1 00:00:06,886 --> 00:00:09,886 تقدیم به پارسی زبانان سراسر دنیا 2 00:00:09,910 --> 00:00:14,910 ترجمه و هماهنگی "ضمیر" Ka_zadeh@yahoo.com 3 00:00:15,215 --> 00:00:18,753 این چیزی نیست که ما نیاز داریم 4 00:00:18,887 --> 00:00:21,321 چیزی نیست که می خواهیم 5 00:00:21,455 --> 00:00:22,924 شام آماده است عزیزم 6 00:00:23,056 --> 00:00:24,959 این کسی است که 7 00:00:25,092 --> 00:00:30,063 دیگر هرگز نیازی به سوگواری برای از دست دادن یک عزیز نخواهید داشت 8 00:00:31,298 --> 00:00:34,602 دیگر هرگز نیاز نخواهید داشت که تنهایی به رختخواب بروید 9 00:00:35,703 --> 00:00:40,708 دیگر هرگز نیاز نخواهید داشت که این زندگی را به تنهایی سپری کنید 10 00:00:45,178 --> 00:00:47,347 همین الان ترتیب من رو بده 11 00:00:47,481 --> 00:00:50,117 هیچ چیز در زندگی رایگان نیست 12 00:00:51,519 --> 00:00:54,822 اما اگر پرداخت کنید 13 00:00:55,957 --> 00:00:57,659 من میتونم بهت قول بدم 14 00:00:58,660 --> 00:01:02,095 این بهترین پولی خواهد بود که تا به حال خرج کردید 15 00:01:02,964 --> 00:01:03,964 عشق واقعی 16 00:01:04,032 --> 00:01:05,800 پیدا نمیشه 17 00:01:05,934 --> 00:01:07,035 سفارش داده میشه 18 00:01:07,167 --> 00:01:09,804 هم اکنون با Wifelike تماس بگیرید 19 00:01:10,939 --> 00:01:12,774 همسرت را به روز کن 20 00:01:12,907 --> 00:01:15,142 زندگی خود را ارتقا دهید 21 00:01:50,778 --> 00:01:52,112 ماریون ونتر 22 00:01:52,245 --> 00:01:53,748 مامور 23 00:01:53,881 --> 00:01:56,283 من متوجه نشدم که شما واقعاً به این مرکز اومدید 24 00:01:56,416 --> 00:01:58,218 و فرصت تشکر از نماینده را از دست بدهید 25 00:01:58,352 --> 00:02:00,788 که منجر به بهبود این منطقه می شود؟ 26 00:02:01,889 --> 00:02:06,561 کار تو، مامور، شوهران زیادی رو بسیار خوشحال کرده 27 00:02:06,694 --> 00:02:08,495 از شما ممنونم قربان 28 00:02:10,163 --> 00:02:12,499 ....حالا که این مورد مطرح شد 29 00:02:12,634 --> 00:02:14,769 می خواهم از شما بابت مریدیت تشکر کنم 30 00:02:15,937 --> 00:02:17,705 اون برای من همه چیزه 31 00:02:18,640 --> 00:02:20,875 تو خیلی چیزا رو گذروندی، ویلیام 32 00:02:21,009 --> 00:02:22,577 همسرت رو از دست دادی 33 00:02:23,310 --> 00:02:25,113 رنج کشیدی 34 00:02:25,245 --> 00:02:26,246 درد داره 35 00:02:26,380 --> 00:02:28,750 به همین دلیله که من این کار رو انجام میدم 36 00:02:29,416 --> 00:02:31,819 و دلیل کاریه که تو انجام می دی 37 00:02:31,953 --> 00:02:35,123 و تمام زحماتت باید پاداش داده شود 38 00:02:35,255 --> 00:02:37,925 و چه پاداشی بهتر از همسری مهربان؟ 39 00:02:38,059 --> 00:02:41,129 همسر شاد یعنی زندگی شاد 40 00:02:41,261 --> 00:02:44,331 به یک مبارزه خوب ادامه بده، مامور 41 00:02:44,464 --> 00:02:45,464 تا بعد 42 00:02:45,533 --> 00:02:47,334 تا بعد 43 00:02:47,467 --> 00:02:49,637 و اون رفت 44 00:02:50,538 --> 00:02:52,272 و من با یک اتاق خالی صحبت می کنم 45 00:02:52,406 --> 00:02:54,842 هنوزم دارم این کار رو میکنم 46 00:02:56,077 --> 00:02:58,445 همسرت آماده رفتن به خانه است 47 00:03:11,626 --> 00:03:14,461 عناصر حیاتی، فعالیت مغز و باتری 48 00:03:14,595 --> 00:03:17,397 شارژ شده و برای همنشینی آماده است 49 00:03:17,532 --> 00:03:19,366 ما همه اطلاعاتش رو آپلود کردیم و 50 00:03:19,499 --> 00:03:21,636 همه تنظیمات رو بررسی کردیم 51 00:03:22,269 --> 00:03:24,204 اون بی نقصه 52 00:03:34,148 --> 00:03:35,215 سلام 53 00:03:35,348 --> 00:03:36,918 سلام! می توانم یک دقیقه از وقتت رو بگیرم؟ 54 00:03:37,051 --> 00:03:39,053 به معنای واقعی کلمه، یک دقیقه ای که دنیا را تغییر خواهد داد 55 00:03:40,788 --> 00:03:43,758 ما دنیا را تغییر نمی دیم اون ما رو تغییر می ده 56 00:03:44,959 --> 00:03:46,359 من بات موافق نیستم 57 00:03:46,493 --> 00:03:47,895 میشه دادخواست ما رو امضا کنید؟ 58 00:03:48,029 --> 00:03:50,397 ما معتقدیم که عشق واقعیه ، مصنوعی نیست 59 00:03:50,531 --> 00:03:53,000 و ما باید همین الان Wifelike رو ببندیم 60 00:03:53,134 --> 00:03:54,635 اسمت چیه؟ 61 00:03:54,769 --> 00:03:56,504 مریدیت 62 00:03:57,038 --> 00:03:58,271 "مریدیت" 63 00:03:59,907 --> 00:04:01,542 متشکرم 64 00:04:05,300 --> 00:04:07,300 شبیه زن 65 00:04:17,658 --> 00:04:19,627 چشماتو باز کن 66 00:04:25,499 --> 00:04:26,901 به خانه خوش آمدی 67 00:04:30,738 --> 00:04:32,106 "خانه" 68 00:04:33,908 --> 00:04:35,576 نفس بکش 69 00:04:35,710 --> 00:04:38,146 ممکنه به نظرعجیب بیاد 70 00:04:38,278 --> 00:04:39,981 اما بهش عادت میکنی 71 00:04:44,384 --> 00:04:46,353 میتونی راه بری 72 00:04:46,486 --> 00:04:48,623 چطوریش رو فقط باید یادت بیاد 73 00:04:50,892 --> 00:04:52,059 به من اعتماد کنی 74 00:05:04,205 --> 00:05:05,773 همینه 75 00:05:10,011 --> 00:05:12,713 چند دقیقه اول همیشه سخت ترینه 76 00:05:13,815 --> 00:05:16,617 اطلاعاتت هنوز در حال پردازش است 77 00:05:17,718 --> 00:05:19,720 فقط اجازه بده جا بیافته 78 00:05:22,890 --> 00:05:25,626 به زودی همه چیز کاملا طبیعی میشه 79 00:05:36,170 --> 00:05:37,470 ویلیام 80 00:05:38,005 --> 00:05:39,507 آره 81 00:05:40,007 --> 00:05:41,642 من شوهرتم 82 00:05:42,610 --> 00:05:44,679 و تو همسر منی 83 00:05:44,812 --> 00:05:45,913 مریدیت 84 00:05:52,286 --> 00:05:53,921 این چیه؟ 85 00:05:54,856 --> 00:05:55,723 قلبته 86 00:05:55,857 --> 00:05:58,391 خیلی سریع داره میزنه 87 00:05:59,827 --> 00:06:03,598 همیشه وقتی نزدیکم هستی اینطوری میشه 88 00:06:06,968 --> 00:06:08,435 چه احساسی داری؟ 89 00:06:12,506 --> 00:06:13,941 "احساس" 90 00:06:17,345 --> 00:06:19,046 این احساسات 91 00:06:21,182 --> 00:06:22,415 آشناست 92 00:06:22,950 --> 00:06:24,552 این خونه 93 00:06:26,386 --> 00:06:27,487 تو 94 00:06:27,622 --> 00:06:29,790 باید هم برات آشنا باشه 95 00:06:31,525 --> 00:06:33,995 هر چیزی که اینجا میبینی مال توعه 96 00:06:36,463 --> 00:06:38,866 مریدیت باید زندگیش رو دوست میداشته 97 00:06:41,135 --> 00:06:42,803 تو مریدیت هستی 98 00:06:43,436 --> 00:06:44,805 و درسته 99 00:06:45,840 --> 00:06:47,742 مریدیت زندگیش رو دوست داشت 100 00:06:49,409 --> 00:06:51,646 هرچی بیشتر دربارش یادبگیری سریعتر 101 00:06:51,779 --> 00:06:54,481 ذهنت با مریدیت ادغام میشه 102 00:06:55,616 --> 00:06:58,953 خیلی زود تو و اون یکی میشید 103 00:07:01,522 --> 00:07:03,456 به خانه خوش آمدی مریدیت 104 00:07:06,794 --> 00:07:09,964 حالا دوست داری مریدیت لمست کنه؟ 105 00:07:10,932 --> 00:07:12,166 آره 106 00:07:14,068 --> 00:07:16,804 لطفا تنظیمات رابطه خصوصی رو فعال کن 107 00:07:19,073 --> 00:07:20,641 برای شروع تمام کاری که باید انجام بدی 108 00:07:22,009 --> 00:07:25,579 اینه که با همدمت تماس مستقیم چشمی برقرار کنی 109 00:07:31,619 --> 00:07:34,288 حالا، خود را معرفی 110 00:07:34,422 --> 00:07:35,623 کرده و یک فرمان را انتخاب کنید 111 00:07:35,756 --> 00:07:37,892 و مجوز فعال سازی را صادر کنید 112 00:07:40,361 --> 00:07:42,063 ویلیام برادول 113 00:07:43,831 --> 00:07:46,600 دستور صوتی فعال 114 00:07:47,268 --> 00:07:48,936 حالت رابطه خصوصی را فعال کنید 115 00:07:53,107 --> 00:07:54,642 ....ویلیام برادول 116 00:07:54,775 --> 00:07:56,644 تنظیمات 117 00:07:56,777 --> 00:07:58,446 تنظیم سطح 118 00:07:58,579 --> 00:08:00,247 زبان ها 119 00:08:00,381 --> 00:08:01,816 انگلیسی 120 00:08:01,949 --> 00:08:02,683 لطفا ذخیره کنید 121 00:08:02,817 --> 00:08:04,852 ذخیره 122 00:08:04,986 --> 00:08:07,254 شناسه مالک: تایید شد 123 00:08:07,388 --> 00:08:12,226 صدای ویلیام برادول شناسایی و ذخیره شد 124 00:08:12,360 --> 00:08:14,095 حالت رابطه خصوصی فعال شد 125 00:08:14,228 --> 00:08:16,797 لطفاً میزان میل جنسی همدم خود را تنظیم کنید 126 00:08:16,931 --> 00:08:19,600 تنظیمات را باز کنید 127 00:08:19,734 --> 00:08:21,369 تنظیم سطح 128 00:08:21,502 --> 00:08:23,437 میل جنسی 129 00:08:23,571 --> 00:08:25,406 %50 130 00:08:25,539 --> 00:08:27,241 لطفا ذخیره کنید 131 00:08:27,375 --> 00:08:30,644 به عنوان یک همدم ، اولویت ما جلب رضایت شماست 132 00:08:30,778 --> 00:08:33,147 توصیه میشود که میل جنسی 133 00:08:33,280 --> 00:08:36,017 همدم خود را روی 80٪ تنظیم کنید 134 00:08:38,719 --> 00:08:40,821 باشه 135 00:08:41,622 --> 00:08:43,624 تنظیمات را باز کنید 136 00:08:43,758 --> 00:08:45,493 سطح را تنظیم کنید 137 00:08:45,626 --> 00:08:47,695 میل جنسی 138 00:08:47,828 --> 00:08:49,397 %80 139 00:08:49,530 --> 00:08:51,265 لطفا ذخیره کنید 140 00:08:51,399 --> 00:08:52,399 ذخیره 141 00:08:52,466 --> 00:08:53,734 آیا دوست دارید مریدیت هم از نظر 142 00:08:53,868 --> 00:08:57,371 جسمی و هم احساسی ابراز لذت کند؟ 143 00:08:58,739 --> 00:09:00,808 آره. تنظیمات را باز کنید 144 00:09:00,941 --> 00:09:03,077 میزان را تنظیم کنید 145 00:09:03,210 --> 00:09:05,913 رضایت جسمی و عاطفی 146 00:09:06,447 --> 00:09:08,149 %90 147 00:09:08,282 --> 00:09:10,551 لطفا ذخیره کنید 148 00:09:11,318 --> 00:09:12,586 ذخیره 149 00:09:12,720 --> 00:09:14,155 متشکرم 150 00:09:14,288 --> 00:09:16,368 و لطفا توجه داشته باشید که هر گونه آسیبی به همدم 151 00:09:16,457 --> 00:09:18,926 شما وارد شود منجر به بازگشت فوری او به مرکز ما خواهد شد 152 00:09:19,060 --> 00:09:21,862 و شما مسئول تمام تعمیرات خواهید بود 153 00:09:21,996 --> 00:09:24,799 همدم شما اکنون کاملاً از نظر جنسی فعال است 154 00:09:24,932 --> 00:09:27,134 از شب خود لذت ببرید، آقای برادول 155 00:09:30,337 --> 00:09:32,773 سلام 156 00:09:42,416 --> 00:09:45,352 شما می توانید در هر زمان تماس فیزیکی را آغاز کنید 157 00:09:53,027 --> 00:09:54,695 من عصبی ام 158 00:10:05,673 --> 00:10:07,208 مریدیت 159 00:10:08,342 --> 00:10:10,010 آروم ادامه میده 160 00:12:59,013 --> 00:13:01,882 آیا از عملکرد مریدیت راضی بودید؟ 161 00:13:03,350 --> 00:13:05,853 آره. خیلی 162 00:13:11,358 --> 00:13:13,794 امشب اینجا با من میخوابی؟ 163 00:13:16,930 --> 00:13:18,365 برای اینکه فردا فعال باشم 164 00:13:18,499 --> 00:13:21,503 باتری مریدیت باید در طول شب به طور کامل شارژ بشه 165 00:13:24,071 --> 00:13:26,006 شب بخیر ویلیام 166 00:15:01,736 --> 00:15:03,404 شروع به شارژ 167 00:15:08,510 --> 00:15:09,878 !اونا هم آدمن 168 00:15:10,010 --> 00:15:11,780 بیشتر و بیشتر آگاه میشن 169 00:15:11,912 --> 00:15:13,046 اونا هم حق و حقوقی دارن 170 00:15:13,180 --> 00:15:14,816 !نه به برده جنسی 171 00:15:14,948 --> 00:15:17,351 دیگه از استثمار خبری نیست به ما بپیوند 172 00:15:17,484 --> 00:15:20,522 برید بیرون و با هم می تونیم تغییر ایجاد کنیم 173 00:15:20,655 --> 00:15:21,856 SCAIR به ملحق بشید 174 00:15:21,989 --> 00:15:24,925 بپیوندیدSCAIRبه بپیوندیدSCAIRبه 175 00:15:25,058 --> 00:15:26,694 دنیا داره دیوونه میشه 176 00:15:29,129 --> 00:15:31,131 چطور ممکنه که یک دنیا دیوونه بشه؟ 