1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,517 --> 00:00:22,564
Olipa kerran kaunis pikkutyttö.
4
00:00:25,608 --> 00:00:29,738
Hänen isoäitinsä rakasti häntä kovasti.
5
00:00:30,321 --> 00:00:36,745
Eräänä päivänä tyttö sai isoäidiltään
punaisesta sametista tehdyn hilkan.
6
00:00:38,747 --> 00:00:42,417
Se näytti tytön yllä niin hyvältä,
7
00:00:42,500 --> 00:00:46,671
että hän halusi käyttää sitä aina.
8
00:00:47,172 --> 00:00:52,260
Ajan myötä tyttö
alettiin tuntea Punahilkkana.
9
00:01:01,352 --> 00:01:03,855
Vuodet vierivät.
10
00:01:04,647 --> 00:01:11,279
Nuori Punahilkka varttui
hienoksi ja älykkääksi naiseksi.
11
00:01:13,281 --> 00:01:19,537
Hänellä oli suuria unelmia,
ja niinpä hän lähti matkalle.
12
00:01:21,623 --> 00:01:25,543
ONCE UPON A CRIME
13
00:01:33,885 --> 00:01:35,720
Onkohan kaupunki jo lähellä?
14
00:01:36,638 --> 00:01:38,848
Au! Auts!
15
00:01:39,682 --> 00:01:42,560
Monesko kerta tämä jo oli?
16
00:01:43,561 --> 00:01:47,565
Metsä on kaunis,
mutta aivan täynnä piikkejä.
17
00:01:51,319 --> 00:01:55,615
Neiti hyvä, kauniit asiat
ovat usein piikikkäitä.
18
00:02:02,580 --> 00:02:04,290
Hei, punatyyppi!
19
00:02:06,209 --> 00:02:11,339
Pöyristyttävää, miten helposti
sivuutit minut. Olenhan noita!
20
00:02:12,465 --> 00:02:15,802
Noita. Hämmästy edessäni!
21
00:02:17,220 --> 00:02:21,808
Mitä haluat? Olen matkalla Spenhageniin.
22
00:02:25,520 --> 00:02:30,775
Spenhagen on hyvin kaukana.
Oletpa lähtenyt raskaalle matkalle.
23
00:02:31,359 --> 00:02:33,903
Niin, ja jatkan sitä nyt.
24
00:02:33,987 --> 00:02:36,114
Olet aika nuhjuinen tyttö.
25
00:02:36,656 --> 00:02:40,034
Matkasi on pitkä
noin nuhjuisille kengille.
26
00:02:40,118 --> 00:02:41,494
Miten kivulias matka!
27
00:02:42,078 --> 00:02:46,499
Siksi aion taikoa sinulle kauniit kengät.
28
00:02:46,583 --> 00:02:51,212
- Ei kiitos.
- Hetkinen nyt!
29
00:02:52,338 --> 00:02:55,341
Kenkäsi ovat huonot,
ja siksi et voi juosta.
30
00:02:55,425 --> 00:02:58,094
- Tarvitset uudet kengät!
- Pelotat minua.
31
00:03:01,097 --> 00:03:04,017
Käytän taikuuttani.
32
00:03:06,519 --> 00:03:08,146
Olet tosi hengästynyt.
33
00:03:09,022 --> 00:03:10,440
Uudet kengät…
34
00:03:10,523 --> 00:03:12,525
Miten olisi?
35
00:03:14,027 --> 00:03:15,403
Annan sinulle kengät!
36
00:03:19,991 --> 00:03:22,911
Pääset kohta hengestäsi.
37
00:03:22,994 --> 00:03:27,081
Tässä valtakunnassa tärkeintä on kauneus!
38
00:03:27,624 --> 00:03:32,170
Minäkään en ole mikään noita-akka,
vaan tyylikäs, vai mitä?
39
00:03:32,670 --> 00:03:36,174
Huomaatko?
40
00:03:36,257 --> 00:03:40,178
Mitä? Vihjaatko,
että tämä sauvani on nuhjuinen?
41
00:03:41,429 --> 00:03:42,931
Se on antiikkia!
42
00:03:43,640 --> 00:03:47,101
Lapset eivät ikinä ymmärrä
sauvani kauneutta.
43
00:03:48,102 --> 00:03:49,437
Onko noin?
44
00:03:51,147 --> 00:03:53,107
Tämä riittää minusta.
45
00:03:53,191 --> 00:03:58,404
Muutan kenkäsi tämän
valtakunnan kauneuteen sopiviksi.
46
00:03:58,488 --> 00:04:05,245
Käykö? Muutan nuhjuisen tytön
ja nuhjuiset kengät kauniiksi.
47
00:04:05,328 --> 00:04:07,080
Älä sano minua nuhjuiseksi.
48
00:04:07,664 --> 00:04:10,917
Vinda! Vanda!
49
00:04:13,086 --> 00:04:15,672
Vindalii!
50
00:04:26,474 --> 00:04:28,935
Ne tuntuvat limaisilta!
51
00:04:35,400 --> 00:04:39,612
Hitto, miten töykeää.
Millainen noita sinä oikein olet?
52
00:04:39,696 --> 00:04:43,074
Hallitsen kaikenlaista taikuutta.
53
00:04:43,866 --> 00:04:47,787
Se vain, että kengät ovat…
54
00:04:48,288 --> 00:04:49,789
En oikein osaa kenkiä.
55
00:04:49,872 --> 00:04:52,083
Miksi käytät taikuutta, jota et osaa?
56
00:04:52,834 --> 00:04:56,629
Tuonne jäi vielä rapaa.
Kantapään kohdalle.
57
00:04:58,131 --> 00:04:59,382
Ja kenen syytä se on?
58
00:05:04,887 --> 00:05:07,390
Seis! Au. Auts!
59
00:05:09,851 --> 00:05:13,104
- Sattuu.
- Voi sentään.
60
00:05:13,187 --> 00:05:16,274
Piristy nyt kuitenkin.
61
00:05:16,357 --> 00:05:19,027
Kengäthän olivat aivan kurassakin.
62
00:05:52,935 --> 00:05:55,146
Minun kenkäni!
63
00:06:03,237 --> 00:06:05,782
Au, miten sattuu.
64
00:06:06,366 --> 00:06:08,284
Au au.
65
00:06:17,752 --> 00:06:18,669
Minun kenkäni.
66
00:06:26,427 --> 00:06:27,887
Sinunko ne olivat?
67
00:06:35,520 --> 00:06:36,521
Kiitos.
68
00:06:52,870 --> 00:06:56,290
Minä olen Punahilkka.
Mikä sinun nimesi on?
69
00:06:58,668 --> 00:06:59,794
Tuhkimo.
70
00:07:09,095 --> 00:07:10,888
Hoidossani ollut kyyhkynen…
71
00:07:12,265 --> 00:07:13,724
Se menehtyi.
72
00:07:16,144 --> 00:07:18,479
Olen pahoillani.
73
00:07:26,946 --> 00:07:27,780
ANNE
74
00:07:34,370 --> 00:07:38,499
Kuule Tuhkimo, kuka sinua piinaa?
75
00:07:38,583 --> 00:07:39,667
Mitä?
76
00:07:40,460 --> 00:07:44,922
Tiedän, että tapasimme vasta,
mutta minä aistin tällaiset asiat.
77
00:07:45,506 --> 00:07:51,804
Kiusaako sinua äitipuolesi
vai sisarpuolesi Anne?
78
00:07:53,473 --> 00:07:54,807
Miten sinä…
79
00:07:56,434 --> 00:08:00,438
Vaatteesi. Eikö niin,
että ne ovat jonkun muun vanhat?
80
00:08:01,647 --> 00:08:03,441
Kauluksessa lukee "Anne".
81
00:08:04,442 --> 00:08:08,237
Koska nimi on ollut tarpeen merkitä,
hän ei ole ainoa lapsi.
82
00:08:09,238 --> 00:08:10,740
Sinulla on toinenkin sisko.
83
00:08:14,285 --> 00:08:17,997
Et ole saanut äidiltäsi uusia vaatteita -
84
00:08:18,664 --> 00:08:23,753
etkä ilmeisesti voi valittaa asiasta,
joten sinulla on äitipuoli.
85
00:08:25,922 --> 00:08:28,090
Ja sitten on vielä nimesi.
86
00:08:29,509 --> 00:08:30,635
Nimenikö?
87
00:08:31,719 --> 00:08:34,013
Olet Tuhkimo.
88
00:08:34,680 --> 00:08:36,057
Se tarkoittaa tuhkaa.
89
00:08:36,682 --> 00:08:39,060
Kuin olisit tuhkan peitossa.
90
00:08:40,520 --> 00:08:42,730
Et edes epäröinyt sanoa nimeäsi.
91
00:08:43,564 --> 00:08:46,359
Perheesi on varmaankin
kiusannut sinua aina.
92
00:08:50,196 --> 00:08:51,364
Vaikuttavaa.
93
00:08:52,990 --> 00:08:57,328
Sitä en tiedä,
miksi sinulle tapahtuu näin kamalia.
94
00:09:11,217 --> 00:09:14,262
Itkeminen ei ratkaise ongelmiasi.
95
00:09:25,481 --> 00:09:27,233
Tässä valtakunnassa -
96
00:09:29,819 --> 00:09:31,821
kauneus on kaikki kaikessa.
97
00:09:33,573 --> 00:09:39,745
Kuninkaan linnakin on maailman kaunein.
98
00:09:40,913 --> 00:09:43,040
Kaikki rumuus on syntiä.
99
00:09:43,583 --> 00:09:46,919
Rumat ja likaiset ihmiset ovat…
100
00:09:47,003 --> 00:09:48,713
Häivy kotiisi siitä!
101
00:09:48,796 --> 00:09:50,798
…muille täysin näkymättömiä.
102
00:09:54,635 --> 00:09:56,804
Koska näytän tältä…
103
00:10:00,516 --> 00:10:02,268
Tuhkimo!
104
00:10:03,811 --> 00:10:07,607
- Niin, äiti?
- Teekupit ovat tyhjät.
105
00:10:08,274 --> 00:10:10,443
- Keitä teetä ja sassiin!
- Heti.
106
00:10:10,526 --> 00:10:15,406
Hyvänen aika!
Olet siis sekä ruma että hidas.
107
00:10:16,115 --> 00:10:17,491
Olen pahoillani.
108
00:10:17,575 --> 00:10:21,662
- Tuo minulle peilini.
- Selvä.
109
00:10:21,746 --> 00:10:26,375
Tuhkimo, käy poimimassa vadelmia.
Hillo alkaa loppua.
110
00:10:27,209 --> 00:10:30,838
Margot, arvoisa sisareni…
111
00:10:35,635 --> 00:10:41,432
Mitä? Et kai kuvittele
pääseväsi tanssiaisiin?
112
00:10:47,188 --> 00:10:49,690
Et sinä sinne voi tulla!
113
00:10:52,526 --> 00:10:58,866
Kuuntelehan nyt. Illan tanssiaisten
tarkoitus on löytää prinssille puoliso.
114
00:10:58,949 --> 00:11:04,246
Suuret juhlat, joissa kaunis
tyttäreni Anne valitaan prinsessaksi.
115
00:11:05,498 --> 00:11:06,707
Voi sinua, äiti.
116
00:11:08,459 --> 00:11:13,339
Jos prinssi tietäisi,
että minulla on noin nuhjuinen sisko,
117
00:11:14,548 --> 00:11:16,717
hän ihastuisi minuun vain puoliksi.
118
00:11:16,801 --> 00:11:19,261
Ei käy laatuun. Ei ensinkään.
119
00:11:19,845 --> 00:11:25,976
Meidän täytyy etsiä maailman paras
kampaaja viehätysvoimasi tuplaamiseksi.
120
00:11:27,061 --> 00:11:29,021
Kiitos, äiti!
121
00:11:29,105 --> 00:11:34,193
Voi, Anne.
Minulla on toinenkin ässä hihassani.
122
00:11:34,694 --> 00:11:37,071
Olet ihana! Mikä se on?
123
00:11:37,697 --> 00:11:39,532
Voi ei, se putosi!
124
00:11:40,658 --> 00:11:43,494
Hei, se on minun!
125
00:11:44,078 --> 00:11:47,331
Se tuli taas. Saastainen otus!
126
00:11:47,415 --> 00:11:50,626
Tuhkimon ystävät ovat kovin ahneita.
127
00:11:51,210 --> 00:11:52,753
Kirottu pulu!
128
00:11:52,837 --> 00:11:55,923
Valtakunnassa
ei pitäisi olla likaisia asioita.
129
00:12:00,177 --> 00:12:01,137
Seis!
130
00:12:06,684 --> 00:12:10,396
Siihenkö hoitamasi kyyhky kuoli?
131
00:12:11,981 --> 00:12:13,441
Sellaista elämä on.
132
00:12:14,483 --> 00:12:18,195
Olen ollut epäonninen syntymästäni asti.
133
00:12:19,780 --> 00:12:20,698
Tarkoitan…
134
00:12:21,949 --> 00:12:25,202
Tämä kyyhkynen ja minä…
135
00:12:27,079 --> 00:12:28,998
Me emme ole kauniita.
136
00:12:35,963 --> 00:12:40,342
Vaikka menisit tanssiaisiin,
et ole koskaan puhunut prinssin kanssa.
