1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,039 --> 00:00:38,880
Надявам се да те приемат.
Няма ли да е чудесно, Хана?
4
00:00:39,880 --> 00:00:43,000
Не знам.
- Тук ще ти хареса, скъпа.
5
00:00:45,240 --> 00:00:48,520
И без това вие ще решите.
- Какво? Не.
6
00:00:48,520 --> 00:00:51,479
Нали се разбрахме?
Гледай на това като на възможност.
7
00:00:51,479 --> 00:00:54,159
Много деца ще се радват да учат тук.
8
00:00:54,159 --> 00:00:58,079
Всички говорят
за творческите занимания.
9
00:00:58,079 --> 00:01:02,320
Изучават изкуства и занаяти
чак до девети клас.
10
00:01:06,400 --> 00:01:08,840
Мислех, че сме се разбрали.
11
00:01:08,840 --> 00:01:13,040
Ти бързо си намираш приятели.
Ще бъде много хубаво.
12
00:01:13,959 --> 00:01:17,959
Важно е Хана
да бъде приета в това училище.
13
00:01:17,959 --> 00:01:22,079
Важно е за нас, за Хана
и за целия ни живот.
14
00:01:22,079 --> 00:01:25,040
Така мога да го опиша.
Знам, че звучи надуто,
15
00:01:25,040 --> 00:01:28,799
но наистина
ще бъде чудесен подарък за нас.
16
00:01:30,079 --> 00:01:33,680
Не мога да ви обещая... Не.
17
00:01:33,680 --> 00:01:36,799
Имаме много кандидати.
18
00:01:38,079 --> 00:01:40,920
За четвърти път
ще смениш училището, Хана.
19
00:01:40,920 --> 00:01:44,200
Да, местим се често
заради работата на Улрик.
20
00:01:44,879 --> 00:01:46,000
Аз съм лекар и...
21
00:01:46,000 --> 00:01:50,319
След това сляха две училища
и новото беше твърде голямо за нас.
22
00:01:50,319 --> 00:01:53,120
В "Ларкдейл" ли учиш, Хана?
23
00:01:53,120 --> 00:01:55,200
Харесва ли ти там?
- Да.
24
00:01:55,200 --> 00:01:59,799
Да и не. Нали, скъпа?
Хана има голям творчески талант.
25
00:01:59,799 --> 00:02:03,560
Ученето й доставя удоволствие.
Нали, Хана?
26
00:02:03,560 --> 00:02:06,599
И е общителна.
Тя се разбира с всички, така че...
27
00:02:06,599 --> 00:02:11,639
Липсваше ни балансът между игра,
творчество и учене.
28
00:02:11,639 --> 00:02:13,479
Познавате ли нашите ценности?
29
00:02:13,479 --> 00:02:16,360
Ето ги.
- Тя ги знае наизуст.
30
00:02:16,360 --> 00:02:18,360
Да.
31
00:02:19,319 --> 00:02:25,199
"Общността около децата
насърчава общуването между тях."
32
00:02:25,199 --> 00:02:30,240
Ние умеем и да се забавляваме, Хана.
При нас е много забавно.
33
00:02:30,240 --> 00:02:32,400
Имаме големи тържества.
34
00:02:33,840 --> 00:02:36,919
Предстои екскурзия,
уредена от родители.
35
00:02:36,919 --> 00:02:40,520
Ще има лагерни огньове,
хубава музика и лудории.
36
00:02:40,520 --> 00:02:45,000
Това е акцентът на годината.
Родителите работят много.
37
00:02:45,319 --> 00:02:46,319
Наистина много.
38
00:02:46,319 --> 00:02:50,560
Всички трябва да участват.
Те са гръбнакът на училището.
39
00:02:50,560 --> 00:02:53,759
Повтарям, че не мога да обещая.
40
00:02:53,759 --> 00:02:56,879
Поговорихме си.
Ще видим какво ще стане.
41
00:02:56,879 --> 00:02:59,400
Да.
42
00:03:00,000 --> 00:03:01,199
След четири месеца
43
00:03:01,199 --> 00:03:03,919
Родителска среща
44
00:03:12,680 --> 00:03:14,879
Нали?
- Ще бъде забавно.
45
00:03:18,000 --> 00:03:20,560
Да се представим, когато влезем.
46
00:03:20,560 --> 00:03:22,719
Съгласен съм.
47
00:03:24,639 --> 00:03:26,159
Извинете. Нося сладкиш.
48
00:03:26,159 --> 00:03:27,840
Здравей, Улрик.
- Здравей.
49
00:03:27,840 --> 00:03:29,960
Извинете ме.
50
00:03:29,960 --> 00:03:32,360
Радвам се за Хана.
- Стана много добре.
51
00:03:32,360 --> 00:03:35,199
Има раздвижване.
- Да, не знам как стана.
52
00:03:35,199 --> 00:03:38,080
И аз, но ми дължиш бира.
- Добре.
53
00:03:38,080 --> 00:03:40,680
Здравей.
54
00:03:40,680 --> 00:03:42,960
Радвам се да те видя.
- И аз.
55
00:03:50,800 --> 00:03:54,960
Време е да започваме.
Не ни достигат столове.
56
00:03:56,680 --> 00:03:59,319
Аз съм Моа-Брит.
- Пив. Моа-Брит ли?
57
00:03:59,319 --> 00:04:01,800
Моа-Брит.
- Аз съм Улрик.
58
00:04:01,800 --> 00:04:04,479
Здравей, Пер.
- Моят партньор на тенис Улрик.
59
00:04:04,479 --> 00:04:06,919
Да, здравей. Аз съм Венке.
Пер ми каза за теб.
60
00:04:06,919 --> 00:04:08,840
Здравей, Венке.
- Аз съм Пив.
61
00:04:09,520 --> 00:04:10,840
Моля?
- Приятно ми е.
62
00:04:11,639 --> 00:04:12,919
Сив или Пив?
- Пив.
63
00:04:12,919 --> 00:04:15,560
Пив. Хубаво име. Истинско ли е?
64
00:04:15,560 --> 00:04:18,480
Всъщност е Перниле, но...
- И така...
65
00:04:22,519 --> 00:04:24,800
Точно така.
66
00:04:26,040 --> 00:04:26,240
Да.
67
00:04:26,240 --> 00:04:29,439
Добре. Сега сме шести "Б".
68
00:04:30,839 --> 00:04:34,519
Ще кажа само, че децата растат.
69
00:04:34,519 --> 00:04:37,839
Те са като дребни възрастни.
- Да.
70
00:04:40,199 --> 00:04:43,240
Предлагам да започваме.
71
00:04:43,240 --> 00:04:46,759
Мина само седмица,
но е време да се залавяме за работа.
72
00:04:46,759 --> 00:04:49,800
Трябва да организирате екскурзия.
- Екскурзия!
73
00:04:50,480 --> 00:04:51,480
Точно така.
74
00:04:51,480 --> 00:04:54,240
Достатъчно. Не сега.
Свали краката си.
75
00:04:54,240 --> 00:04:56,199
Така правим тук.
- Извинете.
76
00:04:56,199 --> 00:04:58,600
Благодаря.
Венке, ще водиш ли протокола?
77
00:04:58,600 --> 00:05:00,160
Разбира се.
- Благодаря.
78
00:05:00,160 --> 00:05:02,240
Да. Благодаря.
79
00:05:02,240 --> 00:05:06,000
Виждам нови лица,
които да поздравим.
80
00:05:06,000 --> 00:05:10,399
Пив и Улрик, представете се.
81
00:05:10,399 --> 00:05:12,720
Да, разбира се.
82
00:05:12,720 --> 00:05:15,399
Здравей, Лиз.
- Кол се разстрои и...
83
00:05:15,399 --> 00:05:20,160
Нося нещо за хапване.
- Влизай. Тъкмо започнахме.
84
00:05:20,160 --> 00:05:22,920
Остави ги на масата.
Венке донесе сладкиш.
85
00:05:22,920 --> 00:05:25,240
Има ли място за Лиз?
- Ще постоя права.
86
00:05:25,600 --> 00:05:27,279
Има ли друг стол?
- Няма.
87
00:05:27,279 --> 00:05:31,920
Трябва да има място за Лиз.
- Седни на моя стол.
88
00:05:31,920 --> 00:05:35,079
Ела. Има много място.
- Благодаря.
89
00:05:35,079 --> 00:05:39,839
Предлагам сега новите родители
да се представят.
90
00:05:40,240 --> 00:05:41,720
Слушаме те, Пив.
- Да.
91
00:05:41,720 --> 00:05:44,600
Благодаря. Аз съм Пив,
а това е моят...
92
00:05:44,600 --> 00:05:48,160
Трябва да говориш по-силно.
Изправи се.
93
00:05:48,160 --> 00:05:50,480
Добре, разбира се.
94
00:05:50,480 --> 00:05:52,600
Какъв е проблемът?
- Никакъв.
95
00:05:52,600 --> 00:05:57,000
Да, аз съм Пив.
- Също и Перниле.
96
00:05:57,000 --> 00:05:59,240
Това е чудесният ми съпруг Улрик.
97
00:05:59,240 --> 00:06:03,879
Ние сме родителите на Хана.
Мисля, че някои от вас я познават.
98
00:06:03,879 --> 00:06:06,600
Интересно ми е.
- Да.
99
00:06:07,879 --> 00:06:10,319
Защо сменяте училища?
100
00:06:10,319 --> 00:06:14,759
Расмус и Сине казаха...
- Родителите на Мая ли?
101
00:06:14,759 --> 00:06:17,040
Да, ходим на спининг.
- Тренират заедно.
102
00:06:17,040 --> 00:06:20,839
Какво съвпадение.
Мая е една от приятелките на Хана.
103
00:06:20,839 --> 00:06:24,240
Доколкото чух, Хана
сменя училището за четвърти път.
104
00:06:24,240 --> 00:06:29,839
Има ли някакви специални нужди,
за които трябва да знаем?
105
00:06:31,000 --> 00:06:33,040
О, не.
106
00:06:34,680 --> 00:06:37,560
Не, няма нищо такова.
- Добре.
107
00:06:37,560 --> 00:06:41,079
Хана е много творческа натура
108
00:06:41,079 --> 00:06:43,920
и има желание да учи.
109
00:06:43,920 --> 00:06:49,399
Когато ни се удаде тази възможност,
се възползвахме.
110
00:06:49,399 --> 00:06:53,000
Хана е добре дошла тук.
- Така е.
111
00:06:53,000 --> 00:06:56,839
Аз съм Торбьорн.
- Има предвид лорд Бьорн.
112
00:06:56,839 --> 00:06:59,600
Имаше лек дисонанс в стаята.
113
00:06:59,600 --> 00:07:02,399
Гори.
114
00:07:02,399 --> 00:07:06,279
Аз съм бащата на Бертил.
- Да, добре. Чухме за него.
115
00:07:06,279 --> 00:07:11,040
Той казва,
че Хана е много мило момиче.
116
00:07:12,079 --> 00:07:17,279
Тя е специална, уникална.
Аз съм Юли, съпругата на Торбьорн.
117
00:07:17,279 --> 00:07:19,519
Здравей, Юли.
- Здравей.
118
00:07:19,519 --> 00:07:22,800
И ние мислим така, разбира се.
- Да.
119
00:07:22,800 --> 00:07:25,040
Добре.
120
00:07:25,040 --> 00:07:29,879
После ще имаме много време
да говорим с Пив и Улрик.
121
00:07:29,879 --> 00:07:34,079
Може би на екскурзията.
Пер, има ли новини от комитета?
122
00:07:34,079 --> 00:07:38,360
Разбира се.
Предстои купон за родителите.
123
00:07:42,120 --> 00:07:47,800
Тази година темата ще бъде...
Барабани, моля.
124
00:07:53,279 --> 00:07:55,519
Китай!
- Да!
125
00:07:55,519 --> 00:07:59,240
Ще има костюми, дим сум,
126
00:07:59,240 --> 00:08:02,759
чоп суи, саке и всичко останало.
127
00:08:04,279 --> 00:08:06,839
Сакето е японско.
128
00:08:06,839 --> 00:08:11,560
Тази година Томи и Бетина
отново ще бъдат домакини.
129
00:08:13,480 --> 00:08:16,079
Може ли?
- Добре.
130
00:08:17,879 --> 00:08:20,399
Давам думата на Лиз.
131
00:08:20,399 --> 00:08:23,399
Ако бях китайка, щях да се обидя.
132
00:08:23,399 --> 00:08:27,120
Да преброим китайците в класа.
Един, двама... Не са много.
133
00:08:27,120 --> 00:08:31,439
Томи, стига.
- Обидно ли е, ако не са тук?
134
00:08:32,360 --> 00:08:34,440
Напълно съм съгласна с Лиз.
135
00:08:34,440 --> 00:08:38,000
Не е добро послание към децата.
136
00:08:38,000 --> 00:08:41,360
Сега ще каже за уока.
- Какво е посланието?
137
00:08:41,360 --> 00:08:44,879
Стига, Бетина. Сериозно ли?
Не четеш ли вестници?
138
00:08:44,879 --> 00:08:48,120
Това е пълна истерия.
- Ласе, не.
139
00:08:48,120 --> 00:08:50,120
Да, политически некоректно е.
140
00:08:50,120 --> 00:08:53,720
Темата ще бъде Китай. Точка.
