59
00:03:56,500 --> 00:03:59,541
{\an8}Benim sözlerimle, dinle bak
60
00:04:01,916 --> 00:04:05,333
{\an8}Duyduğun bu ses
61
00:04:07,166 --> 00:04:10,291
{\an8}Gençliğin melodisi, dinle bak
62
00:04:13,125 --> 00:04:16,083
{\an8}İşte benim hikâyem, dinle bak
63
00:04:18,291 --> 00:04:21,625
{\an8}Beni görmezden gelemezsiniz, dinle bak
64
00:04:23,916 --> 00:04:26,916
{\an8}Tüm imkânsız hayallerime
65
00:04:29,416 --> 00:04:32,416
{\an8}Artık erişebilirim
66
00:04:34,333 --> 00:04:39,458
{\an8}Her şey durmadan değişiyor
67
00:04:40,041 --> 00:04:43,333
{\an8}Hayat akıp gidiyor, dinle bak
68
00:04:47,666 --> 00:04:49,791
{\an8}Bizi karşılamaya gelmişler.
69
00:04:49,875 --> 00:04:53,291
{\an8}Elbette, ekmeklerini hak etmeleri gerek.
70
00:04:53,375 --> 00:04:55,583
{\an8}- Smithers!
- Bayan Lodge.
71
00:04:55,666 --> 00:04:57,375
{\an8}Parti için hazır mıyız?
72
00:04:57,458 --> 00:04:59,458
{\an8}- Kesinlikle.
- Teşekkürler.
73
00:04:59,541 --> 00:05:01,708
{\an8}RIVERDALE GAZETESİ
74
00:05:01,791 --> 00:05:04,208
{\an8}İstediğimiz her şeye sahip olabiliriz
75
00:05:04,291 --> 00:05:07,541
{\an8}İstersek yıldızlara ulaşabiliriz
76
00:05:07,625 --> 00:05:14,625
{\an8}İstersek kayalarda çiçek yetiştirebiliriz
77
00:05:18,250 --> 00:05:19,250
{\an8}SAÇ YAĞI
78
00:05:28,875 --> 00:05:30,333
{\an8}Dinle bak!
79
00:05:31,333 --> 00:05:32,333
{\an8}Dinle bak!
80
00:05:34,375 --> 00:05:36,333
{\an8}TEPE YERLEŞİMİ - HİNDİSTAN
81
00:05:36,416 --> 00:05:39,833
{\an8}Yeni bir kişi gibi hissediyorum aşkım
82
00:05:42,083 --> 00:05:45,375
{\an8}Yukarıda güneşli ve mavi bir gökyüzü
83
00:05:47,541 --> 00:05:50,583
{\an8}İşte benim hikâyem
84
00:05:52,875 --> 00:05:56,000
{\an8}Bu benim hikâyem, dinle bak
85
00:05:58,458 --> 00:06:01,583
{\an8}Neden hayat bize
86
00:06:03,875 --> 00:06:05,958
{\an8}Bu kadar güzel geliyor?
87
00:06:06,041 --> 00:06:07,041
{\an8}Dinle bak
88
00:06:09,416 --> 00:06:12,625
{\an8}Mutluluğu bulmak bizim için
89
00:06:14,791 --> 00:06:16,916
{\an8}Neden bu kadar kolay?
90
00:06:17,000 --> 00:06:18,458
{\an8}Dinle bak
91
00:06:19,916 --> 00:06:24,333
{\an8}Her şey durmadan değişiyor
92
00:06:25,291 --> 00:06:28,833
{\an8}Hayat akıp gidiyor, dinle bak
93
00:06:30,875 --> 00:06:35,583
{\an8}Bize söyleyip duruyor
94
00:06:36,291 --> 00:06:39,458
{\an8}Ritmi hissetmemizi, dinle bak
95
00:06:39,541 --> 00:06:40,791
{\an8}- Sağ ol.
- Görüşürüz.
96
00:06:41,458 --> 00:06:43,000
{\an8}Dinle bak
97
00:06:44,375 --> 00:06:49,083
{\an8}Genç olduğumu söylüyorsun
Gidecek bir yerim olmadığını
98
00:06:49,583 --> 00:06:53,250
{\an8}Bence çok şey yapabilirim
99
00:06:53,333 --> 00:06:55,416
{\an8}ARCHIE ÇİZGİ ROMANINDAN UYARLAMA
100
00:06:55,500 --> 00:07:00,250
{\an8}Ayakkabımı çıkarıp patenimi giyiyorum
101
00:07:00,333 --> 00:07:05,541
{\an8}Seni sollayıp geçiyorum
102
00:07:05,625 --> 00:07:06,625
{\an8}Dinle bak
103
00:07:08,750 --> 00:07:09,750
{\an8}Dinle bak
104
00:07:11,250 --> 00:07:12,250
{\an8}Dinle bak
105
00:07:17,833 --> 00:07:20,333
Çok doğru bir zamanda döndünüz Bay Lodge.
106
00:07:20,958 --> 00:07:22,791
Riverdale'in size ihtiyacı var.
107
00:07:23,583 --> 00:07:26,541
Belediye meclisi teklifinizi kabul etti.
108
00:07:26,625 --> 00:07:28,833
- İşe yarayacağını söylemiştim.
- Doğru.
109
00:07:28,916 --> 00:07:32,666
Meydana yapılacak iş merkezine
itirazları yok.
110
00:07:32,750 --> 00:07:34,208
Harika.
111
00:07:34,291 --> 00:07:37,208
Bay Lodge, bu dükkânlar özel mülk.
112
00:07:37,875 --> 00:07:41,125
Ama mal sahipleri satmaya hazırsa
sorun olmaz.
113
00:07:41,208 --> 00:07:43,625
Her şeyin bir bedeli vardır Dawson.
114
00:07:44,458 --> 00:07:45,583
Sadede gelelim.
115
00:07:46,291 --> 00:07:49,208
Konuştuğumuz konuyu açtın mı?
116
00:07:49,291 --> 00:07:51,750
Belediye otel yapmamıza izin verecek mi?
117
00:07:52,375 --> 00:07:54,458
Niye vermesinler? Tabii verecekler.
118
00:07:54,541 --> 00:07:57,000
Sadece konumun onaylanması gerekiyor.
119
00:07:57,666 --> 00:07:58,916
Bana kalırsa
120
00:08:00,583 --> 00:08:03,333
en iyi yer burası.
121
00:08:04,375 --> 00:08:05,708
Aferin sana moruk.
122
00:08:05,791 --> 00:08:07,333
Fena fikir değil.
123
00:08:07,875 --> 00:08:08,875
Bay Dawson.
124
00:08:11,291 --> 00:08:16,333
Bence yeni bir yere,
dış mahallelere gitmek istemeyiz.
125
00:08:17,458 --> 00:08:22,666
Hayatın, yemeklerin,
dükkânların olduğu yerde olmak isteriz.
126
00:08:27,208 --> 00:08:28,833
Bence burası daha iyi olur.
127
00:08:32,000 --> 00:08:33,625
Ama burası Green Park.
128
00:08:33,708 --> 00:08:36,625
Tam bizlik, şehrin tam kalbinde.
129
00:08:36,708 --> 00:08:39,916
Otel şehir merkezine uzak olmamalı Hiram.
130
00:08:40,000 --> 00:08:44,250
En iyi iş fikirleri
benim bu Amerikalı'dan geliyor.
131
00:08:47,250 --> 00:08:50,375
Green Park'a yaparsak
büyük tartışma çıkar.
132
00:08:50,458 --> 00:08:54,333
Bildiğin gibi Dawson,
adım hiçbir yerde bununla anılmamalı.
133
00:08:55,125 --> 00:09:00,208
Belediye meclisinden onay çıkınca
birkaç şirketten teklif al.
134
00:09:00,291 --> 00:09:03,333
Ama tabii ki seçeceğin şirket...
135
00:09:04,125 --> 00:09:05,125
Lodge Endüstri.
136
00:09:05,708 --> 00:09:07,166
Akıllı adam.
137
00:09:09,583 --> 00:09:12,125
İzin almak için beş oya ihtiyacımız var.
138
00:09:13,166 --> 00:09:14,708
Ama deneyeceğim Bay Lodge.
139
00:09:15,291 --> 00:09:16,666
- Denemek mi?
- Evet.
140
00:09:16,750 --> 00:09:18,750
Denemek seni bir yere götürmez.
141
00:09:18,833 --> 00:09:20,583
Şimdi git ve oyları al.
142
00:09:24,208 --> 00:09:28,083
İlçe belediyesine girseydim
kolayca hallederdim.
143
00:09:30,750 --> 00:09:34,208
Seçimlere katılmana engel olan ne?
144
00:09:36,083 --> 00:09:38,583
Seçime girmek için çok para gerekiyor.
145
00:09:38,666 --> 00:09:41,000
Anlıyor musunuz Bay Lodge?
146
00:09:42,750 --> 00:09:44,541
Aferin Dawson!
147
00:09:47,958 --> 00:09:49,333
Etkilendim.
148
00:09:50,125 --> 00:09:52,458
Sen bana yardım et, ben de sana edeyim.
149
00:09:52,541 --> 00:09:54,666
Green Park'ta bir otel istiyorum.
150
00:09:56,666 --> 00:09:59,083
Ama önce şehir meydanında bir iş merkezi.
151
00:10:11,625 --> 00:10:12,833
Mangolu milkshake.
152
00:10:12,916 --> 00:10:15,041
Dünyanın en uslu köpeği kimmiş?
153
00:10:15,541 --> 00:10:16,541
Hamburger.
154
00:10:16,625 --> 00:10:19,000
Hot Dog, Moosey'yi yakışıklı buldun mu?
155
00:10:19,500 --> 00:10:20,625
Hot Dog konuşamaz.
156
00:10:21,791 --> 00:10:23,250
Öyle mi Hot Dog?
157
00:10:25,333 --> 00:10:28,125
Bırak o hamburgeri Jones!
158
00:10:28,625 --> 00:10:30,750
Bahşişlerimden kes Pops.
159
00:10:30,833 --> 00:10:33,875
Hesabın bahşişlerini aşıyor.
Kesecek bir şey yok.
160
00:10:33,958 --> 00:10:36,333
Sorun değil. Paylaşabilirim.
161
00:10:37,833 --> 00:10:39,625
Paylaşmasan daha iyi Ethel.
162
00:10:39,708 --> 00:10:43,250
Tek aşkı yemek.
Senin duygularından bihaber.
163
00:10:43,333 --> 00:10:44,458
Bihaber mi?
164
00:10:45,125 --> 00:10:46,666
"Bihaber" de ne?
165
00:10:48,041 --> 00:10:50,250
Anlamını bilmiyor musun Moose?
166
00:10:52,041 --> 00:10:57,625
Hayatının yaklaşık yüzde 25'ini yaşadın
ama ne öğrendin?
167
00:11:00,000 --> 00:11:01,208
Hiçbir şey.
168
00:11:03,125 --> 00:11:04,166
Moose!
169
00:11:19,041 --> 00:11:20,375
Hermione teyze!
170
00:11:20,458 --> 00:11:21,791
Bak kim gelmiş.
171
00:11:21,875 --> 00:11:24,458
Betty! Bebeğim, seni görmek ne güzel.
172
00:11:26,041 --> 00:11:27,541
Bunlar sizin için.
173
00:11:27,625 --> 00:11:29,791
- Bunları odama koy lütfen.
- Tabii.
174
00:11:29,875 --> 00:11:32,166
- Bu akşamki partiye hazır mısın?
- Evet.
175
00:11:32,250 --> 00:11:34,333
Hâlâ kıyafetini ayarlamadın mı?
176
00:11:42,208 --> 00:11:43,541
"Dolgun."
177
00:11:45,333 --> 00:11:47,708
Kirpik takabildiğine inanamıyorum.
178
00:11:47,791 --> 00:11:48,833
Bu çok havalı.
179
00:11:48,916 --> 00:11:52,250
Sende kalsın.
Babama daha fazla almasını söylerim.
180
00:11:52,333 --> 00:11:54,458
Hayır, iki hediye yeter.
181
00:11:56,000 --> 00:11:58,583
"Neyim varsa senindir" lafına ne oldu?
182
00:11:59,458 --> 00:12:01,958
Umarım hâlâ her şeyi paylaşıyoruzdur.
183
00:12:02,041 --> 00:12:03,291
Sonsuza dek.
184
00:12:04,833 --> 00:12:07,083
Tamam. Şimdi söyle.
185
00:12:10,250 --> 00:12:11,916
Bu mu? Yoksa bu mu?
186
00:12:12,500 --> 00:12:14,791
Bu çok tatlı, bu da çok kısa.
187
00:12:14,875 --> 00:12:17,083
Bu mini. Londra'da çok moda.
188
00:12:17,166 --> 00:12:20,166
Londra'da olmadığını unutma.
Riverdale'desin.
189
00:12:20,250 --> 00:12:24,333
Riverdale de
Veronica'nın döndüğünü unutmasın.
190
00:12:25,125 --> 00:12:26,625
Seni özledim.
191
00:12:26,708 --> 00:12:29,416
Söylesene, Archie nasıl?
192
00:12:30,166 --> 00:12:33,875
Ben gittiğimden beri
başka biriyle görüştü mü?
193
00:12:34,541 --> 00:12:36,625
Çok ama hiçbiri ciddi değildi.
194
00:12:38,541 --> 00:12:43,083
- Hani umurunda değildi?
- Değil, ne olup bittiğini bilmek istedim.
195
00:12:43,166 --> 00:12:46,750
Artık hepimizin yarı zamanlı işleri var.
196
00:12:47,416 --> 00:12:49,375
İş mi? Neden?
197
00:12:49,958 --> 00:12:50,958
Çok tatlısın.
198
00:12:54,291 --> 00:12:57,000
Ama hiç tatlı olma havasında değilim.
199
00:12:57,083 --> 00:12:59,541
- Objektife bakın.
- Bakıyorum.
200
00:12:59,625 --> 00:13:01,250
- Acele et Doiley.
- Tamam.
201
00:13:02,291 --> 00:13:03,291
Tamam.
202
00:13:05,791 --> 00:13:07,250
Şunlara bak.
203
00:13:07,750 --> 00:13:09,666
En iyi partileri Ronnie veriyor.
204
00:13:10,166 --> 00:13:14,250
Babam partide
yetişkin olup olmadığını sordu.
205
00:13:14,333 --> 00:13:16,500
"Lütfen, artık 17 yaşındayız" dedim.
206
00:13:16,583 --> 00:13:19,000
Annem de aynı. "İçki içme" diyor.
207
00:13:19,083 --> 00:13:23,083
Jeannie teyzeye söyle,
oğlu şişenin dibini görüyor, çok geç.
208
00:13:24,208 --> 00:13:26,208
- Çok komik.
- Teşekkürler Dilly.
209
00:13:26,291 --> 00:13:30,041
Reggie bedava şaka yapmaz.
Git, bana ahududulu gazoz getir.
210
00:13:30,625 --> 00:13:32,833
- Tamam. Bir şey ister misin?
- Hayır.
211
00:13:34,625 --> 00:13:36,958
Dilly'ye uşağınmış gibi davranmayı kes.
212
00:13:37,833 --> 00:13:39,333
- Sana söylüyorum.
- Vay be!
213
00:13:40,458 --> 00:13:41,541
Bak kim gelmiş.
214
00:13:42,125 --> 00:13:44,291
- Hoş geldin Veronica.
- Selam Ronnie.
215
00:13:44,875 --> 00:13:46,375
Vay vay.
216
00:13:50,958 --> 00:13:51,958
Selam.
217
00:13:52,041 --> 00:13:53,041
Selam.
218
00:13:54,833 --> 00:13:56,958
- Selam Moosey.
- Selam Ronnie.
219
00:13:57,041 --> 00:13:58,708
Selam Sughead.
220
00:13:58,791 --> 00:14:00,166
Benim adım Jughead.
221
00:14:00,875 --> 00:14:02,541
Bu "S" ne anlama geliyor?
222
00:14:03,041 --> 00:14:04,666
- Sandviç.
- Neden?
223
00:14:06,166 --> 00:14:07,416
Nereye gidiyoruz?
224
00:14:07,500 --> 00:14:09,166
Hâlâ senden korkuyor.
225
00:14:10,000 --> 00:14:11,125
Selam.
226
00:14:11,791 --> 00:14:13,083
Selam.
227
00:14:13,166 --> 00:14:14,916
Ne ara böyle yakışıklı oldun?
228
00:14:15,708 --> 00:14:16,708
Teşekkürler.
229
00:14:18,333 --> 00:14:21,000
- Sen de iyi görünüyorsun Arch.
- Sağ ol.
230
00:14:21,083 --> 00:14:23,083
Sana bir hediyem var.
231
00:14:28,958 --> 00:14:31,000
- Ronnie, ne?
- İşte!
232
00:14:32,583 --> 00:14:34,041
Yeni çıktı.
233
00:14:34,666 --> 00:14:36,083
Doğum günüm kutlu olsun.
234
00:14:36,166 --> 00:14:38,125
Dans etmeyi biliyor musun?
235
00:14:39,541 --> 00:14:40,958
Sen gidince öğrendim.
236
00:14:41,791 --> 00:14:43,916
Ben de sen gitmeden önce öğrendim.
237
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
TÜYLÜ BELA
238
00:14:46,083 --> 00:14:47,833
Bir, iki.
239
00:14:47,916 --> 00:14:49,708
Bir, iki, üç, dört
240
00:14:52,583 --> 00:14:54,000
Hey, tüylü bela
241
00:14:55,000 --> 00:14:56,250
Dikkat edin!
242
00:14:58,875 --> 00:15:00,625
Hey, millet
243
00:15:01,666 --> 00:15:02,750
Dikkat edin!
244
00:15:04,000 --> 00:15:05,333
Şimdi seni yakalayacak
245
00:15:11,541 --> 00:15:13,208
Matty, Hatty'ye demiş ki
246
00:15:14,416 --> 00:15:16,291
Gördüğü bir şeyden bahsetmiş
247
00:15:18,083 --> 00:15:19,666
Varmış iki büyük boynuzu
248
00:15:21,291 --> 00:15:23,083
Ve tüylü bir çenesi
249
00:15:23,166 --> 00:15:26,333
Tüylü bela
250
00:15:26,416 --> 00:15:27,416
Tüylü bela
251
00:15:29,916 --> 00:15:30,916
Tüylü bela
252
00:15:31,583 --> 00:15:35,000
Tüylü bela
253
00:15:36,875 --> 00:15:38,666
Hatty, Matty'ye demiş ki
254
00:15:40,125 --> 00:15:41,791
"İşi şansa bırakmayalım
255
00:15:44,000 --> 00:15:45,833
Eski kafalı olmayalım
256
00:15:46,875 --> 00:15:48,625
Gel ve dans etmeyi öğren"
257
00:15:48,708 --> 00:15:52,041
Tüylü bela
258
00:15:52,125 --> 00:15:53,458
Tüylü bela
259
00:15:55,416 --> 00:16:00,250
Tüylü bela
260
00:16:00,333 --> 00:16:01,375
Dikkat edin!
261
00:16:27,833 --> 00:16:29,666
Matty, Hatty'ye demiş ki
262
00:16:31,000 --> 00:16:33,125
"Yapılması gereken bu
263
00:16:34,750 --> 00:16:36,875
Öyle birini bul ki
264
00:16:37,875 --> 00:16:39,458
Göz boyayın birlikte"
265
00:16:39,541 --> 00:16:42,875
Tüylü bela
266
00:16:42,958 --> 00:16:44,250
Tüylü bela
267
00:16:46,416 --> 00:16:51,375
Tüylü bela
268
00:16:53,208 --> 00:16:54,708
Dikkat edin!
269
00:16:55,291 --> 00:16:56,541
İşte geliyor
270
00:16:57,041 --> 00:16:58,541
- Güle güle.
- Görüşürüz.
271
00:16:58,625 --> 00:16:59,666
Dikkatli gidin.
272
00:16:59,750 --> 00:17:01,208
Evet Betty teyze.
273
00:17:04,250 --> 00:17:05,333
Siz gidin.
274
00:17:06,583 --> 00:17:09,500
- Neden? Ne oldu?
- Plağımı unuttum. Siz devam edin.
275
00:17:09,583 --> 00:17:12,541
- Bekleyebiliriz.
- Hayır, yürüyeceğim. Görüşürüz.
276
00:17:13,166 --> 00:17:14,166
Tamam.
277
00:17:29,000 --> 00:17:30,208
Plağını unutmuşsun.
278
00:17:31,625 --> 00:17:33,166
Ne eski bir numara!
279
00:17:33,750 --> 00:17:35,166
Bu mükemmel bir hediye.
280
00:17:36,125 --> 00:17:37,916
Karşılığında ne verebilirim?
281
00:17:39,458 --> 00:17:42,375
- Kulüpte yemeğe çıkar.
- Kulüpte mi?
282
00:17:43,583 --> 00:17:45,375
Tamam, gidip gitarımı satayım.
283
00:17:45,458 --> 00:17:48,125
Sorun olduysa beni Reggie çıkarabilir.
284
00:17:48,708 --> 00:17:51,958
Gitarını ben gitmeden önce sattı.
285
00:17:54,208 --> 00:17:55,875
Merak etme. Babam üye.
286
00:17:57,041 --> 00:17:58,166
Hayır, ben öderim.
287
00:17:59,125 --> 00:18:00,333
Andrews!
288
00:18:00,416 --> 00:18:02,166
Evinin yolunu mu unuttun?
289
00:18:02,250 --> 00:18:03,375
Hayır efendim.
290
00:18:03,958 --> 00:18:07,291
O zaman hemen mülkümden git.
291
00:18:07,375 --> 00:18:10,541
Baba, Archie'ye sürekli
kötü davranmayı bırak.
292
00:18:10,625 --> 00:18:12,833
Her erkeğin bir hobisi vardır canım.
293
00:18:13,708 --> 00:18:14,708
Hemen Andrews!
294
00:18:16,291 --> 00:18:19,208
Düşündüm de, hesabı baban ödesin.
295
00:18:22,791 --> 00:18:23,791
İyi geceler.
296
00:18:41,708 --> 00:18:44,916
{\an8}SEVGİLİ GÜNLÜK
297
00:18:45,000 --> 00:18:50,583
Haziran ayı bitti
Günler çok hızlı geçti
298
00:18:50,666 --> 00:18:56,416
Ağaca bir çentik atarak işaretleyebilirsin
299
00:19:00,291 --> 00:19:05,916
Klişe ama yine de söyleyeceğim
300
00:19:06,000 --> 00:19:12,958
Beni sevdiğini söylemeni umuyorum
301
00:19:22,833 --> 00:19:26,375
"Riverdale Belediye Meclisi
projeye yeşil ışık yaktı."
302
00:19:26,458 --> 00:19:27,875
Sakin ol Fred.
303
00:19:28,375 --> 00:19:30,750
O adi Lodge muhtemelen bu yüzden geldi.
304
00:19:30,833 --> 00:19:33,375
Her yere iş merkezi yapmak istiyor olmalı.
305
00:19:33,458 --> 00:19:35,541
Çok güzel. Daha fazla şey lazım.
306
00:19:35,625 --> 00:19:39,333
Nefes almak için hava,
yiyecek yemek, sevecek insan lazım.
307
00:19:39,416 --> 00:19:40,958
Tek ihtiyacımız bu.
308
00:19:41,041 --> 00:19:43,375
Diğer kasabalardan ne farkımız kalacak?
309
00:19:43,458 --> 00:19:46,000
Yanlış telaffuz ediyorsun Fred.
310
00:19:46,083 --> 00:19:49,000
- Babana bilmişlik mi taslıyorsun?
- Evet.
311
00:19:49,083 --> 00:19:50,458
- Archie!
- Evet?
312
00:19:51,583 --> 00:19:53,791
- Bu ne?
- Niye eşyamı karıştırıyorsun?
313
00:19:53,875 --> 00:19:57,041
Çünkü seni ben doğurdum
ve daha hâlâ çocuksun.
314
00:19:57,125 --> 00:19:59,458
İngiltere'de üniversiteye mi başvurdun?
315
00:20:00,333 --> 00:20:05,375
Ben amca orada yaşamak istiyorsam
orada okumamın daha iyi olacağını söyledi.
316
00:20:05,458 --> 00:20:07,500
Önce kardeşimle mi konuştun?
317
00:20:12,291 --> 00:20:14,375
Riverdale'den gitmek mi istiyorsun?
318
00:20:14,458 --> 00:20:16,416
Londra dünyanın en havalı şehri.
319
00:20:16,500 --> 00:20:17,500
Gerçekten mi?