137
00:12:41,343 --> 00:12:44,764
Et edes pidä hänestä.
Haluatteko todella hänen vaimokseen?
138
00:12:50,060 --> 00:12:52,855
Hänen kohdallaan haluan.
139
00:12:52,938 --> 00:12:58,486
- Pidätkö siis hänestä?
- Hänhän on ihana ihminen!
140
00:12:59,028 --> 00:13:02,448
Hän kohtelee kaiken
näköisiä tasapuolisesti.
141
00:13:03,282 --> 00:13:05,993
Olen tavannut hänet kerran.
142
00:13:06,577 --> 00:13:09,497
En osannut sanoa mitään.
143
00:13:09,997 --> 00:13:11,582
Jäin hänen pauloihinsa.
144
00:13:12,124 --> 00:13:13,834
- Ja lisäksi…
- Puhutpa paljon.
145
00:13:13,918 --> 00:13:17,171
Prinssi on opiskellut politiikkaa
aivan lapsesta asti.
146
00:13:17,254 --> 00:13:18,714
Hän on mukava ja rento.
147
00:13:19,590 --> 00:13:23,093
Jos prinssistä tulee kuningas,
valtakunta tulee paremmaksi.
148
00:13:24,637 --> 00:13:27,139
Jos voisin naida niin upean prinssin,
149
00:13:28,432 --> 00:13:31,435
en pyytäisi mitään muuta.
150
00:13:34,146 --> 00:13:36,899
Hyvä on. Mennään tanssiaisiin.
151
00:13:37,483 --> 00:13:39,610
- Ei se onnistu!
- Miksei?
152
00:13:41,028 --> 00:13:42,029
Minulla…
153
00:13:43,572 --> 00:13:45,407
Minulla ei ole muita vaatteita.
154
00:13:47,243 --> 00:13:51,831
Ei minua tällaisena päästetä linnaan.
155
00:13:53,082 --> 00:13:57,169
Sisareni Margot
heitti vielä kenkänikin pois.
156
00:13:58,838 --> 00:14:02,132
Heittikö hän kenkäsi pois?
Onpa kamalaa.
157
00:14:03,926 --> 00:14:05,302
Mitä nuo arvet ovat?
158
00:14:06,178 --> 00:14:09,807
Sain haavat piikeistä
poimiessani vadelmia.
159
00:14:11,475 --> 00:14:15,271
Näytät olevan pulassa.
Jos niin on, minä autan sinua.
160
00:14:15,855 --> 00:14:18,941
- Ai, noitakin on vielä täällä.
- Nimeni on Barbara!
161
00:14:19,775 --> 00:14:23,612
- Voin tehdä sinusta kauniin tanssiaisiin.
- Sitä en kyllä usko.
162
00:14:23,696 --> 00:14:27,491
Älä aliarvioi minua. Olen hyvä tässä.
163
00:14:28,450 --> 00:14:30,077
Vinda! Vanda!
164
00:14:30,786 --> 00:14:31,620
Vin…
165
00:14:33,372 --> 00:14:34,665
…dalii!
166
00:14:38,335 --> 00:14:39,587
Mitä?
167
00:14:48,304 --> 00:14:49,346
Vau!
168
00:14:49,430 --> 00:14:53,559
Mitäs sanot? Olet kuin eri ihminen.
169
00:14:54,727 --> 00:14:57,187
Miten nätti!
170
00:14:57,688 --> 00:14:59,899
Barbara, tee sama minulle.
171
00:15:00,983 --> 00:15:03,652
- Minäkin menen tanssiaisiin.
- Minkä vuoksi?
172
00:15:04,570 --> 00:15:09,700
Matkani tarkoitus on rikastaa elämääni.
Haluan nähdä eri maiden nähtävyydet.
173
00:15:09,783 --> 00:15:13,704
Oma etu edellä, niinkö? Toki.
174
00:15:14,288 --> 00:15:15,748
Vinda! Vanda!
175
00:15:16,790 --> 00:15:17,917
Vinda…
176
00:15:19,585 --> 00:15:21,378
…lii!
177
00:15:27,009 --> 00:15:30,804
Oi, minähän olen kuin prinsessa!
178
00:15:36,810 --> 00:15:38,145
Ihan limaista!
179
00:15:38,646 --> 00:15:41,273
Barbara! Kenkäni ovat taas kurassa.
180
00:15:41,357 --> 00:15:43,943
- Sori siitä.
- Älä siinä sorittele.
181
00:15:44,026 --> 00:15:46,445
En minä voi mennä juhlaan tällaisena.
182
00:15:47,571 --> 00:15:48,405
Entä sinä?
183
00:15:54,161 --> 00:15:57,831
- Minulla ei ollutkaan kenkiä.
- Niinkö tämä toimii?
184
00:16:00,209 --> 00:16:02,378
Etkö sinä voi tehdä tälle mitään?
185
00:16:02,962 --> 00:16:05,839
Kengät ovat aika vaikeita.
186
00:16:08,550 --> 00:16:11,011
Et ole muuttunut lainkaan, Barbara-täti.
187
00:16:13,973 --> 00:16:15,432
Toinenkin noita!
188
00:16:15,516 --> 00:16:17,810
Päivää vain, neidit.
189
00:16:17,893 --> 00:16:19,979
Sinäkö vain, Tekla?
190
00:16:21,730 --> 00:16:22,606
Päivää.
191
00:16:23,190 --> 00:16:25,818
Tuota… Hauska tutustua.
192
00:16:28,070 --> 00:16:29,530
Hauska tutustua.
193
00:16:30,948 --> 00:16:32,992
Barbara-täti, siitä onkin aikaa.
194
00:16:34,994 --> 00:16:37,454
Sinulla on yhä tuo vanha sauva.
195
00:16:38,038 --> 00:16:42,042
Kaikki tuon sauvan taikuus
raukeaa keskiyöllä.
196
00:16:42,126 --> 00:16:45,629
- Niinkö pian?
- Taikuuden kuuluukin raueta.
197
00:16:47,256 --> 00:16:52,261
Ottakaa mieluummin minun taikuuteni.
Se kestää 24 tuntia.
198
00:16:53,595 --> 00:17:00,185
Mitä sanot? Muuttaisinko
kenkänne upeiksi lasikengiksi?
199
00:17:00,894 --> 00:17:02,938
Kuulostaa ihanalta! Osaatko?
200
00:17:03,897 --> 00:17:04,982
Tietenkin.
201
00:17:05,733 --> 00:17:10,154
Opin hiljattain muuttamaan
esineitä lasisiksi.
202
00:17:11,697 --> 00:17:13,490
Ole kiltti ja tee se.
203
00:17:23,250 --> 00:17:26,712
Voi ei. Sinulla ei ole kenkiä lainkaan.
204
00:17:27,880 --> 00:17:31,508
Jos sinulla ei ole kenkiä,
en voi muuttaa niitä lasisiksi.
205
00:17:34,970 --> 00:17:38,932
Kuule, Barbara.
Lainaa kenkiäsi Tuhkimolle.
206
00:17:39,016 --> 00:17:40,684
- Miksi minä?
- Tottele nyt.
207
00:17:40,768 --> 00:17:42,478
Älä siinä komentele.
208
00:17:42,561 --> 00:17:44,438
- Heti.
- En.
209
00:17:44,521 --> 00:17:47,316
- Lainaa kengät.
- Ei käy.
210
00:17:47,399 --> 00:17:48,525
- No niin.
- En.
211
00:17:57,785 --> 00:18:01,747
Miten kauniit! Olet uskomaton.
212
00:18:02,247 --> 00:18:05,751
Muistakaa,
että taika kestää vain 24 tuntia.
213
00:18:06,502 --> 00:18:10,798
Kengät sopivat vain
ensimmäiselle käyttäjälle.
214
00:18:11,507 --> 00:18:14,343
Kukaan muu ei voi käyttää niitä.
215
00:18:14,927 --> 00:18:16,178
Muistakaa se.
216
00:18:17,137 --> 00:18:17,971
Hyvä on.
217
00:18:20,599 --> 00:18:23,644
- Mitä nyt? Tuliko nälkä?
- Ei näitä syödä!
218
00:18:23,727 --> 00:18:27,022
Olisi moukkamaista kävellä linnaan,
vai mitä?
219
00:18:33,403 --> 00:18:37,366
Vinda! Vanda! Vindalii!
220
00:18:46,625 --> 00:18:51,296
Hauska tavata, arvon neidit.
Nimeni on Paul ja olen hiiri.
221
00:18:51,380 --> 00:18:53,090
Minä tiedän linnasta kaiken.
222
00:18:53,173 --> 00:18:57,970
Aivan kaiken.
Kaikki viinikellarit ja juustot…
223
00:18:58,053 --> 00:19:01,849
Me emme tiedä linnasta mitään.
Kiitos avustasi.
224
00:19:01,932 --> 00:19:02,975
Piip.
225
00:19:03,058 --> 00:19:05,769
Muuttuuko tuo kurpitsa vaunuiksi?
226
00:19:05,853 --> 00:19:06,895
Piip?
227
00:19:08,856 --> 00:19:13,110
Minä voisin ajaa vaunuja
ja viedä teidät linnaan!
228
00:19:13,193 --> 00:19:15,404
- Hienoa.
- Vau!
229
00:19:15,487 --> 00:19:18,699
Osaako hiiri ajaa vaunuja?
Onko sinulla ajokortti?
230
00:19:18,782 --> 00:19:22,953
Ei sentään. Ei sellaisia ole tässä
maailmanajassa, mutta ei haittaa.
231
00:19:23,036 --> 00:19:26,165
Taikuudella hoituu kaikki!
232
00:19:26,915 --> 00:19:31,253
Vinda! Vanda! Vindalii!
233
00:20:13,337 --> 00:20:15,130
En voi hengittää nenän kautta.
234
00:20:21,970 --> 00:20:25,641
En ikinä olisi uskonut
pääseväni tanssiaisiin.
235
00:20:27,059 --> 00:20:29,978
Kiitos sinulle, Punahilkka.
236
00:20:30,687 --> 00:20:35,025
Ei kiittämistä.
Halusin tanssiaisiin itsekin.
237
00:20:37,194 --> 00:20:39,821
- Onko tuo kello?
- On.
238
00:20:39,905 --> 00:20:44,451
Se on kellotornissa.
Se lyö kellonajan joka tasatunti.
239
00:20:46,411 --> 00:20:50,290
Kun tapasin Barbaran, se löi neljästi.
240
00:20:50,374 --> 00:20:54,461
Niin. Nyt se löi kuudesti,
joten kello on kuusi.
241
00:20:55,921 --> 00:21:00,092
Meillä on siis kuusi tuntia
ennen kuin taika raukeaa.
242
00:21:01,301 --> 00:21:02,302
Varo!
243
00:21:14,940 --> 00:21:17,859
- Mitä tapahtui?
- Tuo vain ilmestyi jostakin.
244
00:21:28,662 --> 00:21:29,913
{\an8}Törmäsimme johonkin.
245
00:21:32,833 --> 00:21:35,794
Rauhoitu. Lainaan tätä vähän.
246
00:21:40,716 --> 00:21:41,633
Ei voi olla.
247
00:21:42,551 --> 00:21:43,593
Tunnetko hänet?
248
00:21:44,177 --> 00:21:48,223
Tunnen. Hän on kampaaja nimeltä Hans.
249
00:21:49,182 --> 00:21:51,810
Hän on kuningasperheen hovikampaaja.
250
00:21:52,352 --> 00:21:56,231
Kun hän leikkaa hiukset,
lopputulos on aina erilainen ja kaunis.
251
00:21:57,566 --> 00:22:01,903
Hänen hiuksensa näyttävätkin…
karismaattisilta.
252
00:22:13,206 --> 00:22:14,124
Hän on kuollut.
253
00:22:15,292 --> 00:22:17,169
Mitä me nyt teemme?
254
00:22:17,252 --> 00:22:20,088
Meidän täytyy kertoa linnan sotilaille!
255
00:22:20,881 --> 00:22:22,049
Olet oikeassa.
256
00:22:23,133 --> 00:22:24,468
Tämä on minun syytäni.
257
00:22:25,427 --> 00:22:27,262
Minä se halusin tanssiaisiin.
258
00:22:27,346 --> 00:22:31,808
- Syy ei ole sinun.
- Ei olekaan. Vastuu on kokonaan minun.
259
00:22:32,559 --> 00:22:36,605
Vaunujen ajaminen
on kai liian vaativaa hiirelle.
260
00:22:37,314 --> 00:22:40,442
Siksi antaudunkin sotilaille.
261
00:22:42,235 --> 00:22:43,779
Minä antaudun.
262
00:22:43,862 --> 00:22:49,201
Älkää olko huolissanne.
Muutun keskiyöllä taas hiireksi.
263
00:22:49,284 --> 00:22:50,994
- Mistä tuo tyyneys?
- Piip.
264
00:22:52,204 --> 00:22:55,457
- Emme pääse juhliin ilman vaunuja.
- Mutta…
265
00:22:59,419 --> 00:23:00,337
Mikä hätänä?
266
00:23:09,137 --> 00:23:10,180
Punahilkka?
267
00:23:13,475 --> 00:23:16,228
{\an8}- Katsokaa tuota.
- Mitä siinä on?
268
00:23:16,311 --> 00:23:19,523
Miksi hänen kenkänsä ovat niin mudassa?