141
00:08:55,919 --> 00:08:59,240
Обикновено
не разговаряме с такъв тон.
142
00:08:59,240 --> 00:09:02,799
Да преминем към екскурзията.
143
00:09:05,600 --> 00:09:06,320
Да, Бетина.
144
00:09:06,320 --> 00:09:09,639
Питах се как върви приобщаването?
145
00:09:11,879 --> 00:09:12,279
Браво.
146
00:09:12,279 --> 00:09:15,159
Какво имаш предвид с това?
147
00:09:15,159 --> 00:09:18,360
Долавям безпокойство в класа.
148
00:09:18,360 --> 00:09:21,120
Конрад ли го усеща?
Искам да разбера.
149
00:09:21,120 --> 00:09:25,240
Може да е твърде важно,
за да попадне в точка "Други".
150
00:09:25,240 --> 00:09:27,120
Още не сме стигнали до нея.
151
00:09:27,120 --> 00:09:31,159
Не е трудно да кажем
няколко думи за приобщаването.
152
00:09:31,159 --> 00:09:35,159
Нещо конкретно ли те интересува?
- Използваме ли още този термин?
153
00:09:35,159 --> 00:09:41,159
Нека да обобщя.
В класа няма агресивни деца.
154
00:09:41,159 --> 00:09:43,639
Искам да подчертая, че директорът
155
00:09:43,639 --> 00:09:47,360
отговаря за деца по чл. 20.
Край на дебата.
156
00:09:47,360 --> 00:09:49,759
Ние трябва да се жертваме за отбора.
157
00:09:49,759 --> 00:09:53,080
Синът ми няма да се жертва
за отбора, ако ще живее в страх.
158
00:09:53,080 --> 00:09:55,159
Добър вечер.
159
00:09:56,120 --> 00:09:58,559
Здравей, Ейдриан.
- Здравейте, всички.
160
00:09:58,559 --> 00:10:01,080
Здравейте. Послушни ли са?
161
00:10:02,000 --> 00:10:04,679
Те са образцови.
- Добре.
162
00:10:04,679 --> 00:10:09,279
Улрик е лекар, ако някой
има нужда да му измери кръвното.
163
00:10:09,279 --> 00:10:11,759
Какво обсъждате?
164
00:10:11,759 --> 00:10:15,559
Екскурзията.
- Приобщаването.
165
00:10:16,440 --> 00:10:18,480
Да, и приобщаването.
166
00:10:18,480 --> 00:10:21,799
В дневния ред ли е?
- Не, не е.
167
00:10:21,799 --> 00:10:26,320
Кой обича да обсъжда приобщаването?
- На никого не му харесва.
168
00:10:26,960 --> 00:10:28,159
Ти ли, Томи?
- Не.
169
00:10:28,159 --> 00:10:30,720
Не ли? Винаги може
да дойдеш в кабинета ми.
170
00:10:30,720 --> 00:10:34,679
Не, не беше...
- Така ли? Да, не го очаквах.
171
00:10:36,399 --> 00:10:41,000
Какво е това? Ти ли беше, Венке?
Отново ли си пекла нещо?
172
00:10:41,000 --> 00:10:46,320
Да, но не се получи много добре.
- Вкусно е, както винаги.
173
00:10:51,279 --> 00:10:53,639
И когато си лоша, си добра.
174
00:10:55,960 --> 00:10:56,480
Добре е.
175
00:10:56,480 --> 00:10:59,919
Има и кафе.
- Не, благодаря.
176
00:10:59,919 --> 00:11:03,039
Проверявах има ли нужда от мен,
преди да си тръгна.
177
00:11:03,039 --> 00:11:07,120
Ще ми заемеш ли 20 евро?
- Ако ви трябвам, потърсете ме.
178
00:11:07,120 --> 00:11:10,559
Благодаря. Остана екскурзията
и ще приключим за днес.
179
00:11:10,559 --> 00:11:13,360
Екскурзията ли? Вълнувам се.
- Да.
180
00:11:13,679 --> 00:11:15,399
Ние също.
- Всичко хубаво.
181
00:11:15,399 --> 00:11:17,639
И на теб.
- Довиждане.
182
00:11:17,639 --> 00:11:20,519
Приятна родителска среща.
- До скоро.
183
00:11:22,159 --> 00:11:24,240
Дали ще идва?
- Не, надявам се.
184
00:11:24,240 --> 00:11:26,720
Пер, екскурзията.
- Добре.
185
00:11:26,720 --> 00:11:29,279
Аз поемам. Идвам.
186
00:11:32,039 --> 00:11:37,720
Какво имаме тук?
Това е програмата за трите дни.
187
00:11:37,720 --> 00:11:40,720
Погледнете.
Струва ви се същата като всеки път,
188
00:11:40,720 --> 00:11:45,000
но нима една съществена промяна -
годината.
189
00:11:46,759 --> 00:11:50,519
Знаете програмата.
Тя е същата от години.
190
00:11:50,519 --> 00:11:54,440
Ако нещо върши работа,
няма нужда от промяна.
191
00:12:00,440 --> 00:12:04,679
Сториха ми се много...
- Мили хора в добри отношения.
192
00:12:04,679 --> 00:12:07,519
Точно така. И чудесни...
- Има разнообразие.
193
00:12:07,519 --> 00:12:09,720
Именно.
194
00:12:09,720 --> 00:12:12,440
Харесах Торбьорн и Юли.
195
00:12:12,440 --> 00:12:17,159
Онази с розовата коса ли?
Мислиш, че е секси.
196
00:12:17,159 --> 00:12:20,159
Какво? Не я виждам така.
- Наистина ли?
197
00:12:20,159 --> 00:12:22,759
Тази Бетина беше голяма чаровница.
198
00:12:24,759 --> 00:12:27,320
Ти си лош.
- Сигурно е много мила.
199
00:12:27,320 --> 00:12:31,320
Да, след като я опознаеш.
- Точно така.
200
00:12:31,320 --> 00:12:35,480
Това парти за Китай
минава границата.
201
00:12:37,200 --> 00:12:40,759
Да мислим за това,
когато му дойде времето.
202
00:12:42,799 --> 00:12:46,200
Жалко, че ще пропусна
първия ден в бунгалото.
203
00:12:46,200 --> 00:12:51,399
Всичко ще бъде наред.
Ще дойдеш в събота. Ще го измислим.
204
00:12:51,399 --> 00:12:53,759
Постарай се на тази екскурзия.
205
00:12:53,759 --> 00:12:57,919
Знам, имаш право. Ще бъде добре
да останем насаме с Хана.
206
00:12:57,919 --> 00:13:00,919
И Пер ще бъде там.
Той е супер. Съгласна ли си?
207
00:13:00,919 --> 00:13:03,799
Да, много харесах Пер и...
208
00:13:05,799 --> 00:13:08,200
И кого? Венке ли?
- Венке.
209
00:13:10,480 --> 00:13:14,559
БАЩИ И МАЙКИ
210
00:14:27,200 --> 00:14:29,120
Здравей, Улрик.
- Здравей.
211
00:14:30,440 --> 00:14:33,000
Добре дошъл в бунгалото.
- Благодаря.
212
00:14:36,200 --> 00:14:38,720
Само двамата ли сме?
213
00:14:38,720 --> 00:14:42,919
Вижте. Новият дойде.
- Ето го.
214
00:14:43,840 --> 00:14:45,879
Радвам се да те видя.
- И аз.
215
00:14:47,000 --> 00:14:49,200
Здравей, Хана. Как пътува?
216
00:14:50,519 --> 00:14:53,159
Антон, покажи всичко на Хана.
217
00:14:53,159 --> 00:14:55,799
Защо да го правя?
- Антон.
218
00:14:59,720 --> 00:15:00,240
Момчета.
219
00:15:00,240 --> 00:15:02,399
Здравейте.
220
00:15:02,399 --> 00:15:06,360
Бетина, имаме проблем
с една гарнитура.
221
00:15:06,360 --> 00:15:10,120
Има скъсана гарнитура
в спалното на момчетата.
222
00:15:10,120 --> 00:15:13,000
Трябва да се оправи.
223
00:15:13,919 --> 00:15:18,519
Юлиан, идваш ли?
Юлиан!
224
00:15:20,080 --> 00:15:22,320
Родителите му не могат да дойдат.
225
00:15:22,320 --> 00:15:25,919
Дите и Ян са малко скарани.
226
00:15:25,919 --> 00:15:28,320
Те са родителите на Юлиан.
227
00:15:28,320 --> 00:15:32,480
Имат затруднение и им помагаме.
- Да, объркано е.
228
00:15:32,480 --> 00:15:34,679
Да пием кафе. Нося сладкиши.
229
00:15:34,679 --> 00:15:38,879
Няма ли да разтоварим първо?
- Разтоварвай, Бетина.
230
00:15:40,039 --> 00:15:42,480
Ние ще направим кафе.
- Да.
231
00:15:59,919 --> 00:16:02,000
По дяволите.
232
00:16:03,960 --> 00:16:06,519
Не идвай тук.
233
00:16:06,519 --> 00:16:09,759
Има проблем с тръбата.
234
00:16:09,759 --> 00:16:12,519
Винаги ти ли ходиш
на екскурзиите?
235
00:16:12,519 --> 00:16:16,600
Признавам си,
че досега не сме ходили.
236
00:16:16,600 --> 00:16:18,759
Пив ще дойде утре.
237
00:16:18,759 --> 00:16:22,960
Заета ли е?
- Не, имаше проблеми в работата.
238
00:16:22,960 --> 00:16:25,519
Какво работи?
239
00:16:25,519 --> 00:16:27,840
Има бутик. Тя е дизайнер.
240
00:16:27,840 --> 00:16:31,120
Точно това си помислих.
- Какво?
241
00:16:31,120 --> 00:16:34,559
Създава усещане за изисканост,
когато влезе в стаята.
242
00:16:34,559 --> 00:16:37,639
Не знам. Иска ми се да я изям.
243
00:16:37,639 --> 00:16:40,039
Торбьорн ще дойде ли утре?
244
00:16:40,039 --> 00:16:44,679
Ще пристигне по-късно днес.
Не може да се откъсне.
245
00:16:46,120 --> 00:16:48,240
Той е глупава маймуна.
246
00:16:49,159 --> 00:16:51,679
Какво?
247
00:16:51,679 --> 00:16:54,000
Глупава маймуна.
248
00:17:09,079 --> 00:17:11,319
Много се вълнувам.
- Да, и аз.
249
00:17:14,279 --> 00:17:16,799
Здравей.
250
00:17:34,240 --> 00:17:37,000
Да ти помогна ли?
- Няма нужда.
251
00:17:39,519 --> 00:17:40,119
Здравейте.
252
00:17:40,559 --> 00:17:41,359
Добре дошли.
253
00:17:41,359 --> 00:17:43,119
Здравей, Торбьорн.
- Здравей.
254
00:17:43,119 --> 00:17:46,359
Носиш ли усмивката?
- Както винаги. Знаеш.
255
00:17:46,359 --> 00:17:49,000
Здравей.
- Здравей, Ерик.
256
00:17:49,000 --> 00:17:51,079
Как е? Има ли достатъчно място?
257
00:17:51,079 --> 00:17:53,400
Да, побрах се, Торбьорн.
258
00:17:53,400 --> 00:17:56,039
Не отправяш послание за устойчивост.
259
00:17:56,039 --> 00:17:58,160
Успокой се, Грета.
260
00:17:59,799 --> 00:18:02,319
Торбьорн! Торбьорн!
261
00:18:07,839 --> 00:18:10,720
Да, да. Благодаря.
262
00:18:10,720 --> 00:18:13,240
Знаете правилата, деца.
Играем със...
263
00:18:13,240 --> 00:18:16,599
Всички.
- Да. Всички мнения са...
264
00:18:16,599 --> 00:18:18,960
Равноправни.
- Да, Моа-Брит?
265
00:18:18,960 --> 00:18:21,440
Без физически и психически тормоз.
266
00:18:23,319 --> 00:18:26,640
Не, разбира се.
Кое е най-важното правило?
267
00:18:26,640 --> 00:18:29,960
Не бъркаме в хладилника...
- ... без позволение.
268
00:18:31,000 --> 00:18:31,720
Точно така.
269
00:18:31,720 --> 00:18:35,720
За Ласе и Пер.
Тази година закуската е в 6,30 ч.
270
00:18:35,720 --> 00:18:38,839
В 5,30 ч. може
да се включите в йогата отвън.
271
00:18:38,839 --> 00:18:42,440
Сутрешна йога ли? Този мъж е луд.
272
00:18:42,440 --> 00:18:45,279
Пер, ела тук.
- Всички ще се съгласят.
273
00:18:45,279 --> 00:18:48,640
Спокойно. Всичко е под контрол.
Имам кратко съобщение.
274
00:18:48,640 --> 00:18:50,960
Щастлив съм, че много хора
се включват тази година.
275
00:18:50,960 --> 00:18:52,960
Венке, 70 кошнички ли правиш?
276
00:18:52,960 --> 00:18:55,359
Осемдесет.
- 80 кошнички.
277
00:18:55,359 --> 00:18:58,319
Гарнирани са с шоколад "Валрона"
и марципан "Съмърбърд".
278
00:18:58,319 --> 00:19:00,559
Браво, Венке.
279
00:19:01,480 --> 00:19:06,119
Чудесно. Имам едно съобщение. Венке...
