1 00:02:08,461 --> 00:02:10,005 Piglet! 2 00:02:11,256 --> 00:02:13,091 Come home! 3 00:02:15,636 --> 00:02:19,306 It's better to die in freedom from starvation 4 00:02:19,723 --> 00:02:22,184 than to be satiated in slavery. 5 00:02:22,434 --> 00:02:24,061 Piglet! 6 00:02:25,145 --> 00:02:26,939 Farmer's daughter Kirke 7 00:02:27,147 --> 00:02:30,150 took a more pessimistic view on the liberation. 8 00:02:30,442 --> 00:02:32,361 Dwelling upon the likelihood 9 00:02:32,528 --> 00:02:35,322 that the piglet had already been torn to pieces 10 00:02:35,531 --> 00:02:38,075 and devoured by the local wolves. 11 00:02:46,124 --> 00:02:50,379 The animal had no idea that his first day of freedom 12 00:02:50,587 --> 00:02:51,755 would soon end up 13 00:02:51,922 --> 00:02:54,967 in the most ridiculous and incredible accident… 14 00:02:55,300 --> 00:02:58,345 To be caused by the main hero of our tale, 15 00:02:58,679 --> 00:03:02,933 Samuel or Chef Sam as he liked to be called. 16 00:03:04,268 --> 00:03:08,355 The young man had arrived in a country that he had never heard of 17 00:03:08,647 --> 00:03:12,776 to find his father he had never seen before. 18 00:03:32,004 --> 00:03:33,005 Hey! 19 00:03:33,589 --> 00:03:34,715 Hey, hey, hey! 20 00:03:35,299 --> 00:03:37,217 - Do you speak English? - No. 21 00:03:39,511 --> 00:03:40,804 Do you know this man? 22 00:03:42,306 --> 00:03:43,724 His name is Lazins. 23 00:03:44,558 --> 00:03:45,893 Ladins... Hey! 24 00:03:46,476 --> 00:03:47,477 Hey! 25 00:03:48,687 --> 00:03:50,189 What the fuck! 26 00:04:08,415 --> 00:04:10,584 Destination not found. 27 00:04:12,085 --> 00:04:14,129 No, no, no, no! Come on! 28 00:04:39,488 --> 00:04:40,489 Fuck! 29 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 Fuck. 30 00:05:49,933 --> 00:05:51,852 You owe me, you know that, right? 31 00:05:57,191 --> 00:05:58,317 Do you know Lazdins? 32 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 What the fuck am I saying? Just a fucking pig. 33 00:06:37,397 --> 00:06:38,482 Hello? 34 00:08:31,303 --> 00:08:36,058 Watch where you're going! Don't drive so fast! 35 00:08:36,225 --> 00:08:37,476 I don't understand. 36 00:08:43,106 --> 00:08:44,358 Oh, it's alive... 37 00:08:44,942 --> 00:08:45,984 English? 38 00:08:46,276 --> 00:08:47,694 Do you speak English? 39 00:08:49,279 --> 00:08:50,447 Pig is a money. 40 00:08:53,283 --> 00:08:54,535 Fine. 41 00:09:02,584 --> 00:09:03,877 I'll take you home. 42 00:09:07,881 --> 00:09:10,676 I mean... I even don't know where I am. 43 00:09:25,148 --> 00:09:28,944 - He's suffering too much. - No. He's just too happy. 44 00:09:42,082 --> 00:09:43,876 The only one disappointed 45 00:09:44,042 --> 00:09:46,712 by the recent turn of events, was the piglet. 46 00:09:47,045 --> 00:09:50,757 He would have preferred to be devoured by wolves 47 00:09:50,883 --> 00:09:56,847 rather than return to his boring, filthy life 48 00:09:57,347 --> 00:10:02,394 surrounded by wretched congeners and miserable human beings. 49 00:10:43,602 --> 00:10:44,603 Dammit! 50 00:10:45,812 --> 00:10:47,272 Loose again. 51 00:10:50,984 --> 00:10:53,529 Wait, wait. Let me do it. 52 00:11:06,875 --> 00:11:07,960 Here you go. 53 00:11:32,860 --> 00:11:33,861 And you? 54 00:11:35,821 --> 00:11:36,989 I don't drink. 55 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Okay. 56 00:12:33,378 --> 00:12:34,755 Where are you from? 57 00:12:41,470 --> 00:12:42,971 I come from... 58 00:12:45,557 --> 00:12:46,808 ...a noisy place. 59 00:12:48,101 --> 00:12:49,353 Not like this. 60 00:12:52,564 --> 00:12:53,857 There's almost... 61 00:12:55,108 --> 00:12:56,902 ...no people left out here. 62 00:12:58,153 --> 00:12:59,404 Just pigs. 63 00:13:01,448 --> 00:13:03,700 And we're selling them little by little. 64 00:13:05,452 --> 00:13:07,746 Maybe we'll have to move to the city. 65 00:13:09,915 --> 00:13:11,708 I guess you can't wait to do that. 66 00:13:13,627 --> 00:13:14,753 No. 67 00:13:16,505 --> 00:13:18,090 No, I want to stay here. 68 00:13:20,968 --> 00:13:22,761 Just like my mother wanted. 