320
00:20:17,583 --> 00:20:20,125
Evet ve çok şanslıyım
çünkü dedem İngiliz'di
321
00:20:20,208 --> 00:20:21,916
ve oraya kolayca gidebilirim.
322
00:20:22,000 --> 00:20:23,416
Burada ne yapacağım?
323
00:20:23,500 --> 00:20:26,125
Ya acentede
ya demir yollarında çalışacağım.
324
00:20:26,208 --> 00:20:28,916
Cliff Richard,
Lucknow'dan ayrılmasa ne olurdu?
325
00:20:29,625 --> 00:20:32,583
Bana inanın, orada her şey mümkün.
326
00:20:32,666 --> 00:20:35,375
Müziğimle insanlara ulaşabilirim...
327
00:20:35,458 --> 00:20:38,916
Sanat yapmak için
içine dönmelisin, dışarı değil.
328
00:20:43,791 --> 00:20:45,833
"Ne olduğumuzu biliyoruz
329
00:20:47,125 --> 00:20:50,083
ama ne olabileceğimizi bilmiyoruz."
330
00:20:51,000 --> 00:20:52,958
William Shakespeare'in sözü.
331
00:20:54,875 --> 00:20:58,416
{\an8}Değişim olmazsa değişim olmaz.
332
00:20:59,000 --> 00:21:01,833
Dilly, bilmeceleri sevmem.
333
00:21:01,916 --> 00:21:04,750
- Bu bir bilmece değil Moose. Alıntı.
- Alıntı mı?
334
00:21:04,833 --> 00:21:05,833
Moose, sus!
335
00:21:05,916 --> 00:21:09,041
...hayatın değişecek!
336
00:21:11,208 --> 00:21:12,250
Muhteşem!
337
00:21:13,208 --> 00:21:14,416
Teşekkürler.
338
00:21:17,041 --> 00:21:22,500
Bay Weatherbee
değişimin kaçınılmaz olduğunu söylüyor.
339
00:21:22,583 --> 00:21:24,208
Affedersiniz Bayan Grundy.
340
00:21:24,791 --> 00:21:25,791
Evet Mantle.
341
00:21:26,666 --> 00:21:28,625
Değişim kaçınılmazsa
342
00:21:29,458 --> 00:21:31,875
neden Jughead yine paramı vermedi?
343
00:21:33,041 --> 00:21:34,500
Çünkü yedim!
344
00:21:34,583 --> 00:21:35,958
Jughead müdür olsun!
345
00:21:36,041 --> 00:21:37,458
Çok zekice.
346
00:21:39,041 --> 00:21:42,500
Tamam, önünüzde parlak bir gelecek var.
347
00:21:43,000 --> 00:21:47,125
- Juggy, JKKB'yi biliyor musun?
- O da ne?
348
00:21:47,208 --> 00:21:50,541
Okulda bir grup,
Jughead Karşıtı Kızlar Birliği.
349
00:21:51,416 --> 00:21:52,625
Ne yaptım ben?
350
00:21:52,708 --> 00:21:53,875
Ben katılmadım.
351
00:21:54,625 --> 00:21:56,833
- Lütfen katıl.
- Çok komik.
352
00:21:57,333 --> 00:21:58,791
Buraya otel mi yapılır?
353
00:21:59,375 --> 00:22:00,875
Green Park yok mu olacak?
354
00:22:04,458 --> 00:22:05,583
Teşekkürler.
355
00:22:08,416 --> 00:22:10,541
Duygusallaşmanın sırası değil.
356
00:22:11,666 --> 00:22:12,833
Bana lazımsınız.
357
00:22:14,208 --> 00:22:15,208
Söyleyin.
358
00:22:19,333 --> 00:22:20,708
Benimle misiniz?
359
00:22:21,208 --> 00:22:25,583
İlçe meclisi seçimlerine katılırsan
tabii ki oyumuzu alırsın.
360
00:22:26,083 --> 00:22:27,208
Ver.
361
00:22:29,166 --> 00:22:32,625
Kazandığımda seni
belediye başkanı yapacağım.
362
00:22:33,708 --> 00:22:37,208
Söz veriyorum seni de
meclis sekreteri olarak atayacağım.
363
00:22:39,166 --> 00:22:42,208
Ya Gomes? Şu an sekreterin o.
364
00:22:42,291 --> 00:22:44,000
Doğru dedin.
365
00:22:45,916 --> 00:22:47,958
Ama onun sadakati Riverdale'e.
366
00:22:48,041 --> 00:22:50,875
Doğruca gazeteye gidip kapılarını çalacak.
367
00:22:52,791 --> 00:22:53,958
RIVERDALE GAZETESİ
368
00:22:54,041 --> 00:22:55,041
Tık tık.
369
00:22:55,875 --> 00:22:56,791
{\an8}Kim o?
370
00:22:56,875 --> 00:22:58,791
{\an8}- Kim?
- Kim kim?
371
00:23:05,208 --> 00:23:09,041
{\an8}İleride de böyle aptalca şakalar mı
yapacaksın Reginald Mantle?
372
00:23:09,125 --> 00:23:11,625
{\an8}İnsanları güldürmek bir sanattır baba.
373
00:23:11,708 --> 00:23:13,541
{\an8}Bence komedi de bir meslek.
374
00:23:13,625 --> 00:23:18,333
{\an8}Doktorluk, avukatlık, mühendislik,
gazetecilik birer meslektir.
375
00:23:19,416 --> 00:23:25,125
{\an8}Büyükbaban bu gazeteyi
fıkra yayımlamamız için bize bırakmadı.
376
00:23:26,166 --> 00:23:28,875
{\an8}İngilizler Hindistan'ı yönetirken
377
00:23:29,375 --> 00:23:32,791
{\an8}tüm gazeteler sadece
propagandalarını yayımlayabiliyordu.
378
00:23:33,375 --> 00:23:36,166
{\an8}Eleştiriye izin verilmezdi.
379
00:23:37,541 --> 00:23:38,958
{\an8}Buna rağmen
380
00:23:39,583 --> 00:23:43,750
{\an8}büyükbaban özgürlük hareketi için
burada haberler yazdı.
381
00:23:43,833 --> 00:23:45,041
Bunu biliyor muydun?
382
00:23:46,083 --> 00:23:49,125
O zaman yaptığını bugün de yapmalıyız.
383
00:23:49,875 --> 00:23:52,083
Topluma karşı bir sorumluluğumuz var.
384
00:23:52,166 --> 00:23:54,333
Bunu sana öğretemedim mi?
385
00:23:55,083 --> 00:23:56,875
Palyaçoluk yapmayı bırak.
386
00:23:57,375 --> 00:23:59,666
Yazmak istiyorsan anlamlı bir şey yaz.
387
00:24:02,916 --> 00:24:03,916
Gidebilirsin.
388
00:24:11,375 --> 00:24:15,750
Zürafa yıldızlara bakarken
"Beni uykuya daldır" demiş.
389
00:24:16,416 --> 00:24:19,791
"En uzun olunca onları unutmayı umuyorum.
390
00:24:20,333 --> 00:24:22,750
Ne kadar küçük olurlarsa olsunlar."
391
00:24:23,958 --> 00:24:26,333
- Yine.
- Yine mi?
392
00:24:26,416 --> 00:24:27,791
- Evet, yine.
- Bir daha.
393
00:24:27,875 --> 00:24:29,458
- Sağ ol Hal.
- Güle güle.
394
00:24:29,541 --> 00:24:30,791
- Hadi.
- Hoşça kal.
395
00:24:30,875 --> 00:24:31,875
Güle güle.
396
00:24:34,208 --> 00:24:35,250
Hal.
397
00:24:35,333 --> 00:24:38,083
Johnny, tam zamanında geldin.
398
00:24:39,000 --> 00:24:41,166
- Çay?
- Hayır, teşekkürler.
399
00:24:41,250 --> 00:24:45,083
Marge'ı almaya geldim.
Gelmişken bir konuşalım dedim.
400
00:24:45,791 --> 00:24:47,166
Her şey yolunda mı?
401
00:24:47,250 --> 00:24:50,166
Bu dükkân için bir teklif aldım.
402
00:24:52,125 --> 00:24:53,458
Bayağı iyi bir teklif.
403
00:24:54,291 --> 00:24:55,750
En iyi kiracım sensin,
404
00:24:55,833 --> 00:25:00,333
o yüzden o fiyata çıkıp çıkamayacağını
önce sana sormak istedim.
405
00:25:01,708 --> 00:25:02,708
Teklif ne kadar?
406
00:25:05,416 --> 00:25:06,416
İki katı.
407
00:25:11,416 --> 00:25:14,916
İki katı mı? Nasıl o kadar vereyim?
Kitap satıyorum.
408
00:25:19,208 --> 00:25:22,208
Tamam. Alice'le konuşayım.
409
00:25:22,291 --> 00:25:23,666
Seni ararım.
410
00:25:34,708 --> 00:25:36,458
Ne yapacağız baba?
411
00:25:39,375 --> 00:25:43,666
"Kıyıdan uzaklaşmaya cesaret edemezsen
412
00:25:43,750 --> 00:25:46,583
yeni ufuklara yüzemezsin."
413
00:25:47,875 --> 00:25:49,333
William Faulkner.
414
00:25:49,416 --> 00:25:50,458
Baba.
415
00:25:51,041 --> 00:25:54,250
Merak etme Betts. Bir çözüm bulacağız.
416
00:25:55,666 --> 00:25:57,041
Ama önce söyle.
417
00:25:58,583 --> 00:26:00,083
Kimin doğum günü geliyor?
418
00:26:01,333 --> 00:26:02,833
Arkadaşlarınla planın ne?
419
00:26:04,166 --> 00:26:06,916
Hiçbir şey. Unutmuşlar.
420
00:26:07,500 --> 00:26:08,500
Ben hatırladım.
421
00:26:15,041 --> 00:26:17,666
Evet Ben ama bana tahmini bir sayı lazım.
422
00:26:18,708 --> 00:26:21,625
- Yıllık ücret ve barınma ne kadar tutar?
- Nasılım?
423
00:26:21,708 --> 00:26:23,541
Bir saat önce olduğun gibi.
424
00:26:23,625 --> 00:26:25,125
Huysuzluk yapma Mary.
425
00:26:25,208 --> 00:26:27,083
Eğitim masrafını düşünüyorum.
426
00:26:27,166 --> 00:26:28,875
Ben amca halledecekmiş.
427
00:26:29,625 --> 00:26:32,375
Senin eğitimin benim sorunum,
ben halledeceğim.
428
00:26:33,041 --> 00:26:34,791
Sorun yaratmak istemiyorum.
429
00:26:34,875 --> 00:26:36,291
Onun için çok geç.
430
00:26:38,333 --> 00:26:39,333
Güle güle.
431
00:26:41,666 --> 00:26:44,083
Yeni döndüm ve sen Londra'ya gidiyorsun.
432
00:26:44,166 --> 00:26:46,250
Bakalım. Daha yeni başvurdum.
433
00:26:46,333 --> 00:26:47,666
Gireceksin.
434
00:26:47,750 --> 00:26:49,958
Üzgünüm, ayakkabısız giremezsiniz.
435
00:26:50,041 --> 00:26:53,125
Ayakkabılar uygarlığımızın
prangalarıdır efendim.
436
00:26:53,208 --> 00:26:57,458
Bu da kulübümüzün kuralı.
Yalnızca makosen ya da klasik.
437
00:26:57,541 --> 00:26:58,958
Ama ben de klas biriyim.
438
00:27:01,250 --> 00:27:03,291
Telefonunuzu kullanabilir miyim?
439
00:27:09,250 --> 00:27:12,541
Alo. Selam Katy.
Babamla konuşabilir miyim?
440
00:27:12,625 --> 00:27:14,833
- Katy kim?
- Babamın asistanı.
441
00:27:15,708 --> 00:27:19,041
Babanla konuşmak için
önce asistanını mı arıyorsun?
442
00:27:19,541 --> 00:27:21,083
O meşgul bir adam.
443
00:27:22,208 --> 00:27:24,250
Alo. Selam baba.
444
00:27:24,333 --> 00:27:27,083
Kulüpteki şu adamla konuşabilir misin?
445
00:27:27,166 --> 00:27:29,416
Archie'yi içeri almıyor.
446
00:27:30,833 --> 00:27:32,291
Bay Lodge sizi istiyor.
447
00:27:34,333 --> 00:27:35,333
Beni takip edin.
448
00:27:44,166 --> 00:27:45,791
Betty, kapıya bak.
449
00:27:50,333 --> 00:27:51,166
Hot Dog?
450
00:27:51,250 --> 00:27:52,791
Sürpriz!
451
00:27:52,875 --> 00:27:53,916
Sürpriz!
452
00:27:54,000 --> 00:27:55,666
Parti başlıyor!
453
00:27:55,750 --> 00:27:57,208
- Mutlu yıllar!
- Sağ ol.
454
00:27:57,291 --> 00:27:58,708
Hoş geldiniz çocuklar!
455
00:27:58,791 --> 00:28:00,250
- Mutlu yıllar.
- Sağ ol.
456
00:28:00,333 --> 00:28:01,500
- Bu Rita.
- Selam.
457
00:28:01,583 --> 00:28:02,416
Mutlu yıllar.
458
00:28:02,500 --> 00:28:04,208
- Mutlu yıllar.
- Teşekkürler.
459
00:28:04,291 --> 00:28:05,833
Ronnie ve Arch nerede?
460
00:28:05,916 --> 00:28:06,916
Selam Hal amca.
461
00:28:06,958 --> 00:28:08,666
Doğum gününü unuttunuz sandı.
462
00:28:10,250 --> 00:28:12,208
Alice, gel. Midge pasta almış.
463
00:28:12,291 --> 00:28:14,458
Ben patatesli alabalık alayım.
464
00:28:14,541 --> 00:28:16,791
Çok iyi bir seçim hanımefendi. Ya siz?
465
00:28:16,875 --> 00:28:19,416
Bu kuzuyu yiyince
astımın falan mı geçiyor?
466
00:28:19,500 --> 00:28:21,166
Sanmıyorum efendim.
467
00:28:21,250 --> 00:28:23,083
O zaman neden bu kadar pahalı?
468
00:28:25,208 --> 00:28:26,416
Üzgünüm.
469
00:28:27,125 --> 00:28:30,083
- O da kuzu alıyor. Teşekkürler.
- Tabii hanımefendi.
470
00:28:32,166 --> 00:28:35,500
Anlat bakalım Archiekins.
Neler yapıyorsun?
471
00:28:35,583 --> 00:28:37,291
Nereden başlasam?
472
00:28:37,375 --> 00:28:40,625
İki yıl önce ayrı düştüğümüz yerden.
473
00:28:40,708 --> 00:28:42,375
Seni çok özledim.
474
00:28:42,458 --> 00:28:44,333
Detay ver Archiekins.
475
00:28:45,875 --> 00:28:49,291
Sen yokken her şey aynıydı
476
00:28:49,791 --> 00:28:52,750
Yine de hayat çok boş geliyordu
477
00:28:52,833 --> 00:28:56,458
Olduğum yerde mutluydum
478
00:28:56,541 --> 00:29:00,083
Ama seni özlemeye devam ettim
479
00:29:00,166 --> 00:29:03,083
Bazen rüyamda
480
00:29:03,166 --> 00:29:06,833
Seni görüyordum
481
00:29:06,916 --> 00:29:08,500
Rüyalarda sadece
482
00:29:08,583 --> 00:29:13,708
Kalbinde yer edinmiş insanlar olur
483
00:29:13,791 --> 00:29:19,291
Gözlerindeki parıltıyla peşindekileri
Kandırmaya çalıştığını bilmiyor musun?
484
00:29:20,333 --> 00:29:26,875
Sadece bir flört olduğunu bilmiyor musun?
Özelmişsin gibi gülümsediğini
485
00:29:27,583 --> 00:29:30,833
Bensiz günlerin nasıl geçti?
486
00:29:30,916 --> 00:29:34,250
Geçip giden günleri saydım
487
00:29:34,333 --> 00:29:37,583
Sensiz günlerim böyle geçti
488
00:29:37,666 --> 00:29:39,250
Sadece oynuyor
489
00:29:39,333 --> 00:29:44,458
Seninle sadece oynuyor
490
00:29:44,541 --> 00:29:46,041
Sadece oynuyor
491
00:29:46,125 --> 00:29:51,166
Seninle sadece oynuyor
492
00:29:55,000 --> 00:29:57,708
Uzun süredir uzaktaydım
493
00:29:58,291 --> 00:30:01,541
Ama kalmak için geri döndüm
494
00:30:01,625 --> 00:30:05,166
Artık sen de buradasın, ben de
495
00:30:05,250 --> 00:30:08,625
Neden yelken açıp gitmiyoruz?
496
00:30:08,708 --> 00:30:14,458
Seni etkilemek için
Koluna dokunduğunu bilmiyor musun?
497
00:30:15,458 --> 00:30:22,166
En başından beri
Oyun oynadığını bilmiyor musun?
498
00:30:22,250 --> 00:30:25,708
Sen yanımdayken
Ne derdim olabilir ki?
499
00:30:25,791 --> 00:30:29,166
Sen yanımdayken
Ne eksiğim olabilir ki?
500
00:30:29,250 --> 00:30:32,500
Bahar bu yüzden mi geri geldi?
501
00:30:32,583 --> 00:30:34,083
Sadece oynuyor
502
00:30:34,166 --> 00:30:36,208
Seninle sadece oynuyor
503
00:30:36,291 --> 00:30:39,375
Seninle sadece oynuyor
504
00:30:39,458 --> 00:30:40,958
Sadece oynuyor
505
00:30:41,041 --> 00:30:43,208
Seninle sadece oynuyor
506
00:30:43,291 --> 00:30:46,166
Seninle sadece oynuyor
507
00:30:46,250 --> 00:30:47,750
Sadece oynuyor
508
00:30:47,833 --> 00:30:51,750
Seninle sadece oynuyor
509
00:30:59,375 --> 00:31:00,583
Çok güzeldi.
510
00:31:01,666 --> 00:31:03,083
Seninle hep eğleniyorum.
511
00:31:03,166 --> 00:31:04,333
Ben de.
512
00:31:04,416 --> 00:31:05,791
Kendimle eğleniyorum.
513
00:31:09,416 --> 00:31:11,333
Peki bundan sonra ne olacak?
514
00:31:11,916 --> 00:31:13,083
- Sonra mı?
- Evet.
515
00:31:13,166 --> 00:31:15,416
Sen ve ben, eski günlerdeki gibi.
516
00:31:16,583 --> 00:31:19,000
Ya da sen ve ben, bu şekilde.
517
00:31:19,083 --> 00:31:20,333
Yeni dönem.
518
00:31:29,625 --> 00:31:31,625
"...Elizabeth'ime."
519
00:31:31,708 --> 00:31:32,958
Anne!
520
00:31:42,666 --> 00:31:45,666
- Saatin farkında mısın sen?
- Acıktım.
521
00:31:45,750 --> 00:31:48,125
Neden? Ronnie'yle yemek yediğini duydum.
522
00:31:48,208 --> 00:31:51,333
Kulübe hiç gittin mi? Porsiyonlar minicik.
523
00:31:51,916 --> 00:31:53,458
Erken kalkmam gerek.
524
00:31:53,541 --> 00:31:56,958
Hayır, gerekmiyor.
Hafta sonu geldi. Yarın cumartesi.
525
00:31:57,041 --> 00:31:58,375
Lütfen.
526
00:32:05,625 --> 00:32:08,625
- Yoğurdu sarımsaklasak da mı saklasak...
- Kapa çeneni!
527
00:32:10,625 --> 00:32:13,208
Kimse senin gibi
çırpılmış yumurta yapamaz.
528
00:32:13,291 --> 00:32:16,083
Kimse bana senin gibi yağ çekemez.
529
00:32:16,166 --> 00:32:17,250
Gerçekten mi?
530
00:32:19,541 --> 00:32:22,125
Ronnie'yle tekrar birlikte misiniz?
531
00:32:22,791 --> 00:32:25,000
Hayır. O eskide kaldı.
532
00:32:28,958 --> 00:32:31,000
Odama götür. Burayı toparlayayım.
533
00:32:32,416 --> 00:32:34,666
- Sessiz ol.
- Pardon. Teşekkürler.
534
00:32:48,125 --> 00:32:51,500
"Mutlu yıllar Betty.
Lütfen yemediğini iade et."
535
00:32:52,416 --> 00:32:53,625
Onu Jughead verdi.
536
00:32:57,458 --> 00:32:58,583
Bunu sana ayırdım.
537
00:33:01,333 --> 00:33:04,208
Çok üzgünüm Betty. Doğum günün, unuttum.
538
00:33:04,291 --> 00:33:06,208
- Bir mazeretim yok.
- Sorun değil.
539
00:33:06,291 --> 00:33:09,541
Tabii ki sorun. Lütfen sinirlen.
Pastayı yüzüme fırlat.
540
00:33:09,625 --> 00:33:11,583
Yemeni yeğlerim.
541
00:33:11,666 --> 00:33:12,666
Ben de.
542
00:33:14,041 --> 00:33:18,666
Dinle, yarın akşam sen ve ben
en sevdiğimiz yerde, Green Park'ta.
543
00:33:18,750 --> 00:33:20,125
- Randevu mu?
- Evet.
544
00:33:20,750 --> 00:33:22,625
Sen ve ben. Güzel olur.
545
00:33:27,958 --> 00:33:29,500
Çok tatlı!
546
00:33:30,583 --> 00:33:32,041
Sonsuza dek.
547
00:33:32,125 --> 00:33:34,125
Teşekkürler. Çok beğendim.
548
00:33:36,750 --> 00:33:38,750
Dün akşam için üzgünüm.
549
00:33:38,833 --> 00:33:40,500
Üzülmelisin, beni unuttun.
550
00:33:40,583 --> 00:33:42,416
Hayır, öyle deme!
551
00:33:42,500 --> 00:33:43,750
Ne demeliyim?
552
00:33:43,833 --> 00:33:46,000
Lütfen beni affet.
553
00:33:46,083 --> 00:33:47,375
Tamam, peki.
554
00:33:47,458 --> 00:33:51,208
Doğum gününü unuttuğu için
sana bu pahalı kolyeyi vermiş.
555
00:33:51,291 --> 00:33:53,875
Kabalık etme. Ronnie öyle biri değil.
556
00:33:55,083 --> 00:33:56,083
Ya Archie?
557
00:33:56,666 --> 00:33:58,166
Beni dışarı çıkarıyor.
558
00:33:58,250 --> 00:34:00,291
O her kızı dışarı çıkarıyor Betts.
559
00:34:01,458 --> 00:34:02,916
Değişecek.
560
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
Bak.
561
00:34:04,708 --> 00:34:07,583
Archie asla düzelmez.
562
00:34:08,291 --> 00:34:09,541
Ronnie ne dedi?
563
00:34:11,125 --> 00:34:12,750
Ona söylemedim.
564
00:34:12,833 --> 00:34:16,083
Uf! Archie'yi bir dakikalığına unut.
565
00:34:16,166 --> 00:34:18,416
- Ona bak!
- Shammi Kapoor!
566
00:34:19,708 --> 00:34:22,333
Pam teyze, dükkânı satıyor musunuz?
567
00:34:22,416 --> 00:34:24,583
Cesedimi çiğnemen gerek.
568
00:34:24,666 --> 00:34:28,166
Yolun karşısına yeni bir salon açılıyor,
biliyor musun?
569
00:34:28,250 --> 00:34:30,375
Biliyorum, herkes bundan bahsediyor.
570
00:34:30,458 --> 00:34:34,208
Arkadaşım Asha söyledi,
çok şık ekipmanları varmış.
571
00:34:34,791 --> 00:34:38,958
Şık ekipmanlara ihtiyacım yok, tatlım.
Ethel benimle.
572
00:34:41,583 --> 00:34:42,583
BELEDİYE MECLİSİ
573
00:34:42,666 --> 00:34:47,750
Kuaför Pam, Çiçekçi Suzie, Hal Kitabevi.
574
00:34:48,958 --> 00:34:51,916
Lodge Endüstri adına
onlara teklifleri gönderin.
575
00:34:52,500 --> 00:34:55,416
İş merkezinin inşaatı ertelenemez.
576
00:34:56,708 --> 00:34:58,625
Tamam mı Gomes? Tamam.
577
00:34:59,625 --> 00:35:01,083
Bugünlük bu kadar mı?
578
00:35:01,166 --> 00:35:04,541
Evet Bayan Otter, bugünlük bu kadar.
579
00:35:07,000 --> 00:35:11,000
Sonraki oturumda
otelin yerini oylayacağız.
580
00:35:17,166 --> 00:35:18,916
Bir fikrim var.
581
00:35:20,500 --> 00:35:26,541
Acaba bu büyük oteli
kasabanın merkezine yapsak nasıl olur?