280
00:19:06,119 --> 00:19:11,920
Наложи се да спрем водата
в банята на момчетата.
281
00:19:11,920 --> 00:19:15,880
Има скъсана гарнитура.
Ще се къпем в женската баня.
282
00:19:15,880 --> 00:19:18,559
Ще се къпем във...
- Не.
283
00:19:18,559 --> 00:19:21,559
Пер, имаш ли нужда от помощ
за гарнитурата?
284
00:19:21,559 --> 00:19:24,920
Не, трябват ми половин цол фибърни уплътнения.
285
00:19:24,920 --> 00:19:28,480
За тези тръби са три четвърти.
- Не и за онези.
286
00:19:28,480 --> 00:19:31,319
Три четвърти.
- Видях ги и са половин цол.
287
00:19:31,319 --> 00:19:34,119
Да прекъснем събранието.
- Да, Бетина.
288
00:19:34,119 --> 00:19:36,319
Трябват ти три четвърти цола.
289
00:19:36,319 --> 00:19:39,960
Извинете. Картата ми блокира.
Не можех да вляза.
290
00:19:39,960 --> 00:19:42,480
Отговаряш за тоалетните, Лиз.
291
00:19:42,480 --> 00:19:44,920
Като предишните три години.
292
00:19:44,920 --> 00:19:47,400
Ела навреме поне веднъж.
293
00:19:50,160 --> 00:19:52,200
Хайде, Хана.
294
00:19:57,000 --> 00:20:00,759
Няма ли да отидеш при другите?
- Не знам.
295
00:20:00,759 --> 00:20:02,960
Не знаеш ли?
296
00:20:12,119 --> 00:20:14,960
Не искаш ли да играеш?
- Ние не играем, татко.
297
00:20:14,960 --> 00:20:20,359
О, вярно. Тогава се помотай с тях.
Така ли се казва?
298
00:20:20,359 --> 00:20:22,599
Не познавам никого.
299
00:20:24,279 --> 00:20:27,960
Какво става? Скъпа.
300
00:20:28,920 --> 00:20:33,359
Искам да се прибираме.
- Ние току-що пристигнахме.
301
00:20:33,359 --> 00:20:35,920
Не искам да бъда тук.
302
00:20:35,920 --> 00:20:40,880
Знам, но имам добро предчувствие.
303
00:20:42,079 --> 00:20:44,279
Винаги го казваш.
304
00:20:45,559 --> 00:20:49,200
Не, съмнявам се.
Дали не е майка ти?
305
00:20:49,200 --> 00:20:53,519
Не искам. Не искам да бъда тук.
306
00:20:55,519 --> 00:20:58,480
Не искам.
- Скъпа, слушай.
307
00:20:58,480 --> 00:21:03,759
Хайде да...
Не е толкова лошо. Нали?
308
00:21:04,680 --> 00:21:07,240
Да поседим тук.
309
00:21:15,200 --> 00:21:17,799
Искаш ли да видиш пауна?
310
00:21:23,640 --> 00:21:26,519
Паун ли? Искаме да го видим.
311
00:21:26,519 --> 00:21:28,720
Без възрастни.
312
00:21:30,599 --> 00:21:33,319
Да отидем при езерото.
313
00:21:33,319 --> 00:21:38,000
Паун ли има? Къде?
314
00:21:38,000 --> 00:21:40,359
Това е тайна.
315
00:21:43,000 --> 00:21:45,519
Отиваме да видим пауна.
316
00:21:46,640 --> 00:21:48,720
Добре.
317
00:21:51,160 --> 00:21:53,680
Носиш ли си телефона?
318
00:21:54,160 --> 00:21:55,319
Фредерик.
- Да?
319
00:21:55,319 --> 00:21:57,759
Има ли паун някъде тук?
320
00:21:57,759 --> 00:22:00,839
Не знам, но има бира в хладилника.
Искаш ли?
321
00:22:00,839 --> 00:22:03,119
Трябва да вдигна.
322
00:22:05,440 --> 00:22:07,640
Здравей, скъпа. Да.
323
00:22:09,039 --> 00:22:11,880
Пристигнахме.
- Добре ли върви?
324
00:22:11,880 --> 00:22:14,400
Всички се суетят.
- Наистина ли?
325
00:22:15,079 --> 00:22:18,880
Знаеш как е с много хора.
- Детето ни радва ли се?
326
00:22:18,880 --> 00:22:21,960
Добре е. Излезе да си играе,
макар че не се казва така.
327
00:22:21,960 --> 00:22:25,400
Тя е на 12 години, Улрик.
С кого си играе?
328
00:22:25,400 --> 00:22:28,039
С всички.
- Това е чудесно.
329
00:22:28,039 --> 00:22:30,359
Пропуснах да ти кажа.
Другите споменаха
330
00:22:30,359 --> 00:22:35,440
къпане в езерото.
Може ли да ни запишеш за участие?
331
00:22:35,440 --> 00:22:38,079
Улрик, искаш ли да помогнеш?
332
00:22:38,079 --> 00:22:40,480
Одобряваш ли?
- Да, но трябва да затварям.
333
00:22:40,480 --> 00:22:42,359
Директорът има клуб, така че...
334
00:22:42,359 --> 00:22:45,839
Сега е моментът.
- Дай ми две секунди. Идвам.
335
00:22:45,839 --> 00:22:48,240
Добре.
- Ще го уредиш ли?
336
00:22:48,240 --> 00:22:51,839
Да.
- Чудесен си. Обичам те.
337
00:22:51,839 --> 00:22:55,519
Ще се видим утре, скъпи.
Целуни Хана от мен.
338
00:22:55,519 --> 00:22:58,319
Чао.
- Дъждобранът е в жълтия сак.
339
00:23:02,839 --> 00:23:04,960
Ето ме и мен.
340
00:23:30,799 --> 00:23:33,039
Цели се по-близо до ръба.
341
00:23:33,039 --> 00:23:36,960
Това е класическа грешка.
Много хора го правят.
342
00:23:36,960 --> 00:23:39,160
Удряй тук. Хайде.
343
00:23:40,799 --> 00:23:43,880
Видя ли? Браво на теб.
344
00:23:44,920 --> 00:23:46,960
Миналото лято си построих тераса.
345
00:23:46,960 --> 00:23:49,160
Наистина ли?
- Да.
346
00:23:54,039 --> 00:23:56,559
Помириши. Великолепно е.
347
00:24:04,599 --> 00:24:08,319
Много хубава къщичка на дърво.
- Построих я миналата година.
348
00:24:09,880 --> 00:24:11,279
Ти ли?
- Да.
349
00:24:11,279 --> 00:24:14,200
Стана набързо, но децата я харесват.
350
00:24:14,200 --> 00:24:16,920
Лиственица ли е?
- Какво?
351
00:24:16,920 --> 00:24:19,400
Да. Сибирска лиственица.
352
00:24:20,119 --> 00:24:22,480
Не, Улрик. Не е.
353
00:24:23,640 --> 00:24:25,960
Трябва ли ви още един човек?
354
00:24:27,000 --> 00:24:30,599
Избери си оръжие.
Забавлявате ли се, деца?
355
00:24:30,599 --> 00:24:33,839
Бертил мина препятствията
за 58 секунди.
356
00:24:33,839 --> 00:24:37,680
Не се изненадвам.
Включете Хана в заниманията си.
357
00:24:37,680 --> 00:24:39,240
Добре, но тя не е тук.
358
00:24:39,240 --> 00:24:42,119
Мисля, че е с Юлиан.
Ще се радвам, ако я потърсите.
359
00:24:42,119 --> 00:24:46,240
Какво прави с този тъпак?
- Не говорим така за съученици.
360
00:24:46,640 --> 00:24:48,319
Моля ви да я потърсите.
361
00:24:48,319 --> 00:24:50,519
Не тичайте в близост до брадвите.
362
00:24:50,519 --> 00:24:53,960
Отидете до пещерата.
- Не искаме тъпата ти пещера.
363
00:24:53,960 --> 00:24:57,880
Тогава се включете в общността.
- "Общността".
364
00:24:59,640 --> 00:25:01,759
Малки хулигани.
365
00:25:04,519 --> 00:25:08,680
Да започваме. Ще нацепя подпалки.
366
00:25:08,680 --> 00:25:11,000
Добре.
367
00:25:11,720 --> 00:25:13,920
Тук някъде има ли паун?
368
00:25:14,960 --> 00:25:17,279
Аз не знам. А ти?
369
00:25:17,279 --> 00:25:21,839
Не, но Хенрик има овце,
както и един щраус.
370
00:25:21,839 --> 00:25:25,359
Питам, защото Юлиан спомена паун.
371
00:25:25,359 --> 00:25:29,440
Не се тревожи за Юлиан.
Той е добро момче.
372
00:25:29,440 --> 00:25:32,920
Не те разбирам.
- Казвам го, ако се притеснявате.
373
00:25:32,920 --> 00:25:34,480
Няма нужда. Свестен е.
374
00:25:34,480 --> 00:25:36,920
Да, много добро момче.
- Да.
375
00:25:41,480 --> 00:25:44,160
Отивам да я потърся.
- Да.
376
00:25:47,039 --> 00:25:49,279
Ще се опитам да цепя големите.
377
00:26:04,279 --> 00:26:07,559
Не забравяй за клуба по плуване.
378
00:26:13,000 --> 00:26:16,720
Пристигам утре в 10 ч.
379
00:26:19,000 --> 00:26:20,880
Боже.
380
00:26:20,880 --> 00:26:23,079
Обичаш ли ме?
381
00:26:36,119 --> 00:26:39,319
Тук ли си?
- Здравей, татко.
382
00:26:49,119 --> 00:26:51,400
Изглежда забавно.
383
00:26:53,799 --> 00:26:57,279
Откъде го взе?
- От пауна, естествено.
384
00:26:57,279 --> 00:26:59,559
Естествено.
385
00:27:01,039 --> 00:27:03,319
Къде е този паун?
386
00:27:04,119 --> 00:27:06,240
Няма да ти кажа.
387
00:27:11,119 --> 00:27:13,480
Искаш ли да се включим? Ела.
388
00:27:14,319 --> 00:27:17,039
Да, да се включим. Идвай.
389
00:27:23,960 --> 00:27:24,359
Улрик.
390
00:27:24,359 --> 00:27:26,359
Не!
391
00:27:29,359 --> 00:27:31,440
Добре, Торбьорн.
392
00:28:26,519 --> 00:28:28,720
Изведнъж се оказа, че съм преял.
393
00:28:28,720 --> 00:28:32,000
Понякога и аз ям повече.
Това не е тайна.
394
00:28:32,000 --> 00:28:36,480
Мислех, че се владееш, Пер.
- Щеше да се подлагаш на хипноза.
395
00:28:36,480 --> 00:28:41,680
Да, и свалих 20 кг,
но е трудно да задържа теглото си.
396
00:28:43,319 --> 00:28:46,359
Това е сериозно, Пер.
- Знам.
397
00:28:46,359 --> 00:28:48,839
Имам малък проблем. Наясно съм.
398
00:28:48,839 --> 00:28:52,640
С Венке сме в списъка на чакащите
за плувния клуб.
399
00:28:52,640 --> 00:28:55,160
Когато влезем, ще потръгне.
400
00:28:55,160 --> 00:28:58,079
Защо?
- Ще тренирам усилено.
401
00:28:58,079 --> 00:29:00,759
Ще говоря с добри хора,
които ще ми държат сметка.
402
00:29:00,759 --> 00:29:03,079
Директорът не плува ли гол?
403
00:29:05,960 --> 00:29:10,119
Много хора го правят,
но за мен това е изключено.
404
00:29:10,119 --> 00:29:13,720
Не се чувствам удобно,
но всеки сам си решава.
405
00:29:13,720 --> 00:29:17,440
И ние мислим да се запишем.
- В плувния клуб ли?
406
00:29:18,359 --> 00:29:21,920
Не става точно така, Улрик.
Има списък с чакащи.
407
00:29:21,920 --> 00:29:24,240
Не е ли само плувен клуб?
- Не само.
408
00:29:24,240 --> 00:29:26,680
За мен е важно
усещането за принадлежност.
409
00:29:26,680 --> 00:29:30,640
Чувствам се сигурен,
когато взаимно си пазим гърба.
410
00:29:30,640 --> 00:29:33,519
Кой членува?
- Торбьорн и Юли.
411
00:29:33,519 --> 00:29:35,720
Само те ли?
- От нашия клас да.
412
00:29:35,720 --> 00:29:40,279
Има списък за кея на Ейдриан,
но с Венке ще бъдем...
413
00:29:40,279 --> 00:29:44,000
Пер, какво ядеш?
- Какво?
414
00:29:44,839 --> 00:29:45,559
Какво ядеш?
415
00:29:45,559 --> 00:29:49,480
Пита по-точно с какво преяждаш,
защото ти правиш това.
416
00:29:54,920 --> 00:30:00,880
Със сладко - шоколад,
десертни блокчета, лакта,
417
00:30:00,880 --> 00:30:04,799
кръглите пастички от "ДанКейк"...
418
00:30:06,880 --> 00:30:08,960
Но "Рийс" ме убива.
419
00:30:08,960 --> 00:30:12,559
"Рийс". Звучи много страшно.
420
00:30:13,559 --> 00:30:17,240
Как беше хипнозата?
- Много забавна.
421
00:30:17,240 --> 00:30:20,079
Трябва да бъдеш готов за нея.
