1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,039 --> 00:00:38,479 Се надевам, ќе те прифатат. Нели ќе биде убаво, Хана? 4 00:00:39,880 --> 00:00:46,799 Не знам. -Ќе ти биде супер. -И така се зависи од вас. 5 00:00:47,200 --> 00:00:51,560 Молам? Не. -Хана, нели се согласивме во врска со ова? 6 00:00:52,079 --> 00:00:57,240 Ова сметај го за шанса. Многу деца би сакале да одат во ова школо. 7 00:00:57,240 --> 00:01:02,479 Нивната креативна работилница е популарна. Сите зборуваат за неа. 8 00:01:06,400 --> 00:01:11,040 Мислам дека се согласивме околу ова. -Брзо стекнуваш нови пријатели. 9 00:01:11,359 --> 00:01:13,280 Ќе ти биде супер. 10 00:01:13,920 --> 00:01:17,719 Клучно е Хана да влезе во тоа школо. 11 00:01:17,719 --> 00:01:23,439 За нас, за Хана и за целиот наш живот. Не знам како подобро да се изразам. 12 00:01:23,439 --> 00:01:29,200 Изгледа како да претерувам, но тоа многу би ни значело. 13 00:01:30,040 --> 00:01:36,680 Но ништо не можам да ветам. -Не. -Не, зашто имаме многу кандидати. 14 00:01:38,120 --> 00:01:40,959 Веќе четврти пат менуваш школо, Хана? -Да. 15 00:01:40,959 --> 00:01:46,159 Се селевме поради работата на Улрик. -Јас сум лекар, а Пив... 16 00:01:46,159 --> 00:01:50,000 Потоа ги споија двете школи и ни стана преголемо. 17 00:01:50,000 --> 00:01:54,120 Сега одиш во Ларкдејл, Хана? Ти се допаѓа таму? 18 00:01:54,599 --> 00:01:59,719 Да. -И да и не. Така ли е, мила? Хана е креативна девојка. 19 00:02:00,040 --> 00:02:05,519 Сака да учи, нели, Хана? И многу е друштвена. Со сите се сложува. 20 00:02:06,159 --> 00:02:11,599 Ја пропуштивме рамнотежата меѓу играта, креативноста и учењето. 21 00:02:11,599 --> 00:02:17,000 Ги знаете нашите темелни вредности? -Таа ги знае на памет. 22 00:02:19,639 --> 00:02:24,000 Заедницата околу децата ја поттикнува заедницата меѓу децата. 23 00:02:24,360 --> 00:02:29,159 Толку точно. -Но знаеме и да се забавуваме. И тоа добро. 24 00:02:29,159 --> 00:02:33,800 Одлично. -Нашите забави се легендарни. -Да? 25 00:02:33,800 --> 00:02:36,879 Не чека излет во планина организиран од родителите. 26 00:02:36,879 --> 00:02:42,400 Ќе има огнови, добра музика и игри. 27 00:02:43,240 --> 00:02:46,280 Тоа е кулминација на годината. Многу труд е вложено. 28 00:02:46,280 --> 00:02:50,439 Никој нема да се извлече. Родителите се столбот на школово. 29 00:02:50,919 --> 00:02:56,680 Но не можам ништо да ветам. Ќе видиме како ќе биде. 30 00:02:59,639 --> 00:03:01,199 {\an8}ЧЕТИРИ МЕСЕЦИ ПОДОЦНА 31 00:03:01,199 --> 00:03:04,960 {\an8}РОДИТЕЛСКИ СОСТАНОК. 32 00:03:13,080 --> 00:03:17,159 Добро? -Да, ќе биде забавно. 33 00:03:17,919 --> 00:03:21,159 Кога ќе дојдеме до тоа, ќе не претставам. -Може. 34 00:03:24,240 --> 00:03:28,159 Извинете, носам торта. -Во ред. -Здраво, Улрик. -Здраво. 35 00:03:28,159 --> 00:03:32,439 Извинете. Супер за Хана. -Да, навистина. -Здраво. 36 00:03:32,439 --> 00:03:35,719 Листата на чекање се помести? -Да. не знам како. 37 00:03:35,719 --> 00:03:39,719 Ни јас. Но ми должиш пиво. -Здраво. 38 00:03:50,719 --> 00:03:55,039 {\an8}Време е да почнеме. Ни фалат неколку стола. 39 00:03:56,479 --> 00:04:00,039 Здраво Јас сум Моа-Брит. -Здраво, јас сум Пив. Моа-Брит? -Да. 40 00:04:00,039 --> 00:04:04,240 Јас сум Улрик. -Ова е Улрик, мојот партнер од тенис. 41 00:04:04,240 --> 00:04:07,520 Здраво, јас сум Венке. Пер ми кажа за тебе. -Здраво. 42 00:04:07,960 --> 00:04:12,400 Здраво, јас сум Пив. -Здраво. Сив или Пив? -Пив. 43 00:04:12,960 --> 00:04:17,600 Убаво име. Вистинско име ти е? -Всушност, Пернил, но... 44 00:04:26,120 --> 00:04:28,920 Во ред. Сега се викаме 6-б. 45 00:04:28,920 --> 00:04:33,560 {\an8}И ако може да кажам, опа! 46 00:04:33,920 --> 00:04:38,000 {\an8}Децава растат. Речиси се како мали возрасни. 47 00:04:38,439 --> 00:04:44,360 Да. -Да почнеме. Иако се вративме пред само една недела, 48 00:04:44,360 --> 00:04:49,079 {\an8}да се фатиме за работа. Најважно, мора да организирате излет. 49 00:04:49,079 --> 00:04:54,639 Излет! -Доста. И тргнете ги нозете од клупата. 50 00:04:54,639 --> 00:04:59,920 Фала, Фредерик. Венке, може да запишувате? 51 00:04:59,920 --> 00:05:02,240 Да. -Одлично. 52 00:05:02,240 --> 00:05:05,920 {\an8}Имаме неколку нови лица што ќе ги поздравиме. 53 00:05:06,319 --> 00:05:10,399 Значи, Пив и Улрик. Ќе ни се претставите? 54 00:05:10,399 --> 00:05:16,639 Здраво, Лиз. -Каре беше вознемирен, па донесов грицки. 55 00:05:16,639 --> 00:05:21,120 Во ред е, Лиз. Влезете. Само што почнавме. Оставете ги на масата. 56 00:05:21,120 --> 00:05:23,680 Венке донесе колач. Има ли место за Лиз? 57 00:05:23,680 --> 00:05:26,519 Добро, ќе стојам. -Ни треба уште еден стол? 58 00:05:27,240 --> 00:05:31,000 Мора да има за Лиз. Земи го мојот. 59 00:05:32,000 --> 00:05:35,639 Ајде, има доволно место. -Фала. 60 00:05:35,639 --> 00:05:41,040 {\an8}Сега, да ни се претстават новите родители. Ајде, Пив. 61 00:05:41,040 --> 00:05:47,560 Здраво. Јас сум Пив а ова е мојот... -Зборувај погласно. Стани. 62 00:05:48,439 --> 00:05:51,959 Добро. 63 00:05:52,879 --> 00:05:57,000 Добро. значи, јас сум Пив... -Се вика и Пернил. 64 00:05:57,000 --> 00:06:02,040 Ова е мојот прекрасен маж Улирк. Ние сме родители на Хана. 65 00:06:02,040 --> 00:06:05,879 Некои од вас веќе не запознаа. -Нешто ме интересира. 66 00:06:05,879 --> 00:06:12,879 Зошто точно таа го менува школото? Размус и Сигне рекоа... 67 00:06:13,439 --> 00:06:16,879 Тоа се родителите на Маја? -Да. Одиме во истата теретана. 68 00:06:16,879 --> 00:06:20,759 Каква случајност. Маја е една од најдобрите другарки на Хана. 69 00:06:21,079 --> 00:06:23,959 Колку што сфатив, ова и е четврто школо на Хана. 70 00:06:24,279 --> 00:06:29,480 Има ли некакви посебни потреби? 71 00:06:31,040 --> 00:06:37,600 О, не. -Никако. -Во ред. 72 00:06:37,600 --> 00:06:42,120 Хана е многу креативно девојче што сака многу да научи. 73 00:06:42,120 --> 00:06:48,680 Кога ни се даде оваа шанса, ја прифативме 74 00:06:49,879 --> 00:06:54,040 Хана е добредојдена. -Да. -Фала. -Јас сум Торбјорн. 75 00:06:54,040 --> 00:06:58,240 Мисли на Лорд Бјорн. Не го слушнав добро. 76 00:07:02,480 --> 00:07:06,240 Јас сум таткото на Бертил. -Бертил? Да, сме чуле за него. 77 00:07:06,240 --> 00:07:11,439 Ми рече дека Хана му е многу мила. 78 00:07:12,040 --> 00:07:17,079 Посебна. Единствена. Јас сум Џули, жена му на Торбјорн. 79 00:07:17,079 --> 00:07:21,560 Здраво, Џули. -Секако, и ние така мислиме. 80 00:07:22,800 --> 00:07:28,160 {\an8}Подоцна ќе имате време за разговор со Пив и Улрик. 81 00:07:28,160 --> 00:07:33,759 Ветувам. Или на кампувањето. Пер, што има ново од одборот? 82 00:07:33,759 --> 00:07:38,480 Не чека родителска забава. 83 00:07:40,879 --> 00:07:47,800 И оваа година темата ќе биде... Туш! 84 00:07:53,199 --> 00:07:55,560 Кина! -Да! 85 00:07:55,959 --> 00:08:02,879 Ќе имаме костими, дим сум, чип суи, саке, винг-венг-вонг и сето тоа. 86 00:08:04,240 --> 00:08:06,600 Саке е јапонско. -Може јас? 87 00:08:06,600 --> 00:08:10,439 {\an8}Оваа година домаќини пак ќе бидат Томи и Бетина. 88 00:08:13,560 --> 00:08:19,959 {\an8}Може? -Збор има Лиз. 89 00:08:19,959 --> 00:08:23,560 Да бев Кинескиња, многу ќе се навредев. 90 00:08:23,560 --> 00:08:27,560 {\an8}Да ги преброиме Кинезите во класот... Еден, два... Нема многу. 91 00:08:27,560 --> 00:08:31,319 Томи, престани. -Навредливо е ако ги нема тука? 92 00:08:32,399 --> 00:08:37,799 {\an8}Се слагам со Лиза. Тоа не е добра порака за децата. 93 00:08:37,799 --> 00:08:40,720 Каква е тоа порака? 94 00:08:41,200 --> 00:08:44,759 {\an8}Ајде, Бетина. Навистина? не читаш весници? 95 00:08:44,759 --> 00:08:48,200 Ова е хистерично. -Ласе... 96 00:08:48,519 --> 00:08:53,080 Политички некоректно. -Темата е Кина и точка. 97 00:08:53,080 --> 00:08:55,200 {\an8}Добро. 98 00:08:56,000 --> 00:08:59,759 Обично не разговараме вака, со овој тон. 99 00:08:59,759 --> 00:09:05,480 {\an8}Да поминеме на кампувањето. Да, Бетина? 