582
00:35:26,625 --> 00:35:28,500
- Merkezine mi?
- Evet.
583
00:35:28,583 --> 00:35:29,583
Meydana mı?
584
00:35:31,750 --> 00:35:33,583
Hayır, parka.
585
00:35:33,666 --> 00:35:36,083
- Green Park mı?
- Evet.
586
00:35:36,166 --> 00:35:38,041
Ne kadar turist çekeceğimizi,
587
00:35:38,125 --> 00:35:42,208
tüm o yeni fırsatları
düşünsenize Bayan Misquitta.
588
00:35:42,291 --> 00:35:43,791
- Her şey değişir.
- Evet.
589
00:35:43,875 --> 00:35:45,208
Hayatta olmaz Roger.
590
00:35:45,291 --> 00:35:47,416
Peruk yüzünden oksijen mi gitmiyor?
591
00:35:50,083 --> 00:35:53,375
Orası halkımızın parkı Bay Dawson.
592
00:35:55,375 --> 00:35:57,166
Bu çok kötü bir fikir.
593
00:36:02,208 --> 00:36:04,125
Tamam, bisküviler afiyet olsun.
594
00:36:04,208 --> 00:36:05,208
Olur.
595
00:36:05,291 --> 00:36:07,583
Bunu önerdiğine inanamıyorum.
596
00:36:10,750 --> 00:36:14,250
Bu Bayan Misquitta.
Bayan Otter'la çalışıyor.
597
00:36:15,750 --> 00:36:17,416
Bu da Bayan Otter.
598
00:36:17,500 --> 00:36:19,250
Dul mu?
599
00:36:19,333 --> 00:36:22,541
Evet, ailesine o bakıyor.
600
00:36:23,708 --> 00:36:24,833
Oğlu çalışmıyor mu?
601
00:36:28,708 --> 00:36:30,166
Muhteşem.
602
00:36:32,208 --> 00:36:38,000
{\an8}GELECEĞİN MİMARI
LODGE İNŞAAT
603
00:36:44,750 --> 00:36:47,375
Vay canına! Elizabeth Cooper.
604
00:36:48,375 --> 00:36:49,666
- Bu Archie.
- Bakarım.
605
00:36:49,750 --> 00:36:53,500
Elizabeth, adını Kraliçe'yle paylaştığının
farkında mısın?
606
00:36:53,583 --> 00:36:54,583
Evet anne.
607
00:36:54,666 --> 00:36:58,083
Bu yüzden kraliyet ailesinden biri gibi
davranman gerek.
608
00:36:58,166 --> 00:36:59,208
Evet anne.
609
00:37:00,000 --> 00:37:01,875
Şimdi beni dinle Betty.
610
00:37:01,958 --> 00:37:04,666
Bir erkekten hoşlanınca
çok heyecanlanırsın ya?
611
00:37:05,375 --> 00:37:07,583
O zaman sağduyunu kaybedersin.
612
00:37:07,666 --> 00:37:09,625
O hisse kapılma.
613
00:37:10,416 --> 00:37:12,583
Hayır! Elizabeth!
614
00:37:15,666 --> 00:37:18,375
Vay vay! Betts! Doğum günün kutlu olsun!
615
00:37:18,458 --> 00:37:19,458
Arch!
616
00:37:20,541 --> 00:37:22,041
- Bu benim için mi?
- Hayır.
617
00:37:22,125 --> 00:37:24,041
Tabii senin. Kimin için olacak?
618
00:37:24,125 --> 00:37:25,791
Ama bu pahalı değil mi?
619
00:37:25,875 --> 00:37:28,083
Evet, para biriktirdim. Hadi gidelim.
620
00:37:29,250 --> 00:37:30,958
Bu arada çok hoş olmuşsun.
621
00:37:44,458 --> 00:37:47,166
{\an8}PAZAR GİBİ HİSSETTİREN CUMARTESİ
622
00:37:47,250 --> 00:37:51,416
{\an8}Temmuzunda ortasında
Ateş böceğine dilek diledim
623
00:37:51,500 --> 00:37:55,500
{\an8}Sanırım kalbim yerinden çıkacak
Sınırları aşacak
624
00:37:57,833 --> 00:38:01,750
Vay canına!
Onunla birlikteyim
625
00:38:01,833 --> 00:38:06,875
Bütün gece gördüm rüyalarımda
626
00:38:06,958 --> 00:38:11,500
Bütün gece gördüm
627
00:38:11,583 --> 00:38:15,500
Rüyalarımda
628
00:38:21,708 --> 00:38:23,416
Bu parkı çok özleyeceğim.
629
00:38:24,458 --> 00:38:27,333
Eminim başka bir ağaç bulursun
seni maymun.
630
00:38:27,416 --> 00:38:29,041
Londra'da da park vardır.
631
00:38:29,125 --> 00:38:31,666
Ama Green Park gibisi yok.
632
00:38:32,750 --> 00:38:34,416
Ağaçlarımız orada olmayacak.
633
00:38:35,166 --> 00:38:36,875
Betty Cooper'ım da olmayacak.
634
00:38:39,875 --> 00:38:40,875
Ne?
635
00:38:41,458 --> 00:38:45,833
Bazı anlar o kadar özel oluyor ki
bitince kalbinin kırılacağını biliyorsun.
636
00:38:48,625 --> 00:38:51,500
Kalp dediğin kırılmaz Betts,
sadece çatlar.
637
00:38:52,416 --> 00:38:53,833
Zaman her şeyin ilacı.
638
00:38:54,416 --> 00:38:57,125
Kesin tam bir filozof olduğumu
düşünüyorsundur.
639
00:38:57,208 --> 00:38:59,291
Tam bir aptal olduğunu düşünüyorum.
640
00:39:01,625 --> 00:39:02,625
Nereye?
641
00:39:02,708 --> 00:39:04,416
Sence nereye?
642
00:39:17,375 --> 00:39:19,125
En güzel doğum günümdü.
643
00:39:19,208 --> 00:39:21,416
Hak ediyorsun. Harika bir kızsın.
644
00:39:41,666 --> 00:39:43,666
- İyi geceler.
- İyi geceler.
645
00:40:05,000 --> 00:40:07,708
TUR 1
RIVERDALE LİSESİ - JACKSON VALLEY
646
00:40:07,791 --> 00:40:10,875
Betty'yi mi öptün?
Gerçekten mi? Dilinle falan?
647
00:40:10,958 --> 00:40:11,958
Sus Jughead.
648
00:40:12,375 --> 00:40:13,916
Evet, Fransız öpücüğüydü.
649
00:40:15,708 --> 00:40:19,083
Önceki gece Ronnie'yleydin.
Ondan hoşlandığını sanıyordum.
650
00:40:19,166 --> 00:40:22,916
Evet, Ronnie harika ama Betty de çok iyi.
651
00:40:24,375 --> 00:40:27,166
Ya Cheryl, Deena, Angie, Monica?
652
00:40:27,250 --> 00:40:28,416
Onları unuttun mu?
653
00:40:29,125 --> 00:40:30,625
Hepsini öptün.
654
00:40:30,708 --> 00:40:33,000
Benden hoşlanıyorlarsa ne yapabilirim?
655
00:40:34,708 --> 00:40:38,041
Arch. Betty ve Ronnie çok iyi arkadaşlar.
656
00:40:38,125 --> 00:40:41,625
Bir gün konuşacaklar
ve sonra ne olacağını sanıyorsun?
657
00:40:43,041 --> 00:40:45,833
- İkisini de idare edemezsin.
- Etmiyorum.
658
00:40:46,416 --> 00:40:48,125
İkisini de çok seviyorum.
659
00:40:50,250 --> 00:40:52,333
BASTIR MIDGE
660
00:40:52,416 --> 00:40:55,166
Tanrım! Bunun sonu iyi bitmeyecek.
661
00:41:08,958 --> 00:41:10,833
Dan dun!
662
00:41:10,916 --> 00:41:12,875
Çat çut!
663
00:41:12,958 --> 00:41:14,666
Pat küt çat!
664
00:41:14,750 --> 00:41:17,041
Bam güm!
665
00:41:37,541 --> 00:41:41,458
Önce biriyle çıkıyor, sonra diğeriyle
666
00:41:41,541 --> 00:41:44,291
Yalan üstüne yalan söylüyor
667
00:41:45,250 --> 00:41:48,875
Önce birini aldatıyor, sonra diğerini
668
00:41:49,625 --> 00:41:53,125
Şimdi onu hizaya getireceğiz
669
00:41:53,208 --> 00:41:56,416
Arkasını kollasa iyi olur
670
00:41:56,500 --> 00:42:01,291
Her ihanetinin intikamını alacağız
671
00:42:01,375 --> 00:42:04,666
Arkasını kollasa iyi olur
672
00:42:04,750 --> 00:42:08,875
Havlayan köpek ısırmaz
Ama biz ısırırız
673
00:42:08,958 --> 00:42:11,208
- Dan!
- Kabahatini öğrenecek
674
00:42:11,291 --> 00:42:13,166
- Dun!
- Yola gelecek
675
00:42:13,250 --> 00:42:17,000
- Çat çut!
- Flört ettiği günler geride kaldı
676
00:42:17,083 --> 00:42:21,458
- Pat küt çat!
- Doğru yola girecek
677
00:42:21,541 --> 00:42:24,833
- Artık sözlerini tutacak
- Bam güm!
678
00:42:24,916 --> 00:42:28,500
Arkasını kollasa iyi olur
679
00:42:28,583 --> 00:42:32,958
Onu asla bağışlamayacağız
680
00:42:33,041 --> 00:42:36,708
Arkasını kollasa iyi olur
681
00:42:36,791 --> 00:42:40,708
Havlayan köpek ısırmaz
Ama biz ısırırız
682
00:42:41,291 --> 00:42:44,500
Arkasını kollasa iyi olur
683
00:42:44,583 --> 00:42:48,666
Her ihanetinin intikamını alacağız
684
00:42:49,291 --> 00:42:52,583
Arkasını kollasa iyi olur
685
00:42:52,666 --> 00:42:56,333
Havlayan köpek ısırmaz
Ama biz ısırırız
686
00:42:57,375 --> 00:42:58,833
Havlayan köpek ısırmaz
687
00:42:58,916 --> 00:43:01,000
{\an8}Bam güm!
688
00:43:01,083 --> 00:43:02,833
Ama biz ısırırız
689
00:43:06,458 --> 00:43:07,875
İşte bu Ronnie, Betty!
690
00:43:09,791 --> 00:43:10,833
- Andrews!
- Ne?
691
00:43:10,916 --> 00:43:12,208
Güven bana. Yapma.
692
00:43:12,291 --> 00:43:15,166
Öğrenirlerse bir araya gelip
seni öldürürler.
693
00:43:15,250 --> 00:43:17,708
- Ne yapmamı istiyorsun?
- Geri çekil.
694
00:43:18,708 --> 00:43:21,541
Ölürsen en iyi arkadaşım
mecburen Moose olur.
695
00:43:21,625 --> 00:43:23,625
Konuşmadan olmaz. Onlar arkadaşım.
696
00:43:23,708 --> 00:43:25,291
O zaman öyle gibi davran.
697
00:43:26,625 --> 00:43:29,333
Sorun çıkarmayacak başka bir kıza odaklan.
698
00:43:29,416 --> 00:43:31,458
Betty ve Ronnie'yi unut.
699
00:43:32,791 --> 00:43:34,416
- En iyisi.
- En iyisi.
700
00:43:36,625 --> 00:43:38,291
Bravo Cheryl!
701
00:43:40,750 --> 00:43:42,583
Harikaydın Cheryl!
702
00:43:42,666 --> 00:43:44,958
- Ne?
- Neden vakit kaybedeyim?
703
00:43:45,541 --> 00:43:48,166
Alkışlar Cheryl'a! Kiraz Çiçeği!
704
00:43:49,083 --> 00:43:53,208
Kiraz Çiçeği!
705
00:43:53,791 --> 00:43:55,041
Bu da ne?
706
00:43:55,125 --> 00:44:00,500
Kiraz Çiçeği.
707
00:44:01,250 --> 00:44:04,333
Seni uyarmıştım. Asla düzelmez.
708
00:44:04,416 --> 00:44:08,625
Kiraz Çiçeği!
709
00:44:09,750 --> 00:44:12,875
CUTS & CURLS
SAÇ VE GÜZELLİK SALONU
710
00:44:12,958 --> 00:44:17,583
PAM'İN GÜZELLİK SALONU
711
00:44:26,041 --> 00:44:27,041
Merhaba.
712
00:44:27,916 --> 00:44:29,458
Sen Ethel'sın, değil mi?
713
00:44:31,000 --> 00:44:32,500
Gelip bakmak ister misin?
714
00:44:33,500 --> 00:44:34,500
Gel.
715
00:44:37,000 --> 00:44:38,166
Kahretsin!
716
00:44:39,166 --> 00:44:40,875
Cuts and Curls'e hoş geldin.
717
00:44:42,916 --> 00:44:46,291
Herkes Riverdale'in
gelecek kuaförü olduğunu söylüyor.
718
00:44:46,958 --> 00:44:48,708
En iyisinden öğrendim.
719
00:44:48,791 --> 00:44:49,791
Ne güzel.
720
00:44:49,875 --> 00:44:52,750
Öğretmenine saygı duyman iyi bir şey.
721
00:44:53,875 --> 00:44:55,083
İçecek ister misin?
722
00:44:55,708 --> 00:44:57,041
Hayır, teşekkürler.
723
00:44:57,125 --> 00:44:59,375
Hemen konuya gireceğim.
724
00:45:00,208 --> 00:45:02,541
Benimle çalışmak ister misin?
725
00:45:09,208 --> 00:45:11,458
- Pam'le çalışıyorum.
- Biliyorum.
726
00:45:12,625 --> 00:45:15,583
Orada aldığın maaşı da biliyorum.
727
00:45:15,666 --> 00:45:18,416
Benimle çalışırsan iki katını veririm.
728
00:45:19,541 --> 00:45:22,333
Hayatta ilerlemeye hakkın var.
729
00:45:22,416 --> 00:45:24,958
Dünya modernleşiyor Ethel.
730
00:45:25,041 --> 00:45:26,541
Geride kalma.
731
00:45:32,875 --> 00:45:36,583
Sadece bana mı öyle geliyor
yoksa Reggie harika mı görünüyor?
732
00:45:41,791 --> 00:45:43,166
Sana öyle geliyor.
733
00:45:43,250 --> 00:45:44,250
Selam.
734
00:45:44,750 --> 00:45:46,041
Selam.
735
00:45:46,125 --> 00:45:47,125
Selam.
736
00:45:56,916 --> 00:45:58,000
Reg.
737
00:45:58,833 --> 00:46:00,791
Baloya kimi götürüyorsun?
738
00:46:01,833 --> 00:46:04,333
Lynn'e söz verdim, onu götüreceğim.
739
00:46:04,916 --> 00:46:07,125
Sözler geri alınabilir Mantle.
740
00:46:12,125 --> 00:46:13,416
Zavallı Lynn.
741
00:46:15,750 --> 00:46:19,250
- Reggie'ye mi sordu?
- Güzel. Sen Kiraz Çiçeği'ne odaklan.
742
00:46:22,666 --> 00:46:24,291
Çok fenalar. Beni duydu.
743
00:46:24,375 --> 00:46:25,708
Kapa çeneni. Selam.
744
00:46:25,791 --> 00:46:28,208
Selam. Seni burada bulacağımı biliyordum.
745
00:46:28,791 --> 00:46:30,041
Ne hafıza ama!
746
00:46:30,625 --> 00:46:33,375
Cumartesi günü
Kurucular Balosu'na ne dersin?
747
00:46:33,458 --> 00:46:35,500
Yeni anılar ediniriz.
748
00:46:39,625 --> 00:46:40,625
Olur.
749
00:46:44,291 --> 00:46:46,291
Sana çıkma teklifi etti. Çok iyi.
750
00:46:46,375 --> 00:46:48,125
Vay vay!
751
00:46:49,541 --> 00:46:51,208
Çocuklar, kapayın çenenizi!
752
00:46:52,000 --> 00:46:53,541
Derdin ne Archie Andrews?
753
00:46:53,625 --> 00:46:55,541
Bir derdim yok Ethel. Yalnızım.
754
00:46:55,625 --> 00:46:57,416
Hayır, hovardanın tekisin!
755
00:46:57,500 --> 00:46:58,500
Neyse ne.
756
00:46:58,583 --> 00:46:59,958
"Hovarda" da ne?
757
00:47:00,041 --> 00:47:04,333
- Günaydın çocuklar.
- Günaydın hocam.
758
00:47:06,541 --> 00:47:08,583
RIVERDALE DEMİR YOLU KONUTLARI
759
00:47:08,666 --> 00:47:11,208
Betty yalnız gidemez. Yanına biri lazım.
760
00:47:11,291 --> 00:47:13,458
Annemle gideceğim.
761
00:47:13,541 --> 00:47:17,208
Hayır, Jeannie teyze babanla gidecek,
Sen de Betty'yle.
762
00:47:17,291 --> 00:47:19,583
- Ronnie, zorbalık yapma.
- Yapmıyorum.
763
00:47:20,166 --> 00:47:21,916
Dilly, zorbalık mı yapıyorum?
764
00:47:22,833 --> 00:47:27,000
Betty, Reggie ve benimle gitmek
daha eğlenceli olmaz mıydı?
765
00:47:27,916 --> 00:47:28,916
Reggie mi?
766
00:47:29,416 --> 00:47:30,833
Betty, gelmek isterim.
767
00:47:31,750 --> 00:47:33,583
Güzel. Oldu işte.
768
00:47:36,958 --> 00:47:39,708
O ne? Yeni bir şey mi icat ediyorsun?
769
00:47:39,791 --> 00:47:43,791
Yıllar önce icat edildi.
Evde yapmaya çalışıyorum.
770
00:47:43,875 --> 00:47:46,041
Ne o? Buzdolabı mı?
771
00:47:46,125 --> 00:47:48,208
Ronnie, saçmalama!
772
00:47:48,291 --> 00:47:50,291
En son ne zaman mutfağa girdin?
773
00:47:51,083 --> 00:47:52,500
Büyükannen güzel çıkmış.
774
00:47:52,583 --> 00:47:54,583
Ne? Bu Hedy Lamarr.
775
00:47:54,666 --> 00:47:56,375
Frekans atlamasını icat etti.
776
00:47:56,458 --> 00:47:59,083
Bu teknoloji
II. Dünya Savaşı'nda kullanıldı.
777
00:47:59,166 --> 00:48:01,833
Hedy Lamarr mı? O oyuncu değil mi?
778
00:48:01,916 --> 00:48:03,333
Neden ikisi de olmasın?
779
00:48:03,416 --> 00:48:04,708
Çok zekisin Dilly.
780
00:48:04,791 --> 00:48:06,583
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
781
00:48:06,666 --> 00:48:08,791
Teşekkürler.
782
00:48:11,250 --> 00:48:12,625
Al bakalım Jughead.
783
00:48:13,541 --> 00:48:15,958
Bu dünyanın en iyi kurabiyesi Benny amca.
784
00:48:16,041 --> 00:48:19,250
Sana bir kutu hazırlayayım.
En iyi müşterimdin.
785
00:48:19,333 --> 00:48:21,125
Nasıl yani? Hâlâ öyleyim.
786
00:48:21,208 --> 00:48:24,291
Belediye ruhsatımı yenilemiyor.
787
00:48:25,333 --> 00:48:27,458
Park için yeni planları var.
788
00:48:28,333 --> 00:48:31,291
- Bunu sana kim söyledi?
- Kimse direkt söylemedi.
789
00:48:32,083 --> 00:48:34,625
Ama haberi kulağıma geldi.
790
00:48:35,583 --> 00:48:36,833
Zaten belli.
791
00:48:42,125 --> 00:48:44,083
Bu adamlar Pop'ın kafesindeydi.
792
00:48:48,166 --> 00:48:50,375
Kentsel dönüşüm mü? Green Park'ta mı?
793
00:48:51,083 --> 00:48:52,083
Benny amca dedi.
794
00:48:52,166 --> 00:48:54,333
Belediye ruhsatını yenilemiyormuş.
795
00:48:54,416 --> 00:48:56,416
Büfedeki Benny amca mı?
796
00:48:57,541 --> 00:48:58,541
Kaynağın o mu?
797
00:48:59,583 --> 00:49:01,041
Kendi gözlerimle gördüm.
798
00:49:01,125 --> 00:49:04,208
Belediye alanı inceliyordu,
bir şey planlıyorlar.
799
00:49:04,291 --> 00:49:06,458
Sen neden bahsediyorsun Reg?
800
00:49:07,166 --> 00:49:09,666
Topluluğumuzun kökü
Green Park'a dayanıyor.
801
00:49:10,250 --> 00:49:13,583
Belediye buna asla izin vermez.
Kabul görmez.
802
00:49:13,666 --> 00:49:16,666
Gerçeği öğren oğlum,
komplo teorilerini bırak.
803
00:49:17,791 --> 00:49:19,333
Evet, haklısın Ricky.
804
00:49:19,416 --> 00:49:20,500
Oyna hadi Dennis.
805
00:49:22,625 --> 00:49:26,791
KULÜP
806
00:49:32,916 --> 00:49:35,458
Kevin sizden hiç bahsetmedi.
807
00:49:36,041 --> 00:49:41,083
Kocanızın en saygı duyduğum özelliği bu
Bayan Otter, adımı hiç kullanmadı.
808
00:49:42,583 --> 00:49:45,458
Her akşam içkimi bizzat kendisi hazırlardı
809
00:49:46,333 --> 00:49:50,125
ve o viskiyle aynı sigarayı paylaşırdık.
810
00:49:50,625 --> 00:49:52,041
Bu bizim ritüelimizdi.
811
00:49:52,125 --> 00:49:53,958
Kevin'ım sigara içmezdi.
812
00:49:55,958 --> 00:50:00,041
Çok nefret ettiğinizi bildiği için
canınızı sıkmak istemiyordu.
813
00:50:00,125 --> 00:50:04,583
Kanserden öldü ve bu canımı biraz sıktı.
814
00:50:05,500 --> 00:50:06,500
Biliyorum.
815
00:50:07,416 --> 00:50:09,791
Sizi tam da bu yüzden buraya çağırdım.
816
00:50:12,500 --> 00:50:15,916
Kevin burada sadece bir barmen değildi.
817
00:50:17,500 --> 00:50:18,541
Arkadaşımdı.
818
00:50:18,625 --> 00:50:24,458
Oğlunun iyi yetiştiğinden emin olmak
benim sorumluluğum.
819
00:50:25,541 --> 00:50:27,833
Ah, oğlum!
820
00:50:29,125 --> 00:50:30,333
İki kez çuvalladı.
821
00:50:31,375 --> 00:50:32,875
Laurie beceriksizin teki.
822
00:50:33,375 --> 00:50:35,833
Onu merak etmeyin Bayan Otter.
823
00:50:35,916 --> 00:50:39,500
Çünkü Belediye Meclisi'nin
Green Park'ta bir otel yapılmasına
824
00:50:39,583 --> 00:50:41,791
izin vermeyi düşündüğünü duydum.
825
00:50:41,875 --> 00:50:43,125
İnanabiliyor musunuz?
826
00:50:43,208 --> 00:50:44,416
Bundan emin değilim...
827
00:50:44,500 --> 00:50:48,333
Eğer gerçekleşirse buna yatırım yapacağım.
828
00:50:48,875 --> 00:50:51,750
Laurie'ye yöneticilik teklif edebilirim.
829
00:50:52,666 --> 00:50:54,875
Otelde çalışabilir.
830
00:50:54,958 --> 00:51:00,583
Kevin'ın yarısı kadar yakışıklı
ve sizin çeyreğiniz kadar çekiciyse
831
00:51:01,166 --> 00:51:03,500
hizmet sektörüne cuk oturur.
832
00:51:03,583 --> 00:51:06,166
Meclis balodan sonra oylama yapacak.
833
00:51:06,250 --> 00:51:07,500
Umarım olur.
834
00:51:07,583 --> 00:51:09,166
Fotoğraf çektirelim.
835
00:51:09,250 --> 00:51:11,916
Ronnie, birlikte fotoğraf çekilmeliyiz.
836
00:51:12,000 --> 00:51:13,791
Kesinlikle olmaz.
837
00:51:14,666 --> 00:51:15,666
Neden?
838
00:51:15,750 --> 00:51:18,750
O zaman herkes seninle geldiğimi bilir.
839
00:51:18,833 --> 00:51:20,083
Ama benimle geldin.
840
00:51:20,166 --> 00:51:22,708
Evet ama kanıt bırakmaya gerek yok.