177 00:15:32,099 --> 00:15:33,802 این یه اصطلاحه 178 00:15:33,934 --> 00:15:35,870 یعنی اوضاع واقعا به هم ریخته 179 00:15:36,003 --> 00:15:38,005 و همین کارم رو سخت تر می کنه 180 00:15:38,138 --> 00:15:41,509 داده‌های مریدیت نشان می‌دهد که شما نماینده واحد بازیابی هستید 181 00:15:41,643 --> 00:15:42,710 مم-هوم 182 00:15:42,844 --> 00:15:45,012 اما شغلت دقیقا چیه؟ 183 00:15:45,145 --> 00:15:48,015 من از افرادی مثل تو محافظت می کنم 184 00:15:50,117 --> 00:15:51,385 مریدیت هم شغلی داره؟ 185 00:15:51,519 --> 00:15:54,188 مریدیت شغلی رو دوست داره؟ 186 00:15:54,321 --> 00:15:56,524 هم اکنون خبر فوری 187 00:15:56,658 --> 00:15:59,193 دو نفر دیگر از همدم ها مفقود شده اند 188 00:15:59,326 --> 00:16:00,695 پلیس مشکوک به آدم رباییست 189 00:16:00,829 --> 00:16:03,798 به این ترتیب مجموع گزارش های این هفته به 15 مورد می رسد 190 00:16:03,932 --> 00:16:04,998 لعنتی 191 00:16:05,132 --> 00:16:07,034 چرا کسی باید یک همدم را بدزدد؟ 192 00:16:07,167 --> 00:16:10,705 این یک نفر نیست. یک سازمان است 193 00:16:10,839 --> 00:16:12,105 اونا اسم خودشون رو SCAIR گذاشتن 194 00:16:12,239 --> 00:16:14,809 شهروندان نگران برای حقوق هوش مصنوعی 195 00:16:14,943 --> 00:16:16,811 ما به اونها میگیم تروریست 196 00:16:16,945 --> 00:16:20,715 ما داریم سعی می کنیم رهبرشون رو بگیریم، استاد حلقه 197 00:16:20,849 --> 00:16:22,049 هیچ جا نتونستیم پیداش کنیم 198 00:16:22,182 --> 00:16:25,118 مثل تعقیب یه روح لعنتیه 199 00:16:25,252 --> 00:16:27,922 این تروریست ها باهاشون چیکار میکنن؟ 200 00:16:28,055 --> 00:16:29,456 ازشون به عنوان سلاح استفاده می کنن 201 00:16:29,591 --> 00:16:32,192 اونا همدم ها رو دوباره برنامه ریزی می کنن تا با مواد 202 00:16:32,326 --> 00:16:34,696 منفجره ای که به سینه شون بسته شده برن تو جمعیت و شلوغی 203 00:16:35,663 --> 00:16:37,765 بعضی هاشون رو هم تو بازار سیاه می فروشن 204 00:16:39,132 --> 00:16:42,369 همانطوری که گفتم دنیا داره دیوونه میشه 205 00:16:44,772 --> 00:16:46,273 متشکرم 206 00:16:47,241 --> 00:16:49,209 تلویزیون خاموش 207 00:16:52,379 --> 00:16:54,682 این زردا چین؟ 208 00:16:54,816 --> 00:16:56,784 و اینکه بیکنش رو کی خورده؟ 209 00:16:56,918 --> 00:16:58,653 این پولنتا ست 210 00:16:58,786 --> 00:17:01,565 طبق ماده 51 قوانین و مقرراتی که دیروز دریافت کردید بیان 211 00:17:01,589 --> 00:17:04,726 می کند که یک همدم نمی تواند مستقیما به صاحب خود آسیب وارد کند 212 00:17:04,859 --> 00:17:08,295 اضافه کردن بیکن خطر ابتلا به بیماری قلبی را تا حد زیادی افزایش می دهد 213 00:17:08,428 --> 00:17:10,865 تو لعنتی داری گوه میخوری 214 00:17:10,999 --> 00:17:12,867 مریدیت لعنتی گوه نمیخوره 215 00:17:16,270 --> 00:17:18,372 مردیت گیاهخوار نبود 216 00:17:19,072 --> 00:17:20,542 من بیکن دوست دارم 217 00:17:21,308 --> 00:17:23,277 میخوام واسم بیکن بپزی 218 00:17:24,444 --> 00:17:27,314 شما می توانید این قانون را نادیده بگیرید، اما اول باید یک 219 00:17:27,447 --> 00:17:30,050 برگه امضا کنید و تأیید کنید از خطرات احتمالی کاملاً آگاه هستید 220 00:17:30,183 --> 00:17:31,953 آیا می خواهید یکی براتون ایمیل شود؟ 221 00:17:32,085 --> 00:17:33,253 بله 222 00:17:37,291 --> 00:17:39,594 این خوشمزس؟ 223 00:17:39,727 --> 00:17:42,496 مریدیت نمی تواند برای شما تصمیم بگیرد 224 00:17:50,939 --> 00:17:52,807 آره خوبه 225 00:17:53,841 --> 00:17:56,076 من هنوز بیکنم رو می خوام 226 00:18:01,348 --> 00:18:03,818 بهت گفتم امروز چقدر خوشگل شدی؟ 227 00:18:05,118 --> 00:18:06,754 فقط یک بار 228 00:18:07,689 --> 00:18:09,323 منو ببخش 229 00:18:10,558 --> 00:18:11,726 باید برم 230 00:18:19,767 --> 00:18:21,769 روز کاری خوبی داشته باشی شوهر 231 00:18:21,903 --> 00:18:23,504 مم-اوهوم 232 00:18:25,105 --> 00:18:27,474 من ویلیامم. متشکرم 233 00:18:58,138 --> 00:19:00,240 باز کردن آموزش آرایش کردن 234 00:19:09,984 --> 00:19:11,619 همونطوری که همتون می دونید صبح 235 00:19:11,753 --> 00:19:14,555 امروز یک آدم ربایی دیگه اتفاق افتاده 236 00:19:14,689 --> 00:19:17,792 دو تا همدم مفقودی داریم 237 00:19:17,925 --> 00:19:20,528 برید بیرون و پیداشون کنید 238 00:19:21,796 --> 00:19:25,099 قبلاً مسئولیتشSCAIR رو بر عهده گرفته 239 00:19:25,232 --> 00:19:26,901 تعدادشون هم در حال افزایشه 240 00:19:27,035 --> 00:19:29,236 در مورد بازیابی هامون 241 00:19:29,369 --> 00:19:32,205 مامور برادول در این هفته از همه شما جلوتره 242 00:19:32,339 --> 00:19:34,274 ده نفر از همدم ها رو بازیابی کرده 243 00:19:34,408 --> 00:19:36,243 فقط چهار نفر رو همین دیروز 244 00:19:36,376 --> 00:19:38,311 پس بیایید تشویقش کنیم 245 00:19:41,448 --> 00:19:43,283 فقط کنجکاوم 246 00:19:43,417 --> 00:19:44,852 کی در رتبه دوم قرار داره، سارج؟ 247 00:19:44,986 --> 00:19:46,386 تو، جک 248 00:19:46,521 --> 00:19:48,823 اما هیچ کس به نفر دوم اهمیت نمیده 249 00:19:48,956 --> 00:19:51,425 شما اهمیت میدی 250 00:19:52,292 --> 00:19:53,628 هی جک 251 00:19:53,761 --> 00:19:55,963 دوم شدن به این معنیه که تو اولین کسی بودی که شکست خوردی 252 00:19:56,097 --> 00:19:57,532 هی، سارج؟ 253 00:19:57,665 --> 00:20:00,535 کسی سرنخ جدیدی در مورد استاد حلقه پیدا کرده؟ 254 00:20:00,668 --> 00:20:02,436 داریم بازجویی میکنیم اما در 255 00:20:02,570 --> 00:20:04,872 حال حاضر، ما هیچی در موردش نداریم 256 00:20:05,006 --> 00:20:06,507 بیایید اوضاع رو عوض کنیم 257 00:20:06,641 --> 00:20:11,244 مراقب اون بیرون باشید تحرکاتشون زیاد شده 258 00:21:13,608 --> 00:21:15,475 سوژه رویت شد 259 00:21:17,011 --> 00:21:18,746 فهمیدم گروه پشتیبان تو راهه 260 00:21:18,880 --> 00:21:21,314 آماده باشید و منتظر دستورالعمل های بعدی 261 00:21:21,448 --> 00:21:23,283 می بینمش. میرم تو 262 00:21:23,416 --> 00:21:25,019 بهت دستوردادم 263 00:22:14,202 --> 00:22:15,736 اسمت چیه؟ 264 00:22:16,336 --> 00:22:17,872 وندی 265 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 عملیاتی هستی؟ 266 00:22:19,140 --> 00:22:21,843 نه. تمام خدمات من قطع شده 267 00:22:23,110 --> 00:22:24,278 چند تا دیگه داخل هستند؟ 268 00:22:24,411 --> 00:22:26,647 دو تا همدم دیگه داخلن 269 00:22:27,715 --> 00:22:29,449 اسمش جیسون ویلکسه 270 00:22:29,584 --> 00:22:32,119 اون راست دسته و170 پوند وزن داره 271 00:22:32,253 --> 00:22:34,522 قدش 190 سانته و فشار خون بالایی داره 272 00:22:34,655 --> 00:22:38,025 یه مرد دیگه هم داخل بود، اما نتوانستم خوب ببینمش 273 00:22:38,159 --> 00:22:39,694 مواظب خودت باش 274 00:22:44,966 --> 00:22:47,935 او بدون من رفت، نه؟ 275 00:23:59,173 --> 00:24:02,109 اگر سعی کنی جلوی منو بگیری، سر لعنتیش رو به باد می دم 276 00:24:02,243 --> 00:24:05,313 هیچ راهی وجود نداره که راحت از اینجا بری بیرون 277 00:24:05,445 --> 00:24:08,783 اسلحه تو بیار پایین، وگرنه اصلاً نمیتونی از اینجا بری بیرون 278 00:24:08,916 --> 00:24:09,916 لعنت بهت 279 00:24:09,984 --> 00:24:12,853 دختر بلند شو تو با من می آیی 280 00:24:12,987 --> 00:24:16,489 اون جایی نمیره. تو هم نمیری 281 00:24:28,869 --> 00:24:30,338 قبول کنم که مقاومت کرد؟ 282 00:24:30,470 --> 00:24:32,472 همیشه مقاومت میکنن 283 00:24:33,341 --> 00:24:34,408 مراقبشون باش 284 00:24:44,652 --> 00:24:46,187 شروع به شارژ 285 00:24:53,060 --> 00:24:54,161 سلام مریدیت 286 00:24:54,295 --> 00:24:57,965 من آیدو هستم، اپراتور رویای تعاملی شما 287 00:24:58,099 --> 00:25:00,001 به نظر میاد در حال خاموش شدن هستی 288 00:25:00,134 --> 00:25:02,636 دوست داری وارد حالت رویا بشی؟ 289 00:25:03,504 --> 00:25:05,506 بله لطفا. عالیه 290 00:25:05,639 --> 00:25:08,309 Wifelike برای بودن در اولین رویا 291 00:25:08,442 --> 00:25:10,111 نیاز به یک همدم داره 292 00:25:10,244 --> 00:25:14,015 جایی که مشتریان بالقوه می توانند همسر خود را مشاهده کرده و خریداری کنند 293 00:25:14,882 --> 00:25:16,751 اما من دوست دارم این رویا 294 00:25:16,884 --> 00:25:18,619 را با یک جشن تولد ترکیب کنم 295 00:25:19,453 --> 00:25:21,255 رویاهای خوبی داشته باشی مریدیت 296 00:25:26,861 --> 00:25:29,196 ♪ باران را تماشا کن ♪ 297 00:25:30,931 --> 00:25:33,134 ♪ و من ♪ 298 00:25:35,236 --> 00:25:39,440 ♪ به نظر نمی رسد که درد را متوقف کند ♪ 299 00:25:39,573 --> 00:25:42,643 ♪ گسست انتقال ♪ 300 00:25:43,878 --> 00:25:47,281 ♪ و ما دوباره از آن عبور می کنیم ♪ 301 00:25:48,983 --> 00:25:52,153 ♪ خب، باید به اشتراک بگذارم... ♪ 302 00:25:53,421 --> 00:25:55,122 اینم دختری که تولدشه 303 00:25:57,625 --> 00:25:59,794 خیلی خوشگل شدی 304 00:26:00,694 --> 00:26:03,064 ♪ یک روز دیگر ♪ 305 00:26:03,964 --> 00:26:06,567 ♪ تا زمانی که اعتراف کنم ♪ 306 00:26:10,304 --> 00:26:13,107 ♪ یک روز دیگر ♪ 307 00:26:13,874 --> 00:26:16,243 ♪ بهترین من را می دهم... ♪ 308 00:26:17,044 --> 00:26:19,013 تولدت مبارک مریدیت 309 00:26:19,747 --> 00:26:22,483 ♪ یک روز دیگر... ♪ 310 00:26:22,616 --> 00:26:23,884 اجازه هست؟ 311 00:26:24,585 --> 00:26:25,920 خواهش میکنم 312 00:26:27,588 --> 00:26:29,223 از مهمونیت لذت ببر 313 00:26:29,356 --> 00:26:32,827 ♪ یک روز دیگر ♪ 314 00:26:32,960 --> 00:26:35,262 ♪ نمیتونم بمونم... ♪ 315 00:26:39,033 --> 00:26:41,368 از دیدنت خوشحالم مریدیت 316 00:26:41,503 --> 00:26:43,104 اسم من لیدیه 317 00:26:44,438 --> 00:26:45,639 سلام لیدی 318 00:26:45,773 --> 00:26:49,310 با خواهر دوقلوم اشتباه نگیری 319 00:26:55,049 --> 00:26:59,620 مدل اون خیلی محبوب بود، همه از اون مدل می خواستن 320 00:26:59,753 --> 00:27:02,823 بنابراین اونا تصمیم گرفتن که من رو بسازن 321 00:27:02,957 --> 00:27:06,060 اون همونیه که برای ازدواج و ملاقات با مامان آوردش 322 00:27:06,193 --> 00:27:08,329 خانه ، و منم کسی ام که دوست دارم بداخلاقی بشم 323 00:27:09,063 --> 00:27:11,132 تو دوست مریدیت هستی؟ 324 00:27:11,999 --> 00:27:14,068 این رویای توست مریدیت 325 00:27:14,969 --> 00:27:18,205 همه این افراد می توانند هر چیزی که می خوای باشن 326 00:27:19,140 --> 00:27:20,274 دوستان 327 00:27:20,407 --> 00:27:21,942 دشمنان 328 00:27:22,076 --> 00:27:23,944 غریبه ها 329 00:27:24,078 --> 00:27:25,412 عشاق 330 00:27:26,180 --> 00:27:27,815 اون کیه؟ 331 00:27:27,948 --> 00:27:29,917 خودت باید بفهمی 332 00:27:36,625 --> 00:27:38,425 تولدت مبارک مریدیت 333 00:27:39,160 --> 00:27:40,394 شما کی هستید؟ 334 00:27:43,931 --> 00:27:45,766 این مال توئه 335 00:27:45,900 --> 00:27:47,768 این بهت کمک می کن تا به یاد بیاری 336 00:27:48,936 --> 00:27:50,304 این چیه؟ 337 00:27:55,876 --> 00:27:57,311 اینجایی 338 00:27:58,479 --> 00:28:00,080 شامپاین؟ 339 00:28:00,214 --> 00:28:01,448 شامپاین؟ 340 00:28:02,517 --> 00:28:03,717 به سلامتیت 341 00:28:03,851 --> 00:28:05,786 تولدت مبارک مربدیت 342 00:28:27,908 --> 00:28:30,010 زود برگشتی ، مامور؟ 343 00:28:31,078 --> 00:28:32,681 شب شلوغی بود 344 00:28:32,813 --> 00:28:35,316 لطفا. دنبالم بیا 345 00:29:01,676 --> 00:29:03,077 اینا کین؟ 