100 00:09:05,919 --> 00:09:11,799 {\an8}Ме интересира како напредува инклузивноста? -Браво. 101 00:09:12,440 --> 00:09:18,360 Извини, што мислиш под тоа? -Чувствувам непријатност во класот. 102 00:09:18,360 --> 00:09:21,799 Тоа е искуството на Конрад? Само сакам да сфатам. 103 00:09:21,799 --> 00:09:24,759 Можеби е премногу важно за да заврши под разно. 104 00:09:25,480 --> 00:09:31,200 Уште не сме дошле до таму. -Не е тешко да се каже нешто за инклузивноста. 105 00:09:31,200 --> 00:09:35,399 {\an8}Те интересира нешто конкретно? -Зборот инклузивност уште се користи? 106 00:09:35,399 --> 00:09:39,639 {\an8}Дозволете да завршам. Во овој клас нема агресивни деца. 107 00:09:40,039 --> 00:09:46,320 {\an8}Нема. -Управителот е главниот контакт за децата. 108 00:09:46,320 --> 00:09:49,279 {\an8}Толку. Другите мора да се жртвуваме поради тоа. 109 00:09:49,279 --> 00:09:54,360 Син ми не треба да се жртвува ако тоа значи... -Добра вечер. 110 00:09:56,240 --> 00:09:59,440 Здраво, Адријан. 111 00:10:00,080 --> 00:10:03,679 Здраво, Пристојни се? -Примерни. 112 00:10:03,679 --> 00:10:07,799 Ако некому треба да се мери притисок, Улрик е лекар. 113 00:10:12,120 --> 00:10:18,240 {\an8}На која тема сте? -Кампување. -Инклузивност. -И тоа. 114 00:10:18,240 --> 00:10:21,799 {\an8}Тоа е на дневен ред? -Не. 115 00:10:21,799 --> 00:10:26,200 Кој ужива да зборува за инклузивноста? -Никој не ужива... 116 00:10:26,559 --> 00:10:30,960 Ти, Томи? -Не. -Не? Зашто секогаш може да дојдеш во мојот кабинет. 117 00:10:30,960 --> 00:10:34,639 Не, не беше... -Не? Така и си мислев. 118 00:10:36,639 --> 00:10:40,600 Што е ова? Твое е, Венке? Пак колачи? 119 00:10:41,080 --> 00:10:45,120 {\an8}Не е добар како обично... -Да, добар е како обично. 120 00:10:51,159 --> 00:10:53,279 Дури и кога лош, добар е. 121 00:10:54,519 --> 00:10:58,279 Во ред е. -Има и кафе. 122 00:10:58,279 --> 00:11:02,200 {\an8}Не, фала. Само сакав да видам дали ви требам пред да заминам. 123 00:11:03,080 --> 00:11:06,960 {\an8}Може да позајмам 20 евра, Адријан? -Слободно побарајте ме. 124 00:11:06,960 --> 00:11:12,639 Фала. Остана уште излетот. -Излет! Се радувам! 125 00:11:14,279 --> 00:11:17,159 Чувајте се. -Се гледаме. 126 00:11:18,039 --> 00:11:20,080 Се гледаме. 127 00:11:22,360 --> 00:11:25,600 Ќе дојде и тој? -Се надевам, не. -Пер, кампувањето! 128 00:11:25,600 --> 00:11:29,679 Добро. Доаѓам. 129 00:11:32,080 --> 00:11:35,879 Што имаме? Имаме програма за трите дена. 130 00:11:36,440 --> 00:11:41,840 {\an8}Мислите дека ќе биде исто како и секогаш? Но, не. 131 00:11:42,440 --> 00:11:45,320 {\an8}Има една значајна промена. Годината... 132 00:11:46,759 --> 00:11:50,759 Сите ја знаете програмата. Иста е со години. 133 00:11:50,759 --> 00:11:54,080 {\an8}Ако е добра, зошто да ја менуваме? 134 00:12:00,440 --> 00:12:04,720 Изгледаат многу... -Многу фини луѓе. Одлична динамика. 135 00:12:04,720 --> 00:12:08,320 Да, и одлична... -Разновидност. 136 00:12:10,080 --> 00:12:15,600 Ми се допаѓаат Торбјорн и Џули. -Таа со розовата коса? Згодна ти е? 137 00:12:17,320 --> 00:12:22,279 Не ја гледам така. -Да? -Но Бетина е шармантна. 138 00:12:24,480 --> 00:12:29,399 Злобен си. -Сигурно е многу мила. -Да, кога ќе ја запознаеш. 139 00:12:29,399 --> 00:12:36,399 Но кинеската забава е претерување, нели? -Па... 140 00:12:37,240 --> 00:12:39,919 Што? -Ќе зборуваме за тоа кога ќе дојде на ред. 141 00:12:42,960 --> 00:12:46,480 Штета што ќе го пропуштам првиот ден од излетот. 142 00:12:46,480 --> 00:12:51,000 Не е важно, ќе ни се придружиш во сабота. 143 00:12:51,759 --> 00:12:55,000 На ова патување навистина треба да се потрудиме. -Знам. 144 00:12:56,000 --> 00:13:00,919 Се радувам што ќе бидам на само со Хана. И Пер ќе биде таму. Супер. 145 00:13:00,919 --> 00:13:04,399 Да, многу ми се допаднаа Пер и... 146 00:13:05,799 --> 00:13:09,000 Кој? Венке? -Венке. 147 00:13:10,480 --> 00:13:14,559 ТАТКОВЦИ И МАЈКИ 148 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Здраво. 149 00:14:27,320 --> 00:14:31,759 Здраво, Улрик. -Здраво. -Добре дојде на излетот. 150 00:14:31,759 --> 00:14:33,879 Фала. 151 00:14:36,200 --> 00:14:41,679 Зар сме ти и јас сами? -Аман. Тоа е новото момче. 152 00:14:41,679 --> 00:14:46,279 Еве го. -Мило ми е што те гледам. -И мене. 153 00:14:46,960 --> 00:14:49,279 Здраво, Хана. Како патувавте? 154 00:14:50,519 --> 00:14:54,120 Антон, ќе ја прошеташ Хана наоколу? -Зошто јас? 155 00:14:55,240 --> 00:14:57,320 Антон! 156 00:14:59,200 --> 00:15:01,440 Момци, нели? -Здраво. 157 00:15:02,440 --> 00:15:06,120 Бетина, имаме проблем со вентилот. 158 00:15:06,879 --> 00:15:11,919 Пукна вентилот во машката бања. Мора да го поправиме. 159 00:15:11,919 --> 00:15:18,679 Џулијан? Ќе ни се придружиш? 160 00:15:20,080 --> 00:15:24,879 Родителите на Џулијан не можеа да дојдат. -Дите и Јан се збркани. 161 00:15:25,840 --> 00:15:29,720 Дите и Јан му се родители. Минуваат тешки моменти. 162 00:15:29,720 --> 00:15:34,639 Па им помагаме. -Да, хаотично е. Сакаш кафе? Имаме пециво. 163 00:15:34,639 --> 00:15:38,399 Не треба прво да се распакуваме? -Распакувај се, Бетина. 164 00:15:40,039 --> 00:15:42,039 А ние ќе направиме кафе. 165 00:16:00,279 --> 00:16:02,399 Бестрага! 166 00:16:03,559 --> 00:16:08,720 Не доаѓај наваму. Имам проблем со цевката. 167 00:16:09,919 --> 00:16:12,440 Ти си секогаш тој што оди на излет? 168 00:16:12,440 --> 00:16:15,440 Всушност, досега не сме биле на излет во планина. 169 00:16:16,840 --> 00:16:19,840 Пив доаѓа утре. -Има други планови? 170 00:16:19,840 --> 00:16:26,519 Не, има проблем на работа. -Што работи? -Има дуќан. 171 00:16:27,200 --> 00:16:30,200 Таа е дизајнерка. -Така и мислев. -Молам? 172 00:16:31,200 --> 00:16:35,799 Многу е слатка кога ќе влезе во собата. Ти доаѓа да ја изедеш. 173 00:16:37,879 --> 00:16:41,879 Каде е Торбјорн? Ќе дојде? -Да, доаѓа наваму. 174 00:16:41,879 --> 00:16:47,360 Тој не може да седи на страна. Откачен е. 175 00:16:49,480 --> 00:16:52,840 Молам? -Откачен. 176 00:17:09,079 --> 00:17:13,480 Многу се радувам. -И јас. -Здраво. 177 00:17:34,319 --> 00:17:37,160 Ти треба помош? -Не, фала. 178 00:17:40,279 --> 00:17:43,079 Добре дојдовте. -Здраво, Торбјорн. 179 00:17:43,079 --> 00:17:48,240 Си ја зеде насмевката? -Како и секогаш. -Здраво, Ерик. 180 00:17:48,559 --> 00:17:53,000 Имаш доволно простор? -Да, некако се напикав. 181 00:17:53,559 --> 00:17:57,240 Не праќаш порака за одржливост, знаеше? -Смири се, Грета. 182 00:17:58,960 --> 00:18:05,880 Торбјорн! Торбјорн! 183 00:18:07,880 --> 00:18:14,440 Да... Фала. Ги знаете правилата, деца. Си играме со... -Сите! 184 00:18:14,440 --> 00:18:17,880 Да. Сечие мислење е... -Исто важно! 185 00:18:17,880 --> 00:18:21,720 Да, Моа-Брит? -Забрането е физичко и психичко малтретирање. 186 00:18:23,400 --> 00:18:28,319 Секако. И најважно... Не земаме храна од фрижидерот... 187 00:18:28,319 --> 00:18:34,039 Беа дозвола! -Така е. За Ласе и Пер, екипата за појадокот... 188 00:18:34,039 --> 00:18:39,240 Годинава е во 6.30. Или во 5.30 ако ми се придружите на утринската јога. 189 00:18:39,240 --> 00:18:42,039 Утринска јога? Чоеков одлепил. 190 00:18:42,480 --> 00:18:45,000 Пер, дојди горе. -Мислам дека се сложивме. 191 00:18:45,000 --> 00:18:50,920 Имам мала најава. -Супер е како луѓето придонесуваат оваа година. 192 00:18:50,920 --> 00:18:54,960 Правиш 70 кошници со ореви. Венке? -80! 193 00:18:54,960 --> 00:19:00,759 Прелиени со чоколадо и марципан. -Леле, Венке! 194 00:19:01,519 --> 00:19:05,480 Генијално, мила. Имам само една најава, Венке. 195 00:19:06,319 --> 00:19:11,599 Моравме да ја затвориме водата во машката бања. 196 00:19:12,079 --> 00:19:16,920 Имаме проблем со вентилот. Затоа, ќе се капеме во женската бања. 197 00:19:18,640 --> 00:19:21,519 Пер, ти треба помош со вентилот? 