841
00:51:23,541 --> 00:51:24,708
Gülümseyin!
842
00:51:25,500 --> 00:51:28,500
Yalnız temmuz
843
00:51:30,125 --> 00:51:33,041
Gri gökyüzü
844
00:51:34,875 --> 00:51:36,750
Bobby başkasıyla birlikte
845
00:51:36,833 --> 00:51:38,208
FALCI
HER ŞEYİ BİLİYORUM
846
00:51:38,291 --> 00:51:39,333
Üzgünüm.
847
00:51:44,000 --> 00:51:46,500
Bunlar kafamdan
848
00:51:46,583 --> 00:51:51,750
Silmek istediğim günler
849
00:51:53,208 --> 00:51:58,458
Ama hayat bana tuhaf oyunlar oynuyor
850
00:51:58,541 --> 00:52:01,166
Sürekli
851
00:52:02,333 --> 00:52:04,416
Onu davet etmeyi bırakabilir miyiz?
852
00:52:08,000 --> 00:52:09,125
Gel.
853
00:52:09,708 --> 00:52:13,333
Millet, kimse bana bunun
kostüm yarışması olduğunu söylemedi.
854
00:52:14,541 --> 00:52:16,916
- Birincilik ödülü tavuğa gidiyor.
- Hey!
855
00:52:18,208 --> 00:52:19,208
Reggie.
856
00:52:19,833 --> 00:52:21,333
- Hey, ufaklık. Uza.
- İtme.
857
00:52:21,416 --> 00:52:23,375
Selam dostum. Orada kimse var mı?
858
00:52:23,458 --> 00:52:25,125
Sakin ol. Sadece şakaydı.
859
00:52:25,208 --> 00:52:28,333
Dilly hakkında şaka yap da
kafana bir tane patlatayım.
860
00:52:28,416 --> 00:52:29,708
Çocuklar!
861
00:52:29,791 --> 00:52:33,250
Parti daha başlamadı,
birbirinizin boğazına yapışmışsınız.
862
00:52:33,333 --> 00:52:34,333
Dağılın!
863
00:52:37,208 --> 00:52:40,416
İstediğini giy, tamam mı? Hadi.
864
00:52:42,000 --> 00:52:43,125
Çok güzel.
865
00:52:43,708 --> 00:52:45,000
Dans edelim mi?
866
00:52:47,375 --> 00:52:48,375
Bu şarkıda değil.
867
00:52:48,458 --> 00:52:49,750
Kameraya bakın.
868
00:53:00,500 --> 00:53:01,666
Hemen dönerim.
869
00:53:01,750 --> 00:53:02,791
Ne oluyor?
870
00:53:03,750 --> 00:53:04,750
Selam.
871
00:53:05,916 --> 00:53:07,750
Bekle! Betts!
872
00:53:07,833 --> 00:53:10,125
Niye? Bayan Kiraz Çiçeği seni ekti mi?
873
00:53:10,208 --> 00:53:14,000
Bu son balom olabilir.
Hep birlikte eğlenelim istiyorum.
874
00:53:14,083 --> 00:53:17,625
Son mu? Nasıl yani?
İngiltere'den dönmeyecek misin?
875
00:53:21,291 --> 00:53:23,041
Senin için bir şarkı yazdım.
876
00:53:24,416 --> 00:53:25,666
Bu akşam çalacağım.
877
00:53:28,166 --> 00:53:29,916
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
878
00:53:30,000 --> 00:53:32,125
O zaman bir şey deme. Dans et.
879
00:53:38,916 --> 00:53:42,416
Betty'nin peşinden koşacaksan
beni neden davet ettin?
880
00:53:43,000 --> 00:53:44,625
Beni sen davet ettin.
881
00:53:44,708 --> 00:53:45,958
Çok kabasın.
882
00:53:46,041 --> 00:53:50,166
Şunu bil, amacım Darly'ı kıskandırmaktı.
883
00:53:51,208 --> 00:53:52,708
Daryl şanslı bir adam.
884
00:53:52,791 --> 00:53:55,041
- Gidip arkadaşlarını bul.
- Bulacağım.
885
00:53:58,791 --> 00:53:59,958
Güzel.
886
00:54:02,791 --> 00:54:03,833
Güzel elbise.
887
00:54:05,583 --> 00:54:07,791
Takımın için aynı şeyi söyleyemem.
888
00:54:08,541 --> 00:54:10,625
Ronnie, konuşabilir miyiz?
889
00:54:10,708 --> 00:54:12,791
Neden? Kirazın mevsimi mi geçti?
890
00:54:13,708 --> 00:54:14,708
Çok komik!
891
00:54:15,833 --> 00:54:18,583
Ama bence her mevsim Ronnie mevsimi.
892
00:54:19,916 --> 00:54:21,708
İltifatla bir yere varamazsın.
893
00:54:21,791 --> 00:54:24,083
Ama devam et çünkü hoşuma gidiyor.
894
00:54:24,750 --> 00:54:27,041
Tamam. Senin için bir şarkı yazdım.
895
00:54:28,625 --> 00:54:29,916
Şimdi beni affet.
896
00:54:30,000 --> 00:54:32,583
Önce dinleyeyim. Bakalım güzel mi.
897
00:54:34,333 --> 00:54:39,500
Ama hayat bana tuhaf oyunlar oynuyor
898
00:54:39,583 --> 00:54:42,583
Sürekli
899
00:54:43,333 --> 00:54:46,541
Yalnız temmuz
900
00:54:46,625 --> 00:54:48,750
- Michael, süpersin!
- Güzeldi Michael!
901
00:54:48,833 --> 00:54:49,833
Harikasın!
902
00:54:49,916 --> 00:54:51,958
Seni seviyorum. Seni de.
903
00:54:52,041 --> 00:54:53,041
Beni de!
904
00:54:53,625 --> 00:54:55,166
Sıradaki şarkı...
905
00:54:55,250 --> 00:54:56,333
"Vay Vay!"
906
00:54:56,416 --> 00:54:58,416
- Öyle bir şey yazmadım.
- Biliyorum.
907
00:55:01,000 --> 00:55:02,458
Herkese iyi akşamlar.
908
00:55:02,541 --> 00:55:04,791
Sör John Riverdale'e adanmış bu gecede
909
00:55:04,875 --> 00:55:08,708
benin için özel bir kıza yazdığım
şarkıyı söyleyeceğim.
910
00:55:10,625 --> 00:55:14,250
Alkışlar kurucularımız ve Archies için!
911
00:55:20,250 --> 00:55:22,250
Sahneyi boşaltabilir miyiz lütfen?
912
00:55:22,333 --> 00:55:23,708
Yerlerinize, hazır...
913
00:55:23,791 --> 00:55:25,416
Bir, iki, üç, hadi!
914
00:55:51,583 --> 00:55:52,750
Vay vay!
915
00:55:52,833 --> 00:55:54,208
Vay vay!
916
00:55:54,291 --> 00:55:57,291
Onu görünce kalbim küt küt atıyor
917
00:55:57,375 --> 00:55:58,416
Vay vay!
918
00:55:58,500 --> 00:56:00,041
Vay vay!
919
00:56:00,125 --> 00:56:03,291
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
920
00:56:03,375 --> 00:56:06,291
Onun güzel yüzünü gördüğümde
921
00:56:06,375 --> 00:56:09,375
Kimse onun kadar hoş gelmiyor
922
00:56:09,458 --> 00:56:12,666
Neden? Neden böyle hissediyorum?
923
00:56:12,750 --> 00:56:15,375
Hâlâ bilmiyorum
924
00:56:15,458 --> 00:56:18,416
O kızması, gülümsemesi!
925
00:56:18,500 --> 00:56:20,750
Her hâli özel
926
00:56:21,416 --> 00:56:24,291
Bir anda asabileşiyor
927
00:56:24,375 --> 00:56:27,291
Gülüşü dünyayı aydınlatıyor
928
00:56:27,375 --> 00:56:32,916
Yukarı bakması, aşağı bakması
Güneşin doğması ve batması gibi
929
00:56:33,000 --> 00:56:36,041
Kalbim ve aldığım nefes
930
00:56:36,125 --> 00:56:39,125
Hepsi ona ait
931
00:56:50,541 --> 00:56:51,958
Vay vay!
932
00:56:52,041 --> 00:56:53,583
Vay vay!
933
00:56:53,666 --> 00:56:56,458
Onun gibisi yok
934
00:56:56,541 --> 00:56:57,791
Vay vay!
935
00:56:57,875 --> 00:56:59,375
Vay vay!
936
00:56:59,458 --> 00:57:02,375
Evet, o burada
937
00:57:02,458 --> 00:57:05,291
Arkadaş mı yoksa kız arkadaş mı demeliyim?
938
00:57:05,375 --> 00:57:08,083
Yoksa sadece modaya mı uymalıyım?
939
00:57:08,166 --> 00:57:11,125
Ona söylemeli miyim yoksa susmalı mıyım?
940
00:57:11,208 --> 00:57:14,416
Hâlâ bilmiyorum
941
00:57:14,500 --> 00:57:17,208
Onun gibi bir kız görmedim
942
00:57:17,291 --> 00:57:19,416
Çok havalı bir tarzı var
943
00:57:20,291 --> 00:57:23,125
Ona her şeyi anlatıyorum
944
00:57:23,208 --> 00:57:26,083
O benim hayatımın aşkı
945
00:57:26,166 --> 00:57:28,958
Ona kalbimden geçenleri söylüyorum
946
00:57:29,041 --> 00:57:31,416
Nutkum tutuluyor
947
00:57:32,000 --> 00:57:34,916
Tek söyleyeceğim şu
948
00:57:35,000 --> 00:57:38,000
Sen çok
Vay vay!
949
00:57:38,083 --> 00:57:40,583
Sen sadece
Vay vay!
950
00:57:41,166 --> 00:57:45,708
Sen çok
Vay vay!
951
00:57:47,375 --> 00:57:49,583
HAL KİTABEVİ
KURULUŞ 1942
952
00:57:49,666 --> 00:57:51,291
Hesapları inceledik Johnny.
953
00:57:52,916 --> 00:57:54,125
O kirayı ödeyemeyiz.
954
00:57:55,500 --> 00:57:57,000
Suzie de bundan muzdarip.
955
00:57:57,083 --> 00:57:58,750
Çiçekçisini kapatıyor.
956
00:58:00,000 --> 00:58:03,458
Neden kendini suçlu hissediyorsun?
Yapman gerekeni yap.
957
00:58:04,458 --> 00:58:08,708
Marge bile aynı şeyi söyledi.
"Her şeyi satıp Sidney'e taşınalım" dedi.
958
00:58:08,791 --> 00:58:10,125
Kardeşi orada.
959
00:58:10,666 --> 00:58:11,666
Satmak mı?
960
00:58:13,000 --> 00:58:14,083
Satıyor musun?
961
00:58:14,166 --> 00:58:15,291
Hiram Lodge.
962
00:58:15,375 --> 00:58:18,000
İki katını vermek yerine
almayı teklif etti.
963
00:58:18,083 --> 00:58:20,208
Bu dükkânı Hiram amca mı alıyor?
964
00:58:20,291 --> 00:58:22,000
Bütün sokağı istiyor.
965
00:58:22,083 --> 00:58:24,791
Her şeyi yıkıp
büyük bir iş merkezi yapacak.
966
00:58:24,875 --> 00:58:26,541
Lütfen satmayın.
967
00:58:26,625 --> 00:58:27,916
Betty.
968
00:58:32,958 --> 00:58:36,583
Hafta sonuna kadar boşaltabilir misin?
969
00:58:43,208 --> 00:58:46,208
KIZLAR İÇİN KÜÇÜK ŞAMPİYON HİKÂYELERİ
970
00:58:49,916 --> 00:58:53,125
{\an8}Eylülün beşi
971
00:58:53,208 --> 00:58:55,291
{\an8}BİR DAHA AYNI OLACAK MI?
972
00:58:55,375 --> 00:59:00,333
{\an8}Hatırlamamayı tercih ederim
973
00:59:02,833 --> 00:59:09,250
Korkmaya başladığımı hissedebiliyorum
974
00:59:14,125 --> 00:59:21,125
Dün çok uzak gibi geliyor
975
00:59:21,208 --> 00:59:24,250
Sen git. Biraz daha buradayım.
976
00:59:24,333 --> 00:59:26,541
- Neden?
- Yemeğe kadar çalışmam gerek.
977
00:59:26,625 --> 00:59:27,708
Kahretsin!
978
00:59:28,375 --> 00:59:29,750
Ronnie'yle konuştun mu?
979
00:59:31,166 --> 00:59:33,875
- Müşteri bekliyor küçük hanım.
- Geliyorum.
980
00:59:34,875 --> 00:59:36,708
"Müşteri bekliyor küçük hanım."
981
00:59:47,166 --> 00:59:49,833
Andrews. İngiltere'den gelmiş.
982
01:00:02,541 --> 01:00:03,625
Anne!
983
01:00:07,208 --> 01:00:09,166
Zor zamanlardayız.
984
01:00:09,250 --> 01:00:11,541
Kim bilir bu kafe ne kadar dayanır.
985
01:00:12,583 --> 01:00:14,250
Hiçbir yere gitmiyorum Pops.
986
01:00:14,791 --> 01:00:17,083
Teklif ne olursa olsun buradayım.
987
01:00:17,166 --> 01:00:18,166
Pardon.
988
01:00:19,375 --> 01:00:21,541
Hayatta ilerlemek herkesin hakkı.
989
01:00:22,125 --> 01:00:25,125
Günaydın millet.
Batterton Üniversitesi'ne girdim!
990
01:00:25,208 --> 01:00:27,625
- Ne?
- Hey! Tebrikler!
991
01:00:27,708 --> 01:00:29,500
Aferin Andrews.
992
01:00:29,583 --> 01:00:32,000
- Tebrikler.
- Teşekkürler.
993
01:00:34,541 --> 01:00:37,416
- Selam! Tebrikler!
- Selam. Teşekkürler.
994
01:00:40,291 --> 01:00:43,541
Betty, bu kadar üzülme.
Archie için harika bir şey.
995
01:00:44,666 --> 01:00:49,083
Archie için üzgün değilim.
Babamın kitabevi kapanacak.
996
01:00:49,166 --> 01:00:50,166
Ne? Neden?
997
01:00:50,250 --> 01:00:54,333
Çünkü baban
büyük bir iş merkezi yapmak için
998
01:00:54,416 --> 01:00:56,375
meydandaki tüm dükkânları alıyor.
999
01:00:56,458 --> 01:00:58,000
Bu Ronnie'nin suçu değil.
1000
01:00:58,083 --> 01:00:59,666
Ben öyle mi dedim?
1001
01:01:01,291 --> 01:01:04,708
Betty, hiç bilmiyordum.
Üzüldüğün için çok üzgünüm.
1002
01:01:05,916 --> 01:01:08,791
Baban yüzünden işini kaybedecek.
1003
01:01:09,375 --> 01:01:10,416
Bu adil değil.
1004
01:01:11,000 --> 01:01:13,375
- Hadi Betts.
- Ne? Bu doğru.
1005
01:01:13,458 --> 01:01:16,375
Betty, babam işinin gereğini yapıyor.
1006
01:01:16,458 --> 01:01:20,666
Hep işine
duygularını karıştıramayacağını söyler
1007
01:01:20,750 --> 01:01:22,666
çünkü bu şahsi bir şey değil.
1008
01:01:22,750 --> 01:01:25,583
Ne anlama geldiğini bilmiyor.
Başka ne diyor?
1009
01:01:25,666 --> 01:01:26,875
Pardon?
1010
01:01:26,958 --> 01:01:29,708
Babam sadece kitap satmıyor.
1011
01:01:29,791 --> 01:01:33,541
Çocukların düşünce yapısını
ve kişiliklerini şekillendiriyor.
1012
01:01:33,625 --> 01:01:35,416
Onları gerçekten önemsiyor.
1013
01:01:36,000 --> 01:01:40,208
Senin bile babanla konuşmak için
sekreterini araman gerek.
1014
01:01:48,083 --> 01:01:49,708
Ne oldu öyle?
1015
01:01:49,791 --> 01:01:51,000
Bilmiyorum.
1016
01:01:52,166 --> 01:01:53,583
Neden böyle davranıyor?
1017
01:01:54,083 --> 01:01:56,291
Üzgün. Nasıl olmasın ki?
1018
01:01:56,375 --> 01:01:59,416
Her şey kâr demek değil.
Başka şeyler de var.
1019
01:01:59,500 --> 01:02:01,000
Hadi oradan Jughead!
1020
01:02:01,083 --> 01:02:04,083
Babam bir iş insanı.
Suçlu hissetmeyeceğim.
1021
01:02:04,166 --> 01:02:06,625
Ben de bunun için özür dilemeyeceğim.
1022
01:02:06,708 --> 01:02:08,500
Sakin olun çocuklar. Sakin.
1023
01:02:09,083 --> 01:02:10,500
Bir sorun yok.
1024
01:02:10,583 --> 01:02:13,041
Gerçekten mi? Bir sorun yok mu?
1025
01:02:14,791 --> 01:02:17,458
Bir sorun yoksa niye buradan gidiyorsun?
1026
01:02:25,125 --> 01:02:26,666
Yetişkinliğe hoş geldiniz.
1027
01:02:36,208 --> 01:02:37,583
Babam toplantıda mı?
1028
01:02:38,208 --> 01:02:40,000
İşi akşam sekizde bitecek.
1029
01:02:43,875 --> 01:02:45,000
Bay Lodge'un ofisi.
1030
01:02:45,083 --> 01:02:47,500
Sonunda iyi bir kart verdin Frenny.
1031
01:02:47,583 --> 01:02:48,791
Selam Ronnie.
1032
01:02:50,666 --> 01:02:54,625
Konuşmak için müsait misin
yoksa senin için de randevu mu almalıyım?
1033
01:02:54,708 --> 01:02:57,833
Drama için daima vaktim var.
1034
01:02:57,916 --> 01:03:00,375
- İzninizle hanımlar. Çok sürmez.
- Tabii.
1035
01:03:00,458 --> 01:03:02,166
Kartlarıma bakmayı bırak.
1036
01:03:02,250 --> 01:03:04,250
Ronnie, tatlım, neler oluyor?
1037
01:03:05,250 --> 01:03:07,666
Betty'nin babası dükkândan çıkartılmış.
1038
01:03:09,250 --> 01:03:10,250
Üzücü.
1039
01:03:11,125 --> 01:03:12,333
Cooper'ları severim.
1040
01:03:12,416 --> 01:03:15,958
Dükkânın sahibi onu babama satıyormuş.
1041
01:03:17,250 --> 01:03:20,791
Canım, doğruyu söylemek gerekirse
bu dükkân sahibinin kararı.
1042
01:03:20,875 --> 01:03:23,416
Ama Hal amca ekmek teknesini kaybetti.
1043
01:03:24,000 --> 01:03:27,166
Cooper iyi bir insan. Başka bir iş bulur.
1044
01:03:27,750 --> 01:03:30,625
- Nereden biliyorsun?
- Çünkü bunu sağlayacağım.
1045
01:03:32,541 --> 01:03:36,958
Şu an Green Park olan arazide
büyük bir otel inşaatına
1046
01:03:37,041 --> 01:03:40,083
ruhsat verip vermemeyi
oylamaya başlıyoruz.
1047
01:03:41,708 --> 01:03:43,666
Ben "Evet" diyorum.
1048
01:03:46,625 --> 01:03:47,625
Evet.
1049
01:03:49,083 --> 01:03:50,125
Hayır.
1050
01:03:50,208 --> 01:03:51,708
Evet, diyorum.
1051
01:03:56,416 --> 01:03:57,416
Hayır, diyorum.
1052
01:03:57,500 --> 01:03:58,958
Ben de "Hayır" diyorum.
1053
01:04:07,083 --> 01:04:08,208
Evet, diyorum.
1054
01:04:16,166 --> 01:04:17,291
Bayan Misquitta?
1055
01:04:20,708 --> 01:04:21,916
Her şey size bağlı.
1056
01:04:27,916 --> 01:04:30,416
Evet, diyorum.
1057
01:04:30,500 --> 01:04:31,500
Ne?
1058
01:04:34,708 --> 01:04:36,583
Green Park'a bunu yapamazsınız.
1059
01:04:36,666 --> 01:04:38,625
Otel lehine beş oy.
1060
01:04:39,208 --> 01:04:43,125
Gomes, gazeteye
ihaleye çıkacağımızı haber ver.
1061
01:04:43,208 --> 01:04:44,666
Otel yapılacak!
1062
01:05:04,625 --> 01:05:05,708
Ne oluyor?
1063
01:05:06,750 --> 01:05:08,375
Söyle ona Hal.
1064
01:05:11,500 --> 01:05:13,041
Şu yeni kitabevi var ya?
1065
01:05:13,666 --> 01:05:17,666
Müdür yardımcılığı teklifi aldım.
Yarın başlıyorum.
1066
01:05:17,750 --> 01:05:19,000
İnanabiliyor musun?
1067
01:05:19,083 --> 01:05:21,375
Ona maaşını söyle.
1068
01:05:21,458 --> 01:05:22,708
Gösteriş yapma Alice.
1069
01:05:24,708 --> 01:05:28,500
Hiram Lodge sağ olsun.
Beni bizzat önerdi Betts.
1070
01:05:31,625 --> 01:05:32,791
Sorun ne bebeğim?
1071
01:05:42,583 --> 01:05:43,875
Hediye mi getirdin?
1072
01:05:45,125 --> 01:05:47,291
Çikolatalı pasta, en sevdiğin.
1073
01:05:49,958 --> 01:05:53,125
- Pastanın en güzel yanı ne mi?
- Ne?
1074
01:05:53,208 --> 01:05:55,666
İstediğin zaman yiyebilirsin.
1075
01:05:57,208 --> 01:06:00,250
Babamın yüzünü görmeliydin.
Çok rahatladım.
1076
01:06:00,333 --> 01:06:03,333
Davranışlarıma rağmen
babam için yaptıkların...
1077
01:06:03,416 --> 01:06:05,041
Nasıl teşekkür etsem, bilmiyorum.
1078
01:06:06,750 --> 01:06:07,875
ÜZGÜNÜM
1079
01:06:07,958 --> 01:06:09,291
Dene, bulursun!
1080
01:06:10,875 --> 01:06:13,833
- Şimdi beni ne kadar özlediğini söyle.
- Çok.
1081
01:06:15,833 --> 01:06:18,416
Okulumuzun sloganını unutmayalım.
1082
01:06:18,500 --> 01:06:22,166
"Emek olmadan mükemmellik olmaz."
1083
01:06:22,250 --> 01:06:25,750
Şimdi bu toplantıyı
bir duyuruyla bitirelim.
1084
01:06:25,833 --> 01:06:29,916
Gelecek aydan itibaren
kantinimizi Pop Tate işletmeyecek.
1085
01:06:30,000 --> 01:06:31,000
Ne?
1086
01:06:31,041 --> 01:06:35,583
Okula Chaplin & Company marka
paketli öğle yemekleri gelecek.
1087
01:06:37,125 --> 01:06:38,541
Teşekkürler.
1088
01:06:43,666 --> 01:06:45,875
Londra'da paketli yemeklerimiz vardı.
1089
01:06:46,958 --> 01:06:49,666
Ronnie, Londra'da da
öyle olduğunu söylüyor.
1090
01:06:49,750 --> 01:06:53,666
- Yani? Yurt dışında varsa sorun değil mi?
- Öyle demedim.
1091
01:06:53,750 --> 01:06:55,750
Ne yediğimiz umurunda değil.
1092
01:06:55,833 --> 01:06:58,375
- Onu bilemezsin.
- Pop Tate'ten bahsediyoruz.
1093
01:06:59,708 --> 01:07:01,833
Hamburgerimi bol peynirli yapıyor.
1094
01:07:01,916 --> 01:07:05,666
Betty'ye domates, Moose'a hardal koymuyor.
Kişiye özel yapıyor.
1095
01:07:06,458 --> 01:07:09,125
Pop Tate'in kafesi kapanmıyor Jughead.
1096
01:07:10,000 --> 01:07:11,416
Okul büyüyor.
1097
01:07:11,958 --> 01:07:14,625
Kaynakların nasıl kullanılacağı...
1098
01:07:14,708 --> 01:07:16,833
Yönetim zor kararlar almak zorunda.
1099
01:07:17,791 --> 01:07:19,375
Ne pahasına Bayan Grundy?
1100
01:07:21,208 --> 01:07:22,875
Bugün bunu konuşalım.
1101
01:07:23,375 --> 01:07:25,125
Babam bir makale yazdı.
1102
01:07:26,125 --> 01:07:30,416
Söylediğine göre tüm bu dönüşüm
birkaç şirketin çıkarınaymış.