422
00:30:20,079 --> 00:30:22,640
Мисля, че нагласата е най-важна.
423
00:30:22,640 --> 00:30:26,400
Кал никога не е имал въшки.
- Браво, Лиз.
424
00:30:26,400 --> 00:30:30,319
Проверявам го всеки ден,
понякога по няколко пъти.
425
00:30:30,759 --> 00:30:32,279
Не мога да кажа същото.
426
00:30:32,279 --> 00:30:36,200
Затова не е честно,
че винаги подозират Кал.
427
00:30:36,200 --> 00:30:39,079
Защо имат рисуване
чак до девети клас?
428
00:30:39,079 --> 00:30:41,480
Може ли да седна тук?
- Да.
429
00:30:41,480 --> 00:30:44,359
Обсъждаме учебния план.
430
00:30:44,359 --> 00:30:48,480
Разбирам защо има рисуване,
но защо продължава до девети клас?
431
00:30:48,480 --> 00:30:50,079
Именно.
432
00:30:50,079 --> 00:30:54,000
Със заместниците само играят футбол.
433
00:30:54,000 --> 00:30:57,359
Трябва да има по-добри възможности.
434
00:30:57,359 --> 00:31:00,279
Точно от това
се оплакаха Ким и Шарлоте,
435
00:31:00,279 --> 00:31:04,559
а после ги изгониха.
- Те много ми липсват.
436
00:31:06,359 --> 00:31:10,119
Не бива да изключват за това.
- Направиха го.
437
00:31:10,119 --> 00:31:13,319
Никой не се опълчва на Ейдриан.
Всички се боят от него.
438
00:31:13,319 --> 00:31:15,960
Не съм имала проблеми с него.
439
00:31:15,960 --> 00:31:19,519
Тогава ти говори с него.
Аз няма да се намесвам.
440
00:31:19,519 --> 00:31:22,240
Започваме ли нощното състезание?
441
00:31:25,119 --> 00:31:28,839
Нощно състезание, деца.
442
00:31:35,599 --> 00:31:37,640
Елате насам.
443
00:31:53,920 --> 00:31:56,039
Какво пише?
444
00:31:57,839 --> 00:32:00,039
Мисля, че е натам.
- Добре.
445
00:32:00,960 --> 00:32:03,839
Къде е татко?
- Не знам.
446
00:32:05,240 --> 00:32:08,599
Торбьорн, какво ще получим,
ако намерим съкровището?
447
00:32:08,599 --> 00:32:11,279
Честта от победата, синко.
448
00:32:11,279 --> 00:32:13,839
Ще покажете на всички
как се побеждава.
449
00:32:13,839 --> 00:32:16,119
Мисля, че е натам.
450
00:32:16,119 --> 00:32:18,119
Браво, Антон.
451
00:32:19,799 --> 00:32:21,880
Пише наляво.
452
00:32:21,880 --> 00:32:25,519
Тук е страшно.
- Мамо, престани.
453
00:32:26,680 --> 00:32:29,079
Къде ли е баща ти?
454
00:32:29,079 --> 00:32:31,279
Стига.
455
00:32:33,359 --> 00:32:36,359
"Влезте в мъглата,
но помнете, че не сте сами."
456
00:32:36,359 --> 00:32:40,160
Това е прекалено. Да се върнем.
457
00:32:42,319 --> 00:32:45,720
Чуваш ли?
- Какво? Не.
458
00:32:50,559 --> 00:32:52,480
Идваш ли? Насам е.
459
00:32:54,720 --> 00:32:58,200
"На кръстопътя тръгни надясно."
460
00:33:01,279 --> 00:33:02,359
Трябва да е тук.
461
00:33:02,359 --> 00:33:05,880
"Продължи напред.
Отдясно е Мъртвешкото блато.
462
00:33:05,880 --> 00:33:10,839
Нощното дете завлича там
деца в леговището си."
463
00:33:12,640 --> 00:33:14,920
Страшно е.
- Мислиш ли?
464
00:33:15,839 --> 00:33:18,720
Хана, поне се опитай.
465
00:33:21,240 --> 00:33:23,680
Не ти ли е забавно, Юлиан?
466
00:33:23,680 --> 00:33:26,160
Мама и татко се развеждат.
467
00:33:29,880 --> 00:33:31,960
Това е лошо.
468
00:33:36,000 --> 00:33:38,799
Тъжен ли си?
- Не.
469
00:33:39,960 --> 00:33:42,240
Родителите ти тъжни ли са?
470
00:33:45,119 --> 00:33:49,759
Каза ли на учителката?
- Не.
471
00:33:49,759 --> 00:33:52,039
Само ние ли знаем?
472
00:33:53,079 --> 00:33:55,519
Дори те не знаят, че аз знам.
473
00:33:59,240 --> 00:34:01,759
За бога, Ласе! Стига.
474
00:34:08,199 --> 00:34:10,239
Хана?
475
00:34:11,960 --> 00:34:15,599
Деца, отказвам се.
Връщам се при огъня.
476
00:34:17,000 --> 00:34:19,199
Хана, това не е хубаво.
477
00:34:57,400 --> 00:34:59,679
Ето го. Голям глупак е.
478
00:35:03,599 --> 00:35:07,039
Ето ви и вас. Мръдни.
479
00:35:07,960 --> 00:35:11,079
Къде беше, татко?
- Аз ли? Вие къде бяхте?
480
00:35:11,079 --> 00:35:14,400
Защо се смеете?
Кое ви е толкова смешно?
481
00:35:16,960 --> 00:35:19,079
Спокойно, Улрик.
482
00:35:22,760 --> 00:35:24,880
Отивам за бира.
483
00:35:26,800 --> 00:35:27,880
Защо се ядосваш?
484
00:35:27,880 --> 00:35:32,159
Можеше да ни кажеш предварително
каква ще бъде темата.
485
00:35:32,159 --> 00:35:35,400
Не, тя е изненада.
Няма да се изненадаш, ако знаеш.
486
00:35:35,400 --> 00:35:39,639
Кал още е малък за тези неща.
Хана не е ли?
487
00:35:39,639 --> 00:35:42,400
Казва се "нощно състезание".
488
00:35:42,400 --> 00:35:47,159
Да, беше малко страшничко,
но децата се забавляваха.
489
00:35:47,159 --> 00:35:49,719
Какво висеше на куката?
- Прасе.
490
00:35:49,719 --> 00:35:51,920
Прасе ли?
- От прасетата на Хенрик.
491
00:35:51,920 --> 00:35:55,320
И без това щеше да го коли.
Този бандит се забавлява, нали?
492
00:35:55,320 --> 00:35:59,280
Не, Томи. Не беше забавно.
- Успокой се.
493
00:35:59,280 --> 00:36:00,679
Ние се забавлявахме.
494
00:36:00,679 --> 00:36:04,039
И не наричай детето си "бандит".
- Защо?
495
00:36:04,039 --> 00:36:07,960
Ако го наричаш така,
ще се превърне в бандит.
496
00:36:07,960 --> 00:36:10,920
Не е ли позволено?
- Не говорим за ценности,
497
00:36:10,920 --> 00:36:12,599
защото няма да разбереш.
498
00:36:12,599 --> 00:36:16,039
Не ме учи как да гледам сина си.
- Млъкни!
499
00:36:17,360 --> 00:36:18,559
Какво ще кажеш ти?
500
00:36:18,559 --> 00:36:23,119
За нов родител преживяването
сигурно е било шокиращо.
501
00:36:23,119 --> 00:36:25,519
Е...
- Слушай, Лиз.
502
00:36:25,519 --> 00:36:28,199
Догодина ти го организирай,
щом си възмутена.
503
00:36:28,199 --> 00:36:29,800
Ти го направи догодина.
504
00:36:29,800 --> 00:36:32,360
Не го приемам.
Децата се справят с всичко.
505
00:36:32,360 --> 00:36:35,079
Да, могат, но трябва ли?
506
00:36:35,400 --> 00:36:36,880
Приключих.
- Тръгваме.
507
00:36:36,880 --> 00:36:39,960
Торбьорн! Ти подкрепяш ли го?
508
00:36:39,960 --> 00:36:44,880
Трябва да се грижим
и за доброто на животните!
509
00:36:44,880 --> 00:36:47,519
Седни и млъкни.
510
00:36:47,519 --> 00:36:52,719
Ще сложа децата да спят,
за да останем само възрастни тук.
511
00:36:52,719 --> 00:36:54,679
Да.
- Да ни бъде приятно, Лиз.
512
00:36:54,679 --> 00:36:57,280
Разбира се.
- Нали и тя това каза.
513
00:36:57,280 --> 00:37:00,039
Ласе, тук има деца.
514
00:37:00,039 --> 00:37:02,119
Ти го каза.
515
00:37:02,679 --> 00:37:03,960
Укроти се.
- Какво?
516
00:37:03,960 --> 00:37:07,920
Тук има деца.
- Благодаря, Торбьорн.
517
00:37:07,920 --> 00:37:10,800
Деца, време е за лягане. Хайде.
518
00:37:10,800 --> 00:37:13,039
Едва девет е.
519
00:37:13,039 --> 00:37:15,360
Не, по-късно е.
520
00:37:27,280 --> 00:37:29,639
Пийни още едно, Ласе. Заповядай.
521
00:37:29,639 --> 00:37:31,880
Брендито обикаля.
522
00:37:31,880 --> 00:37:35,960
Пер, трябва да го опиташ.
- Няма нужда.
523
00:37:35,960 --> 00:37:37,559
Да, моля.
- Кажи колко.
524
00:37:37,559 --> 00:37:39,639
Стига.
525
00:37:40,840 --> 00:37:42,920
Този път ще пропусна.
526
00:37:43,679 --> 00:37:46,760
Лиз, бутилката е 500 евро.
527
00:37:46,760 --> 00:37:50,880
Чакай. Толкова ли струва?
- Заслужаваме да се почерпим.
528
00:37:50,880 --> 00:37:54,199
Това е твърде вулгарно за мен
и крайно неуместно.
529
00:37:54,199 --> 00:37:56,079
Не си длъжна да го опитваш.
530
00:37:56,079 --> 00:38:00,199
Децата заспаха, както и Торбьорн.
531
00:38:02,719 --> 00:38:03,920
Улрик.
- Да, моля.
532
00:38:03,920 --> 00:38:06,920
Извинявай. Спънах се.
533
00:38:06,920 --> 00:38:10,320
И аз си лягам.
- Лека нощ, Моа-Брит.
534
00:38:10,320 --> 00:38:12,400
Сладки сънища.
535
00:38:12,400 --> 00:38:16,480
Лека нощ, скъпа.
Ще пия още едно и идвам.
536
00:38:16,480 --> 00:38:20,920
Добре. Не забравяй за закуската.
Ласе?
537
00:38:20,920 --> 00:38:25,000
Какво?
- Ще ставаш за закуската в 6,30 ч.
538
00:38:25,000 --> 00:38:27,079
Не го опитвай, ако те е страх.
539
00:38:27,079 --> 00:38:29,400
Фредерик, ще ми налееш ли?
540
00:38:32,960 --> 00:38:35,400
Глезиш ни. Лека нощ.
541
00:38:37,559 --> 00:38:39,880
Наздраве.
- Наздраве, Томи.
542
00:38:39,880 --> 00:38:43,679
Така. Твой ред е
да бъдеш глупавата маймуна.
543
00:38:44,599 --> 00:38:47,320
Така ли?
544
00:38:47,320 --> 00:38:49,519
Ей, новия.
- Улрик.
545
00:38:49,920 --> 00:38:52,239
Как?
- Улрик.
546
00:38:52,239 --> 00:38:54,239
Хей, Уле.
- Уле!
547
00:38:55,639 --> 00:38:57,159
Да, кажи.
548
00:38:57,159 --> 00:38:59,960
Знаеш ли нещо на "Биг Фет Снейк"?
- Да.
549
00:38:59,960 --> 00:39:02,159
Всъщност знам.
- Чудесно.
550
00:39:02,159 --> 00:39:05,360
Ще ми хареса.
- Не е ли малко старо?
551
00:39:31,519 --> 00:39:33,559
Бетина, включи се.
552
00:40:40,840 --> 00:40:41,239
Бетина!
553
00:40:42,639 --> 00:40:44,719
Бетина пя с нас.
554
00:40:45,679 --> 00:40:48,880
Улрик, знаеш ли хубави балади?
555
00:40:49,800 --> 00:40:52,320
Не бих казал.
- Това е трудно.
556
00:40:52,320 --> 00:40:54,880
Съжалявам.
557
00:41:10,599 --> 00:41:12,519
Красиво е.
558
00:41:21,880 --> 00:41:24,000
Искаш ли да я изпушим?
559
00:41:51,840 --> 00:41:53,760
Лиз!
560
00:42:22,800 --> 00:42:25,039
Добър човек ли си?
561
00:42:31,800 --> 00:42:33,960
Беше дълбоко.
562
00:42:35,119 --> 00:42:37,119
Не знам. Не те познавам.
563
00:42:41,159 --> 00:42:43,239
Не знам.
564
00:42:45,039 --> 00:42:47,199
Добър баща ли си?
565
00:42:49,000 --> 00:42:52,880
Да, ставам. Така мисля.
566
00:42:57,559 --> 00:43:00,079
Защо го каза?
567
00:43:00,079 --> 00:43:02,239
Мисля...