198 00:19:21,519 --> 00:19:26,920 Не, ми треба дихтунг од 1 см. -За тие цевки треба 2 см. 199 00:19:26,920 --> 00:19:30,960 Не за надворешни цевки. -2 см. -Најдов што е проблемот, 1 см. 200 00:19:30,960 --> 00:19:33,960 Зошто не го одложиме излетот? -Да, Бетина. 201 00:19:33,960 --> 00:19:36,200 Ти треба дихтунг од 2 см. 2! 202 00:19:36,200 --> 00:19:41,440 Извинете, не ми го прифатија билетот. -Лиз, ти си задолжена за клозетот. 203 00:19:42,599 --> 00:19:45,000 За тоа сум задолежна последниве 3 години. 204 00:19:45,000 --> 00:19:47,359 Барем еднаш може да дојдеш навреме. 205 00:19:50,160 --> 00:19:52,119 Хана, дојди. 206 00:19:57,000 --> 00:20:01,839 Не сакаш да одиш со другите? -Не знам. -Не знаеш? 207 00:20:12,119 --> 00:20:16,359 Оди да си играш. Не сакаш? -Ова не е играње. -Секако. 208 00:20:16,359 --> 00:20:20,359 Тогаш, оди да се дружиш. Може така да кажам? 209 00:20:20,359 --> 00:20:27,359 Но не познавам никого. -Што е ова? Мила... 210 00:20:29,000 --> 00:20:33,359 Сакам дома. -Но само што дојдовме. 211 00:20:33,920 --> 00:20:40,559 Не сакам да сум тука. -Знам, но имам добро претчувство за ова. 212 00:20:42,079 --> 00:20:47,440 Секогаш така велиш. -Не е така... 213 00:20:48,400 --> 00:20:53,640 Ова може да е мама. -Не сакам да сум тука. 214 00:20:55,640 --> 00:20:59,480 Не сакам. -Мила, не е толку лошо. 215 00:21:01,839 --> 00:21:06,720 Не е толку лошо. Да седнеме малку тука. 216 00:21:15,319 --> 00:21:17,640 Сакаш да го видиш паунот? 217 00:21:23,799 --> 00:21:28,079 Паун? Би сакале да го видиме. -Возрасните не се добредојдени. 218 00:21:30,559 --> 00:21:34,640 Може да слеземе до езерото. Ја сум за. -Паун? 219 00:21:36,119 --> 00:21:39,599 Каде? -Тоа е тајна. 220 00:21:43,759 --> 00:21:47,480 Тогаш, да одиме да го видиме паунот. -Добро. 221 00:21:51,200 --> 00:21:55,000 Имаш мобилен со себе? Фредерик? -Да? 222 00:21:55,480 --> 00:22:00,799 Има ли тука пауни? -Не знам. Но во фрижидерот има ладно пиво. 223 00:22:01,400 --> 00:22:06,160 Морам да се јавам. Здраво, мила. 224 00:22:06,480 --> 00:22:11,119 Еве... -Се е во ред? 225 00:22:11,920 --> 00:22:14,599 Да, хаотично е. -Навистина? 226 00:22:15,079 --> 00:22:18,279 Имаа многу луѓе. -Како е Хана? Се радува? 227 00:22:19,000 --> 00:22:22,079 Си игра надвор, иако не смеам така да го наречам. 228 00:22:22,079 --> 00:22:24,960 Нормално кога има 12 години. Со кого си игра? 229 00:22:25,640 --> 00:22:30,279 Со сите. -Супер. Некои родители спомнаа пливачки клуб 230 00:22:30,279 --> 00:22:33,960 во кој може да се зачлениме. Може да не пријавиш за тоа? 231 00:22:33,960 --> 00:22:37,799 Пливачки клуб? -Улрик, што велиш за придонесот кон заедницата? 232 00:22:37,799 --> 00:22:40,960 Нели е добра идеја? -Да, но сега мора да прекинам. 233 00:22:40,960 --> 00:22:45,240 Наводно, клубот е на управникот... -Сега е вистинско време. 234 00:22:46,000 --> 00:22:51,839 Може да не пријавиш? -Добро. -Супер си. Те сакам. -И јас. 235 00:22:51,839 --> 00:22:57,279 Добро, се гледаме утре Бакни ја Хана од мене. -Чао. 236 00:23:02,799 --> 00:23:04,960 Во ред, еве сум. 237 00:23:31,079 --> 00:23:35,599 Нишани на работ. Тоа е класична грешка. Многу луѓе така прават. 238 00:23:37,079 --> 00:23:39,240 Удри таму. Ајде. 239 00:23:41,039 --> 00:23:44,000 Гледаш? Браво. 240 00:23:44,880 --> 00:23:48,880 Минатото лето направив тераса. -Навистина? 241 00:23:54,119 --> 00:23:57,119 Помирисај го ова. Фантастично. 242 00:24:04,599 --> 00:24:08,640 Убава куќарка на дрво. -Ја направив лани. 243 00:24:09,759 --> 00:24:14,200 Да? -Малку е на брзина правена, но децата ја сакаат. 244 00:24:14,200 --> 00:24:18,359 Ова е ариш? -Ариш? -Да. Сибриски ариш? 245 00:24:20,000 --> 00:24:22,440 Не, Улрик, не е. 246 00:24:23,920 --> 00:24:30,200 Што има? Треба помош? -Избери оружје. Деца, се забавувате? 247 00:24:30,680 --> 00:24:33,839 Бертил ја помина патеката со пречки за 58 секунди. 248 00:24:34,319 --> 00:24:37,759 Пробајте да ја вклучите Хана во тоа што го правите. 249 00:24:37,759 --> 00:24:41,880 Добро, но не е тука. -Си игра со Џулијан. Пробајте да ја најдете. 250 00:24:42,319 --> 00:24:46,039 Кој ѓавол прави со него? -Не зборувај така за колегата. 251 00:24:46,039 --> 00:24:49,240 Би сакал да ја најдете. -Тука не може да трчате. 252 00:24:49,240 --> 00:24:53,519 Мавтаме со секири. Одете во куќарката. -Не одиме во глупавата куќарка. 253 00:24:54,039 --> 00:24:58,079 Тогаш ќе мора да останете и да придонесете за заедницата. -Заедница? 254 00:24:59,319 --> 00:25:01,799 Бестрага! Серко еден! 255 00:25:04,559 --> 00:25:09,319 Да почнеме. Ќе нацепам дрва. 256 00:25:11,880 --> 00:25:16,799 Има ли тука пауни? -Колку што знам. нема. 257 00:25:17,480 --> 00:25:21,759 Не, но фармерот Хенрик има овци. И ној. 258 00:25:21,759 --> 00:25:28,519 Џулијан спомна паун. -Со Џулијан е се во ред. Супер момче. 259 00:25:29,640 --> 00:25:34,680 Како мислиш? -Ако ти и Пив сте загрижени, нема потреба. Добро дете. 260 00:25:34,680 --> 00:25:37,200 Да, супер момче. -Да. 261 00:25:41,440 --> 00:25:44,440 Одам да ја побарам. Добро? -Да. 262 00:25:47,039 --> 00:25:48,839 Може да нацепам големо парче? 263 00:26:04,359 --> 00:26:07,599 {\an8}НЕ ЗАБОРАВАЈ НА ПЛИВАЧКИОТ КЛУБ 264 00:26:13,079 --> 00:26:16,119 {\an8}ДОАЃАМ УТРЕ ВО 10. 265 00:26:19,480 --> 00:26:20,559 Аман! 266 00:26:20,559 --> 00:26:23,000 {\an8}МЕ САКАШ ЛИ? 267 00:26:36,000 --> 00:26:39,359 А, тука си. Здраво. -Здраво. 268 00:26:49,160 --> 00:26:51,279 Изгледа забавно, а? 269 00:26:53,920 --> 00:26:56,720 Од каде ти е тоа? -Од паунот, логично. 270 00:26:57,440 --> 00:27:02,359 Логично? Каде е тој паун? 271 00:27:04,160 --> 00:27:06,079 Нема да ти кажам. 272 00:27:11,160 --> 00:27:16,920 Ќе им се придружиме? Дојди, да им се придружиме. 273 00:27:22,960 --> 00:27:26,079 Улрик? -Да? Не, не! 274 00:27:28,839 --> 00:27:31,119 Во ред, Торбјорн. 275 00:28:26,519 --> 00:28:31,680 Премногу изедов. Понекогаш се прејадувам. Не е тајна. 276 00:28:32,000 --> 00:28:36,000 Мислев дека тоа ти е под контрола. -Ми зборуваше за хипноза. 277 00:28:36,480 --> 00:28:40,960 Да, ослабев 20 кг. Но секојдневна борба е да го одржам тоа. 278 00:28:43,319 --> 00:28:47,640 Ова е сериозно, Пер. 279 00:28:48,839 --> 00:28:52,480 Јас и Венке сме следни на листата на чекање за пливачкиот клуб. 280 00:28:52,480 --> 00:28:56,279 Кога ќе влеземе, ќе бидам да добар пат. -Како тоа? 281 00:28:56,680 --> 00:29:00,559 Многу ќе вежбам. Добри луѓе, добри муабети. 282 00:29:00,559 --> 00:29:03,319 Нели управникот сака да се бања гол? 283 00:29:05,359 --> 00:29:09,279 Многу луѓе прават така. Но нема шанси да го направиме тоа, гарант. 284 00:29:10,160 --> 00:29:13,799 Не ми е пријатно. Но секој решава за себе. 285 00:29:13,799 --> 00:29:19,880 Размислуваме да се зачлениме. -Во пливачккот клуб? Не оди така. 286 00:29:20,640 --> 00:29:24,599 Има листа на чекање. -Нели е обичен пливачки клуб? -Не е само тоа. 287 00:29:24,599 --> 00:29:30,720 За мене тоа е припаѓање, чувство на сигурност. 288 00:29:30,720 --> 00:29:34,559 Кои се членовите? -Торбјорн и Џули. -Само тие? 289 00:29:34,559 --> 00:29:38,720 Од нашиот клас, да. Има листа на чекање за клубот на Адријан. 290 00:29:39,160 --> 00:29:43,119 Но Венке и јас би требало... -Пер, што јадеш? 291 00:29:43,480 --> 00:29:46,079 Молам? -Кога јадеш, што јадеш? 292 00:29:46,519 --> 00:29:49,920 Односно, од што се прејадуваш? 293 00:29:54,960 --> 00:30:00,720 Па, од благо. Чоколадо, бонбони, карамели... 294 00:30:01,960 --> 00:30:08,160 Колачите "Данкејк". Но чоколадото е курва. 295 00:30:09,079 --> 00:30:13,079 Чоколадо. Звучи застрашувачки. 296 00:30:13,480 --> 00:30:19,519 Како помина хипнозата? -Интересно. Треба да си спремен за тоа. 297 00:30:20,319 --> 00:30:24,440 Јас бев спремен и навистина се работи за начин на мислење... 298 00:30:25,160 --> 00:30:30,119 Каре никогаш немал вошки. Секој ден го чешлам и барам вошки. 