1103
01:07:31,958 --> 01:07:32,958
Bu ne demek?
1104
01:07:33,041 --> 01:07:34,333
Kişisel algılama.
1105
01:07:34,416 --> 01:07:38,291
Şirket menfaati mi yoksa kamu menfaati mi?
Burada mesele bu.
1106
01:07:40,541 --> 01:07:42,041
Ne düşünüyorsun Archie?
1107
01:07:44,625 --> 01:07:46,166
Açıkçası Bayan Grundy,
1108
01:07:47,250 --> 01:07:49,666
ben bu tarz şeyleri pek düşünmüyorum.
1109
01:07:51,208 --> 01:07:53,875
Bekle! Ne yani, hayatını düşünmüyor musun?
1110
01:07:53,958 --> 01:07:57,583
Hayattan çok keyif alıyorum
ama politikayla ilgilenmiyorum.
1111
01:07:57,666 --> 01:07:59,708
Onun hayatımla ne ilgisi var?
1112
01:08:23,125 --> 01:08:26,666
Hayatın her alanında politika vardır
1113
01:08:28,875 --> 01:08:33,083
Sabahtan akşama, geceden gündüze
Politika var
1114
01:08:34,583 --> 01:08:37,166
Sınıfınızdaki öğretmenlerin
1115
01:08:37,750 --> 01:08:39,541
Verdikleri dersler
1116
01:08:39,625 --> 01:08:40,625
Hayır Reggie.
1117
01:08:40,708 --> 01:08:46,083
Bu kuralları kim belirliyor?
1118
01:08:47,166 --> 01:08:50,750
Karma eğitim verilmeli mi?
1119
01:08:52,791 --> 01:08:56,458
Kızlar mini etek giyip gezebilir mi?
1120
01:08:58,625 --> 01:09:00,708
Hangisi bol? Hangisi dar?
1121
01:09:02,000 --> 01:09:03,791
Hangisi yanlış? Hangisi doğru?
1122
01:09:04,833 --> 01:09:09,958
Söylesene, sence kim karar veriyor?
1123
01:09:11,208 --> 01:09:13,916
Archie
1124
01:09:14,000 --> 01:09:16,416
Sırf eğlence peşinde koşarak yaşayamazsın
1125
01:09:17,250 --> 01:09:19,583
Archie
1126
01:09:19,666 --> 01:09:22,125
Her şey politikadır
1127
01:09:22,750 --> 01:09:25,500
Spor önemli mi?
1128
01:09:25,583 --> 01:09:28,083
Yoksa önemsiz mi?
1129
01:09:28,750 --> 01:09:34,875
Müzik ve dans
Fizik ya da kimya kadar önemli mi?
1130
01:09:40,750 --> 01:09:44,541
Neden ehliyetimi 18 olunca alıyorum?
1131
01:09:46,791 --> 01:09:50,583
Neden 17 yaşıma kadar çocuk sayılıyorum?
1132
01:09:52,833 --> 01:09:55,000
Bu kuralların hiçbirinde
1133
01:09:55,583 --> 01:09:57,958
Bir mantık yok
1134
01:09:58,750 --> 01:10:03,916
Söylesene, sence kim karar veriyor?
1135
01:10:05,166 --> 01:10:07,875
Archie
1136
01:10:07,958 --> 01:10:10,416
Sırf eğlence peşinde koşarak yaşayamazsın
1137
01:10:11,125 --> 01:10:14,041
Archie
1138
01:10:14,125 --> 01:10:16,583
Her şey politikadır
1139
01:10:16,666 --> 01:10:19,041
Artık farkına vardım
1140
01:10:19,750 --> 01:10:22,083
Artık anladım
1141
01:10:22,666 --> 01:10:25,166
Her şeyin gizli bir anlamı var
1142
01:10:25,250 --> 01:10:28,708
Bu gizemin tarihini anlıyorum
1143
01:10:41,208 --> 01:10:43,916
Archie
1144
01:10:44,000 --> 01:10:46,250
Sırf eğlence peşinde koşarak yaşayamam
1145
01:10:47,166 --> 01:10:50,083
Archie
1146
01:10:50,166 --> 01:10:52,041
Her şey politikadır
1147
01:10:52,958 --> 01:10:55,875
Archie
1148
01:10:55,958 --> 01:10:58,208
Sırf eğlence peşinde koşarak yaşayamam
1149
01:10:59,208 --> 01:11:01,666
Archie
1150
01:11:01,750 --> 01:11:04,791
Her şey, her şey
1151
01:11:04,875 --> 01:11:06,875
Her şey politikadır
1152
01:11:06,958 --> 01:11:08,375
Hey!
1153
01:11:09,166 --> 01:11:11,166
{\an8}TOWNHILL KİTAPÇISI
1154
01:11:11,250 --> 01:11:14,250
- "Viking Sembolü Gizemi."
- Onu ne zaman okumuş?
1155
01:11:14,333 --> 01:11:16,708
Bilmiyorum. Sam sallayıp duruyor.
1156
01:11:17,833 --> 01:11:19,541
- Onu sever misiniz?
- Evet.
1157
01:11:19,625 --> 01:11:20,750
Bunu da okuyun.
1158
01:11:20,833 --> 01:11:23,833
İngiliz bir adam.
Adını unutmayın, Ruskin Bond.
1159
01:11:23,916 --> 01:11:25,208
Ruskin Bond.
1160
01:11:26,291 --> 01:11:28,250
- Pardon?
- Evet?
1161
01:11:28,333 --> 01:11:30,208
- Konuşabilir miyiz?
- Tabii.
1162
01:11:32,500 --> 01:11:35,625
Meydandaki kitabevi benimdi.
1163
01:11:35,708 --> 01:11:37,708
- Öyle mi?
- Hal Kitabevi.
1164
01:11:37,791 --> 01:11:40,333
Her hafta bir çocuk saati düzenliyordum.
1165
01:11:40,833 --> 01:11:41,875
Harika bir fikir.
1166
01:11:41,958 --> 01:11:44,000
Ücreti neydi?
1167
01:11:44,083 --> 01:11:47,250
Ücreti yoktu, bedavaydı.
Kitapları sevdirmek içindi.
1168
01:11:48,791 --> 01:11:53,458
Bak Hal, kitap alacak müşteriler
çekmek istiyoruz.
1169
01:11:54,041 --> 01:11:57,916
Eğlenmek için gelmelerinin
bize bir yararı yok.
1170
01:11:58,000 --> 01:11:59,833
Aylık hedeflerimiz var.
1171
01:12:00,833 --> 01:12:03,166
Tamam mı? Başka bir şey bulursan söyle.
1172
01:12:11,583 --> 01:12:12,583
Mary.
1173
01:12:12,666 --> 01:12:15,750
- Bu çok güzel, Alice. Harika görünüyor.
- Teşekkürler.
1174
01:12:15,833 --> 01:12:17,166
- Görüşürüz.
- Güle güle.
1175
01:12:17,250 --> 01:12:19,208
- Üzgünüm, beklettim.
- Selam Ethel.
1176
01:12:19,708 --> 01:12:23,291
- Umarım akşam geliyorsundur.
- Tabii ki. İşten çıkar çıkmaz.
1177
01:12:23,375 --> 01:12:24,375
Güzel.
1178
01:12:26,000 --> 01:12:28,125
Hay aksi. Cüzdanımı unutmuşum.
1179
01:12:28,833 --> 01:12:29,916
Veresiye yok.
1180
01:12:30,000 --> 01:12:31,708
Çok üzgünüm. Acelem vardı...
1181
01:12:31,791 --> 01:12:34,083
Sorun değil. Merak etme. Yarın öde.
1182
01:12:34,166 --> 01:12:35,166
Teşekkürler.
1183
01:12:35,750 --> 01:12:36,750
Teşekkürler.
1184
01:12:38,000 --> 01:12:40,666
Bir daha asla müşterilerle arama girme.
1185
01:12:41,666 --> 01:12:44,541
Nasıl yani? Mary teyzeden bahsediyoruz.
1186
01:12:44,625 --> 01:12:46,833
Teyze mi? Kuralları mı değiştireyim?
1187
01:12:46,916 --> 01:12:48,875
İki kat fazla maaş alıyorsun.
1188
01:12:49,541 --> 01:12:50,875
Gidip ondan parayı al.
1189
01:12:53,875 --> 01:12:56,833
Ne bakıyorsun aptal? Anlamıyor musun?
1190
01:12:56,916 --> 01:12:58,291
Benimle böyle konuşma!
1191
01:12:58,375 --> 01:13:01,291
Para için arkadaşımın annesine
kötü davranamam!
1192
01:13:01,375 --> 01:13:02,375
Pardon?
1193
01:13:17,541 --> 01:13:18,958
Evet? Ne vardı?
1194
01:13:19,666 --> 01:13:21,500
İşimi geri alabilir miyim?
1195
01:13:23,791 --> 01:13:25,500
Bir hata yaptım.
1196
01:13:26,416 --> 01:13:27,625
Beni bağışlar mısın?
1197
01:13:30,041 --> 01:13:31,041
Gel.
1198
01:13:34,791 --> 01:13:36,625
20 yıl.
1199
01:13:37,458 --> 01:13:39,250
Ve hâlâ fotoğrafını taşıyorum.
1200
01:13:41,250 --> 01:13:43,416
Cebinde akrep mi var Fred?
1201
01:13:46,833 --> 01:13:48,000
Cüzdanımda.
1202
01:13:48,083 --> 01:13:50,291
- Sana inanıyoruz.
- Ne tatlı!
1203
01:13:51,166 --> 01:13:55,291
İşler zorlaştığında bunu çıkarıyorum
ve kendime şunu hatırlatıyorum.
1204
01:13:55,375 --> 01:14:00,458
Mary'yle evlenip sağ çıktıysam
her şeyden sağ çıkabilirim.
1205
01:14:01,416 --> 01:14:03,375
- Çok komiksin Fred.
- Şerefe!
1206
01:14:04,083 --> 01:14:06,083
Öp onu! Öp!
1207
01:14:06,583 --> 01:14:08,416
Çocuklar hep engel oluyor.
1208
01:14:13,083 --> 01:14:15,833
Archie'nin vedası için
bir şey mi planlasak?
1209
01:14:15,916 --> 01:14:19,000
- Babamdan göl evini isteyeyim mi?
- Evet.
1210
01:14:20,666 --> 01:14:23,000
Bakın ilk kim gelmiş!
1211
01:14:23,541 --> 01:14:25,416
Çilekli pastaya bayılıyor.
1212
01:14:26,791 --> 01:14:29,500
- Onu çok geriyorsun.
- İyi.
1213
01:14:29,583 --> 01:14:31,541
Salondan ayrıldım, Pam'e döndüm.
1214
01:14:32,583 --> 01:14:33,583
Aferin sana.
1215
01:14:35,083 --> 01:14:36,416
Senin köpeğin değilim.
1216
01:14:45,083 --> 01:14:46,708
MUTLU 20. YIL DÖNÜMLERİ
1217
01:14:48,208 --> 01:14:51,166
Kalbim senin için güm güm atıyor
1218
01:14:51,250 --> 01:14:52,916
- Hadi.
- Ben kalkmam. Sen git.
1219
01:14:53,000 --> 01:14:57,208
Seninleyken cumartesi günleri pazar gibi
1220
01:14:58,375 --> 01:15:02,333
Kalbim senin için küt küt atıyor
1221
01:15:03,625 --> 01:15:07,166
Seninleyken tatildeymiş gibi gülümsüyorum
1222
01:15:08,541 --> 01:15:12,333
Mavi gitarım senin için çalıyor aşkım
1223
01:15:13,708 --> 01:15:17,583
Bir Sinatra değilim
Ama yine de söyleyeceğim
1224
01:15:18,750 --> 01:15:22,750
Ah Ruby, hayat Noel pudingi olsaydı
1225
01:15:24,041 --> 01:15:28,791
Sen şeker ve baharat olurdun
1226
01:15:28,875 --> 01:15:32,791
Ah Michael, hayat Noel pudingi olsaydı
1227
01:15:34,375 --> 01:15:38,791
En tatlı sürpriz sen olurdun
1228
01:15:39,500 --> 01:15:40,708
Evet, çal evlat!
1229
01:15:49,333 --> 01:15:53,500
Sana olan aşkımı haykırıyorum
1230
01:15:54,500 --> 01:15:58,708
Beni arayabilirsin
Bir arama uzaktayım
1231
01:15:59,583 --> 01:16:03,625
Hayatım, kalbimle pinpon oynamayı bırak
1232
01:16:04,708 --> 01:16:08,333
Bir Sinatra değilim
Ama yine de söyleyeceğim
1233
01:16:09,875 --> 01:16:12,666
Ah Ruby, hayat Noel pudingi olsaydı
1234
01:16:12,750 --> 01:16:14,375
Keşke iki kalbim olsaydı.
1235
01:16:21,583 --> 01:16:22,916
Keşke beynin olsaydı.
1236
01:16:24,458 --> 01:16:29,083
Gerçekten, insanların nasıl
bir kişiyi sevebildiğini anlayamıyorum.
1237
01:16:30,041 --> 01:16:33,416
Tam da annenle babanın 20. yıl dönümünde
konuşulacak konu.
1238
01:16:33,500 --> 01:16:35,166
Ciddiyim Juggy.
1239
01:16:35,250 --> 01:16:37,583
Sevgini kontrol edemezsin.
1240
01:16:37,666 --> 01:16:39,875
Her şeyi bir kişide nasıl bulacaksın?
1241
01:16:40,625 --> 01:16:43,750
Paul McCartney ve John Lennon arasında
seçim yapılmaz.
1242
01:16:44,500 --> 01:16:46,083
Birbirinden ayıramazsın.
1243
01:16:48,458 --> 01:16:49,625
Ben de seçemiyorum.
1244
01:16:50,958 --> 01:16:52,500
Pasta mı, shake mi?
1245
01:16:53,250 --> 01:16:54,416
Kapa çeneni!
1246
01:16:54,500 --> 01:16:55,583
Nereye gidiyorsun?
1247
01:16:56,833 --> 01:17:00,208
Ah Ruby, sen benim Noel pudingimsin
1248
01:17:00,291 --> 01:17:01,625
Noel pudingim
1249
01:17:02,291 --> 01:17:05,916
Kimse senden daha tatlı değil aşkım
1250
01:17:06,000 --> 01:17:07,458
Aşkım
1251
01:17:07,541 --> 01:17:10,791
Ah Michael, sen benim Noel pudingimsin
1252
01:17:10,875 --> 01:17:12,333
Noel pudingim
1253
01:17:12,416 --> 01:17:16,833
Şekerden de tatlısın aşkım
1254
01:17:17,458 --> 01:17:21,666
Şekerden de tatlısın aşkım
1255
01:17:22,750 --> 01:17:29,750
Şekerden de tatlısın aşkım
1256
01:17:32,333 --> 01:17:34,208
- Mutlu yıl dönümleri!
- Sağ ol.
1257
01:17:34,291 --> 01:17:35,708
- Baksana!
- Hey!
1258
01:17:35,791 --> 01:17:37,750
Karımdan uzak dur!
1259
01:17:37,833 --> 01:17:39,416
- Gününü göstereceğim!
- Hal!
1260
01:17:39,500 --> 01:17:41,208
- Karımdan uzak dur!
- Görürsün!
1261
01:17:41,291 --> 01:17:42,125
Hal!
1262
01:17:42,208 --> 01:17:45,208
- Kitabını okuyamayacaksın!
- Sakinim.
1263
01:17:48,208 --> 01:17:49,208
Ne?
1264
01:17:49,291 --> 01:17:51,791
Green Park otele mi dönüşecek?
1265
01:17:53,666 --> 01:17:54,666
Evet.
1266
01:17:55,750 --> 01:17:57,875
İhaleye çıkılacağı duyurulacak.
1267
01:17:57,958 --> 01:17:59,416
Bunu nasıl yapacaklar?
1268
01:17:59,500 --> 01:18:03,583
- Sakinler için bir bölüm ayıracaklar.
- Riverdale'in mi, otelin mi?
1269
01:18:05,708 --> 01:18:06,916
Haklıydın Reg.
1270
01:18:08,500 --> 01:18:09,750
İyi yanından bakalım.
1271
01:18:09,833 --> 01:18:12,500
Daha çok turist çekicez,
daha çok iş olacak.
1272
01:18:12,583 --> 01:18:13,875
"Çekecez" olacak.
1273
01:18:13,958 --> 01:18:15,708
"Çekecez" değil. "Çekeceğiz."
1274
01:18:15,791 --> 01:18:17,833
Kahretsin, bir öğrenemedim.
1275
01:18:17,916 --> 01:18:20,208
Turist sayısı artarsa işler de artar.
1276
01:18:20,291 --> 01:18:21,291
Baba, Green Park...
1277
01:18:21,375 --> 01:18:24,250
Kusura bakma ama tek mesele
kâr elde etmek değil.
1278
01:18:24,833 --> 01:18:28,291
- Birlikte bir şeyler yapamaz mıyız?
- Ne yapabiliriz Reg?
1279
01:18:28,875 --> 01:18:30,666
Arkasında önemli biri olmalı.
1280
01:18:31,750 --> 01:18:33,833
Bizim gibilerin bir önemi yok.
1281
01:18:35,583 --> 01:18:37,583
Ricky amca, belediyeyle konuşsan?
1282
01:18:38,166 --> 01:18:39,250
Denedim.
1283
01:18:39,333 --> 01:18:42,250
Sadece Esther, Noorani
ve Gomes buna karşı.
1284
01:18:42,833 --> 01:18:44,833
Dünyayı döndüren şey para Mantle.
1285
01:18:44,916 --> 01:18:46,416
Çok üzücü bir gerçek.
1286
01:18:46,500 --> 01:18:47,958
Kitabevimiz kapandı.
1287
01:18:48,041 --> 01:18:50,625
Karşılığında ne alacağımıza da bakmalıyız.
1288
01:18:50,708 --> 01:18:53,208
- Green Park karşılığında mı?
- Bebeğim.
1289
01:18:54,041 --> 01:18:56,916
Bağımsızlığın ilan edildiği gün oradaydık.
1290
01:18:58,291 --> 01:19:00,125
Bu çocuklar daha yeni doğmuştu.
1291
01:19:01,875 --> 01:19:06,833
Özgür Hindistan'daki ilk adımlarını
Green Park'ta attılar.
1292
01:19:09,791 --> 01:19:11,750
Buna ne fiyat biçersin Alice?
1293
01:19:13,458 --> 01:19:14,541
Biliyorum.
1294
01:19:14,625 --> 01:19:16,333
Ama durum bu Fred.
1295
01:19:17,791 --> 01:19:18,791
Baba.
1296
01:19:21,291 --> 01:19:23,250
Belediye Başkanı'yla görüşeceğim.
1297
01:19:25,208 --> 01:19:27,041
Git, görüş.
1298
01:19:27,125 --> 01:19:28,375
Seninle geliyorum.
1299
01:19:32,625 --> 01:19:34,041
Londra, Paris, New York.
1300
01:19:34,125 --> 01:19:38,666
Duyduğuma göre tüm bu şehirlerin göbeğinde
büyük oteller varmış.
1301
01:19:38,750 --> 01:19:41,833
{\an8}Benim duyduğuma göre de
merkezi parkları varmış.
1302
01:19:43,458 --> 01:19:44,541
Kıt mısın, nesin?
1303
01:19:45,541 --> 01:19:49,791
Bu park niye lazım ki? Her yer yemyeşil.
1304
01:19:49,875 --> 01:19:51,083
O bizim tarihimiz.
1305
01:19:51,166 --> 01:19:53,583
Onlar bizim ağaçlarımız. Orada büyüdük.
1306
01:19:53,666 --> 01:19:57,083
Parkın bir kısmı
otelin özel bahçesi olarak tutulacak.
1307
01:19:57,166 --> 01:19:59,625
Hepsi kesilmeyecek. Söz veriyorum.
1308
01:20:01,291 --> 01:20:03,000
- Ne?
- Kesmek mi?
1309
01:20:04,208 --> 01:20:06,166
Ağaçları kesmeyi mi planlıyorlar?
1310
01:20:06,250 --> 01:20:08,375
Belediye Meclisi bunu onayladı.
1311
01:20:08,458 --> 01:20:11,833
Bu meclisi Riverdale halkı seçti.
1312
01:20:11,916 --> 01:20:13,333
Demokratik bir seçimdi.
1313
01:20:13,416 --> 01:20:16,291
Ya seçimden sonra
insanlar olanları onaylamazsa?
1314
01:20:16,375 --> 01:20:17,916
Kim bu insanlar?
1315
01:20:18,625 --> 01:20:21,083
Meclisin kararı geri alınabilir.
1316
01:20:21,166 --> 01:20:22,583
- Gerçekten mi?
- Evet.
1317
01:20:22,666 --> 01:20:26,666
Riverdale nüfusunun yarısından fazlası
imza verirse.
1318
01:20:27,666 --> 01:20:30,750
- Ne diyorsun sen Gomes?
- Kaç kişi yani?
1319
01:20:31,250 --> 01:20:33,041
4.500 yeterli.
1320
01:20:33,125 --> 01:20:36,458
Şu anki nüfusumuz 8.876.
1321
01:20:36,541 --> 01:20:38,375
Ne kadar vaktimiz var?
1322
01:20:38,458 --> 01:20:40,416
Onaylandıktan sonra 45 gün.
1323
01:20:40,500 --> 01:20:43,083
- 45 gün mü?
- Bütün okul imzalar.
1324
01:20:43,166 --> 01:20:45,916
Sadece 18 yaşından büyükler
imza verebilir.
1325
01:20:46,000 --> 01:20:47,000
Evet.
1326
01:20:48,458 --> 01:20:50,166
Çünkü çocuklar sayılmıyor.
1327
01:20:52,166 --> 01:20:53,166
Teşekkürler.
1328
01:20:54,416 --> 01:20:57,625
Bekle. Ailelerimiz ve biz sayılmıyoruz.
1329
01:20:57,708 --> 01:20:59,041
Peki kim sayılıyor?
1330
01:20:59,541 --> 01:21:00,541
Bilmiyorum.
1331
01:21:00,625 --> 01:21:03,916
Yok olmasına izin verirsek
diğer parklar da yok olur.
1332
01:21:04,000 --> 01:21:05,833
Emin olun hiç ağaç kalmaz.
1333
01:21:05,916 --> 01:21:08,375
Bu olmayacak. İmza toplayabiliriz.
1334
01:21:08,458 --> 01:21:09,458
Sonra?
1335
01:21:09,541 --> 01:21:13,500
Riverdale sakinlerinin yarısı imzalarsa
hiçbir şey yapamazlar.
1336
01:21:13,583 --> 01:21:15,041
- Kanun bu mu?
- Evet.
1337
01:21:16,041 --> 01:21:18,875
Kasabayı bilgilendirmek için
makale yazacağım.
1338
01:21:18,958 --> 01:21:21,791
Gazeteyle 4.000 kişiye ulaşabilir miyiz?
1339
01:21:22,291 --> 01:21:23,583
Her eve giriyor.
1340
01:21:23,666 --> 01:21:26,166
İmzaları nasıl toplayacağız?
1341
01:21:26,250 --> 01:21:28,500
Gazetede sadece makale olacak.
1342
01:21:29,250 --> 01:21:32,708
Evet ama sonuna birkaç talimat ekleriz.
1343
01:21:32,791 --> 01:21:34,875
"Green Park'ı kurtarmak istiyorsan
1344
01:21:34,958 --> 01:21:39,916
bir not yaz, imzala
ve adresimize postala."
1345
01:21:40,000 --> 01:21:41,000
Basit.
1346
01:21:41,083 --> 01:21:42,750
Doiley, sen bir dâhisin.
1347
01:21:42,833 --> 01:21:43,916
Teşekkürler.
1348
01:21:44,000 --> 01:21:45,750
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
1349
01:21:45,833 --> 01:21:50,333
{\an8}Dilly iyi ki Archie'yle Londra'ya gitmiyor
yoksa parkı kaybederdik.
1350
01:21:50,416 --> 01:21:52,625
{\an8}- Kapa çeneni Jughead.
- Doğru.
1351
01:21:53,208 --> 01:21:55,958
- Archie, her şey hazır mı?
- Hazır Ben amca.
1352
01:21:56,041 --> 01:21:59,166
Süper. Seni havalimanından alacağım.
1353
01:21:59,250 --> 01:22:00,625
Müthiş olur. Sağ ol.
1354
01:22:00,708 --> 01:22:02,708
Teyzen odanı hazırladı.
1355
01:22:02,791 --> 01:22:04,458
Buradan bir şey ister misin?
1356
01:22:04,541 --> 01:22:06,541
Evet, biraz kulkul.
1357
01:22:06,625 --> 01:22:08,000
Kulkul, tamam.
1358
01:22:08,083 --> 01:22:09,916
Biraz da tuzlu balık turşusu.
1359
01:22:10,000 --> 01:22:12,208
Tuzlu balık turşusu. Anneme söylerim.
1360
01:22:12,708 --> 01:22:13,708
Heyecanlı mısın?
1361
01:22:14,458 --> 01:22:16,291
Evet, heyecanlıyım.
1362
01:22:16,375 --> 01:22:18,125
Bunu duyduğuma sevindim.
1363
01:22:18,208 --> 01:22:20,666
Riverdale artık sana bir şey veremez.
1364
01:22:20,750 --> 01:22:23,291
Yakında gelip
yeni bir hayata başlayacaksın.
1365
01:22:33,500 --> 01:22:34,583
Reginald Mantle.
1366
01:22:35,916 --> 01:22:38,166
- Bu çok iyi.
- Yayımlayacak mısın?
1367
01:22:40,708 --> 01:22:43,208
Dennis, diğer makaleleri çek.
1368
01:22:43,291 --> 01:22:44,875
Pazartesi manşete koy.
1369
01:22:45,375 --> 01:22:47,125
Oğlum büyüdü.
1370
01:22:47,208 --> 01:22:48,791
Tanrım! Andrews!
1371
01:22:49,500 --> 01:22:50,500
Oldu!
1372
01:22:52,250 --> 01:22:54,791
Bir an bana fıkra veriyor sandım.
1373
01:22:54,875 --> 01:22:57,125
Yayımlamazdın, pek komik biri değil.
1374
01:22:57,208 --> 01:22:59,958
Bir gün komedinin değerini anlayacaksınız.
1375
01:23:00,041 --> 01:23:01,458
Ne zaman yayımlanacak?
1376
01:23:01,541 --> 01:23:05,083
Tatilden döndüğünde yayımlanmış olur.
1377
01:23:07,500 --> 01:23:10,916
"Archie'yi seviyorum" veda haftasına
hoş geldiniz.
1378
01:23:13,333 --> 01:23:16,041
Tişörtlerimiz var.
1379
01:23:16,833 --> 01:23:18,375
Gözlüklerimiz var.
1380
01:23:20,375 --> 01:23:25,875
Lütfen unutma Dilly,
kamera hep sol profilde ve bu yükseklikte.
1381
01:23:25,958 --> 01:23:28,250
Madem öyle kendin çek.
1382
01:23:29,708 --> 01:23:30,750
Çekerim.
1383
01:23:30,833 --> 01:23:32,416
Bir kameran var
1384
01:23:32,500 --> 01:23:36,791
ama "Sinema saniyede 24 defa gerçektir"
sözünü bilmiyorsun.
1385
01:23:36,875 --> 01:23:39,041
Fransız yönetmen Godard'ın sözü.
1386
01:23:39,125 --> 01:23:41,541
Nasıl göründüğün önemli değil.
1387
01:23:41,625 --> 01:23:44,250
Önemli olan nasıl hissettiğin.
1388
01:23:48,791 --> 01:23:49,916
Teşekkürler.
1389
01:23:50,000 --> 01:23:52,000
Teşekkürler!
1390
01:24:02,125 --> 01:24:04,208
Golf sahasında beni bekliyorlar.
1391
01:24:04,708 --> 01:24:06,500
Haberler umarım iyidir Dennis.
1392
01:24:08,916 --> 01:24:10,333
- Evet!
- Hadi!
1393
01:24:14,583 --> 01:24:16,500
Reg, ilk ben atladım.
1394
01:24:17,041 --> 01:24:18,500
Su soğuk görünüyor.
1395
01:24:18,583 --> 01:24:20,083
Bakarak mı anladın? Vay!
1396
01:24:21,625 --> 01:24:22,958
Betty, it şunu.
1397
01:24:23,041 --> 01:24:24,083
Ne?
1398
01:24:24,166 --> 01:24:26,375
Çok iyi fikir.
1399
01:24:30,083 --> 01:24:32,958
- Niye uğraşıyorsunuz?
- Çünkü korkağın tekisin.
1400
01:24:33,041 --> 01:24:34,916
- Evet!
- Ne? Hayır.
1401
01:24:35,000 --> 01:24:37,000
Gir işte Reggie. Çok güzel.
1402
01:24:37,875 --> 01:24:41,083
Doğruluk mu, cesaret mi?
Ya korkak olduğunu söyle ya atla!
1403
01:24:43,208 --> 01:24:47,041
Korkak tavuk!
1404
01:24:57,625 --> 01:24:58,625
Cesaret olsun.
1405
01:24:59,375 --> 01:25:02,166
Ya bana bir ritim ver.
1406
01:25:02,666 --> 01:25:04,958
- Ya da kızlardan birini öp.
- Pardon?
1407
01:25:05,541 --> 01:25:06,541
Komik değil.
1408
01:25:09,333 --> 01:25:10,583
Yanımda baget yok.
1409
01:25:13,416 --> 01:25:14,625
Aynen öyle.
1410
01:25:25,000 --> 01:25:27,541
Bu sesi ağzınla mı çıkarıyorsun?
1411
01:25:28,375 --> 01:25:30,583
O bir müzik dehası.
1412
01:25:30,666 --> 01:25:31,750
Garip biri.
1413
01:25:33,500 --> 01:25:34,541
İyi hallettin.
1414
01:25:34,625 --> 01:25:36,208
Dilly, sıra sende.
1415
01:25:36,291 --> 01:25:37,291
Doğruluk.
1416
01:25:37,375 --> 01:25:40,333
Bize kimsenin bilmediği bir sırrını söyle.
1417
01:25:40,916 --> 01:25:42,041
Cesareti de şu.
1418
01:25:42,541 --> 01:25:43,916
50 şınav çek.
1419
01:25:44,000 --> 01:25:45,958
Lütfen. Bunu görmek istemiyorum.
1420
01:25:46,041 --> 01:25:48,416
Dilly, senin cesaretin şu.
1421
01:25:48,500 --> 01:25:53,041
Kameranı bize doğru at
ve hangimiz kaparsak onun olsun.
1422
01:25:54,458 --> 01:25:56,583
Hadi Dilly. Doğruluk mu, cesaret mi?
1423
01:25:56,666 --> 01:25:59,708
- Doğruluk.
- Hayır, cesaret. O kamerayı istiyorum.
1424
01:26:02,291 --> 01:26:06,625
Ne? Hayır Dilly, o kamerayı seviyorsun.
Bir sırrını söyle, kameran kalsın.
1425
01:26:12,208 --> 01:26:15,333
Niye bu kadar düşündün?
Herkesin bir sırrı var. Söyle.
1426
01:26:17,583 --> 01:26:18,583
Hadi Dilly.
1427
01:26:20,250 --> 01:26:21,250
Sorun ne?
1428
01:26:28,333 --> 01:26:29,541
Ne oldu?
1429
01:26:38,291 --> 01:26:41,125
Ne oldu Dilly? İyi misin?
1430
01:26:41,208 --> 01:26:42,333
Ne oldu Dilly?
1431
01:26:42,416 --> 01:26:44,958
Bu bir oyun.
Cevap vermek zorunda değilsin.
1432
01:26:45,041 --> 01:26:49,625
Kimsenin eğlencesini mahvetmek istemezdim.
Çok özür dilerim.
1433
01:26:50,333 --> 01:26:53,333
Saçmalama. Burada hepimiz arkadaşız.
1434
01:26:54,458 --> 01:26:55,541
Biliyorum.
1435
01:26:55,625 --> 01:26:58,125
Bu senin partin. İstersen ağlayabilirsin.
1436
01:26:58,208 --> 01:26:59,208
Üzgünüm.
1437
01:27:11,833 --> 01:27:13,000
Uyanık mısın?
1438
01:27:13,916 --> 01:27:16,000
Gözlerim açık Reggie.
1439
01:27:19,541 --> 01:27:21,583
Bir şey diyeceğim.
1440
01:27:23,333 --> 01:27:24,958
Benim gibi korkak değilsin.
1441
01:27:25,875 --> 01:27:27,750
Tanıdığım en cesur insansın.
1442
01:27:32,500 --> 01:27:36,500
Bana karşı hislerini de biliyorum.
1443
01:27:38,250 --> 01:27:39,791
Aynı şeyleri hissetmememin
1444
01:27:41,250 --> 01:27:43,041
senin için
1445
01:27:44,625 --> 01:27:47,041
ne kadar zor olduğunu da biliyorum.
1446
01:27:48,500 --> 01:27:50,708
Sadece şunu söylemek istedim.
1447
01:27:51,541 --> 01:27:52,958
Ben senin dostunum
1448
01:27:54,291 --> 01:27:55,833
ve hep öyle kalacağım.
1449
01:27:57,583 --> 01:28:02,166
Ayrıca merak etme. Kimseye söylemeyeceğim.
Bunu kendin anlatmalısın.
1450
01:28:03,083 --> 01:28:04,083
Tamam mı?
1451
01:28:11,416 --> 01:28:13,458
- İyi geceler.
- İyi geceler.
1452
01:28:17,416 --> 01:28:19,791
"...yapılaşma adına kesilecek."
1453
01:28:48,500 --> 01:28:49,875
Ricky Mantle nerede?
1454
01:29:11,041 --> 01:29:12,208
Günaydın.
1455
01:29:12,291 --> 01:29:14,791
Böyle seksi görünmek için biraz erken.
1456
01:29:15,375 --> 01:29:18,125
Reggie senden önce kalkar sanıyordum.
1457
01:29:18,208 --> 01:29:20,000
Artık beceremiyor.
1458
01:29:22,500 --> 01:29:24,125
Reggie'yi beklemiyordun.
1459
01:29:24,208 --> 01:29:27,375
Öyle mi? O zaman kimi bekliyordum?
1460
01:29:38,625 --> 01:29:39,625
Haklı mıydım?
1461
01:29:46,458 --> 01:29:47,458
Gel.
1462
01:29:57,875 --> 01:30:00,458
- Günaydın Betts.
- Berbat bir sabah.
1463
01:30:02,708 --> 01:30:03,708
Selam.
1464
01:30:09,875 --> 01:30:11,333
Betty beni tersledi.
1465
01:30:11,416 --> 01:30:13,416
Ne? Betty kimseyi terslemez.
1466
01:30:13,500 --> 01:30:15,916
Onu üzecek bir şey yapmışsındır.
1467
01:30:17,125 --> 01:30:19,500
Herkes binsin lütfen! Herkes binsin!
1468
01:30:19,583 --> 01:30:22,291
Evet Smithers. Birazdan yola çıkıyoruz.
1469
01:30:22,375 --> 01:30:24,166
Gitmeye hazırız moruk.
1470
01:30:24,250 --> 01:30:26,250
LODGE ENDÜSTRİ
1471
01:30:32,875 --> 01:30:38,458
{\an8}Ekimin rengi koyu sarıdır
1472
01:30:38,541 --> 01:30:40,250
{\an8}VE MEVSİM DEĞİŞTİ...
1473
01:30:40,333 --> 01:30:47,083
{\an8}Sanırım sonunda anladım
1474
01:30:48,125 --> 01:30:52,166
Belki artık kalbim susar
1475
01:30:52,250 --> 01:30:56,958
Aşkımdan vazgeçebilirim
1476
01:30:57,041 --> 01:31:03,083
Çünkü sen asla tutmayacaksın
1477
01:31:05,000 --> 01:31:10,708
Elimi
1478
01:31:10,791 --> 01:31:12,208
RIVERDALE'E HOŞ GELDİNİZ
1479
01:31:12,291 --> 01:31:14,375
DOSTLUĞUN DOĞAYLA BULUŞTUĞU YER
1480
01:31:40,250 --> 01:31:42,583
Meclis spekülasyon çıkmasını istemiyor.
1481
01:31:42,666 --> 01:31:46,333
Ne spekülasyonu?
İnsanlara seçenekleri olduğunu söylüyoruz.
1482
01:31:46,416 --> 01:31:47,833
Biliyorum Reg ama...
1483
01:31:47,916 --> 01:31:51,125
Anlamlı bir şeyler yazmam gerektiğini
söyleyen sendin.
1484
01:31:52,333 --> 01:31:54,416
- İyi bulmuştun baba.
- İyiydi.
1485
01:31:54,500 --> 01:31:57,958
- Öyleyse?
- Oteli Hiram Lodge yapacakmış!
1486
01:31:59,000 --> 01:32:00,000
Ne?
1487
01:32:01,208 --> 01:32:04,958
Gazetenin en büyük sponsoru
Lodge Endüstri.
1488
01:32:05,041 --> 01:32:07,583
Makaleni basarsam para akışı durur.
1489
01:32:07,666 --> 01:32:09,500
Bizi bitirir. Gazete kapanır.
1490
01:32:10,083 --> 01:32:12,125
- Öyle mi dedi?
- Evet, öyle dedi.
1491
01:32:14,791 --> 01:32:16,750
Büyük resme bakmam lazım evlat.
1492
01:32:16,833 --> 01:32:20,958
Ya dedemin uğruna savaştığı özgür basın?
Bay Lodge'dan korktun.
1493
01:32:21,041 --> 01:32:23,708
Bana böyle mi
sosyal sorumluluk aşılıyorsun?
1494
01:32:34,416 --> 01:32:35,708
Görüşürüz Ricky amca.
1495
01:32:47,000 --> 01:32:49,166
- Konuşabilir miyiz?
- Şimdi olmaz.
1496
01:32:50,958 --> 01:32:52,625
Her şey yolunda mı Betts?
1497
01:32:58,708 --> 01:32:59,708
Geldi.
1498
01:33:04,208 --> 01:33:05,208
Selam.
1499
01:33:05,958 --> 01:33:08,958
- Oteli baban mı inşa ediyor?
- Neden bahsediyorsun?
1500
01:33:09,041 --> 01:33:11,375
- Green Park'ı yok edecek.
- Etmeyecek.
1501
01:33:11,458 --> 01:33:13,958
Makalemin basılmasını engelledi.
1502
01:33:14,041 --> 01:33:16,208
- Babamı tehdit etti.
- Ne?
1503
01:33:16,291 --> 01:33:18,000
Ona makaleden mi bahsettin?
1504
01:33:18,083 --> 01:33:20,125
Hayır. Bunu hiç bilmiyordum.
1505
01:33:21,333 --> 01:33:22,583
Bu ne cüret!
1506
01:33:23,416 --> 01:33:25,666
Babana başka kim söylemiş olabilir?
1507
01:33:40,833 --> 01:33:42,416
Telefonda Ronnie.
1508
01:33:42,916 --> 01:33:43,916
Ronnie!
1509
01:33:44,000 --> 01:33:45,791
Hayır, bu harika.
1510
01:33:46,583 --> 01:33:51,000
Aslında bence Noel'de açıklayabiliriz.
1511
01:33:51,625 --> 01:33:52,750
Meşgulüm tatlım.
1512
01:33:53,541 --> 01:33:54,541
Evet!
1513
01:33:57,791 --> 01:33:59,500
Dinle, seni sonra arayayım.
1514
01:34:05,833 --> 01:34:08,500
- Okul yok mu?
- Ricky amcayı tehdit mi ettin?
1515
01:34:09,208 --> 01:34:12,250
- Hayır.
- Niye Reggie'nin makalesini yayımlamadı?
1516
01:34:12,333 --> 01:34:16,250
Ben sadece kendi görüşümü aktardım.
O da doğru bildiğini yaptı.
1517
01:34:16,791 --> 01:34:19,500
Parkı yıkıp çirkin bir otel mi yapacaksın?
1518
01:34:19,583 --> 01:34:22,416
Evet çünkü birçok insana fayda sağlayacak.
1519
01:34:22,500 --> 01:34:23,500
Sana sağlayacak.
1520
01:34:24,791 --> 01:34:26,416
Söz konusu Green Park baba.
1521
01:34:27,166 --> 01:34:29,791
Sen paradan başka bir şey umursamaz mısın?
1522
01:34:29,875 --> 01:34:32,833
Kendine gel küçük hanım. Haddini bil.
1523
01:34:32,916 --> 01:34:35,416
Benim param sayesinde
dünyayı dolaşıyorsun,
1524
01:34:35,500 --> 01:34:37,875
alışveriş yapıyorsun, parti veriyorsun.
1525
01:34:37,958 --> 01:34:41,250
Saatinin kaç para olduğunu biliyor musun?
Seni velet!
1526
01:34:41,333 --> 01:34:43,708
Bütün bunlar nereden geliyor sanıyorsun?
1527
01:34:45,791 --> 01:34:49,000
Tanrı aşkına Ronnie, büyü biraz.
1528
01:34:49,083 --> 01:34:51,083
Bir gün tüm bunlar senin olacak.
1529
01:34:52,041 --> 01:34:55,541
Ayrıca bu bir iş,
kişisel bir mesele değil.
1530
01:34:56,166 --> 01:34:59,083
Arkadaşlarım senin yüzünden
benden nefret ediyor.
1531
01:34:59,708 --> 01:35:02,333
Üzgünüm ama bu kişisel bir şey.
1532
01:35:04,000 --> 01:35:05,791
O zaman yeni arkadaşlar edin.
1533
01:35:23,750 --> 01:35:25,416
Geldiğin için sağ ol.
1534
01:35:25,916 --> 01:35:26,958
Ne istiyorsun?
1535
01:35:27,041 --> 01:35:28,458
Özür dilemek istiyorum.
1536
01:35:28,541 --> 01:35:29,750
Ne için?
1537
01:35:29,833 --> 01:35:31,583
Her ne yaptıysam onun için.
1538
01:35:32,291 --> 01:35:33,875
Neden kızgınsın Betts?
1539
01:35:36,500 --> 01:35:38,833
Kızgın değilim. Sadece üzgünüm.
1540
01:35:41,416 --> 01:35:43,041
Nedenini söyler misin?
1541
01:35:45,041 --> 01:35:46,750
En eski arkadaşımsın Betts.
1542
01:35:47,708 --> 01:35:50,666
Benimle konuşmaman garip hissettiriyor.
1543
01:35:59,791 --> 01:36:01,791
Sorunun ne olduğunu söyler misin?
1544
01:36:01,875 --> 01:36:04,000
Ronnie ve benimle mi ilgili?
1545
01:36:06,958 --> 01:36:09,708
Ronnie'yle aranızdaki bağ çok özel.
1546
01:36:09,791 --> 01:36:11,833
Araya girmemeliydim.
1547
01:36:14,291 --> 01:36:16,875
Ronnie'nin kimseyle özel bir bağı olamaz.
1548
01:36:16,958 --> 01:36:18,208
Bu doğru değil.
1549
01:36:18,291 --> 01:36:20,625
Ciddiyim. O sadece kendini seviyor.
1550
01:36:20,708 --> 01:36:21,708
Hey, yeter!
1551
01:36:21,791 --> 01:36:24,208
Şımarık olabilir ama kalbi kocaman.
1552
01:36:25,500 --> 01:36:29,333
Reggie ne derse desin, inanmıyorum.
1553
01:36:29,416 --> 01:36:31,166
Bilmesi imkânsız.
1554
01:36:31,750 --> 01:36:33,083
- Gerçekten mi?
- Evet!
1555
01:36:33,166 --> 01:36:36,791
Green Park bizim için olduğu kadar
onun için de önemli.
1556
01:36:36,875 --> 01:36:40,083
Hatırlasana.
10'uncu yaş günü partisi oradaydı.
1557
01:36:40,958 --> 01:36:44,375
Nasıl unutabilirim?
O dönme dolaba ilk kez binmiştik.
1558
01:36:44,458 --> 01:36:47,333
En sevdiği öğretmeni Bayan Pearson'dı.
1559
01:36:47,416 --> 01:36:49,708
Derslerini parkta vermişti.
1560
01:36:49,791 --> 01:36:51,166
Bu parkta mı?
1561
01:36:51,250 --> 01:36:52,541
Nasıl unutursun?
1562
01:36:53,125 --> 01:36:55,000
İşte pasaportun.
1563
01:36:56,458 --> 01:36:58,458
Lütfen paranı idareli harca.
1564
01:36:58,541 --> 01:37:01,000
Tamam baba. Yarı zamanlı iş de bulacağım.
1565
01:37:01,791 --> 01:37:03,250
Önce sınavı geç.
1566
01:37:03,750 --> 01:37:08,000
- Riverdale'den ayrılmayı hiç düşündün mü?
- Nasıl kalacağımı düşündüm.
1567
01:37:08,666 --> 01:37:11,000
Ben amcayla nasıl bu kadar farklısınız?
1568
01:37:14,000 --> 01:37:16,500
Deden de hep aynı soruyu sorardı.
1569
01:37:16,583 --> 01:37:18,375
- Richard Andrews mu?
- Evet.
1570
01:37:18,958 --> 01:37:20,125
Richie.
1571
01:37:22,291 --> 01:37:23,583
Ülkesini çok severdi.
1572
01:37:24,166 --> 01:37:28,000
"Her İngiliz'in
Hindistan'a borcu vardır" derdi.
1573
01:37:29,000 --> 01:37:30,000
Bunda ciddiydi.
1574
01:37:30,833 --> 01:37:36,166
Geri dönme zamanı geldiğinde
borcunu ödemek için kaldı.
1575
01:37:37,291 --> 01:37:39,833
- Sonra seyahat acentesi mi açtı?
- Evet.
1576
01:37:40,375 --> 01:37:43,583
Zor durumda olan insanlara
yardım etmek için
1577
01:37:44,375 --> 01:37:47,000
geri dönen insanlardan para kazandı.
1578
01:37:48,416 --> 01:37:52,458
Juggy'nin annesi dedemin
çocuklar için okul açtığını söyledi.
1579
01:37:52,541 --> 01:37:53,541
Evet.
1580
01:37:54,333 --> 01:37:56,500
Hâlâ o okula bağış yapıyoruz.
1581
01:37:56,583 --> 01:37:58,916
Gerçekten mi? Bunu bilmiyordum.
1582
01:38:00,125 --> 01:38:02,625
Benden sonra umarım sen de öyle yaparsın.
1583
01:38:03,458 --> 01:38:07,208
Ama Ben amcan gibi düşünüyorsun, değil mi?
1584
01:38:07,291 --> 01:38:09,916
Davulun sesi uzaktan hoş gelir.
1585
01:38:16,375 --> 01:38:17,958
Kaldığın için mutlu musun?
1586
01:38:22,083 --> 01:38:23,708
Burası bizim evimiz Archie.
1587
01:38:25,458 --> 01:38:26,791
Biz azınlığız.
1588
01:38:27,583 --> 01:38:29,125
Ama burası bizim ülkemiz.
1589
01:38:32,375 --> 01:38:34,000
Hepimiz gitseydik
1590
01:38:35,750 --> 01:38:38,625
Anglo-Hintlileri kim hatırlardı?
1591
01:38:40,916 --> 01:38:43,166
Sanki hiç var olmamışız gibi olurdu.
1592
01:38:56,375 --> 01:39:03,208
ANDREWS SEYAHAT
1593
01:39:04,500 --> 01:39:07,083
Ali Baba'nın bir çiftliği var
1594
01:39:15,833 --> 01:39:17,250
Ali Baba'nın...
1595
01:39:34,041 --> 01:39:35,666
Toprağa bastır Archie.
1596
01:39:36,875 --> 01:39:38,000
Çok güzel.
1597
01:39:48,083 --> 01:39:51,958
ARCHIBALD ANDREWS - DOĞUM 1947
"MÜZİK EN GÜÇLÜ SİHİRDİR"
1598
01:40:06,833 --> 01:40:09,750
POP TATE'S
1945'TEN BERİ - LEZZETİN ADRESİ
1599
01:40:14,166 --> 01:40:16,041
LODGE SÜT ÜRÜNLERİ
1600
01:40:18,291 --> 01:40:19,916
Çikolatalı milkshake Pop.
1601
01:40:21,375 --> 01:40:24,375
Üstüne de iki kaşık vanilya ve vişne mi?
1602
01:40:27,166 --> 01:40:30,333
{\an8}AÇIK
LEZZETLİ SANDVİÇ
1603
01:40:50,208 --> 01:40:51,208
Baba.
1604
01:40:52,708 --> 01:40:54,291
Konuşmamız gerek.
1605
01:40:55,750 --> 01:40:57,250
Londra'yı istemiyorum.
1606
01:40:59,166 --> 01:41:01,458
Neden? Ne oldu?
1607
01:41:01,541 --> 01:41:05,375
Green Park kurtarılabilir.
Bir şey yapabileceğimi bilerek gidemem.
1608
01:41:05,458 --> 01:41:07,958
Tamam ama her şey ayarlandı.
1609
01:41:08,041 --> 01:41:09,500
Yeniden ayarlanamaz mı?
1610
01:41:10,791 --> 01:41:11,916
Lütfen Fred.
1611
01:41:14,208 --> 01:41:15,541
Bugün şunu fark ettim.
1612
01:41:16,458 --> 01:41:18,375
Davulun sesi uzaktan hoş gelmez.
1613
01:41:20,458 --> 01:41:22,541
Sen onu güzel çalarsan hoş gelir.
1614
01:41:24,125 --> 01:41:25,750
Sen de bunu demiyor muydun?
1615
01:41:28,333 --> 01:41:29,541
Burası benim evim.
1616
01:41:31,458 --> 01:41:32,708
Gidemem.
1617
01:41:43,833 --> 01:41:46,666
Gel, hikâyemi dinle
1618
01:41:46,750 --> 01:41:49,750
Dinle bak
1619
01:41:51,250 --> 01:41:53,875
Bunlar benim sözlerim
1620
01:41:53,958 --> 01:41:54,958
İMZA KAMPANYASI
1621
01:41:55,041 --> 01:41:57,958
Dinle bak
1622
01:41:58,541 --> 01:42:04,041
Duyduğun bu ses
1623
01:42:06,000 --> 01:42:08,708
Gençliğin melodisi, dinle bak
1624
01:42:08,791 --> 01:42:11,958
Dinle bak
1625
01:42:13,125 --> 01:42:18,333
İşte benim hikâyem, dinle bak
1626
01:42:19,916 --> 01:42:23,500
Beni görmezden gelemezsin, dinle bak
1627
01:42:23,583 --> 01:42:25,416
RIVERDALE'E HOŞ GELDİNİZ
1628
01:42:26,958 --> 01:42:31,708
Tüm imkânsız hayallerime
1629
01:42:31,791 --> 01:42:34,208
İlgilenmiyorum. Lütfen gidin.
1630
01:42:34,291 --> 01:42:35,291
Dışarı!
1631
01:42:38,541 --> 01:42:44,916
Her şey durmadan değişiyor
1632
01:42:45,000 --> 01:42:48,333
Hayat akıp gidiyor
1633
01:42:48,416 --> 01:42:51,500
- Dinle bak
- Bu hayat
1634
01:42:51,583 --> 01:42:58,041
Bize söyleyip duruyor
1635
01:42:58,125 --> 01:43:04,208
Ritmi hissetmemizi, dinle bak
1636
01:43:04,291 --> 01:43:07,375
Dinle bak
1637
01:43:12,583 --> 01:43:13,958
Ronnie söylememiş mi?
1638
01:43:15,708 --> 01:43:18,083
Dennis söylemiş. Gazetenin muhabiri.
1639
01:43:18,166 --> 01:43:20,458
Hiram amcadan para alıyormuş.
1640
01:43:20,541 --> 01:43:23,833
- Onu yok yere suçladınız.
- Evet.
1641
01:43:26,208 --> 01:43:30,666
- Veronica'yı görebilir miyiz?
- Bayan Lodge annesiyle dışarı çıktı.
1642
01:43:30,750 --> 01:43:32,333
Teşekkürler.
1643
01:43:42,583 --> 01:43:44,083
Veronica'yla konuştun mu?
1644
01:43:48,291 --> 01:43:52,333
İşte ziller şıngırdıyor
1645
01:43:54,625 --> 01:43:57,750
Nasıl yani? İmzalamayacak mısın?
1646
01:43:57,833 --> 01:43:59,083
Hiram bana iş verdi.
1647
01:43:59,166 --> 01:44:01,791
Ona karşı gelmek hoş olmaz bebeğim.
1648
01:44:02,916 --> 01:44:06,375
İşte benim hikâyem, dinle bak
1649
01:44:08,166 --> 01:44:13,458
Genç olduğumu söylüyorsun
Gidecek bir yerim olmadığını
1650
01:44:13,958 --> 01:44:18,916
Bence çok şey yapabilirim
1651
01:44:19,666 --> 01:44:24,750
Doğa için her şeyden vazgeçiyorum
1652
01:44:25,250 --> 01:44:27,666
Daha yeşil bir dünya yaratıyorum
1653
01:44:27,750 --> 01:44:29,500
İMZA KAMPANYASI
1654
01:44:29,583 --> 01:44:34,500
Dinle bak!
1655
01:44:46,625 --> 01:44:49,958
- Mutlu Noeller dadı.
- Mutlu Noeller bebeğim.
1656
01:44:50,041 --> 01:44:51,750
Umarım hediyeni sevmişsindir.
1657
01:44:51,833 --> 01:44:53,500
- Eksik olma.
- Sağ ol.
1658
01:44:53,583 --> 01:44:57,500
- Mutlu Noeller Bayan Lodge.
- Mutlu Noeller Smithers. Annem nerede?
1659
01:44:57,583 --> 01:45:03,375
Valinin Mussoorie'deki öğle yemeğine
yetişmek için erkenden yola çıktılar.
1660
01:45:04,125 --> 01:45:05,125
Mussoorie mi?
1661
01:45:05,208 --> 01:45:10,208
Bayan Lodge onları beklemeyip
hediyelerinizi açmanızı istedi.
1662
01:45:11,666 --> 01:45:13,083
Yakında dönerler.
1663
01:45:17,458 --> 01:45:21,458
Arkadaşlarınızı öğle yemeğine
davet etmek ister misiniz?
1664
01:45:22,291 --> 01:45:23,833
Ziyafet hazırlayabiliriz.
1665
01:45:50,125 --> 01:45:52,958
Vay be. Lezzetli görünüyor.
Trifle mı yaptın?
1666
01:45:53,041 --> 01:45:56,041
- Hayır, annem yaptı.
- Vay be, nefis. Teşekkürler.
1667
01:45:56,125 --> 01:45:57,125
Rica ederim.
1668
01:45:58,541 --> 01:45:59,541
Ronnie!
1669
01:46:24,750 --> 01:46:26,750
Eviniz çok güzel görünüyor.
1670
01:46:27,791 --> 01:46:30,791
- Mutlu Noeller Ronnie.
- Mutlu Noeller Hal amca.
1671
01:46:30,875 --> 01:46:32,958
Ronnie bizimle öğle yemeği yiyecek.
1672
01:46:33,041 --> 01:46:34,458
Ne harika!
1673
01:46:34,541 --> 01:46:36,416
Ama önce Noel hediyen.
1674
01:46:39,166 --> 01:46:40,833
- Evine hoş geldin.
- Sağ olun.
1675
01:46:40,916 --> 01:46:43,875
Baba, Ronnie'nin hediyesi nerede?
Buraya koymuştum.
1676
01:46:43,958 --> 01:46:46,458
İyi ki geldin Veronica.
1677
01:46:46,541 --> 01:46:47,666
Mutlu Noeller.
1678
01:46:47,750 --> 01:46:48,875
Aşkım.
1679
01:46:50,666 --> 01:46:52,666
Hazır olana kadar süt ve kurabiye?
1680
01:46:52,750 --> 01:46:54,416
17 yaşındayız baba.
1681
01:46:57,791 --> 01:46:58,791
Gel.
1682
01:47:01,916 --> 01:47:04,000
Çok şanslısın Betts.
1683
01:47:04,750 --> 01:47:05,916
Sen de.
1684
01:47:06,000 --> 01:47:08,416
Hayatlarımızda iyi ve kötü şeyler var.
1685
01:47:09,875 --> 01:47:12,416
Senden şüphe ettikleri için
çok utanıyorlar.
1686
01:47:12,500 --> 01:47:14,958
Parkın kurtarılmasına yardım edebilirsin.
1687
01:47:15,041 --> 01:47:16,375
İnandığın için sağ ol.
1688
01:47:17,375 --> 01:47:18,666
Sonsuza dek.
1689
01:47:28,000 --> 01:47:30,541
İtiraf etmem gereken bir şey var.
1690
01:47:34,958 --> 01:47:36,250
Archie'yi öptüm.
1691
01:47:37,708 --> 01:47:38,708
Ne yaptın?
1692
01:47:38,791 --> 01:47:41,708
Üzgünüm, hâlâ ona
hislerin olduğunu bilmiyordum.
1693
01:47:42,625 --> 01:47:45,166
- Bu ne zaman oldu?
- Doğum günümün gecesi.
1694
01:47:48,708 --> 01:47:52,458
Sen gittikten sonra
işlerin değiştiğini sanıyordum.
1695
01:47:52,541 --> 01:47:55,750
Archie'yle ilgilenmediğini söylemiştin.
1696
01:47:55,833 --> 01:47:57,000
Doğum günün mü?
1697
01:47:58,333 --> 01:48:00,208
Bana neden söylemedin Betts?
1698
01:48:00,291 --> 01:48:03,166
Suçluydum. Üzgünüm. Çok yanlıştı.
1699
01:48:04,916 --> 01:48:10,083
Sizi göl evinde birlikte gördüğümde
birbirinize âşık olduğunuzu anladım.
1700
01:48:12,000 --> 01:48:14,333
Archie aşkın anlamını bilmiyor.
1701
01:48:16,250 --> 01:48:18,333
Sana daha önce söylemeliydim.
1702
01:48:18,416 --> 01:48:23,000
Evet, söyleseydin onu göl evinde öpmezdim.
1703
01:48:24,791 --> 01:48:26,541
Buna engel olmazdım.
1704
01:48:40,833 --> 01:48:43,916
Hep ona âşık olduğunu hissetmişimdir.
1705
01:48:44,750 --> 01:48:49,125
Bazen de
onu sana kaptırmaktan endişelenirdim.
1706
01:48:50,208 --> 01:48:53,041
- Bana mı?
- Sen benim imrendiğim tek kızsın.
1707
01:48:54,416 --> 01:48:58,208
Nazik ve cömertsin. Dost canlısısın.
1708
01:48:58,291 --> 01:49:00,625
Herkes seni seviyor Betty Cooper.
1709
01:49:02,000 --> 01:49:04,000
Çok da tatlısın.
1710
01:49:06,583 --> 01:49:08,291
Hiç böyle hissetmemiştim.
1711
01:49:08,375 --> 01:49:09,541
Hissetmelisin.
1712
01:49:09,625 --> 01:49:12,291
Bir çocuğun,
hakkında ne düşündüğünü önemseme.
1713
01:49:13,708 --> 01:49:15,708
Ne cüretle ikimizle de oynar!
1714
01:49:15,791 --> 01:49:21,208
Sence bizimle oynuyor mu
yoksa kafası mı karışık?
1715
01:49:21,791 --> 01:49:24,750
Buna cevap verebilecek
garip birini biliyorum.
1716
01:49:25,583 --> 01:49:27,333
Archie mi? İki kişiyle mi?
1717
01:49:28,041 --> 01:49:29,416
Ben nereden bileyim?
1718
01:49:29,500 --> 01:49:31,333
Çünkü onu daha iyi tanıyan yok.
1719
01:49:31,416 --> 01:49:33,125
- Bunu kim söyledi?
- Ben.
1720
01:49:33,208 --> 01:49:35,375
Öt bakalım. Ne oyunlar oynuyor?
1721
01:49:37,208 --> 01:49:40,666
İmza toplamam lazım.
Geç kalıyorum. Gitmem gerek.
1722
01:49:40,750 --> 01:49:42,500
Otur!
1723
01:49:44,208 --> 01:49:47,250
- Ellerini arkaya getir.
- Neden?
1724
01:49:50,166 --> 01:49:53,041
Ne oluyor? Ne zaman polis oldun?
1725
01:49:53,125 --> 01:49:54,333
Bunlar annemin.
1726
01:50:00,333 --> 01:50:03,041
- Beni öldürecek misiniz?
- Olabilir.
1727
01:50:15,416 --> 01:50:16,541
Neler oluyor?
1728
01:50:18,291 --> 01:50:20,041
Menüde ne var Smithers?
1729
01:50:21,041 --> 01:50:22,833
Keçi paçası ve ekmek.
1730
01:50:22,916 --> 01:50:24,708
Domuzlu köri ve pilav.
1731
01:50:24,791 --> 01:50:26,416
Tavuk ciğerli turta.
1732
01:50:26,500 --> 01:50:27,833
Kızarmış bıldırcın.
1733
01:50:27,916 --> 01:50:29,333
Et ve patates.
1734
01:50:29,416 --> 01:50:32,791
Ve Jughead Bey'in en sevdiği yemek,
domuzlu vindaloo.
1735
01:50:34,333 --> 01:50:35,583
Teşekkürler Smithers.
1736
01:50:39,416 --> 01:50:43,583
Ya doğruyu söylersin
ya da yemek yememizi izlersin.
1737
01:50:43,666 --> 01:50:47,500
Archie ikinizi de seviyor.
Kafası çok karışık. Seçim yapamıyor.
1738
01:50:47,583 --> 01:50:49,000
O kim ki seçim yapıyor?
1739
01:50:49,083 --> 01:50:50,875
Hayır, kesinlikle haklısın.
1740
01:50:50,958 --> 01:50:52,083
Bizimle oynadı.
1741
01:50:52,166 --> 01:50:55,041
Öğrendiğinde kötü biteceğine dair
onu uyardım.
1742
01:50:55,125 --> 01:50:58,083
Beni dinlemedi. Çok korkutucusunuz kızlar.
1743
01:50:58,166 --> 01:50:59,833
- Korkutucu mu?
- Evet.
1744
01:51:00,583 --> 01:51:02,083
- Zavallı çocuk.
- Ne dedin?
1745
01:51:03,375 --> 01:51:06,875
Büyük bir sorun. Elinde değil.
Siz ikiniz olmadan yaşayamaz.
1746
01:51:06,958 --> 01:51:09,333
Bu yüzden şarkıyı ikinize birden yazdı.
1747
01:51:09,416 --> 01:51:10,541
Ne?
1748
01:51:14,041 --> 01:51:15,875
Yemekte size katılabilir miyim?
1749
01:51:24,333 --> 01:51:25,583
Archie.
1750
01:51:28,208 --> 01:51:29,750
Rüya görüyorsun.
1751
01:51:38,375 --> 01:51:40,708
İşte kâbusun.
1752
01:51:44,083 --> 01:51:45,083
Ronnie?
1753
01:51:45,166 --> 01:51:47,041
Son baktığımda öyleydi, evet.
1754
01:51:48,041 --> 01:51:50,666
- Sana büyük bir özür borçluyum.
- Evet, doğru.
1755
01:51:50,750 --> 01:51:52,958
Doğruyu söylediğini bilmeliydim.
1756
01:51:53,041 --> 01:51:55,250
Biz de yalancı olduğunu bilmeliydik.
1757
01:51:55,333 --> 01:51:57,666
Betty? Neler oluyor?
1758
01:51:57,750 --> 01:51:59,041
Sen söyle.
1759
01:51:59,125 --> 01:52:02,416
Neden aramızda
sorun yaratıyorsun Archiekins?
1760
01:52:02,500 --> 01:52:03,666
Sorun mu?
1761
01:52:07,375 --> 01:52:09,791
Durumun farkındayım ama yalan söylemedim.
1762
01:52:09,875 --> 01:52:11,208
Hep doğruyu söyledim.
1763
01:52:11,291 --> 01:52:13,875
O şarkıyı benim için yazman gibi mi?
1764
01:52:13,958 --> 01:52:15,708
Betty için "Vay Vay".
1765
01:52:15,791 --> 01:52:18,000
Ve benim için.
1766
01:52:18,958 --> 01:52:19,958
Jughead mi dedi?
1767
01:52:21,875 --> 01:52:23,666
- Gerçek bir dost.
- Ne?
1768
01:52:23,750 --> 01:52:26,916
- Niye yaptın?
- Bilmiyorum. İkinizden de hoşlanıyorum.
1769
01:52:27,000 --> 01:52:28,125
Çok tatlı.
1770
01:52:28,208 --> 01:52:30,916
Çok üzgünüm. Kimseyi incitmek istemem.
1771
01:52:31,000 --> 01:52:33,666
Güzel, biz de
birbirimizi incitmek istemeyiz.
1772
01:52:33,750 --> 01:52:36,291
Betts'le aramıza kimse giremez.
1773
01:52:36,958 --> 01:52:38,541
Buna değmez.
1774
01:52:38,625 --> 01:52:40,083
Ben buna değmem mi?
1775
01:52:40,166 --> 01:52:41,458
Bir nevi.
1776
01:52:41,541 --> 01:52:45,250
Biz bir grubuz Arch.
Sen de yakın arkadaşımızsın.
1777
01:52:46,208 --> 01:52:48,958
Böyle devam etmeliyiz.
Sence de öyle değil mi?
1778
01:52:49,041 --> 01:52:50,333
Herkes için daha iyi.
1779
01:52:50,416 --> 01:52:54,000
- Bu kadar üzülmesene.
- İyi olacak.
1780
01:52:54,583 --> 01:52:57,583
Kalp dediğin kırılmaz, değil mi?
Sadece çatlar.
1781
01:52:58,125 --> 01:52:59,875
Ve zaman her şeyin ilacıdır.
1782
01:53:01,458 --> 01:53:03,083
Farklı sözler bul Archie.
1783
01:53:03,166 --> 01:53:04,166
Görüşürüz.
1784
01:53:04,250 --> 01:53:07,166
Bunu bir daha deneme yoksa seni öldürürüz.
1785
01:53:07,250 --> 01:53:09,458
Yarın park toplantısında görüşürüz.
1786
01:53:09,541 --> 01:53:11,458
Çok fena yakalandın Andrews.
1787
01:53:18,333 --> 01:53:19,333
İşte.
1788
01:53:27,666 --> 01:53:30,000
- Selam Ronnie.
- Selam.
1789
01:53:30,083 --> 01:53:32,000
- Selam.
- Tekrar hoş geldin.
1790
01:53:35,041 --> 01:53:36,041
Hey.
1791
01:53:38,833 --> 01:53:40,166
Ben çok üzgünüm.
1792
01:53:40,958 --> 01:53:43,458
Ben de Ronnie. Tanıştığımıza memnun oldum.
1793
01:53:46,750 --> 01:53:47,750
Selam.
1794
01:53:48,166 --> 01:53:51,458
Betts. Hayatını bağışladığın için sağ ol.
1795
01:53:51,541 --> 01:53:52,875
Tuhaflaşma Juggy.
1796
01:53:53,458 --> 01:53:56,166
Yeterince şey yaptın Jughead.
1797
01:53:56,250 --> 01:53:57,541
Gerçek bir dost.
1798
01:53:59,083 --> 01:54:00,125
Gel, otur.
1799
01:54:00,208 --> 01:54:01,291
Pekâlâ.
1800
01:54:01,375 --> 01:54:02,458
Nasıl gidiyor?
1801
01:54:03,125 --> 01:54:05,333
Son sayıma göre 1.200 imza oldu.
1802
01:54:05,916 --> 01:54:06,916
Hepsi bu mu?
1803
01:54:07,000 --> 01:54:08,500
Hâlâ 3.300 eksiğimiz var.
1804
01:54:08,583 --> 01:54:12,208
- Bitti. Zamanımız kalmadı.
- Haklı.
1805
01:54:12,291 --> 01:54:16,500
Annem parktaki çalışmaların
pazartesi başlayacağını söyledi.
1806
01:54:16,583 --> 01:54:18,458
Sadece dört gün kaldı.
1807
01:54:18,541 --> 01:54:20,833
Gerekli sayının yarısı bile olmadı.
1808
01:54:20,916 --> 01:54:23,000
Bir şey yapmalıyız. Pes edemeyiz.
1809
01:54:23,083 --> 01:54:24,625
Kapı kapı dolaşmalıyız.
1810
01:54:24,708 --> 01:54:26,833
Tüm yetişkinlerden imza isteyelim.
1811
01:54:26,916 --> 01:54:28,208
Bir fikrim var.
1812
01:54:29,541 --> 01:54:32,958
İki tür yetişkin vardır.
Gençler ve genç olmaya çalışanlar.
1813
01:54:33,041 --> 01:54:33,875
Komik.
1814
01:54:33,958 --> 01:54:36,958
- Onları ikna edebiliriz.
- "Yetişkinler için gençlik filmleri."
1815
01:54:37,041 --> 01:54:39,916
- Yani?
- Hepsini bir yere çağıralım.
1816
01:54:40,000 --> 01:54:42,916
Festival düzenleyebiliriz.
Festivallere bayılırım.
1817
01:54:43,000 --> 01:54:44,000
Evet!
1818
01:54:44,083 --> 01:54:45,375
Parkta mı yapsak?
1819
01:54:45,458 --> 01:54:47,333
Onları nasıl çağıracağız?
1820
01:54:47,416 --> 01:54:50,625
Zaten sorunumuz
yeterince insana ulaşamamak.
1821
01:54:57,625 --> 01:54:59,041
Edison şöyle demiş.
1822
01:54:59,125 --> 01:55:01,041
"Başarılı olan kişi
1823
01:55:01,125 --> 01:55:04,708
1.000 kez başarısız olup
bir kez daha deneyen kişidir."
1824
01:55:04,791 --> 01:55:10,000
Edison aynı anda 1.000 kişiye
nasıl ulaşılacağını da söylemiş mi?
1825
01:55:11,750 --> 01:55:13,875
Evet. Radyo.
1826
01:55:14,541 --> 01:55:16,250
Edison radyoyu icat etti.
1827
01:55:16,333 --> 01:55:19,458
Hayır, Marconi icat etti ama neyse.
Radyo kullanalım.
1828
01:55:19,541 --> 01:55:22,041
- Moose, sen bir dâhisin.
- Teşekkürler.
1829
01:55:22,541 --> 01:55:24,000
Nereye gidiyorsun?
1830
01:55:24,916 --> 01:55:27,416
Akashvani'ye nasıl gireceğiz?
1831
01:55:27,500 --> 01:55:30,000
- Akashvani'den bahseden kim?
- Ne yapacağız?
1832
01:55:30,083 --> 01:55:32,000
Dilton-vani'yi deneyelim. Hadi.
1833
01:55:33,333 --> 01:55:36,666
- Dilton-vani de ne?
- Hadi.
1834
01:55:38,666 --> 01:55:41,375
Şimdi çalışıp çalışmadığını görelim.
1835
01:55:42,041 --> 01:55:43,541
Radyo mu yaptın?
1836
01:55:43,625 --> 01:55:45,416
- Radyo mu yaptın?
- Vay canına.
1837
01:55:46,833 --> 01:55:51,041
- Bu bir radyo.
- Bundan sadece Moose'a mı bahsettin?
1838
01:55:51,625 --> 01:55:52,625
Yani.
1839
01:55:52,708 --> 01:55:53,833
Bu yasal mı?
1840
01:55:56,041 --> 01:55:59,083
Hadi Hedy Lamarr. Bize cihazını göster.
1841
01:56:03,083 --> 01:56:05,000
Vay canına Dilly!
1842
01:56:13,125 --> 01:56:17,458
Godrej Cinthol sabunu,
Hindistan'ın tek deodorantlı sabunu.
1843
01:56:20,458 --> 01:56:22,208
Günaydın Riverdale!
1844
01:56:22,291 --> 01:56:23,625
Ben gizli Noel Baba.
1845
01:56:23,708 --> 01:56:26,375
Biraz geç geldim.
1846
01:56:26,458 --> 01:56:28,750
Geç olsun, güç olmasın.
1847
01:56:30,708 --> 01:56:31,833
Bu kadar şaka yeter
1848
01:56:31,916 --> 01:56:36,291
çünkü bildiğiniz üzere
Green Park'ımızın geleceği tehlikede.
1849
01:56:36,375 --> 01:56:38,166
Ama buna karşı çıkanlar var.
1850
01:56:38,250 --> 01:56:41,500
17 yaşındaki lise öğrencisi
Archie Andrews yanımda.
1851
01:56:41,583 --> 01:56:43,500
Archie, neler söyleyeceksin?
1852
01:56:47,791 --> 01:56:50,666
Herkese merhaba. 1964 sınıfındanım.
1853
01:56:50,750 --> 01:56:54,291
Tek söylemek istediğim şu,
konuşmak yeterli değil.
1854
01:56:54,375 --> 01:56:58,041
Bir araya gelip
harekete geçme zamanımız geldi.
1855
01:56:58,625 --> 01:57:02,333
Dediğin gibi Archie,
bir araya gelip harekete geçmeliyiz.
1856
01:57:02,416 --> 01:57:03,666
Nerede buluşacağız?
1857
01:57:05,000 --> 01:57:06,041
Green Park.
1858
01:57:07,291 --> 01:57:12,750
"Ayın 30'unda, güneşli bir pazar günü
süper bir festivale davetlisiniz.
1859
01:57:16,500 --> 01:57:19,958
Müzik, yemek, oyun ve aşk olacak,
giriş de ücretsiz.