69 00:13:31,019 --> 00:13:32,813 Do you know a man named... 70 00:13:34,356 --> 00:13:35,357 Ladzins? 71 00:13:39,194 --> 00:13:40,195 Lazins? 72 00:13:41,905 --> 00:13:43,699 La... La... Ladzins 73 00:13:43,991 --> 00:13:46,201 Do you know him? You know him. 74 00:13:49,121 --> 00:13:50,289 No. 75 00:13:54,626 --> 00:13:56,753 You're probably tired. 76 00:13:57,337 --> 00:13:58,589 I... 77 00:14:19,651 --> 00:14:21,069 Don't be scared. 78 00:14:21,945 --> 00:14:23,864 My mum won't disturb your sleep. 79 00:14:24,990 --> 00:14:26,742 She was an English teacher. 80 00:14:32,080 --> 00:14:33,624 This is the best place. 81 00:14:58,565 --> 00:15:00,400 Stay as long as you like. 82 00:15:01,652 --> 00:15:03,904 We have... plenty of room and... 83 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 ...food. 84 00:15:06,323 --> 00:15:07,950 That's very kind, but I've... 85 00:15:09,618 --> 00:15:11,495 …got to get going in the morning. 86 00:15:39,106 --> 00:15:43,902 Hot food, a warm bed and the caring hands of a woman 87 00:15:44,111 --> 00:15:48,824 are enough to soothe the brow of the most frantic traveler. 88 00:15:49,575 --> 00:15:54,037 Soon he would forget not only about searching for his father 89 00:15:54,246 --> 00:15:59,501 but also about his faithful companion, loneliness. 90 00:15:59,626 --> 00:16:02,421 Or as he called it, freedom. 91 00:16:04,882 --> 00:16:09,845 Peace of mind was such a rare state in the life of this young man. 92 00:16:16,560 --> 00:16:20,063 Kirke tried very hard to dismiss the thought 93 00:16:20,230 --> 00:16:23,317 that soon she would never see him again. 94 00:16:24,568 --> 00:16:26,528 She was enormously impressed 95 00:16:26,653 --> 00:16:29,031 by the nobleness of the foreigner's manner. 96 00:16:29,448 --> 00:16:33,577 And the feeling of empathy she believed he had for her. 97 00:16:38,415 --> 00:16:41,752 Indeed the young lady was grateful to her mother 98 00:16:41,960 --> 00:16:43,795 for such a generous gift. 99 00:16:46,381 --> 00:16:47,966 Thank you. 100 00:17:12,366 --> 00:17:13,367 Hi! 101 00:17:28,590 --> 00:17:29,758 What's going on? 102 00:17:32,678 --> 00:17:35,138 Your mother has to stare at his ass. 103 00:17:35,472 --> 00:17:37,099 He is a good one, Dad. 104 00:17:37,224 --> 00:17:40,185 He's strong. A real foreigner. 105 00:17:42,604 --> 00:17:44,314 I want him to stay. 106 00:17:47,276 --> 00:17:50,237 Maybe if you ask him about Lazins? 107 00:17:51,113 --> 00:17:52,114 Ladzins? 108 00:17:53,073 --> 00:17:54,074 Yeah! 109 00:17:54,283 --> 00:17:55,450 Lagzdins! 110 00:17:56,201 --> 00:17:58,412 Yeah. You know where I can find him? 111 00:18:02,040 --> 00:18:03,375 Jancuks! 112 00:18:04,251 --> 00:18:06,461 He looks harder than your skull! 113 00:18:06,628 --> 00:18:09,882 Can you translate? I don't understand. 114 00:18:30,485 --> 00:18:33,363 You said you were going to feed him to the pigs. 115 00:18:33,655 --> 00:18:36,533 Maybe I'll give that piglet to you. 116 00:18:36,783 --> 00:18:40,787 It'll give my foreigner ideas of running away. 117 00:18:40,954 --> 00:18:44,583 He'll burn down your farm. 118 00:18:45,751 --> 00:18:49,004 Let's chop him up and feed to the pigs. 119 00:18:49,129 --> 00:18:53,675 The foreigner is mine! I'll do what I want with him. 120 00:18:58,764 --> 00:19:00,641 Your house is a mess, Kirke! 121 00:19:00,766 --> 00:19:04,269 You are a woman and women can't keep things tidy! 122 00:19:04,770 --> 00:19:07,439 I've told you what women are good for! 123 00:19:07,606 --> 00:19:10,484 As if you knew what women are good for! 124 00:19:14,696 --> 00:19:17,282 - He's our property! - Stop it! 125 00:19:17,533 --> 00:19:19,868 Let's bring his things inside. 126 00:19:22,412 --> 00:19:24,748 Don't you dare touch him! 127 00:19:49,273 --> 00:19:52,776 Jancuks had grown up in these parts. 128 00:19:52,901 --> 00:19:56,530 He had never known anything but the sun, the trees 129 00:19:56,697 --> 00:19:59,032 and the ambition to marry Kirke. 