269
00:23:19,606 --> 00:23:22,442
En tiedä,
mutta minä olenkin sentään vain hiiri.
270
00:23:22,526 --> 00:23:24,069
- Älä viisastele.
- Piip.
271
00:23:25,070 --> 00:23:27,989
Mudalle on vain yksi selitys.
272
00:23:30,367 --> 00:23:35,622
Joku on raahannut häntä maata pitkin.
273
00:23:35,705 --> 00:23:41,461
- Mitä tarkoitat?
- Hän ei kuollut vaunujen takia.
274
00:23:42,254 --> 00:23:43,547
Hän oli jo kuollut.
275
00:23:46,258 --> 00:23:47,843
Mitä me teemme, Tuhkimo?
276
00:23:48,969 --> 00:23:51,638
Voimme ilmoittaa tästä ja kertoa totuuden.
277
00:23:52,806 --> 00:23:54,099
Mutta jos teemme sen,
278
00:23:55,267 --> 00:23:58,228
onnettomuus täytyy tutkia,
emmekä me pääse juhliin.
279
00:24:00,480 --> 00:24:03,775
Sinä et ole tehnyt mitään pahaa.
280
00:24:03,859 --> 00:24:06,987
Ei olisi reilua, että joutuisit
jäämään pois juhlista.
281
00:24:09,072 --> 00:24:11,199
Mitä me sitten teemme?
282
00:24:19,291 --> 00:24:22,711
No niin. Tämä on hyvä.
283
00:24:22,794 --> 00:24:26,214
Ilmeesi on juuri nyt kovin pahaenteinen.
284
00:24:28,425 --> 00:24:31,219
Onnistuin täydellisessä rikoksessa.
285
00:24:31,303 --> 00:24:32,804
- Mikä läppä tämä on?
- Piip.
286
00:24:32,888 --> 00:24:34,890
- Ihan kuin voisin muutakaan.
- Piip.
287
00:24:35,557 --> 00:24:39,561
Mutta kuka hänet tappoi?
288
00:24:41,104 --> 00:24:42,230
Ei aavistusta.
289
00:24:43,482 --> 00:24:48,904
Kukaan ei tiennyt, että ajaisimme tästä.
Tekijä kai odotti ketä vain ohikulkijaa.
290
00:24:49,571 --> 00:24:50,906
Kamalaa!
291
00:24:52,491 --> 00:24:56,453
Siitä huolimatta ei ole sinun syytäsi,
että hän kuoli.
292
00:24:57,412 --> 00:25:01,249
Lisäksi vaunut katoavat keskiyöllä.
293
00:25:02,125 --> 00:25:06,379
Meitä ei mitenkään
voi yhdistää ruumiiseen.
294
00:25:12,719 --> 00:25:15,305
Paul. Pyytäisin palvelusta.
295
00:25:16,223 --> 00:25:17,140
Piip.
296
00:25:25,815 --> 00:25:27,817
No niin, perillä ollaan.
297
00:25:31,863 --> 00:25:32,948
Kiitos.
298
00:25:37,494 --> 00:25:41,456
Ei tänne tuollaisia rumiluksia päästetä!
Mene kotiisi!
299
00:25:43,333 --> 00:25:44,251
Hyvää iltaa.
300
00:25:46,461 --> 00:25:50,465
Miten kauniita olettekaan!
Tervetuloa peremmälle.
301
00:25:59,766 --> 00:26:01,142
Sanoinhan jo!
302
00:26:01,726 --> 00:26:04,521
Olet ruma, joten saat luvan häipyä. Heti!
303
00:26:23,123 --> 00:26:24,708
Vau!
304
00:27:18,678 --> 00:27:20,388
- Punahilkka.
- Niin?
305
00:27:20,472 --> 00:27:23,892
Näytänkö oudolta?
Tuntuu kuin minua tuijotettaisiin.
306
00:27:24,768 --> 00:27:26,353
- Tietenkin.
- Mitä?
307
00:27:26,936 --> 00:27:29,064
Olet kaunis ja siksi kiinnostava.
308
00:27:30,023 --> 00:27:31,566
Enhän minä nyt…
309
00:27:35,403 --> 00:27:36,529
Mitä nyt?
310
00:27:37,030 --> 00:27:39,157
Tuolla ovat äitipuoleni ja Anne.
311
00:27:44,329 --> 00:27:45,997
Siis nuoko?
312
00:27:49,084 --> 00:27:51,044
Äiti, missä Margot on?
313
00:27:53,963 --> 00:27:57,842
Hän ei ole täällä. Hän oli innoissaan
ja lähti kotoa ennen meitä.
314
00:27:57,926 --> 00:28:01,429
Hän kai kuljeskelee ympäriinsä ja syö.
315
00:28:02,764 --> 00:28:06,101
Äiti, onko tukkani hyvin?
316
00:28:06,184 --> 00:28:07,977
Anne!
317
00:28:08,770 --> 00:28:12,315
Sehän on Hansin laittama.
Tietenkin se on hyvin.
318
00:28:12,399 --> 00:28:16,820
Sitä paitsi nyt tiedämme,
että prinssi pitää lyhyistä hiuksista.
319
00:28:18,029 --> 00:28:22,158
Hans on kuninkaallisten palvelija.
Vain hän voisi tietää tuollaista.
320
00:28:25,120 --> 00:28:26,871
Onneksi pakotin sinut siihen.
321
00:28:28,039 --> 00:28:29,332
Olet oikeassa.
322
00:28:30,834 --> 00:28:33,169
Ei tässä mitään. Totuttelen vain vielä.
323
00:28:35,880 --> 00:28:37,590
Miten se yksi asia sujui?
324
00:28:41,803 --> 00:28:45,181
En kuule sinua. Musiikki on äänekästä.
325
00:28:45,265 --> 00:28:48,268
Mitä teen, jos he huomaavat minut?
326
00:28:48,351 --> 00:28:51,855
Pärjäät kyllä.
Olet nyt eri ihminen kuin ennen.
327
00:28:51,938 --> 00:28:53,982
- He eivät tunnista sinua.
- Niinkö?
328
00:29:10,999 --> 00:29:15,545
Clair de Lunen valtakunta:
kuningas Bovell!
329
00:29:21,468 --> 00:29:26,264
Clair de Lunen valtakunta:
prinssi Gilbert!
330
00:29:30,310 --> 00:29:32,896
Punainen takki ja valkoiset housut!
331
00:29:32,979 --> 00:29:35,899
Tuo on prinssi.
Hän saa kaiken näyttämään hyvältä.
332
00:29:35,982 --> 00:29:38,401
Useimmat näyttäisivät manzai-koomikolta.
333
00:29:38,485 --> 00:29:41,404
Mutta prinssi ei. Ei todellakaan.
334
00:29:41,488 --> 00:29:42,864
Hyvät ihmiset.
335
00:29:44,282 --> 00:29:48,244
Tervetuloa tanssiaisiin
kauniiseen linnaamme.
336
00:29:49,537 --> 00:29:56,044
Illan tanssiaisissa
prinssin on tarkoitus löytää puoliso.
337
00:29:57,212 --> 00:29:58,797
Valtakuntamme kaunottaret.
338
00:29:59,839 --> 00:30:05,345
Jos saatte prinssin kutsun,
älkää kieltäytykö.
339
00:30:05,428 --> 00:30:06,930
Tanssikaa hänen kanssaan.
340
00:30:14,646 --> 00:30:17,899
Kas niin, prinssini. Valitse daamisi.
341
00:30:20,777 --> 00:30:23,071
- Isä, minä…
- Tee valintasi.
342
00:30:23,613 --> 00:30:26,783
Lakkaa miettimästä sitä kadonnutta naista.
343
00:30:29,077 --> 00:30:30,286
Hyvä on, isä.
344
00:30:35,124 --> 00:30:39,587
- Äiti, pärjäänkö minä?
- Pärjäät kyllä. Luota nyt itseesi.
345
00:30:40,296 --> 00:30:42,131
Minua hermostuttaa.
346
00:30:53,893 --> 00:30:55,019
Prinssini.
347
00:30:59,023 --> 00:30:59,983
Häh?
348
00:31:15,164 --> 00:31:16,833
Saisinko luvan?
349
00:31:22,839 --> 00:31:24,090
Mielihyvin.
350
00:31:27,760 --> 00:31:28,845
Jihuu!
351
00:32:56,349 --> 00:32:57,183
Kiitos.
352
00:32:58,351 --> 00:33:00,019
Kiitos? Mistä hyvästä?
353
00:33:00,937 --> 00:33:03,356
Olet hyvin kaunis.
354
00:33:05,358 --> 00:33:07,527
En minä nyt niin kaunis ole.
355
00:33:10,780 --> 00:33:12,907
Minun on kai aika jatkaa eteenpäin.
356
00:33:37,223 --> 00:33:38,474
Lasikengätkö?
357
00:33:39,434 --> 00:33:41,185
Neiti Tekla on harjoitellut.
358
00:33:41,811 --> 00:33:45,398
Kuninkaani!
359
00:33:45,481 --> 00:33:47,400
Mitä nyt? Häiritset tanssia!
360
00:33:47,483 --> 00:33:48,693
Ikävä kertoa, mutta…
361
00:33:50,403 --> 00:33:51,279
Suo anteeksi.
362
00:33:53,239 --> 00:33:54,490
Sehän on kauheaa!
363
00:33:55,533 --> 00:33:56,367
Hyvät ihmiset.
364
00:33:57,368 --> 00:33:58,953
Tanssiaiset on peruttu.
365
00:34:02,248 --> 00:34:05,918
Metsästä on löytynyt
yksi alaisistamme.
366
00:34:06,002 --> 00:34:08,921
Kampaajamme Hans on kuollut.
367
00:34:13,634 --> 00:34:15,803
Ruumis oli peitetty.
368
00:34:15,887 --> 00:34:19,390
On selvää,
että joku yritti piilottaa ruumiin.
369
00:34:20,016 --> 00:34:22,602
Hänen otsassaan on hevosen kavion jälki.
370
00:34:22,685 --> 00:34:26,522
Hänen takaraivossaan
on merkkejä jostakin osumasta.
371
00:34:27,065 --> 00:34:33,362
Tänne saapuvat vaunut osuivat häneen,
ja hän menehtyi lyödessään päänsä kiveen.
372
00:34:33,446 --> 00:34:37,492
Tämän tehnyt kurja rikollinen
on siis tässä huoneessa!
373
00:34:39,077 --> 00:34:43,706
Hans oli kansallisaarteemme.
Hän oli kauneuden tekijöistä paras.
374
00:34:43,790 --> 00:34:48,795
Tämä on anteeksiantamaton rikos!
Rikos tutkitaan välittömästi.
375
00:34:49,295 --> 00:34:52,965
Kaikki tänä iltana saapuneet
vaunut tutkitaan.
376
00:34:53,966 --> 00:34:58,387
Vereen tahriutuneiden vaunujen
omistaja on Hansin tappaja.
377
00:35:02,809 --> 00:35:05,478
Kukaan ei poistu
ennen kuin syyllinen löytyy.
378
00:35:06,896 --> 00:35:09,941
- Tutkikaa vaunut heti.
- Tietysti.
379
00:35:21,786 --> 00:35:25,289
Mitä me teemme?
Me jäämme kiinni!
380
00:35:25,373 --> 00:35:29,293
- Ei hätää. Paul huolehtii vaunuista.
- Mitä?
381
00:35:30,128 --> 00:35:31,462
Mitä? Paul!
382
00:35:37,009 --> 00:35:38,845
Onko jokin hätänä?
383
00:35:38,928 --> 00:35:41,305
Entä se, mitä pyysin sinua tekemään?
384
00:35:41,389 --> 00:35:45,059
Mikä? Ai, se veri vaunussa?
Niin, pesin sen kokonaan pois.
385
00:35:46,394 --> 00:35:49,939
Yksikään hovin palkollinen
ei tietenkään nähnyt minua.
386
00:35:50,022 --> 00:35:51,858
Hiirikin haluaa pysyä puhtaana.
387
00:35:51,941 --> 00:35:54,819
Oletpa sinä ihana hiiri.
388
00:35:55,528 --> 00:35:58,114
Hyvin tehty, mutta miten pääsit sisään?
389
00:35:59,031 --> 00:36:03,202
Linnaan on maanalainen sisäänkäynti,
josta tietävät vain hiiret.
390
00:36:04,328 --> 00:36:08,207
Linnan juustot ja viinit
ovat uskomattomia!
391
00:36:08,291 --> 00:36:13,337
Hiivimme salareittiä pitkin
nauttimaan juustoa ja viiniä.
392
00:36:13,421 --> 00:36:16,090
Ne ovat vain liian hyviä!
393
00:36:16,174 --> 00:36:19,927
Juustoa ja viiniä, juustoa ja viiniä.
394
00:36:20,011 --> 00:36:23,181
Juustoa… Ei! En ole juonut viiniä.
395
00:36:23,264 --> 00:36:27,018
Ajan vaunuja ja osuin jo ihmiseen.
Minun ei pitäisi…
396
00:36:27,101 --> 00:36:29,770
- Hei, hei…
- Piip, piip…
397
00:36:29,854 --> 00:36:31,397
- Piip.
- Piip piip.
398
00:36:31,480 --> 00:36:32,315
- Hei!