568
00:43:06,039 --> 00:43:10,199
Аз правя всичко за Хана. Всичко.
569
00:43:20,079 --> 00:43:24,119
Мисълта е прекрасна.
570
00:43:26,039 --> 00:43:29,039
Има логика.
- Мисълта за какво?
571
00:43:33,679 --> 00:43:40,159
Идеята да поемеш пълна отговорност
за нещо в този живот.
572
00:43:41,519 --> 00:43:43,719
За всичко ли?
573
00:43:46,119 --> 00:43:48,239
Само за Хана.
574
00:43:50,280 --> 00:43:52,440
Би ли умрял за нея?
575
00:43:55,119 --> 00:43:58,199
Да, естествено.
576
00:44:01,480 --> 00:44:03,599
Разбира се.
577
00:44:06,519 --> 00:44:08,679
Това естествено ли е?
578
00:44:11,159 --> 00:44:14,079
Не го ли правим всеки ден?
- Улрик.
579
00:44:15,519 --> 00:44:17,519
Не знам.
580
00:44:18,400 --> 00:44:20,840
Аз съм на екскурзия.
581
00:44:31,199 --> 00:44:35,119
Позволено ли ти е да пушиш джойнт
с мен посред нощ?
582
00:44:35,119 --> 00:44:37,880
Възседнал дънер ли?
583
00:44:44,880 --> 00:44:46,960
А на теб?
584
00:44:54,840 --> 00:44:57,079
Торбьорн ми позволява всичко.
585
00:46:49,800 --> 00:46:51,719
Улрик?
586
00:46:59,679 --> 00:47:01,960
Улрик?
587
00:47:01,960 --> 00:47:04,440
Улрик.
- Колко е часът?
588
00:47:04,440 --> 00:47:06,719
Здравей.
589
00:47:06,719 --> 00:47:10,320
Каква жилетка носиш?
- Какво?
590
00:47:10,320 --> 00:47:13,719
Намерих я някъде.
Стана ми студено.
591
00:47:18,960 --> 00:47:20,199
По дяволите.
592
00:47:20,199 --> 00:47:22,400
Пил ли си?
- Какво?
593
00:47:23,400 --> 00:47:24,480
Така ли е?
- Не.
594
00:47:24,480 --> 00:47:29,039
Не, много, но някои хора тук
умеят да се забавляват.
595
00:47:29,920 --> 00:47:34,119
Не съм мигнал цяла нощ.
- Знаеш ли къде е Хана?
596
00:47:42,840 --> 00:47:44,760
Тя...
597
00:47:48,760 --> 00:47:50,960
Тя е някъде отвън.
598
00:47:51,840 --> 00:47:54,119
Върви да се изкъпеш.
599
00:48:04,559 --> 00:48:07,000
Здравей, кифличке.
- Здравей.
600
00:48:07,000 --> 00:48:08,079
Здравей, скъпа.
601
00:48:08,079 --> 00:48:13,079
Сладкишчето ми. Липсваше ми.
Дай да те огледам.
602
00:48:15,239 --> 00:48:19,440
Сама ли спа горе?
- Да, с Юлиан.
603
00:48:19,440 --> 00:48:22,840
Аз съм Перниле.
Може да ме наричаш Пив.
604
00:48:22,840 --> 00:48:25,480
Добре, Перниле.
605
00:48:25,480 --> 00:48:27,960
Кои са родителите ти?
Не ги познавам.
606
00:48:28,400 --> 00:48:29,679
Не са тук.
607
00:48:29,679 --> 00:48:33,159
Кой идва на езерото?
- Здравей, Юли.
608
00:48:34,280 --> 00:48:35,679
Здравей.
609
00:48:35,679 --> 00:48:39,599
Не е ли твърде облачно?
- Всеки момент ще се проясни.
610
00:48:39,599 --> 00:48:41,920
Да.
- Здравей, Бетина.
611
00:48:41,920 --> 00:48:43,920
Здравей.
612
00:48:45,320 --> 00:48:47,519
Мама ще си вземе нещата.
613
00:48:47,519 --> 00:48:51,199
Да. Ние тръгваме.
- Мама ще ти донесе банския.
614
00:48:51,199 --> 00:48:55,119
Спокойно, Тор е долу.
Всичко е под контрол.
615
00:48:55,119 --> 00:48:57,360
Не се тревожа.
- Разбира се,
616
00:48:57,360 --> 00:49:02,400
но той владее положението долу.
Улрик казва, че си дизайнер.
617
00:49:03,320 --> 00:49:08,320
Да, изработвам предмети
от керамика и камък.
618
00:49:08,320 --> 00:49:13,119
Случайно да си от "Пив и Ко"?
619
00:49:13,119 --> 00:49:18,280
Да.
- Невероятно. Много сладък бутик.
620
00:49:19,519 --> 00:49:22,239
Сега се разширихме.
- Да.
621
00:49:22,239 --> 00:49:26,440
Кажи ми, ако харесаш нещо.
- Благодаря.
622
00:49:27,679 --> 00:49:30,840
А ти какво работиш?
- Аз съм само детски психолог.
623
00:49:30,840 --> 00:49:34,519
Работата ми е по-обикновена.
Ще се видим долу.
624
00:49:37,679 --> 00:49:41,360
Улрик, как си? Как е главата?
625
00:49:44,159 --> 00:49:46,519
Мисля, че е сачменият вентил.
626
00:49:49,320 --> 00:49:52,239
Когато не работи,
налягането е постоянно.
627
00:49:52,239 --> 00:49:57,239
Затова тук капе, но ако спра тече...
- Да?
628
00:49:57,719 --> 00:50:01,719
Ще сложа нова гарнитура
и малко кълчища.
629
00:50:02,039 --> 00:50:03,159
Да.
630
00:50:03,159 --> 00:50:07,559
Когато го запуша,
и без да сменям уплътнението днес,
631
00:50:07,559 --> 00:50:11,599
мисля, че душът ще работи добре.
- Да.
632
00:50:11,599 --> 00:50:14,840
Сега не може да се къпеш.
Отиди в женската баня.
633
00:50:14,840 --> 00:50:18,719
Изглеждаш ужасно. До скоро.
634
00:50:30,440 --> 00:50:34,199
Чети надписите!
635
00:50:36,159 --> 00:50:37,440
По дяволите.
636
00:50:37,440 --> 00:50:41,000
Хайде, подай. Насам.
637
00:50:49,760 --> 00:50:51,920
Браво, скъпа.
638
00:51:05,599 --> 00:51:08,880
И ние можем да вземем топката, Юлиан.
639
00:51:08,880 --> 00:51:11,360
Мамо, той е мил.
640
00:51:14,840 --> 00:51:17,119
Не ми се играе повече.
641
00:51:18,199 --> 00:51:20,280
Ела.
642
00:51:41,760 --> 00:51:43,960
Беше ли студено?
643
00:51:44,760 --> 00:51:47,239
Беше освежаващо.
- Представям си.
644
00:52:02,280 --> 00:52:05,639
Всичко наред ли е с него?
Имам предвид Юлиан.
645
00:52:06,559 --> 00:52:08,719
Не питай мен.
646
00:52:12,039 --> 00:52:15,159
Какво става с него?
- Нямам представа.
647
00:52:15,159 --> 00:52:19,119
Питай Ейдриан. Той се занимава.
648
00:52:19,119 --> 00:52:22,119
Децата по чл. 20
са негов ангажимент.
649
00:52:27,400 --> 00:52:30,159
Той я следва неотлъчно,
откакто сме тук.
650
00:52:30,159 --> 00:52:33,559
Не я изпуска от поглед.
Малко е...
651
00:52:33,559 --> 00:52:35,760
Добре.
652
00:52:38,679 --> 00:52:42,159
Поне аз не я видях
да си играе с друг.
653
00:52:42,159 --> 00:52:44,559
С никого ли?
- Не.
654
00:52:47,320 --> 00:52:49,440
Аз само ще...
655
00:53:19,480 --> 00:53:21,599
Не е редно да си с махмурлук.
656
00:53:21,599 --> 00:53:23,880
Не съм.
657
00:53:31,599 --> 00:53:34,480
Говори ли с Пер за плувния клуб?
658
00:53:34,480 --> 00:53:38,119
Трябва да се подмазваш 20 години
на Ейдриан. Аз не мога.
659
00:53:38,119 --> 00:53:40,400
Добре.
- Какво?
660
00:53:40,400 --> 00:53:43,360
Какво можеш, Улрик?
- Престани.
661
00:53:43,360 --> 00:53:47,360
Лежиш с махмурлук и бездействаш.
Това е много невзрачно.
662
00:53:47,360 --> 00:53:49,480
Какво да правя?
663
00:53:49,480 --> 00:53:51,960
Помогни на дъщеря си да се впише.
664
00:53:53,159 --> 00:53:56,920
Нали затова сме тук?
- Тя си играе с Юлиан.
665
00:53:56,920 --> 00:53:59,880
Още ли си пиян?
- За бога.
666
00:53:59,880 --> 00:54:04,199
Защо не се включиш поне веднъж?
- Какво? Правя го от два дни.
667
00:54:04,199 --> 00:54:07,039
Един.
- Да се разменим. Аз си тръгвам.
668
00:54:07,039 --> 00:54:10,440
Стига, успокой се.
- Не. Прибирам се.
669
00:54:10,440 --> 00:54:14,320
Стига, овладей махмурлука си.
Венке идва.
670
00:54:14,679 --> 00:54:16,079
Здравейте.
- Здравей.
671
00:54:16,079 --> 00:54:21,599
Вие настанихте ли се добре?
- Да. Нали, Улрик?
672
00:54:21,599 --> 00:54:25,280
Не искам да ви досаждам,
но само вие
673
00:54:25,280 --> 00:54:28,400
още не сте платили таксата.
674
00:54:30,079 --> 00:54:31,159
Мислех, че ти...
675
00:54:31,159 --> 00:54:35,320
Само 35 евро е,
но ценим социалния аспект.
676
00:54:35,320 --> 00:54:37,320
Да.
677
00:54:47,800 --> 00:54:50,320
Сега ли? Добре.
678
00:54:54,119 --> 00:54:56,239
Каква жега.
679
00:54:57,559 --> 00:54:59,719
Чудесно. Благодаря.
680
00:55:07,000 --> 00:55:10,599
Той обича водата.
- Да.
681
00:55:17,639 --> 00:55:20,000
Обелиха кората от всички дървета.
682
00:55:20,000 --> 00:55:22,360
Какво?
- В кръг около дървото.
683
00:55:23,280 --> 00:55:24,079
Беше трудно.
684
00:55:24,079 --> 00:55:26,920
Здравейте.
- Здравей, Пер.
685
00:55:26,920 --> 00:55:30,000
Свалил си някое кило.
- Да.
686
00:55:31,480 --> 00:55:35,079
Да, браво на теб.
- Много добре.
687
00:55:36,280 --> 00:55:39,719
Ще запаля скарата.
- Хвърли няколко кюфтета.
688
00:55:42,920 --> 00:55:45,159
Пер-Кюфтето.
689
00:55:53,639 --> 00:55:54,639
Бившата.
690
00:55:54,639 --> 00:55:57,679
Няма край.
- Не, няма.
691
00:55:58,960 --> 00:56:01,239
Не си ли намери нов?
692
00:56:03,280 --> 00:56:05,480
Защо мислиш така?
693
00:56:06,519 --> 00:56:09,760
Само защото Бетина каза...
694
00:56:10,880 --> 00:56:13,519
Какво?
- Вече не знам.
695
00:56:15,159 --> 00:56:18,639
Какво?
- Сигурно те бъркам с друг.
696
00:56:20,199 --> 00:56:24,320
Какво става?
Върху какво съм легнал?
697
00:56:33,559 --> 00:56:35,639
По дяволите.
698
00:56:37,599 --> 00:56:39,599
Ваня?
699
00:56:40,800 --> 00:56:42,840
Ваня.
700
00:56:58,840 --> 00:57:00,880
Улрик?
701
00:57:12,119 --> 00:57:14,440
Юли?
- Да.
702
00:57:14,440 --> 00:57:16,519
Може ли да те попитам нещо?
703
00:57:16,519 --> 00:57:18,519
Разбира се.
704
00:57:24,840 --> 00:57:27,239
За този чл. 20.
705
00:57:28,159 --> 00:57:31,280
Говориш за Юлиан.
- Да, вероятно.
706
00:57:32,199 --> 00:57:35,760
Можеш да потърсиш чл. 20 в Гугъл.
- Разбира се.
707
00:57:36,800 --> 00:57:39,519
Всичко с него наред ли е?
708
00:57:39,519 --> 00:57:42,440
Да, със сигурност.
709
00:57:42,440 --> 00:57:46,599
Мога да те успокоя.
Аз съм професионалист.
710
00:57:46,599 --> 00:57:50,320
И Хана ще реагира,
ако й е неприятно.
711
00:57:50,320 --> 00:57:52,679
Изглежда не е направил нищо.
712
00:57:52,679 --> 00:57:55,760
Точно така. Не е.
713
00:57:55,760 --> 00:58:01,239
Неофициално това
е една от целите на плувния клуб.
714
00:58:01,239 --> 00:58:05,159
На плувния клуб ли?
- Знам, че звучи конспиративно.
715
00:58:05,159 --> 00:58:10,159
Не е. Някои помагаме на училището,
където и да се намираме.