299 00:30:30,559 --> 00:30:36,200 Ние не правиме така. -Не е праведно секогаш да го сомничат за вошки. 300 00:30:36,960 --> 00:30:41,160 Зошто мора да имаат ликовно се до 9. одделение? -Може да седнам? 301 00:30:41,599 --> 00:30:47,559 Зборуваме за наставната програма. -Зошто имаат ликовно до 9. одделение? 302 00:30:47,559 --> 00:30:51,960 И постојано играат фудбал. 303 00:30:52,720 --> 00:30:57,559 Сигурно има нешто подобро. -Да. 304 00:30:57,559 --> 00:31:02,200 Ким и Шарлот се пожалија на тоа и без избркани. 305 00:31:02,200 --> 00:31:08,839 Баш ми фалат. -Не требаше да ги избркаат поради тоа. 306 00:31:08,839 --> 00:31:13,240 Но така беше. И никој не зборува со Адријан. Сите му се плашат. 307 00:31:13,240 --> 00:31:17,599 Не сум имала проблеми со Адријан. -Тогаш, зборувај со него. 308 00:31:18,559 --> 00:31:22,319 Не сакам да се мешам. -Ќе почнеме со ноќната трка? -Да. 309 00:31:24,400 --> 00:31:28,440 Да! Ноќна трка, деца! 310 00:31:53,880 --> 00:31:57,640 Каде е тато? -Не знам. 311 00:32:05,279 --> 00:32:08,200 Торбјорн, што добиваме ако го најдеме богатството? 312 00:32:08,680 --> 00:32:13,839 Честа на победата и право да им покажеш на другите како се победува. 313 00:32:13,839 --> 00:32:16,119 Мислам оттука... -Браво, Антон. 314 00:32:16,119 --> 00:32:20,400 Ова е лево. -Морничаво е. 315 00:32:23,519 --> 00:32:28,279 Мамо, престани. -Каде ли е тато? 316 00:32:33,400 --> 00:32:37,039 Одите во магла,, но внимавајте, не сте сами. 317 00:32:37,640 --> 00:32:41,720 Ова е премногу. Се враќаме назад. 318 00:32:42,319 --> 00:32:44,200 Слушна? -Не. Што? 319 00:32:50,559 --> 00:32:52,559 Доаѓаш? Наваму. 320 00:32:54,880 --> 00:32:58,400 Завртете десно на раскрсницата. 321 00:33:00,640 --> 00:33:05,960 Сигурно е тука. Продолжете право. Десно е мртовечката бара 322 00:33:05,960 --> 00:33:11,160 каде што детето на ноќта ги одвлекува децата во своето дувло. 323 00:33:12,720 --> 00:33:15,279 Прилично страшно, нели? -Мислиш? 324 00:33:15,880 --> 00:33:22,440 Хана, пробај. Добро? Нели уживаш, Џулијан? 325 00:33:23,839 --> 00:33:26,160 Моите родители се разведуваат. 326 00:33:30,240 --> 00:33:32,240 Тоа е гадно. 327 00:33:36,079 --> 00:33:41,039 Тажен ли си? -Не. -Твоите родители се тажни? 328 00:33:45,279 --> 00:33:48,519 Им кажа ли на наставниците за тоа? -Не. 329 00:33:49,839 --> 00:33:54,279 Значи, само ние знаеме. -Не знаат ни дека јас знам. 330 00:33:58,960 --> 00:34:01,799 Аман, Ласе! 331 00:34:08,320 --> 00:34:14,800 Хана? Деца, не играме така. Се враќаме кај огнот. 332 00:34:17,159 --> 00:34:19,400 Хана, не е штос. 333 00:34:57,320 --> 00:35:00,199 Еве го. Каков идиот. 334 00:35:03,480 --> 00:35:06,840 А, тука си. Тргни се. 335 00:35:08,000 --> 00:35:13,920 Каде беше, тато? -Јас? А ти? Зошто се смеете? Што е смешно? 336 00:35:16,960 --> 00:35:18,880 Во ред е, Улрик. 337 00:35:22,920 --> 00:35:27,360 Ќе донесам пиво. -Зошто толку се вознемируваш? 338 00:35:27,360 --> 00:35:31,480 Можевте де не предупредите каква ќе биде темата. 339 00:35:31,480 --> 00:35:35,039 Не, тоа е изненадување. Не треба да знаете однапред. 340 00:35:35,360 --> 00:35:39,119 Каре не е доволно голем за такви работи. Дали е Хана? 341 00:35:39,119 --> 00:35:42,199 Молам? -Ова е ноќна трка. 342 00:35:43,079 --> 00:35:46,960 Да, беше малку страшно, но децата се забавуваа. 343 00:35:46,960 --> 00:35:50,480 А што висеше од ченгелот? -Свиња. 344 00:35:50,480 --> 00:35:53,679 Една од свињите на фармерот Хенрик. 345 00:35:53,679 --> 00:35:58,280 Овој мангуп се забавуваше. -Не, Томи. Не беше забавно. 346 00:35:58,280 --> 00:36:03,400 Смири се. -И не смееш своето дете да го нарекуваш мангуп. 347 00:36:03,400 --> 00:36:07,840 Зошто? -Зашто ако го викаш мангуп, тоа и ќе стане. 348 00:36:07,840 --> 00:36:11,320 Забрането ли е тоа? -Ова не е расправа за вредностите. 349 00:36:11,320 --> 00:36:16,119 Не можеш да ме следиш. -Не ми кажувај како да си го воспитувам синот. -Доста! 350 00:36:17,679 --> 00:36:22,280 Што велиш, Улрик? Како за нов родител, ова ти е сигурно шокантно. 351 00:36:23,199 --> 00:36:27,719 Па... -Лиз, следната година ти организирај ја ноќната трка... 352 00:36:27,719 --> 00:36:32,719 Кога имаш толку цврст став. -Децава не се од стакло. 353 00:36:32,719 --> 00:36:36,239 Можеби не се, но мора ли да преживуваат такви работи? 354 00:36:36,239 --> 00:36:39,920 Си одиме. -Торбјорн! Може да го поддржиш ова? 355 00:36:39,920 --> 00:36:44,880 Никој не мисли на заштитата на животните. 356 00:36:45,639 --> 00:36:47,440 Седни и замолчи. 357 00:36:47,440 --> 00:36:52,800 Ќе ги легнам децата. Ни треба малку време за возрасните. 358 00:36:52,800 --> 00:36:56,960 Да. -Добар вид, Лиз. -Така таа рече! 359 00:36:57,280 --> 00:37:03,360 Ласе! Децата се тука. Но ти го кажа тоа. -Смири се. 360 00:37:03,360 --> 00:37:06,599 Молам? -Децата се тука. -Фала, Торбјорн. 361 00:37:08,079 --> 00:37:10,800 Добро, деца. Време е за спиење. Одиме? 362 00:37:10,800 --> 00:37:14,400 Но само 9 часот е! 363 00:37:27,320 --> 00:37:31,800 Земи едно за другата нога. Повели. -Бренди доаѓа наваму. 364 00:37:31,800 --> 00:37:35,159 Пер? Пробај го ова. -Може. 365 00:37:35,159 --> 00:37:38,400 Кажи кога е доста. -Доста. 366 00:37:40,719 --> 00:37:46,679 Мислам дека ќе го прескокнам ова. -Лиз, тоа е шише од 500 евра. 367 00:37:47,159 --> 00:37:50,679 Ова чини 500 евра? -Заслуживме, Пер. 368 00:37:50,679 --> 00:37:54,079 Дојди. Ова ми е премногу вулгарно. Неприкладно е. 369 00:37:54,079 --> 00:38:00,000 Не мора да пробаш, Лиз. -Децата спијат. како и Торбјорн. 370 00:38:02,559 --> 00:38:08,440 Улрик. -Може. -Извини, се фатив на гранка. 371 00:38:08,800 --> 00:38:14,840 Добра ноќ, Моа-Брит. -Добра ноќ. Уште една чашка и доаѓам. 372 00:38:14,840 --> 00:38:21,719 Не заборавај дека си во екипата за појадок. Ласе? -Што? 373 00:38:21,719 --> 00:38:24,880 Ти си во екипата што приготвува појадок. Во 6.30. 374 00:38:24,880 --> 00:38:28,599 Не мора да пробаш. Ако си слабак. -Фредерик, може малку? 375 00:38:33,199 --> 00:38:36,000 Не разгали. добра ноќ. 376 00:38:37,679 --> 00:38:40,119 На здравје! 377 00:38:40,119 --> 00:38:43,400 Сега тебе ти е редот да бидеш откачен. 378 00:38:44,599 --> 00:38:51,280 Да? -Еј, ти новаку. Како се вика? -Улрик. 379 00:38:52,000 --> 00:38:56,920 Еј, Ули! -Што? 380 00:38:57,519 --> 00:39:00,760 Ја знаеш Големата дебела змија? -Да. 381 00:39:00,760 --> 00:39:05,280 Супер. -Ова ќе биде добро. -Нели песнава е некако стара? 382 00:39:31,559 --> 00:39:33,559 Бетина, сега ти. 383 00:40:39,559 --> 00:40:43,440 Бетина! Бетина! Бетина пееше. 384 00:40:45,679 --> 00:40:48,880 Улрик, знаеш некоја балада? 385 00:40:49,840 --> 00:40:53,679 Не можам да кажам дека знам. -Тешки се. -Жал ми е, не знам. 386 00:41:10,559 --> 00:41:12,599 Прекрасно. 387 00:41:22,039 --> 00:41:24,159 Ќе го испушиш ова со мене? 388 00:41:51,559 --> 00:41:54,039 Лиз, Лиз! 389 00:42:22,880 --> 00:42:24,840 Дали си добар човек? 390 00:42:29,280 --> 00:42:33,039 Опа! Тешко прашање, нели? 391 00:42:35,079 --> 00:42:37,400 Не знам. Не те познавам. 392 00:42:41,320 --> 00:42:46,159 Не знам. -Дали си добар татко? 393 00:42:49,119 --> 00:42:52,880 Да. Во ред сум, Мислам. 394 00:42:57,519 --> 00:42:59,679 Зошто така мислиш? 395 00:43:00,519 --> 00:43:02,599 Па... 396 00:43:06,639 --> 00:43:11,280 Се што правам, правам за Хана. 397 00:43:20,079 --> 00:43:26,400 Таа мисла е прекрасна. Има смисла. 398 00:43:27,599 --> 00:43:29,719 Мисла за што? 399 00:43:33,599 --> 00:43:40,039 Идејата за преземање одговорност за нешто во овој живот. 400 00:43:41,519 --> 00:43:47,000 Нешто? -Само Хана. 401 00:43:50,320 --> 00:43:55,480 Би умрел ли за неа? -Да. 402 00:43:56,400 --> 00:43:58,480 Да, секако. 403 00:44:01,400 --> 00:44:03,440 Секако. 404 00:44:06,519 --> 00:44:08,880 Се подразбира ли тоа? 405 00:44:11,199 --> 00:44:16,000 Нели тоа го правиме секој ден? -На знам. 406 00:44:18,440 --> 00:44:20,679 Јас сум само на кампување. 