- Piip.
399
00:36:32,398 --> 00:36:36,110
Älä sano, että osuit ihmiseen!
Kaikilla on pinna kireällä.
400
00:36:42,366 --> 00:36:47,413
Onneksi kukaan ei kuullut.
Tyydyn tänään pelkkään juustoon.
401
00:36:50,041 --> 00:36:54,795
Teidän korkeutenne, Hansin ruumiin
läheltä löytyi juustonpaloja.
402
00:36:55,546 --> 00:36:59,133
Syyllinen siis söi juustoa
tappaessaan hänet.
403
00:36:59,217 --> 00:37:03,262
Tekijä rakastaa juustoa
enemmän kuin mitään muuta.
404
00:37:05,264 --> 00:37:09,393
- Etsikää valtakunnan juustonystävät.
- Käskystä.
405
00:37:13,522 --> 00:37:18,069
En se ollut minä!
Sain tämän juuston täältä.
406
00:37:19,612 --> 00:37:22,990
Punahilkka,
lähdetään täältä salakäytävän kautta.
407
00:37:23,783 --> 00:37:27,954
Jos lähdemme nyt,
olisi kuin pyytäisimme epäilemään meitä.
408
00:37:28,955 --> 00:37:32,333
- Entä jos meidät saadaan kiinni?
- Olet oikeassa.
409
00:37:32,416 --> 00:37:35,878
Minä lähden salareittiä pitkin vaunuille.
410
00:37:40,007 --> 00:37:41,133
Hei! Ei viiniä!
411
00:37:48,933 --> 00:37:52,478
Vaunut ovat omituiset,
mutta ei niissä verta ole.
412
00:38:10,079 --> 00:38:13,582
Kello on yksitoista.
Tunnin kuluttua taika raukeaa.
413
00:38:13,666 --> 00:38:16,377
Tätä rataa olemme silloin vielä täällä.
414
00:38:17,044 --> 00:38:20,298
Sinnitellään loppuun asti
ja paetaan sitten salareittiä.
415
00:38:24,510 --> 00:38:26,012
Saanko antaa raportin?
416
00:38:26,595 --> 00:38:30,725
Tutkimme kaikki vaunut,
mutta emme löytäneet jälkiä verestä.
417
00:38:32,935 --> 00:38:36,272
Eli syyllinen ei olekaan täällä.
418
00:38:38,274 --> 00:38:39,233
Ei.
419
00:38:39,900 --> 00:38:43,321
Hansin ruumiinavauksen tehnyt
lääkäri otti minuun yhteyttä.
420
00:38:43,404 --> 00:38:48,993
Veren hyytymisestä päätellen
osuma takaraivoon tuli ensin.
421
00:38:49,076 --> 00:38:54,957
Hans oli siis kuollut
jo ennen kuin jäi vaunujen alle.
422
00:39:04,133 --> 00:39:04,967
Hei!
423
00:39:08,429 --> 00:39:10,681
Hansin talon tutkineet sotilaat -
424
00:39:12,433 --> 00:39:14,810
löysivät vereen tahriutuneen hiomakiven.
425
00:39:15,561 --> 00:39:18,272
Ei epäilystäkään:
Hans tapettiin kotonaan.
426
00:39:19,440 --> 00:39:24,236
Arvioimme, että hän kuoli
tänään kello yhden ja kolmen välillä.
427
00:39:26,364 --> 00:39:29,158
Hän jäi vaunujen alle, koska…
428
00:39:29,241 --> 00:39:33,537
Syyllinen halusi kääntää
tutkinnan väärille jäljille.
429
00:39:34,580 --> 00:39:37,750
- Aivan kuten päättelin.
- Niin.
430
00:39:37,833 --> 00:39:41,087
Talon tutkineet sotilaat
löysivät myös jotakin outoa.
431
00:39:41,170 --> 00:39:43,381
- Outoako?
- Tuokaa se tänne!
432
00:39:58,145 --> 00:39:59,105
Hiuksiako?
433
00:39:59,688 --> 00:40:02,817
Onko säkissä siis kasa hiuksia?
434
00:40:03,401 --> 00:40:04,902
On, paljonkin.
435
00:40:04,985 --> 00:40:07,947
Tässä on vain osa
löytämästämme kokoelmasta.
436
00:40:09,657 --> 00:40:13,536
Herrani, saanko esittää
oman teoriani tapahtumista?
437
00:40:14,286 --> 00:40:15,663
- Kerro siis.
- Hyvä on.
438
00:40:18,082 --> 00:40:20,418
Kurja rikollinen on tässä huoneessa!
439
00:40:20,501 --> 00:40:24,505
Minähän sanoin juuri tuon.
Sanoin siis ihan vasta, että…
440
00:40:24,588 --> 00:40:27,049
Tuo rusetti kuuluu sisarelleni Annelle.
441
00:40:27,800 --> 00:40:29,260
Nuo hiukset siis…
442
00:40:30,136 --> 00:40:33,973
Sisareni oli hyvin ylpeä pitkistä,
kauniista hiuksistaan.
443
00:40:34,557 --> 00:40:38,644
Miksi tämä kaunis tukka leikattiin?
444
00:40:38,727 --> 00:40:42,898
Tämä tarkoittaa,
että kampaajamme Hans oli vain ihminen.
445
00:40:42,982 --> 00:40:46,110
Myös Hans teki välillä virheitä!
446
00:40:48,863 --> 00:40:53,409
Työskennellessään Hans
leikkasi hiukset vahingossa.
447
00:40:53,492 --> 00:40:58,664
Se taas tarkoittaa, että neito,
jonka hiukset leikattiin vahingossa,
448
00:40:59,331 --> 00:41:01,834
kantoi valtavaa kaunaa Hansia kohtaan.
449
00:41:03,919 --> 00:41:09,341
Väitätkö siis, että Hansin tappaja
on lyhythiuksinen nainen?
450
00:41:10,426 --> 00:41:11,469
Tismalleen!
451
00:41:31,989 --> 00:41:32,948
Viisi naista.
452
00:41:33,908 --> 00:41:38,621
Nyt kysyn teiltä: ovatko nämä teidän?
453
00:41:41,415 --> 00:41:44,502
- Tämä on outoa.
- Mitä?
454
00:41:44,585 --> 00:41:49,298
Asia on siis kuten kuin epäilin.
Hans leikkasi hiuksenne vahingossa.
455
00:41:49,381 --> 00:41:52,551
Mutta kuka hänet tappoi?
456
00:41:53,552 --> 00:41:55,262
Tuota…
457
00:41:55,846 --> 00:41:57,640
Joku näistä viidestä.
458
00:42:00,142 --> 00:42:02,019
Saisinko minä puhua?
459
00:42:04,480 --> 00:42:06,023
En ole nähnyt sinua ennen.
460
00:42:06,106 --> 00:42:08,359
Nimeni on Punahilkka.
461
00:42:09,109 --> 00:42:11,153
Olen pelkkä matkalainen.
462
00:42:11,237 --> 00:42:15,574
Olet siis pelkkä matkalainen.
Mitä haluat sanoa?
463
00:42:16,575 --> 00:42:18,494
En tiedä miten sanoisin tämän.
464
00:42:19,078 --> 00:42:21,288
Kamariherran teoria on väärä.
465
00:42:21,372 --> 00:42:25,209
Mitä? Törkeää!
Sinä olet pelkkä matkalainen!
466
00:42:25,292 --> 00:42:26,877
Rauhoituhan.
467
00:42:27,920 --> 00:42:30,673
Miksi hän on väärässä? Teoria on looginen.
468
00:42:32,508 --> 00:42:34,093
Tämä on yksinkertaista.
469
00:42:34,635 --> 00:42:37,096
Hiuksissa on eräs outo piirre.
470
00:42:39,098 --> 00:42:42,101
Näissä hiuksissa on kauniit rusetit.
471
00:42:43,477 --> 00:42:44,687
Mitä ruseteista?
472
00:42:45,271 --> 00:42:49,733
Yleensä rusetti irrotetaan
ennen hiusten leikkaamista.
473
00:42:53,320 --> 00:42:56,949
Näitä hiuksia ei leikattu vahingossa.
474
00:42:57,491 --> 00:42:59,868
Ne leikattiin tarkoituksella.
475
00:43:00,452 --> 00:43:03,622
- Totta.
- Miksi Hans sitten tapettiin?
476
00:43:04,206 --> 00:43:08,502
Ei aavistusta. Vain ne tietävät,
joilta hiukset leikattiin.
477
00:43:09,461 --> 00:43:11,463
Miten Hans leikkasi hiuksesi?
478
00:43:12,089 --> 00:43:14,300
Kerro minulle, Anne.
479
00:43:21,015 --> 00:43:27,396
Noin aamukymmeneltä menin
Hansin luo leikkauttamaan hiukseni.
480
00:43:28,272 --> 00:43:31,317
En odottanut,
että hovikampaaja koskisi hiuksiini.
481
00:43:31,400 --> 00:43:35,362
Se oli kuin unelmani toteutuisi.
Odotin sitä kovasti.
482
00:43:39,617 --> 00:43:41,452
Niin se on.
483
00:43:42,745 --> 00:43:48,083
Prinssi suosii lyhythiuksisia naisia.
484
00:43:49,376 --> 00:43:53,297
Teen sinusta hänen
mieltymystensä mukaisen.
485
00:44:00,429 --> 00:44:01,263
Ja, tuota…
486
00:44:02,931 --> 00:44:06,935
Tiedän, että äitini näki vaivaa
saadakseen minut Hansin käsittelyyn.
487
00:44:07,603 --> 00:44:13,108
Se maksoikin varmasti paljon, mutta -
488
00:44:13,734 --> 00:44:18,030
en halunnut luopua pitkistä hiuksistani.
489
00:44:18,113 --> 00:44:23,202
Haluatko prinssin vaimoksi
vai pidätkö mieluummin pitkät hiuksesi?
490
00:44:23,285 --> 00:44:27,247
Jumala ei salli sinulle molempia!
491
00:44:27,748 --> 00:44:32,544
Hänen käytöksensä muuttui täysin,
ja hän leikkasi hiukseni väkisin.
492
00:44:34,880 --> 00:44:37,841
Hyvänen aika!
493
00:44:38,425 --> 00:44:41,011
Anne-rukkani!
494
00:44:42,304 --> 00:44:46,642
Pidättehän te kuitenkin
lyhythiuksisista naisista?
495
00:44:48,727 --> 00:44:51,271
Tyttärelläni oli pitkät, kauniit hiukset.
496
00:44:51,355 --> 00:44:55,859
Prinssini, te olette ainoa,
joka voi lohduttaa tytärtäni.
497
00:44:56,777 --> 00:45:00,864
Hän tekisi vuoksenne mitä tahansa.
498
00:45:00,948 --> 00:45:06,203
Prinssini, pyydän teitä
valitsemaan Annen prinsessaksenne.
499
00:45:06,286 --> 00:45:08,914
Hän on vaihtoehdoista paras.
500
00:45:10,082 --> 00:45:15,879
Minäkin leikkautin hiukseni,
koska Hans sanoi teidän toivovan sitä.
501
00:45:15,963 --> 00:45:19,299
Tehän pidätte lyhyistä hiuksista.
Katsokaa minua!
502
00:45:19,383 --> 00:45:21,343
Lyhyt tukka pukee minua paremmin.
503
00:45:21,427 --> 00:45:24,263
- Anne on kaunein.
- Vaiti, vanhus!
504
00:45:25,097 --> 00:45:29,977
- Pidättehän te lyhyistä hiuksista?
- Pitäkää suunne, tytöt!
505
00:45:30,811 --> 00:45:36,567
Kukaan läsnäolijoista ei kanna
lyhyitä hiuksia paremmin kuin tyttäreni.
506
00:45:36,650 --> 00:45:39,486
Mitä sinä horiset?
507
00:45:39,570 --> 00:45:44,992
Mutta suosiiko prinssi todellakin
lyhythiuksisia naisia?
508
00:45:45,743 --> 00:45:46,702
En tiennytkään.
509
00:45:50,372 --> 00:45:51,373
Isä.
510
00:45:53,876 --> 00:45:58,005
Olin kuullut epämiellyttäviä
huhuja Hansista aiemminkin.
511
00:45:58,088 --> 00:46:01,759
Tukkakysymys - väistetty!
512
00:46:02,593 --> 00:46:04,052
Mitä huhuja?
513
00:46:04,636 --> 00:46:07,556
Hans oli todellakin taitava,
514
00:46:07,639 --> 00:46:13,270
mutta hän tunsi kateutta nähdessään
kauniit hiukset muilla kuin asiakkaillaan.
515
00:46:14,104 --> 00:46:15,481
Minkä vuoksi?
516
00:46:16,440 --> 00:46:19,651
Hän ei kestänyt nähdä kauniita hiuksia,
517
00:46:20,235 --> 00:46:23,447
jotka eivät olleet hänen käsialaansa.
518
00:46:25,115 --> 00:46:28,702
Niinpä hän etsi naisia,
joilla on kauniit hiukset.
519
00:46:29,244 --> 00:46:31,163
Ja ne kauniit hiukset -
520
00:46:31,955 --> 00:46:33,582
hän leikkasi väkisin!
521
00:46:34,917 --> 00:46:36,710
Kamalaa.