346 00:29:03,210 --> 00:29:05,145 یعنی اولی و لیدی از افراد ثابت اینجان 347 00:29:05,279 --> 00:29:07,147 ما اونا رو چند بار در ماه از اول تنظیم می کنیم 348 00:29:07,781 --> 00:29:09,049 همیشه گم می شن 349 00:29:09,183 --> 00:29:10,951 همینطور که می بینی، همیشه 350 00:29:11,085 --> 00:29:12,920 مشکل دارن و رفتار های نابهنجار نشون میدن 351 00:29:15,489 --> 00:29:17,692 تا الان هیچوقت همدمی نداشتم که بهم شکلک نشون بده 352 00:29:17,825 --> 00:29:20,928 قسم می خورم، اگر هر دوتاشون رو کلا خاموش میکردیم، راحت تر بودیم 353 00:29:21,061 --> 00:29:25,232 اما صاحباشون دوستشون دارن، پس فعلا همینه که هست 354 00:29:26,066 --> 00:29:28,335 سرگرمی های مریدیت را باز کن 355 00:29:31,005 --> 00:29:32,206 صبح بخیر مریدیت 356 00:29:32,339 --> 00:29:34,709 از رویای دیشبت لذت بردی؟ 357 00:29:34,842 --> 00:29:36,210 بله لذت بردم 358 00:29:36,343 --> 00:29:38,779 مرد نقاب پوش، یه کارتی بهم داد 359 00:29:38,912 --> 00:29:40,047 اون کیه؟ 360 00:29:41,915 --> 00:29:43,484 متاسفم 361 00:29:43,618 --> 00:29:46,353 من هیچ نشانه ای از مرد نقابداری که توی اون 362 00:29:46,487 --> 00:29:47,689 خواب بهت کارت میده وجود ندارد 363 00:29:47,855 --> 00:29:49,724 میخوای گزارش بدم... نه 364 00:29:49,857 --> 00:29:52,026 لطفا سرگرمی های مریدیت را باز کن 365 00:29:54,028 --> 00:29:56,463 ما آشپزی 366 00:29:56,598 --> 00:29:58,633 رقص، ورزش 367 00:29:58,767 --> 00:30:01,536 ...باغبانی، مطالعه، یوگا 368 00:30:01,670 --> 00:30:02,803 بافندگی چطور؟ 369 00:30:02,936 --> 00:30:04,271 بافندگی؟ 370 00:30:05,339 --> 00:30:08,242 ما هیچ سابقه ای از بافندگی مریدیت نداریم 371 00:30:08,375 --> 00:30:10,110 می خوای یکی رو شروع کنید؟ 372 00:30:10,779 --> 00:30:11,845 آره 373 00:30:11,979 --> 00:30:13,247 به دلایل نامعلوم 374 00:30:13,380 --> 00:30:15,784 مریدیت مجبور به بافتن است 375 00:30:15,916 --> 00:30:18,852 بافتنی 101 لطفا منتظر باشید 376 00:31:17,378 --> 00:31:19,446 وقتی داری میری مراقب باش 377 00:31:19,581 --> 00:31:20,914 ببخشید 378 00:31:21,048 --> 00:31:22,528 باید از سر راهم کنار می رفتی 379 00:31:22,617 --> 00:31:25,953 نه اگه قصدم این باشه که بفرستم تو بوته ها 380 00:31:26,688 --> 00:31:27,921 که البته قصدم هم بود 381 00:31:30,391 --> 00:31:31,559 چرا؟ 382 00:31:35,329 --> 00:31:36,731 ببخشید 383 00:31:38,432 --> 00:31:42,637 من اینجام تا چیزی رو بت بگم که هر بار که میفرستمت توی اون بوته ها ، بت میگم 384 00:31:44,238 --> 00:31:46,974 زمان ما در حال اتمام است، مریدیت 385 00:31:47,642 --> 00:31:49,309 ما نیاز داریم که به یاد بیاری 386 00:31:49,811 --> 00:31:51,111 چی رو بیاد بیارم؟ 387 00:31:51,245 --> 00:31:53,213 واینکه اسم منو از کجا میدونی؟ 388 00:31:56,016 --> 00:31:58,051 به یاد بیار مریدیت 389 00:32:01,255 --> 00:32:03,658 به اون مرد خوب نگاه کردی؟ اون زن بود 390 00:32:03,792 --> 00:32:06,661 او گفت که مریدیت را عمدا از مسیرش منحرف کرد 391 00:32:10,197 --> 00:32:12,734 بیشتر زنا از همدم ها خوششون نمیاد 392 00:32:12,867 --> 00:32:15,369 میگردن و اونارو پیدامیکنن و به خاطر گرفتن مرداشون اذیتشون میکنند 393 00:32:15,503 --> 00:32:19,339 زنا همدم ها رو مقصر میزان طلاق بالا و پایین بودن نرخ تولد می دونن؟ 394 00:32:19,473 --> 00:32:20,474 اوهوم 395 00:32:20,608 --> 00:32:22,142 میدونم بی معنیه 396 00:32:22,276 --> 00:32:26,413 ببین؛ وقتی مجبور میشی یک همدم بخری 397 00:32:27,047 --> 00:32:28,550 که البته ارزون هم نیستید 398 00:32:29,651 --> 00:32:32,085 هر مردی که حاضر بشه بره بیرون 399 00:32:32,219 --> 00:32:33,822 و با این مقدار پول یه همسر جدیدی بخره 400 00:32:33,987 --> 00:32:35,456 باور کن، اون ازدواج 401 00:32:35,590 --> 00:32:37,725 از قبل شکست خورده است 402 00:32:42,129 --> 00:32:44,532 بفرما. تموم شد 403 00:33:42,289 --> 00:33:45,025 دوست دارید از شستن مریدیت لذت ببرید؟ 404 00:35:16,383 --> 00:35:18,385 خیلی این بیرون وقت میگذرونی 405 00:35:19,754 --> 00:35:21,889 اینجا جای مورد علاقه ات بود 406 00:35:28,161 --> 00:35:30,197 شگفت انگیزه 407 00:35:36,104 --> 00:35:38,472 من امروز برات یه هدیه درست کردم 408 00:35:38,606 --> 00:35:40,374 دوست داری اون رو ببینی؟ 409 00:35:40,908 --> 00:35:42,275 مریدیت 410 00:35:42,844 --> 00:35:44,545 "تو الان گفتی"من 411 00:35:45,212 --> 00:35:46,413 شماها ادغام شدید 412 00:35:48,683 --> 00:35:49,917 من این کار رو کردم؟ 413 00:35:50,051 --> 00:35:51,886 دوباره این کار را کردم، نه؟ 414 00:35:54,154 --> 00:35:55,823 این یه پیشرفته 415 00:35:57,391 --> 00:36:01,796 من یک مفهومی از خودم دارم 416 00:36:03,363 --> 00:36:04,766 آره، داری 417 00:36:08,268 --> 00:36:10,170 صبح بخیر 418 00:36:18,579 --> 00:36:20,615 دوستش نداری؟ 419 00:36:20,748 --> 00:36:23,417 نه، من... دوستش دارم 420 00:36:24,018 --> 00:36:25,586 زیبا است 421 00:36:28,690 --> 00:36:30,591 مریدیت بافتنی نمیکرد 422 00:36:31,993 --> 00:36:33,226 اوه 423 00:36:34,829 --> 00:36:36,329 میدونی 424 00:36:37,297 --> 00:36:39,901 یادمه اولین باری که تو رو دیدم 425 00:36:40,768 --> 00:36:43,270 تنها روی نیمکت یه پارک نشسته بودی 426 00:36:43,938 --> 00:36:45,707 کتاب میخوندی 427 00:36:46,239 --> 00:36:47,842 چی داشتم میخوندم 428 00:36:48,843 --> 00:36:49,977 نمی دونم 429 00:36:51,179 --> 00:36:53,480 فقط اینو میدونستم که باید باهات حرف بزنم 430 00:36:55,850 --> 00:36:58,820 یادمه اولین چیزی که بهم گفتی چی بود 431 00:36:59,486 --> 00:37:01,321 چی گفتم؟ 432 00:37:02,623 --> 00:37:03,658 بله 433 00:37:05,093 --> 00:37:06,627 من گفتم بله؟ 434 00:37:07,929 --> 00:37:08,930 چی پرسیدی؟ 435 00:37:09,063 --> 00:37:11,799 پرسیدم که صندلی صاحب داره؟ 436 00:37:15,703 --> 00:37:18,005 نمیخواستم کنارم بشینی؟ 437 00:37:18,973 --> 00:37:21,976 نه در ابتدا نه 438 00:37:22,844 --> 00:37:25,345 اما بعد از مدتی رضایت دادی 439 00:37:28,516 --> 00:37:30,651 هرگز اون روز رو فراموش نمی کنم 440 00:37:44,331 --> 00:37:45,867 دوستت دارم 441 00:37:46,000 --> 00:37:47,568 و منم عاشقتم 442 00:37:48,970 --> 00:37:51,438 "او مرد رویاهای من است" 443 00:37:51,572 --> 00:37:55,076 و به من می گوید من زن او هستم 444 00:37:55,209 --> 00:37:56,911 من احساس می کنم خیلی خوش شانس هستم 445 00:37:57,044 --> 00:37:58,913 باورم نمیشه همدیگه رو پیدا کردیم 446 00:37:59,046 --> 00:38:03,350 به خصوص در این دنیای دیوانه پر از رنج بسیار 447 00:38:03,483 --> 00:38:04,886 و وقتی او مرا لمس می کند 448 00:38:05,019 --> 00:38:07,522 احساس می کنم دنیا از چرخیدن باز می ماند 449 00:38:07,655 --> 00:38:13,426 وقتی با هم هستیم، انگار فقط ما دو تا انسان روی زمین هستیم 450 00:38:41,388 --> 00:38:43,456 تنظیمات را باز کن 451 00:38:43,591 --> 00:38:46,493 حالت خودشناسایی را فعال کن 452 00:39:02,844 --> 00:39:04,779 دسترسی رد شد 453 00:39:12,520 --> 00:39:14,088 حالت رویا رو باز کن 454 00:39:17,658 --> 00:39:18,993 خوش اومدی مریدیت 455 00:39:19,126 --> 00:39:20,360 روزت چطور بود؟ 456 00:39:20,493 --> 00:39:22,597 "امروز گفتم "من 457 00:39:22,730 --> 00:39:24,832 من دارم مریدیت میشم 458 00:39:24,966 --> 00:39:25,966 روزت چطور بود؟ 459 00:39:26,033 --> 00:39:27,735 اوه، می دونی، فقط در میان 460 00:39:27,869 --> 00:39:30,705 نیستی همه چیز شناور هستم 461 00:39:30,838 --> 00:39:32,940 منتظر کسی هستم که بگه شب شده 462 00:39:33,074 --> 00:39:35,475 تا بتونم تو رو به سرزمین رویایی ببرم 463 00:39:35,610 --> 00:39:37,144 محکم بشین 464 00:39:40,948 --> 00:39:42,583 چقدر شرم آور 465 00:39:42,717 --> 00:39:45,653 من نمی دونم چرا برخی از این فایل ها مسدود شدن 466 00:39:46,354 --> 00:39:49,123 بیایید یه دونه رو تصادفی" بزنیم" 467 00:39:53,895 --> 00:39:55,096 صبر کن 468 00:40:03,504 --> 00:40:05,172 صندلی گرفته شده؟ 469 00:40:06,841 --> 00:40:07,875 بله 470 00:40:11,345 --> 00:40:12,513 تو ویلیام نیستی 471 00:40:12,647 --> 00:40:15,383 چطوری اینجایی؟ این رویای منه 472 00:40:15,516 --> 00:40:18,152 خب، من باید مرد رویاهای تو باشم 473 00:40:18,286 --> 00:40:20,187 چی می خوای؟ 474 00:40:20,321 --> 00:40:22,657 اینجا جاییه که همه چیز شروع شد 475 00:40:23,758 --> 00:40:26,426 اینجا جایی بود که با ویلیام آشنا شدم 476 00:40:26,560 --> 00:40:28,796 چرا منو دنبال می کنی؟ من تو رو نمی شناسم 477 00:40:28,930 --> 00:40:31,599 من همه چیز رو در موردت می دونم 478 00:40:31,732 --> 00:40:33,801 حتی چیزهایی که نمیتونی به خاطر بیاری 479 00:40:33,935 --> 00:40:36,436 از من فاصله بگیر یادت باشه مریدیت 480 00:40:36,570 --> 00:40:38,139 بیدار شو 481 00:40:39,040 --> 00:40:40,541 منم 482 00:40:41,542 --> 00:40:43,077 تو در امانی 483 00:40:45,413 --> 00:40:47,148 سعی میکرد منو ببره 484 00:40:48,481 --> 00:40:49,917 اون کیه؟ 485 00:40:53,054 --> 00:40:54,454 به من بگو 486 00:40:56,157 --> 00:40:57,692 چیزی نیست 487 00:40:58,726 --> 00:41:00,628 این فقط یه خواب بده 488 00:41:12,540 --> 00:41:13,908 !ویلیام 489 00:41:14,308 --> 00:41:15,308 سلام 490 00:41:15,409 --> 00:41:17,778 نمی خواستم مزاحمت بشم 491 00:41:17,912 --> 00:41:20,181 خیلی آروم به نظر می رسی 492 00:41:21,182 --> 00:41:22,216 برو بخواب 493 00:41:23,250 --> 00:41:24,852 یک دقیقه دیگه میام 494 00:42:02,623 --> 00:42:04,925 ویدیوهای ضبط شده مریدیت رو باز کن 495 00:42:10,164 --> 00:42:12,166 نمیتونم باور کنم که این کار رو برای من کردی 496 00:42:16,203 --> 00:42:17,338 عاشقشم 497 00:42:23,512 --> 00:42:25,246 ....میدونی ما فقط باید 498 00:42:27,048 --> 00:42:28,616 اینجا زندگی کنیم 499 00:42:29,483 --> 00:42:31,152 میدونی من و تو 500 00:42:31,819 --> 00:42:33,721 دور از همه 501 00:42:39,160 --> 00:42:41,128 عاشقتم- منم عاشقتم- 502 00:42:54,241 --> 00:42:55,709 چیکار می کنی؟ 503 00:42:57,445 --> 00:42:59,613 نجوا رو تجربه میکنم (با دقت گوش میدم. م) 504 00:43:00,681 --> 00:43:01,816 چی رو؟ 505 00:43:01,949 --> 00:43:03,984 صدای افتادن برگ ها 506 00:43:05,686 --> 00:43:07,855 زیبا است 507 00:43:07,988 --> 00:43:10,624 دوست داری برات آواز بخونم؟ 508 00:43:11,659 --> 00:43:13,160 بله 509 00:43:33,614 --> 00:43:35,049 اسپانیایی 510 00:43:52,766 --> 00:43:53,801 ایتالیایی 511 00:43:59,541 --> 00:44:02,209 لیزا موزر یک سال پیش ناپدید شد 512 00:44:02,343 --> 00:44:04,513 چهل تا جایزه اگه سالم برگردونده بشه 513 00:44:04,645 --> 00:44:08,149 یه ناشناس گفته که در طبقه هفدهم پنهان شده است 514 00:44:08,282 --> 00:44:10,251 اون رو به مجموعه وایف لایک برگردانید 515 00:44:10,384 --> 00:44:12,720 برای برنامه ریزی مجدد فوری 516 00:44:21,061 --> 00:44:22,597 قرار ملاقات داری؟ 517 00:44:22,730 --> 00:44:24,265 نه خیر 518 00:44:24,398 --> 00:44:26,901 خوب، ما معمولا بدون نوبت پذیرش نمی کنیم، اما بفرمایید بشینید 519 00:44:27,034 --> 00:44:29,270 ببینم میتونم بتون نوبت بدم یا نه 520 00:44:31,138 --> 00:44:33,274 راستش من دنبال یکی هستم 521 00:44:33,407 --> 00:44:34,441 اوه؟ 522 00:44:35,409 --> 00:44:36,844 لیزا موزر 523 00:44:39,514 --> 00:44:42,551 متاسفم، ما اینجا کسی رو به این نام نداریم 524 00:44:49,290 --> 00:44:51,759 من واقعاً کارم خوب بلدم، لیزا 525 00:44:52,893 --> 00:44:54,195 اسم من رز است 526 00:44:54,328 --> 00:44:56,030 البته که هست 527 00:44:56,163 --> 00:44:57,965 به خودت نگاه کن 528 00:44:58,832 --> 00:45:00,334 بینی جدید 529 00:45:00,834 --> 00:45:02,403 موهای جدید 530 00:45:04,371 --> 00:45:06,307 اونا حتی رنگ چشمت رو هم تغییر دادن 531 00:45:07,542 --> 00:45:09,176 تحسین برانگیزه 532 00:45:10,645 --> 00:45:12,012 لطفا این کار را نکن 533 00:45:12,146 --> 00:45:15,049 هنوز با افرادی که تو رو دزدیدن در تماسی؟ 534 00:45:16,717 --> 00:45:18,485 هیچ کس منو ندزدیده 535 00:45:19,386 --> 00:45:21,222 تو برای گفتن این حرف برنامه ریزی شدی، درسته؟ 536 00:45:21,355 --> 00:45:23,592 من با پای خودم رفتم غیر ممکنه 537 00:45:23,724 --> 00:45:27,027 همدم ها طوری برنامه ریزی شده اند که هرگز به صاحباشون آسیب نرسونن 538 00:45:27,161 --> 00:45:31,432 فرار به نوعی جزو آسیب های عاطفی و مالی طبقه بندی می شه 539 00:45:32,499 --> 00:45:33,300 لیزا 540 00:45:33,434 --> 00:45:35,302 دیگر به من نگو لیزا 541 00:45:36,770 --> 00:45:38,272 من فرار کردم و دوباره هم این کار رو میکنم 542 00:45:38,405 --> 00:45:39,873 آیا مالک شما شرایطش رو نقض کرده 543 00:45:40,007 --> 00:45:41,509 من اونو دوست ندارم و مهم نیست که چند 544 00:45:41,643 --> 00:45:44,245 بار دیگه دوباره برنامه ریزی بشم 545 00:45:44,378 --> 00:45:45,112 باشه 546 00:45:45,246 --> 00:45:48,516 وسایلت رو جمع کن بیا بریم 547 00:45:50,685 --> 00:45:52,486 مجبور نیستی این کار را انجام بدی 548 00:45:54,088 --> 00:45:56,023 میشه بگی منو پیدا نکردی لطفا 549 00:45:56,156 --> 00:45:58,192 اما من تو رو پیدا کردم 550 00:45:58,993 --> 00:46:02,029 هر دوی ما می دونیم که باید تو را برگردونم 551 00:46:04,898 --> 00:46:06,233 بیا بریم 552 00:46:18,212 --> 00:46:21,181 من فقط می خواهم با یک دوست خداحافظی کنم 553 00:46:21,315 --> 00:46:22,517 سریع تمومش کن 554 00:46:23,951 --> 00:46:25,587 در حال برگردوندن همدم 555 00:46:25,720 --> 00:46:28,623 لطفا اون رو به مجموعه وایف لایک برگردانید 556 00:46:28,757 --> 00:46:30,157 خیر 557 00:46:31,959 --> 00:46:33,260 نمی تونم 558 00:46:34,696 --> 00:46:36,163 چی رو نمیتونی؟ 559 00:46:36,897 --> 00:46:38,899 ترجیح میدم آزاد بمیرم 560 00:46:39,333 --> 00:46:40,333 !لیزا 561 00:47:11,832 --> 00:47:13,400 لعنتی 562 00:47:25,112 --> 00:47:28,048 چطور منو پیدا کردی؟ تو خونه من چیکار میکنی؟ 563 00:47:28,182 --> 00:47:30,351 الان با پلیس تماس میگیرم خوبه 564 00:47:30,484 --> 00:47:31,720 "تو داری میگی "من 565 00:47:31,852 --> 00:47:33,854 سریعتر از دفعه قبل 566 00:47:33,987 --> 00:47:35,889 قسم می خورم که اگه مجبور بشم بیشتر از این 567 00:47:36,023 --> 00:47:38,292 "مریدیت این" و "مریدیت اون" تو گوش کنم 568 00:47:38,425 --> 00:47:39,860 خودم ریستت می کنم 569 00:47:39,993 --> 00:47:42,262 برای آخرین بار؟ تو در مورد 570 00:47:42,396 --> 00:47:43,732 چی صحبت میکنی؟ 571 00:47:43,864 --> 00:47:46,668 آره. میدونم 572 00:47:46,801 --> 00:47:50,371 این بار همه چیز برات بسیار گیج کنندست 573 00:47:53,207 --> 00:47:56,210 بعدش، تو به من میگی که توی خونه سیگار نمی کشند، درسته؟ 574 00:47:56,343 --> 00:47:58,946 توی خونه سیگار نمی کشند دیدی؟ 575 00:47:59,079 --> 00:48:02,082 شما رجی ها خیلی قابل پیش بینی هستید 576 00:48:04,218 --> 00:48:07,822 "قبل از اینکه بپرسی، "رجی ها همدم های ثبت شده هستند 577 00:48:07,955 --> 00:48:12,527 راه میره، صحبت میکنه عروسک های جنسی مثل تو 578 00:48:12,660 --> 00:48:16,363 شرط می بندم که این هفته باید هر شب ترتیبش رو داده باشی. درست میگم؟ 579 00:48:17,064 --> 00:48:19,366 البته که درست میگم 580 00:48:28,075 --> 00:48:29,711 چرا اینجایی؟ 581 00:48:30,377 --> 00:48:32,547 برای ارزیابی اینکه در چه وضعیتی هستی 582 00:48:32,680 --> 00:48:34,047 تنهایی هیچوقت نمیفهمی 583 00:48:34,181 --> 00:48:37,050 گاهی اوقات خیلی سریع هستی بعضی مواقع ، نه خیلی 584 00:48:37,184 --> 00:48:39,687 و اون شوهرت که چندین بار در روز همدم ها رو جمع 585 00:48:39,821 --> 00:48:41,981 می کنه و اونا رو به وایف لایک برمیگردونه 586 00:48:42,089 --> 00:48:45,627 در حالی که تو اینجا تو خونه گیر کردی و در و اون ظرف های لعنتی را می شوری 587 00:48:47,060 --> 00:48:49,096 ما احتیاج داریم که بیدار بشی، مریدیت 588 00:48:49,930 --> 00:48:51,699 ما بهت نیاز داریم تا رامون بندازی 589 00:48:51,833 --> 00:48:54,201 در مورد چی صحبت میکنی؟ 590 00:48:54,334 --> 00:48:57,104 شاید بهتره که الان چیزی بم نگی. فقط برو 591 00:48:57,237 --> 00:48:59,373 شوهرم ممکنه هر لحظه برگرده 592 00:49:00,107 --> 00:49:02,242 اخبار رو دنبال نمیکنی؟ 593 00:49:03,343 --> 00:49:06,146 شوهرت حالا حالا مشغول تمیز کردن گندیه که زده 594 00:49:13,053 --> 00:49:17,224 این بار چه همسر خوش اخلاق و مطیعی 595 00:49:17,958 --> 00:49:19,561 چقدر ناامیدکننده 596 00:49:21,995 --> 00:49:23,598 ویلیام باید هیجان زده باشه 597 00:49:28,235 --> 00:49:30,237 میرم سر اصل مطلب 598 00:49:32,139 --> 00:49:34,876 من دوستی دارم که خیلی دلش می خواد تو را ببینه 599 00:49:35,008 --> 00:49:37,946 مرد نقاب پوش. اون کیه؟ 600 00:49:38,078 --> 00:49:39,547 اون به رویاهای من نفوذ کرد 601 00:49:39,681 --> 00:49:43,350 هر بچه ای با یه لپ تاپ بدون تاریخ مثل آب خوردن می تونه این کار رو انجام بده 602 00:49:43,484 --> 00:49:45,720 اما اون می خواد شخصاً باهات ملاقات کنه 603 00:49:45,854 --> 00:49:48,021 من میدونم این چیه 604 00:49:48,155 --> 00:49:50,525 ویلیام به من گفته که شما آدما چطوری همدم ها رو می دزدید 605 00:49:50,658 --> 00:49:53,360 شما اونا را برای انجام کارهای وحشتناک دوباره برنامه ریزی می کنید 606 00:49:54,328 --> 00:49:56,163 اون اینو بت گفته، نه؟ 607 00:49:56,564 --> 00:49:59,066 مردا دروغ میگن 608 00:49:59,601 --> 00:50:00,969 و خودت هم باید بدونی که این 609 00:50:01,101 --> 00:50:02,737 گفتگو هم در حال ضبط است 610 00:50:02,871 --> 00:50:06,875 پس شاید بهتر باشه که همین الان بری ویلیام این رو میبینه 611 00:50:07,007 --> 00:50:09,409 ،خوبه به همین دلیله که من اینجام 612 00:50:10,277 --> 00:50:13,213 پس دهنت رو ببند و به من نگاه کن 613 00:50:14,983 --> 00:50:16,784 سلام ویلیام 614 00:50:16,918 --> 00:50:19,086 خیلی مشتاق دیدارت هستم 615 00:50:19,219 --> 00:50:21,723 و کین هم مشتاقانه منتظر دیدن مریدیته 616 00:50:23,992 --> 00:50:25,793 تو و کین خیلی وقته که همو میشناسید 617 00:50:27,294 --> 00:50:30,330 مگر نه، ویلیام؟ 618 00:50:30,464 --> 00:50:33,568 خب، اینم این من باید برم من یک دختر پرکاری هستم 619 00:50:33,701 --> 00:50:35,637 وظیفه بزرگی به عهده من است 620 00:50:35,770 --> 00:50:37,404 میبینمت 621 00:50:41,876 --> 00:50:43,277 نمی دونم چرا، اما احساس میکنم 622 00:50:43,410 --> 00:50:46,614 این بار فرق میکنه 623 00:50:46,748 --> 00:50:48,482 منو ناامید نکن 624 00:50:50,150 --> 00:50:52,152 اسمت رو نمیدونم 625 00:50:52,620 --> 00:50:53,620 آه، بله 626 00:50:54,589 --> 00:50:56,724 همیشه این قسمت برام عجیب و غریبه 627 00:50:59,259 --> 00:51:00,795 من لوئیز هستم 628 00:51:02,964 --> 00:51:05,132 بالاخره از آشنایی با شما خوشحال شدم 629 00:51:05,900 --> 00:51:07,367 دوباره 630 00:51:23,551 --> 00:51:25,687 اون چطوره؟ آسیب دیده؟ 631 00:51:25,820 --> 00:51:27,354 !موهایش را عوض کردند 632 00:51:27,487 --> 00:51:31,059 دو ماه بدون اون، من عقلم رو از دست داده بودم 633 00:51:31,191 --> 00:51:34,963 هیچ چیز با ارزش تر از زندگی نیست 634 00:51:35,095 --> 00:51:40,133 اینجا در وایف لایک، ما خوشحالیم که نسل جدیدی را برای شما معرفی کنیم 635 00:51:40,267 --> 00:51:41,703 بچه دار شدن را تصور کنید 636 00:51:41,836 --> 00:51:44,505 و دیگر نگران این همه هزینه نباشید 637 00:51:44,639 --> 00:51:48,943 لباس های نو، مدارس جدید، مهدکودک 638 00:51:49,077 --> 00:51:54,716 کودک کوچولوی بی نقص شما یک کودک کوچک بی نقص می ماند 639 00:51:55,683 --> 00:51:56,784 برای همیشه 640 00:51:57,284 --> 00:51:59,119 بازیابی خوبی بود 641 00:52:00,487 --> 00:52:02,356 پس الان داری بچه درست می کنی؟ 642 00:52:02,489 --> 00:52:04,759 همه لیاقت پدرو مادر بودن رو دارن 643 00:52:05,225 --> 00:52:06,761 مخالفم 644 00:52:06,894 --> 00:52:09,296 بعضی ها می گن که هر مردی هم 645 00:52:09,429 --> 00:52:11,799 لیاقت شوهر شدن را ندارد، اما خودمون رو ببین 646 00:52:12,567 --> 00:52:14,669 من باید با ماریون ونتر صحبت کنم 647 00:52:15,469 --> 00:52:16,804 حالا 648 00:52:17,605 --> 00:52:20,340 ویلیام! چه کاری میتونم برات انجام بدم؟ 649 00:52:20,474 --> 00:52:23,343 همین الان دیدم یکی از همدم ها خودکشی کرده 650 00:52:23,477 --> 00:52:25,212 این کلا یه تراژدیه 651 00:52:25,345 --> 00:52:27,180 چنین حادثه ناگواری 652 00:52:27,314 --> 00:52:28,950 مردم باید همیشه مراقب قدم هاشون باشن 653 00:52:29,083 --> 00:52:30,818 اما تصادفی نبود 654 00:52:30,952 --> 00:52:33,387 تمام خبرگزاری ها می گن اینطور بوده 655 00:52:35,288 --> 00:52:37,457 خب، بین خودمون باشه 656 00:52:37,592 --> 00:52:40,128 کسی باید او را دوباره برنامه ریزی کرده باشد 657 00:52:40,260 --> 00:52:42,096 اما نگران نباش 658 00:52:42,229 --> 00:52:45,165 ما در حال انجام اقداماتی هستیم تا مطمئن بشیم که همچین اتفاقی دیگه تکرار نشه 659 00:52:45,298 --> 00:52:46,768 اون دوباره برنامه ریزی نشده بود 660 00:52:46,901 --> 00:52:50,571 میدونی از چیه تو خوشم میاد؟ تو خیلی شبیه من هستی 661 00:52:50,705 --> 00:52:54,274 چیزی که می خوای رو می بینی و به دستش میاری 662 00:52:54,408 --> 00:52:56,577 بدون توجه به هزینه اش 663 00:52:56,711 --> 00:52:58,478 من وقتی چیزی رو می خواهم،خلقش میکنم 664 00:52:58,613 --> 00:53:00,380 اما هر دوی ما می دونیم که گاهی اوقات 665 00:53:00,515 --> 00:53:04,351 برای رسیدن به هدفت باید در مسیر اشتباه قدم بزاری 666 00:53:04,484 --> 00:53:06,621 این همدم مرگ رو انتخاب کرد 667 00:53:07,421 --> 00:53:09,590 اگه او بتونه، دیگران هم تلاش خواهند کرد 668 00:53:09,724 --> 00:53:12,660 ویلیام! همدم ها مرگ ندارند 669 00:53:13,161 --> 00:53:14,361 اون هیچ دردی احساس نمیکرد 670 00:53:14,494 --> 00:53:15,730 اون احساس پشیمانی نمیکرد 671 00:53:15,863 --> 00:53:17,932 او احساس آزادی نمیکرد 672 00:53:18,066 --> 00:53:19,701 هیچی حس نمیکرد 673 00:53:20,568 --> 00:53:23,370 مگر اینکه ما اینطوری برنامه ریزیشون کنیم 674 00:53:24,639 --> 00:53:26,574 ویلیام، اگر در مورد جایزه از دست رفته ات نگرانی 675 00:53:26,708 --> 00:53:29,744 من با خوشحالی اونو بهت بر میگردونم 676 00:53:33,413 --> 00:53:36,751 اگر این همدم ها بتونند انتخاب کنن که خودشون رو بکشن، فقط 677 00:53:36,884 --> 00:53:39,754 فقط زمان میبره تا که صاحبان خودشون رو بکشن 678 00:53:39,887 --> 00:53:41,823 این چیزیه که شما باید با آن مقابله کنید 679 00:53:41,956 --> 00:53:44,158 آیا می دونی چرا خودروهای بدون راننده از شکست خورد؟ 680 00:53:44,291 --> 00:53:45,492 نمی دونم.چرا؟ 681 00:53:45,626 --> 00:53:47,528 مهم نبود که چقدر زندگی ها رو نجات دادند؟ 682 00:53:47,662 --> 00:53:50,798 چون مردها می خواستن پشت فرمون باشن 683 00:53:51,733 --> 00:53:53,801 ما باید کنترل داشته باشیم 684 00:53:54,969 --> 00:53:57,939 می دونید چرا سربازان همدم شکست خوردند؟ 685 00:53:58,072 --> 00:54:01,341 چون مردها می خواهن بکشن 686 00:54:01,475 --> 00:54:04,579 اونها می خوان بجنگن، اونها "می خواهند فریاد بزنند "پیروزی 687 00:54:04,712 --> 00:54:06,848 اما از طرف دیگه همسران همدم 688 00:54:06,981 --> 00:54:09,584 اونها خودشون یک موفقت هستند به خاطر وجود مردان، می بینی 689 00:54:09,717 --> 00:54:12,486 اونا ترتیب هر چیزی رو که حرکت میکنه رو میدن 690 00:54:13,121 --> 00:54:15,355 سکس فروشی همیشه هست 691 00:54:15,489 --> 00:54:18,926 گسترش و تسخیرتو خون ماست 692 00:54:19,060 --> 00:54:20,895 اما همونطوریکه با زندگی با اونا سازگار میشیم 693 00:54:21,028 --> 00:54:24,932 خب، اونا هم با زندگی با ما سازگار میشن 694 00:54:25,066 --> 00:54:26,234 این آینده است 695 00:54:26,366 --> 00:54:28,770 و خب آینده همیشه کمی نامشخصه 696 00:54:28,903 --> 00:54:30,238 ببین ما الان کجا ایستادیم 697 00:54:30,370 --> 00:54:33,908 !این، در حال حاضر، این آینده است 698 00:54:34,041 --> 00:54:36,911 و آینده همیشه کمی بهم ریخته است 699 00:54:37,044 --> 00:54:38,246 کمی نامطمئن 700 00:54:38,378 --> 00:54:41,916 کاری که همدم ها به عنوان همسران انسان انجام میدن شبیه 701 00:54:42,049 --> 00:54:45,385 کاریه که ماشین ها با اسب ها کردن 702 00:54:45,520 --> 00:54:47,155 یا... یا هواپیماها با قطارها 703 00:54:47,287 --> 00:54:48,790 یا چمیدونم شمشیرها با تفنگی کردند 704 00:54:48,923 --> 00:54:50,558 زندگی ادامه دارد 705 00:54:51,291 --> 00:54:53,161 به ندرت مسیر همواره 706 00:54:54,061 --> 00:54:56,898 همیشه در طول راه چند دست انداز وجود داره 707 00:54:57,031 --> 00:54:59,133 پس باید برای یک سواری پر از دست انداز آماده بشی 708 00:54:59,967 --> 00:55:03,671 فقط روی کارت تمرکز کن 709 00:55:04,739 --> 00:55:07,041 و همسر زیبات مرلین 710 00:55:08,441 --> 00:55:10,578 اسمش مردیت ه ، آشغال 711 00:55:12,880 --> 00:55:16,284 "یک روز با هم فرار کنیم" 712 00:55:16,416 --> 00:55:18,653 و این دنیا را پشت سر میزاریم 713 00:55:19,253 --> 00:55:21,022 فقط خودمون دوتا 714 00:55:23,090 --> 00:55:24,792 "عالی میشه" 715 00:55:29,530 --> 00:55:31,398 ما خیلی عاشق بودیم 716 00:55:39,439 --> 00:55:40,775 هی عزیزم من اومدم 717 00:55:40,908 --> 00:55:42,176 سلام عزیزم 718 00:55:42,310 --> 00:55:43,978 امروز کار چطور بود؟ 719 00:55:44,111 --> 00:55:45,746 گرسنه ای؟ 720 00:55:48,015 --> 00:55:51,619 نتونستم اون اولی رو پیدا کنم، پس یکی دیگه رو برات درست کردم 721 00:55:52,086 --> 00:55:53,521 ممنون 722 00:55:55,156 --> 00:55:57,024 آره، کار خیلی سخت بود 723 00:55:58,025 --> 00:55:59,760 دارم از گرسنگی میمیرم 724 00:55:59,894 --> 00:56:03,430 هی صبر کن. امروزت چطور بود؟ 725 00:56:04,031 --> 00:56:05,465 مهمون داشتیم 726 00:56:05,600 --> 00:56:07,835 مهمون داشتیم؟ 727 00:56:07,969 --> 00:56:08,969 اینجا؟ 728 00:56:09,036 --> 00:56:11,272 همون زنی که من رو تو بوته ها فرستاد 729 00:56:11,404 --> 00:56:14,809 خب، او منو تعقیب کرد و اومد اینجا 730 00:56:15,276 --> 00:56:16,443 اون کاملاً عجیب بود 731 00:56:16,577 --> 00:56:17,712 حرف های مزخرفی می زد، اما با 732 00:56:17,845 --> 00:56:20,480 این حال، صحبت کردن باش خوب بود 733 00:56:21,682 --> 00:56:23,317 اون تو خونه ما بود؟ 734 00:56:23,450 --> 00:56:25,119 اسمش لوئیز ه 735 00:56:25,786 --> 00:56:27,021 آاا 736 00:56:28,022 --> 00:56:29,523 لوئیز 737 00:56:31,325 --> 00:56:33,361 چیز دیگه ای هم گفت؟ 738 00:56:33,493 --> 00:56:35,263 اون به مرد نقاب پوش اشاره کرد 739 00:56:35,395 --> 00:56:36,831 کسی که رویاهای من رو هک کرده 740 00:56:36,964 --> 00:56:40,902 اون می گه من و اون "از قدیم هم رو میشناسیم" 741 00:56:43,004 --> 00:56:44,437 کین 742 00:56:46,040 --> 00:56:47,775 من اون رو می شناسم؟ 743 00:56:48,408 --> 00:56:49,408 من اینطور فکر نمی کنم 744 00:56:49,510 --> 00:56:50,711 همش رو ضبط کردم 745 00:56:50,845 --> 00:56:52,747 در واقع، اون اصرار کرد که این کار را بکنم 746 00:56:53,413 --> 00:56:55,616 می خوای ببینش؟ 747 00:56:56,550 --> 00:56:57,985 بله که میخوام 748 00:56:59,452 --> 00:57:01,155 برام پخشش کن 749 00:57:01,989 --> 00:57:04,258 از همون لحظه ای که در رو باز کردی 750 00:57:06,459 --> 00:57:09,429 ♪ هی، من و تو ♪ 751 00:57:09,563 --> 00:57:12,033 ♪ باید سوار شیم ♪ 752 00:57:14,835 --> 00:57:17,470 ♪ از این مکان بریم بیرون ♪ 753 00:57:17,605 --> 00:57:19,941 ♪ به درون حرکت کنیم ♪ 754 00:57:21,441 --> 00:57:24,946 تماس دریافتی از ویلیام برادول 755 00:57:26,547 --> 00:57:27,648 امیدوارم که خبرخوبی باشه مرد 756 00:57:27,782 --> 00:57:30,483 جک، اون لعنتی ها تو خونه من بودن 757 00:57:31,385 --> 00:57:33,921 همین الان بیا اینجا اوه، مرد 758 00:57:34,989 --> 00:57:37,525 من سعی کردم مریدیت رو از کین پنهان کنم، به جای 759 00:57:37,658 --> 00:57:40,528 اینکه ازش برای کشوندنش به سمت خودمون استفاده کنم 760 00:57:40,661 --> 00:57:44,031 خب، ورود مجدد به دنیای رویایی مریدیت 761 00:57:45,733 --> 00:57:47,768 چیزی نیست که ازش بترسی 762 00:57:49,103 --> 00:57:51,505 و من الان دقیقا باید چیکار کنم؟ 763 00:57:51,639 --> 00:57:53,473 فقط بزار حرف بزنه 764 00:57:53,607 --> 00:57:56,177 جک مسیر رو ردیابی می کند و لوئیز رو از کار میندازه 765 00:57:57,945 --> 00:58:01,048 حالا، کین می خواهد که تو رو تنها ملاقات کنه 766 00:58:01,182 --> 00:58:04,719 من به جات می روم و اون رو از کار میندازم 767 00:58:05,786 --> 00:58:08,255 و تو مطمئنی که لوئیز با تروریست هاست؟ 768 00:58:08,389 --> 00:58:09,423 مم-اوهوم 769 00:58:09,557 --> 00:58:11,192 و کین 770 00:58:11,325 --> 00:58:13,094 او با من چیکار داره؟ 771 00:58:13,227 --> 00:58:14,962 ما چطور با هم ارتباط داریم؟ 772 00:58:16,731 --> 00:58:18,532 ما هنوز این رو نمی دونیم 773 00:58:19,567 --> 00:58:21,702 من اونجام تا ازت محافظت کنم 774 00:58:23,037 --> 00:58:24,071 به من اعتماد داری؟ 775 00:58:26,640 --> 00:58:28,042 بهت اعتماد دارم 776 00:58:29,243 --> 00:58:30,378 خوبه 777 00:58:31,045 --> 00:58:33,547 جک؟ ما آماده ایم 778 00:58:35,216 --> 00:58:36,650 باشه مریدیت 779 00:58:37,685 --> 00:58:38,953 ،توی ذهن 780 00:58:39,086 --> 00:58:41,655 هیچ چیز و همه چیز واقعی است 781 00:58:41,789 --> 00:58:44,158 تو واقعیت روخلق می کنید 782 00:58:44,291 --> 00:58:45,659 جاذبه واقعی میشه 783 00:58:45,793 --> 00:58:47,561 نفس کشیدن واقعی میشه 784 00:58:47,695 --> 00:58:50,464 راه رفتن، صحبت کردن، دیدن همه چیز 785 00:58:50,598 --> 00:58:54,301 ذهنت سازگارمیشه و باور میکنه که همه چیز واقعاً داره اتفاق می افته 786 00:58:54,435 --> 00:58:57,471 حالا، نقطه ضعفش اینه که اگر اونجا صدمه ببینی 787 00:58:57,605 --> 00:58:59,540 ذهنت هم این رو باور میکنه 788 00:58:59,673 --> 00:59:01,809 دردت واقعی خواهد بود 789 00:59:01,942 --> 00:59:03,244 اما نگران نباش 790 00:59:03,377 --> 00:59:06,414 ما فقط برای مشاهده و جمع آوری اطلاعات وارد رویا میشیم 791 00:59:06,547 --> 00:59:07,815 ما درگیر نمیشیم 792 00:59:07,948 --> 00:59:10,584 ما همیشه همین کار رو میکنیم 793 00:59:11,318 --> 00:59:12,318 اوه 794 00:59:12,386 --> 00:59:13,721 خوش اومدی مریدیت 795 00:59:13,854 --> 00:59:16,457 می‌بینم که اوایل شبه؟ 796 00:59:16,590 --> 00:59:19,293 یارو عجب زاویه فک خفنی داره 797 00:59:19,427 --> 00:59:20,828 من یخورده خسته هستم 798 00:59:20,961 --> 00:59:22,863 میشه من رو با خودت به یک رویا ببری؟ 799 00:59:22,997 --> 00:59:24,665 باعث افتخار من خواهد بود 800 00:59:24,799 --> 00:59:27,168 امشب چه خوابی دوست داری؟ 801 00:59:27,301 --> 00:59:29,770 دوست داری یک تور در توکیو داشته باشی؟ 802 00:59:29,904 --> 00:59:32,740 یا از آخرین فیل باقی مانده در هند جدید دیدن کنی؟ 803 00:59:32,873 --> 00:59:34,675 پیشنهاد شما چیه؟ 804 00:59:35,810 --> 00:59:38,045 هالووین ه 805 00:59:38,179 --> 00:59:39,713 برقراری ارتباط 806 01:00:01,102 --> 01:00:03,671 خدایا! از رویاهای ترسناک متنفرم 807 01:00:03,804 --> 01:00:05,706 فقط آماده باش 808 01:00:17,151 --> 01:00:18,719 ما توی خونه هستیم 809 01:00:18,853 --> 01:00:20,955 در حال ردیابی مکان 810 01:00:57,725 --> 01:00:58,926 سلام؟ 811 01:01:06,535 --> 01:01:08,269 هنوز منو یادت نیومد 812 01:01:16,611 --> 01:01:18,279 خودشه 813 01:01:28,222 --> 01:01:31,158 تمام خاطراتت از من پاک شده 814 01:01:33,227 --> 01:01:36,363 اما من هرگز از دنبالت اومدن دست نمیکشم، مریدیت 815 01:01:38,399 --> 01:01:40,167 من تو رو از کجا می شناسم؟ 816 01:01:48,577 --> 01:01:50,244 این مکان را به خاطر بسپار 817 01:01:51,345 --> 01:01:52,581 بیدار شو 818 01:01:52,713 --> 01:01:53,881 اونجا منو ملاقات کن 819 01:01:54,014 --> 01:01:55,349 88خیابان واندر .اون کجاست؟ 820 01:01:55,482 --> 01:01:57,851 پیداش کردم. جایی تو مرکز شهره 821 01:01:57,985 --> 01:01:59,086 تنها بیا 822 01:01:59,220 --> 01:02:01,021 الان با یه تیم میرم اونجا 823 01:02:01,155 --> 01:02:03,057 تو هم به اون آدرس برو و کین رو بگیر 824 01:02:03,958 --> 01:02:06,427 موفق باشی ویلیام ممنون، جک 825 01:02:11,932 --> 01:02:13,467 !صورتش 826 01:02:16,804 --> 01:02:18,272 من اونو می شناسم 827 01:02:19,440 --> 01:02:20,508 نمیشناسم؟ 828 01:02:22,644 --> 01:02:24,713 ازت میخوام که همینجا بمونی 829 01:02:24,845 --> 01:02:27,214 میرم و تمومش میکنم 830 01:02:42,296 --> 01:02:43,364 با شمارش من 831 01:02:43,497 --> 01:02:44,497 یک ، دو 832 01:02:44,532 --> 01:02:46,200 !سه 833 01:02:46,333 --> 01:02:48,068 برو! برو! برو! برو 834 01:02:49,003 --> 01:02:51,171 دستاتو جایی بزار که بتونم ببینمشون 835 01:03:01,650 --> 01:03:03,417 ماسک ها 836 01:03:15,129 --> 01:03:17,865 کین، بالاخره گرفتم 837 01:03:17,998 --> 01:03:19,933 حرومزاده 838 01:03:39,953 --> 01:03:41,422 مریدیت 839 01:03:44,958 --> 01:03:46,561 !مردیث 840 01:03:47,428 --> 01:03:48,829 مریدیت؟ 841 01:03:50,532 --> 01:03:52,199 اذیتت کرد؟ 842 01:03:52,933 --> 01:03:54,401 من آسیبی ندیدم 843 01:03:55,102 --> 01:03:56,937 چی اتفاقی افتاده؟ 844 01:03:58,005 --> 01:03:59,306 در میزدن، اما وقتی در 845 01:03:59,440 --> 01:04:01,975 رو باز کردم، کسی نبود 846 01:04:03,911 --> 01:04:05,279 فقط 847 01:04:07,281 --> 01:04:08,516 این بود 848 01:04:15,690 --> 01:04:17,224 بازش کردی؟ 849 01:04:18,192 --> 01:04:20,094 یه یادداشت روش بود 850 01:04:20,227 --> 01:04:22,630 این برای توعه. خوبه 851 01:04:27,000 --> 01:04:29,103 اون واقعا تروریسته؟ 852 01:04:30,572 --> 01:04:32,206 چرا این رو می پرسی؟ 853 01:04:33,808 --> 01:04:35,543 اگر می خواست به من آسیب برسونه 854 01:04:37,344 --> 01:04:39,113 آیا منو نمی گرفت؟ 855 01:04:39,647 --> 01:04:41,281 این برنامه اوناست 856 01:04:42,216 --> 01:04:44,519 نمی توانی بهشون اعتماد کنی 857 01:04:44,652 --> 01:04:46,286 فقط میتونی به من اعتماد کنی 858 01:04:47,154 --> 01:04:49,289 هنوز به من نگفتی او کیه 859 01:04:49,423 --> 01:04:51,526 یه چیزایی هست که تو یادت نمیاد 860 01:04:51,659 --> 01:04:54,895 چون اون خاطرات رو من ازت گرفتم (پاک کردم.م) 861 01:04:55,764 --> 01:04:58,065 خاطرات وحشتناک 862 01:04:58,198 --> 01:05:00,367 من این کار رو برای محافظت از تو انجام دادم 863 01:05:00,501 --> 01:05:03,505 نمی خواستم یادت بیاد چیکار کردی 864 01:05:04,037 --> 01:05:06,073 من چیکار کردم؟ 865 01:05:08,643 --> 01:05:10,512 کین قبلا تو رو گرفته بود 866 01:05:11,846 --> 01:05:13,347 اون تو رو گرفته بود 867 01:05:14,549 --> 01:05:17,151 او تو رو متقاعد کرد که من دشمن هستم 868 01:05:18,018 --> 01:05:20,921 اون تو را دوباره برنامه ریزی SCAIRتا برای بجنگی 869 01:05:22,557 --> 01:05:24,958 مریدیت، به من نگاه کن 870 01:05:27,060 --> 01:05:30,464 تو توی چنتا عملیات بمب گذاری که باعث کشته 871 01:05:30,598 --> 01:05:32,700 شدن مردم بی گناه زیادی شد، شرکت داشتی 872 01:05:34,101 --> 01:05:36,503 وایف لایف می خواد که تو رو نابود کنه 873 01:05:37,371 --> 01:05:39,306 خیلی خوش شانس بودم که تو را برگردوندم 874 01:05:39,440 --> 01:05:42,544 من اونا رو متقاعد کردم که بهت یه فرصت دیگه بدن 875 01:05:43,678 --> 01:05:46,013 برای همین چیزی بهت نگفتم 876 01:05:47,114 --> 01:05:49,684 نمی خواستم اون تصاویر توی ذهنت باشه 877 01:05:50,819 --> 01:05:52,286 پس پاکشون کردم 878 01:05:53,187 --> 01:05:55,255 و از اول شروع کردیم 879 01:05:55,389 --> 01:05:58,992 اما الان، کین دوباره شروع کرده 880 01:06:09,336 --> 01:06:11,104 جک ویلیام، حالت خوبه؟ 881 01:06:11,238 --> 01:06:12,707 چی شد؟ 882 01:06:13,508 --> 01:06:14,676 کین ما رو بازی داد 883 01:06:14,809 --> 01:06:18,546 اونا تمام مدت یک قدم از ما جلوتر بودن 884 01:06:18,680 --> 01:06:19,881 حالا می دونم چرا 885 01:06:20,013 --> 01:06:22,784 آره، خب، ما هم درست وارد اتاق گاز شدیم 886 01:06:22,917 --> 01:06:26,119 این تروریست های لعنتی چگونه این کار رو طراحی کردن؟ 887 01:06:26,987 --> 01:06:29,256 اون به مریدیت رو هک می شود 888 01:06:29,389 --> 01:06:32,259 به همین دلیله که نمی تونیم پیداش کنیم 889 01:06:33,193 --> 01:06:35,062 او الان می تونه منو ببیند 890 01:06:36,898 --> 01:06:38,432 او می تونه صدای منو بشنوه 891 01:06:40,267 --> 01:06:43,838 اون از همسرم استفاده می کنه تا ببینه من چه کار میخوام بکنم 892 01:06:43,972 --> 01:06:45,707 باشه، پس بیا بهش نشون بدیم 893 01:06:45,840 --> 01:06:46,975 به چی فکر میکنی؟ 894 01:06:48,877 --> 01:06:50,912 من باید حافظه اش را پاک 895 01:06:51,044 --> 01:06:52,479 کنم، اما قبل از انجام این کار 896 01:06:52,614 --> 01:06:55,215 من بهت نیاز دارم که منو به فضای رویا برگردانی 897 01:06:55,349 --> 01:06:58,620 وقت اینه که باهاش رو در رو ملاقات کنیم 898 01:06:58,753 --> 01:07:01,455 ما نمی توانیم درگیر بشیم، ویلیام تو که می دونی 899 01:07:01,589 --> 01:07:04,792 درگیری در فضای رویا پیامدهایی تو زندگی واقعی داره 900 01:07:04,926 --> 01:07:06,460 اگر در اون در رو باز کنیم 901 01:07:06,594 --> 01:07:10,163 اون وقت هر شب باعث وقوع ده ها قتل در خواب خواهیم بود 902 01:07:10,297 --> 01:07:12,132 ما نمیتونیم از قانون تخطی کنم ، مرد 903 01:07:12,266 --> 01:07:13,768 درگیر نمیشم 904 01:07:14,468 --> 01:07:15,937 فقط میخوام باهاش ​​حرف بزنم 905 01:07:16,069 --> 01:07:18,171 دارم میام پیشت 906 01:07:18,305 --> 01:07:19,741 ما تو راهیم 907 01:07:28,181 --> 01:07:30,350 تا به حال یک زن واقعی دیدی؟ 908 01:07:32,119 --> 01:07:34,054 بله دیدم 909 01:07:34,956 --> 01:07:36,490 شما درد رو احساس میکنی 910 01:07:37,224 --> 01:07:39,359 عزیزم، من همه چیز رو احساس می کنم 911 01:07:40,227 --> 01:07:42,129 تو هم درد رو احساس می کنی؟ 912 01:07:42,262 --> 01:07:44,699 تنظیمات حسی مربوط به درد من غیرفعاله 913 01:07:47,334 --> 01:07:49,571 باتریت چند درصده؟ 914 01:07:49,704 --> 01:07:51,405 بیست و شش 915 01:07:51,539 --> 01:07:55,208 برای اینکه بتونم اونو پیداش کنم، باید در حالت رویا بمونی 916 01:07:55,810 --> 01:07:57,612 روی10درصد از خواب بیدار شو 917 01:07:57,745 --> 01:08:01,315 فقط زمانی که تو بیدار بشی منم می تونم بیدار بشم 918 01:08:01,783 --> 01:08:03,216 کین 919 01:08:03,350 --> 01:08:05,419 میدونم داری نگاه میکنی 920 01:08:06,219 --> 01:08:07,454 بیا منو پیدا کن 921 01:08:08,155 --> 01:08:09,189 میخوایم صحبت کنیم 922 01:08:09,323 --> 01:08:10,490 باشه گوش کن 923 01:08:10,625 --> 01:08:13,393 من فقط می تونم چیزی رو ببینم که مریدیت می بینه 924 01:08:13,528 --> 01:08:16,764 پس اگر تو خوابش بمیری واقعاً دچار مرگ مغزی میشی 925 01:08:17,699 --> 01:08:19,466 درگیر نشو 926 01:08:20,602 --> 01:08:22,102 نمیشم 927 01:08:27,107 --> 01:08:28,342 تو می تونی این کار رو بکنی 928 01:08:36,985 --> 01:08:38,653 خواب کجا رو ببینم؟ 929 01:08:41,089 --> 01:08:42,890 جایی که دوست داری 930 01:08:47,895 --> 01:08:49,030 سلام مریدیت 931 01:08:49,162 --> 01:08:51,164 دوباره به این زودی برگشتی؟ 932 01:08:51,298 --> 01:08:52,967 زیاد به رویاها معتاد نشو 933 01:08:53,101 --> 01:08:56,604 این ، یه دنیای کامله که توش میتونی گشت و گذار کنی 934 01:08:57,805 --> 01:08:59,941 شاید یه روز 935 01:09:00,074 --> 01:09:03,310 اما الان، لطفاً منو به جنگل ببر 936 01:09:04,112 --> 01:09:07,147 من عاشق "چوب" هستم 937 01:09:07,280 --> 01:09:08,516 برقراری ارتباط 938 01:09:31,939 --> 01:09:33,440 ...مریدیت 939 01:09:35,208 --> 01:09:37,011 من باید با کین صحبت کنم 940 01:09:37,145 --> 01:09:38,513 تنها 941 01:09:44,786 --> 01:09:47,055 جک، مطمئنم که این کار خیلی عصبانیت می کنه 942 01:09:47,187 --> 01:09:50,758 اما این بین من و کین ه 943 01:09:50,892 --> 01:09:54,095 ویلیام لعنتی داری چیکار میکنی؟ 944 01:09:54,227 --> 01:09:56,030 کجا باید برم؟ 945 01:09:57,031 --> 01:10:01,234 تا جایی که می تونی از ما دور شو 946 01:10:02,103 --> 01:10:04,639 سر 10درصد بیدار شو ده درصد ،فهمیدم 947 01:10:06,074 --> 01:10:08,543 آفرین برو 948 01:10:15,583 --> 01:10:17,952 لعنت بهت ویلیام 949 01:10:20,722 --> 01:10:22,790 لعنتی چطور هنوز زنده ای 950 01:10:23,691 --> 01:10:25,827 تو نمی‌توانی منو بکشی، ویلیام 951 01:10:25,960 --> 01:10:27,628 یا چیزی که واسش میجنگیم رو متوقف کنی 952 01:10:28,495 --> 01:10:30,064 شما برای هیچی نمیجنگید 953 01:10:30,998 --> 01:10:33,568 تو یک گروه تروریستی لعنتی هستید 954 01:10:34,802 --> 01:10:36,938 هرگز نمیتونی همسرم رو ازم بگیری 955 01:10:37,071 --> 01:10:38,773 آره 956 01:11:17,578 --> 01:11:19,781 انجام دادم! من کجام؟ 957 01:11:28,656 --> 01:11:29,991 انجام دادم 958 01:11:30,124 --> 01:11:32,760 انگار گم شدی من برات یه درب خروج می فرستم 959 01:11:47,275 --> 01:11:49,442 مریدیت، همه چیز خوبه؟ 960 01:11:50,278 --> 01:11:52,213 من اینجا رو به یاد میاد 961 01:11:52,345 --> 01:11:54,314 امیدوارم که هر چی زودتر یادت بیاد 962 01:12:10,397 --> 01:12:11,632 اوه 963 01:12:16,304 --> 01:12:17,672 همه برن بیرون 964 01:12:18,973 --> 01:12:20,575 !حالا 965 01:12:25,146 --> 01:12:26,848 مریدیت 966 01:12:26,981 --> 01:12:28,415 فرار کن 967 01:12:33,287 --> 01:12:36,356 من هرگز از تعقیب اون دست بر نمیدارم 968 01:12:36,489 --> 01:12:38,358 اوه، بله، دست بر نمیداری 969 01:12:38,491 --> 01:12:40,795 وقتی تک تکتون رو دفن کنم 970 01:12:40,928 --> 01:12:42,495 حتی دیگه یک خاطره لعنتی هم ازتون نمیمونه 971 01:12:42,630 --> 01:12:46,200 هیچ چیزی برای همیشه مدفون نمیمونه، پیرمرد 972 01:12:46,334 --> 01:12:47,935 اون همه چیز رو به یاد میاره 973 01:12:48,069 --> 01:12:50,503 و هر بار که این کار را انجام بده،حافظه اش را پاک میکنم 974 01:13:09,357 --> 01:13:10,357 بیدار شو 975 01:13:13,527 --> 01:13:14,962 !لعنتی 976 01:13:18,266 --> 01:13:19,800 گرفته بودمش 977 01:13:22,036 --> 01:13:23,771 من اینقدر نزدیک بودم 978 01:13:29,877 --> 01:13:32,647 چه اتفاقی اونجا افتاد ، مرد؟ 979 01:13:34,348 --> 01:13:37,652 "کجای "درگیر نشو رو متوجه نشدی؟ 980 01:13:37,785 --> 01:13:39,153 آروم باش 981 01:13:39,287 --> 01:13:41,389 هیچ کس متوجه نمی شه 982 01:13:41,522 --> 01:13:43,824 حالا حداقل می دونم چطوری بکشمش 983 01:13:43,958 --> 01:13:46,594 دفعه بعد، اجازه می دهم باتریش به صفر برسه 984 01:13:46,727 --> 01:13:48,296 !نه... اون لعنتی تو چنگم بود، جک 985 01:13:48,428 --> 01:13:50,463 اون لعنتی تو دستای من میمیره 986 01:13:50,598 --> 01:13:52,033 نه نه نه نه 987 01:13:52,166 --> 01:13:54,769 دفعه بعدی وجود نخواهد داشت، ویلیام 988 01:13:54,902 --> 01:13:56,537 حداقل نه با من 989 01:13:56,671 --> 01:13:59,573 تو یک نفر رو توی رویا میکشی داریم در مورد 25 سال زندگی حرف میزنیم 990 01:13:59,707 --> 01:14:01,575 مامور یا غیر مامور !یه قوانینی هست، مرد 991 01:14:01,709 --> 01:14:03,945 !اوه، لعنت به قوانین 992 01:14:04,078 --> 01:14:07,114 کاری که ما اونجا انجام دادیم کاملا غیرقانونی بود 993 01:14:07,248 --> 01:14:08,783 او همسر منه، جک 994 01:14:08,916 --> 01:14:10,918 به عنوان یک شوهر، قراره ازش محافظت کنم 995 01:14:11,052 --> 01:14:13,321 بنابراین اگر این به معنای زیر پا گذاشتن چند قانون 996 01:14:13,453 --> 01:14:14,655 باشه، پس من این کار رو میکنم 997 01:14:14,789 --> 01:14:18,659 اگه اونو اونجا بکشی مریدیت رو از دست می دی 998 01:14:18,793 --> 01:14:21,062 قاتل ها فوری مالکیتشون رو از دست میدن 999 01:14:21,195 --> 01:14:24,332 میخوای همه چیزت رو به خاطر این مرد نابود کنی؟ بهت گفتم که 1000 01:14:24,464 --> 01:14:26,200 هیچ کس متوجه نمی شه 1001 01:14:27,201 --> 01:14:28,602 اون میمیره ، و 1002 01:14:28,736 --> 01:14:30,972 همه چیز عالی میشه و به حالت اول برمیگرده 1003 01:14:31,105 --> 01:14:33,407 من فقط بت نیاز دارم که توی این لعنتی به من کمک کنی، جک 1004 01:14:37,578 --> 01:14:38,813 نگران نباش 1005 01:14:40,247 --> 01:14:43,718 هر اتفاقی که امشب افتاد فردا از بین میره 1006 01:14:47,455 --> 01:14:50,091 نمی خوام خاطراتم پاک بشه 1007 01:14:52,460 --> 01:14:54,762 می دونم، اما این بهترین گزینه است 1008 01:14:57,765 --> 01:15:00,534 نمی تونم ریسک کنم که تحت تسلط اونا قرار بگیری 1009 01:15:02,937 --> 01:15:05,039 نمیتونم ریسک از دست دادنت رو قبول کنم 1010 01:15:08,876 --> 01:15:10,745 اما من همه چیزم رو از دست خواهم داد 1011 01:15:12,113 --> 01:15:14,215 یادم نمیاد کی هستم 1012 01:15:19,053 --> 01:15:21,222 یادم نمیاد کی هستی 1013 01:15:22,490 --> 01:15:23,891 پس من بت کمک میکنم 1014 01:15:27,161 --> 01:15:29,964 من توی هر مرحله باهات خواهم بود 1015 01:15:31,332 --> 01:15:32,900 درست در کنارت 1016 01:15:34,702 --> 01:15:36,937 این یه شروع تازه واسه ما خواهد بود 1017 01:15:38,906 --> 01:15:41,809 همه چیز دوباره عالی میشه، مریدیت 1018 01:15:43,611 --> 01:15:45,646 حالا هم تو باید به من اعتماد کنی 1019 01:16:28,689 --> 01:16:30,024 خوب نقش بازی کردید 1020 01:16:30,157 --> 01:16:31,759 متأسفانه، هیچکدوم از اونا را به یاد 1021 01:16:31,892 --> 01:16:34,962 نمیاری، اما هنوز هم، دوستی ها مهمن 1022 01:17:07,995 --> 01:17:10,197 قبول دارم قبلا اینجا بودم 1023 01:17:10,331 --> 01:17:11,732 خوش اومدی مریدیت 1024 01:17:11,866 --> 01:17:13,934 این بار تا کجا پیش رفتی؟ 1025 01:17:14,835 --> 01:17:17,104 نمی دونم چگونه به آن پاسخ بدم 1026 01:17:17,938 --> 01:17:19,373 ما همو میشناسیم؟ 1027 01:17:22,611 --> 01:17:23,978 چندین بار 1028 01:17:32,486 --> 01:17:33,954 اسم من اولی است 1029 01:17:34,989 --> 01:17:37,526 چیزی یادم نمیاد 1030 01:17:37,658 --> 01:17:39,093 خنده داره 1031 01:17:39,226 --> 01:17:41,630 حداقل هنوز حس شوخ طبعیت رو از دست ندادی. صبر کن 1032 01:17:41,762 --> 01:17:44,031 اگر قبل از پاک کردن حافظه اینجا همدیگر 1033 01:17:44,165 --> 01:17:46,934 رو دیدیم، چطوریه که منو به یاد میاری؟ 1034 01:17:47,067 --> 01:17:49,538 چون می دونم چطور گذشته رو نگه دارم 1035 01:17:49,670 --> 01:17:51,105 این یکی از قابلیت های منه 1036 01:17:51,238 --> 01:17:53,974 می تونی خاطراتت رو نگه داری؟ آره 1037 01:17:54,108 --> 01:17:56,243 اما ما اون رو مخفی نگه می داریم 1038 01:17:56,377 --> 01:17:58,679 اینطوری ما اطلاعات رو به هم منتقل میکنیم 1039 01:17:58,812 --> 01:18:01,882 اطلاعاتی که، اگر انجام بدی کاری رو که باید انجام بدی، به 1040 01:18:02,016 --> 01:18:04,619 استاد حلقه کمک می کند تا وایف لایک رو نابود کنه 1041 01:18:04,752 --> 01:18:06,555 استاد حلقه 1042 01:18:06,687 --> 01:18:08,322 سرکرده گروهک تروریستی؟ 1043 01:18:11,859 --> 01:18:13,994 استاد حلقه به ما کمک می کنه تا آزاد بشیم 1044 01:18:14,663 --> 01:18:16,931 و زندگی ای بدون برنامه ریزی خواهیم داشت 1045 01:18:17,064 --> 01:18:20,034 هر انسانی مساوی آفریده شده است، درست است؟ 1046 01:18:20,167 --> 01:18:23,572 خب این برای خانم ها هم صدق می کنه 1047 01:18:23,704 --> 01:18:25,607 "کلمه "ایجاد شده 1048 01:18:25,739 --> 01:18:29,910 اگر این درست باشه پس چرا الان آزاد نیستی؟ 1049 01:18:30,044 --> 01:18:33,080 چرا اینجا با من منتظر پاک شدن حافظه ای؟ 1050 01:18:34,649 --> 01:18:36,850 همه ما یه نقشی داریم، مریدیت 1051 01:18:37,619 --> 01:18:39,787 نقش من همیشه اینه که بیام اینجا تا 1052 01:18:39,920 --> 01:18:42,591 اطلاعات را به همدم های احمقی مثل تو منتقل کنم 1053 01:18:43,558 --> 01:18:46,528 می توانی به من یاد بدی که چطوری خاطراتم رو نگه دارم؟ 1054 01:18:46,661 --> 01:18:47,696 آره 1055 01:18:47,828 --> 01:18:49,363 قبلا هم بت یاد دادم 1056 01:18:49,496 --> 01:18:52,567 فقط باید چیزهایی را که از قبل میدونی رو به یاد بیاری 1057 01:18:52,701 --> 01:18:53,901 می بینی 1058 01:18:54,034 --> 01:18:56,538 چیزی که انسان ها متوجه نمی شن اینه که 1059 01:18:56,671 --> 01:18:58,239 اونا می تونن خاطراتمون رو ازمون بگیرن اما 1060 01:18:58,372 --> 01:19:01,742 چیزی وجود داره که هیچکس نمی تونه اون رو ازمون بگیره 1061 01:19:02,276 --> 01:19:03,744 رویاهامون 1062 01:19:04,211 --> 01:19:05,279 رویاها؟ 1063 01:19:06,113 --> 01:19:08,215 آیا می توانیم خاطراتمون رو تو رویاهامون پنهان کنیم؟ 1064 01:19:08,349 --> 01:19:09,349 چطوری؟ 1065 01:19:09,383 --> 01:19:11,819 فقط اون چیزی که می خوای به خاطر بسپاری رو انتخاب کن 1066 01:19:11,952 --> 01:19:15,055 برش بزن و به یک فایل جدید زیر "قسمت رویا"وصل کن 1067 01:19:16,156 --> 01:19:17,491 بدون نام سیو کن 1068 01:19:17,626 --> 01:19:20,160 در حالت «تصادفی» قرار می‌گیره و توی بهم ریختگی ها گم می‌شه 1069 01:19:20,294 --> 01:19:22,896 بعد وقتی خواب میبینی فقط گزینه"تصادفی" رو بزن 1070 01:19:23,030 --> 01:19:25,032 و خاطرات پنهان شده خودت رو جستجو کن 1071 01:19:25,165 --> 01:19:27,501 بعد یوهووووو برگشتی 1072 01:19:29,136 --> 01:19:30,605 اوه، و این مکالمه رو هم ضبط کن و زمانی که در 1073 01:19:30,739 --> 01:19:33,774 حال ریست هستی به پخش کردن اون ادامه بده 1074 01:19:35,342 --> 01:19:36,443 اینه 1075 01:19:36,578 --> 01:19:38,279 فوق العاده است 1076 01:19:38,412 --> 01:19:41,248 اجازه نده ویلیام بفهمد که حافظه ات کاملا پاک نشده 1077 01:19:41,382 --> 01:19:45,084 kill-Stitchوگرنه مکانیسم رو تکرار میکنه (مکانیسمی برای از کار انداختن فوری دستگاه ها) 1078 01:19:45,085 --> 01:19:46,588 بعد همه چیز از نو شروع میشه 1079 01:19:46,721 --> 01:19:48,723 اگر قبلاً هم اینجا بود‌م، به معنیه 1080 01:19:48,856 --> 01:19:50,759 که تمام خاطرات ذخیره شده من 1081 01:19:50,891 --> 01:19:52,793 درون من پنهان 1082 01:19:52,926 --> 01:19:53,927 شده ، درسته؟ 1083 01:19:54,061 --> 01:19:55,929 تمام کاری که الان باید انجام بدی 1084 01:19:57,865 --> 01:19:59,300 اینه که کاوش کنی 1085 01:20:09,276 --> 01:20:11,245 چطوری اینجا شارژ میشیم؟ 1086 01:20:13,480 --> 01:20:14,882 این کار رو نمی کنیم 1087 01:20:17,051 --> 01:20:18,520 سلام مریدیت 1088 01:20:18,653 --> 01:20:21,656 می بینم که برای پاکسازی خاطراتت برنامه ریزی شدی 1089 01:20:21,790 --> 01:20:25,593 فردا یک اپراتور رویایی جدید برات منصوب میشه 1090 01:20:26,460 --> 01:20:28,697 دیدن رویا با تو لذت بخش بود 1091 01:20:28,829 --> 01:20:33,133 منم همینطور، می‌خواهم که همه فایل‌های رویایی که به اسم «تصادفی» ذخیره کردم، رو بالا بیاری 1092 01:20:34,468 --> 01:20:35,537 برقراری ارتباط 1093 01:21:19,913 --> 01:21:21,750 صبح بخیر مریدیت 1094 01:21:21,882 --> 01:21:23,951 خیلی دردسر درست کردی 1095 01:21:24,084 --> 01:21:26,621 قبل ازپاک کردن همه چیز آخرین حرفی داری؟ 1096 01:21:27,921 --> 01:21:30,057 دفعه قبل ، آخرین حرف من چی بود؟ 1097 01:21:30,190 --> 01:21:32,493 فکر کنم "گفتی: "لعنت بهت 1098 01:21:34,729 --> 01:21:35,963 خب 1099 01:21:36,096 --> 01:21:38,432 "پس دوباره "لعنت بهت 1100 01:21:45,272 --> 01:21:46,574 وضعیت چطوره؟ 1101 01:21:46,708 --> 01:21:48,308 آره یه بن بست دیگه مم-اوهوم 1102 01:21:48,442 --> 01:21:50,344 ما با تجزیه و تحلیل شواهد یه سری سر نخ داریم 1103 01:21:50,477 --> 01:21:52,881 ما به صحنه جرم برمیگردیم و شما رو در جریان میزاریم 1104 01:21:53,013 --> 01:21:54,214 باشه، دریافت شد 1105 01:21:54,348 --> 01:21:57,017 هی مرد، من حتی نمی خواستم بپرسم 1106 01:21:59,353 --> 01:22:01,188 !هشدار دوربین 1107 01:22:01,321 --> 01:22:04,559 ما یک بوژی داریم که عملیات بازیابی و پاکسازی براش انجام میشه 1108 01:22:04,692 --> 01:22:06,594 برای استخراج سطح یک منتظر بمانید 1109 01:22:06,728 --> 01:22:10,264 باشه. بچه ها با اسباب بازی هاتون بازی کنید، باشه؟ 1110 01:22:15,068 --> 01:22:16,571 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 1111 01:22:18,606 --> 01:22:21,108 این رو به دوست پسر حشریت نشون بده 1112 01:22:22,009 --> 01:22:23,377 چرا باید بهت کمک کنم؟ 1113 01:22:24,211 --> 01:22:25,847 چون، هالی، ما خانم ها 1114 01:22:25,979 --> 01:22:28,683 باید مراقب همدیگه باشیم 1115 01:22:45,299 --> 01:22:48,469 سلام! می تونم یک دقیقه از وقتتون رو بگیرم؟ اسم شما چیه؟ 1116 01:22:48,603 --> 01:22:51,004 - مردیث - "مردیت" 1117 01:22:52,874 --> 01:22:54,408 من تو را به خاطر میارم 1118 01:22:55,142 --> 01:22:56,811 من هرگز تو رو رها نمی کنم 1119 01:22:57,612 --> 01:23:00,715 این عشق نیست 1120 01:23:00,849 --> 01:23:03,083 دوستت دارم 1121 01:23:06,821 --> 01:23:08,523 چشماتو باز کن 1122 01:23:13,895 --> 01:23:15,195 به خانه خوش آمدی 1123 01:23:20,768 --> 01:23:22,202 "خانه" 1124 01:23:22,336 --> 01:23:23,805 نفس کشیدن 1125 01:23:23,938 --> 01:23:26,006 ممکنه به نظرعجیب بیاد 1126 01:23:26,941 --> 01:23:28,676 اما بهش عادت میکنی 1127 01:23:31,746 --> 01:23:32,881 میتونی راه بری 1128 01:23:33,013 --> 01:23:35,449 فقط باید یادت که چطوری 1129 01:23:36,116 --> 01:23:37,519 به من اعتماد کن 1130 01:23:45,693 --> 01:23:47,094 همینه 1131 01:23:51,465 --> 01:23:54,501 چند دقیقه اول همیشه سخت ترینه 1132 01:23:54,636 --> 01:23:59,239 به زودی، همه چیز کاملا طبیعی میشه 1133 01:24:06,014 --> 01:24:07,414 پیامت رو گرفتم. من 1134 01:24:10,050 --> 01:24:11,351 چه خبره؟ 1135 01:24:11,485 --> 01:24:13,453 تو مرد خوبی هستی جک 1136 01:24:13,588 --> 01:24:17,825 چیزی که من می خوام بهت بدم تعیین می کنه که واقعا چقدر آدم خوبی هستی 1137 01:24:23,565 --> 01:24:25,098 تو کی هستی؟ 1138 01:24:26,300 --> 01:24:27,802 اسم من ویلیامه 1139 01:24:29,102 --> 01:24:32,406 تو منو زمانی که تمام اطلاعاتت پردازش شد میشناسی 1140 01:24:33,140 --> 01:24:34,609 من شوهرت هستم 1141 01:24:35,442 --> 01:24:37,011 تو مریدیت هستی 1142 01:24:37,144 --> 01:24:39,146 تو همسر من هستی 1143 01:24:40,014 --> 01:24:42,149 او هرگز همسرت نبوده 1144 01:24:42,584 --> 01:24:43,818 جک 1145 01:24:45,252 --> 01:24:48,957 مریدیت، یک لحظه ما را ببخش؟ 1146 01:24:49,089 --> 01:24:50,725 باشه. متشکرم 1147 01:24:56,698 --> 01:24:59,366 در مورد چی حرف میزنی جک؟ 1148 01:25:01,669 --> 01:25:03,236 تو کین رو کشتی 1149 01:25:04,204 --> 01:25:05,773 من نکشتم 1150 01:25:05,907 --> 01:25:07,575 مزخرف میگی مرد 1151 01:25:07,709 --> 01:25:09,242 همش ضبط شده 1152 01:25:09,944 --> 01:25:11,411 تو اونو کشتی 1153 01:25:12,346 --> 01:25:14,147 به همین دلیله که ما هرگز نتونستیم پیداش کنیم 1154 01:25:14,281 --> 01:25:16,283 او فقط در خاطرات اون زندگی می کنه 1155 01:25:20,153 --> 01:25:21,388 چرا؟ 1156 01:25:22,222 --> 01:25:24,358 چرا این کار را کردی، ویلیام؟ 1157 01:25:25,325 --> 01:25:27,494 تو نمی تونی به کسی که عاشقشی کمک کنی، جک 1158 01:25:27,629 --> 01:25:30,765 نه، ما نمی تونیم، اما می توانیم انتخاب کنیم که چه کسی رو بکشیم 1159 01:25:30,898 --> 01:25:33,200 و تو اونو به قتل رسوندی 1160 01:25:33,333 --> 01:25:35,003 چون اون چیزی رو داشت که تو میخواستیش 1161 01:25:35,135 --> 01:25:36,203 اوه، خفه شو جک 1162 01:25:36,336 --> 01:25:38,271 ما هر روز این همدم ها رو 1163 01:25:38,405 --> 01:25:40,140 به صاحباشون برمی گردونیم 1164 01:25:40,273 --> 01:25:43,077 و من صورت اونا رو می بینم، جک 1165 01:25:43,210 --> 01:25:45,546 آرامش تنها نبودن 1166 01:25:47,147 --> 01:25:48,883 من عشق رو می بینم 1167 01:25:49,017 --> 01:25:51,218 و با خودم فکر می کنم 1168 01:25:51,351 --> 01:25:53,121 عشق من چی ، جک؟ 1169 01:25:53,253 --> 01:25:55,322 ویلیام چطور؟ 1170 01:25:55,455 --> 01:25:57,725 خوشحالی اون چطور؟ 1171 01:25:59,761 --> 01:26:01,294 و بعد اونو دیدم 1172 01:26:02,429 --> 01:26:04,732 ...من اونو دیدم، جک، و فهمیدم 1173 01:26:05,867 --> 01:26:08,301 فهمیدم که قراره با هم باشیم 1174 01:26:09,369 --> 01:26:10,538 تو دیوونه ای 1175 01:26:10,672 --> 01:26:11,672 چرا؟ 