407 00:44:31,320 --> 00:44:34,719 Смееш ли да пушиш џоинт со мене сред ноќ? 408 00:44:35,239 --> 00:44:37,480 Со стапот меѓу нозе? 409 00:44:45,000 --> 00:44:46,960 Смееш ли? 410 00:44:54,800 --> 00:44:57,280 Торбјорн ми дозволува да правам што сакам. 411 00:46:50,079 --> 00:46:52,039 Улрик? 412 00:46:59,679 --> 00:47:02,880 Улрик! 413 00:47:02,880 --> 00:47:08,920 Колку е часот? Здраво. -Каков џемпер ти е тоа? 414 00:47:08,920 --> 00:47:14,880 Молам? Го најдов некаде. Ми студеше. 415 00:47:19,079 --> 00:47:23,239 Бестрага! -Пиевте? -Молам? -Пиевте ли? 416 00:47:23,840 --> 00:47:29,320 Не, не лумпувавме. Но колку да знаеш, некои тука жестоко лумпуваат. 417 00:47:29,920 --> 00:47:33,119 Цела ноќ. Око не склопив. -Знаеш каде е Хана? 418 00:47:36,960 --> 00:47:38,960 Таа е... 419 00:47:43,079 --> 00:47:47,320 Таа е... 420 00:47:49,159 --> 00:47:52,800 Некаде надвор. -Истуширај се. 421 00:48:04,719 --> 00:48:10,119 Здраво, мила -Здраво. 422 00:48:10,119 --> 00:48:14,559 Ми фалеше. Дај да те видам. Здраво. 423 00:48:15,199 --> 00:48:18,519 Спиеше горе? Сама? -Да, со Џулијан. 424 00:48:19,559 --> 00:48:24,000 Јас сум Пернил. Викај ме Пив. -Добро, Пернил. 425 00:48:25,559 --> 00:48:29,199 Кои се твоите родители, Џулијан? Не ги запознав. -Не се тука. 426 00:48:29,920 --> 00:48:35,079 Кој сака да оди на езерото? -Здраво, Џули. 427 00:48:36,000 --> 00:48:40,599 Нели е малку облачно? -Ќе се разведри секој момент. 428 00:48:40,920 --> 00:48:43,679 Здраво, Бетина. 429 00:48:45,360 --> 00:48:49,039 Мама оди да си ги земе работите. -Добро. Одиме ние. 430 00:48:49,039 --> 00:48:51,480 Мама ќе ти донесе костим за капење. 431 00:48:51,480 --> 00:48:54,880 Без гајле, Тор е таму, се држи под контрола. 432 00:48:55,280 --> 00:48:59,800 Не се грижам. -Нормално. Тој е таму, се е под контрола. 433 00:49:00,719 --> 00:49:04,480 Улрик вели дека си дизајнер. -Да. 434 00:49:04,480 --> 00:49:09,159 Правам керамика и камени предмети. 435 00:49:09,159 --> 00:49:14,119 Да не си можеби од фирмата "Пив и соработниците"? -Да. 436 00:49:14,519 --> 00:49:18,559 Навистина? Слатката мала продавница. 437 00:49:19,599 --> 00:49:25,239 Сега имаме поголем простор. Јави ми ако посакаш нешто. 438 00:49:25,239 --> 00:49:28,920 Фала. -А што работиш ти? 439 00:49:29,559 --> 00:49:34,239 Детски психолог. Мојата работа е обична. Се гледаме. 440 00:49:37,800 --> 00:49:41,559 Еј, Улрик. Што има? Како главата? 441 00:49:44,280 --> 00:49:47,559 Мислам дека пукна вентилот. 442 00:49:49,559 --> 00:49:52,880 Кога тој ќе се расипе, имаш постојан притисок на водата. 443 00:49:52,880 --> 00:49:56,679 Затоа тука капе. Но ако го запрам капењето... 444 00:49:58,239 --> 00:50:03,079 Ќе ставам нов дихтунг и ќе го врзам со кучина. 445 00:50:03,079 --> 00:50:07,280 Кога тоа ќе фати, иако нема да биде денеска, 446 00:50:07,280 --> 00:50:10,559 ќе може нормално да се тушираме. 447 00:50:10,559 --> 00:50:14,920 Но не може тука да се тушираш. Оди во женската бања. 448 00:50:14,920 --> 00:50:18,920 Леле, одвратно изгледаш. Се гледаме. 449 00:50:30,360 --> 00:50:33,400 Читај што пишува, идиоте! 450 00:50:35,840 --> 00:50:37,159 Бестрага! 451 00:50:37,760 --> 00:50:40,159 Ајде! Помини! 452 00:50:49,920 --> 00:50:51,960 Браво! 453 00:51:05,599 --> 00:51:07,840 Може и сами да го донесеме топчето. 454 00:51:09,039 --> 00:51:11,960 Мамо, само сака да биде пристоен. 455 00:51:14,840 --> 00:51:16,800 Не сакам веќе да играм. 456 00:51:18,360 --> 00:51:20,320 Дојди. 457 00:51:41,920 --> 00:51:45,679 Беше студено? -Освежувачки. 458 00:51:45,679 --> 00:51:47,920 Можам да замислам. 459 00:52:02,239 --> 00:52:07,639 Со него е се во ред? Со Џулијан? -Не ме прашувај мене. 460 00:52:12,079 --> 00:52:17,719 Што му е? -Не знам. Прашај го Адријан. Тоа е негова работа. 461 00:52:18,239 --> 00:52:21,800 Тој заработува на децата. 462 00:52:27,400 --> 00:52:32,960 Крај неа е откако дојдовме. Не ја испушта од вид. 463 00:52:33,719 --> 00:52:35,639 Во ред. 464 00:52:38,800 --> 00:52:44,559 Не сум видела да игра со некој друг. -Никој друг? -Не, 465 00:52:47,320 --> 00:52:49,400 Јас само... 466 00:53:19,599 --> 00:53:23,239 Мислам дека не е во ред да си мамурен. -Не сум. 467 00:53:31,800 --> 00:53:34,320 Зборуваше ли со Пер за пливачкикот клуб? 468 00:53:34,320 --> 00:53:38,159 За членство мора да му се улизуваш на Адријан 20 години. Не можам. 469 00:53:39,280 --> 00:53:42,599 Аха. -Што ти е тоа? -А што можеш, Улрик? 470 00:53:43,239 --> 00:53:48,559 Доста. -Само лежиш мамурен и ништо не правиш. -Па што да правам? 471 00:53:48,559 --> 00:53:54,079 Помогни и на ќерка ти да се интегрира. Нели затоа сме тука? 472 00:53:54,079 --> 00:53:58,480 Таму е, игра со Џулијан. -Уште ли си пијан? -Аман! 473 00:54:00,039 --> 00:54:04,360 А да се ангажираш малку, за промена? -Се ангажирам веќе два дена. 474 00:54:04,360 --> 00:54:09,480 Еден ден. -Да се смениме. Си одам дома. -Ајде, олабави се. 475 00:54:09,880 --> 00:54:12,880 Не, си одам дома. -Смири се. 476 00:54:12,880 --> 00:54:15,719 Доаѓа Венке. -Здраво. 477 00:54:16,199 --> 00:54:21,559 Убаво се сместивте? -Да. Нели, Улрик? 478 00:54:21,880 --> 00:54:28,440 Не сакам да ве гњавам, но само уште вие не сте платиле за излетот. 479 00:54:28,440 --> 00:54:33,000 Да? Мислев дека ти... -Само 35 евра. 480 00:54:33,000 --> 00:54:36,159 Но многу го цениме општествениот аспект. 481 00:54:47,840 --> 00:54:51,639 Мислиш, сега, тука? Добро. 482 00:54:54,280 --> 00:54:56,760 Леле колку е топло. 483 00:54:57,519 --> 00:54:59,519 Одлично. Фала. 484 00:55:07,039 --> 00:55:10,519 Тој многу сака вода. -Да. 485 00:55:17,679 --> 00:55:20,559 Ја симнале кората од дрвјата... -Молам? 486 00:55:20,559 --> 00:55:23,760 Околу дрвото... -Ова беше тешко. 487 00:55:24,320 --> 00:55:26,480 Здраво. -Здраво, Пер. 488 00:55:27,119 --> 00:55:30,760 Си симнал некое кило. -Да. 489 00:55:31,119 --> 00:55:34,119 Браво. -Секоја чест. 490 00:55:36,280 --> 00:55:39,400 Време е за скара. -Фрли хамбургери на скарата. 491 00:55:42,920 --> 00:55:44,880 Хамбургер Пер. 492 00:55:52,719 --> 00:55:57,639 Бивша жена. Нема крај. -Да. 493 00:55:58,960 --> 00:56:04,519 Нели најде нов? -Што зборуваш? 494 00:56:06,440 --> 00:56:11,400 Зашто Бетина рече... Бетина рече... -Што 495 00:56:11,800 --> 00:56:17,360 Не сум сигурен. -Молам? -Сум те заменил со некого. 496 00:56:20,199 --> 00:56:24,159 Што се случува? На што лежам? 497 00:56:37,760 --> 00:56:41,400 Вања! Вања! 498 00:56:59,320 --> 00:57:01,079 Улрик? 499 00:57:12,519 --> 00:57:17,880 Џули? Може да те прашам нешто? 500 00:57:24,880 --> 00:57:31,760 Се работи за... -Џулијан? -Да. 501 00:57:32,159 --> 00:57:35,559 Можеш да го изгуглаш. -Знам. 502 00:57:36,760 --> 00:57:42,119 Дали со него е се во ред? -Апсолутно. Биди сигурна. 503 00:57:42,639 --> 00:57:49,119 Професионално мислење. Хана ќе реагира ако и биде непријатно. 504 00:57:50,679 --> 00:57:56,199 И ништо не и направил. -Така е. 505 00:57:56,519 --> 00:58:00,119 Неофицијално, ова е целното подрачје на пливачкиот клуб. 506 00:58:01,480 --> 00:58:05,239 Пливачкиот клуб? -Сфаќам дека звучи заговорнички. Не е. 507 00:58:05,239 --> 00:58:09,760 Некои од нас постојано придонесуваат за школото, каде и да се наоѓа. 508 00:58:10,960 --> 00:58:15,679 Слушај, Пив. Хана е добро. Погледни ја. 509 00:58:16,480 --> 00:58:23,280 Гледаш ли нешто што те вознемирува? Всушност, прилично се напредни. 510 00:58:24,199 --> 00:58:26,119 Да. 511 00:58:27,199 --> 00:58:32,239 Веројатно мора да се навикнам на сите тие нови работи. 512 00:58:32,239 --> 00:58:37,280 Те разбирам. Понекогаш мора да се опуштиме. 513 00:58:37,280 --> 00:58:41,599 Да се препуштиме на тоа што сме. 514 00:58:42,320 --> 00:58:47,400 Имаш прекрасни раце. -Фала. 515 00:58:52,119 --> 00:58:58,360 И Торбјорн е психолог? -Не, тој е столар. 