522
00:46:37,836 --> 00:46:39,213
Se tarkoittaa…
523
00:46:40,631 --> 00:46:42,925
Mitä se tarkoittaa,
mestari Punahilkka?
524
00:46:45,219 --> 00:46:48,680
Minä kuulin jotakin…
525
00:46:51,391 --> 00:46:56,438
Totuus on,
että äitini serkku on täällä sisäkkönä.
526
00:46:57,231 --> 00:47:00,692
Hän päästi meidät linnaan
vaivihkaa puolen päivän jälkeen.
527
00:47:02,069 --> 00:47:04,196
Livahditteko sisään? Mitä juonit?
528
00:47:04,905 --> 00:47:06,281
En yhtään mitään!
529
00:47:06,365 --> 00:47:11,245
Halusin vain tavata prinssin
ja pyytää häneltä tanssiinkutsua.
530
00:47:14,081 --> 00:47:16,416
Tapasitteko te Annen?
531
00:47:18,043 --> 00:47:22,005
En. Tapaan hänet nyt ensimmäistä kertaa.
532
00:47:23,215 --> 00:47:24,883
Mitä tämä tarkoittaa?
533
00:47:25,634 --> 00:47:30,222
Menin kyllä prinssin huoneen edustalle,
mutta -
534
00:47:31,515 --> 00:47:34,309
en voinut tavata häntä.
535
00:47:35,018 --> 00:47:35,853
Mikset?
536
00:47:37,312 --> 00:47:40,566
Koska minä -
537
00:47:42,192 --> 00:47:43,819
kuulin ääniä.
538
00:47:56,540 --> 00:47:58,166
Anteeksi?
539
00:47:58,250 --> 00:48:03,255
- Tuo on anteeksiantamatonta!
- Rauhoittukaa, prinssini.
540
00:48:03,338 --> 00:48:06,550
Tajuatko, mitä olet tehnyt?
541
00:48:17,603 --> 00:48:19,146
Hyvä luoja.
542
00:48:20,981 --> 00:48:24,109
Huoneessa riideltiin.
543
00:48:24,985 --> 00:48:29,448
Varsinkin prinssi oli hyvin vihainen.
544
00:48:32,784 --> 00:48:35,704
Puhuuko Anne totta?
545
00:48:39,666 --> 00:48:40,500
Puhuu.
546
00:48:42,419 --> 00:48:48,592
Mitä täällä tapahtuu?
Olen nyt aivan sekaisin.
547
00:48:50,719 --> 00:48:55,307
Hans tuli tänään
puolen päivän jälkeen huoneeseeni.
548
00:48:58,685 --> 00:49:02,522
Onko teillä uudet vaatteet?
Ne pukevat teitä.
549
00:49:03,148 --> 00:49:05,275
Voi, anteeksi kömpelyyteni.
550
00:49:13,909 --> 00:49:17,955
Hans. Mistä olet saanut tämän?
551
00:49:20,123 --> 00:49:22,542
Se ei ole teidän murheenne.
552
00:49:23,377 --> 00:49:25,337
Huhut ovat siis totta.
553
00:49:26,463 --> 00:49:32,427
- Tuo on anteeksiantamatonta!
- Rauhoittukaa, prinssini.
554
00:49:32,511 --> 00:49:36,098
Tajuatko, mitä olet tehnyt?
555
00:49:40,978 --> 00:49:45,732
- Entä te sitten?
- Mitä?
556
00:49:45,816 --> 00:49:48,819
Meillä kaikilla on salaisuutemme.
557
00:49:48,902 --> 00:49:54,157
Näin teidät. Se taisi olla vuosi sitten.
558
00:50:03,083 --> 00:50:04,960
Hänkö siis uhkaili sinua?
559
00:50:07,587 --> 00:50:08,422
Niin.
560
00:50:15,595 --> 00:50:16,722
Olen pahoillani.
561
00:50:19,224 --> 00:50:20,350
Vuosi sitten…
562
00:50:21,268 --> 00:50:23,645
Se, joka heitti
rakkaan kruununne pois,
563
00:50:26,273 --> 00:50:27,399
olin minä.
564
00:50:36,324 --> 00:50:38,827
En saata uskoa, että heitit kruununi pois.
565
00:50:40,662 --> 00:50:42,831
Se on vakava rikos.
566
00:50:44,291 --> 00:50:45,125
Niin on.
567
00:50:47,627 --> 00:50:49,004
Poikani.
568
00:50:49,629 --> 00:50:51,673
Miksi teit sellaista?
569
00:50:55,594 --> 00:50:56,428
Ei.
570
00:50:58,513 --> 00:51:01,266
Kyllä. Asia on kuten epäilette.
571
00:51:02,976 --> 00:51:06,730
Enkö käskenyt jo unohtaa sen piian?
572
00:51:06,813 --> 00:51:12,152
Lupasin etsiä sinulle paremman naisen.
Siksi järjestin tanssiaisetkin!
573
00:51:12,819 --> 00:51:15,614
Isä, olin vihainen.
574
00:51:16,364 --> 00:51:20,660
Ette hyväksynyt minua ja Remiä.
575
00:51:34,216 --> 00:51:35,133
Remi.
576
00:51:46,228 --> 00:51:47,062
En voi…
577
00:51:48,772 --> 00:51:52,651
En ole tarpeeksi kaunis teille.
578
00:51:55,112 --> 00:51:56,822
Älä sinä huolehdi, Remi.
579
00:51:57,447 --> 00:52:00,659
Minä käännän isäni pään.
580
00:52:02,494 --> 00:52:03,620
Prinssini.
581
00:52:07,332 --> 00:52:08,250
Remi.
582
00:52:14,631 --> 00:52:17,843
Sinä olet minulle -
583
00:52:20,262 --> 00:52:21,638
kaikkein kaunein.
584
00:52:25,433 --> 00:52:29,646
Mutta kun kerroin tästä isälleni,
585
00:52:30,480 --> 00:52:32,023
Remi katosi.
586
00:52:33,984 --> 00:52:38,864
- Ette hyväksynyt häntä, ja hän katosi!
- Sanoinhan, että se oli väärinkäsitys!
587
00:52:43,201 --> 00:52:45,203
En minä vastustanut suhdettanne.
588
00:52:46,079 --> 00:52:49,040
Se piikatyttö katosi muuten vain!
589
00:52:56,173 --> 00:52:58,967
Ette ymmärrä tunteitani!
590
00:52:59,676 --> 00:53:03,096
Ette tiedä, kuinka häntä rakastan!
591
00:53:05,682 --> 00:53:06,892
Tuota…
592
00:53:08,685 --> 00:53:09,686
Saisinko puhua?
593
00:53:09,769 --> 00:53:11,396
Valitsitpa hienon hetken.
594
00:53:12,355 --> 00:53:13,523
Todella hienon.
595
00:53:14,232 --> 00:53:17,736
Teit vaikutuksen olemalla
hienovarainen kuin norsu.
596
00:53:19,070 --> 00:53:22,741
Haluaisin jo jatkaa.
Sopiiko se, prinssini?
597
00:53:26,328 --> 00:53:29,122
Lähtikö Hans pois huoneestanne?
598
00:53:34,294 --> 00:53:39,674
Ennen uuden kruunun tekemistä
kuninkaan hiuksia oli vaikeaa laittaa.
599
00:53:39,758 --> 00:53:44,554
Mietin, miten saisin kuninkaan
näyttämään arvokkaalta ilman kruunua.
600
00:53:46,556 --> 00:53:50,352
Ei se tietenkään ollut
liian vaikeaa minunlaiselleni.
601
00:54:00,153 --> 00:54:06,201
Olen aina pitänyt käsipeiliänne kauniina.
602
00:54:07,827 --> 00:54:12,332
Olkaa hyvä ja lähettäkää se kotiini.
Se voi olla lahja teiltä.
603
00:54:12,415 --> 00:54:17,128
Mutta mihin aikaan?
Iltapäiväviisi olisi varmasti hyvä.
604
00:54:19,965 --> 00:54:21,383
Hän kiristi minua.
605
00:54:23,718 --> 00:54:25,679
Hän halusi kuninkaallisen peilin.
606
00:54:27,931 --> 00:54:32,477
Älä sano, että annoit hänelle sukupolvien
ajan suvussamme kulkeneen peilin.
607
00:54:38,733 --> 00:54:43,780
Suokaa anteeksi, prinssini. Tulin
noutamaan Hansille lähetettävän esineen.
608
00:54:56,835 --> 00:55:00,130
Päätin olla antamatta peiliä.
609
00:55:03,216 --> 00:55:06,052
Katsoessani peiliä ymmärsin jotakin.
610
00:55:07,929 --> 00:55:12,726
Vaikka tiesin Hansin salaisuuden,
hän käyttäisi minua hyväkseen.
611
00:55:13,393 --> 00:55:15,770
Olin ruma, koska en voinut sanoa mitään.
612
00:55:17,397 --> 00:55:18,231
Poikani.
613
00:55:19,357 --> 00:55:22,569
Jotta Hans ei kertoisi
kruunusta kellekään,
614
00:55:23,320 --> 00:55:25,071
sinä tapoit hänet, vai mitä?
615
00:55:26,406 --> 00:55:27,866
Tuo ei ole totta.
616
00:55:28,950 --> 00:55:31,077
Isä, uskokaa minua.
617
00:55:31,161 --> 00:55:36,082
Olin jo päättänyt kertoa teille kruunusta
tanssiaisten jälkeen.
618
00:55:37,709 --> 00:55:39,127
Tämä on ikävä sanoa,
619
00:55:40,128 --> 00:55:43,423
mutta tuollaista ei kukaan voi todistaa.
620
00:55:44,049 --> 00:55:47,469
- En tappanut häntä!
- Mutta mikset…
621
00:55:49,554 --> 00:55:52,265
Mikset tullut tanssiharjoituksiin?
622
00:55:53,266 --> 00:55:55,435
Yritin käydä luonasi.
623
00:55:56,269 --> 00:55:59,606
Et ollut huoneessasi.
Etsin jopa koko linnasta.
624
00:56:02,359 --> 00:56:03,443
Minä -
625
00:56:05,028 --> 00:56:06,571
halusin olla itsekseni.
626
00:56:07,197 --> 00:56:08,907
Niinpä lähdin kävelylle.
627
00:56:09,991 --> 00:56:12,744
Sepä sattui liiankin sopivasti!
628
00:56:14,204 --> 00:56:17,332
Prinssini,
mihin aikaan lähditte kävelylle?
629
00:56:19,501 --> 00:56:20,919
Kävelin yhdestä kolmeen.
630
00:56:22,420 --> 00:56:27,258
Mestari Punahilkka, lääkärin mukaan
Hans tapettiin juuri silloin.
631
00:56:27,342 --> 00:56:29,135
Se on pelkkä sattuma.
632
00:56:30,678 --> 00:56:33,056
Tapasitteko kävelyllä ketään?
633
00:56:33,890 --> 00:56:35,308
En ketään.
634
00:56:35,934 --> 00:56:38,269
Sillä kukkulalla ei moni käy.
635
00:56:40,563 --> 00:56:44,150
Prinssillä oli motiivi tappaa Hans,
636
00:56:44,901 --> 00:56:46,403
eikä hänellä ole alibia.
637
00:56:51,074 --> 00:56:52,409
Poikani.
638
00:56:53,034 --> 00:56:56,788
Sinulla on aina ollut vahva oikeudentaju.
639
00:56:58,957 --> 00:57:04,796
Näyttääkö se oikeudentaju
tällä kertaa todelliset kasvonsa?
640
00:57:07,257 --> 00:57:08,633
Isä…
641
00:57:10,301 --> 00:57:14,097
Epäilettekö minua murhaajaksi?
642
00:57:15,348 --> 00:57:18,643
En minä tappanut Hansia!
643
00:57:22,439 --> 00:57:24,065
Pidättäkää prinssi.
644
00:57:24,649 --> 00:57:25,817
Isä!
645
00:57:40,165 --> 00:57:41,416
Viekää hänet pois.
646
00:57:45,086 --> 00:57:50,300
Prinssini! Minä uskon,
että te ette ole murhaaja.
647
00:57:54,471 --> 00:57:55,513
Kiitos.
648
00:57:56,639 --> 00:57:57,474
Prinssini…
649
00:58:08,026 --> 00:58:12,697
Punahilkka, ei prinssi
ole voinut tappaa Hansia. Tee jotain!
650
00:58:12,780 --> 00:58:15,533
Näyttö viittaa kyllä häneen.
651
00:58:20,163 --> 00:58:21,039
Mitä?
652
00:58:26,628 --> 00:58:28,755
Tämä on piikki.
653
00:58:35,929 --> 00:58:38,014
Prinssi ei voi olla murhaaja!
654
00:58:38,097 --> 00:58:42,101
Hei! Ei tänne päästetä ulkopuolisia!
Sinun on lähdettävä!
655
00:58:43,311 --> 00:58:44,187
Odottakaa!
656
00:58:59,077 --> 00:59:02,705
Sanoit, ettei prinssi voi olla murhaaja.
657
00:59:03,581 --> 00:59:04,415
Niin.
658
00:59:05,458 --> 00:59:06,709
Miksi sanoit niin?
659
00:59:08,127 --> 00:59:14,926
Prinssi oli kello yhden ja kolmen välillä
yksin näköalakukkulalla.