716
00:58:10,159 --> 00:58:13,679
Пив, слушай. Хана е добре.
717
00:58:14,599 --> 00:58:19,840
Погледни я.
Виждаш ли нещо притеснително?
718
00:58:20,760 --> 00:58:24,639
Те по-скоро напреднаха.
- Да.
719
00:58:27,239 --> 00:58:32,159
Да, вероятно ще трябва
да свикна с новите неща.
720
00:58:32,159 --> 00:58:34,320
Напълно те разбирам.
721
00:58:34,320 --> 00:58:37,239
Понякога трябва да разпуснем,
722
00:58:37,239 --> 00:58:42,800
да забравим за всичко
и да се държим естествено, Пив.
723
00:58:42,800 --> 00:58:45,599
Имаш красиви ръце.
- Благодаря.
724
00:58:52,000 --> 00:58:54,639
И Торбьорн ли е психолог?
725
00:58:54,639 --> 00:58:59,800
Не, не е. Той е дърводелец.
- Чудесно.
726
00:58:59,800 --> 00:59:02,800
Такъв мъж
се нуждае от пространство.
727
00:59:07,239 --> 00:59:09,679
Свобода.
728
00:59:09,679 --> 00:59:11,880
Разбираш ли?
- Да.
729
00:59:14,719 --> 00:59:16,880
Изчезвам.
730
00:59:17,800 --> 00:59:20,199
Този знае как да се забавлява.
731
00:59:21,639 --> 00:59:24,199
Снощи дойде, мъртвопиян.
732
00:59:24,199 --> 00:59:27,800
Стоеше в ъгъла и обясняваше,
733
00:59:27,800 --> 00:59:32,280
че повече се интересуваш
от дрехите на Хана,
734
00:59:32,280 --> 00:59:34,639
отколкото от връзката ви.
735
00:59:34,639 --> 00:59:37,000
Не го каза с лошо чувство.
736
00:59:37,000 --> 00:59:39,960
Беше много сладко.
737
00:59:39,960 --> 00:59:44,400
Беше се отрязал като казак.
738
00:59:44,400 --> 00:59:47,239
Тор му даде моя жилетка
739
00:59:47,239 --> 00:59:51,800
и го заведе да си легне.
- Добре.
740
00:59:52,440 --> 00:59:56,559
Вече трябва да тръгвам.
Ще се изпусна. До скоро.
741
01:00:13,360 --> 01:00:15,280
Какво правиш?
742
01:00:44,800 --> 01:00:47,119
Какво е това?
743
01:00:47,119 --> 01:00:49,639
Желе с краставица.
- Знам, но защо правим това?
744
01:00:49,639 --> 01:00:52,760
Затопляме го с ръце.
745
01:00:52,760 --> 01:00:54,400
Ще го изтръскам.
- Недей.
746
01:00:54,400 --> 01:00:56,960
Ще внимавам.
747
01:00:56,960 --> 01:00:58,960
Улрик, не.
748
01:01:00,119 --> 01:01:03,559
Още веднъж.
- Добре, стига.
749
01:01:03,559 --> 01:01:05,880
Ще се вмъкна тук.
750
01:01:09,880 --> 01:01:12,599
Жалко,
че децата не помагат в готвенето.
751
01:01:12,599 --> 01:01:14,360
Да, вкъщи винаги помагат.
752
01:01:14,360 --> 01:01:16,480
С Кал правим канелени кифлички.
753
01:01:16,480 --> 01:01:19,440
Ние с Джулс споделяме
чувствено преживяване.
754
01:01:21,800 --> 01:01:26,360
Това е комбинация от цветове,
миризми и вкусове.
755
01:01:26,360 --> 01:01:28,920
Има и осезателен аспект.
- Съгласна съм.
756
01:01:28,920 --> 01:01:31,800
Сложи аспержи на скарата.
- Отивам.
757
01:01:35,039 --> 01:01:37,559
Много добре.
- Изглежда вкусно, Бетина.
758
01:01:37,559 --> 01:01:40,119
Това искат децата.
759
01:01:40,119 --> 01:01:42,519
Няма да стане.
- Само ме слушай.
760
01:01:42,519 --> 01:01:46,800
Защо все си сърдита?
Желето с краставици не става.
761
01:01:46,800 --> 01:01:49,760
Желе с краставици ли? Колко ретро.
762
01:01:49,760 --> 01:01:54,079
Нали? Рецептата е на майка ми.
- Чудесно.
763
01:01:54,079 --> 01:01:58,280
Не е веган.
Желатинът е от свински крачета.
764
01:01:59,840 --> 01:02:02,039
Тези деца са хитри.
765
01:02:03,119 --> 01:02:05,360
Не може да бъде.
766
01:02:07,320 --> 01:02:10,119
Лиз, отмести се.
767
01:02:10,119 --> 01:02:12,559
Какво?
- Трябва ли да стоиш тук?
768
01:02:12,559 --> 01:02:16,840
Стига с тези кошнички.
- Трябва да ги оставя.
769
01:02:18,119 --> 01:02:21,239
Някой да е виждал
шестте шоколада, които бяха тук?
770
01:02:21,239 --> 01:02:23,360
Не, Венке.
771
01:02:23,360 --> 01:02:27,280
Оставих тук шест шоколада "Валрона".
772
01:02:27,280 --> 01:02:31,320
Не може да изчезнат.
Трябват ми за кошничките.
773
01:02:37,280 --> 01:02:42,079
Как е желето с краставици?
- Търся поднос.
774
01:02:42,079 --> 01:02:47,039
Улрик, нали няма нищо лошо,
че изпушихме онзи джойнт снощи?
775
01:02:47,039 --> 01:02:49,599
Не разбирам.
776
01:02:49,599 --> 01:02:54,719
Пив ми се струва напрегната.
Не искам да създавам проблеми.
777
01:02:54,719 --> 01:02:58,719
Разбира се, няма проблем.
- Чудесно.
778
01:02:59,199 --> 01:03:00,519
Не може да изчезнат.
779
01:03:00,519 --> 01:03:04,159
Задръж жилетката за другия път.
- Твоя ли е?
780
01:03:04,159 --> 01:03:08,679
Виждали ли сте шестте шоколада,
които бяха тук?
781
01:03:09,719 --> 01:03:11,840
Не.
- По дяволите.
782
01:03:16,400 --> 01:03:18,679
Мисля, че е почти готово.
783
01:03:21,000 --> 01:03:22,400
Ти ли изяде шоколада?
784
01:03:22,400 --> 01:03:26,039
Какво? Не, разбира се.
Не бих го направил.
785
01:03:29,199 --> 01:03:31,800
Не знам какво да кажа, Венке.
786
01:03:31,800 --> 01:03:36,239
Може да кажеш, че си изял
шест шоколада "Валрона".
787
01:03:36,239 --> 01:03:38,639
Шест шоколада "Валрона".
788
01:03:39,559 --> 01:03:44,639
Стига. Не съм, разбира се.
Щеше да забележиш.
789
01:03:45,719 --> 01:03:50,079
Знам, че е малко объркано.
- Престани да го повтаряш.
790
01:03:50,440 --> 01:03:51,639
Какво?
- Объркано.
791
01:03:51,639 --> 01:03:55,320
Не казвам "объркано".
- Постоянно го повтаряш.
792
01:03:55,320 --> 01:03:57,840
Сега ти пречи как говоря ли?
793
01:03:57,840 --> 01:04:03,360
Обвини ме, че съм изял шоколада,
но не съм, защото се договорихме.
794
01:04:04,280 --> 01:04:08,719
Мога да изпълня своята част
само ако ми вярваш, а не е така.
795
01:04:08,719 --> 01:04:12,320
Постоянно ме обвиняваш за нещо.
796
01:04:13,239 --> 01:04:16,960
Омръзна ми. До гуша ми дойде.
797
01:04:16,960 --> 01:04:20,440
Дали момчето го забелязва?
Да, вижда го.
798
01:04:20,440 --> 01:04:25,119
Венке, внимавай
какво предаваш на децата ни.
799
01:04:34,280 --> 01:04:37,920
Ето говеждото Кобе
направо от Япония.
800
01:04:37,920 --> 01:04:41,119
Абсурдно скъпо е.
Искаш ли да го опиташ?
801
01:04:41,119 --> 01:04:44,519
Не.
- Всекиму своето.
802
01:04:44,519 --> 01:04:47,280
Наясно ли си
с въглеродния отпечатък?
803
01:04:47,280 --> 01:04:50,119
Децата ти ще дишат СО2 и метан.
804
01:04:50,119 --> 01:04:53,960
Защо си такъв досадник, Торбьорн?
805
01:04:53,960 --> 01:04:57,079
На сухо ли си,
или какъв е проблемът?
806
01:04:59,239 --> 01:05:01,360
За бога!
807
01:05:02,440 --> 01:05:04,920
Ало?
- Аз съм. Ваня се обади.
808
01:05:04,920 --> 01:05:08,039
Какво става? Защо ми звъни?
- Оттук ли?
809
01:05:08,039 --> 01:05:10,800
Да, стресирана е. Какво става?
810
01:05:10,800 --> 01:05:13,519
Аз не я стресирам.
- Тя казва така.
811
01:05:13,519 --> 01:05:17,920
Тази дума ли използва, Натали,
или ти си измисляш?
812
01:05:19,119 --> 01:05:22,920
Престани. Тя иска да се прибере.
- За колко време?
813
01:05:22,920 --> 01:05:28,360
Предлагам четири месеца.
- Четири ли? Няма да стане.
814
01:05:28,360 --> 01:05:31,679
Ако е за по-малко, няма смисъл.
Четири месеца е добре.
815
01:05:31,679 --> 01:05:35,480
Измисляш си.
Ще ти изпратя адвоката си.
816
01:05:35,480 --> 01:05:37,159
Разбра ли? Ще те разбие.
817
01:05:37,159 --> 01:05:41,800
Не ме заплашвай с адвокат
при всеки конфликт.
818
01:05:41,800 --> 01:05:44,400
Дължиш ми 40 евро за аквариума.
- Какво?
819
01:05:44,400 --> 01:05:47,320
46,50 евро.
- Сигурно се...
820
01:05:57,760 --> 01:06:00,639
Разбира се.
- Опитваме се да го преоткрием.
821
01:06:00,639 --> 01:06:03,280
Те преговарят с Дания.
822
01:06:03,280 --> 01:06:06,239
Това е адски вкусно, Моа-Брит.
823
01:06:06,239 --> 01:06:09,400
Да, дори говоря неприлично.
Как се казва?
824
01:06:10,320 --> 01:06:12,519
Ядем "забулени селянки".
825
01:06:12,519 --> 01:06:17,920
Това са само трохи
с бита сметана и ябълково пюре.
826
01:06:19,480 --> 01:06:22,920
Става за нула време.
- Голяма вкусотия.
827
01:06:24,480 --> 01:06:27,360
Опитай забулените селянки на Моа.
828
01:06:27,360 --> 01:06:29,800
Забулени селянки, нали?
829
01:06:29,800 --> 01:06:35,119
Една порция е забулена селянка.
Цялата купа са селянки.
830
01:06:35,119 --> 01:06:37,719
Може да научиш нещо, Венке.
- Ласе.
831
01:06:38,280 --> 01:06:39,679
Ще го понесе.
832
01:06:39,679 --> 01:06:43,480
Добре е да умееш нещо.
Поне е в нашата къща.
833
01:06:43,480 --> 01:06:48,320
Да. Да не допускаме
да стане твърде социалистическо.
834
01:06:48,320 --> 01:06:50,280
Ти си сладка селянка.
- Да...
835
01:06:50,280 --> 01:06:53,679
Кол обича да домакинства.
- Чудесно, Лиз.
836
01:06:53,679 --> 01:06:57,679
Само аз ли мога да изляза
от вътрешната мрежа с андроид?
837
01:06:57,679 --> 01:07:02,119
Предполагам.
- Не е андроидът, а системна грешка.
838
01:07:02,119 --> 01:07:04,239
Значи е от Унилогин. Знаех си.
839
01:07:04,239 --> 01:07:07,079
Венке се опита с айфона
и стана същото.
840
01:07:07,079 --> 01:07:10,360
Не разбирам. Аз съм дърводелец.
Кажи колко.
841
01:07:10,360 --> 01:07:13,880
Нелепо е. Хвърлят милиони.
- Спри. Стига.
842
01:07:13,880 --> 01:07:18,400
Щом Улрик може, и ти можеш.
- Какво?
843
01:07:18,840 --> 01:07:22,519
Снощи е пушил пакалоло с Юли,
доколкото знам.
844
01:07:22,519 --> 01:07:25,639
Какво?
- Пакалоло е хавайска трева.
845
01:07:25,639 --> 01:07:29,239
Аз я отглеждам. Супер е.
Трябва да я опиташ.
846
01:07:29,239 --> 01:07:31,480
Дори не работи.
- Имаше много.
847
01:07:31,800 --> 01:07:33,280
Всеки път едно и също.
848
01:07:33,280 --> 01:07:38,400
Спират всичко
и прекратяват проектите по средата.
849
01:07:44,760 --> 01:07:47,719
Е? Забавляваш ли се?
850
01:07:49,079 --> 01:07:51,320
Снощи и си пушил трева с Юли.
851
01:07:51,320 --> 01:07:54,519
Какво означава "и"?
- Вярно ли е?
852
01:07:55,639 --> 01:07:57,960
Да, разделихме си един джойнт.