130 00:20:00,492 --> 00:20:03,245 Neither the old man nor his daughter 131 00:20:03,453 --> 00:20:06,582 suspected the aspirations of their frequent guest. 132 00:20:08,792 --> 00:20:12,504 In some dark corner of his tiny jealous mind, 133 00:20:13,172 --> 00:20:16,049 he imagined Sam touching Kirke. 134 00:20:17,676 --> 00:20:19,636 The graphic image he summoned up 135 00:20:19,803 --> 00:20:23,515 irritated and aroused him in equal measure. 136 00:20:28,562 --> 00:20:31,023 Don't go to him, he'll kill you. 137 00:20:31,565 --> 00:20:36,445 - Go home to your daddies. - It’s for your own good! 138 00:20:36,612 --> 00:20:41,575 If you touch her, I'll cut your balls off! 139 00:20:42,492 --> 00:20:45,245 - Tell him what I said. - Get lost! 140 00:20:51,543 --> 00:20:52,920 Let me go! 141 00:21:19,404 --> 00:21:20,614 Look at me! 142 00:21:21,365 --> 00:21:22,324 Look at me! 143 00:21:25,202 --> 00:21:26,870 You son of a bitch! 144 00:23:33,205 --> 00:23:34,456 Now watch. 145 00:23:53,141 --> 00:23:54,142 Mix. 146 00:23:54,935 --> 00:23:55,936 And feed. 147 00:23:57,521 --> 00:24:00,858 Alright, stop it. Let him do the work. 148 00:24:03,694 --> 00:24:04,695 Like this. 149 00:24:15,205 --> 00:24:16,790 Get to it! 150 00:24:18,417 --> 00:24:19,501 Please. 151 00:24:20,419 --> 00:24:21,420 Do it. 152 00:24:25,674 --> 00:24:27,759 You will get some normal food. 153 00:24:28,760 --> 00:24:30,304 If you do what I say. 154 00:24:31,972 --> 00:24:32,973 If not... 155 00:24:34,308 --> 00:24:35,809 ...my father will punish you. 156 00:24:35,934 --> 00:24:38,145 Believe me, I don't want it to happen. 157 00:24:56,163 --> 00:24:57,247 This is for you. 158 00:25:30,405 --> 00:25:31,532 I'm not your pig. 159 00:25:31,698 --> 00:25:34,284 - You dirty... - Dad, let him starve. 160 00:25:35,494 --> 00:25:36,495 That'll teach him. 161 00:25:37,287 --> 00:25:40,582 Tell him that next time I'll feed him to the pigs. 162 00:25:49,758 --> 00:25:51,552 If you want to be happy... 163 00:25:53,178 --> 00:25:54,680 ...you have to obey. 164 00:27:39,243 --> 00:27:42,246 No, no, no, no! Hey! Hey! Shh! 165 00:27:42,412 --> 00:27:43,914 Shh! Hey! Shh! 166 00:27:45,415 --> 00:27:46,416 Hey, hey! 167 00:27:47,417 --> 00:27:48,418 Shee! 168 00:27:49,586 --> 00:27:51,088 Shh! Shh! 169 00:28:35,215 --> 00:28:36,925 Gustavs, it reeks here! 170 00:28:39,887 --> 00:28:43,015 Look at the pigs suffering in this shithole. 171 00:28:57,362 --> 00:28:58,572 Help me! 172 00:28:58,864 --> 00:29:01,450 Help me! Please. Help me! 173 00:29:02,951 --> 00:29:04,119 Help me! 174 00:29:05,662 --> 00:29:07,539 Brothers Vilhelms and Marks 175 00:29:07,664 --> 00:29:09,374 were blessed by good health, 176 00:29:09,541 --> 00:29:12,503 pragmatic minds and senseless hearts. 177 00:29:12,711 --> 00:29:14,963 These qualities were perfect 178 00:29:15,088 --> 00:29:18,217 for managing and maintaining a prosperous farm. 179 00:29:19,635 --> 00:29:23,013 The brothers lived in harmony with their chickens, cows, 180 00:29:23,180 --> 00:29:27,059 turkeys and their faithful, but clumsy Jancuks. 181 00:29:28,894 --> 00:29:29,895 Please! 182 00:29:30,854 --> 00:29:31,855 Please! 183 00:29:33,982 --> 00:29:35,442 Hey, hey, help me! Help! 184 00:29:35,651 --> 00:29:37,486 Hey, help me! Help! 185 00:29:38,445 --> 00:29:41,240 At this moment, they had a great chance 186 00:29:41,323 --> 00:29:44,201 of replacing him with a better labourer. 187 00:29:45,244 --> 00:29:46,286 Please! 188 00:29:47,663 --> 00:29:52,251 Now he works here. But Kirke and I - we just rest. 189 00:29:53,961 --> 00:29:57,965 His arms and legs are more impressive than his work. 190 00:29:58,632 --> 00:29:59,633 Jancuks! 191 00:30:00,509 --> 00:30:01,510 Come here! 192 00:30:06,014 --> 00:30:07,975 - Show us your arms! - Why? 193 00:30:09,059 --> 00:30:10,727 Show us your arms. 194 00:30:23,240 --> 00:30:25,325 We want to buy the foreigner. 195 00:30:25,659 --> 00:30:30,038 - Don't! He's a dickhead. - Shut up. 196 00:30:30,414 --> 00:30:32,207 Dad, he eats a lot. 197 00:30:32,541 --> 00:30:34,543 We'll take eight pigs and the foreigner. 198 00:30:34,585 --> 00:30:37,254 Plus half a ton of fodder for you. 199 00:30:39,673 --> 00:30:43,385 He was sent by God. I can't sell him. 200 00:30:44,344 --> 00:30:46,763 It would be like spitting in God's face. 201 00:30:46,930 --> 00:30:48,473 He'd take offence. 202 00:30:53,020 --> 00:30:55,814 We'll talk about that later. 203 00:30:56,565 --> 00:31:00,319 I'll speak to God Almighty. 204 00:31:00,736 --> 00:31:05,282 He is much kinder to us than he is to you, Gustavs. 205 00:31:05,741 --> 00:31:06,742 Okay. 206 00:31:08,160 --> 00:31:09,369 This is a good one. 207 00:31:09,620 --> 00:31:13,457 That one has a bent back. We'll take it anyway. 208 00:31:13,582 --> 00:31:16,543 - It's a healthy pig. - It's got a weak back. 209 00:31:16,668 --> 00:31:18,003 Jancuks, mark it! 210 00:31:58,043 --> 00:31:59,586 Shh! Quiet! 211 00:32:23,110 --> 00:32:25,404 Come on! Come on! 212 00:32:25,988 --> 00:32:27,114 Come on! 213 00:32:36,206 --> 00:32:37,207 Come on! 214 00:32:38,333 --> 00:32:40,836 Come on! Before she starts screaming! 215 00:32:56,185 --> 00:32:57,269 Stop! 216 00:33:16,872 --> 00:33:20,417 He'll fuck you and fuck up your farm too! 217 00:33:38,894 --> 00:33:40,979 I hate you! Dirty dog! 218 00:33:41,188 --> 00:33:43,607 I'd rather die than be with you! 219 00:33:43,857 --> 00:33:46,026 You stinky creep! 220 00:33:47,945 --> 00:33:48,946 Hang on! 221 00:33:52,866 --> 00:33:53,867 Come here. 222 00:33:55,702 --> 00:33:56,703 Come here. 223 00:33:58,372 --> 00:33:59,373 Come closer. 224 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 Come. 225 00:34:01,542 --> 00:34:02,543 Come. 226 00:34:04,127 --> 00:34:05,128 Kiss me. 227 00:34:11,510 --> 00:34:12,803 Shut up! 228 00:34:13,053 --> 00:34:15,054 I'll cut your nose off. 229 00:34:15,222 --> 00:34:18,433 Even the pigs will be scared of you. 230 00:34:41,164 --> 00:34:42,791 Get lost! 231 00:34:42,875 --> 00:34:46,210 And thank the old men that I didn't shoot you. 232 00:34:46,335 --> 00:34:47,670 Old fool! 233 00:34:48,422 --> 00:34:49,797 What are you lying there? 234 00:34:51,425 --> 00:34:52,967 Get up, let's go. 235 00:34:55,637 --> 00:34:56,972 What did he say? 236 00:34:58,515 --> 00:35:00,767 He thanked you for saving my life. 237 00:35:05,105 --> 00:35:06,732 I only saved your nose. 238 00:35:39,932 --> 00:35:41,099 Dad loves you. 239 00:35:46,855 --> 00:35:48,607 Why did you lure me here? 240 00:35:58,408 --> 00:36:00,244 You offered me the ride. 241 00:36:01,453 --> 00:36:02,704 I never asked for that. 242 00:36:06,083 --> 00:36:07,376 You tricked me. 243 00:36:08,544 --> 00:36:10,003 You drank my vodka. 244 00:36:11,129 --> 00:36:12,589 I never forced you to. 245 00:36:27,521 --> 00:36:28,814 Now it's time to work. 246 00:36:38,532 --> 00:36:43,453 The hard physical work was a way to disperse thoughts 247 00:36:43,620 --> 00:36:47,040 about the inhuman conditions of his existence 248 00:36:47,332 --> 00:36:49,710 to which Sam had become accustomed. 249 00:36:51,920 --> 00:36:54,298 The shower reassured the pigs 250 00:36:54,506 --> 00:36:57,593 that someone was taking care of them. 251 00:37:01,138 --> 00:37:03,891 Cleanliness is to some a virtue, 252 00:37:04,016 --> 00:37:07,519 to some a necessity, to others - a luxury. 253 00:37:21,950 --> 00:37:25,495 I'll give you a new chain, Foreigner. 254 00:37:25,704 --> 00:37:29,416 If you work hard, I'll make the chain even longer. 255 00:37:30,584 --> 00:37:34,588 So that you can get to the shed and chop some firewood. 256 00:37:36,256 --> 00:37:39,885 I only sold eight pigs to those bastards. 257 00:37:40,052 --> 00:37:42,012 We still need a pair of hands. 258 00:37:43,889 --> 00:37:45,015 You see, Kirke... 259 00:37:46,141 --> 00:37:47,351 She's a woman. 260 00:37:49,353 --> 00:37:51,438 And I'm not as strong as I used to be. 261 00:37:55,067 --> 00:37:57,361 It's a serious business, Foreigner. 262 00:37:58,111 --> 00:38:00,113 Our farm was falling apart. 263 00:38:00,739 --> 00:38:04,201 Life is not worth living if I have to sell all the pigs. 264 00:38:09,748 --> 00:38:13,085 Such a pity you don't understand me. 265 00:38:16,380 --> 00:38:19,925 It's not like you could say a word. 266 00:39:35,000 --> 00:39:37,211 Hey! Come! 267 00:39:38,504 --> 00:39:39,505 Come here. 268 00:39:40,088 --> 00:39:41,381 Pigs, work. 269 00:39:43,008 --> 00:39:44,134 Work! 270 00:39:45,552 --> 00:39:46,553 Here! 271 00:39:48,222 --> 00:39:49,223 Bang! 272 00:39:54,478 --> 00:39:55,479 Slam! 273 00:39:57,689 --> 00:39:58,690 Dead! 274 00:40:00,025 --> 00:40:01,026 Pig - dead! 275 00:40:04,821 --> 00:40:05,822 No. 276 00:40:06,365 --> 00:40:08,116 Tomorrow, a party. 277 00:40:08,367 --> 00:40:10,869 No. No, no, no. No. No. 278 00:40:13,997 --> 00:40:17,459 Damn. I'll have to do it myself. 279 00:40:18,168 --> 00:40:19,628 Watch and learn. 280 00:40:20,003 --> 00:40:21,421 You swing it back... 281 00:40:21,672 --> 00:40:22,673 And - bang! 282 00:40:30,013 --> 00:40:31,223 Come here. 283 00:41:06,300 --> 00:41:07,301 Mamma. 284 00:41:09,011 --> 00:41:10,137 Fuck! 285 00:41:12,139 --> 00:41:13,307 My mamma. 286 00:41:34,411 --> 00:41:37,122 Stop moving. The party starts soon. 287 00:41:37,289 --> 00:41:40,167 You're not sitting with everyone until you're clean. 288 00:41:40,501 --> 00:41:44,338 Dad wants to show you. Make the brothers jealous. 289 00:41:45,756 --> 00:41:47,090 What do I say to people? 290 00:41:48,300 --> 00:41:49,718 I don't speak the language. 291 00:41:50,677 --> 00:41:52,346 Put a smile on your face. 292 00:41:52,679 --> 00:41:54,097 Look pretty, I guess. 293 00:41:55,349 --> 00:41:56,475 Turn your back. 294 00:42:02,231 --> 00:42:03,357 Bend over. 295 00:42:15,744 --> 00:42:18,121 You have to wash from time to time. 296 00:42:19,331 --> 00:42:21,542 Sets a good example to the other pigs. 297 00:42:22,668 --> 00:42:23,752 I'm not a pig. 298 00:42:24,211 --> 00:42:25,504 I’m not finished. 299 00:42:33,762 --> 00:42:35,722 Stop thinking too hard. 300 00:42:36,181 --> 00:42:38,642 In this world, a pig's destiny is a sad one. 301 00:42:39,309 --> 00:42:40,686 We keep them to... 302 00:42:41,478 --> 00:42:43,146 Nomnom piggies. 303 00:42:43,814 --> 00:42:46,900 A pig doesn't have a choice. 304 00:42:48,777 --> 00:42:52,239 You are reliable. That's a rare thing around here. 305 00:42:53,282 --> 00:42:56,451 I do regret selling those pigs. But too late now. 306 00:42:56,994 --> 00:43:00,706 Foreigner, eat well! You deserve it. 307 00:43:02,374 --> 00:43:05,878 You should be grateful I invited you. 308 00:43:06,670 --> 00:43:11,592 Easy. Our guy isn't as smart as your foreigner. 309 00:43:12,342 --> 00:43:17,014 I hope your dog teaches him all about loyalty and obedience. 310 00:43:17,139 --> 00:43:19,683 Try stealing my foreigner 311 00:43:19,808 --> 00:43:22,769 and I'll feed that dimwit of yours to my pigs. 312 00:43:23,228 --> 00:43:25,981 Oh! What a juicy bite! 313 00:43:26,190 --> 00:43:31,528 See, you were wrong. You should have bought that pig. 314 00:44:21,370 --> 00:44:22,579 Hey, you. 315 00:44:24,581 --> 00:44:26,458 You can have some too. 316 00:44:29,837 --> 00:44:31,672 That bastard ruined everything! 317 00:44:31,839 --> 00:44:33,841 I said, don't underestimate him. 318 00:44:34,007 --> 00:44:38,470 You could have had it all! The pigs and the whole farm! 319 00:44:38,929 --> 00:44:41,181 You had to marry me with Kirke! 320 00:44:45,060 --> 00:44:46,854 And who'd have had it all then? 321 00:44:47,855 --> 00:44:49,273 We or you? 322 00:44:53,151 --> 00:44:56,488 Are we like warty dogs to you? 323 00:44:57,114 --> 00:44:59,283 Dad, I never said that! 324 00:45:01,118 --> 00:45:03,245 Can you speak like a dog? 325 00:45:03,662 --> 00:45:06,081 I always do everything you tell me to. 326 00:45:06,456 --> 00:45:07,958 On all fours! 327 00:45:14,798 --> 00:45:15,966 Stop it. 328 00:45:16,216 --> 00:45:18,594 Do what the master tells you to. 329 00:45:32,149 --> 00:45:33,859 And now, bark! 330 00:45:34,193 --> 00:45:36,820 Bark like your father barked in that fire. 331 00:45:40,073 --> 00:45:41,200 I can't hear you. 332 00:45:43,702 --> 00:45:45,162 I can't hear you! 333 00:45:48,123 --> 00:45:49,499 Can't hear you! 334 00:45:52,252 --> 00:45:53,921 And remember... 335 00:45:54,296 --> 00:45:57,216 Never say what you really think. 336 00:45:58,509 --> 00:46:01,512 Do what we tell you to! Got it? 337 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 Yes. 338 00:46:03,555 --> 00:46:05,349 - Yes, what? - Yes, Master! 339 00:46:05,599 --> 00:46:07,100 In dog language! 340 00:46:07,768 --> 00:46:10,604 From now on, you'll be speaking dog language. 341 00:46:20,572 --> 00:46:22,991 If you don't want them to have your bone... 342 00:46:23,200 --> 00:46:25,911 Show them who's the strongest! 343 00:46:48,267 --> 00:46:51,061 Hands off, Foreigner! Don't rush it. 344 00:46:51,603 --> 00:46:53,897 You don't deserve her yet. 345 00:46:56,859 --> 00:46:58,193 You should go. 346 00:50:01,752 --> 00:50:04,713 The foreigner is running away! 347 00:50:08,884 --> 00:50:10,761 I was not gonna run, you idiots! 348 00:50:11,136 --> 00:50:12,804 I have a chain around my neck. 349 00:50:25,651 --> 00:50:27,778 Despite Kirke's certainty 350 00:50:27,986 --> 00:50:31,823 regarding the righteousness of the punishment 351 00:50:32,282 --> 00:50:35,953 she still took pleasure in having a man beside her. 352 00:50:36,203 --> 00:50:40,457 One who listened, obeyed and even smiled sometimes. 353 00:50:47,172 --> 00:50:51,927 Instead of finding his father, Sam had met the first woman 354 00:50:52,261 --> 00:50:54,930 who had succeeded in making him suffer. 355 00:50:55,931 --> 00:50:58,976 For now, the torment was merely physical. 356 00:50:59,643 --> 00:51:04,314 Mental torture was no more than a promise for the future. 357 00:51:21,123 --> 00:51:22,833 Why isn't he helping us? 358 00:51:23,375 --> 00:51:26,628 They're your pigs now. You deal with them. 359 00:51:27,254 --> 00:51:31,008 Let him sit on a shorter chain for a while. 360 00:51:47,232 --> 00:51:48,233 What? 361 00:51:49,818 --> 00:51:52,196 There's no way out of this. Leave! 362 00:52:15,552 --> 00:52:18,347 Hey, idiot! You lost one! 363 00:52:41,954 --> 00:52:43,288 Try to catch it! 364 00:52:49,086 --> 00:52:51,547 Go, Jancuks, go! 365 00:54:33,524 --> 00:54:35,025 Faster! 366 00:54:35,943 --> 00:54:37,736 Run faster! 367 00:55:16,942 --> 00:55:19,903 The lonely heart of an abandoned woman 368 00:55:20,070 --> 00:55:22,114 is sad and cruel. 369 00:55:24,283 --> 00:55:26,410 Kirke would prefer to die 370 00:55:26,577 --> 00:55:29,830 rather than return to her boring, lonely life 371 00:55:30,539 --> 00:55:33,876 with the stubborn, sickly half-witted father. 372 00:55:35,335 --> 00:55:36,670 Stay at home! 373 00:55:36,879 --> 00:55:39,506 The young lady was horrified by the thought 374 00:55:39,631 --> 00:55:44,970 that Sam could have been torn to pieces by wolves. 375 00:55:48,599 --> 00:55:51,602 If only she knew the foreigner would soon return. 376 00:55:51,768 --> 00:55:55,898 Driven by strong feelings and exalted intentions. 377 00:57:03,590 --> 00:57:04,591 Fuck! 378 00:57:05,008 --> 00:57:06,009 Fuck! 379 00:57:06,718 --> 00:57:08,011 Fuck! 380 00:57:56,185 --> 00:57:57,603 Where did you get this? 381 00:58:14,661 --> 00:58:15,787 Thank you. 382 00:58:29,468 --> 00:58:30,677 You hear that? 383 00:58:44,691 --> 00:58:46,527 I dreamt of going home. 384 00:58:50,531 --> 00:58:51,532 No. 385 00:58:51,865 --> 00:58:52,991 My real home. 386 00:58:55,744 --> 00:58:57,329 Far away from here. 387 01:00:33,217 --> 01:00:35,385 For the first time in his life 388 01:00:35,552 --> 01:00:40,641 Sam had so many pairs of ears listening to his every word. 389 01:00:40,891 --> 01:00:43,727 Even though they understood none of it. 390 01:00:44,811 --> 01:00:50,943 Sam's heart burst with a desire to care and lead. 391 01:00:51,151 --> 01:00:53,820 But there was no one he could love here. 392 01:01:31,400 --> 01:01:33,902 You're a pig. I'm a human. 393 01:01:35,070 --> 01:01:37,781 Before we ate the same food because there was no choice. 394 01:01:38,198 --> 01:01:40,075 Out here, things are different. 395 01:01:49,418 --> 01:01:53,839 Sam's search for Lagzdins had failed. 396 01:01:54,047 --> 01:01:58,510 He didn't have the strength to go back home anymore. 397 01:01:59,136 --> 01:02:02,931 No one was waiting or missing him. 398 01:02:09,438 --> 01:02:13,692 Kirke couldn't stop thinking about him. 399 01:02:14,026 --> 01:02:18,822 Remembering happier times when Sam was chained up 400 01:02:18,989 --> 01:02:22,201 staring at her with his trusting eyes. 401 01:02:26,205 --> 01:02:30,542 The only thing she could do was wait and hope. 402 01:03:32,729 --> 01:03:34,106 Love... 403 01:03:34,439 --> 01:03:37,693 What changes it wreaks in the heart of a man! 404 01:03:38,026 --> 01:03:40,362 What strange actions, 405 01:03:40,529 --> 01:03:43,490 inexplicable to the unaffected mind, 406 01:03:43,699 --> 01:03:47,244 has it caused on so many occasions! 407 01:03:48,078 --> 01:03:50,914 However... unlike a woman, 408 01:03:51,206 --> 01:03:54,960 a man is never able to admit this to himself. 409 01:04:04,720 --> 01:04:05,971 It's just... 410 01:04:09,850 --> 01:04:12,895 I never experienced such feelings. 411 01:04:16,356 --> 01:04:18,650 You want to laugh and cry at the same time. 412 01:04:22,738 --> 01:04:23,822 Kirke. 413 01:04:51,099 --> 01:04:54,728 Despite the persuasive nature of his companions, 414 01:04:54,937 --> 01:04:59,316 Sam had a determination to go back to Kirke. 415 01:05:01,151 --> 01:05:05,614 If only the pigs could've known that soon they would meet 416 01:05:05,822 --> 01:05:10,869 the singularly horrifying fate of being burned alive. 417 01:05:13,830 --> 01:05:15,457 You don't have to follow me. 418 01:05:18,669 --> 01:05:20,128 For me it is. 419 01:05:26,468 --> 01:05:27,928 It's wolves howling. 420 01:05:35,060 --> 01:05:39,481 Stop shooting! Bullets cost money. 421 01:05:39,773 --> 01:05:42,818 If you see the foreigner, let me shoot him. 422 01:05:43,527 --> 01:05:46,113 Find the pigs, dimwit! 423 01:05:46,697 --> 01:05:48,448 Pigs cost money! 424 01:05:48,657 --> 01:05:52,452 Each minute it's more likely we'll only find their bones. 425 01:05:52,619 --> 01:05:56,707 When I find Foreigner, I'll cut his chain short. 426 01:05:57,624 --> 01:05:58,917 Can you shoot? 427 01:06:01,086 --> 01:06:02,337 You take him out. 428 01:06:41,835 --> 01:06:43,295 Where are the pigs? 429 01:06:43,879 --> 01:06:45,297 Pigs. Where? 430 01:06:47,049 --> 01:06:49,259 Give me the pigs, and I'll tell no one. 431 01:06:49,676 --> 01:06:51,470 Or take them back to the pigsty. 432 01:06:51,595 --> 01:06:53,889 Pigs. Home. Fast. 433 01:06:54,056 --> 01:06:55,557 I'll make your chain longer. 434 01:06:55,724 --> 01:06:57,100 Come on! 435 01:06:57,226 --> 01:06:58,560 Shoot him in the leg! 436 01:06:58,727 --> 01:07:02,314 - He'll show us the pigs. - Shoot him in the leg. 437 01:07:02,439 --> 01:07:05,359 - Where are the pigs? - Shoot! 438 01:07:06,360 --> 01:07:08,153 The pigs. Where? 439 01:07:08,362 --> 01:07:09,363 Shoot! 440 01:07:09,863 --> 01:07:11,114 Run! 441 01:07:11,490 --> 01:07:12,991 Where are the pigs? 442 01:07:18,080 --> 01:07:21,542 His hands are shaking! Shoot! 443 01:07:21,834 --> 01:07:23,377 Just run! 444 01:07:53,448 --> 01:07:56,493 Careful... Foreigner! 445 01:07:56,660 --> 01:07:58,370 Be careful! They... 446 01:07:58,787 --> 01:08:00,539 They shot me in the leg. 447 01:08:00,664 --> 01:08:01,915 Easy. 448 01:08:02,124 --> 01:08:06,128 Hang on! Don't touch the pigs. 449 01:08:16,721 --> 01:08:18,432 Sam was grateful to fate 450 01:08:18,682 --> 01:08:22,269 for honouring him with the chance to return to Kirke 451 01:08:22,560 --> 01:08:24,520 neither a slave nor labourer, 452 01:08:24,688 --> 01:08:29,026 but as a conquering hero in the aftermath of battle. 453 01:08:30,444 --> 01:08:34,406 The foreigner was indeed God's gift to all. 454 01:08:51,881 --> 01:08:54,176 Dad, drink this. It'll ease the pain. 455 01:08:57,304 --> 01:08:58,971 I'm crying with happiness. 456 01:08:59,223 --> 01:09:02,059 I sold the pigs and got them back again. 457 01:09:06,063 --> 01:09:07,898 Don't throw the pellet away. 458 01:09:08,814 --> 01:09:11,527 I'll put it on a string and show it to those bastards. 459 01:09:11,859 --> 01:09:15,154 So that they know who is the smartest cookie around here. 460 01:09:15,781 --> 01:09:18,367 They crashed their truck too! 461 01:09:25,707 --> 01:09:28,252 Your foreigner is a real godsend. 462 01:09:28,544 --> 01:09:29,545 Kirke. 463 01:09:30,045 --> 01:09:31,880 Have kids with him! 464 01:09:34,258 --> 01:09:36,593 May God give you healthy children. 465 01:09:37,094 --> 01:09:39,680 They will look after the farm when I'm gone. 466 01:09:39,930 --> 01:09:41,890 Have a sip, you'll sleep better. 467 01:09:42,057 --> 01:09:43,267 No. 468 01:09:43,850 --> 01:09:46,770 I want to live to see your wedding. 469 01:09:48,063 --> 01:09:51,191 I won't go to sleep until you're married. 470 01:09:52,526 --> 01:09:54,111 I'll keep an eye on you. 471 01:10:22,556 --> 01:10:25,350 My father has lost a bullet and... 472 01:10:25,642 --> 01:10:27,853 ...asks you to help find it. 473 01:10:57,424 --> 01:11:01,762 What you're looking for might be right in front of you. 474 01:12:28,015 --> 01:12:30,058 You understood what my father said? 475 01:12:35,022 --> 01:12:36,023 He said... 476 01:12:38,984 --> 01:12:40,360 He wants us to marry. 477 01:13:12,309 --> 01:13:13,644 Let's do it. 478 01:13:31,537 --> 01:13:32,913 You're burning, Kirke. 479 01:13:35,290 --> 01:13:36,708 Yes, I do, Sam. 480 01:14:21,712 --> 01:14:23,005 Why did you do that? 481 01:14:23,338 --> 01:14:25,757 If he touched you, I'll kill both of you. 482 01:14:25,924 --> 01:14:28,343 Why did you set fire to the pigsty? 483 01:14:28,677 --> 01:14:30,179 I'll go back to school! 484 01:14:30,262 --> 01:14:32,639 Why did you set fire to the pigsty? 485 01:14:32,931 --> 01:14:34,766 Let's run away from the parents! 486 01:14:48,322 --> 01:14:49,615 Hey! 487 01:15:48,131 --> 01:15:49,716 Dear congregation. 488 01:15:51,552 --> 01:15:53,387 We have come here... 489 01:15:53,512 --> 01:15:58,183 Despite being innocent of the arson at the pig farm, 490 01:15:58,433 --> 01:16:02,980 Vilhelms and Marks paid compensation for the losses 491 01:16:03,063 --> 01:16:05,649 and agreed to bury the hatchet. 492 01:16:06,066 --> 01:16:08,652 Soon they would lose all their livestock 493 01:16:08,819 --> 01:16:12,739 to an outbreak of bird flu and face bankruptcy. 494 01:16:13,907 --> 01:16:17,286 They would later be found hanging in the chicken coop. 495 01:16:17,494 --> 01:16:20,664 God bless your children and your family. Amen. 496 01:16:22,457 --> 01:16:25,794 May God bless you and protect you. 497 01:16:26,587 --> 01:16:27,588 Amen. 498 01:16:35,095 --> 01:16:38,348 Gustavs never saw his bloodline continue. 499 01:16:39,266 --> 01:16:42,978 His old heart stopped beating on their wedding night. 500 01:19:01,074 --> 01:19:03,911 The pig's farewell filled Sam's heart 501 01:19:04,119 --> 01:19:07,080 with an all-encompassing sadness. 502 01:19:07,289 --> 01:19:09,416 At this moment, he realized 503 01:19:09,541 --> 01:19:13,253 his journey had been devoid of any sense or meaning. 504 01:19:13,420 --> 01:19:17,966 Having given up his freedom and not having found Lagzdins. 505 01:19:23,889 --> 01:19:27,059 Suddenly, Sam was racked with doubt. 506 01:19:27,309 --> 01:19:29,853 He wondered if he should abandon Kirke 507 01:19:29,978 --> 01:19:31,855 and to continue his journey. 508 01:19:32,064 --> 01:19:33,649 Even though in freedom 509 01:19:33,815 --> 01:19:37,444 he would encounter even greater threats.