660
00:59:16,886 --> 00:59:17,971
Mitä sinä sanoit?
661
00:59:18,972 --> 00:59:21,933
Olen nukkunut metsässä eräässä luolassa.
662
00:59:22,600 --> 00:59:25,103
Näin prinssin sieltä koko ajan.
663
00:59:25,895 --> 00:59:28,356
- Onko tämä totta?
- On.
664
00:59:29,440 --> 00:59:33,903
Punainen takki ja valkeat housut.
Näin ne vihreillä kukkuloilla.
665
00:59:36,114 --> 00:59:40,994
Jos sanomasi on totta,
prinssillä on sittenkin alibi!
666
00:59:41,077 --> 00:59:43,037
Tämä muuttaa kaiken!
667
00:59:44,789 --> 00:59:46,833
Kuningas on sentään prinssin isä.
668
00:59:47,625 --> 00:59:49,752
- Mikä helpotus.
- Teidän korkeutenne!
669
00:59:51,879 --> 00:59:54,173
- Olkaa varovainen.
- Mitä?
670
00:59:54,257 --> 00:59:58,052
Katsokaa tätä rumaa, likaista ihmistä.
671
00:59:58,136 --> 01:00:01,848
Hän on kerjäläinen ja alhainen olento.
672
01:00:01,931 --> 01:00:05,518
Eihän sellaiseen voi luottaa.
673
01:00:13,943 --> 01:00:16,237
- Hei.
- Selvä.
674
01:00:19,782 --> 01:00:20,992
Mitä typeryyttä.
675
01:00:22,619 --> 01:00:24,579
Saisinko sanoa jotakin?
676
01:00:27,665 --> 01:00:32,045
Mikseivät valtakunnan kansalaiset
luota omaan prinssiinsä?
677
01:00:33,838 --> 01:00:38,718
Puhuuko tuo nainen
siis mielestäsi totta?
678
01:00:39,427 --> 01:00:40,261
Puhuu.
679
01:00:41,387 --> 01:00:42,889
Mutta hänen ulkonäkönsä…
680
01:00:42,972 --> 01:00:46,059
Tarkoittaako rumuus, että hän valehtelee?
681
01:00:46,768 --> 01:00:48,478
Ei tuossa ole mitään järkeä.
682
01:00:50,480 --> 01:00:52,273
Hän oli kovin tahditon.
683
01:00:53,274 --> 01:00:56,986
Mistä tiedämme,
ettei hän valehtele maksusta?
684
01:00:58,071 --> 01:00:59,822
Olette kovin epäileväinen.
685
01:01:02,241 --> 01:01:06,162
Prinssin asu tehtiin
tanssiaisia varten, eikö niin?
686
01:01:07,747 --> 01:01:09,040
Juuri niin.
687
01:01:09,123 --> 01:01:10,792
Mikä tämä sitten on?
688
01:01:13,586 --> 01:01:16,589
Tämä oli lattialla siinä,
mistä prinssi pidätettiin.
689
01:01:17,840 --> 01:01:18,675
Mikä se on?
690
01:01:19,384 --> 01:01:20,885
Se on piikki pensaasta.
691
01:01:22,303 --> 01:01:24,972
Tällä seudulla… Hetkinen.
692
01:01:25,973 --> 01:01:28,059
Au! Auts!
693
01:01:30,436 --> 01:01:33,773
Pensaita kasvaa metsässä
matkalla näköalakukkulalle.
694
01:01:37,485 --> 01:01:38,736
Saanko jatkaa?
695
01:01:38,820 --> 01:01:42,490
Miten piikit päätyivät
ensi kertaa päällä oleviin vaatteisiin?
696
01:01:43,282 --> 01:01:45,034
On vain yksi mahdollisuus.
697
01:01:45,660 --> 01:01:49,330
Prinssi todella oli tänään kukkulalla.
698
01:01:49,997 --> 01:01:54,127
Hienosti päätelty, mestari Punahilkka!
Prinssi puhuu siis totta!
699
01:01:54,919 --> 01:01:56,212
Niin puhuu.
700
01:01:57,422 --> 01:01:58,548
Teidän korkeutenne?
701
01:01:59,924 --> 01:02:02,427
- Hakekaa hänet takaisin.
- Käskystä.
702
01:02:13,896 --> 01:02:15,273
Mitä on tekeillä?
703
01:02:16,774 --> 01:02:17,650
Poikani.
704
01:02:18,651 --> 01:02:21,863
Eräs läsnäolija vahvistaa alibisi.
705
01:02:22,864 --> 01:02:24,365
Siksi vapautan sinut.
706
01:02:30,580 --> 01:02:31,497
Hyvät ihmiset.
707
01:02:32,457 --> 01:02:35,585
Pahoittelen,
että pidin teitä täällä näin pitkään.
708
01:02:39,046 --> 01:02:41,257
Saatte nyt lähteä.
709
01:02:51,768 --> 01:02:53,269
Meidän täytyy lähteä!
710
01:02:54,604 --> 01:02:56,105
Suokaa anteeksi.
711
01:02:56,814 --> 01:02:57,899
Odottakaa!
712
01:02:58,399 --> 01:03:00,943
Prinssini, katsokaa minun Anneani.
713
01:03:01,027 --> 01:03:03,738
Katsokaa hänen upeita mittasuhteitaan!
714
01:03:04,280 --> 01:03:10,787
Tehän pidätte lyhyttukkaisista naisista.
Tekisin vuoksenne mitä vain.
715
01:03:10,870 --> 01:03:13,748
Kurkistakaa!
716
01:03:15,958 --> 01:03:17,502
Emme luovuta vielä!
717
01:03:19,462 --> 01:03:21,047
Anne rakastaa teitä!
718
01:03:23,633 --> 01:03:26,093
Lyönti on kohta valmis! Vauhtia!
719
01:03:37,063 --> 01:03:39,398
Tuhkimo, pian!
720
01:03:43,236 --> 01:03:44,070
Odota!
721
01:03:45,780 --> 01:03:48,866
Olen pahoillani. Minun on pakko lähteä!
722
01:03:49,575 --> 01:03:51,077
Kerro edes nimesi!
723
01:03:51,160 --> 01:03:53,788
- Olen pahoillani!
- Nyt mennään!
724
01:04:44,255 --> 01:04:46,883
Anna mennä!
Vie meidät mahdollisimman kauas!
725
01:04:46,966 --> 01:04:48,885
Seuraava lyönti on viimeinen!
726
01:05:00,062 --> 01:05:03,232
Ja minä kun sain viimein olla ihminen!
727
01:05:20,833 --> 01:05:23,753
Au, au.
728
01:05:31,469 --> 01:05:32,553
Se taika.
729
01:05:33,971 --> 01:05:35,139
Se on ohi.
730
01:05:59,288 --> 01:06:04,335
Perillä ollaan. Tämä on minun kotini.
Voit olla täällä niin kauan kuin haluat.
731
01:06:05,378 --> 01:06:08,297
- Kiitos. Saanko käydä peremmälle?
- Toki.
732
01:06:14,220 --> 01:06:15,805
- Punahilkka.
- Niin?
733
01:06:15,888 --> 01:06:18,349
- Tänne.
- Ai.
734
01:06:24,230 --> 01:06:25,523
Mikä haju!
735
01:07:00,933 --> 01:07:03,185
Hän tuli tänne päin! Menkää perään!
736
01:07:51,901 --> 01:07:52,735
Mikä se oli?
737
01:07:54,403 --> 01:07:55,446
Onko siellä joku?
738
01:08:08,542 --> 01:08:09,376
Au!
739
01:08:12,588 --> 01:08:15,466
- Kuka sinä olet?
- Minä mietin aivan samaa.
740
01:08:16,675 --> 01:08:18,177
Nimeni on Margot.
741
01:08:19,220 --> 01:08:20,262
Mar…
742
01:08:21,597 --> 01:08:23,849
Oletko Tuhkimon nuorempi isosisko?
743
01:08:25,267 --> 01:08:26,519
Tunnetko Tuhkimon?
744
01:08:29,230 --> 01:08:30,940
Mutta vähät siitä!
745
01:08:31,023 --> 01:08:34,026
Voisitko auttaa minua?
Sotilaat jahtaavat minua.
746
01:08:34,777 --> 01:08:36,403
Miksi? Mitä sinä teit?
747
01:08:39,740 --> 01:08:40,950
Minä…
748
01:08:44,161 --> 01:08:46,539
Minä tapoin vahingossa kampaaja-Hansin!
749
01:08:51,752 --> 01:08:54,296
Hänen täytyy olla lähellä! Etsikää hänet!
750
01:09:01,679 --> 01:09:05,391
Tämä leivos on ihanaa vadelmahillon kera.
751
01:09:05,933 --> 01:09:08,060
Miten voit syödä tällaisena hetkenä?
752
01:09:10,229 --> 01:09:12,481
Hans lähetti minulle kirjeen.
753
01:09:13,399 --> 01:09:17,069
Hän lupasi leikata hiukseni
ajoissa tanssiaisia varten.
754
01:09:18,195 --> 01:09:20,948
Hän lupasi odottaa kotonaan neljältä.
755
01:09:22,867 --> 01:09:26,078
Herra Hans! Margot täällä!
756
01:09:30,457 --> 01:09:32,084
Tulen sisään.
757
01:09:35,087 --> 01:09:37,339
Kiitos, että kutsuitte minut.
758
01:09:51,228 --> 01:09:54,064
Minua huimasi, ja kun yritin kääntyä…
759
01:09:57,985 --> 01:09:58,944
Mitä ihmettä?
760
01:09:59,028 --> 01:10:01,530
…sain takaani toisen iskun.
761
01:10:04,909 --> 01:10:06,952
Etkö nähnyt, kuka sinua löi?
762
01:10:12,291 --> 01:10:13,167
Näytähän.
763
01:10:13,834 --> 01:10:16,420
Au, au!
764
01:10:16,503 --> 01:10:17,504
Aivan.
765
01:10:18,797 --> 01:10:20,257
Sait kaksi iskua päähän.
766
01:10:21,133 --> 01:10:23,552
Kun havahduin, päätäni särki.
767
01:10:32,686 --> 01:10:35,856
Silloin näin edessäni…
768
01:10:39,735 --> 01:10:44,198
Tiesin heti hänet nähdessäni,
että hän oli kuollut.
769
01:10:45,324 --> 01:10:48,077
Ja minun kädessäni oli…
770
01:10:52,873 --> 01:10:53,958
Hetkinen nyt.
771
01:10:54,667 --> 01:10:58,671
Et siis kuitenkaan muista
tappaneesi häntä.
772
01:10:59,463 --> 01:11:04,343
En, mutta vaikka miten mietin,
en keksi muuta tekijää kuin itseni.
773
01:11:08,138 --> 01:11:11,642
Rauhoituhan. Muistatko mitään muuta?
774
01:11:20,693 --> 01:11:21,735
Ai niin.
775
01:11:34,748 --> 01:11:38,252
Annen hiukset olivat pöydällä.
776
01:11:38,335 --> 01:11:41,714
Hän oli ylpeä niistä
eikä ikinä olisi suostunut moiseen.
777
01:11:42,214 --> 01:11:43,048
Entä sitten?
778
01:11:44,174 --> 01:11:47,303
Olin kuullut ikäviä huhuja.
779
01:11:48,220 --> 01:11:53,934
Hans leikkasi nuorten naisten
pitkiä hiuksia ja keräili niitä.
780
01:11:55,352 --> 01:11:57,855
Arvelin, että joku kateellinen
keksi huhun.
781
01:11:59,481 --> 01:12:02,067
Silloin tajusin kaiken.
782
01:12:03,068 --> 01:12:06,405
Hans leikkasi Annen hiukset pakolla!
783
01:12:07,156 --> 01:12:11,869
Minä raivostuin ja
tapoin suutuspäissäni Hansin.
784
01:12:12,870 --> 01:12:15,873
Niin se varmasti tapahtui!
785
01:12:17,124 --> 01:12:20,586
Rauhoitu. Mitä sen jälkeen tapahtui?
786
01:12:22,171 --> 01:12:24,757
Minun piti peittää jäljet.
787
01:12:36,602 --> 01:12:38,604
Nostin Hansin kärryihin.
788
01:12:41,690 --> 01:12:45,736
Piilouduin metsään tienhaarassa
ja odotin ohi ajavia vaunuja.
789
01:12:47,237 --> 01:12:50,199
Yrititkö lavastaa kuoleman
vaunujen aiheuttamaksi?
790
01:12:51,492 --> 01:12:52,326
Yritin.
791
01:12:53,410 --> 01:12:56,914
Pian näinkin tiellä oudon näköiset vaunut.
792
01:13:12,638 --> 01:13:16,600
Kun kuulin hevosen potkaisevan Hansia,
juoksin metsään.
793
01:13:17,893 --> 01:13:18,894
Entä sen jälkeen?
794
01:13:20,813 --> 01:13:23,899
Minun oli alun perin
määrä osallistua tanssiaisiin.
795
01:13:25,192 --> 01:13:27,152
En enää halunnut sinne.
796
01:13:29,071 --> 01:13:31,323
Pelkäsin, että jäisin kiinni.
797
01:13:33,659 --> 01:13:37,204
En halunnut mennä kotiinkaan,
joten jäin metsään.
798
01:13:38,747 --> 01:13:42,042
Äsken sotilaiden partio löysi minut.