516 00:58:58,840 --> 00:59:02,599 Одлично. -Тој е човек кому му треба простор. 517 00:59:07,320 --> 00:59:11,840 Слобода, знаеш. -Да. 518 00:59:15,639 --> 00:59:19,920 Овој баш знае да лумпува. 519 00:59:21,719 --> 00:59:28,760 Сношти дојде многу пијан и зборуваше дека ти е поважна 520 00:59:28,760 --> 00:59:34,480 облеката на Хана од вашата врска. 521 00:59:34,480 --> 00:59:41,559 Да? -Не беше со лоша намера, беше многу симпатично. 522 00:59:41,559 --> 00:59:45,599 Камен пијан беше. 523 00:59:46,559 --> 00:59:50,599 Тор му го даде мојот џемпер и го однесе до креветот. 524 00:59:50,599 --> 00:59:56,519 Во ред. -Сега морам да се избањам. Се гледаме. 525 01:00:13,480 --> 01:00:14,960 Кој ѓавол? 526 01:00:44,920 --> 01:00:49,360 Што е ова? -Желе од краставици. -Знам но зошто го правиме ова? 527 01:00:49,719 --> 01:00:53,880 Го загреваме со рацете. -Малку ќе го протресам. -Немој. 528 01:00:53,880 --> 01:00:55,800 Ќе бидам внимателен. 529 01:00:57,679 --> 01:01:03,119 Улрик! -Ќе пробам пак. -Доста беше. 530 01:01:03,760 --> 01:01:06,079 Ќе се прикрадам. 531 01:01:09,800 --> 01:01:12,400 Нели децата треба да помагаат при готвењето? 532 01:01:12,400 --> 01:01:16,119 Дома секогаш помагаат. -Јас и Каре правиме цимет-ролни. 533 01:01:16,119 --> 01:01:21,119 За Џули и мене тоа е споделување на сензуални доживувања. 534 01:01:21,760 --> 01:01:28,599 Спој на бои, мириси, вкусови... -Со тактилниот аспект. 535 01:01:28,599 --> 01:01:32,039 Целосно се согласувам. Ќе печеш шпаргли? -Да. 536 01:01:35,039 --> 01:01:39,199 Многу убаво. -Изгледа вкусно, Бетина. -Децата го сакаат. 537 01:01:40,159 --> 01:01:43,760 Ова нема да оди. -Само прави како што ти велам. -Зошто си лута? 538 01:01:44,280 --> 01:01:49,639 Желето од краставици е лоша идеја. -Желе од краставици? Колку ретро. 539 01:01:49,960 --> 01:01:55,239 Нели? Рецептот е од мајка ми. -Прекрасно, но не е веганско. 540 01:01:55,639 --> 01:01:58,480 Желатинот се прави од свински нозе. 541 01:01:59,880 --> 01:02:04,320 Децата се баш досетливи. -Нема шанси. 542 01:02:07,599 --> 01:02:11,960 Лиз, може да се поттргнеш? -Молам? -Мора тука да стоиш? 543 01:02:11,960 --> 01:02:16,320 Доста со тие кошнички со ореви. -Само треба да ги ставам тука. 544 01:02:18,000 --> 01:02:23,400 Ги видел ли некој шесте табли чоколадо што беа на оваа полица? -Не. 545 01:02:23,840 --> 01:02:28,519 Ставив шест табли токму тука. Не можеле сами да исчезнат. 546 01:02:28,519 --> 01:02:30,840 Ми требаат за кошничките со ореви. 547 01:02:37,119 --> 01:02:41,800 Какво е желето од краставици? -Барам чинија за послужување. 548 01:02:42,320 --> 01:02:47,239 Улрик, нема проблем што сношти го дувнавме оној џоинт, нели? 549 01:02:47,239 --> 01:02:49,519 Како мислиш? 550 01:02:49,519 --> 01:02:55,679 Пив изгледа малку здрвена и не сакам да правам проблеми. 551 01:02:55,679 --> 01:02:58,760 Се е во ред. Се е кул. -Кул. 552 01:03:00,639 --> 01:03:03,239 Задржи го мојот џемпер за следниот пат. 553 01:03:03,239 --> 01:03:08,679 Твој е? -Видовте ли шест табли чоколадо што беа таму? 554 01:03:09,719 --> 01:03:11,760 Не. -Бестрага. 555 01:03:16,440 --> 01:03:22,199 Мислам дека наскоро ќе биде поправено. -Ми го изеде чоколадото? 556 01:03:22,559 --> 01:03:25,760 Молам? Нормално дека не. 557 01:03:29,320 --> 01:03:31,519 Не знам што да кажам, Венке. 558 01:03:31,920 --> 01:03:35,119 Можеш да признаеш дека си изел шест табли чоколадо. 559 01:03:36,679 --> 01:03:40,840 Шест табли чоколадо? Ама ајде. Нормално дека не ги изедов. 560 01:03:41,760 --> 01:03:48,000 Ќе знаеше ако ги изедев. Знам дека е незгодно... 561 01:03:48,000 --> 01:03:51,400 Доста го кажуваш тоа. -Што? -Доста кажуваш "незгодно". 562 01:03:51,400 --> 01:03:55,039 Не е така. -Секогаш така кажуваш. 563 01:03:55,480 --> 01:04:00,519 Проблем е што велам "незгодно"? Ме обвинуваш дека го изедов чоколадото. 564 01:04:00,920 --> 01:04:04,079 А не е така зашто имаме договор. 565 01:04:04,400 --> 01:04:08,679 Не можам да се држам до договорот ако не ми веруваш. 566 01:04:08,679 --> 01:04:13,000 А ти не ми веруваш. Постојано ме обвинуваш за се. 567 01:04:13,000 --> 01:04:16,119 Доста ми е од тоа. Мака ми е од се. 568 01:04:16,119 --> 01:04:22,400 Го чувствува ли детето тоа? Да. Внимавај, Венке. 569 01:04:22,719 --> 01:04:25,119 Внимавај што правиш пред децата. 570 01:04:33,480 --> 01:04:37,119 Еј, говедско "Кобе", право од Јапонија. 571 01:04:37,960 --> 01:04:44,679 Смешно е скапо. Сакаш да пробаш? -Не. -Како сакаш. 572 01:04:44,679 --> 01:04:49,280 Свесен ли си за еколошката штета? Премногу јаглен диоксид и метан. 573 01:04:50,360 --> 01:04:56,039 Зошто си толку напорен, Торбјорн? Не дупиш доволно? Што ти е проблемот? 574 01:04:59,440 --> 01:05:02,760 Аман. Ало! 575 01:05:02,760 --> 01:05:07,159 Јас сум. Се јави Вања. Што се случува? Зошто се јави? 576 01:05:07,159 --> 01:05:10,719 Оттука се јавила? -Да. Вели дека е под стрес. Што е работата? 577 01:05:10,719 --> 01:05:13,599 Не е стресена од мене. -Таа не мисли така. 578 01:05:13,599 --> 01:05:18,119 Токму тој збор го употреби. Натали? Или измислуваш? 579 01:05:18,920 --> 01:05:22,840 Остави го сега тоа. Сака да се пресели дома. -На колку време? 580 01:05:22,840 --> 01:05:27,719 Мислам дека ќе ни требаат 4 месеци. - 4 месеци? Ни случајно! 581 01:05:28,760 --> 01:05:31,760 Се помалку од 4 месеци нема логика. 582 01:05:31,760 --> 01:05:36,440 Ако измислуваш, ќе одиме на суд. Разбираш? Се гледаме на суд. 583 01:05:36,440 --> 01:05:39,960 Доста со тој суд секогаш кога ќе се скараме. 584 01:05:42,000 --> 01:05:47,199 Уште ми должиш 40 евра за аквариумот. -Што? -46,5 евра. 585 01:05:57,639 --> 01:06:01,960 Како не! -Сакаме да го обновиме... -Тие преговараат со Данска... 586 01:06:03,440 --> 01:06:09,199 Многу е вкусно, Мо-Брит. Да, знам да пцујам. Како се вика ова? 587 01:06:10,400 --> 01:06:12,400 Селанки со вел. 588 01:06:12,400 --> 01:06:18,320 Презли со шлаг и пасирани јаболка. 589 01:06:18,320 --> 01:06:21,440 Многу вкусно. -Минута работа. 590 01:06:21,880 --> 01:06:27,000 Мљац, мљац... -Мора да ги пробате селанките со вел. 591 01:06:27,760 --> 01:06:32,000 Рече "селанки со вел"? -Една порција е една селанка. 592 01:06:32,000 --> 01:06:36,719 а целата здела се селанки. -Може да научиш нешто, Венке. 593 01:06:37,119 --> 01:06:41,400 О, Ласе... -Може да поднесе. -Добро е да си добар во нешто. 594 01:06:41,400 --> 01:06:47,599 Така е во нашата куќа. -Не смее да стане премногу социјалистички. 595 01:06:47,599 --> 01:06:52,119 Ти си слатка мала селанка. -Да. -Каре сака домашни работи. 596 01:06:52,119 --> 01:06:57,719 Супер, Лиз. -Само јас ли не можам да се откачам од интернетот на мобилниот? 597 01:06:57,719 --> 01:07:01,760 Мислам, да. -Системска грешка. 598 01:07:02,119 --> 01:07:07,079 Тогаш системот е... Венке проба со нејзиниот мобилен и беше исто. 599 01:07:07,079 --> 01:07:13,000 Не знам, Пер. Јас сум обичен столар. Кажи кога е доста. -Доста. 600 01:07:13,960 --> 01:07:17,639 Ако смее Улрик, смееш и ти. -Што тоа? 601 01:07:18,719 --> 01:07:22,159 Колку што знам, сношти цела ноќ пушеше "пакалоло" со Џули. 602 01:07:22,800 --> 01:07:27,800 Што? -Пакалоло, хавајска трева. Сам ја одгледувам. Супер е. 603 01:07:27,800 --> 01:07:29,760 Мора да пробаш. 604 01:07:44,800 --> 01:07:50,960 И? Се забавувап? -Значи, сношти си дувал со Џули. 605 01:07:51,519 --> 01:07:57,679 Како тоа мислиш? -Така ли беше? -Да, дувнавме еден џоинт. 606 01:07:59,320 --> 01:08:01,239 Што друго правевте? 607 01:08:06,719 --> 01:08:09,800 Опа, Пив! -Знаеш што? Тука си со ќерка ти. 608 01:08:10,320 --> 01:08:13,599 Ми рече да се забавувам и тоа правам. Што е работата? 609 01:08:14,079 --> 01:08:17,399 Што ако те видеше Хана? -Не сум глупав. Таа спиеше. 610 01:08:17,399 --> 01:08:21,680 Не е работата дали си глупав. Не ни разговараме за тоа. 611 01:08:21,680 --> 01:08:24,520 Се работи за тоа дека си одговорен за ќерка ни. 612 01:08:24,520 --> 01:08:29,279 Да, ја преземам одговорноста. -Пушиш трева, се опиваш. -Не бев пијан. 613 01:08:29,279 --> 01:08:33,000 Бедно, Улрик. Другите знаат да се воздржат. 614 01:08:33,000 --> 01:08:37,760 Навистина? Кој тоа? -Сакаш имиња? Да видиме... Моа-Брот, Лиз... 615 01:08:37,760 --> 01:08:41,119 Лиз беше камен пијана. -Тогаш, Венке. Не, Пер! 616 01:08:43,119 --> 01:08:46,159 Зборуваш како да сум зел хероин. Обична трева. 617 01:08:47,199 --> 01:08:52,399 Можеби треба да размислиме за враќање во Ларкдејл. -Молам? 618 01:08:52,399 --> 01:08:56,039 Ќе ги побарам во понеделник. -Што? -Не ми се допаѓа тука. 619 01:08:56,039 --> 01:09:01,439 Зошто не ја играат Хана? Зошто се сите опседнати со себе? 620 01:09:01,439 --> 01:09:07,960 Зошто нема никаков план? -Зашто за тоа треба време. 621 01:09:10,520 --> 01:09:13,720 Ќе дојдеме до тоа. 622 01:09:19,359 --> 01:09:23,479 Да ти дотурам. -Долу во градинарскиот центар, одново. 623 01:09:25,079 --> 01:09:29,840 Добро. Имам дилема за расправа. -Да! 624 01:09:30,960 --> 01:09:36,640 Ова е повеќе како совет... -Дали сте за игра? -Да. 625 01:09:36,640 --> 01:09:39,439 Сакам да сум Шакира. -Јас ќе бидам Сајмон Кауел. 626 01:09:40,319 --> 01:09:45,000 Тој не е во жирито. -Ова е совет. -Ќе биде. 627 01:09:45,000 --> 01:09:50,000 Добро. Еве што е работата. Каре игра "Фортнајт" 8 часа дневно. 628 01:09:50,399 --> 01:09:53,079 Не спомнувај војни. -И тебе ти е проблем тоа? 629 01:09:53,079 --> 01:09:57,560 Секако. -Голема дилема. 630 01:09:57,560 --> 01:10:00,680 Фала, Лиз. Понатаму! -Која дилема, Лиз? 631 01:10:00,680 --> 01:10:04,840 Бертил решава сам за себе. Се откажува кога ќе му здосади. 632 01:10:05,760 --> 01:10:09,600 Потоа истрчува надвор. Многу е активен. 633 01:10:09,600 --> 01:10:14,039 Би сакала Каре толку време да вежба виолина. 634 01:10:14,800 --> 01:10:17,760 Но тој не сака да свири виолина, нели? -Молам? 635 01:10:18,239 --> 01:10:23,720 Каре се лути кога не може да си игра зашто има час по виолина. 636 01:10:24,439 --> 01:10:30,920 Лиз, исто е и со Конрад. -Навистина? -Да. 637 01:10:30,920 --> 01:10:34,079 Одлепува секогаш кога има карате. 638 01:10:34,520 --> 01:10:40,279 Секогаш сака да прави нешто друго. На таа возраст не знаат што сакаат. 639 01:10:40,279 --> 01:10:45,359 Така ли е, Бетина? -Мислам дека е штета да не го искористи талентот. 640 01:10:45,920 --> 01:10:49,800 Мислиш дека е штета? Нели слушаш? 641 01:10:49,800 --> 01:10:53,279 Морам да кажам, Бетина, дека се слагам со Џули. 642 01:10:53,279 --> 01:10:59,199 Сигурно е добро да се биде амбициозен во име на децата. 643 01:11:00,119 --> 01:11:03,279 Секако, Бетина. -Погрешно ли е тоа? 644 01:11:03,960 --> 01:11:09,560 Не е, тамам работа. Јас не сум совршена мајка. -Таква си. 645 01:11:09,560 --> 01:11:14,600 Не сум. Но Хана ја учиме да се откаже ако не напредува. 646 01:11:15,479 --> 01:11:21,640 Значи, таа напредува кога ги менува школите. -Погрешно ме разбра. 647 01:11:21,640 --> 01:11:25,720 Колку што сфатив, четири пати сте ја селеле. -Мила... 648 01:11:27,000 --> 01:11:30,439 Да, често се селевме. -Поради мојата работа. 649 01:11:30,439 --> 01:11:35,640 Неколку улици подолу, во друга куќа? -Можеби не е добар момент... 650 01:11:36,279 --> 01:11:38,760 На здравје! 651 01:11:38,760 --> 01:11:41,720 Да се напиеме. -Да. 652 01:11:42,600 --> 01:11:45,520 Ајде, тука сме за да се забавуваме. 653 01:11:47,840 --> 01:11:53,039 Впрочем, академското ниво во Ларкдејл беше неприфатливо. 654 01:11:53,039 --> 01:11:57,399 Па јас и Улрик решивме... -Така е, вие решивте. 655 01:11:58,119 --> 01:12:03,399 Како што Лиз и ние другите решаваме што е најдобро за нашите деца. 656 01:12:03,399 --> 01:12:08,239 Но се однесуваш како твоите одлуки да се малку подобри од нашите. 657 01:12:08,239 --> 01:12:14,560 Бетина, претеруваш! -Верувам дека Пив ќе стори се што може за Хана. 658 01:12:15,760 --> 01:12:21,319 Мислам дека Конрад не би сакал да менува школи како чорапи. 659 01:12:21,319 --> 01:12:26,359 Но Хана е поинаква и тоа е во ред. -Мирно разговараме. 660 01:12:26,359 --> 01:12:29,560 Никој не менува чорапи... -Никогаш не си сменил чорапи? 661 01:12:35,079 --> 01:12:40,079 Можеби Улрик и Пив сакаат да споделат нешто. 662 01:12:41,479 --> 01:12:44,800 Што да споделиме? -И тоа го правиме, Пив. 663 01:12:45,119 --> 01:12:50,159 Што правите? -Малку даваш, малку земаш. -Споделуваме искуства. 664 01:12:50,159 --> 01:12:54,319 Со целосна доверливост. -Целосна доверливост? Добро. 665 01:12:54,319 --> 01:12:57,439 Ништо не излегува од просторијава, тоа сигурно. 666 01:12:57,439 --> 01:13:03,039 Не знам баш. Убаво разговарате со Размус и Сигне, нели? 667 01:13:03,039 --> 01:13:07,000 Одиме заедно во теретана. -За што разговарате? 668 01:13:08,479 --> 01:13:11,439 Тоа не е твоја работа. 669 01:13:12,560 --> 01:13:16,640 Зборуваш за моето дете, секако дека е моја работа. 670 01:13:19,439 --> 01:13:22,119 Ја преминуваш границата, Бетина. 671 01:13:22,119 --> 01:13:26,039 Те навредив со нешто? -Не знам што зборуваш. 672 01:13:26,680 --> 01:13:31,760 На здравје. -Многу си непријатна. 673 01:13:31,760 --> 01:13:36,600 Земете предвид... -Мислам дека си многу непријатна, Бетина. 674 01:13:37,560 --> 01:13:43,239 Ова наеднаш стана многу лично. 675 01:13:43,239 --> 01:13:46,640 И мене така ми изгледа. Тука не го користиме тој тон. 676 01:13:46,640 --> 01:13:51,199 Многу сериозно го сфаќаш ова. Само сме премногу ангажирани, такви сме. 677 01:13:51,199 --> 01:13:54,199 Ангажирани? Околу што? 678 01:13:59,279 --> 01:14:02,520 Ова е премногу. -Во ред е. -Не е во ред! 679 01:14:02,520 --> 01:14:09,119 Не ме допирај! Не би требало да ми биде вака. Кој ѓавол е ова? 680 01:14:09,119 --> 01:14:12,960 Не е во ред. Нови сме, моето девојче е ново тука. 681 01:14:13,439 --> 01:14:18,199 Никој од вас со прст не мрдна да се почувствува добредојдена. 682 01:14:19,039 --> 01:14:23,760 Ни вие ни вашите деца. Само зборувате за заеднички родендени, 683 01:14:23,760 --> 01:14:28,119 веганство и контактот со родителите. -Немаме заеднички родендени. 684 01:14:28,119 --> 01:14:35,000 За неа се заинтересира само кутрото дете што го избегнувате како да смрди. 685 01:14:35,439 --> 01:14:39,800 Можеби за вас тоа е во ред, но за мене не е. Се работи за ќерка ми. 686 01:14:40,399 --> 01:14:44,960 Слатка, е духовите, полна со љубов и креативна. 687 01:14:47,039 --> 01:14:51,920 Напиши и пофалница. -Леле, каков сноб! -Затни! 688 01:14:51,920 --> 01:14:58,279 Еј Пив, погледни ме. Само сакам да ти кажам дека Џулијан е супер момче. 689 01:14:58,279 --> 01:15:01,319 Навистина? Тогаш, зошто Бертил не си игра со него? 690 01:15:01,319 --> 01:15:05,600 Зошто никој освен ќерка ми не си игра со него? 691 01:15:06,439 --> 01:15:09,960 Пив, точно знам како ти е. -Затни, те молам. 692 01:15:09,960 --> 01:15:14,159 Добро зборува. -Нели гледаш дека во собава има премногу мислења? 693 01:15:14,159 --> 01:15:18,279 Ова е демократски форум. -Не те прашав за мислење, Моа-Брит. 694 01:15:18,920 --> 01:15:23,640 Смири се. -Ти смири се! 695 01:15:24,000 --> 01:15:27,439 Ајде сите да... -Послушајте ја! 696 01:15:30,359 --> 01:15:35,520 Само расправаме за бадемово брашно и глупости... 697 01:15:35,520 --> 01:15:38,479 Венке... -Пријатели! 698 01:15:40,479 --> 01:15:43,960 Не сакам да се смирам. Само за тоа разговараме. 699 01:15:44,520 --> 01:15:49,960 Имаш право. Не удавија со заедничките родендени! 700 01:15:49,960 --> 01:15:54,720 Добра вечер. -Здраво, Адријан. 701 01:15:55,159 --> 01:16:01,359 Завршив со работа па наминав. Го доведов и Рике. 702 01:16:02,039 --> 01:16:06,600 Здраво, Рике. -Здраво. Мојот омилен управник. 703 01:16:07,279 --> 01:16:09,840 Добре дојдовте. -Фала. Уживате? 704 01:16:09,840 --> 01:16:11,920 Да. -Секако. 