1860
01:57:20,041 --> 01:57:24,166
Ama unutmayın,
çocuklara bir yetişkin eşlik etmeli.
1861
01:57:24,708 --> 01:57:25,916
Dört gün kaldı.
1862
01:57:26,000 --> 01:57:28,541
Sonra parkta inşaat başlayacak.
1863
01:57:28,625 --> 01:57:31,333
Bu ağaçlar bize atalarımızdan yadigâr.
1864
01:57:31,416 --> 01:57:33,583
Tarihimizi unutursak biz kimiz?
1865
01:57:34,916 --> 01:57:38,541
Bu bizim tarihimiz.
Silinmesine izin vermeyeceğiz.
1866
01:57:39,458 --> 01:57:41,000
Umursuyorsanız orada olun.
1867
01:57:45,791 --> 01:57:46,791
Aferin!
1868
01:57:48,083 --> 01:57:49,458
Dilly, sen bir dâhisin.
1869
01:57:49,541 --> 01:57:50,583
Teşekkürler!
1870
01:57:50,666 --> 01:57:52,250
Teşekkürler!
1871
01:57:54,125 --> 01:57:56,250
YEŞİLİ KORU
30 ARALIK PAZAR
1872
01:58:11,458 --> 01:58:13,875
YEŞİLİ KORU
64'LÜLER FESTİVALİ
1873
01:58:13,958 --> 01:58:15,083
BHARAT ÇAYCISI
1874
01:58:15,625 --> 01:58:17,250
{\an8}YEŞİLİ KORU
UMURSUYORSAN GEL
1875
01:58:17,333 --> 01:58:18,333
TERZİ
1876
01:58:36,125 --> 01:58:37,125
YEŞİLİ KORU
1877
01:58:38,166 --> 01:58:40,333
YEŞİLİ KORU
GREEN PARK'TA
1878
01:58:40,416 --> 01:58:41,958
RIVERDALE BELEDİYE MECLİSİ
1879
01:58:42,041 --> 01:58:43,291
YEŞİLİ KORU
1880
01:58:44,666 --> 01:58:46,125
POLİS KARAKOLU
1881
01:58:53,791 --> 01:58:55,750
64'LÜLER FESTİVALİ
YEŞİLİ KORU
1882
01:58:59,166 --> 01:59:02,000
YEŞİLİ KORU
GREEN PARK'TA
1883
01:59:53,416 --> 01:59:55,625
PARKI VE ANILARIMIZI KORU
1884
01:59:55,708 --> 01:59:58,083
BU YIKIM İÇİN GEÇERLİ BİR SEBEP YOK
1885
02:00:04,500 --> 02:00:06,708
Park kapısını açın!
1886
02:00:07,750 --> 02:00:11,000
Park kapısını açın, dedim!
1887
02:00:11,750 --> 02:00:14,666
Daha küçüksünüz.
Hapse girmek istemezsiniz.
1888
02:00:16,041 --> 02:00:17,250
Polis geldi.
1889
02:00:17,791 --> 02:00:20,666
Belediye Başkanı'nın bir sözüyle hepiniz...
1890
02:00:20,750 --> 02:00:22,166
Bay Dawson!
1891
02:00:27,291 --> 02:00:29,416
Erken geleceğimizi nereden bildiler?
1892
02:00:29,500 --> 02:00:33,000
İyi bir karardı Bayan Lodge,
sayende geceyi burada geçirdik.
1893
02:00:34,125 --> 02:00:36,500
Alanı boşaltın. Bu belediyenin emri.
1894
02:00:37,250 --> 02:00:38,666
Oyun başlasın.
1895
02:00:39,791 --> 02:00:41,416
Yeşili koru!
1896
02:00:41,500 --> 02:00:46,291
Yeşili koru!
1897
02:00:46,375 --> 02:00:47,625
Yeşili koru!
1898
02:00:47,708 --> 02:00:48,541
Kapa çeneni!
1899
02:00:48,625 --> 02:00:50,583
Yeşili koru!
1900
02:00:50,666 --> 02:00:51,916
Bu artık son bulmalı.
1901
02:00:52,416 --> 02:00:54,875
Sessiz olun! Sessizlik!
1902
02:00:55,833 --> 02:00:57,541
Yeşili koru!
1903
02:00:57,625 --> 02:00:58,750
Sessizlik!
1904
02:00:58,833 --> 02:01:00,458
Yeşili koru!
1905
02:01:00,541 --> 02:01:01,958
Sessiz olun, dedim!
1906
02:01:02,041 --> 02:01:07,541
Yeşili koru!
1907
02:01:11,916 --> 02:01:13,750
Affedersiniz! Lütfen!
1908
02:01:13,833 --> 02:01:17,250
Affedersiniz. Teşekkürler. Affedersiniz.
1909
02:01:18,583 --> 02:01:23,583
Yeşili koru!
1910
02:01:23,666 --> 02:01:25,291
Tanrı aşkına!
1911
02:01:25,791 --> 02:01:28,000
Gece burada kalmasına izin mi verdin?
1912
02:01:28,083 --> 02:01:30,375
Hiç onu durdurmayı denedin mi Hiram?
1913
02:01:31,333 --> 02:01:33,208
Sonuçta o senin kızın.
1914
02:01:34,125 --> 02:01:38,625
Yeşili koru!
1915
02:01:39,208 --> 02:01:41,458
Bayan Lodge. Bay Lodge.
1916
02:01:42,083 --> 02:01:45,583
Bu baş belaları için üzgünüm.
Polis zoruyla çıkartacağım.
1917
02:01:45,666 --> 02:01:47,291
Öyle bir şey yapmayacaksın.
1918
02:01:48,083 --> 02:01:50,875
Ama imza toplayacaklar Bayan Lodge.
1919
02:01:50,958 --> 02:01:53,416
Hedefi tuttururlarsa ne olacak?
1920
02:01:53,500 --> 02:01:56,833
- Ben araziyi, sen bağışı kaybedeceksin.
- Aynen öyle.
1921
02:01:56,916 --> 02:01:58,375
Geri çekil Dawson.
1922
02:01:58,958 --> 02:02:02,875
Hiçbir şey olmayacak.
Yeterince imza toplayamayacaklar.
1923
02:02:03,541 --> 02:02:05,000
İstediklerini yapsınlar.
1924
02:02:05,083 --> 02:02:10,416
Yeşili koru!
1925
02:02:24,250 --> 02:02:27,208
İmza verin, yiyin için.
İmza karşılığı hamburger.
1926
02:02:27,291 --> 02:02:29,416
Hamburgeriniz. Patates veya tatlı?
1927
02:02:29,500 --> 02:02:31,125
- İmzalar.
- Al bakalım.
1928
02:02:31,208 --> 02:02:33,625
- Bundan alabilir miyim?
- İki imza gerek.
1929
02:02:35,666 --> 02:02:37,416
Bu üçüncü denemen.
1930
02:02:38,458 --> 02:02:42,750
Harika. Tamam. Sırada kim var?
Üç imza karşılığı üç deneme.
1931
02:02:42,833 --> 02:02:45,625
Gel, ampulleri yak.
Bakalım ne kadar güçlüsün.
1932
02:02:45,708 --> 02:02:48,875
Şanslı gününüzdesiniz.
Bunlar kişisel eşyalarım.
1933
02:02:48,958 --> 02:02:52,666
Üstlerinde yazıyor.
Onun için beş imza gerek. Ona da sekiz.
1934
02:02:52,750 --> 02:02:54,708
- O da 10.
- 10 mu?
1935
02:02:54,791 --> 02:02:57,541
Tarz olmak istiyorsan
daha fazla imza getir.
1936
02:02:57,625 --> 02:02:58,625
- Hadi!
- Anne!
1937
02:02:58,708 --> 02:03:01,875
Kim makyaj ister?
Saçını kestir ya da şekil ver.
1938
02:03:01,958 --> 02:03:04,375
Çarkı çevir ve beş imzaya tarzını yenile.
1939
02:03:04,458 --> 02:03:05,750
- Sağ ol.
- Rica ederim.
1940
02:03:05,833 --> 02:03:08,666
- İyi görünüyorsun Alice teyze!
- Sağ ol Ethel.
1941
02:03:08,750 --> 02:03:12,083
Kek için iki imza,
bir dilim pasta için üç imza gerek.
1942
02:03:12,166 --> 02:03:14,666
- Nasıl gidiyor Betts?
- Güzel.
1943
02:03:14,750 --> 02:03:15,916
Selam. Bunlar ne?
1944
02:03:16,000 --> 02:03:18,708
Bu güzel parka yaraşır güzel yemekler.
1945
02:03:18,791 --> 02:03:20,291
Pasta ister misiniz?
1946
02:03:28,208 --> 02:03:29,625
Vay be! Çok güçlü!
1947
02:03:30,291 --> 02:03:32,750
İmza ver. Soru sor.
1948
02:03:33,250 --> 02:03:34,541
Komik bir cevap al.
1949
02:03:34,625 --> 02:03:36,291
{\an8}GÜLERSEN İMZA AT
1950
02:03:36,375 --> 02:03:38,208
Atlar neden bu kadar güçlüdür?
1951
02:03:39,333 --> 02:03:42,458
Çünkü ahırda kahır olmaz.
1952
02:03:44,375 --> 02:03:45,375
Tık tık.
1953
02:03:49,625 --> 02:03:50,625
Kim o?
1954
02:03:51,375 --> 02:03:52,375
Ben.
1955
02:03:54,416 --> 02:03:55,416
Hangi ben?
1956
02:03:56,291 --> 02:03:57,791
Üzgün ben.
1957
02:04:03,583 --> 02:04:07,125
Bayanlar ve baylar,
bu kötü espriyi alkışlayalım.
1958
02:04:11,375 --> 02:04:13,458
Mango bahçesi mi? Mary götürecek.
1959
02:04:13,541 --> 02:04:15,916
İşte mango bahçesi millet. Evet.
1960
02:04:16,000 --> 02:04:17,625
- Mary orada.
- Merhaba.
1961
02:04:17,708 --> 02:04:19,875
Olabildiğince çok imza toplamalıyız.
1962
02:04:19,958 --> 02:04:21,916
Sizinle gurur duyuyorum çocuklar.
1963
02:04:23,541 --> 02:04:26,541
Kaç kere söylemem gerek?
Bunları kimse almıyor!
1964
02:04:26,625 --> 02:04:27,625
İçeri götür.
1965
02:04:31,958 --> 02:04:33,791
TOWNHILL KİTAPÇISI
1966
02:04:42,458 --> 02:04:44,666
RIVERDALE BELEDİYE MECLİSİ
1967
02:04:45,708 --> 02:04:47,000
Bir saat geç kaldın.
1968
02:04:47,708 --> 02:04:50,375
Üzgünüm. Topladıkça getireceğiz.
1969
02:04:50,458 --> 02:04:52,166
Saat beşe kadar vaktiniz var.
1970
02:04:53,000 --> 02:04:54,708
Lütfen dikkatlice sayın.
1971
02:04:55,750 --> 02:04:58,166
Tek bir imza bile atlanmayacak.
1972
02:04:58,250 --> 02:04:59,416
Teşekkürler.
1973
02:05:05,833 --> 02:05:06,833
Herkese merhaba.
1974
02:05:07,708 --> 02:05:09,625
Geldiğiniz için teşekkür ederiz.
1975
02:05:10,208 --> 02:05:12,208
Archies'i daha önce izlemiştiniz.
1976
02:05:13,000 --> 02:05:16,375
Bugün yeni grup üyelerimiz var.
1977
02:05:17,250 --> 02:05:19,916
Bugün söyleyeceğimiz şarkıya
ilham verdiler.
1978
02:05:20,541 --> 02:05:23,791
Onları takdim edeyim. İşte Dilton Doiley.
1979
02:05:25,333 --> 02:05:27,083
Reggie Mantle.
1980
02:05:28,208 --> 02:05:29,583
Veronica Lodge.
1981
02:05:30,166 --> 02:05:31,166
Betty Cooper.
1982
02:05:32,833 --> 02:05:33,833
Ethel Muggs.
1983
02:05:34,500 --> 02:05:35,916
Moose Mason.
1984
02:05:36,000 --> 02:05:37,250
Midge Klump.
1985
02:05:43,416 --> 02:05:47,583
Babam "Sanat yapmak için içine dönmelisin,
dışarı değil" demişti.
1986
02:05:48,333 --> 02:05:50,833
Bu şarkı kalbimizden geliyor.
1987
02:05:52,750 --> 02:05:56,250
Siz de bizim gibi
bu parkı kurtarmak istiyorsanız
1988
02:05:56,750 --> 02:05:59,125
imzanız gerekiyor.
1989
02:05:59,750 --> 02:06:03,416
Bayanlar ve baylar,
bu parkı kurtarabileceğimize inanıyorum.
1990
02:06:03,500 --> 02:06:04,750
Evet, yapabiliriz!
1991
02:06:05,250 --> 02:06:07,166
Yeşili kurtarabiliriz.
1992
02:06:07,250 --> 02:06:08,375
Evet!
1993
02:06:28,083 --> 02:06:30,833
Sen bana gel
1994
02:06:30,916 --> 02:06:32,916
Ben sana geleyim
1995
02:06:33,625 --> 02:06:37,625
Hepimiz bir araya gelelim
1996
02:06:37,708 --> 02:06:39,541
TÜM ÜRÜNLER BİTMEDEN İMZA VERİN
1997
02:06:39,625 --> 02:06:42,583
Sen şarkı söyleyeceksin
1998
02:06:42,666 --> 02:06:45,083
Ben de şarkı söyleyeceğim
1999
02:06:45,666 --> 02:06:49,875
Hep birlikte şarkı söyleyeceğiz
2000
02:06:52,500 --> 02:06:54,541
Burada
2001
02:06:55,375 --> 02:06:57,541
Ve orada
2002
02:06:58,625 --> 02:07:02,500
Herkes bizi duyacak
2003
02:07:04,166 --> 02:07:06,416
Burada
2004
02:07:07,208 --> 02:07:08,875
Ve orada
2005
02:07:08,958 --> 02:07:15,250
Seslerimiz yankılanacak
2006
02:07:15,333 --> 02:07:19,791
Tüm seslerimiz
2007
02:07:20,791 --> 02:07:25,625
Işığa dönüşecek
2008
02:07:27,333 --> 02:07:31,625
Ve o ışıklar da
2009
02:07:32,416 --> 02:07:36,666
Dünyayı aydınlatacak
2010
02:07:38,291 --> 02:07:41,166
Kalbim diyor ki
2011
02:07:41,250 --> 02:07:47,958
Başımız belaya girerse, üzülürsek
2012
02:07:49,875 --> 02:07:52,583
Hepsinin üstesinden geliriz
2013
02:07:52,666 --> 02:07:55,666
Biz kazanacağız
2014
02:07:55,750 --> 02:08:00,250
Cesaretimizi kaybetmezsek
2015
02:08:02,833 --> 02:08:04,916
Burada
2016
02:08:05,666 --> 02:08:07,583
Ve orada
2017
02:08:08,875 --> 02:08:13,416
Herkes bizi duyacak
2018
02:08:14,125 --> 02:08:16,208
Burada
2019
02:08:16,291 --> 02:08:17,291
İMZA ZAMANI
2020
02:08:17,375 --> 02:08:19,333
Ve orada
2021
02:08:19,416 --> 02:08:25,750
Seslerimiz yankılanacak
2022
02:08:25,833 --> 02:08:30,208
Tüm seslerimiz
2023
02:08:30,875 --> 02:08:35,250
Işığa dönüşecek
2024
02:08:37,541 --> 02:08:41,916
Ve o ışıklar da
2025
02:08:42,916 --> 02:08:47,166
Dünyayı aydınlatacak
2026
02:09:43,291 --> 02:09:47,458
Tüm seslerimiz
2027
02:09:48,583 --> 02:09:53,375
Işığa dönüşecek
2028
02:09:55,208 --> 02:09:59,458
Ve o ışıklar da
2029
02:10:00,125 --> 02:10:04,708
Dünyayı aydınlatacak
2030
02:10:06,666 --> 02:10:11,000
Tüm seslerimiz
2031
02:10:12,000 --> 02:10:16,125
Işığa dönüşecek
2032
02:10:18,541 --> 02:10:22,916
Ve o ışıklar da
2033
02:10:23,541 --> 02:10:26,833
Dünyayı aydınlatacak
2034
02:10:26,916 --> 02:10:28,416
İMZA KAMPANYASI
2035
02:10:29,000 --> 02:10:32,708
Birlikte olursak
2036
02:10:32,791 --> 02:10:35,541
Asla boyun eğmeyiz
2037
02:10:35,625 --> 02:10:38,750
Sen ve ben
2038
02:10:38,833 --> 02:10:44,500
Tüm hayallerimizi gerçekleştireceğiz
2039
02:10:44,583 --> 02:10:47,416
Bizi kim durdurmaya çalışırsa çalışsın
2040
02:10:47,500 --> 02:10:50,000
Burada ve orada
2041
02:10:50,083 --> 02:10:53,708
Seslerimiz yankılanacak
2042
02:10:53,791 --> 02:10:57,916
Tüm seslerimiz
2043
02:10:58,750 --> 02:11:03,625
Işığa dönüşecek
2044
02:11:05,375 --> 02:11:09,791
Ve o ışıklar da
2045
02:11:10,416 --> 02:11:14,875
Dünyayı aydınlatacak
2046
02:11:17,041 --> 02:11:21,333
Tüm seslerimiz
2047
02:11:22,166 --> 02:11:26,250
Işığa dönüşecek
2048
02:11:26,333 --> 02:11:29,000
Işığa dönüşecek
2049
02:11:29,083 --> 02:11:33,458
Ve o ışıklar da
2050
02:11:34,041 --> 02:11:38,958
Dünyayı aydınlatacak
2051
02:11:47,916 --> 02:11:51,416
Dediğim gibi,
bazı şeyler uğruna savaşmaya değer.
2052
02:11:52,916 --> 02:11:56,958
Yılın son gününe uyandık.
Soğuk bir sabahtı.
2053
02:11:57,458 --> 02:12:00,416
Hepimiz sayım sonuçlarını bekliyorduk.
2054
02:12:01,541 --> 02:12:04,916
Bay Gomes son sayımla
bizzat gazeteye gitti.
2055
02:12:11,041 --> 02:12:13,958
Bir sonraki durağı
radyo şefi Doiley'nin eviydi.
2056
02:12:14,041 --> 02:12:15,041
Dilly.
2057
02:12:15,125 --> 02:12:20,750
Dilton'ın yasa dışı telsizine el konacaktı
ama son bir duyuru yapmasına izin verildi.
2058
02:12:20,833 --> 02:12:23,958
Hedeflediğimiz imza sayısına ulaştık.
2059
02:12:24,041 --> 02:12:27,875
Dilly mikrofon başına geçince
herkes radyolarını açtı.
2060
02:12:27,958 --> 02:12:31,083
Dilton'ın sesi
Riverdale'deki her evde duyuluyordu.
2061
02:12:31,166 --> 02:12:34,625
Mesaj açık ve netti,
tıpkı Riverdale vatandaşları gibi.
2062
02:12:34,708 --> 02:12:39,833
Kasaba hayal edebileceğinizden
çok daha açık ve netti.
2063
02:12:39,916 --> 02:12:43,458
Yeşili korumak için
5.600 imza toplanmıştı!
2064
02:12:43,541 --> 02:12:46,583
Kazanmıştık! Kimse ağaçlarımızı kesemezdi.
2065
02:12:46,666 --> 02:12:48,416
Tarihimize dokunulmayacaktı.
2066
02:12:48,500 --> 02:12:50,500
Ekim Günü geleneği devam edecekti.
2067
02:12:50,583 --> 02:12:52,500
Otelin izni iptal edilmişti.
2068
02:12:52,583 --> 02:12:56,583
Ne derler bilirsin,
bazen kazanır, bazen kaybedersin.
2069
02:12:56,666 --> 02:12:58,291
Bilin bakalım ne oldu.
2070
02:12:58,375 --> 02:13:01,791
1964 sınıfı
Riverdale'in en ünlü öğrencileri oldu.
2071
02:13:01,875 --> 02:13:03,125
Moose!
2072
02:13:04,541 --> 02:13:06,791
- Ne oldu?
- Sonra anlatırım.
2073
02:13:06,875 --> 02:13:11,958
Hal amca ve Alice teyze
çocukların doğruyu yaptığını fark etti.
2074
02:13:12,041 --> 02:13:14,625
- Sizi fırlamalar.
- Yapamadığımızı yaptılar.
2075
02:13:14,708 --> 02:13:16,833
Tüm bunlar nasıl oldu, anlamadım.
2076
02:13:16,916 --> 02:13:19,125
Tebrikler baba! Doğru telaffuz ettin!
2077
02:13:19,208 --> 02:13:21,791
Fred'in Hintçesi mucizevi şekilde gelişti.
2078
02:13:21,875 --> 02:13:25,541
Ve her başarılı insan gibi
Bay Lodge da yumruklarını sıktı.
2079
02:13:25,625 --> 02:13:29,416
Kızında kendini gördü
ve bu da onun zaferiydi.
2080
02:13:29,500 --> 02:13:33,500
Dünyayı değiştirmek için
kimsenin çok genç olmadığını gösterdin.
2081
02:13:33,583 --> 02:13:34,666
Aferin evlat.
2082
02:13:35,958 --> 02:13:37,125
Teşekkürler.
2083
02:13:37,208 --> 02:13:38,041
Başardık!
2084
02:13:38,125 --> 02:13:40,625
Pop Tate o gün herkese bedava yemek verdi.
2085
02:13:41,125 --> 02:13:43,333
Gel, sana ne olduğunu anlatayım.
2086
02:13:44,041 --> 02:13:47,208
Ama Bay Dawson kahvaltısını bitiremedi.
2087
02:13:47,291 --> 02:13:50,500
Onun dışında
kasabadaki herkes kutlamaya katıldı.
2088
02:13:50,583 --> 02:13:53,458
Çok mutlu bir yeni yıl olacaktı
2089
02:13:54,291 --> 02:13:56,583
çünkü Archies başarmıştı!
2090
02:14:03,541 --> 02:14:06,208
Bebeğim!
2091
02:14:09,958 --> 02:14:12,000
Bebeğim!
2092
02:14:13,375 --> 02:14:16,333
Hayata yeni bir renk geldi
2093
02:14:16,416 --> 02:14:19,083
Her yanı yeni bir heyecan sardı
2094
02:14:19,166 --> 02:14:20,875
Benimle gel
2095
02:14:21,750 --> 02:14:23,833
Bu yola beraber çıkalım
2096
02:14:26,000 --> 02:14:29,125
Hayata yeni bir renk geldi
2097
02:14:29,208 --> 02:14:31,833
Her yanı yeni bir heyecan sardı
2098
02:14:31,916 --> 02:14:33,666
Benimle gel
2099
02:14:34,541 --> 02:14:36,583
Bu yola beraber çıkalım
2100
02:14:39,000 --> 02:14:44,291
Bu yolun sonu yok
2101
02:14:45,416 --> 02:14:50,875
Bahar geldi, insan yerinde duramıyor
2102
02:14:50,958 --> 02:14:54,833
Şarkısını söylüyor dört bir yana
2103
02:14:58,041 --> 02:15:00,208
Bebeğim!
2104
02:15:01,166 --> 02:15:04,250
Yeni umutlar, yeni hayaller
2105
02:15:04,333 --> 02:15:07,333
Yer ve gök bizim
2106
02:15:07,416 --> 02:15:08,708
Benimle gel
2107
02:15:09,791 --> 02:15:11,666
Bu yola beraber çıkalım
2108
02:15:14,000 --> 02:15:17,125
İşte yeni bir mevsim geldi
2109
02:15:17,208 --> 02:15:19,958
Hiçbir yer gitmek için çok uzak değil
2110
02:15:20,041 --> 02:15:22,500
Benimle gel
2111
02:15:22,583 --> 02:15:24,208
Bu yola beraber çıkalım
2112
02:15:27,000 --> 02:15:29,625
Önümüzdeki tüm yollar
2113
02:15:29,708 --> 02:15:32,458
Bizim için açılsın
2114
02:15:33,416 --> 02:15:39,250
Bahar geldi, insan yerinde duramıyor
2115
02:15:39,333 --> 02:15:42,916
Şarkısını söylüyor dört bir yana
2116
02:15:45,791 --> 02:15:49,250
Bebeğim!
2117
02:15:52,458 --> 02:15:55,166
Bebeğim!
2118
02:15:58,666 --> 02:16:01,833
Bebeğim!
2119
02:21:56,916 --> 02:22:00,125
Alt yazı çevirmeni: Şebnem Öztürk