799
01:13:42,626 --> 01:13:43,877
Napatkaa hänet!
800
01:13:49,007 --> 01:13:50,926
Auta minua!
801
01:13:53,679 --> 01:13:58,851
Tässä on etsimänne henkilö. Hän tunnusti
tappaneensa Hansin. Viekää hänet pois.
802
01:13:59,810 --> 01:14:02,312
Ei voi olla totta! Lupasit auttaa!
803
01:14:02,396 --> 01:14:04,648
En ole sanonut sellaista.
804
01:14:06,733 --> 01:14:09,862
Senkin ruoja! Demoni! Paholainen!
805
01:14:29,131 --> 01:14:33,093
Mestari Punahilkka! Mukava nähdä taas.
806
01:14:33,677 --> 01:14:38,891
Hienoa, että sait naiselta tunnustuksen.
Nyt voin viedä kuninkaalle hyviä uutisia.
807
01:14:40,893 --> 01:14:43,562
- Ei tuo nainen sitä tehnyt.
- Mitä?
808
01:14:44,396 --> 01:14:47,441
Hän on kiusaaja.
Halusin hänelle rangaistuksen.
809
01:14:49,359 --> 01:14:51,862
Kamariherra, minua vaivaa eräs asia.
810
01:14:52,529 --> 01:14:54,448
Näyttäisitkö, missä Hans asuu?
811
01:14:56,492 --> 01:14:57,868
Vien sinut sinne.
812
01:15:21,141 --> 01:15:24,603
Ei tämä ole Hansin verta.
813
01:15:25,896 --> 01:15:28,774
Lattialla oleva veri
on noin vuoden vanhaa.
814
01:15:29,483 --> 01:15:33,654
Hansista vuoti vain vähän verta.
Kaipa hän kuoli nopeasti.
815
01:16:12,818 --> 01:16:14,236
Minä näen…
816
01:16:16,238 --> 01:16:19,866
Kamariherra. Voisitko auttaa minua?
817
01:16:20,993 --> 01:16:23,120
Miten vain voin, mestari Punahilkka.
818
01:17:19,885 --> 01:17:20,969
Prinssini.
819
01:17:22,721 --> 01:17:25,682
Prinssi etsii tämän lasikengän omistajaa.
820
01:17:27,726 --> 01:17:32,522
Outoa kyllä kenkä
sopii vain omistajalleen.
821
01:17:33,440 --> 01:17:35,567
Kerro nimesi, tyttö.
822
01:17:37,402 --> 01:17:39,863
Nimeni on Tuhkimo.
823
01:17:39,946 --> 01:17:42,491
Tuhkimo. Sovita kenkää.
824
01:17:44,660 --> 01:17:47,245
Hyvä on. Kuten haluatte.
825
01:18:22,239 --> 01:18:25,492
Kenkä sopii! Se sopii täydellisesti!
826
01:18:28,370 --> 01:18:30,664
Vai niin. Sinä se siis olit.
827
01:18:37,879 --> 01:18:40,590
- Pidättäkää hänet.
- Käskystä!
828
01:18:41,174 --> 01:18:42,300
Mitä?
829
01:18:42,843 --> 01:18:44,886
Mitä? Miksi?
830
01:18:48,890 --> 01:18:52,185
Punahilkka, kerro heille,
että tämä on erehdys!
831
01:18:54,604 --> 01:18:55,647
Tuhkimo.
832
01:18:57,941 --> 01:19:01,319
Miksi jaloissasi on niin paljon arpia?
833
01:19:03,405 --> 01:19:08,410
Kerroin jo eilen.
Sain ne piikeistä poimiessani vadelmia.
834
01:19:08,493 --> 01:19:12,038
Tuhkimo. Miksi olet avojaloin?
835
01:19:12,914 --> 01:19:14,958
Sisareni Margot…
836
01:19:15,041 --> 01:19:16,626
Tuhkimo.
837
01:19:17,377 --> 01:19:21,423
Miksi suunnittelit juonesi
niin huolimattomasti?
838
01:19:24,009 --> 01:19:27,512
Hans kuoli sinun kätesi kautta.
839
01:19:32,017 --> 01:19:33,685
Mitä yrität sanoa?
840
01:19:35,687 --> 01:19:38,982
Sinussa oli jotakin outoa
siitä asti, kun tapasimme.
841
01:19:40,358 --> 01:19:42,527
Siksi lähdin mukaasi tanssiaisiin.
842
01:19:44,237 --> 01:19:49,367
Epäilykseni heräsivät, kun sanoit,
että Margot heitti kenkäsi pois.
843
01:19:50,202 --> 01:19:51,912
Mitä siitä?
844
01:19:52,954 --> 01:19:56,208
Margot rakastaa vadelmahilloa, vai mitä?
845
01:19:57,083 --> 01:20:02,798
Jos hän olisi heittänyt kenkäsi pois, et
olisi saanut vadelmia piikkien keskeltä.
846
01:20:02,881 --> 01:20:07,219
Se oli heidän kiusantekoaan.
Nytkö teet minusta vielä murhaajan?
847
01:20:07,302 --> 01:20:11,264
Entä motiivi? Ei minulla ole
mitään syytä tappaa Hansia.
848
01:20:12,599 --> 01:20:13,934
Motiivisi oli kai se,
849
01:20:15,435 --> 01:20:17,020
että sinä olet kaunis.
850
01:20:29,199 --> 01:20:31,159
Haluaisitko olla kaunis?
851
01:20:32,202 --> 01:20:33,245
Mitä?
852
01:20:33,829 --> 01:20:37,332
Hans näki todellisen kauneutesi.
853
01:20:38,583 --> 01:20:43,004
Sitten halu leikata hiuksesi
sai hänet valtaansa.
854
01:20:44,130 --> 01:20:48,802
Tiedäthän, kuka minä olen? Aivan oikein!
855
01:20:48,885 --> 01:20:53,974
Olen maailman paras
ja karismaattisin kampaaja.
856
01:20:54,599 --> 01:20:56,101
Hans.
857
01:20:57,936 --> 01:21:01,356
Minä leikkaan kuninkaankin hiukset.
858
01:21:01,439 --> 01:21:03,733
Olet kuullut minusta, vai mitä?
859
01:21:08,154 --> 01:21:09,781
Tule minun luokseni.
860
01:21:10,490 --> 01:21:13,827
Leikkaan hiuksesi.
Tämä on aivan erityinen tilaisuus.
861
01:21:16,872 --> 01:21:19,040
Haluat kai olla kaunis?
862
01:21:25,797 --> 01:21:27,257
Ilahduit siitä varmasti.
863
01:21:28,633 --> 01:21:32,637
Sinua sanotaan rumaksi ja kiusataan aina.
864
01:21:33,471 --> 01:21:37,976
Silti valtakunnan hovikampaaja sanoi,
että sinusta tulisi kaunis.
865
01:21:40,478 --> 01:21:43,315
Todellisuus oli kuitenkin toinen.
866
01:21:55,076 --> 01:21:56,411
Mitä sinä teet?
867
01:22:00,457 --> 01:22:04,377
Hiuksistasi tulee hyvin kauniit.
868
01:22:05,629 --> 01:22:10,842
Kauniimmat kuin mitkään
tässä valtakunnassa leikkaamani.
869
01:22:11,426 --> 01:22:14,846
Siksi ne eivät saa olla olemassa!
870
01:22:21,728 --> 01:22:24,230
Sinä tapoit Hansin.
871
01:22:25,565 --> 01:22:29,861
Sitten keksit lavastaa typerän
Margot-sisaresi syylliseksi.
872
01:22:43,917 --> 01:22:47,796
Kirjoitit Hansin nimissä kirjeen,
jossa kutsuit siskosi paikalle.
873
01:22:50,382 --> 01:22:53,969
Kun Margot tuli Hansin luo,
tyrmäsit hänet,
874
01:22:55,095 --> 01:22:58,014
jotta prinssin palvelija
löytäisi hänet viideltä.
875
01:22:58,765 --> 01:23:00,976
Asian piti olla sillä hoidettu.
876
01:23:01,559 --> 01:23:05,772
Teit kuitenkin yhden virheen.
877
01:23:06,731 --> 01:23:08,066
Tulen sisään.
878
01:23:10,610 --> 01:23:12,862
Kiitos, että kutsuitte minut.
879
01:23:38,346 --> 01:23:43,184
Et saanut sisartasi tajuttomaksi,
eikä sinulla ollut enää hiomakiveä.
880
01:23:43,268 --> 01:23:44,269
Hätäännyit.
881
01:23:47,689 --> 01:23:49,983
Lasikengän korko katkesi osumasta.
882
01:23:52,152 --> 01:23:54,279
Tämä on se korko.
883
01:23:55,321 --> 01:23:57,157
Se oli sisaresi vaatteissa.
884
01:23:58,783 --> 01:24:03,455
Et löytänyt enää tätä lasinpalaa,
885
01:24:04,456 --> 01:24:06,958
mutta Margot oli sentään tajuton.
886
01:24:07,959 --> 01:24:11,171
Sinun piti vain odottaa palvelijaa,
887
01:24:11,254 --> 01:24:14,799
joka näkisi tilanteen ja olettaisi,
että syyllinen on Margot.
888
01:24:15,383 --> 01:24:18,261
Olisit tehnyt täydellisen rikoksen.
889
01:24:19,429 --> 01:24:24,225
Tässä kaikessa sinut yllätti vain se,
että prinssi muutti mielensä.
890
01:24:25,602 --> 01:24:29,773
Palvelija ei tullutkaan,
eikä sisartasi löydetty rikospaikalta.
891
01:24:31,858 --> 01:24:34,986
Tuo on pelkkää spekulointia.
892
01:24:35,820 --> 01:24:39,991
Jos syyllinen todella jätti tuon,
tarinasi ei täsmää.
893
01:24:47,874 --> 01:24:51,419
Katsokaa. Lasikenkäni ovat ehjät.
894
01:24:51,503 --> 01:24:54,172
Tämä todistaa, etten ole murhaaja.
895
01:24:55,715 --> 01:24:59,385
On totta, että tämä pala
ei kuulu kenkiisi.
896
01:25:00,095 --> 01:25:00,929
Niinpä.
897
01:25:01,554 --> 01:25:05,058
Lasikengät sopivat
vain alkuperäiselle omistajalle.
898
01:25:05,558 --> 01:25:08,353
Tuo pala ei ole peräisin näistä kengistä.
899
01:25:09,229 --> 01:25:12,524
Moni muukin osaa
samoja taikoja kuin neiti Tekla.
900
01:25:12,607 --> 01:25:17,237
- Joku muu tappoi Hansin.
- Sinun täytyy olla murhaaja.
901
01:25:17,320 --> 01:25:21,449
Riittää! Jos aiot syyttää minua,
esitä sitten todisteita.
902
01:25:21,533 --> 01:25:24,202
Hyvä on sitten.
903
01:25:25,537 --> 01:25:28,331
Vasen kenkä, joka on jalassasi nyt,
904
01:25:29,415 --> 01:25:32,544
ja kenkä, joka sinulta jäi eilen linnaan…
905
01:25:33,878 --> 01:25:36,631
- Ne ovat eri kengät.
- Mitä?
906
01:25:36,714 --> 01:25:38,466
Tuo lasikenkä…
907
01:25:44,556 --> 01:25:48,476
Se oli haudattu sen
hoitamasi kyyhkysen viereen.
908
01:25:52,355 --> 01:25:55,191
Sinulla oli kaksi kenkäparia.
909
01:25:56,693 --> 01:26:00,738
Vasen kenkä, jonka jätit linnaan -
910
01:26:01,823 --> 01:26:02,866
on tuolla.
911
01:26:06,703 --> 01:26:11,875
Oikea kenkä, joka on nyt jalassasi
olevan vasemman kengän pari…
912
01:26:13,877 --> 01:26:17,172
Se on tässä.
Löysimme sen kyyhkyn haudasta.
913
01:26:18,590 --> 01:26:21,551
Entä tämä katkennut korko?
914
01:26:30,852 --> 01:26:32,687
Ne sopivat yhteen.
915
01:26:34,480 --> 01:26:37,066
Kun tapasin sinut,
sinulla ei ollut kenkiä.
916
01:26:37,984 --> 01:26:40,278
Ei Margot heittänyt kenkiäsi pois.
917
01:26:41,779 --> 01:26:45,116
Löit häntä lasikengällä,
jonka neiti Tekla sinulle teki,
918
01:26:45,950 --> 01:26:48,620
mutta korko katkesi, ja hautasit kengän.
919
01:26:50,872 --> 01:26:53,875
Tapasit neiti Teklan eilen kahdesti -
920
01:26:54,584 --> 01:26:56,377
ja sait kaksi lasikenkäparia.
921
01:26:57,712 --> 01:26:59,505
Toisella kerralla olin läsnä.
922
01:27:00,173 --> 01:27:05,887
Ensimmäinen oli sen jälkeen, kun olit
tappanut Hansin ja kirjoittanut kirjeen.
923
01:27:07,889 --> 01:27:09,682
Eikö niin, neiti Tekla?
924
01:27:10,350 --> 01:27:11,559
Näin tapahtui.
925
01:27:13,853 --> 01:27:14,812
Mikä yllätys!
926
01:27:18,691 --> 01:27:21,444
Sinä olet siis Tuhkimo.
927
01:27:23,905 --> 01:27:28,409
Kuten Punahilkka sanoi,
muutin hänen kenkänsä lasisiksi.
928
01:27:29,369 --> 01:27:30,703
Mihin aikaan teit sen?
929
01:27:32,080 --> 01:27:34,207
Se taisi olla kolmen maissa.
930
01:27:34,290 --> 01:27:38,461
Linnan kello soi kolme kertaa.
931
01:27:39,212 --> 01:27:41,047
Olette erehtyneet ihmisestä!
932
01:27:41,130 --> 01:27:45,301
Kun tapasin sinut Punahilkan kanssa,
sanoit: "Hauska tutustua."
933
01:27:45,385 --> 01:27:47,845
Et siis tuntenut minua vielä.
934
01:27:49,055 --> 01:27:52,892
- Tätä minun ei tarvitse selittää sinulle.
- Mitä?
935
01:27:54,060 --> 01:27:55,436
Vai mitä, Barbara?
936
01:27:58,106 --> 01:28:01,651
Toisella kohtaamisella
olin jo tehnyt sinusta niin kauniin,
937
01:28:01,734 --> 01:28:04,237
että olit kuin uusi ihminen.
938
01:28:05,071 --> 01:28:08,408
Ei Teklaa voi syyttää siitä,
ettei hän tuntenut sinua.
939
01:28:15,206 --> 01:28:17,834
Kiitos lausunnoista,
neiti Tekla ja Barbara.
940
01:28:19,294 --> 01:28:21,838
Miksi minä olen pelkkä Barbara? Miksi?
941
01:28:22,922 --> 01:28:24,215
Ei kiittämistä.
942
01:28:24,924 --> 01:28:27,176
Minä tästä lähdenkin.
943
01:28:32,807 --> 01:28:34,225
Jatketaan.
944
01:28:35,435 --> 01:28:40,898
Jos olisin pyytänyt sinua sovittamaan
tätä kenkää, olisit kieltäytynyt.
945
01:28:42,400 --> 01:28:46,195
Siksi pyysin apua prinssiltä.
946
01:28:48,114 --> 01:28:50,658
Prinssin tuomasta
kengästä et kieltäytyisi.
947
01:28:51,784 --> 01:28:53,745
Et voisi kieltäytyä.
948
01:28:58,166 --> 01:28:59,459
Mistä tiedät?
949
01:29:01,169 --> 01:29:02,003
Mitä?
950
01:29:03,129 --> 01:29:08,176
Että tämä vasen kenkä on
juuri rikkinäisen oikean kengän pari?
951
01:29:08,259 --> 01:29:11,304
Ne ovat molemmat lasia,
mutta ei se todista mitään.
952
01:29:11,387 --> 01:29:14,098
Yrität lavastaa minut syylliseksi.
953
01:29:14,182 --> 01:29:17,185
Vaihdoit kengät salassa.
Siitä tässä on kyse.
954
01:29:19,103 --> 01:29:20,271
Tuhkimo.
955
01:29:21,439 --> 01:29:24,025
Kengät sopivat sinulle täydellisesti,
956
01:29:26,569 --> 01:29:28,071
joten murhaaja olet sinä.
957
01:29:55,723 --> 01:29:56,974
Olet oikeassa.
958
01:29:59,644 --> 01:30:00,978
Minä…
959
01:30:01,979 --> 01:30:02,980
Minä sen tein.
960
01:30:07,151 --> 01:30:08,111
Minä -
961
01:30:10,405 --> 01:30:11,989
tapoin Hansin.
962
01:30:19,247 --> 01:30:21,457
Kerrohan, Punahilkka…
963
01:30:22,917 --> 01:30:27,797
Mistä tiesit,
että kengät olivat kyyhkysen haudassa?
964
01:30:31,217 --> 01:30:35,721
Tämän valtakunnan ihmiset
yrittävät nähdä vain kauniita asioita.
965
01:30:37,432 --> 01:30:43,688
Kukaan täällä ei haluaisi
kaivaa kuollutta kyyhkyä esiin.
966
01:30:46,023 --> 01:30:47,150
Sinä -
967
01:30:48,609 --> 01:30:52,238
ymmärrät valtakunnan kansaa
paremmin kuin kukaan muu.
968
01:30:58,161 --> 01:30:59,704
Se oli täydellinen kätkö.
969
01:31:00,580 --> 01:31:02,331
Niin ainakin luulin.
970
01:31:06,669 --> 01:31:10,840
Niin. Se oli täydellinen kätkö.
971
01:31:17,847 --> 01:31:19,015
Au!
972
01:31:51,714 --> 01:31:52,632
Arvasin sen.
973
01:31:53,549 --> 01:31:55,468
Olen epäonnen tyttö.
974
01:31:57,803 --> 01:31:59,472
Jos en olisi tavannut sinua…
975
01:32:06,145 --> 01:32:07,188
Tuhkimo.
976
01:32:09,649 --> 01:32:10,775
Prinssini.
977
01:32:14,487 --> 01:32:16,030
Valehdelkaa vaikka,
978
01:32:17,240 --> 01:32:18,866
mutta sanokaa se vielä.
979
01:32:20,826 --> 01:32:22,995
Sanokaa se vielä kerran.
980
01:32:25,373 --> 01:32:26,207
Mikä?
981
01:32:29,043 --> 01:32:30,211
Että olen -
982
01:32:32,046 --> 01:32:33,172
hyvin kaunis.
983
01:32:46,602 --> 01:32:47,770
Olet hyvin -
984
01:32:50,940 --> 01:32:52,233
suuri pettymys.
985
01:33:17,842 --> 01:33:20,136
- Pidättäkää hänet.
- Selvä.
986
01:33:34,233 --> 01:33:35,192
Prinssini.
987
01:33:39,071 --> 01:33:40,990
Kiitos, Punahilkka.
988
01:33:41,532 --> 01:33:44,118
Sinun ansiostasi tämä mysteeri ratkesi.
989
01:33:44,744 --> 01:33:47,663
- Onko kaikki teistä nyt hyvin?
- Mitä?
990
01:33:48,789 --> 01:33:52,752
Eräs ongelma on vielä ratkaisematta.
991
01:33:54,545 --> 01:33:55,546
Mikä ongelma?
992
01:33:56,339 --> 01:33:59,050
Tulevan puolisonne kysymys tietenkin.
993
01:34:00,176 --> 01:34:04,305
Valitsitte tanssiaisissa Tuhkimon,
mutta hänet on pidätetty.
994
01:34:05,806 --> 01:34:07,224
Unohda se.
995
01:34:07,850 --> 01:34:13,814
Vaikka Tuhkimoa ei olisi pidätetty,
en olisi ottanut häntä vaimokseni.
996
01:34:13,898 --> 01:34:17,526
Niinkö? Juhlissa hän
vaikutti kiinnostavan teitä.
997
01:34:18,069 --> 01:34:21,656
Isäni vuoksi minun
oli pakko tanssia jonkun kanssa.
998
01:34:24,075 --> 01:34:25,451
Miten epäkohteliasta.
999
01:34:26,869 --> 01:34:29,205
Se painaa kyllä minuakin,
1000
01:34:29,789 --> 01:34:32,583
mutta eräs toinen -
1001
01:34:34,293 --> 01:34:35,795
on jo sydämessäni.
1002
01:34:47,014 --> 01:34:48,974
Niin, siitä naisesta…
1003
01:34:49,934 --> 01:34:52,853
Minusta se kuulosti oudolta.
1004
01:34:54,980 --> 01:34:59,026
Miksi Remi katosi vuosi sitten?
1005
01:34:59,985 --> 01:35:02,530
Oliko se todella kuninkaan tekosia?
1006
01:35:03,989 --> 01:35:05,533
Se on ainoa selitys.
1007
01:35:07,702 --> 01:35:12,373
Tutkin Hansin talon
ja löysin vanhaa, kuivunutta verta.
1008
01:35:16,419 --> 01:35:17,837
Mitä tarkoitat sanoa?
1009
01:35:20,923 --> 01:35:23,884
Hans hyökkäsi Remin kimppuun.
1010
01:35:30,516 --> 01:35:31,350
Arvasin.
1011
01:35:32,059 --> 01:35:34,770
Yhdet hiuksista olivat Remin.
1012
01:35:36,272 --> 01:35:39,817
Hans kävi Remin kimppuun,
ja tämä yritti puolustautua.
1013
01:35:58,919 --> 01:36:02,965
Hän sai kasvoihinsa ison arven
ja katosi.
1014
01:36:03,799 --> 01:36:04,800
Miksi?
1015
01:36:05,468 --> 01:36:10,014
Miksi hän katoaisi sillä tavalla
yhden arven takia?
1016
01:36:11,891 --> 01:36:13,392
Sellainen tämä maa on.
1017
01:36:15,269 --> 01:36:19,732
Täällä tärkeintä on olla kaunis.
1018
01:36:20,691 --> 01:36:24,862
Varsinkin prinssin puolisoa
arvioitaisiin ulkonäön perusteella.
1019
01:36:27,615 --> 01:36:32,745
Kun hänen kasvoissaan oli arpi,
häntä ei enää pidettäisi kauniina.
1020
01:36:34,538 --> 01:36:36,415
Siksi hän katosi.
1021
01:36:40,044 --> 01:36:41,212
Eikö niin?
1022
01:36:51,222 --> 01:36:52,515
Kuka olet?
1023
01:37:01,690 --> 01:37:02,691
Remi…
1024
01:37:07,112 --> 01:37:08,322
Remi.
1025
01:37:08,405 --> 01:37:11,283
Olen etsinyt sinua koko tämän ajan!
1026
01:37:12,076 --> 01:37:13,327
Minä -
1027
01:37:15,079 --> 01:37:17,957
en ole enää niiden sanojen arvoinen.
1028
01:37:19,708 --> 01:37:21,961
Olen ruma ja arpeutunut.
1029
01:37:23,337 --> 01:37:24,630
En sovi teille.
1030
01:37:24,713 --> 01:37:26,841
- Se ei ole totta!
- On se.
1031
01:37:27,633 --> 01:37:32,012
Joku kaunis nainen on teidän arvoisenne.
1032
01:37:33,889 --> 01:37:35,307
Unohtakaa…
1033
01:37:36,851 --> 01:37:37,810
Unohtakaa minut.
1034
01:37:39,019 --> 01:37:42,231
Remi… Mitä yrität sanoa?
1035
01:37:49,280 --> 01:37:53,033
Tuota, saisinko sanoa jotain?
1036
01:38:00,749 --> 01:38:05,796
Remi, olit tanssiaispäivänä kukkulalla.
1037
01:38:06,380 --> 01:38:08,841
Miksi katselit prinssiä kaksi tuntia?
1038
01:38:10,759 --> 01:38:11,802
Koska…
1039
01:38:13,929 --> 01:38:17,349
Rakastat prinssiä vieläkin.
1040
01:38:18,642 --> 01:38:19,727
Olenko oikeassa?
1041
01:38:25,024 --> 01:38:29,778
Siksi seurasit häntä
vielä katoamisesi jälkeenkin.
1042
01:38:31,530 --> 01:38:37,077
Yritit tekeytyä rumaksi, jotta olisit
huomaamaton ja epäkiinnostava.
1043
01:38:43,834 --> 01:38:44,668
Remi.
1044
01:39:00,017 --> 01:39:00,851
Remi.
1045
01:39:04,188 --> 01:39:05,773
Olet edelleen -
1046
01:39:09,026 --> 01:39:10,611
kauniimpi kuin kukaan muu.
1047
01:39:12,947 --> 01:39:14,156
Prinssini…
1048
01:39:45,145 --> 01:39:46,981
KIITOS
1049
01:39:51,944 --> 01:39:55,030
Suuri kiitos, Punahilkka.
1050
01:39:56,949 --> 01:39:58,367
Kaikin mokomin.
1051
01:39:58,867 --> 01:40:04,039
Arvoisat prinssi ja Remi… Olen iloinen,
että kuningas hyväksyy tämän.
1052
01:40:06,083 --> 01:40:07,543
Se on sinun ansiostasi.
1053
01:40:07,626 --> 01:40:11,630
Ymmärsin viimein,
mikä on minulle tärkeintä. Kiitos.
1054
01:40:14,341 --> 01:40:15,342
Olkaa onnelliset.
1055
01:40:16,093 --> 01:40:18,721
Minä tästä sitten lähdenkin.
1056
01:40:19,722 --> 01:40:25,686
Ja niin päättyi Tuhkimon
ja Punahilkan tarina.
1057
01:40:25,769 --> 01:40:28,063
Mestari Punahilkka!
1058
01:40:35,571 --> 01:40:41,493
Tämä tarina on
kuitenkin vain yksi monista.
1059
01:40:42,036 --> 01:40:47,416
Aivan. Tämä tarina kertoo
rakkaudesta ja taikuudesta,
1060
01:40:47,499 --> 01:40:50,210
{\an8}ja Punahilkka vaarantaa siinä henkensä.
1061
01:40:50,711 --> 01:40:52,713
Au! Auts!
1062
01:40:54,048 --> 01:40:55,966
Taasko piikkejä?
1063
01:41:00,679 --> 01:41:03,599
Kauniissa asioissa on kai aina piikkejä.
1064
01:45:17,185 --> 01:45:22,190
Tekstitys: Riku Kanninen