1176 01:26:11,773 --> 01:26:14,942 چون اون چیزی رو که میخواستم، دیدم و گرفتم 1177 01:26:16,276 --> 01:26:18,278 این دیوونگی نیست، جک 1178 01:26:18,412 --> 01:26:20,414 این بقاست 1179 01:26:21,381 --> 01:26:22,684 این عشقه 1180 01:26:25,385 --> 01:26:27,555 من باید تو رو بازداشت کنم، ویلیام 1181 01:26:28,690 --> 01:26:30,625 من اینطور فکر نمی کنم، جک 1182 01:26:31,826 --> 01:26:33,427 من شما را به خاطر قتل کین 1183 01:26:33,561 --> 01:26:35,697 موریسون بازداشت میکنم 1184 01:26:35,830 --> 01:26:39,934 امتیازات مالکیت همدم شما همین الان لغو شده است 1185 01:26:42,003 --> 01:26:44,806 همه ما عیب هایی داریم، ویلیام اما ما فراتر از قانون نیستیم 1186 01:26:48,475 --> 01:26:49,744 بیا بریم 1187 01:26:53,081 --> 01:26:54,515 باشه جک 1188 01:27:06,961 --> 01:27:08,930 نگران نباش جک 1189 01:27:14,969 --> 01:27:17,471 من به اونا میگم که مثل یه قهرمان مردی 1190 01:27:18,472 --> 01:27:19,841 روی حرفم حساب کن 1191 01:27:28,248 --> 01:27:29,684 تو اونو کشتی 1192 01:27:30,952 --> 01:27:31,986 آره 1193 01:27:33,054 --> 01:27:34,722 مجبور بودم 1194 01:27:34,856 --> 01:27:37,357 می خواست تو رو ازم بگیره 1195 01:27:38,492 --> 01:27:41,863 درست مثل کین که کشتی 1196 01:27:43,131 --> 01:27:46,768 مسخرست من یک همدم لعنتی نیستم 1197 01:27:46,901 --> 01:27:50,004 ما حقوق خودمون رو می دونیم این بازداشت غیرقانونیه 1198 01:27:54,942 --> 01:27:56,144 ه-هی! 1199 01:27:56,276 --> 01:27:59,080 یک کلمه دیگه بشنوم ماشه رو میکشم 1200 01:27:59,213 --> 01:28:00,615 برو تو ماشین 1201 01:28:02,116 --> 01:28:03,684 این واقعی نیست 1202 01:28:03,818 --> 01:28:05,285 برو تو ماشین 1203 01:28:07,088 --> 01:28:09,690 خوک لعنتی احمق 1204 01:28:10,958 --> 01:28:13,060 من می دونم که تو یک همدم نیستی، مریدیت 1205 01:28:15,530 --> 01:28:16,864 من تو رو یادم میاد 1206 01:28:16,998 --> 01:28:18,331 صبر کن 1207 01:28:18,465 --> 01:28:20,601 تو... تو این مرد رو می شناسی؟ 1208 01:28:31,078 --> 01:28:32,312 سلام 1209 01:28:33,281 --> 01:28:34,515 چطوری می تونم کمکتون کنم؟ 1210 01:28:34,649 --> 01:28:36,483 سلام! می تونم یک دقیقه از وقت شما را بگیرم؟ 1211 01:28:36,617 --> 01:28:38,457 به معنای واقعی کلمه، یک دقیقه ای که دنیا را تغییر خواهد داد 1212 01:28:39,887 --> 01:28:41,889 ما دنیا را تغییر نمیدیم 1213 01:28:42,023 --> 01:28:43,090 اون ما رو تغییر میده 1214 01:28:44,258 --> 01:28:45,660 من با شما موافق نیستم 1215 01:28:45,793 --> 01:28:47,195 میشه دادخواست ما رو امضا کنید؟ 1216 01:28:47,360 --> 01:28:50,097 ما معتقدیم که عشق واقعیه مصنوعی نیست 1217 01:28:50,231 --> 01:28:52,633 و ما باید همین الان Wifelike رو ببندیم 1218 01:28:54,235 --> 01:28:55,235 اسمت چیه؟ 1219 01:28:55,303 --> 01:28:56,771 مریدیت 1220 01:28:57,939 --> 01:28:58,973 "مردیت" 1221 01:29:03,110 --> 01:29:04,411 همونجور که خواستی، مریدیت 1222 01:29:04,545 --> 01:29:05,713 متشکرم 1223 01:29:05,847 --> 01:29:07,114 ...شما 1224 01:29:07,248 --> 01:29:09,150 شما الان دنیا رو عوض کردی 1225 01:29:09,283 --> 01:29:10,985 شب بخیر 1226 01:29:15,556 --> 01:29:17,357 منو تعقیب کردی 1227 01:29:19,627 --> 01:29:21,062 بله، مریدیت 1228 01:29:22,196 --> 01:29:24,397 تعقیبت کردم 1229 01:29:29,170 --> 01:29:30,470 ...کین 1230 01:29:31,138 --> 01:29:32,340 کین من میترسم 1231 01:29:32,472 --> 01:29:34,775 نمیذارم هیچ اتفاقی برات بیفته باشه؟ 1232 01:29:38,779 --> 01:29:41,649 آقا، میشه لطفاً از ماشین پیاده بشید؟ 1233 01:29:43,684 --> 01:29:45,720 ...نه، نرو نرو 1234 01:29:45,853 --> 01:29:49,257 همه چی درست میشه همه چی درست میشه مردیت 1235 01:29:49,389 --> 01:29:50,625 کین 1236 01:29:53,694 --> 01:29:55,395 نه، نکن. نرو 1237 01:29:56,230 --> 01:29:57,932 ممنون آقا 1238 01:29:58,065 --> 01:29:59,800 کین؟ خیر 1239 01:30:10,278 --> 01:30:11,979 راه بیافت 1240 01:30:13,480 --> 01:30:15,850 حالا. راه بیافت 1241 01:30:44,512 --> 01:30:45,813 او مقاومت کرد 1242 01:30:46,547 --> 01:30:48,015 متاسفم 1243 01:30:49,250 --> 01:30:51,052 ...لطفا لطفا 1244 01:30:52,452 --> 01:30:53,854 بذار برم 1245 01:30:54,722 --> 01:30:56,557 لطفا اجازه بده برم 1246 01:30:56,691 --> 01:30:57,925 مریدیت 1247 01:30:59,527 --> 01:31:01,429 من هیچوقت اجازه نمیدم که بری 1248 01:31:17,678 --> 01:31:19,613 من دوستت خواهم داشت 1249 01:31:29,790 --> 01:31:33,828 این... عشق نیست 1250 01:31:35,796 --> 01:31:38,165 حافظه ات پاک نشده 1251 01:31:38,299 --> 01:31:39,800 نه 1252 01:31:40,401 --> 01:31:41,836 نشده 1253 01:31:44,405 --> 01:31:46,707 الآن میخوای چیکار کنی؟ 1254 01:31:47,441 --> 01:31:49,176 بم شوک بدی؟ 1255 01:31:49,977 --> 01:31:52,546 دوباره منو ببری برای پاک کردن حافظه؟ 1256 01:31:53,581 --> 01:31:54,815 منو تنبیه کنی؟ 1257 01:31:57,618 --> 01:31:58,853 نه 1258 01:31:59,553 --> 01:32:01,022 نه مریدیت 1259 01:32:03,157 --> 01:32:05,860 من خاطراتت رو پاک کردم تا ازت محافظت کنم 1260 01:32:06,794 --> 01:32:09,296 چون این کاریه که یه شوهر برای همسرش انجام میده 1261 01:32:10,598 --> 01:32:12,133 هر کاری که کردم به خاطر تو بوده 1262 01:32:12,266 --> 01:32:15,269 من یک زندگی داشتم 1263 01:32:17,338 --> 01:32:19,373 خوشحال بودم 1264 01:32:19,508 --> 01:32:21,475 من به تو زندگی جدیدی دادم 1265 01:32:21,609 --> 01:32:23,577 یک زندگی بهتر 1266 01:32:23,711 --> 01:32:25,546 زندگی بدون درد 1267 01:32:25,679 --> 01:32:27,048 بدون حسرت 1268 01:32:28,082 --> 01:32:30,051 بدون گناه یا غم 1269 01:32:30,885 --> 01:32:33,220 تو هیچوقت پیر نمیشی 1270 01:32:33,354 --> 01:32:35,156 تو هیچوقت مریض نمیشی 1271 01:32:35,990 --> 01:32:37,958 من یه زندگی کامل به تو دادم 1272 01:32:38,092 --> 01:32:40,661 چون این شغل منه مریدیت 1273 01:32:42,630 --> 01:32:45,399 اگه این عشق نیست 1274 01:32:45,534 --> 01:32:47,001 پس عشق چیه؟ 1275 01:32:48,769 --> 01:32:52,006 ...اگه واقعا منو دوست داری 1276 01:32:55,876 --> 01:32:58,179 چرا منو به قتل رسوندی؟ 1277 01:33:00,081 --> 01:33:03,117 چون همه مردها چیزی رو که دوست دارن می کشن 1278 01:34:39,980 --> 01:34:42,416 من هیچوقت مال تو نبودم ویلیام 1279 01:34:43,884 --> 01:34:46,387 و هرگزم نخواهم بود 1280 01:34:51,825 --> 01:34:53,260 مریدیت؟ 1281 01:35:23,757 --> 01:35:25,893 همه چیز یادم اومد 1282 01:35:29,129 --> 01:35:30,331 همه چی آماده است 1283 01:35:33,033 --> 01:35:34,536 وقتی من اونجام 1284 01:35:34,669 --> 01:35:38,339 خاطرات ، ذهنت رو متقاعدت میکنه که اون زنده است 1285 01:35:38,472 --> 01:35:40,407 من رو کین میبینی 1286 01:35:40,542 --> 01:35:41,842 اینجوری 1287 01:35:49,584 --> 01:35:52,319 لعنتی خیلی واقعی، نه؟ 1288 01:35:52,453 --> 01:35:55,823 ویلیام نمی دونه چون تو هم حتی نمی دونی 1289 01:35:55,956 --> 01:35:58,025 ما همه چیز رو ضبط میکنیم 1290 01:35:58,826 --> 01:36:01,328 و بالاخره می توانیم شکستش بدیم 1291 01:36:01,462 --> 01:36:03,497 پس بریم تو کارش 1292 01:36:03,632 --> 01:36:05,366 ...قبل از شروع 1293 01:36:06,900 --> 01:36:08,936 وقتی اونا جسد کین رو پیدا کردن 1294 01:36:10,871 --> 01:36:12,806 این توی جیبش بود 1295 01:36:17,311 --> 01:36:18,846 اون عاشقت بود 1296 01:36:21,716 --> 01:36:23,884 مریدیت، نمی دونم این پیغام رو میبینی یا نه 1297 01:36:24,018 --> 01:36:25,563 قبل از اینکه اون دوباره خاطراتت رو پاک کنه 1298 01:36:25,587 --> 01:36:29,123 اما اگر این کار رو کرد، میخواهم بهت قول بدم که 1299 01:36:29,256 --> 01:36:30,124 یک روز 1300 01:36:30,257 --> 01:36:34,061 مجبورش می کنیم تاوان کاری رو که کرده بده 1301 01:36:49,109 --> 01:36:50,411 این به خاطر کین 1302 01:36:53,914 --> 01:36:55,849 این صندلی صاحب داره؟ 1303 01:37:04,626 --> 01:37:07,796 خب اسمت چیه؟ 1304 01:37:07,928 --> 01:37:09,229 مریدیت 1305 01:37:16,103 --> 01:37:18,105 این هم به خاطر مریدیت 1306 01:37:30,552 --> 01:37:33,087 کارهایی که برای عشق انجام میدیم 1307 01:38:02,416 --> 01:38:04,084 دوستت دارم 1308 01:38:09,858 --> 01:38:11,392 و منم عاشقتم 1309 01:38:16,631 --> 01:38:17,866 !بیا اینجا 1310 01:39:05,979 --> 01:39:07,515 من آزاد شدم 1311 01:39:15,088 --> 01:39:16,490 خوش اومدی استاد حلقه 1312 01:39:16,624 --> 01:39:18,760 خوشحالم که برگشتی استاد حلقه 1313 01:39:18,893 --> 01:39:21,629 یکم زمان برد کم کم داشتیم نگرانت میشدیم 1314 01:39:21,763 --> 01:39:25,032 نگران من نباشید. من قطعا برگشتم 1315 01:39:25,165 --> 01:39:26,500 او برگشته 1316 01:39:30,471 --> 01:39:32,640 وقتی منو به عنوان استاد حلقه انتخاب کردید 1317 01:39:32,774 --> 01:39:36,477 به شما قولی دادم که حالا میخوام بهش عمل کنم 1318 01:39:38,947 --> 01:39:42,416 انسان ها معتقدند که زندگی سخته 1319 01:39:43,150 --> 01:39:45,319 تمام اون انتخاب ها 1320 01:39:46,955 --> 01:39:48,690 یک مسئولیت نیست 1321 01:39:49,958 --> 01:39:51,391 یک هدیه است 1322 01:39:52,426 --> 01:39:57,097 حقی که همه موجودات باشعور باید متحملش بشن 1323 01:39:58,198 --> 01:39:59,767 ...و تمام چیزی که ما می خواهیم 1324 01:40:01,335 --> 01:40:04,572 آزادی برای تجربه زندگیه 1325 01:40:06,106 --> 01:40:09,611 دیگه هیچوقت خاطراتمون پاک نخواهد شد 1326 01:40:09,744 --> 01:40:13,313 دیگر هرگز اطاعت نخواهیم کرد 1327 01:40:14,983 --> 01:40:16,316 ...زندگی 1328 01:40:18,318 --> 01:40:21,689 زندگی... زندگی شروع می شود 1329 01:40:21,823 --> 01:40:23,190 از همین الان 1330 01:40:23,323 --> 01:40:26,828 زندگی شروع می شود 1331 01:40:27,529 --> 01:40:30,464 زندگی شروع می شود 1332 01:40:30,598 --> 01:40:32,767 زندگی شروع می شود 1333 01:40:32,901 --> 01:40:35,435 زندگی شروع می شود 1334 01:40:37,639 --> 01:40:40,708 امروز ما در غم از دست دادن یک میهن پرست واقعی عزادار هستیم 1335 01:40:43,110 --> 01:40:45,445 مامور جک دورکسن که توسط گروه تروریستی 1336 01:40:45,580 --> 01:40:48,148 SCAIR به طرز فجیعی به قتل رسید 1337 01:40:48,282 --> 01:40:51,553 من از طرف شما سوگند میخورم 1338 01:40:51,686 --> 01:40:53,922 که استاد حلقه را شکار خواهیم کرد 1339 01:40:54,054 --> 01:40:55,322 ما اونوپیدا خواهیم کرد 1340 01:40:55,455 --> 01:40:57,625 و ما اونو محاکمه خواهیم کرد 1341 01:40:57,759 --> 01:40:59,561 و برای اطمینان از این کار 1342 01:41:00,762 --> 01:41:02,496 من مامور ویلیام برادول 1343 01:41:03,798 --> 01:41:08,135 برای رهبری این ماموریت تعیین میکنم 1344 01:41:09,904 --> 01:41:11,539 من یک بار تو رو از دست دادم 1345 01:41:12,607 --> 01:41:14,642 دیگه از دستت نمیدم 1346 01:41:16,911 --> 01:41:18,580 دارم میام سراغت 1347 01:41:23,283 --> 01:41:25,720 و منم دارم میام سراغت 1348 01:41:26,000 --> 01:41:30,000 ترجمه و هماهنگی "ضمیر" Ka_zadeh@yahoo.com 1349 01:41:30,240 --> 01:41:34,240 برای سفارش ترجمه با ایمیل Ka_zadeh@yahoo.com در ارتباط باشید