853
01:07:59,280 --> 01:08:01,679
Какво друго правихте?
854
01:08:07,119 --> 01:08:10,039
Пив.
- Тук си с дъщеря си.
855
01:08:10,039 --> 01:08:14,079
Каза да се забавлявам.
Направих го, а сега е грешно.
856
01:08:14,079 --> 01:08:17,359
Ако Хана беше те видяла?
- Не съм глупак. Тя спеше.
857
01:08:17,359 --> 01:08:20,560
Не е важно дали си глупав.
Няма време да го обсъждаме.
858
01:08:20,960 --> 01:08:21,359
Добре.
859
01:08:21,359 --> 01:08:24,399
Трябва да поемеш отговорност
за дъщеря си.
860
01:08:24,399 --> 01:08:27,279
Да, правя го.
- Като пушиш трева и се напиваш ли?
861
01:08:27,279 --> 01:08:30,920
Не бях пиян.
- Жалък си, Улрик.
862
01:08:31,680 --> 01:08:32,960
Другите се владеят.
863
01:08:32,960 --> 01:08:35,920
Така ли? Кой?
- Имена ли искаш? Добре.
864
01:08:35,920 --> 01:08:39,079
Моа-Брит, Лиз...
- Лиз се напи до безсъзнание.
865
01:08:39,079 --> 01:08:41,399
Тогава Венке. Не, Пер.
866
01:08:42,800 --> 01:08:47,039
Все едно е било кило хероин.
Беше само един джойнт.
867
01:08:47,039 --> 01:08:50,439
Мисля, че трябва
да се върнем в "Ларкдейл".
868
01:08:51,399 --> 01:08:53,479
Моля?
- Ще се обадя в понеделник?
869
01:08:53,479 --> 01:08:55,760
За какво говориш?
- Тук не ми харесва.
870
01:08:55,760 --> 01:08:58,359
Пив.
- Не! Защо не включват Хана?
871
01:08:58,359 --> 01:09:03,920
Всички мислят само за себе си.
Защо няма никакъв план?
872
01:09:03,920 --> 01:09:07,680
Защото е нужно време.
И това ще стане.
873
01:09:10,279 --> 01:09:14,720
Сега отиваме да говорим с другите.
Ще стане.
874
01:09:19,199 --> 01:09:21,239
Трябва да презаредиш.
875
01:09:21,239 --> 01:09:24,880
Ходих много пъти
до градинския център.
876
01:09:24,880 --> 01:09:29,199
Добре. Предлагам дилема за дискусия.
- Да.
877
01:09:31,039 --> 01:09:33,239
Това е по-скоро съвет.
878
01:09:33,239 --> 01:09:35,439
Участвате ли?
- Да.
879
01:09:36,640 --> 01:09:39,920
Аз съм Шакира.
- Аз съм Саймън Коуел.
880
01:09:39,920 --> 01:09:42,479
Той не е в комисията.
- Това е съвет.
881
01:09:43,319 --> 01:09:44,319
Ще бъде.
882
01:09:44,319 --> 01:09:47,479
Добре, ето я ситуацията:
883
01:09:47,479 --> 01:09:49,960
Кал играе фортнайт
по осем часа на ден.
884
01:09:49,960 --> 01:09:52,119
Не споменавай войната.
885
01:09:52,119 --> 01:09:56,279
И за теб ли е проблем?
- Със сигурност.
886
01:09:56,279 --> 01:09:59,359
Чудна дилема. Благодаря, Лиз. Следващият.
887
01:09:59,359 --> 01:10:02,880
Каква е дилемата, Лиз?
- Бертил решава сам.
888
01:10:02,880 --> 01:10:05,640
Спира, когато се отегчи.
889
01:10:05,640 --> 01:10:09,720
Излиза и тича навън.
Той е прекалено активен.
890
01:10:09,720 --> 01:10:14,760
Искам Кал да се упражнява
с цигулката толкова време.
891
01:10:14,760 --> 01:10:18,359
Той не обича да свири, нали?
- Какво?
892
01:10:18,359 --> 01:10:22,079
Антон казва, че Кал се ядосва,
че не излиза с тях,
893
01:10:22,079 --> 01:10:24,319
защото има урок по цигулка.
894
01:10:24,319 --> 01:10:27,880
Лиз...
- С Конрад е същото.
895
01:10:27,880 --> 01:10:30,600
Наистина ли?
- Да.
896
01:10:30,600 --> 01:10:33,239
Цупи се всеки път,
когато е на карате.
897
01:10:33,880 --> 01:10:35,039
Да, мрази го.
898
01:10:35,039 --> 01:10:38,399
Иска да върши нещо друго,
но не знае какво харесва.
899
01:10:38,399 --> 01:10:40,199
На тази възраст не знаят.
- Не.
900
01:10:40,199 --> 01:10:42,439
Нали, Бетина?
901
01:10:42,439 --> 01:10:45,640
Само мисля, че е жалко
да пропилява таланта си.
902
01:10:45,640 --> 01:10:49,960
За теб е жалко, че той
пилее таланта си. Не го ли чуваш?
903
01:10:49,960 --> 01:10:53,680
Бетина, този път
трябва да се съглася с Юли.
904
01:10:53,680 --> 01:10:58,840
Нормално е да имаме амбиции
за децата си.
905
01:10:58,840 --> 01:11:02,960
Така е, Бетина.
- Или и това е грешно?
906
01:11:03,880 --> 01:11:08,520
Не, изобщо.
И аз не съм идеалната майка.
907
01:11:09,520 --> 01:11:10,560
Да.
- Не.
908
01:11:10,560 --> 01:11:14,560
Учим Хана да ни казва,
ако не й харесва.
909
01:11:15,479 --> 01:11:18,279
Харесва ли й да сменя училищата?
910
01:11:19,239 --> 01:11:21,439
Не. Не ме разбра правилно.
911
01:11:21,439 --> 01:11:24,760
Разбрах,
че сте я местили четири пъти.
912
01:11:24,760 --> 01:11:26,920
Скъпа.
913
01:11:26,920 --> 01:11:30,239
Да, ние се местим често.
- Заради работата ми.
914
01:11:30,239 --> 01:11:34,159
Да, в по-голяма къща
през няколко преки.
915
01:11:34,479 --> 01:11:38,279
Може би сега не е моментът.
- Наздраве.
916
01:11:38,279 --> 01:11:40,760
Хайде да пийнем.
- Да.
917
01:11:42,600 --> 01:11:45,239
Тук сме да се забавляваме.
918
01:11:48,039 --> 01:11:53,159
И академичното ниво в "Ларкдейл"
беше неприемливо.
919
01:11:53,159 --> 01:11:55,600
Затова с Улрик решихме...
- Вярно е.
920
01:11:55,600 --> 01:11:58,000
Именно. Вие сте решили,
921
01:11:58,000 --> 01:12:03,159
както Лиз и всички ние
избираме най-доброто за децата си.
922
01:12:03,600 --> 01:12:08,199
Държиш се така, сякаш вашите решения
са малко по-добри от нашите.
923
01:12:08,199 --> 01:12:11,199
Бетина, прекали.
924
01:12:11,199 --> 01:12:14,479
Вярвам, че Пив
прави най-доброто за Хана.
925
01:12:15,560 --> 01:12:20,880
Конрад не би искал
да сменя училища като бельото си,
926
01:12:20,880 --> 01:12:24,720
но Хана е различна и така е добре.
927
01:12:24,720 --> 01:12:27,239
Обсъждаме го спокойно.
928
01:12:27,239 --> 01:12:29,640
Никой не сменя бельото си.
929
01:12:31,399 --> 01:12:35,079
Никога ли не сменяш бельото си?
- Не нося такова.
930
01:12:35,079 --> 01:12:39,399
Може би Улрик и Пив
искат да споделят нещо.
931
01:12:41,279 --> 01:12:44,960
Какво да споделим?
- Ние правим така, Пив.
932
01:12:44,960 --> 01:12:47,760
Как?
- Даваме и получаваме.
933
01:12:47,760 --> 01:12:51,640
Обменяме преживявания.
- Поверително.
934
01:12:53,119 --> 01:12:54,600
Поверително ли? Добре.
935
01:12:54,600 --> 01:12:57,000
Нищо няма да излезе от тази стая.
936
01:12:57,000 --> 01:12:59,119
Не съм сигурна.
937
01:13:00,640 --> 01:13:03,039
Говориш си с Расмус и Сине.
938
01:13:03,039 --> 01:13:05,880
Ходим заедно на спининг.
939
01:13:05,880 --> 01:13:08,359
Какво обсъждате?
940
01:13:08,359 --> 01:13:12,479
Това не е твоя работа.
941
01:13:12,479 --> 01:13:15,680
Обсъждате детето ми,
така че е моя работа.
942
01:13:15,680 --> 01:13:17,760
Скъпа.
943
01:13:19,359 --> 01:13:24,159
Минаваш границата, Бетина.
Обидих ли те с нещо?
944
01:13:24,159 --> 01:13:28,119
Не знам за какво говориш.
Какъв й е проблемът?
945
01:13:28,119 --> 01:13:30,640
Наздраве!
946
01:13:30,640 --> 01:13:33,439
Ти си много неприятна.
- Помисли си.
947
01:13:33,439 --> 01:13:36,520
Наистина си много неприятна, Бетина.
948
01:13:40,079 --> 01:13:43,319
Изведнъж стана прекалено лично.
949
01:13:43,319 --> 01:13:46,640
И аз мисля така.
Тук не говорим с такъв тон.
950
01:13:46,640 --> 01:13:50,800
Приемаш го твърде сериозно.
Ние сме ангажирани. Такива сме.
951
01:13:50,800 --> 01:13:53,600
Ангажирани ли сте? С какво?
952
01:13:58,439 --> 01:14:00,680
Идва ми в повече.
- Всичко е наред.
953
01:14:01,159 --> 01:14:02,680
Не, не е наред!
- Седни.
954
01:14:03,800 --> 01:14:04,600
Не ме пипай!
955
01:14:04,600 --> 01:14:08,960
Не трябва да се чувствам така.
Какво е това? Не е редно.
956
01:14:08,960 --> 01:14:12,039
Ние сме нови.
Момиченцето ми е ново тук.
957
01:14:12,039 --> 01:14:15,800
Никой не си мръдна пръста
да се почувства тя добре дошла,
958
01:14:15,800 --> 01:14:18,079
нито вие, нито децата ви.
959
01:14:19,000 --> 01:14:23,359
Не правите друго,
освен да обсъждате общи рождени дни,
960
01:14:23,359 --> 01:14:26,920
вегански групи
и родителски връзки.
961
01:14:26,920 --> 01:14:29,039
Не сме организирали
общи рождени дни.
962
01:14:29,039 --> 01:14:32,520
Към нея прояви интерес
само едно бедно дете,
963
01:14:32,520 --> 01:14:34,359
което назовавате с член от закон.
964
01:14:34,359 --> 01:14:39,000
Може да го приемате, но не и аз,
защото тя е моя дъщеря.
965
01:14:39,000 --> 01:14:44,880
Тя е мила, забавна,
любяща и творческа натура.
966
01:14:46,920 --> 01:14:48,960
Пиши до вестника.
967
01:14:48,960 --> 01:14:52,239
Боже, какъв сноб си.
- Затваряй си устата!
968
01:14:52,239 --> 01:14:57,920
Пив, погледни ме. Ще кажа само,
че Юлиан е чудесно момче.
969
01:14:57,920 --> 01:15:01,319
Така ли?
Защо Бертил не си играе с него?
970
01:15:01,319 --> 01:15:04,560
Защо само моята дъщеря
си играе с него?
971
01:15:06,239 --> 01:15:09,680
Мисля, че знам какво изпитваш.
- Замълчи, ако обичаш.
972
01:15:10,119 --> 01:15:11,319
Тя казва истината.
973
01:15:11,319 --> 01:15:14,720
Не виждаш ли,
че сега има разногласие?
974
01:15:14,720 --> 01:15:18,600
Това е демократичен форум.
- Не съм ти искала мнение.
975
01:15:18,600 --> 01:15:21,800
Трябва да се успокоиш.
- Ти се успокой.
976
01:15:23,800 --> 01:15:27,520
Жената е права.
- Слушайте какво казва.
977
01:15:29,279 --> 01:15:30,159
Успокойте се!
978
01:15:30,159 --> 01:15:35,199
Не! Обсъждаме само
подходящото бадемово брашно.
979
01:15:36,119 --> 01:15:38,840
Венке, Венке.
980
01:15:38,840 --> 01:15:40,960
Да поемем отговорност за диалога.
981
01:15:40,960 --> 01:15:44,760
Не искам да се успокоя.
Само за това говорим.
982
01:15:44,760 --> 01:15:47,600
Хайде всички да поемем
отговорност за ситуацията.
983
01:15:47,600 --> 01:15:50,119
Имаш право.
Натрапваха ни общи рождени дни.
984
01:15:50,880 --> 01:15:51,920
Добър вечер.
985
01:15:51,920 --> 01:15:53,920
Здравей, Ейдриан.
986
01:15:58,000 --> 01:16:02,079
Приключих работа и наминах.
Доведох и Райке.
987
01:16:02,079 --> 01:16:06,079
Здравей, Райке.
- Здравей. Любимият ми директор.
988
01:16:06,079 --> 01:16:08,199
Здравей, Юли.
- Добре дошъл.