705 01:16:12,319 --> 01:16:15,159 Донесов црно вино. -Здраво, Рике. 706 01:16:44,319 --> 01:16:47,960 Тука го криеш? -Да. -Бестрага! 707 01:16:49,439 --> 01:16:52,680 Што се случи со времето наеднаш? -Не знам. 708 01:16:55,359 --> 01:16:59,319 Каков циркус, а? -Не можам да ги поднесам. 709 01:16:59,319 --> 01:17:01,560 Ни јас. 710 01:17:05,399 --> 01:17:12,000 Значи, Рике, 32, има ли добри парчиња на "Тиндер"? 711 01:17:12,880 --> 01:17:17,760 Ова е само кога Вања не е кај мене. -Да, секако. 712 01:17:18,079 --> 01:17:22,560 Кога сум со неа, типичен татко сум. -Не мора да објаснуваш. 713 01:17:27,600 --> 01:17:31,600 Таа е жената на мојот живот. -Симпатично. 714 01:17:32,800 --> 01:17:36,359 Мојата мала принцеза. Ти велам... 715 01:17:38,600 --> 01:17:42,399 Навистина е супер. Понекогаш зборуваме за тоа. 716 01:17:44,000 --> 01:17:50,039 Кој тоа? -Бетина и јас. Те сакаме. Го знаеш тоа. Илјада пати сум ти кажал. 717 01:17:54,000 --> 01:17:58,239 Нема шанси Натали да се јавила оттука. Нема шанси. 718 01:17:58,239 --> 01:18:02,640 Не... Кој тоа? 719 01:18:03,720 --> 01:18:07,800 Ќе одиме на суд. 720 01:18:22,640 --> 01:18:24,800 Фредерик? 721 01:18:27,640 --> 01:18:30,199 О, не... Што е проблемот? 722 01:18:32,600 --> 01:18:35,920 Зборувам глупости. -Во ред е. 723 01:18:37,439 --> 01:18:40,479 Слушај... Погледни ме. 724 01:18:42,239 --> 01:18:46,279 Мислам дека си одличен татко. Навистина. 725 01:18:49,760 --> 01:18:52,039 Ти благодарам, Томи. 726 01:19:02,279 --> 01:19:04,600 Салса! Време е за салса, Томи! 727 01:19:04,600 --> 01:19:09,279 Салса? Тоа е сега? Кога рекоа дека почнува? 728 01:19:11,359 --> 01:19:13,399 Бестрага! 729 01:19:45,039 --> 01:19:51,960 Тука си. -Што е сега? -Ни фали еден за салса. 730 01:19:51,960 --> 01:19:56,720 Би можел да придонесеш. -За што? -За заедницата. 731 01:19:56,720 --> 01:20:01,039 Можам да ти ја залепам една. -Ти? -Да. 732 01:20:04,479 --> 01:20:07,640 Срање! 733 01:20:09,920 --> 01:20:12,439 Сериозно. Побарај помош. 734 01:20:16,960 --> 01:20:19,840 Срање. Заебан идиот. 735 01:20:20,600 --> 01:20:22,760 Здраво. 736 01:21:24,560 --> 01:21:28,720 За кого е чашава? -Лекарски совет. Шампањот е добар за здравјето. 737 01:22:01,760 --> 01:22:04,079 Што пиеме? 738 01:22:38,039 --> 01:22:40,279 Улрик! Дојди малку. 739 01:22:44,640 --> 01:22:48,039 Сакам дома. -Не може. 740 01:22:48,600 --> 01:22:52,000 Не ми е добро. Најди ја Хана. -И пак да почнеме одново? 741 01:22:53,079 --> 01:22:55,479 Ова е понижувачко. Ме мразат. -Веројатно. 742 01:22:55,479 --> 01:22:59,880 А ќерка ти уште повеќе ќе те мрази ако мора пак да менува школо. 743 01:22:59,880 --> 01:23:05,319 Доста ми е. Оди си дома, јас ќе останам. -Молам? 744 01:23:06,520 --> 01:23:10,359 Ме оставаш? -Не реков така. -Да, така рече. 745 01:23:11,680 --> 01:23:15,399 Ти ќе и го објасниш ова на Хана. -Си одите? 746 01:23:16,399 --> 01:23:21,720 Да, не испланиравме добро. Улрик прави тераса дома... 747 01:23:22,279 --> 01:23:25,640 Нели ја направи лани? -Оваа е друга. 748 01:23:25,640 --> 01:23:29,840 Имаш многу тераси, а? -Правете што морате. Не знам дали ви кажав, 749 01:23:30,279 --> 01:23:36,479 имаме пливачки клуб... Ви кажав? -Да. -Не. 750 01:23:36,880 --> 01:23:41,079 Некои сметаат дека во клубот добро би ни дошол лекар. 751 01:23:42,279 --> 01:23:44,439 Звучи одлично. 752 01:23:44,439 --> 01:23:50,359 Изгледа дека има две отворени места ако сте заинтересирани. 753 01:23:51,199 --> 01:23:53,760 Секако. Звучи интересно. 754 01:23:53,760 --> 01:23:58,520 Добро. Мора да знаете дека некои од нас се бањаат голи. 755 01:23:59,880 --> 01:24:03,520 Сосема голи. Но тоа зависи од вас. 756 01:24:04,399 --> 01:24:09,600 Уште подобро. -Добро. Што велиш, Пив? Како ти звучи? 757 01:24:10,760 --> 01:24:14,159 Студено. -Многу е студено. 758 01:24:14,920 --> 01:24:19,960 Адријен, имаш две слободни места во пливачкиот клуб? 759 01:24:19,960 --> 01:24:25,199 Да. Всушност, веќе немам. -Венке и јас сме на чекање од второ одделение. 760 01:24:25,199 --> 01:24:29,680 Навистина? Не знам напамет... 761 01:24:30,560 --> 01:24:35,039 Но знаеш дека тука решаваат повеќе фактори. -Кои фактори? 762 01:24:35,039 --> 01:24:40,439 Дозволи да довршам. 763 01:24:41,399 --> 01:24:45,239 Ќе му донесе некој вода на Пер? Дехидрирал. 764 01:24:45,239 --> 01:24:51,199 Поради кои фактори Пив и Улрик може да ја прескокнат листата на чекање? 765 01:24:51,600 --> 01:24:56,800 Во школово се само 4 дена. -Ти треба вода. 766 01:24:57,760 --> 01:25:00,079 Еј, е,... 767 01:25:00,479 --> 01:25:02,159 Не допирај ме! 768 01:25:02,159 --> 01:25:08,920 Не листата на чекање сме од второ одделение! 769 01:25:09,560 --> 01:25:13,520 Доста беше. Удирам со рака по маса! 770 01:25:13,840 --> 01:25:18,079 Удирам со рака по маса! 771 01:25:31,760 --> 01:25:37,079 Значи, на одење сте. Може во среда во 6.30 на морскиот базен? 772 01:25:37,079 --> 01:25:39,079 Може. 773 01:25:44,479 --> 01:25:46,880 Тогаш... Да ја побарам Хана. 774 01:25:59,880 --> 01:26:02,000 Што има, убавице? 775 01:26:15,800 --> 01:26:18,680 Си одиме. На мама не и е добро. 776 01:26:20,119 --> 01:26:22,079 Што и е? 777 01:26:22,920 --> 01:26:27,720 Поради новите впечатоци... Знаеш каква е. И дојде премногу. 778 01:26:30,600 --> 01:26:34,399 Нема да го сменам школото, тато. -Добро. 779 01:26:36,119 --> 01:26:38,840 Ова е поради тоа сношти? -Молам? 780 01:26:39,239 --> 01:26:42,640 Мислиш дека не те видов крај огнот? Одвратно! 781 01:26:57,920 --> 01:27:00,760 Мислам дека имам 10 евра во џебот. 782 01:27:16,359 --> 01:27:18,880 Но нема да го менувам школото. 783 01:27:36,000 --> 01:27:39,680 Знаеш дека веќе нема да менува школи, нели? Одбива. 784 01:27:47,359 --> 01:27:50,800 Секогаш се дочекува на нозе. Таква е. 785 01:28:04,079 --> 01:28:06,279 Мислиш дека сум сноб? 786 01:28:21,479 --> 01:28:25,880 Да ве известам. Морав да ги исфрлам Пер и Венке. 787 01:28:25,880 --> 01:28:28,920 Насилството е недозволиво, тоа го знаете. 788 01:28:29,399 --> 01:28:34,319 Но искрено ми е жал. 789 01:28:36,079 --> 01:28:38,640 Им фалеше малку такт, да бидеме искрени. 790 01:28:39,520 --> 01:28:43,119 Како професионалец, би рекла дека воопшто немаа такт. 791 01:28:43,680 --> 01:28:47,760 Да. -На крај некако попуштија. -Да. 792 01:28:49,079 --> 01:28:51,399 Веројатно имате право. 793 01:28:51,920 --> 01:28:57,720 Кога ќе ја отфрлите заедницата, на некој начин се отфрлате и себе. 794 01:29:01,399 --> 01:29:04,960 Затоа, да го поздравиме новиот наставник. Томас, повели. 795 01:29:04,960 --> 01:29:11,279 Фала. -Бидете пристојни, не заборавајте дека не е лесно да си нов. 796 01:29:11,840 --> 01:29:13,640 Фала. 797 01:29:18,119 --> 01:29:22,279 Се гледаме. -Добро, мене ми е редот. 798 01:29:22,960 --> 01:29:29,359 {\an8}Од деталниот записник на Венке гледам дека имате некои вонредни ставки. 799 01:29:29,359 --> 01:29:35,199 {\an8}Да? -Ситуацијата со бањањето. -Не го спомна тоа. 800 01:29:35,880 --> 01:29:39,159 На Каре му е непријатно да биде гол. 801 01:29:39,159 --> 01:29:43,880 {\an8}Лиз, изгледаме како што изгледаме. 802 01:29:44,479 --> 01:29:47,640 Фала, Пив. -Нели е малку рано за тоа? -Не. 803 01:29:47,640 --> 01:29:50,800 Најстариот син на Торбјорн тргна во четврто одделение. 804 01:29:50,800 --> 01:29:57,600 Важно ни е менталното и физичкото здравје на децата и околината. 805 01:29:57,600 --> 01:30:02,520 {\an8}Да. -Не би требало да се тушираат со девојчиња. 806 01:30:55,199 --> 01:30:59,039 Каде одите? -На родителска забава кај Томи и Бетина. 807 01:30:59,039 --> 01:31:01,439 Здраво! 808 01:31:04,600 --> 01:31:06,880 Ќе се напиете? 809 01:31:08,319 --> 01:31:11,760 Не, мила. Родителска забава е. Ќе биде мирно. 810 01:31:11,760 --> 01:31:17,359 Смешно изгледате. -Многу се трудевме. 811 01:31:17,359 --> 01:31:20,039 Поздрави го Џулијан. -Поздрави го Џулијан. 812 01:31:47,479 --> 01:31:52,079 Здраво, Ласе. -Доаѓам за миг.