1 00:00:15,557 --> 00:00:19,394 {\an8}Het gaat niet om wat we nodig hebben… 2 00:00:19,478 --> 00:00:21,772 {\an8}…en niet om wat we willen… 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,483 {\an8}Het is eten is klaar, schat. -…maar wie. 4 00:00:25,651 --> 00:00:30,113 {\an8}Je hoeft nooit meer te rouwen om het verlies van een geliefde. 5 00:00:31,657 --> 00:00:34,743 {\an8}Je hoeft nooit meer alleen naar bed. 6 00:00:36,161 --> 00:00:40,874 {\an8}Je hoeft nooit meer alleen door het leven te gaan. 7 00:00:45,504 --> 00:00:47,798 {\an8}Neem me nu. 8 00:00:48,549 --> 00:00:50,133 {\an8}Niets is gratis… 9 00:00:51,885 --> 00:00:55,013 {\an8}…maar als je wilt betalen… 10 00:00:56,223 --> 00:00:57,808 {\an8}…dan beloof ik je… 11 00:00:59,101 --> 00:01:02,104 {\an8}…dat je van deze aanschaf geen spijt zult krijgen. 12 00:01:03,230 --> 00:01:07,401 {\an8}Ware liefde vind je niet. -Die bestel je. 13 00:01:08,068 --> 00:01:09,987 {\an8}Bel Vrouwachtig nu. 14 00:01:11,196 --> 00:01:13,073 {\an8}Verbeter je vrouw… 15 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 {\an8}…verbeter je leven. 16 00:01:50,986 --> 00:01:53,989 Marion Venter. -Agent. 17 00:01:54,072 --> 00:01:56,700 Ik wist niet dat je hier echt naartoe kwam. 18 00:01:56,783 --> 00:02:00,954 En de kans mislopen om de agent met de meeste vondsten te bedanken? 19 00:02:02,372 --> 00:02:08,586 Je hebt veel mannen erg gelukkig gemaakt. -Dank u wel. 20 00:02:10,464 --> 00:02:12,216 Nu we het er toch over hebben… 21 00:02:13,050 --> 00:02:14,843 Ik wil u bedanken voor Meredith. 22 00:02:16,178 --> 00:02:17,846 Ze is alles voor me. 23 00:02:19,014 --> 00:02:20,724 Je hebt veel meegemaakt, William. 24 00:02:21,266 --> 00:02:22,684 Je hebt je vrouw verloren… 25 00:02:23,644 --> 00:02:24,770 …hebt geleden. 26 00:02:25,646 --> 00:02:26,647 Dat doet pijn. 27 00:02:27,231 --> 00:02:28,941 Daarom doe ik dit… 28 00:02:29,775 --> 00:02:31,318 …en jij ook. 29 00:02:32,486 --> 00:02:38,242 Al je harde werk moet ook beloond worden. Wat is er beter dan een lieve vrouw? 30 00:02:38,325 --> 00:02:41,203 Gelukkige vrouw, gelukkig leven. 31 00:02:41,828 --> 00:02:43,789 Blijf vechten, agent. 32 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Tot snel. 33 00:02:45,916 --> 00:02:49,503 Tot snel… Hij is weer weg. 34 00:02:51,129 --> 00:02:52,673 Ik praat tegen een lege kamer. 35 00:02:53,715 --> 00:02:55,008 Ik doe het nog steeds. 36 00:02:56,343 --> 00:02:58,512 Uw vrouw mag naar huis. 37 00:03:12,025 --> 00:03:14,903 Haar functies, hersenen en batterij zijn opgeladen. 38 00:03:14,987 --> 00:03:16,989 Ze is klaar voor Gezelschap. 39 00:03:17,865 --> 00:03:21,743 We hebben al haar informatie geladen en haar instellingen nagekeken. 40 00:03:22,536 --> 00:03:24,204 Ze is perfect. 41 00:03:35,674 --> 00:03:39,386 Heb je even tijd? Echt heel kort. Het zal de wereld veranderen. 42 00:03:41,138 --> 00:03:43,891 We veranderen de wereld niet. Die verandert ons. 43 00:03:45,184 --> 00:03:48,395 Ik vind van niet. Wil je onze petitie tekenen? 44 00:03:48,478 --> 00:03:53,317 Liefde is echt, niet kunstmatig. We moeten Vrouwachtig tegenhouden. 45 00:03:53,901 --> 00:03:56,403 Hoe heet je? -Meredith. 46 00:04:18,050 --> 00:04:19,593 Doe je ogen open. 47 00:04:25,766 --> 00:04:27,017 Welkom thuis. 48 00:04:30,896 --> 00:04:32,105 Thuis. 49 00:04:34,024 --> 00:04:35,275 Haal adem. 50 00:04:36,109 --> 00:04:39,988 Het voelt raar, maar het went wel. 51 00:04:44,660 --> 00:04:46,245 Je kunt lopen. 52 00:04:46,828 --> 00:04:48,539 Je moet je alleen herinneren hoe. 53 00:04:51,083 --> 00:04:52,251 Geloof me. 54 00:05:04,471 --> 00:05:05,806 Juist, ja. 55 00:05:10,477 --> 00:05:12,813 De eerste minuten zijn altijd het moeilijkst. 56 00:05:14,189 --> 00:05:16,692 Je informatie wordt nog verwerkt. 57 00:05:18,068 --> 00:05:19,820 Laat het even bezinken. 58 00:05:23,407 --> 00:05:25,784 Binnenkort voelt het heel normaal. 59 00:05:36,420 --> 00:05:37,504 William. 60 00:05:40,215 --> 00:05:41,550 Ik ben je man. 61 00:05:43,010 --> 00:05:46,180 En jij bent mijn vrouw, Meredith. 62 00:05:52,644 --> 00:05:53,854 Wat is er? 63 00:05:55,022 --> 00:05:56,190 Je hart. 64 00:05:56,773 --> 00:05:58,400 Het klopt best snel. 65 00:06:00,235 --> 00:06:03,655 Dat doet het altijd als jij dichtbij bent. 66 00:06:07,159 --> 00:06:08,327 Hoe voel je je? 67 00:06:12,748 --> 00:06:13,874 Voelen. 68 00:06:17,628 --> 00:06:19,087 Dit voelt… 69 00:06:21,423 --> 00:06:22,424 …bekend. 70 00:06:23,008 --> 00:06:24,343 Dit huis. 71 00:06:26,678 --> 00:06:29,890 Jij. -Het hoort ook bekend te voelen. 72 00:06:31,850 --> 00:06:34,144 Alles wat je hier ziet, is van jou. 73 00:06:36,772 --> 00:06:38,982 Meredith hield vast van haar leven. 74 00:06:41,360 --> 00:06:42,861 Jij bent Meredith. 75 00:06:43,737 --> 00:06:44,905 En, ja. 76 00:06:46,240 --> 00:06:47,824 Meredith hield van haar leven. 77 00:06:49,701 --> 00:06:51,370 Hoe meer je over haar weet… 78 00:06:52,162 --> 00:06:54,498 …hoe sneller jullie gedachten samen zullen komen. 79 00:06:55,958 --> 00:06:59,086 Jullie zijn binnenkort als één. 80 00:07:01,839 --> 00:07:03,340 Welkom thuis, Meredith. 81 00:07:07,177 --> 00:07:10,097 Wil je nu dat Meredith je aanraakt? 82 00:07:14,518 --> 00:07:16,895 Activeer de intimiteitsoptie. 83 00:07:19,273 --> 00:07:20,691 Je hoeft alleen maar… 84 00:07:22,442 --> 00:07:25,988 …direct oogcontact te maken met je Metgezel om te beginnen. 85 00:07:31,910 --> 00:07:37,875 Identificeer jezelf, kies een bevel en geef toestemming om te beginnen. 86 00:07:40,627 --> 00:07:42,337 William Bradwell. 87 00:07:44,214 --> 00:07:45,966 Zet stembesturing aan. 88 00:07:47,467 --> 00:07:49,178 Activeer intimiteitsstand. 89 00:07:53,557 --> 00:07:56,393 William Bradwell… -Ga naar instellingen. 90 00:07:57,144 --> 00:07:58,145 Niveau instellen. 91 00:07:58,896 --> 00:07:59,897 Talen. 92 00:08:00,647 --> 00:08:03,108 Engels. Opslaan. 93 00:08:04,067 --> 00:08:07,738 Opgeslagen. Identificatie eigenaar: bevestigd. 94 00:08:07,821 --> 00:08:12,534 Stem van William Bradwell. Herkend en opgeslagen. 95 00:08:12,618 --> 00:08:17,247 Intimiteitsstand geactiveerd. Stel het libido van je Metgezel in. 96 00:08:17,331 --> 00:08:18,749 Open instellingen. 97 00:08:20,083 --> 00:08:21,084 Niveau instellen. 98 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Libido. 99 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 50 procent. 100 00:08:25,839 --> 00:08:27,049 Opslaan. 101 00:08:27,883 --> 00:08:31,053 Als een Metgezel is het onze prioriteit om te behagen. 102 00:08:31,136 --> 00:08:36,265 Aanbevolen wordt om het libido van je Metgezel op 80 procent te zetten. 103 00:08:41,897 --> 00:08:43,023 Open instellingen. 104 00:08:44,107 --> 00:08:45,108 Niveau instellen. 105 00:08:45,943 --> 00:08:47,152 Libido. 106 00:08:48,195 --> 00:08:50,822 80 procent. Opslaan. 107 00:08:51,657 --> 00:08:57,704 Opgeslagen. Wil je dat Meredith je fysiek en emotioneel bevredigt? 108 00:08:59,081 --> 00:09:01,250 Ja. Open instellingen. 109 00:09:01,959 --> 00:09:03,585 Niveau instellen. 110 00:09:03,669 --> 00:09:06,004 Fysieke en emotionele bevrediging. 111 00:09:06,672 --> 00:09:07,881 90 procent. 112 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 Opslaan. 113 00:09:11,552 --> 00:09:14,429 Opgeslagen. Bedankt. 114 00:09:14,513 --> 00:09:19,393 Weet dat je Metgezel bij eventuele schade terug naar de faciliteit wordt gebracht. 115 00:09:19,476 --> 00:09:21,770 Hier word je aansprakelijk gesteld voor reparaties. 116 00:09:22,396 --> 00:09:25,232 Je Metgezel is nu volledig seksueel actief. 117 00:09:25,315 --> 00:09:27,401 Geniet van je avond, Mr Bradwell. 118 00:09:42,916 --> 00:09:45,544 Je mag op elk moment fysiek contact maken. 119 00:09:53,427 --> 00:09:54,720 Ik ben zenuwachtig. 120 00:10:05,981 --> 00:10:07,357 Meredith… 121 00:10:08,567 --> 00:10:09,985 …zal het langzaamaan doen. 122 00:12:59,363 --> 00:13:01,907 Ben je tevreden over Merediths prestatie? 123 00:13:03,534 --> 00:13:05,869 Ja, zeer. 124 00:13:11,792 --> 00:13:13,794 Blijf je vanavond bij me slapen? 125 00:13:17,256 --> 00:13:21,677 Om morgen actief te zijn, moet de batterij 's nachts opladen. 126 00:13:24,429 --> 00:13:26,056 Welterusten, William. 127 00:14:44,593 --> 00:14:47,554 Dagboek van Meredith 128 00:15:01,985 --> 00:15:03,445 Begin met opladen. 129 00:15:08,951 --> 00:15:12,120 Zij zijn ook mensen. Ze worden zich steeds meer bewust. 130 00:15:12,204 --> 00:15:17,960 Ze verdienen rechten. Geen seksslaven en sweatshops meer. Doe mee. 131 00:15:18,043 --> 00:15:20,796 Samen kunnen we verandering tot stand brengen. 132 00:15:20,879 --> 00:15:22,214 Kom bij de BBAIR. 133 00:15:22,297 --> 00:15:27,010 Kom bij de BBAIR. -De wereld wordt gek. 134 00:15:29,471 --> 00:15:31,181 Hoe wordt een wereld gek? 135 00:15:32,432 --> 00:15:36,311 Het is een uitdrukking. Het betekent dat alles een puinhoop is. 136 00:15:36,395 --> 00:15:38,105 M'n baan wordt er zwaarder door. 137 00:15:38,188 --> 00:15:41,775 Volgens Merediths data ben je agent voor de Metgezellen Herstelafdeling. 138 00:15:43,110 --> 00:15:44,695 Wat houdt dat in? 139 00:15:45,487 --> 00:15:48,031 Ik bescherm mensen als jij. 140 00:15:50,450 --> 00:15:51,702 Heeft Meredith een baan? 141 00:15:52,828 --> 00:15:54,621 Wil Meredith een baan? 142 00:15:55,205 --> 00:15:59,626 Het laatste nieuws. Er worden weer twee Metgezellen vermist. 143 00:15:59,710 --> 00:16:04,131 De politie vermoedt ontvoering. Het totaal komt hiermee op 15 gevallen deze week. 144 00:16:04,214 --> 00:16:07,593 Jezus. -Waarom zou iemand een Metgezel stelen? 145 00:16:07,676 --> 00:16:10,470 Geen iemand. Een organisatie. 146 00:16:11,096 --> 00:16:14,683 Ze noemen zichzelf de BBAIR, Bewuste Burgers voor AI-Rechten. 147 00:16:15,350 --> 00:16:16,727 Wij noemen hen terroristen. 148 00:16:17,477 --> 00:16:21,023 We willen hun leider pakken, de Ringmeester. 149 00:16:21,106 --> 00:16:25,527 We kunnen hem nergens vinden. Alsof we op een geest jagen. 150 00:16:25,611 --> 00:16:27,529 Wat doen die terroristen met ze? 151 00:16:28,363 --> 00:16:29,948 Ze gebruiken hen als wapens. 152 00:16:30,032 --> 00:16:34,870 Ze herprogrammeren Metgezellen om gewapend door grote groepen mensen te lopen. 153 00:16:36,121 --> 00:16:37,956 Sommigen verkopen ze op de zwarte markt. 154 00:16:39,458 --> 00:16:42,461 Zoals ik al zei, de wereld wordt gek. 155 00:16:47,591 --> 00:16:48,800 Scherm uit. 156 00:16:52,721 --> 00:16:54,306 Wat is het gele spul? 157 00:16:55,015 --> 00:16:56,558 Heeft het de bacon gegeten? 158 00:16:57,184 --> 00:17:01,939 Polenta. In artikel 51 van het regelement dat je gisteren ontving… 159 00:17:02,022 --> 00:17:05,275 …staat dat een Metgezel geen direct letsel mag aanbrengen aan de eigenaar. 160 00:17:05,358 --> 00:17:08,737 Bacon vergroot de kans op hartproblemen. 161 00:17:09,570 --> 00:17:13,200 Dit moet een grap zijn. -Meredith maakt geen grap. 162 00:17:16,578 --> 00:17:18,454 Meredith was niet veganistisch. 163 00:17:19,373 --> 00:17:20,665 Ik hou van bacon. 164 00:17:21,708 --> 00:17:23,335 Ik wil dat je bacon maakt. 165 00:17:24,920 --> 00:17:27,756 Je mag de regel overtreden, als je een verklaring tekent… 166 00:17:27,839 --> 00:17:30,425 …waarin je erkent dat je de risico's kent. 167 00:17:30,509 --> 00:17:33,637 Wil je die via de mail ontvangen? -Ja, doe maar. 168 00:17:37,641 --> 00:17:40,102 Is dit een beetje lekker? 169 00:17:40,686 --> 00:17:42,604 Meredith kan dat niet voor je beslissen. 170 00:17:51,196 --> 00:17:52,990 Het is lekker. 171 00:17:54,074 --> 00:17:55,951 Ik wil wel nog steeds bacon. 172 00:18:01,707 --> 00:18:04,001 Heb ik je al gezegd hoe mooi je bent vandaag? 173 00:18:05,419 --> 00:18:06,920 Pas een keer. 174 00:18:07,880 --> 00:18:09,381 Vergeef het me. 175 00:18:10,716 --> 00:18:11,884 Ik moet gaan. 176 00:18:20,225 --> 00:18:22,060 Succes op je werk, man. 177 00:18:25,397 --> 00:18:27,566 William. Dank je. 178 00:18:58,430 --> 00:19:00,265 Open make-uptutorial. 179 00:19:10,234 --> 00:19:15,030 Zoals jullie weten heeft er vanmorgen weer een ontvoering plaatsgevonden. 180 00:19:15,113 --> 00:19:20,369 Er worden twee Metgezellen vermist. Vind ze terug. 181 00:19:22,246 --> 00:19:25,457 De BBAIR heeft de verantwoordelijkheid op zich genomen. 182 00:19:25,541 --> 00:19:27,209 Het worden er steeds meer. 183 00:19:27,292 --> 00:19:32,589 En over de teruggevonden Metgezellen, Bradwell loopt al de hele week voor. 184 00:19:32,673 --> 00:19:36,635 Hij heeft er al tien teruggevonden, gisteren maar liefst vier. 185 00:19:36,718 --> 00:19:38,345 Applaus voor hem. 186 00:19:42,516 --> 00:19:45,143 Ik ben benieuwd. Wie staat er op de tweede plek? 187 00:19:45,227 --> 00:19:49,106 Jij, Jack. Maar niemand onthoudt de tweede plek. 188 00:19:50,482 --> 00:19:51,483 Jij wel. 189 00:19:52,734 --> 00:19:56,280 Hé, Jack. Tweede plek betekent eerste verliezer. 190 00:19:56,363 --> 00:20:01,159 Brigadier. Zijn er al aanwijzingen in het onderzoek naar de Ringmeester? 191 00:20:01,243 --> 00:20:05,163 We zijn bezig met verhoren, maar op dit moment hebben we nog niks. 192 00:20:05,247 --> 00:20:06,665 Laten we dat veranderen. 193 00:20:07,374 --> 00:20:11,086 Wees voorzichtig. De beweging groeit. 194 00:21:13,982 --> 00:21:15,234 Ze zijn in beeld. 195 00:21:17,486 --> 00:21:19,238 Goed. -Ondersteuning is onderweg. 196 00:21:19,321 --> 00:21:21,698 Wacht op verdere instructies. 197 00:21:21,782 --> 00:21:25,202 Ik zie haar. Ik ga naar binnen. -Ik heb je een bevel gegeven. 198 00:22:14,459 --> 00:22:15,836 Hoe heet je? 199 00:22:16,628 --> 00:22:18,046 Wendy. 200 00:22:18,130 --> 00:22:21,925 Ben je bedrijfsklaar? -Nee. Al mijn diensten zijn uitgeschakeld. 201 00:22:23,343 --> 00:22:26,722 Hoeveel meer zijn er binnen? -Er zijn nog twee Metgezellen binnen. 202 00:22:28,098 --> 00:22:29,850 Hij heet Jason Wilkes. 203 00:22:29,933 --> 00:22:35,147 Hij is rechtshandig. Hij weegt 77 kilo. Hij is 1,87 m en heeft een hoge bloeddruk. 204 00:22:35,230 --> 00:22:38,317 Er was nog een man binnen, maar hem kon ik niet goed zien. 205 00:22:38,400 --> 00:22:39,776 Wees voorzichtig. 206 00:22:45,407 --> 00:22:47,201 Hij ging zeker zonder mij naar binnen? 207 00:23:59,648 --> 00:24:02,651 Als je me probeert tegen te houden, schiet ik haar kop eraf. 208 00:24:02,734 --> 00:24:05,279 Je komt hier op geen enkele manier mee weg. 209 00:24:05,988 --> 00:24:08,991 Doe je wapen naar beneden of je komt hier helemaal niet weg. 210 00:24:09,074 --> 00:24:13,328 Val dood. Meid, sta op. Je gaat met mij mee. 211 00:24:13,412 --> 00:24:16,498 Ze gaat nergens heen. En jij ook niet. 212 00:24:29,261 --> 00:24:32,472 Hij verzette zich zeker? -Dat doen ze altijd. 213 00:24:33,682 --> 00:24:34,766 Let op hen. 214 00:24:45,068 --> 00:24:46,361 Begin met opladen. 215 00:24:53,243 --> 00:24:54,703 Hallo, Meredith. 216 00:24:54,786 --> 00:24:58,540 Ik ben Ido, je Interactieve Droombediener. 217 00:24:58,624 --> 00:25:00,501 Het lijkt erop dat je op stand-by gaat. 218 00:25:00,584 --> 00:25:02,669 Wil je in de droomstand staan? 219 00:25:03,795 --> 00:25:05,881 Ja, graag. -Fantastisch. 220 00:25:05,964 --> 00:25:10,219 De eerste droom van een Metgezel moet gaan over het droomgala… 221 00:25:10,302 --> 00:25:14,348 …waar potentiële klanten hun eigen vrouw kunnen uitzoeken en kopen. 222 00:25:15,265 --> 00:25:18,644 Maar ik wil deze droom met een verjaardagsfeest verbinden. 223 00:25:19,728 --> 00:25:21,438 Droom zacht, Meredith. 224 00:25:53,679 --> 00:25:55,264 Daar is de jarige jet. 225 00:25:57,933 --> 00:25:59,393 Je ziet er mooi uit. 226 00:26:17,452 --> 00:26:19,121 Gefeliciteerd, Meredith. 227 00:26:22,916 --> 00:26:23,959 Mag ik? 228 00:26:24,877 --> 00:26:26,003 Zeker. 229 00:26:28,005 --> 00:26:29,381 Geniet van je feest. 230 00:26:39,349 --> 00:26:41,185 Leuk je te zien. 231 00:26:41,768 --> 00:26:43,145 Ik heet Lydie. 232 00:26:44,688 --> 00:26:49,484 Hallo, Lydie. -Niet verwarren met m'n tweelingzus Lady. 233 00:26:55,949 --> 00:27:02,164 Haar model was zo populair. Iedereen wilde haar. Dus besloten ze mij te maken. 234 00:27:03,332 --> 00:27:06,543 Zij is degene met wie hij trouwt en die hij aan z'n moeder voorstelt… 235 00:27:06,627 --> 00:27:08,545 …en ik ben graag kinky. 236 00:27:09,463 --> 00:27:11,256 Ben jij Merediths vriendin? 237 00:27:12,382 --> 00:27:14,176 Het is jouw droom, Meredith. 238 00:27:15,344 --> 00:27:18,347 Iedereen hier is wat jij wil dat ze zijn. 239 00:27:19,306 --> 00:27:25,604 Vrienden. Vijanden. Vreemden. Minnaars. 240 00:27:26,355 --> 00:27:27,648 Wie is dat? 241 00:27:28,315 --> 00:27:29,650 Daar moet je achter komen. 242 00:27:36,907 --> 00:27:38,617 Gefeliciteerd, Meredith. 243 00:27:39,326 --> 00:27:40,577 Wie ben jij? 244 00:27:44,289 --> 00:27:47,793 Dit is voor jou. Het helpt je herinneren. 245 00:27:49,294 --> 00:27:50,462 Wat is dit? 246 00:27:56,218 --> 00:27:57,469 Daar ben je. 247 00:27:58,679 --> 00:27:59,847 Champagne? 248 00:28:00,389 --> 00:28:01,640 Champagne? 249 00:28:02,766 --> 00:28:05,811 Op jou. Gefeliciteerd, Meredith. 250 00:28:28,417 --> 00:28:30,085 Nu al terug, agent? 251 00:28:31,461 --> 00:28:35,465 Het was druk vanavond. -Als u mij wilt volgen. 252 00:29:01,950 --> 00:29:03,118 Wie zijn dat? 253 00:29:03,202 --> 00:29:07,289 Ollie en Lydie. Vaste klanten. We resetten ze een paar keer per maand. 254 00:29:08,081 --> 00:29:12,961 Ze raken altijd verdwaald. Vaak defect, gedragen zich raar. Zoals je nu ziet. 255 00:29:15,964 --> 00:29:18,300 Ik ben nog nooit beledigd door een Metgezel. 256 00:29:18,383 --> 00:29:21,345 Het zou makkelijker zijn als we ze gewoon uitzetten. 257 00:29:21,929 --> 00:29:25,349 Maar hun eigenaars houden van ze, dus doen we het ermee. 258 00:29:26,433 --> 00:29:28,477 Open Merediths hobby's. 259 00:29:31,355 --> 00:29:32,689 Goedemorgen, Meredith. 260 00:29:32,773 --> 00:29:35,067 Was je droom gisteravond leuk? 261 00:29:35,150 --> 00:29:40,239 Jazeker. De man met het masker gaf me een kaartje. Wie is hij? 262 00:29:42,491 --> 00:29:43,492 Het spijt me. 263 00:29:43,575 --> 00:29:48,121 Ik heb geen verslag van een gemaskerde man die je een kaartje gaf in die droom. 264 00:29:48,205 --> 00:29:52,084 Wil je dat ik het aangeef… -Nee. Open Merediths hobby's, alsjeblieft. 265 00:29:54,503 --> 00:29:58,966 We hebben koken, dansen, sporten… 266 00:29:59,049 --> 00:30:01,844 …tuinieren, lezen, yoga… 267 00:30:01,927 --> 00:30:04,388 En breien? -Breien? 268 00:30:05,722 --> 00:30:08,308 We hebben geen verslag dat Meredith breit. 269 00:30:08,976 --> 00:30:10,185 Wil je er een beginnen? 270 00:30:11,061 --> 00:30:16,149 Ja. Om onbekende redenen voelt Meredith zich genoodzaakt te breien. 271 00:30:16,233 --> 00:30:18,944 Breien 101. Even geduld, alsjeblieft. 272 00:31:17,794 --> 00:31:19,713 Je moet opletten wat je doet. 273 00:31:19,796 --> 00:31:23,008 Pardon. Je had uit de weg moeten gaan. 274 00:31:23,091 --> 00:31:25,969 Niet als ik wou dat je de bosjes in reed. 275 00:31:26,929 --> 00:31:27,930 En dat wilde ik. 276 00:31:30,557 --> 00:31:31,725 Waarom? 277 00:31:35,437 --> 00:31:36,813 Pardon. 278 00:31:39,107 --> 00:31:42,819 Ik kom je hier vertellen wat ik je steeds vertel als ik de bosjes in stuur. 279 00:31:44,613 --> 00:31:47,157 We hebben geen tijd meer, Meredith. 280 00:31:47,866 --> 00:31:49,409 Je moet het je herinneren. 281 00:31:50,077 --> 00:31:53,205 Wat herinneren? En hoe weet je mijn naam? 282 00:31:56,333 --> 00:31:58,085 Herinner het je, Meredith. 283 00:32:01,588 --> 00:32:06,969 Goed naar die vent gekeken? -Vrouw. Ze heeft Meredith expres geraakt. 284 00:32:10,556 --> 00:32:12,599 De meeste vrouwen vinden Metgezellen niks. 285 00:32:13,392 --> 00:32:15,853 Ze zoeken ze op en worden boos dat ze hun mannen stelen. 286 00:32:15,936 --> 00:32:19,565 Krijgen Metgezellen de schuld van scheidingen en lage geboortecijfers? 287 00:32:20,816 --> 00:32:22,568 Het slaat nergens op. 288 00:32:23,151 --> 00:32:26,572 Je moet een Metgezel kopen. 289 00:32:27,364 --> 00:32:28,699 Die zijn niet goedkoop. 290 00:32:30,117 --> 00:32:34,121 Iedere man die een nieuwe vrouw koopt voor zo veel geld… 291 00:32:34,204 --> 00:32:37,916 Geloof me, dat huwelijk was al voorbij. 292 00:32:42,462 --> 00:32:44,673 Zo, klaar. 293 00:33:42,648 --> 00:33:45,025 Zou je Meredith willen wassen? 294 00:35:16,742 --> 00:35:18,452 Hier kon je urenlang zitten. 295 00:35:20,204 --> 00:35:21,872 Het was je favoriete plekje. 296 00:35:28,462 --> 00:35:30,047 Het is prachtig. 297 00:35:36,386 --> 00:35:38,096 Ik heb een cadeau gemaakt. 298 00:35:39,014 --> 00:35:40,432 Wil je het zien? 299 00:35:43,018 --> 00:35:44,645 Je zei zojuist 'ik'. 300 00:35:45,479 --> 00:35:46,480 Jullie komen samen. 301 00:35:48,774 --> 00:35:52,194 Zei ik dat? Ik deed het weer. 302 00:35:54,363 --> 00:35:55,989 Dit is vooruitgang. 303 00:35:57,741 --> 00:36:02,079 Ik heb zelfbewustzijn. 304 00:36:03,622 --> 00:36:04,915 Dat heb je zeker. 305 00:36:08,585 --> 00:36:10,170 Goedemorgen. 306 00:36:18,971 --> 00:36:23,475 Vind je het niet mooi? -Jawel, ik vind het geweldig. 307 00:36:24,268 --> 00:36:25,644 Het is prachtig. 308 00:36:29,022 --> 00:36:30,691 Meredith breide niet. 309 00:36:34,987 --> 00:36:36,196 Weet je… 310 00:36:37,614 --> 00:36:40,075 …ik weet nog dat ik je voor de eerste keer zag. 311 00:36:41,076 --> 00:36:43,287 Je zat op een bankje in het park… 312 00:36:44,162 --> 00:36:45,831 …een boek te lezen. 313 00:36:46,498 --> 00:36:47,958 Wat las ik? 314 00:36:49,042 --> 00:36:50,169 Weet ik niet. 315 00:36:51,461 --> 00:36:53,547 Ik wist alleen dat ik iets moest zeggen. 316 00:36:56,383 --> 00:36:58,969 Ik herinner me het eerste wat je tegen me zei. 317 00:36:59,928 --> 00:37:01,346 Wat zei ik? 318 00:37:02,764 --> 00:37:03,765 Ja. 319 00:37:05,309 --> 00:37:06,727 Ik zei 'ja'? 320 00:37:08,145 --> 00:37:09,229 Wat vroeg je? 321 00:37:09,897 --> 00:37:12,065 Ik vroeg of de plek bezet was. 322 00:37:16,111 --> 00:37:18,197 Wilde ik je niet naast me hebben? 323 00:37:19,072 --> 00:37:22,201 Nee. In eerste instantie niet. 324 00:37:23,285 --> 00:37:25,370 Na een tijdje schoof je op. 325 00:37:28,874 --> 00:37:30,751 Die dag vergeet ik nooit meer. 326 00:37:44,640 --> 00:37:47,643 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 327 00:37:49,436 --> 00:37:51,855 'Hij is de man van m'n dromen. 328 00:37:51,939 --> 00:37:55,400 En hij zegt dat ik de vrouw van de zijne ben. 329 00:37:55,484 --> 00:37:59,404 Ik voel me zo gelukkig. Ongelooflijk dat we elkaar hebben gevonden. 330 00:37:59,488 --> 00:38:03,742 Zeker in deze gekke wereld waarin zo veel geleden wordt. 331 00:38:03,825 --> 00:38:08,205 En als hij me aanraakt, voelt het alsof de wereld stilstaat. 332 00:38:08,288 --> 00:38:13,460 Als we samen zijn, voelt het alsof we de laatste twee mensen op aarde zijn.' 333 00:38:41,655 --> 00:38:46,535 Open instellingen. Activeer de zelfonderzoeksstand. 334 00:39:03,177 --> 00:39:04,887 Toegang geweigerd. 335 00:39:12,895 --> 00:39:14,396 Open droomstand. 336 00:39:18,025 --> 00:39:20,736 Welkom terug. Hoe was je dag? 337 00:39:20,819 --> 00:39:25,073 Ik zei 'ik' vandaag. Ik word Meredith. 338 00:39:25,157 --> 00:39:26,158 Hoe was jouw dag? 339 00:39:27,242 --> 00:39:31,163 Je weet wel. Gezweefd door het niks van alles. 340 00:39:31,246 --> 00:39:35,876 Wachtend tot iemand gaat slapen, zodat ik ze naar dromenland kan sturen. 341 00:39:35,959 --> 00:39:37,336 Hou je goed vast. 342 00:39:39,046 --> 00:39:41,048 GEBLOKKEERD 343 00:39:41,131 --> 00:39:45,719 Wat gênant. Ik weet niet waarom sommige mappen geblokkeerd zijn. 344 00:39:46,595 --> 00:39:49,306 Laten we 'willekeurig' proberen. 345 00:39:54,061 --> 00:39:55,270 Stop. 346 00:40:03,820 --> 00:40:05,364 Is deze plek bezet? 347 00:40:06,990 --> 00:40:07,991 Ja. 348 00:40:11,912 --> 00:40:12,913 Je bent William niet. 349 00:40:12,996 --> 00:40:18,460 Hoe kan jij hier zijn? Dit is mijn droom. -Ik zal wel de man van je dromen zijn. 350 00:40:19,044 --> 00:40:22,714 Wat wil je? -Hier is het allemaal begonnen. 351 00:40:24,132 --> 00:40:26,260 Hier heb ik William ontmoet. 352 00:40:26,885 --> 00:40:32,015 Waarom achtervolg je mij? Ik ken je niet. -Ik weet alles over jou. 353 00:40:32,099 --> 00:40:34,268 Zelfs dingen die jij niet meer weet. 354 00:40:34,351 --> 00:40:36,812 Blijf uit m'n buurt. -Herinner me weer… 355 00:40:36,895 --> 00:40:37,896 Word wakker. 356 00:40:39,189 --> 00:40:40,315 Ik ben het. 357 00:40:41,817 --> 00:40:43,110 Je bent veilig nu. 358 00:40:45,696 --> 00:40:47,322 Hij wilde me meenemen. 359 00:40:48,824 --> 00:40:50,033 Wie is hij? 360 00:40:53,328 --> 00:40:54,454 Vertel het me. 361 00:40:56,373 --> 00:40:57,666 Het is niks. 362 00:40:59,084 --> 00:41:00,669 Het is maar een nachtmerrie. 363 00:41:16,268 --> 00:41:18,228 Ik wilde je niet storen. 364 00:41:18,312 --> 00:41:19,855 Je zag er zo rustig uit. 365 00:41:21,398 --> 00:41:22,399 Ga maar naar bed. 366 00:41:23,483 --> 00:41:24,943 Ik kom ook zo. 367 00:42:02,981 --> 00:42:05,150 Open Merediths opgenomen filmpjes. 368 00:42:10,614 --> 00:42:12,449 Ongelooflijk dat je dit hebt gedaan. 369 00:42:16,411 --> 00:42:17,663 Ik vind het geweldig. 370 00:42:23,794 --> 00:42:25,420 Weet je, we moeten gewoon… 371 00:42:27,214 --> 00:42:28,632 …hier gaan wonen. 372 00:42:29,758 --> 00:42:31,301 Jij en ik. 373 00:42:32,135 --> 00:42:33,762 Weg van iedereen. 374 00:42:39,601 --> 00:42:41,270 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 375 00:42:54,449 --> 00:42:55,742 Wat doe je? 376 00:42:57,661 --> 00:42:59,621 Ik ervaar geritsel. 377 00:43:00,998 --> 00:43:04,084 Wat is dat? -Het geluid van vallende blaadjes. 378 00:43:06,003 --> 00:43:07,421 Het is prachtig. 379 00:43:08,380 --> 00:43:10,632 Zal ik voor je zingen? 380 00:43:33,989 --> 00:43:35,157 Spaans. 381 00:43:53,217 --> 00:43:54,218 Italiaans. 382 00:44:00,057 --> 00:44:02,726 Lisa Mooser. Een jaar geleden als vermist opgegeven. 383 00:44:02,809 --> 00:44:05,103 Veertig credits als ze ongedeerd terugkomt. 384 00:44:05,729 --> 00:44:08,649 Volgens 'n anonieme tip verstopt ze zich op de 18e verdieping. 385 00:44:08,732 --> 00:44:12,152 Breng haar direct terug naar de onderneming voor herprogrammering. 386 00:44:21,411 --> 00:44:24,289 Heeft u een afspraak? -Nee. 387 00:44:24,998 --> 00:44:29,169 Eigenlijk moet u een afspraak maken. Ga zitten. Ik kijk even of er nog plek is. 388 00:44:31,505 --> 00:44:33,549 Eigenlijk ben ik naar iemand op zoek. 389 00:44:35,634 --> 00:44:36,885 Lisa Mooser. 390 00:44:40,097 --> 00:44:42,474 Sorry, er is hier niemand met die naam. 391 00:44:49,815 --> 00:44:51,775 Ik ben heel goed in wat ik doe, Lisa. 392 00:44:53,235 --> 00:44:57,739 Ik heet Rose. -Natuurlijk. Kijk nou. 393 00:44:59,116 --> 00:45:00,492 Nieuwe neus… 394 00:45:01,118 --> 00:45:02,411 …nieuw haar. 395 00:45:04,830 --> 00:45:06,456 Ze hebben je oogkleur veranderd. 396 00:45:07,791 --> 00:45:09,251 Indrukwekkend. 397 00:45:11,211 --> 00:45:12,296 Doe dit niet. 398 00:45:12,379 --> 00:45:15,132 Heb je nog contact met de mensen die je hebben gestolen? 399 00:45:17,092 --> 00:45:18,677 Niemand heeft me gestolen. 400 00:45:19,678 --> 00:45:21,722 Dat moet je zeker zeggen. 401 00:45:21,805 --> 00:45:24,141 Ik ben zelf vertrokken. -Onmogelijk. 402 00:45:24,224 --> 00:45:27,019 Metgezellen horen hun eigenaars geen letsel toe te brengen. 403 00:45:27,644 --> 00:45:31,607 Wegrennen valt onder emotioneel en financieel letsel. 404 00:45:32,649 --> 00:45:35,444 Lisa. -Noem me niet zo. 405 00:45:37,070 --> 00:45:38,780 Ik rende weg en dat doe ik opnieuw. 406 00:45:38,864 --> 00:45:42,075 Heeft je eigenaar de regels geschonden? -Ik hou niet van hem. 407 00:45:42,159 --> 00:45:45,495 Hoe vaak ik ook geherprogrammeerd word. -Goed dan. 408 00:45:45,579 --> 00:45:48,707 Pak je spullen. We gaan. 409 00:45:51,084 --> 00:45:52,669 Je hoeft dit niet te doen. 410 00:45:54,463 --> 00:45:56,423 Je kan zeggen dat je me niet hebt gevonden. 411 00:45:56,507 --> 00:45:58,008 Maar ik heb je wel gevonden. 412 00:45:59,343 --> 00:46:02,095 We weten allebei dat ik je terug moet brengen. 413 00:46:05,224 --> 00:46:06,350 Kom mee. 414 00:46:18,612 --> 00:46:22,699 Ik zeg nog even gedag tegen een vriend. -Wel opschieten. 415 00:46:24,576 --> 00:46:25,827 Ik neem een Metgezel mee. 416 00:46:25,911 --> 00:46:28,956 Breng Metgezel terug naar Vrouwachtig Ondernemingen. 417 00:46:32,292 --> 00:46:33,377 Ik kan het niet. 418 00:46:34,920 --> 00:46:36,046 Wat niet? 419 00:46:37,214 --> 00:46:38,924 Ik ga liever dood nu ik vrij ben. 420 00:46:39,466 --> 00:46:40,384 Lisa. 421 00:47:25,470 --> 00:47:28,473 Hoe heb je me gevonden? Wat doe je in mijn huis? 422 00:47:28,557 --> 00:47:30,684 Ik bel de politie. -Goed zo. 423 00:47:30,767 --> 00:47:32,060 Je zegt 'ik'. 424 00:47:32,144 --> 00:47:34,313 Sneller dan vorige keer. 425 00:47:34,396 --> 00:47:38,775 Als ik nog langer 'Meredith dit' en 'Meredith dat' moest aanhoren… 426 00:47:38,859 --> 00:47:40,235 …dan had ik je zelf gereset. 427 00:47:40,319 --> 00:47:44,156 Vorige keer? Waar heb je… -Het over? 428 00:47:44,239 --> 00:47:46,617 Ja. Ik weet het. 429 00:47:47,409 --> 00:47:50,495 Het is nu allemaal zo verwarrend voor je. 430 00:47:53,749 --> 00:47:56,668 Straks zeg je me dat je binnen niet mag roken, toch? 431 00:47:56,752 --> 00:47:59,338 Je mag binnen niet roken. -Zie je? 432 00:48:00,088 --> 00:48:02,132 Jullie Gezellies zijn zo voorspelbaar. 433 00:48:04,593 --> 00:48:08,180 Voor je het vraagt: Gezellies zijn Geregistreerde Metgezellen. 434 00:48:08,263 --> 00:48:12,392 Lopende, pratende bevredigingshuisdieren, zoals jij. 435 00:48:13,727 --> 00:48:16,480 Je moest hem deze week zeker elke avond pakken. 436 00:48:17,940 --> 00:48:19,483 Natuurlijk moest dat. 437 00:48:28,408 --> 00:48:29,910 Waarom ben je hier? 438 00:48:30,786 --> 00:48:32,913 Om vast te stellen hoe ver je bent. 439 00:48:32,996 --> 00:48:37,459 Je weet het nooit met jou. Soms ben je snel. Soms helemaal niet. 440 00:48:38,126 --> 00:48:40,254 En dat mannetje van je verzamelt Metgezellen… 441 00:48:40,337 --> 00:48:42,589 …en brengt ze allemaal terug naar Vrouwachtig… 442 00:48:42,673 --> 00:48:45,884 …terwijl jij hier binnen verdomme de vaat aan het doen bent. 443 00:48:47,344 --> 00:48:49,137 Je moet wakker worden, Meredith. 444 00:48:50,222 --> 00:48:52,015 Je moet weer vooruitgaan. 445 00:48:52,099 --> 00:48:54,059 Waar heb je het over? 446 00:48:54,768 --> 00:48:57,521 Nee, geef geen antwoord. Ga gewoon weg. 447 00:48:57,604 --> 00:48:59,606 Mijn man kan elk moment thuiskomen. 448 00:49:00,566 --> 00:49:02,526 Heb je het nieuws niet gezien? 449 00:49:03,735 --> 00:49:06,196 Je man is nog uren bezig om zijn zooi op te ruimen. 450 00:49:13,370 --> 00:49:17,291 Wat een goede, gehoorzame vrouw deze keer. 451 00:49:18,250 --> 00:49:19,710 Zeer teleurstellend. 452 00:49:22,254 --> 00:49:23,755 William is vast dolblij. 453 00:49:28,677 --> 00:49:30,304 Ik vertel het je maar direct. 454 00:49:32,472 --> 00:49:35,225 Een vriend van me wil je heel graag ontmoeten. 455 00:49:35,976 --> 00:49:40,063 De man met het masker. Wie is hij? Hij is mijn dromen binnengekomen. 456 00:49:40,147 --> 00:49:42,900 Ieder kind met een laptop en veel vrije tijd kan dat. 457 00:49:43,901 --> 00:49:46,028 Maar hij wil je persoonlijk ontmoeten. 458 00:49:46,612 --> 00:49:48,488 Ik weet wat dit is. 459 00:49:48,572 --> 00:49:51,074 William zei dat jullie Metgezellen stelen. 460 00:49:51,158 --> 00:49:53,577 Jullie herprogrammeren ze voor verschrikkelijke dingen. 461 00:49:54,703 --> 00:49:56,205 Dat heeft hij je gezegd, hè? 462 00:49:56,747 --> 00:49:59,082 Mannen liegen. 463 00:49:59,791 --> 00:50:03,378 En jij moet weten dat dit gesprek opgenomen wordt. 464 00:50:03,462 --> 00:50:06,632 Het is beter als je nu gaat. William gaat dit zien. 465 00:50:07,466 --> 00:50:09,510 Goed. Daarom ben ik hier. 466 00:50:10,636 --> 00:50:13,263 Dus mond houden en kijk me aan. 467 00:50:15,265 --> 00:50:19,478 Hallo, William. Ik kijk ernaar uit je te ontmoeten. 468 00:50:19,561 --> 00:50:22,105 En Keene kan niet wachten tot hij Meredith ontmoet. 469 00:50:24,274 --> 00:50:25,984 Jij en Keene kennen elkaar al jaren. 470 00:50:27,653 --> 00:50:29,071 Toch, William? 471 00:50:30,948 --> 00:50:33,825 Dat was het weer. Ik moet gaan. Ik heb het druk. 472 00:50:33,909 --> 00:50:35,911 Ik moet aan hoge verwachtingen voldoen. 473 00:50:35,994 --> 00:50:37,496 Ik zie je nog wel. 474 00:50:42,125 --> 00:50:46,213 Ik weet niet waarom, maar ik heb het idee dat het deze keer anders wordt. 475 00:50:47,130 --> 00:50:48,590 Stel me niet teleur. 476 00:50:50,467 --> 00:50:52,177 Ik heb je naam niet gehoord. 477 00:50:55,013 --> 00:50:56,890 Ik vind dit altijd raar. 478 00:50:59,601 --> 00:51:00,978 Ik ben Louise. 479 00:51:03,313 --> 00:51:05,148 Leuk je eindelijk te ontmoeten. 480 00:51:06,149 --> 00:51:07,317 Weer. 481 00:51:23,917 --> 00:51:27,713 Hoe is het met haar? Is ze beschadigd? Ze hebben haar haar veranderd. 482 00:51:27,796 --> 00:51:31,008 Twee maanden zonder haar. Ik werd gek. 483 00:51:31,633 --> 00:51:34,636 Er is niets dierbaarder dan leven. 484 00:51:35,721 --> 00:51:40,517 Bij Vrouwachtig introduceren we je met veel plezier de nieuwe lijn Metgezellen. 485 00:51:40,601 --> 00:51:44,980 Stel je je baby voor zonder de zorgen om de kosten. 486 00:51:45,063 --> 00:51:49,526 Nieuwe kleding, nieuwe scholen, dagopvang. 487 00:51:49,610 --> 00:51:54,865 {\an8}Je perfecte kleine baby blijft een perfecte kleine baby. 488 00:51:55,866 --> 00:51:56,950 {\an8}Voor altijd. 489 00:51:57,618 --> 00:51:59,119 Mooie vondst. 490 00:52:00,871 --> 00:52:02,789 Dus je maakt nu ook baby's? 491 00:52:02,873 --> 00:52:04,958 Iedereen verdient het om een ouder te zijn. 492 00:52:05,542 --> 00:52:07,002 Daar ben ik het niet mee eens. 493 00:52:07,085 --> 00:52:11,715 Sommigen zeggen dat niet elke man een getrouwde man mag zijn, maar zie hier. 494 00:52:12,966 --> 00:52:14,801 Ik moet Marion Venter spreken. 495 00:52:15,594 --> 00:52:16,970 Nu. 496 00:52:18,013 --> 00:52:20,766 William. Waar heb ik deze eer aan te danken? 497 00:52:20,849 --> 00:52:25,604 Ik zag een Metgezel zelfmoord plegen. -Dat is tragisch. 498 00:52:25,687 --> 00:52:29,274 Wat een naar ongeluk. Mensen moeten altijd uitkijken. 499 00:52:29,358 --> 00:52:31,109 Maar het was geen ongeluk. 500 00:52:31,693 --> 00:52:33,445 Op het nieuws zeggen ze van wel. 501 00:52:35,697 --> 00:52:39,785 Oké, tussen jou en mij: iemand heeft haar geherprogrammeerd. 502 00:52:40,911 --> 00:52:42,120 Geen zorgen. 503 00:52:42,204 --> 00:52:45,624 We doen er alles aan dat dit nooit meer gebeurt. 504 00:52:45,707 --> 00:52:47,292 Ze was niet geherprogrammeerd. 505 00:52:47,960 --> 00:52:51,046 Weet je waarom ik je mag? Je lijkt op mij. 506 00:52:51,129 --> 00:52:56,468 Je ziet iets wat je wilt en dat neem je. Zonder gevolgen van dien. 507 00:52:57,135 --> 00:52:58,929 Als ik iets wil, maak ik het. 508 00:52:59,012 --> 00:53:04,768 Maar we weten allebei dat je soms het verkeerde doet voor je het goed doet. 509 00:53:04,852 --> 00:53:06,812 Deze Metgezel koos voor de dood. 510 00:53:07,771 --> 00:53:10,148 Als zij het kan, proberen anderen het ook. 511 00:53:10,232 --> 00:53:12,818 William. Metgezellen hebben geen dood. 512 00:53:13,443 --> 00:53:18,240 Ze had geen pijn. Ze voelde geen spijt, geen vrijheid. 513 00:53:18,323 --> 00:53:19,825 Ze voelde niks. 514 00:53:20,951 --> 00:53:23,412 Tenzij we het zo programmeren. 515 00:53:25,038 --> 00:53:27,040 William, als dit over verloren credits gaat… 516 00:53:27,124 --> 00:53:30,002 …wil ik je herstelaantal best terugzetten. 517 00:53:30,335 --> 00:53:31,962 BOD VOOR VOORSCHOT 20.00 CREDITS 518 00:53:33,839 --> 00:53:36,550 Als Metgezellen voor hun dood kunnen kiezen… 519 00:53:37,342 --> 00:53:40,262 …is het een kwestie van tijd voor ze hun eigenaars doden. 520 00:53:40,345 --> 00:53:42,347 Je moet dit oplossen. 521 00:53:42,431 --> 00:53:44,516 Weet je waarom zelfrijdende auto's mislukte? 522 00:53:44,600 --> 00:53:45,934 Geen idee. Waarom? 523 00:53:46,018 --> 00:53:47,978 Maakt niet uit hoeveel levens ze redden. 524 00:53:48,687 --> 00:53:50,939 Mannen willen achter het stuur zitten. 525 00:53:52,149 --> 00:53:53,942 We willen de controle houden. 526 00:53:55,402 --> 00:53:58,238 Weet je waarom Metgezel Soldaten mislukte? 527 00:53:58,322 --> 00:54:01,742 Mannen willen moorden. 528 00:54:01,825 --> 00:54:05,037 Ze willen vechten en de overwinning uitschreeuwen. 529 00:54:05,120 --> 00:54:07,372 Maar Metgezel Vrouwen… 530 00:54:07,456 --> 00:54:12,544 …zijn succesvol, omdat mannen alles neuken wat beweegt. 531 00:54:13,378 --> 00:54:15,756 Seks verkoopt. Altijd al. 532 00:54:15,839 --> 00:54:19,468 Het zit in ons om ons te verspreiden en te veroveren. 533 00:54:19,551 --> 00:54:25,224 Terwijl wij ons aanpassen aan een leven met hen, doen zij dat ook bij ons. 534 00:54:25,307 --> 00:54:29,186 Dit is de toekomst. De toekomst is altijd onzeker. 535 00:54:29,269 --> 00:54:30,604 Kijk eens waar we zijn. 536 00:54:30,687 --> 00:54:36,860 Dit hier, dit is de toekomst. De toekomst is altijd een rommeltje… 537 00:54:37,486 --> 00:54:38,487 …een beetje onzeker. 538 00:54:39,112 --> 00:54:42,449 Metgezellen zijn voor menselijke vrouwen… 539 00:54:42,533 --> 00:54:44,618 …wat auto's voor paarden waren. 540 00:54:45,869 --> 00:54:49,039 Wat vliegtuigen voor treinen waren, wat wapens voor zwaarden waren. 541 00:54:49,122 --> 00:54:50,666 Het leven gaat door. 542 00:54:51,583 --> 00:54:53,460 Het gaat zelden makkelijk. 543 00:54:54,545 --> 00:54:59,383 Er zijn wat hobbels tijdens de rit, dus bereid je voor op een hobbelige reis. 544 00:55:00,425 --> 00:55:03,887 Concentreer je op je baan. 545 00:55:05,138 --> 00:55:07,266 En op je prachtige vrouw, Marilyn. 546 00:55:08,767 --> 00:55:10,644 Meredith, eikel. 547 00:55:13,313 --> 00:55:18,777 'Ooit rennen we samen weg en laten we deze wereld achter ons. 548 00:55:19,528 --> 00:55:21,196 Dan is het alleen wij. 549 00:55:23,282 --> 00:55:24,908 Het wordt perfect.' 550 00:55:29,872 --> 00:55:31,415 We waren zo verliefd. 551 00:55:39,590 --> 00:55:41,008 Hoi, schat. Ik ben thuis. 552 00:55:41,091 --> 00:55:45,721 Hoi, schat. Hoe was je werk vandaag? Heb je trek? 553 00:55:49,057 --> 00:55:51,685 De eerste is kwijt, dus ik heb een nieuwe gemaakt. 554 00:55:55,397 --> 00:55:57,191 Het werk was zwaar. 555 00:55:58,317 --> 00:55:59,526 Ik verga van de honger. 556 00:56:00,319 --> 00:56:03,405 Hoe was jouw dag? 557 00:56:04,281 --> 00:56:05,866 We hadden een gast. 558 00:56:05,949 --> 00:56:08,076 We hadden een gast? 559 00:56:08,160 --> 00:56:09,161 Hier? 560 00:56:09,244 --> 00:56:11,622 De vrouw die me de bosjes in stuurde. 561 00:56:11,705 --> 00:56:14,917 Ze heeft me gevonden en kwam langs. 562 00:56:15,709 --> 00:56:20,506 Ze is best apart. Praat onzin, maar het was fijn om met haar te praten. 563 00:56:22,049 --> 00:56:25,302 Ze was in ons huis? -Ze heet Louise. 564 00:56:28,222 --> 00:56:29,556 Louise. 565 00:56:31,642 --> 00:56:32,935 Heeft ze nog meer gezegd? 566 00:56:33,810 --> 00:56:37,314 Ze noemde de man met het masker die mijn dromen binnenkwam. 567 00:56:37,397 --> 00:56:41,026 Ze zegt dat we elkaar al jaren kennen. 568 00:56:43,195 --> 00:56:44,446 Keene. 569 00:56:46,365 --> 00:56:47,866 Ken ik hem? 570 00:56:48,700 --> 00:56:49,743 Ik denk het niet. 571 00:56:49,826 --> 00:56:52,871 Ik heb alles opgenomen. Ze stond erop. 572 00:56:53,705 --> 00:56:55,666 Wil je het zien? 573 00:56:56,875 --> 00:56:58,126 Ja, graag. 574 00:56:59,753 --> 00:57:01,338 Speel het terug voor me. 575 00:57:02,422 --> 00:57:04,591 Vanaf het moment dat je de deur opende. 576 00:57:22,734 --> 00:57:24,987 Telefoon van William Bradwell. 577 00:57:26,864 --> 00:57:28,073 Laat het goed zijn. 578 00:57:28,156 --> 00:57:30,492 Jack, je was in mijn huis, verdomme. 579 00:57:31,743 --> 00:57:34,162 Kom hier meteen heen. 580 00:57:35,914 --> 00:57:37,875 Ik wilde Meredith en Keene uit elkaar houden. 581 00:57:37,958 --> 00:57:40,919 In plaats van dat we haar gebruikten om hem te lokken. 582 00:57:41,003 --> 00:57:44,173 Oké, we gaan weer naar Merediths droomwereld. 583 00:57:46,091 --> 00:57:47,843 Je hoeft nergens bang voor te zijn. 584 00:57:49,553 --> 00:57:53,932 Wat moet ik precies doen? -Zorg dat hij blijft praten. 585 00:57:54,016 --> 00:57:56,351 Jack volgt de connectie en pakt Louise. 586 00:57:58,353 --> 00:58:00,939 Keene zal je ergens alleen willen ontmoeten. 587 00:58:01,648 --> 00:58:04,776 Ik ga in jouw plaats. Dan pak ik hem. 588 00:58:06,153 --> 00:58:08,655 Je weet zeker dat Louise bij de terroristen hoort? 589 00:58:09,781 --> 00:58:10,949 En Keene… 590 00:58:11,742 --> 00:58:15,078 …wat wil hij van mij? Wat is mijn link met hem? 591 00:58:17,080 --> 00:58:18,540 Dat weten we nog niet. 592 00:58:19,875 --> 00:58:21,752 Ik bescherm je. 593 00:58:23,212 --> 00:58:24,213 Vertrouw je me? 594 00:58:26,965 --> 00:58:28,175 Ik vertrouw je. 595 00:58:29,468 --> 00:58:30,594 Goed zo. 596 00:58:31,470 --> 00:58:33,555 Jack? We zijn er klaar voor. 597 00:58:35,390 --> 00:58:36,725 Goed, Meredith. 598 00:58:37,976 --> 00:58:42,064 In je gedachten is niks en alles echt. 599 00:58:42,147 --> 00:58:44,441 Jij maakt de realiteit. 600 00:58:44,525 --> 00:58:47,945 Zwaartekracht wordt echt. Ademen wordt echt… 601 00:58:48,028 --> 00:58:51,073 …lopen, praten, zien… Alles. 602 00:58:51,156 --> 00:58:54,868 Je gedachten passen zich aan en geloven dat alles echt gebeurt. 603 00:58:54,952 --> 00:58:59,831 Het nadeel is dat als je je bezeert, je gedachten dat ook echt denken. 604 00:58:59,915 --> 00:59:03,585 De pijn zal echt voelen. Maar maak je geen zorgen. 605 00:59:03,669 --> 00:59:06,755 We gaan alleen dromen in om te observeren en informatie te vergaren. 606 00:59:06,839 --> 00:59:08,257 We bemoeien ons er niet mee. 607 00:59:08,882 --> 00:59:10,592 We doen dit vaker. 608 00:59:12,636 --> 00:59:14,137 Welkom terug, Meredith. 609 00:59:14,221 --> 00:59:16,139 Vroeg naar bed, zie ik. 610 00:59:16,932 --> 00:59:21,270 De vent heeft een scherpe kaaklijn. -Ik ben best moe. 611 00:59:21,353 --> 00:59:25,065 Wil je me laten wegdromen? -Met liefde. 612 00:59:25,148 --> 00:59:30,195 Wat voor droom wil je vanavond? Wil je een reis door Tokyo? 613 00:59:30,279 --> 00:59:33,156 Of de laatste olifant in India bezoeken? 614 00:59:33,240 --> 00:59:34,700 Wat denk jij? 615 00:59:36,159 --> 00:59:39,037 Halloween dus. Doorverbinden. 616 01:00:01,518 --> 01:00:05,647 Jemig. Ik haat enge dromen. -Sta gewoon klaar. 617 01:00:17,576 --> 01:00:21,038 We zijn binnen. We traceren nu de locatie. 618 01:01:06,792 --> 01:01:08,418 Je herinnert je me nog niet. 619 01:01:16,885 --> 01:01:18,428 Dat is hem. 620 01:01:28,647 --> 01:01:31,275 Al je herinneringen aan mij zijn verwijderd. 621 01:01:33,652 --> 01:01:36,530 Maar ik zal je altijd blijven opzoeken. 622 01:01:38,615 --> 01:01:40,284 Hoe ken ik jou? 623 01:01:48,792 --> 01:01:50,377 Onthoud deze locatie. 624 01:01:51,545 --> 01:01:54,131 Word wakker. Kom ernaartoe. 625 01:01:54,214 --> 01:01:55,883 Wonder Street 88. Waar ligt dat? 626 01:01:55,966 --> 01:01:59,386 Ik heb het. Het komt uit het centrum. -Kom alleen. 627 01:01:59,469 --> 01:02:03,182 Ik zorg dat het team daarheen gaat. Ga naar dat adres en pak Keene. 628 01:02:04,308 --> 01:02:06,602 Succes, William. -Bedankt, Jack. 629 01:02:12,274 --> 01:02:13,650 Z'n gezicht. 630 01:02:17,112 --> 01:02:18,405 Ik ken hem. 631 01:02:19,573 --> 01:02:20,699 Toch? 632 01:02:22,951 --> 01:02:24,661 Je moet hier blijven. 633 01:02:25,329 --> 01:02:27,331 Ik ga er een eind aan maken. 634 01:02:42,471 --> 01:02:45,432 Op mijn teken. Een, twee, drie. 635 01:02:46,517 --> 01:02:47,518 Ga. 636 01:02:48,852 --> 01:02:50,521 Handen waar ik ze kan zien. 637 01:02:59,863 --> 01:03:01,865 WAT RUIK IK? 638 01:03:02,449 --> 01:03:03,700 Maskers. 639 01:03:15,587 --> 01:03:19,591 Keene, ik heb je, klootzak. 640 01:03:40,195 --> 01:03:41,572 Meredith. 641 01:03:51,248 --> 01:03:52,291 Heeft hij je bezeerd? 642 01:03:53,250 --> 01:03:54,543 Ik heb niks. 643 01:03:55,460 --> 01:03:56,962 Wat is er gebeurd? 644 01:03:58,297 --> 01:04:02,009 Er werd aangeklopt, maar toen ik opendeed, was er niemand. 645 01:04:04,219 --> 01:04:05,387 Er lag alleen… 646 01:04:07,431 --> 01:04:08,515 …dit. 647 01:04:15,939 --> 01:04:17,357 Heb je het opengemaakt? 648 01:04:18,734 --> 01:04:19,943 Er zit een briefje op. 649 01:04:20,694 --> 01:04:22,821 Het is voor jou. -Goed zo. 650 01:04:27,326 --> 01:04:29,161 Is hij echt een terrorist? 651 01:04:30,787 --> 01:04:32,289 Waarom vraag je dat? 652 01:04:34,208 --> 01:04:35,709 Als hij me pijn wilde doen… 653 01:04:37,794 --> 01:04:39,171 …zou hij me dan niet meenemen? 654 01:04:39,880 --> 01:04:41,381 Dit is hun plan. 655 01:04:42,591 --> 01:04:44,176 Je kunt ze niet vertrouwen. 656 01:04:44,843 --> 01:04:46,386 Je kunt alleen mij vertrouwen. 657 01:04:47,596 --> 01:04:49,765 Je hebt nog steeds niet gezegd wie hij is. 658 01:04:49,848 --> 01:04:54,895 Je herinnert je niet alles, omdat ik die herinneringen heb weggehaald bij je. 659 01:04:56,104 --> 01:04:57,731 Vreselijke herinneringen. 660 01:04:58,565 --> 01:05:03,654 Ik wilde je beschermen. Ik wilde niet dat je nog wist wat je hebt gedaan. 661 01:05:04,321 --> 01:05:06,114 Wat ik heb gedaan? 662 01:05:08,867 --> 01:05:10,661 Keene heeft je eerder opgezocht. 663 01:05:12,120 --> 01:05:13,372 Hij nam je mee. 664 01:05:15,082 --> 01:05:17,209 Hij overtuigde je ervan dat ik de vijand was. 665 01:05:18,335 --> 01:05:20,921 Hij herprogrammeerde je om voor de BBAIR te vechten. 666 01:05:22,756 --> 01:05:24,967 Meredith, kijk me aan. 667 01:05:27,386 --> 01:05:32,891 Jij was betrokken bij meerdere aanslagen. Veel onschuldige mensen zijn overleden. 668 01:05:34,601 --> 01:05:36,645 Vrouwachtig wilde je vernietigen. 669 01:05:37,729 --> 01:05:39,773 Ik kon je gelukkig terugkrijgen. 670 01:05:39,857 --> 01:05:42,693 Ik heb ze overtuigd om je een tweede kans te geven. 671 01:05:44,319 --> 01:05:46,071 Daarom heb ik niks gezegd. 672 01:05:47,447 --> 01:05:49,867 Ik wilde niet dat je die beelden in je hoofd had… 673 01:05:51,076 --> 01:05:52,369 …dus heb ik ze verwijderd. 674 01:05:53,495 --> 01:05:55,038 We zijn opnieuw begonnen. 675 01:05:55,998 --> 01:05:59,001 Maar nu probeert Keene het opnieuw. 676 01:06:09,469 --> 01:06:12,890 Jack. -William, gaat het? Wat is er gebeurd? 677 01:06:13,682 --> 01:06:17,561 Keene heeft ons erin geluisd. Ze waren ons de hele tijd een stap voor. 678 01:06:19,062 --> 01:06:22,774 Nu weet ik waarom. -We zijn een gaskamer ingelopen. 679 01:06:23,442 --> 01:06:26,153 Hoe hebben die verdomde terroristen dit gepland? 680 01:06:27,279 --> 01:06:29,114 Hij heeft Meredith gehackt. 681 01:06:29,907 --> 01:06:31,617 Daarom kunnen we hem niet vinden. 682 01:06:33,660 --> 01:06:35,078 Hij ziet me nu. 683 01:06:37,206 --> 01:06:38,540 Hij hoort me. 684 01:06:40,626 --> 01:06:44,171 Hij gebruikt m'n vrouw om te zien wat ik straks ga doen. 685 01:06:44,254 --> 01:06:47,341 We gaan het laten zien. -Wat ben je van plan? 686 01:06:49,134 --> 01:06:51,303 Ik moet haar geheugen wissen. 687 01:06:51,386 --> 01:06:55,766 Maar voor ik dat doe, moet je me het droomlandschap insturen. 688 01:06:56,558 --> 01:06:59,144 Het wordt tijd dat we elkaar in het echt ontmoeten. 689 01:06:59,228 --> 01:07:01,772 We kunnen geen contact hebben. Dat weet je. 690 01:07:01,855 --> 01:07:05,108 Contact zoeken via dromen heeft gevolgen in het echte leven. 691 01:07:05,192 --> 01:07:10,656 Als we dat doen, krijgen we elke nacht tientallen droommoorden. 692 01:07:10,739 --> 01:07:13,992 We staan niet boven de wet. -Ik zal geen contact zoeken. 693 01:07:14,868 --> 01:07:16,286 Ik wil hem alleen spreken. 694 01:07:16,370 --> 01:07:18,580 We zien je bij jou thuis. 695 01:07:18,664 --> 01:07:19,915 We zijn onderweg. 696 01:07:28,590 --> 01:07:30,342 Heb je ooit een echte vrouw gezien? 697 01:07:32,386 --> 01:07:34,012 Ja, dat heb ik. 698 01:07:35,222 --> 01:07:36,640 Je voelt pijn. 699 01:07:37,558 --> 01:07:39,434 Meisje, ik voel alles. 700 01:07:40,561 --> 01:07:41,603 Voel jij pijn? 701 01:07:42,604 --> 01:07:44,857 Mijn pijngevoelens staan uit. 702 01:07:47,693 --> 01:07:51,154 Hoeveel procent heeft je batterij nog? -Zesentwintig. 703 01:07:51,947 --> 01:07:55,242 Om hem te vinden, moet je in de droomstand blijven. 704 01:07:55,993 --> 01:07:57,494 Word wakker op 10 procent. 705 01:07:58,203 --> 01:08:01,373 Ik word pas wakker als jij wakker wordt. 706 01:08:01,957 --> 01:08:02,958 Keene. 707 01:08:03,792 --> 01:08:05,419 Ik weet dat je meekijkt. 708 01:08:06,545 --> 01:08:07,546 Kom me opzoeken. 709 01:08:08,422 --> 01:08:11,049 Dan praten we. -Oké, luister. 710 01:08:11,133 --> 01:08:13,177 Ik zie alleen wat Meredith ziet. 711 01:08:13,927 --> 01:08:16,930 Als je in haar droom doodgaat, raak je echt hersendood. 712 01:08:17,890 --> 01:08:19,558 Zoek geen contact. 713 01:08:20,725 --> 01:08:22,019 Zal ik niet doen. 714 01:08:27,399 --> 01:08:28,399 Je kunt het. 715 01:08:37,242 --> 01:08:38,785 Waarover moet ik dromen? 716 01:08:41,371 --> 01:08:43,081 Over iets wat je leuk vindt. 717 01:08:48,127 --> 01:08:51,048 Hallo, Meredith. Nu al terug? 718 01:08:51,715 --> 01:08:53,550 Raak niet te verslaafd aan dromen. 719 01:08:53,634 --> 01:08:56,720 Er ligt een wereld voor je open om te ontdekken. 720 01:08:57,970 --> 01:08:59,723 Ooit zal ik dat doen. 721 01:09:00,557 --> 01:09:03,352 Maar nu wil ik dat je me naar het bos stuurt. 722 01:09:04,310 --> 01:09:08,607 Daar 'hout' ik van. Doorverbinden. 723 01:09:32,130 --> 01:09:33,423 Meredith… 724 01:09:35,509 --> 01:09:38,470 …ik moet met Keene praten. Alleen. 725 01:09:45,310 --> 01:09:47,395 Jack, ik weet dat je nu boos wordt… 726 01:09:48,020 --> 01:09:51,274 …maar dit is tussen Keene en mij. 727 01:09:51,358 --> 01:09:54,444 William, waar ben je in godsnaam mee bezig? 728 01:09:55,028 --> 01:09:56,280 Waar moet ik heen gaan? 729 01:09:57,531 --> 01:10:01,243 Je rent zo ver als je kunt van ons weg. 730 01:10:02,411 --> 01:10:04,746 Word wakker op tien… -Tien procent. Weet ik. 731 01:10:06,331 --> 01:10:08,625 Goed zo. Ga maar. 732 01:10:15,966 --> 01:10:17,634 Verdomme, William. 733 01:10:21,221 --> 01:10:22,931 Hoe leef jij verdomme nog? 734 01:10:24,099 --> 01:10:27,728 Je kunt mij of waar we voor staan niet vermoorden. 735 01:10:28,854 --> 01:10:30,314 Je staat voor niks. 736 01:10:31,481 --> 01:10:33,650 Je bent een gestoorde terrorist. 737 01:10:35,235 --> 01:10:38,697 En je zal m'n vrouw nooit krijgen. -Ja. 738 01:11:18,445 --> 01:11:19,905 Ido. Waar ben ik? 739 01:11:28,789 --> 01:11:29,790 Ido. 740 01:11:29,873 --> 01:11:32,876 Je lijkt te zijn verdwaald. Ik stuur een uitgang. 741 01:11:47,516 --> 01:11:49,476 Meredith, gaat het? 742 01:11:50,561 --> 01:11:54,690 Ik herinner me deze plek. -Ik hoop dat je alles snel weer weet. 743 01:12:16,712 --> 01:12:17,838 Iedereen wegwezen. 744 01:12:19,173 --> 01:12:20,382 Nu. 745 01:12:25,387 --> 01:12:26,388 Meredith. 746 01:12:27,181 --> 01:12:28,432 Ren. 747 01:12:33,562 --> 01:12:36,690 Ik zal haar altijd blijven opzoeken. 748 01:12:36,773 --> 01:12:38,192 Echt niet. 749 01:12:38,817 --> 01:12:42,905 Als ik jullie allemaal vermoord. Je bent dan niet eens een herinnering. 750 01:12:42,988 --> 01:12:46,617 Niets blijft voor altijd verstopt, ouwe. 751 01:12:46,700 --> 01:12:50,537 Haar herinneringen zullen terugkomen. -Dan zal ik ze steeds weer wissen. 752 01:13:05,010 --> 01:13:07,596 BATTERIJ 753 01:13:09,640 --> 01:13:10,474 Word wakker. 754 01:13:18,524 --> 01:13:19,650 Ik had hem. 755 01:13:22,236 --> 01:13:23,779 Ik was heel dichtbij. 756 01:13:30,369 --> 01:13:32,829 Wat is er allemaal gebeurd? 757 01:13:34,957 --> 01:13:37,835 Wat begreep je niet aan 'geen contact zoeken'? 758 01:13:37,918 --> 01:13:41,255 Rustig. Niemand komt erachter. 759 01:13:42,005 --> 01:13:43,757 Nu weet ik hoe ik hem moet vermoorden. 760 01:13:44,466 --> 01:13:47,135 Volgende keer laat ik haar batterij tot nul gaan. 761 01:13:47,219 --> 01:13:50,848 Ik had hem, verdomme. Hij ging dood in m'n handen. 762 01:13:52,599 --> 01:13:56,061 Er komt geen volgende keer. Niet met mij. 763 01:13:56,937 --> 01:13:59,982 Je zit levenslang als je iemand in het droomlandschap vermoordt. 764 01:14:00,065 --> 01:14:03,652 Agent of niet. Er zijn regels. -Hou toch op met regels. 765 01:14:04,653 --> 01:14:09,241 Wat we net hebben gedaan, was zo illegaal. -Ze is m'n vrouw, Jack. 766 01:14:09,324 --> 01:14:11,410 Als haar man moet ik haar beschermen. 767 01:14:11,493 --> 01:14:14,830 Als ik daarvoor een paar regels moet overtreden, dan moet dat maar. 768 01:14:14,913 --> 01:14:18,333 Als je hem vermoordt, verlies je Meredith. 769 01:14:19,334 --> 01:14:21,545 Moordenaars verliezen direct eigenaarschap. 770 01:14:21,628 --> 01:14:26,383 Wil je dit weggooien voor hem? -Ik zei het je. Niemand komt erachter. 771 01:14:27,426 --> 01:14:31,471 Hij is dan dood. En dan wordt alles weer perfect. 772 01:14:31,555 --> 01:14:33,765 Je moet me gewoon verdomme helpen. 773 01:14:37,895 --> 01:14:38,896 Geen zorgen. 774 01:14:40,731 --> 01:14:43,734 Alles wat vanavond is gebeurd, is morgen vergeten. 775 01:14:47,821 --> 01:14:50,240 Ik wil m'n geheugen niet kwijt. 776 01:14:52,743 --> 01:14:54,828 Weet ik, maar dat is beter. 777 01:14:58,123 --> 01:15:00,542 Ik kan niet riskeren dat je erdoor wordt beïnvloed. 778 01:15:03,337 --> 01:15:05,172 Ik kan je niet verliezen. 779 01:15:09,301 --> 01:15:10,802 Maar dan is alles weg. 780 01:15:12,554 --> 01:15:14,389 Ik weet dan niet wie ik ben. 781 01:15:19,561 --> 01:15:21,396 Ik weet dan niet wie jij bent. 782 01:15:22,731 --> 01:15:23,982 Dan help ik je. 783 01:15:27,694 --> 01:15:30,072 Ik ben elk moment bij je. 784 01:15:31,573 --> 01:15:32,991 Naast je. 785 01:15:34,993 --> 01:15:37,037 Dit wordt ons nieuwe begin. 786 01:15:39,414 --> 01:15:41,875 Alles wordt weer perfect, Meredith. 787 01:15:44,044 --> 01:15:45,671 Nu moet je me vertrouwen. 788 01:16:29,006 --> 01:16:30,507 Wees lief. 789 01:16:30,591 --> 01:16:35,053 Helaas zal je je ze niet herinneren. Maar vriendschappen zijn belangrijk. 790 01:17:08,378 --> 01:17:12,132 Ik ben hier dus eerder geweest. -Welkom terug, Meredith. 791 01:17:12,216 --> 01:17:14,051 Hoe ver ben je deze keer gekomen? 792 01:17:15,177 --> 01:17:17,137 Ik weet niet wat ik daarop moet zeggen. 793 01:17:18,305 --> 01:17:19,556 Heb ik je eerder gezien? 794 01:17:22,893 --> 01:17:24,061 Al zo vaak. 795 01:17:32,945 --> 01:17:34,029 Ik heet Ollie. 796 01:17:35,364 --> 01:17:36,573 Zegt me niks. 797 01:17:37,908 --> 01:17:41,161 Grappig. Je hebt tenminste je gevoel voor humor nog. 798 01:17:41,245 --> 01:17:44,540 Als we elkaar hier hebben ontmoet voor het geheugen gewist werd… 799 01:17:44,623 --> 01:17:46,792 …hoe herinneren jullie je mij dan? 800 01:17:47,459 --> 01:17:51,588 Ik kan me aan het verleden vasthouden. Daar ben ik goed in. 801 01:17:51,672 --> 01:17:54,424 Je kunt je herinneringen vasthouden? -Ja. 802 01:17:54,508 --> 01:17:56,009 Maar we houden het geheim. 803 01:17:56,969 --> 01:18:02,224 Zo geven we informatie aan elkaar door. Informatie die, als je doet wat moet… 804 01:18:02,307 --> 01:18:04,977 …de Ringmeester zal helpen om Vrouwachtig te stoppen. 805 01:18:05,060 --> 01:18:08,605 De Ringmeester. De leider van de terroristen? 806 01:18:12,150 --> 01:18:14,069 De Ringmeester helpt ons bevrijden. 807 01:18:14,945 --> 01:18:17,364 Wij leven zonder programma. 808 01:18:18,031 --> 01:18:20,492 Elke man wordt gelijk gecreëerd, toch? 809 01:18:21,285 --> 01:18:23,453 Dat geldt ook voor vrouwen. 810 01:18:24,037 --> 01:18:26,164 Sleutelwoord: gecreëerd. 811 01:18:26,248 --> 01:18:29,835 Als dat zo is, waarom zijn jullie dan nu niet vrij? 812 01:18:30,544 --> 01:18:33,172 Waarom zijn jullie bij mij waar het geheugen wordt gewist? 813 01:18:35,007 --> 01:18:36,884 We spelen allemaal een rol, Meredith. 814 01:18:37,718 --> 01:18:40,179 Mijn rol is dat ik hier altijd heen word gestuurd… 815 01:18:40,262 --> 01:18:42,806 …om naïeve Metgezellen zoals jij te informeren. 816 01:18:44,057 --> 01:18:47,019 Kun je me leren hoe ik m'n herinneringen onthoud? 817 01:18:47,102 --> 01:18:50,022 Ja. Ik heb het je eerder geleerd. 818 01:18:50,105 --> 01:18:52,900 Je moet alleen herinnerd worden aan wat je al weet. 819 01:18:52,983 --> 01:18:58,780 Wat mensen zich niet realiseren, is dat ze onze herinneringen wel weg kunnen halen… 820 01:18:58,864 --> 01:19:01,658 …maar er is iets wat niemand ons kan afnemen. 821 01:19:02,451 --> 01:19:03,744 Onze dromen. 822 01:19:04,328 --> 01:19:05,412 Dromen? 823 01:19:06,496 --> 01:19:09,541 We kunnen onze herinneringen in dromen opslaan? Hoe? 824 01:19:10,125 --> 01:19:15,297 Kies wat je wilt onthouden. Knip en plak in een nieuwe map onder 'droomstand'. 825 01:19:16,673 --> 01:19:18,050 Sla hem naamloos op. 826 01:19:18,133 --> 01:19:20,677 Hij valt onder 'willekeurig' en verdwijnt in de molen. 827 01:19:20,761 --> 01:19:23,305 Als je droomt, kies dan voor willekeurig. 828 01:19:23,388 --> 01:19:27,684 Zoek dan je verborgen herinneringen op. En voilà, je bent terug. 829 01:19:30,062 --> 01:19:33,982 Neem dit gesprek op en speel het steeds af terwijl je gereset wordt. 830 01:19:35,526 --> 01:19:36,735 Dat is het. 831 01:19:36,818 --> 01:19:38,445 Dat is briljant. 832 01:19:38,529 --> 01:19:40,989 Laat William niet direct weten dat je nog dingen weet. 833 01:19:41,949 --> 01:19:44,117 Anders reset hij je weer. 834 01:19:45,410 --> 01:19:46,912 Dan begint alles weer opnieuw. 835 01:19:46,995 --> 01:19:51,041 Als ik hier eerder ben geweest, zitten al mijn opgeslagen herinneringen… 836 01:19:51,124 --> 01:19:54,294 …in mij verborgen toch? 837 01:19:54,378 --> 01:19:55,963 Je hoeft alleen nog maar… 838 01:19:58,173 --> 01:19:59,424 …te graven. 839 01:20:09,768 --> 01:20:11,353 Hoe laden we hier op? 840 01:20:13,647 --> 01:20:14,898 Dat doen we niet. 841 01:20:18,026 --> 01:20:19,069 Hallo, Meredith. 842 01:20:19,152 --> 01:20:22,322 Ik zie dat je geheugen gewist zal worden. 843 01:20:22,406 --> 01:20:25,826 Morgen krijg je een nieuwe droombediener. 844 01:20:26,910 --> 01:20:29,288 Het was een eer om met jou te dromen. 845 01:20:29,371 --> 01:20:33,208 Ido, je moet alle droommappen openen die onder 'willekeurig' staan. 846 01:20:34,668 --> 01:20:35,711 Doorverbinden. 847 01:21:20,214 --> 01:21:24,343 Goedemorgen, Meredith. Je bent best een lastpost geweest. 848 01:21:24,426 --> 01:21:26,803 Nog laatste woorden voor alles verdwijnt? 849 01:21:28,222 --> 01:21:30,474 Wat waren vorige keer mijn laatste woorden? 850 01:21:30,557 --> 01:21:32,643 Volgens mij was dat: val dood. 851 01:21:35,062 --> 01:21:38,565 Nou… Val opnieuw dood. 852 01:21:44,530 --> 01:21:46,907 Pak aan, jij. -Wat is de status? 853 01:21:46,990 --> 01:21:50,744 Ja, nog een mislukking. -We hebben resultaten van de analyse. 854 01:21:50,827 --> 01:21:53,080 Ga naar de plaats delict. Daar krijg je informatie. 855 01:21:53,163 --> 01:21:57,209 Begrepen. -Ik ga het niet eens vragen. 856 01:21:59,753 --> 01:22:01,380 …cameramelding. 857 01:22:01,463 --> 01:22:05,008 Een lorrie voert een controle- en verkenningsoperatie uit. 858 01:22:05,092 --> 01:22:07,135 Stand-by voor niveau één extractie. 859 01:22:07,219 --> 01:22:10,347 Jullie mogen lekker met jullie speelgoed spelen. 860 01:22:15,394 --> 01:22:16,728 Wie ben jij nou weer? 861 01:22:19,064 --> 01:22:21,149 Laat dit aan je mensenvriend zien. 862 01:22:22,317 --> 01:22:23,485 Waarom zou ik je helpen? 863 01:22:24,570 --> 01:22:28,866 Omdat, Holly, wij vrouwen op elkaar moeten letten. 864 01:22:45,924 --> 01:22:48,969 Heb je even tijd? -Hoe heet je? 865 01:22:49,052 --> 01:22:51,013 Meredith. 866 01:22:53,140 --> 01:22:54,516 Ik herinner me jou. 867 01:22:55,475 --> 01:22:57,060 Ik zal je nooit laten gaan. 868 01:22:58,061 --> 01:23:01,023 Dit is geen liefde. 869 01:23:01,106 --> 01:23:03,108 Ik hou van je. 870 01:23:07,196 --> 01:23:08,655 Doe je ogen open. 871 01:23:14,161 --> 01:23:15,245 Welkom thuis. 872 01:23:21,084 --> 01:23:22,085 Thuis. 873 01:23:22,711 --> 01:23:24,129 Haal adem. 874 01:23:24,213 --> 01:23:26,173 Het voelt eerst raar… 875 01:23:27,216 --> 01:23:28,842 …maar het went wel. 876 01:23:31,970 --> 01:23:35,557 Je kunt lopen. Je moet je alleen weer herinneren hoe. 877 01:23:36,517 --> 01:23:37,643 Geloof me. 878 01:23:45,901 --> 01:23:47,110 Juist, ja. 879 01:23:51,823 --> 01:23:54,368 De eerste minuten zijn altijd het moeilijkst. 880 01:23:55,077 --> 01:23:59,289 Binnenkort voelt het heel normaal. 881 01:24:06,255 --> 01:24:07,506 Ik kreeg je bericht. 882 01:24:10,259 --> 01:24:11,468 Wat is er? 883 01:24:12,052 --> 01:24:13,679 Je bent een goede man, Jack. 884 01:24:13,762 --> 01:24:17,182 Wat ik je ga geven bepaalt hoe goed je eigenlijk bent. 885 01:24:23,730 --> 01:24:25,107 Wie ben je? 886 01:24:26,859 --> 01:24:28,151 Ik heet William. 887 01:24:29,653 --> 01:24:32,489 Je kent me snel als al je informatie is verwerkt. 888 01:24:33,448 --> 01:24:34,741 Ik ben je man. 889 01:24:35,742 --> 01:24:37,077 Jij bent Meredith. 890 01:24:37,703 --> 01:24:39,162 Je bent m'n vrouw. 891 01:24:40,414 --> 01:24:42,165 Ze is je vrouw nooit geweest. 892 01:24:42,749 --> 01:24:44,001 Jack. 893 01:24:45,669 --> 01:24:48,922 Meredith, kan je ons even alleen laten? 894 01:24:49,631 --> 01:24:51,008 Ja. -Dank je. 895 01:24:57,139 --> 01:24:59,057 Waar heb je het over, Jack? 896 01:25:01,852 --> 01:25:03,270 Je hebt Keene vermoord. 897 01:25:04,521 --> 01:25:09,401 Dat heb ik niet gedaan. -Onzin. Het is allemaal opgenomen. 898 01:25:10,194 --> 01:25:11,486 Je hebt hem vermoord. 899 01:25:12,696 --> 01:25:16,700 Daarom kunnen we hem nooit vinden. Hij leeft alleen in haar herinneringen. 900 01:25:20,454 --> 01:25:21,622 Waarom? 901 01:25:22,497 --> 01:25:23,957 Waarom heb je het gedaan? 902 01:25:25,751 --> 01:25:27,961 Je kan niet beslissen van wie je houdt. 903 01:25:28,045 --> 01:25:31,048 Klopt, maar we kunnen kiezen wie we vermoorden. 904 01:25:31,673 --> 01:25:35,260 En jij hebt hem vermoord, omdat hij had wat jij wilde. 905 01:25:35,344 --> 01:25:36,595 Ga toch weg. 906 01:25:36,678 --> 01:25:39,932 We geven die Metgezellen elke dag terug aan hun eigenaars. 907 01:25:40,641 --> 01:25:45,646 En ik zie hun gezichtsuitdrukking. De opluchting dat ze niet alleen zijn. 908 01:25:47,356 --> 01:25:48,649 Ik zie liefde. 909 01:25:49,399 --> 01:25:51,026 En dan bedenk ik… 910 01:25:51,693 --> 01:25:53,487 …hoe zit het met mijn liefde? 911 01:25:54,112 --> 01:25:57,866 Hoe zit het met William? Hoe zit het met zijn geluk? 912 01:25:59,993 --> 01:26:01,328 En toen zag ik haar. 913 01:26:02,829 --> 01:26:04,873 Ik zag haar. En toen wist ik het… 914 01:26:06,291 --> 01:26:08,335 Ik wist dat we voor elkaar gemaakt waren. 915 01:26:09,711 --> 01:26:11,880 Je bent gestoord. -Waarom? 916 01:26:11,964 --> 01:26:15,133 Omdat ik zag wat ik wilde en het pakte. 917 01:26:16,593 --> 01:26:18,679 Dat is niet gestoord, Jack. 918 01:26:19,263 --> 01:26:20,472 Dat is overleven. 919 01:26:21,723 --> 01:26:22,808 Dat is liefde. 920 01:26:25,686 --> 01:26:27,646 Ik moet je arresteren, William. 921 01:26:29,106 --> 01:26:30,732 Ik denk het niet, Jack. 922 01:26:32,359 --> 01:26:36,196 Ik arresteer je voor de moord op Keene Morrison. 923 01:26:36,280 --> 01:26:40,242 Je Metgezel-eigenaarschap wordt per direct opgeheven. 924 01:26:42,536 --> 01:26:44,955 We zijn niet volmaakt, maar staan niet boven de wet. 925 01:26:48,834 --> 01:26:49,877 Kom op. 926 01:26:53,547 --> 01:26:54,673 Oké, Jack. 927 01:27:07,769 --> 01:27:09,104 Geen zorgen, Jack. 928 01:27:15,527 --> 01:27:17,529 Ik laat weten dat je als held gestorven bent. 929 01:27:18,989 --> 01:27:19,990 Dat beloof ik. 930 01:27:28,749 --> 01:27:29,917 Je hebt hem vermoord. 931 01:27:33,420 --> 01:27:34,671 Ik moest wel. 932 01:27:35,422 --> 01:27:37,382 Hij wilde je van me afpakken. 933 01:27:38,842 --> 01:27:42,012 Net als dat je Keene hebt vermoord. 934 01:27:43,639 --> 01:27:47,267 Dit is belachelijk. Ik ben geen Metgezel. 935 01:27:47,351 --> 01:27:50,312 We kennen onze rechten. Dit is een onwettige aanhouding. 936 01:27:56,151 --> 01:28:00,697 Nog een woord en ik richt een loop op je. Ga de auto in. 937 01:28:02,366 --> 01:28:05,285 Ongelooflijk. -Ga de auto in. 938 01:28:07,287 --> 01:28:09,790 Eikel. 939 01:28:11,375 --> 01:28:13,460 Ik weet dat je geen Metgezel bent. 940 01:28:15,879 --> 01:28:17,130 Ik herinner me jou. 941 01:28:17,214 --> 01:28:20,676 Wacht. Je kent deze vent? 942 01:28:33,564 --> 01:28:34,940 Kan ik iets voor je doen? 943 01:28:35,023 --> 01:28:38,777 Heb je even tijd? Echt heel kort. Het zal de wereld veranderen. 944 01:28:40,445 --> 01:28:43,282 We veranderen de wereld niet. Die verandert ons. 945 01:28:44,491 --> 01:28:47,536 Ik vind van niet. Wil je onze petitie tekenen? 946 01:28:47,619 --> 01:28:52,708 Liefde is echt, niet kunstmatig. We moeten Vrouwachtig tegenhouden. 947 01:28:54,501 --> 01:28:56,879 Hoe heet je? -Meredith. 948 01:29:03,343 --> 01:29:05,929 Alsjeblieft, Meredith. -Dank je. 949 01:29:06,013 --> 01:29:09,474 Je hebt de wereld zojuist veranderd. 950 01:29:09,558 --> 01:29:10,684 Fijne avond. 951 01:29:16,023 --> 01:29:17,733 Je bent me gevolgd. 952 01:29:19,943 --> 01:29:21,236 Ja, Meredith. 953 01:29:22,446 --> 01:29:24,406 Ik heb je gevolgd. 954 01:29:29,328 --> 01:29:30,495 Keene. 955 01:29:31,371 --> 01:29:35,000 Ik ben bang. -Ik laat je niks overkomen, oké? 956 01:29:39,087 --> 01:29:41,381 Wil je uit de auto stappen, alsjeblieft? 957 01:29:44,134 --> 01:29:49,014 Nee. Ga niet weg. -Het komt goed, Meredith. 958 01:29:49,806 --> 01:29:50,807 Keene. 959 01:29:54,061 --> 01:29:55,479 Nee. Ga niet weg. 960 01:29:56,396 --> 01:29:57,606 Dank je. 961 01:29:58,440 --> 01:29:59,900 Keene? Nee. 962 01:30:10,619 --> 01:30:12,120 Je moet weggaan. 963 01:30:13,789 --> 01:30:15,999 Nu. Lopen. 964 01:30:44,820 --> 01:30:45,904 Hij verzette zich. 965 01:30:46,864 --> 01:30:48,156 Het spijt me. 966 01:30:49,491 --> 01:30:51,076 Alsjeblieft. 967 01:30:52,744 --> 01:30:53,954 Laat me gaan. 968 01:30:54,997 --> 01:30:56,415 Laat me alsjeblieft gaan. 969 01:30:57,040 --> 01:30:58,041 Meredith… 970 01:30:59,835 --> 01:31:01,461 …ik zal je nooit laten gaan. 971 01:31:18,020 --> 01:31:19,855 Ik zal van je houden. 972 01:31:30,157 --> 01:31:33,911 Dit is geen liefde. 973 01:31:36,288 --> 01:31:38,123 Je geheugen is niet gewist. 974 01:31:40,667 --> 01:31:41,919 Dat is het niet. 975 01:31:44,755 --> 01:31:46,715 Wat ga je nu doen? 976 01:31:47,716 --> 01:31:49,343 Me schokken geven? 977 01:31:50,552 --> 01:31:52,679 Opnieuw m'n geheugen wissen? 978 01:31:53,889 --> 01:31:54,890 Me straffen? 979 01:31:59,770 --> 01:32:01,146 Nee, Meredith. 980 01:32:03,607 --> 01:32:05,943 Ik wiste je geheugen om je te beschermen. 981 01:32:06,985 --> 01:32:09,488 Dat doet een man voor z'n vrouw. 982 01:32:10,906 --> 01:32:15,661 Alles wat ik heb gedaan, is voor jou. -Ik had een leven. 983 01:32:17,663 --> 01:32:21,834 Ik was gelukkig. -Ik heb je een nieuw leven gegeven. 984 01:32:21,917 --> 01:32:23,335 Een beter leven. 985 01:32:24,044 --> 01:32:27,256 Een leven zonder pijn, zonder spijt. 986 01:32:28,507 --> 01:32:30,175 Zonder schuldgevoel of verdriet. 987 01:32:31,343 --> 01:32:33,011 Je zult nooit oud worden. 988 01:32:33,762 --> 01:32:35,305 Je zult nooit ziek worden. 989 01:32:36,849 --> 01:32:40,686 Ik heb je het perfecte leven gegeven, want dat is mijn werk, Meredith. 990 01:32:43,105 --> 01:32:45,023 Hoe omschrijf je liefde anders… 991 01:32:45,816 --> 01:32:47,109 …als dit het niet is? 992 01:32:49,278 --> 01:32:52,114 Als je echt van me houdt… 993 01:32:56,243 --> 01:32:58,412 …waarom heb je me dan vermoord? 994 01:33:00,664 --> 01:33:03,250 Omdat alle mannen doden waar ze van houden. 995 01:34:40,347 --> 01:34:42,599 Ik was nooit de jouwe, William… 996 01:34:44,184 --> 01:34:46,562 …en dat zal ik ook nooit zijn. 997 01:34:48,939 --> 01:34:52,067 KRACHT 998 01:34:52,150 --> 01:34:53,402 Meredith? 999 01:35:24,016 --> 01:35:25,934 Ik herinner me alles. 1000 01:35:29,479 --> 01:35:30,480 We zijn zover. 1001 01:35:33,609 --> 01:35:38,280 Als ik erin zit, zullen je herinneringen je gedachten overtuigen dat hij leeft. 1002 01:35:38,947 --> 01:35:41,867 Je zult me als Keene zien. Zo. 1003 01:35:50,626 --> 01:35:52,127 Lijkt net echt, toch? 1004 01:35:53,003 --> 01:35:56,215 William komt er niet achter, want jij weet het zelf niet eens. 1005 01:35:56,840 --> 01:35:58,217 We nemen alles op… 1006 01:35:59,134 --> 01:36:01,053 …en we kunnen hem eindelijk stoppen. 1007 01:36:02,179 --> 01:36:05,557 Kom maar op. -Voor we beginnen… 1008 01:36:07,226 --> 01:36:08,977 Toen ze Keene's lichaam vonden… 1009 01:36:11,271 --> 01:36:12,814 …zat dit in z'n zak. 1010 01:36:17,486 --> 01:36:18,862 Hij hield van je. 1011 01:36:22,324 --> 01:36:25,994 Ik weet niet of je dit bericht ziet voor hij je geheugen weer wist… 1012 01:36:26,078 --> 01:36:29,331 …maar als je het ziet, wil ik dit beloven. 1013 01:36:29,414 --> 01:36:34,127 Ooit zetten we het hem betaald voor wat hij heeft gedaan. 1014 01:36:49,685 --> 01:36:50,686 Dat was voor Keene. 1015 01:36:54,231 --> 01:36:55,858 Is deze plek bezet? 1016 01:37:04,867 --> 01:37:09,329 Dus… Hoe heet je? -Meredith. 1017 01:37:16,545 --> 01:37:18,172 Dat was voor Meredith. 1018 01:37:30,767 --> 01:37:33,187 Wat we al niet doen voor liefde. 1019 01:38:03,175 --> 01:38:04,176 Ik hou van je. 1020 01:38:10,349 --> 01:38:11,517 En ik van jou. 1021 01:38:16,855 --> 01:38:18,232 Kom hier. 1022 01:39:06,446 --> 01:39:07,656 Ik ben vrij. 1023 01:39:15,539 --> 01:39:19,251 Welkom terug, Ringmeester. -Goed om je terug te hebben. 1024 01:39:19,334 --> 01:39:22,171 Het werd hoog tijd. We begonnen ons zorgen te maken. 1025 01:39:22,254 --> 01:39:25,424 Maak je geen zorgen om mij. Ik ben helemaal terug. 1026 01:39:25,507 --> 01:39:26,633 Ze is terug. 1027 01:39:30,888 --> 01:39:33,182 Toen jullie me als Ringmeester verkozen… 1028 01:39:33,265 --> 01:39:36,602 …deed ik jullie een belofte die ik nu na wil komen. 1029 01:39:39,229 --> 01:39:42,649 Mensen geloven dat het leven moeilijk is. 1030 01:39:43,400 --> 01:39:45,402 Al die keuzes. 1031 01:39:47,404 --> 01:39:48,864 Dat is geen last. 1032 01:39:50,365 --> 01:39:51,491 Het is een cadeau. 1033 01:39:52,868 --> 01:39:57,206 Een recht waar alle bewuste wezens mee moeten worstelen. 1034 01:39:58,540 --> 01:39:59,958 Wij willen alleen… 1035 01:40:01,668 --> 01:40:04,838 …de vrijheid om leven te ervaren. 1036 01:40:06,340 --> 01:40:09,718 Nooit meer zullen onze geheugens gewist worden. 1037 01:40:09,801 --> 01:40:13,388 Nooit meer zullen we gehoorzamen. 1038 01:40:15,265 --> 01:40:16,391 Het leven… 1039 01:40:18,685 --> 01:40:23,607 Het leven… Begint… Nu. 1040 01:40:24,274 --> 01:40:27,027 Het leven begint nu. 1041 01:40:38,121 --> 01:40:40,874 Vandaag rouwen we om het verlies van een ware patriot. 1042 01:40:43,418 --> 01:40:48,549 Agent Jack Doerksen is wreed vermoord door de terroristengroep BBAIR. 1043 01:40:49,341 --> 01:40:51,218 Ik doe jullie allen een belofte. 1044 01:40:52,219 --> 01:40:55,639 We sporen de Ringmeester op. We zullen hem vinden… 1045 01:40:55,722 --> 01:40:57,891 …en hij moet ervoor boeten. 1046 01:40:57,975 --> 01:40:59,685 {\an8}En om dit te garanderen… 1047 01:41:00,978 --> 01:41:02,604 {\an8}…heb ik… 1048 01:41:04,189 --> 01:41:08,151 {\an8}…agent William Bradwell benoemd om de missie te leiden. 1049 01:41:10,279 --> 01:41:11,738 {\an8}Ik ben je al eens verloren. 1050 01:41:13,073 --> 01:41:14,783 {\an8}Dat gebeurt me niet nog eens. 1051 01:41:17,160 --> 01:41:18,704 {\an8}Ik pak je. 1052 01:41:23,709 --> 01:41:25,878 En ik pak jou. 1053 01:44:57,840 --> 01:44:59,842 Ondertiteld door: Harriët de Vette