989
01:16:08,199 --> 01:16:11,119
Благодаря. Забавлявате ли се?
- Да.
990
01:16:12,239 --> 01:16:14,640
Донесох вино.
- Здравей, Райке.
991
01:16:44,119 --> 01:16:46,640
Тук ли се криеш?
- Да.
992
01:16:47,640 --> 01:16:50,800
По дяволите.
Какво стана изведнъж с времето?
993
01:16:50,800 --> 01:16:52,920
Виждам.
994
01:16:55,399 --> 01:16:58,039
Какъв цирк.
- Не мога да ги търпя.
995
01:16:58,039 --> 01:17:00,239
И аз.
996
01:17:07,199 --> 01:17:11,800
Райке, на 32 години.
Търсиш си кучки в Тиндър.
997
01:17:12,720 --> 01:17:16,119
Само когато Ваня не е при мен.
998
01:17:17,199 --> 01:17:20,119
Разбира се.
- Иначе се посвещавам на нея.
999
01:17:20,119 --> 01:17:23,439
Не ми обяснявай. Действай си.
1000
01:17:27,560 --> 01:17:31,239
Тя е жената в живота ми.
1001
01:17:32,520 --> 01:17:35,800
Тя е моята малка принцеса.
Казвам ти.
1002
01:17:38,600 --> 01:17:41,840
Страхотна е.
Понякога си говорим за това.
1003
01:17:43,960 --> 01:17:46,359
Кой?
- Ние с Бетина.
1004
01:17:46,359 --> 01:17:50,560
Обичаме те, но ти си знаеш.
Казвал съм ти хиляда пъти.
1005
01:17:53,960 --> 01:17:57,960
Не може да е звъняла
на Натали оттук. Изключено е.
1006
01:17:57,960 --> 01:18:01,800
Не. Кой?
1007
01:18:03,479 --> 01:18:07,079
Ще й изпратя адвоката си.
1008
01:18:22,560 --> 01:18:24,600
Фредерик.
1009
01:18:27,000 --> 01:18:29,079
О, не. Какво има?
1010
01:18:32,479 --> 01:18:34,680
Разревах се.
- Спокойно.
1011
01:18:37,319 --> 01:18:40,079
Слушай. Погледни ме.
1012
01:18:42,239 --> 01:18:46,000
Мисля, че си чудесен баща. Наистина.
1013
01:18:49,560 --> 01:18:51,640
Благодаря, Томи.
1014
01:19:01,279 --> 01:19:04,399
Салса. Време е за салса, Томи.
1015
01:19:04,399 --> 01:19:08,000
Салса ли? Сега ли,
или когато казаха...
1016
01:19:08,000 --> 01:19:10,239
По дяволите.
1017
01:19:45,000 --> 01:19:48,760
Тук ли си?
- Какво става?
1018
01:19:48,760 --> 01:19:50,439
Не ни достига човек за салса.
1019
01:19:50,439 --> 01:19:54,199
Добре.
- Може би трябва да допринесеш.
1020
01:19:54,199 --> 01:19:56,600
За какво?
- За общността, например.
1021
01:19:56,600 --> 01:19:59,560
Или може да те фрасна.
- Ти ли?
1022
01:19:59,560 --> 01:20:01,560
Да, аз.
1023
01:20:04,399 --> 01:20:07,000
По дяволите!
1024
01:20:09,760 --> 01:20:12,000
Сериозно, потърси помощ.
1025
01:20:16,319 --> 01:20:18,520
Проклет негодник.
1026
01:20:20,520 --> 01:20:22,600
Здравей.
1027
01:21:24,399 --> 01:21:25,520
За кого е чашата?
1028
01:21:25,520 --> 01:21:30,159
По лекарско нареждане.
Шампанското е полезно за здравето.
1029
01:21:38,560 --> 01:21:41,640
Заповядай.
- Какво пием?
1030
01:22:37,840 --> 01:22:40,000
Улрик? Ела за малко.
1031
01:22:44,279 --> 01:22:48,520
Искам да си тръгваме.
- Не може.
1032
01:22:48,520 --> 01:22:53,119
Не ми е добре. Потърси Хана.
- За да започнем отначало ли?
1033
01:22:53,119 --> 01:22:55,720
Унизително е. Те ме мразят.
- Да, вероятно,
1034
01:22:55,720 --> 01:23:00,039
но дъщеря ти ще те мрази повече,
ако отново смени училището.
1035
01:23:00,039 --> 01:23:03,199
Омръзна ми. Прибирай се.
Аз оставам тук.
1036
01:23:03,199 --> 01:23:06,399
Какво?
- Тръгвай си. Аз оставам.
1037
01:23:06,399 --> 01:23:08,239
Късаш ли с мен?
- Не казах това.
1038
01:23:08,239 --> 01:23:10,600
Напротив. Точно това каза.
1039
01:23:11,560 --> 01:23:14,600
Ти ще го обясниш на Хана.
1040
01:23:15,279 --> 01:23:16,279
Тръгвате ли си?
1041
01:23:16,279 --> 01:23:21,560
Не го планирахме добре.
Улрик строи тераса у дома.
1042
01:23:21,560 --> 01:23:24,520
Не я ли построи миналата година?
1043
01:23:24,520 --> 01:23:27,359
Тази е друга.
- Имате много тераси.
1044
01:23:27,359 --> 01:23:30,159
Правете каквото трябва.
1045
01:23:30,159 --> 01:23:34,199
Ние имаме плувен клуб.
Споменах ли ви го?
1046
01:23:35,680 --> 01:23:36,720
Да.
1047
01:23:36,720 --> 01:23:41,119
Няколко души мислят,
че ще е добре да имаме лекар.
1048
01:23:42,239 --> 01:23:44,479
Това звучи добре.
1049
01:23:44,479 --> 01:23:50,319
Да, изглежда има две свободни места,
ако ви интересува.
1050
01:23:51,239 --> 01:23:53,880
Да, ще бъде забавно.
1051
01:23:53,880 --> 01:23:59,039
Трябва да знаете,
че някои от нас плуват голи.
1052
01:23:59,960 --> 01:24:04,079
Аз нося адамов костюм,
но всеки сам решава.
1053
01:24:04,079 --> 01:24:07,600
Така е още по-забавно.
- Чудесно. А ти, Пив?
1054
01:24:07,600 --> 01:24:09,800
Какво мислиш за това?
1055
01:24:10,560 --> 01:24:14,399
Струва ми се студено.
- Наистина е студено.
1056
01:24:14,399 --> 01:24:19,479
Ейдриан, чух, че имаш
свободни места в плувния клуб.
1057
01:24:19,479 --> 01:24:21,880
Да. Тоест вече не.
1058
01:24:21,880 --> 01:24:25,560
С Венке сме в списъка
на чакащите от втори клас.
1059
01:24:25,560 --> 01:24:29,479
Така ли?
Не помня списъка наизуст,
1060
01:24:30,439 --> 01:24:33,560
но и други фактори участват.
1061
01:24:33,560 --> 01:24:37,039
Какви са тези фактори?
Не, не ме спирай.
1062
01:24:37,039 --> 01:24:41,319
Ние сме в списъка
от втори клас, Ейдриан.
1063
01:24:41,319 --> 01:24:44,399
Донесете чаша вода на Пер.
Явно си обезводнен.
1064
01:24:44,399 --> 01:24:47,239
Кои фактори определят,
1065
01:24:47,239 --> 01:24:51,359
че Пив и Улрик
може да прередят чакащите?
1066
01:24:51,359 --> 01:24:54,319
Те са в училището
само от четири седмици.
1067
01:24:54,319 --> 01:24:57,880
Трябва ти чаша вода.
- Не ме пипай.
1068
01:24:59,079 --> 01:25:03,640
Защо ме пипаш? Не ме докосвай!
1069
01:25:04,560 --> 01:25:09,520
Само казвам, че ние чакаме
още от втори клас.
1070
01:25:09,520 --> 01:25:12,960
Не знам нищо за това.
- Аз знам и настоявам.
1071
01:25:12,960 --> 01:25:18,720
Позволено ми е да настоявам.
Имам право да настоявам.
1072
01:25:31,920 --> 01:25:34,039
Да. Бяхте тръгнали да се прибирате.
1073
01:25:34,039 --> 01:25:37,079
Ще ви чакам в сряда
в 6,30 ч. в плувния клуб.
1074
01:25:37,079 --> 01:25:39,079
Да.
1075
01:25:44,359 --> 01:25:46,880
Аз ще потърся Хана.
1076
01:25:59,720 --> 01:26:01,800
Как си, красавице?
1077
01:26:15,720 --> 01:26:19,880
Ние се прибираме.
Мама не се чувства добре.
1078
01:26:19,880 --> 01:26:22,039
Какво има?
1079
01:26:22,880 --> 01:26:26,279
От новите впечатления е.
Знаеш каква е.
1080
01:26:26,279 --> 01:26:28,520
Претоварват я.
1081
01:26:30,239 --> 01:26:32,880
Отказвам да сменям училища, татко.
1082
01:26:32,880 --> 01:26:35,159
Добре.
1083
01:26:36,119 --> 01:26:39,119
Или е заради снощи?
- За какво говориш?
1084
01:26:39,119 --> 01:26:42,840
Видях те при лагерния огън.
Беше гнусно.
1085
01:26:57,880 --> 01:27:00,479
Мисля, че имам 10 евро в джоба.
1086
01:27:16,319 --> 01:27:18,800
Няма да се местя в друго училище.
1087
01:27:35,960 --> 01:27:40,399
Знаеш, че тя няма
да се премести отново. Отказва.
1088
01:27:47,239 --> 01:27:50,640
Тя винаги успява да се справи.
Такава е.
1089
01:28:04,159 --> 01:28:06,319
Мислиш ли, че съм сноб?
1090
01:28:21,319 --> 01:28:25,920
В заключение ще кажа,
че изключих Пер и Венке.
1091
01:28:25,920 --> 01:28:30,760
Прибягването към насилие
е неприемливо, както знаете.
1092
01:28:32,159 --> 01:28:34,399
Искрено съжалявам.
1093
01:28:35,920 --> 01:28:39,359
Липсваха им някои задръжки.
- Да.
1094
01:28:39,359 --> 01:28:42,760
Не се владееха
по мое професионално мнение.
1095
01:28:45,000 --> 01:28:45,199
Да.
1096
01:28:45,199 --> 01:28:48,000
Накрая отстъпваха.
- Не.
1097
01:28:49,000 --> 01:28:51,520
Вероятно имате право.
1098
01:28:51,520 --> 01:28:56,720
Когато отхвърляте общността си,
понякога отхвърляте и себе си.
1099
01:29:01,439 --> 01:29:05,000
Да посрещнем новия учител.
Томас, имаш думата.
1100
01:29:05,000 --> 01:29:07,520
Благодаря.
- Дръжте се прилично.
1101
01:29:07,520 --> 01:29:10,720
Не забравяйте, че не е лесно
да бъдеш новият.
1102
01:29:10,720 --> 01:29:13,199
Помнете го.
- Благодаря.
1103
01:29:18,640 --> 01:29:19,319
Довиждане.
1104
01:29:19,319 --> 01:29:23,159
Сега е мой ред. Внимание.
1105
01:29:24,079 --> 01:29:30,159
От подробните протоколи на Венке
виждам, че има нерешени въпроси.
1106
01:29:30,159 --> 01:29:33,399
Ситуацията с къпането.
- С къпането ли?
1107
01:29:33,399 --> 01:29:35,520
Не я е споменала.
1108
01:29:35,520 --> 01:29:38,920
Кал се чувства неудобно
да бъде гол.
1109
01:29:38,920 --> 01:29:42,399
Лиз, всеки е такъв, какъвто е.
1110
01:29:43,000 --> 01:29:44,399
Политика за алкохола.
1111
01:29:44,399 --> 01:29:47,039
Благодаря.
- Не е ли рано за това?
1112
01:29:47,039 --> 01:29:50,199
Големият син на Торбьорн
започна в четвърти клас.
1113
01:29:50,720 --> 01:29:52,000
Важно е да помислим
1114
01:29:52,000 --> 01:29:57,520
за психическа и физическа
работна среда и здравето им.
1115
01:29:57,520 --> 01:30:00,239
Права си, Моа-Брит.
1116
01:30:00,239 --> 01:30:03,359
Не бива да се къпят с момичетата.
1117
01:30:55,479 --> 01:30:56,720
Къде отивате?
1118
01:30:56,720 --> 01:30:59,079
На парти у Томи и Бетина.
1119
01:31:04,640 --> 01:31:06,840
Ще се напиете ли?
1120
01:31:08,119 --> 01:31:11,920
Не, скъпа. Партито е за родители.
Ще бъде кротко.
1121
01:31:11,920 --> 01:31:14,279
Изглеждате смешно.
1122
01:31:14,279 --> 01:31:16,760
Много се постарахме.
1123
01:31:16,760 --> 01:31:18,079
Все едно.
- Поздрави, Юлиан.
1124
01:31:18,079 --> 01:31:20,319
Поздрави Юлиан. Обичам те.
1125
01:31:47,439 --> 01:31:49,439
Здравей, Ласе.
1126
01:31:51,479 --> 01:31:53,399
Сега идвам.
1127
01:33:10,239 --> 01:33:13,239
Превод
СВЕТЛА ВАСИЛЕВА
1128
01:33:13,239 --> 01:33:17,239
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО