1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,559 --> 00:00:19,436
Once upon a time,
4
00:00:19,978 --> 00:00:22,605
there was a pretty little girl.
5
00:00:25,734 --> 00:00:29,612
Her grandmother loves her very much.
6
00:00:30,321 --> 00:00:36,161
One day, she gave her
a riding hood made of red velvet.
7
00:00:38,997 --> 00:00:41,291
Because it looked so good on her,
8
00:00:41,374 --> 00:00:44,127
she wanted to wear it all the time.
9
00:00:44,878 --> 00:00:46,880
Time passed by…
10
00:00:47,380 --> 00:00:51,593
She came to be known
as Little Red Riding Hood.
11
00:01:01,394 --> 00:01:03,855
As the years passed,
12
00:01:04,522 --> 00:01:06,816
Little Red Riding Hood grew up
13
00:01:06,900 --> 00:01:11,529
and became
a very smart, very fine, young woman.
14
00:01:13,156 --> 00:01:14,949
With great hope in her heart,
15
00:01:15,033 --> 00:01:16,743
Little Red Riding Hood
16
00:01:16,826 --> 00:01:19,579
decided to set out on an adventure.
17
00:01:21,664 --> 00:01:25,585
ONCE UPON A CRIME
18
00:01:33,760 --> 00:01:35,512
I wonder if there's a town nearby.
19
00:01:36,262 --> 00:01:38,890
Ouch! Hey! Ow!
20
00:01:39,724 --> 00:01:40,600
Oof!
21
00:01:41,101 --> 00:01:43,353
There are so many thorns everywhere.
22
00:01:43,436 --> 00:01:47,690
This forest is beautiful,
but I've really got to stop doing that.
23
00:01:51,361 --> 00:01:55,657
Haven't you ever heard the saying,
"Every rose has its thorn," dear?
24
00:02:02,330 --> 00:02:04,415
Hey! Don't you dare walk away from me!
25
00:02:06,251 --> 00:02:08,878
It's impressive
that you thought you could ignore me,
26
00:02:09,462 --> 00:02:11,381
because I'm a witch, you know.
27
00:02:12,465 --> 00:02:13,758
I said, "A witch!"
28
00:02:14,384 --> 00:02:15,844
Don't you think that's cool?
29
00:02:17,262 --> 00:02:18,471
What can I do for you?
30
00:02:18,555 --> 00:02:21,850
I'm going to Spenhagen.
Maybe you're going that way too.
31
00:02:25,562 --> 00:02:26,896
Spenhagen, huh?
32
00:02:26,980 --> 00:02:30,817
My goodness, that's an awfully long walk
from here. Isn't it now?
33
00:02:31,401 --> 00:02:33,945
Yes, it is. So if you'll excuse me…
34
00:02:34,028 --> 00:02:36,281
In those shabby shoes?
35
00:02:36,364 --> 00:02:40,368
Walking anywhere in those ugly things
is gonna be way too hard.
36
00:02:40,451 --> 00:02:41,536
You won't get far in them.
37
00:02:41,619 --> 00:02:46,541
Listen. Why don't I use my magic
to turn them into a gorgeous pair--
38
00:02:46,624 --> 00:02:50,837
- I'm good. Thank you.
- Hey! Now just wait a second, missy!
39
00:02:52,213 --> 00:02:55,800
Look at you! You can't even
outrun me in those ratty, old things!
40
00:02:55,884 --> 00:02:57,719
- Let me help you--
- You're scaring me.
41
00:03:00,889 --> 00:03:02,891
…with my…
42
00:03:02,974 --> 00:03:04,058
…with my magic!
43
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
Maybe you should catch your breath.
44
00:03:08,938 --> 00:03:12,150
- You need new shoes, little girl!
- Ah!
45
00:03:13,902 --> 00:03:15,945
- I can give you…
- Huh?
46
00:03:17,739 --> 00:03:19,365
Oh wow.
47
00:03:20,033 --> 00:03:22,952
Um, ma'am, do you maybe need some help?
48
00:03:23,036 --> 00:03:27,582
In this country,
beauty is the only thing that matters.
49
00:03:27,665 --> 00:03:30,877
You see? I'm much more stylish
than your average witch.
50
00:03:30,960 --> 00:03:32,128
Don't you think? Look.
51
00:03:32,629 --> 00:03:34,088
You see that? Style.
52
00:03:35,131 --> 00:03:37,133
You see? Huh? Huh?
53
00:03:38,009 --> 00:03:40,386
I bet you think this staff is ugly, right?
54
00:03:41,596 --> 00:03:42,972
That's 'cause it's an antique!
55
00:03:43,598 --> 00:03:45,225
A kid like you can't appreciate its value.
56
00:03:45,308 --> 00:03:47,727
You young people
don't know what's what these days.
57
00:03:48,228 --> 00:03:49,479
If you say so.
58
00:03:49,562 --> 00:03:50,605
Look,
59
00:03:51,105 --> 00:03:53,149
I'm not trying
to make this all about me.
60
00:03:53,233 --> 00:03:56,486
I just want to replace your shoes
with a new custom-made pair
61
00:03:56,569 --> 00:03:57,820
fit for a queen.
62
00:03:58,446 --> 00:04:01,324
Magical staff, transform
those wretched shoes
63
00:04:01,407 --> 00:04:05,286
and make this plain, young woman
into someone beautiful.
64
00:04:05,370 --> 00:04:07,121
I'm starting
to take this a bit personally.
65
00:04:07,705 --> 00:04:10,750
Vinda Vanda
66
00:04:13,127 --> 00:04:15,713
Vindaly!
67
00:04:23,471 --> 00:04:24,514
Ugh.
68
00:04:25,390 --> 00:04:28,977
Ew! Are they supposed to feel so squishy?
69
00:04:35,441 --> 00:04:37,819
Some magic.
70
00:04:37,902 --> 00:04:39,779
That was just rude, if you ask me.
71
00:04:39,862 --> 00:04:43,116
Well, you know, I'm not bad
at most magical spells.
72
00:04:43,700 --> 00:04:49,831
Except for, ugh… except for shoes. Ugh.
Shoes have always been difficult.
73
00:04:49,914 --> 00:04:52,834
Then why don't you
stick to magic you're good at?
74
00:04:52,917 --> 00:04:56,629
Hey, there, you missed a spot.
Just on the heel. See?
75
00:04:56,713 --> 00:04:57,630
Oh.
76
00:04:58,256 --> 00:04:59,424
And whose fault is that, now?
77
00:05:02,468 --> 00:05:04,345
Oh! Oh!
78
00:05:04,429 --> 00:05:05,638
Wait! Ah!
79
00:05:05,722 --> 00:05:07,890
Hey! Ouch! Ugh!
80
00:05:07,974 --> 00:05:09,392
Ugh! Ugh!
81
00:05:09,892 --> 00:05:10,727
Oh.
82
00:05:10,810 --> 00:05:13,187
Oh well.
83
00:05:13,271 --> 00:05:16,316
There's always a silver lining, you know.
84
00:05:16,399 --> 00:05:19,235
Those were
the slimiest, muddiest boots I ever saw.
85
00:05:52,977 --> 00:05:55,188
Oh, my boots.
86
00:05:56,356 --> 00:05:57,190
Oh.
87
00:06:03,279 --> 00:06:05,823
Ow! Eee! Ow, ow, ow, ow.
88
00:06:05,907 --> 00:06:08,493
Ah, ouch, ouch, ouch! Ugh!
89
00:06:08,576 --> 00:06:09,577
Sheesh!
90
00:06:15,458 --> 00:06:16,292
Hey.
91
00:06:17,877 --> 00:06:18,711
Those are my boots.
92
00:06:24,592 --> 00:06:25,510
Ah.
93
00:06:26,469 --> 00:06:28,137
I wondered who these belonged to.
94
00:06:35,561 --> 00:06:36,687
Thank you.
95
00:06:52,912 --> 00:06:56,332
My name's Little Red Riding Hood.
What's your name?
96
00:06:58,709 --> 00:06:59,836
Cinderella.
97
00:07:06,092 --> 00:07:07,009
Oh.
98
00:07:09,137 --> 00:07:10,680
I used to have a pet pigeon.
99
00:07:12,181 --> 00:07:13,766
Unfortunately, it died.
100
00:07:16,436 --> 00:07:18,813
Sorry. That's very sad.
101
00:07:34,412 --> 00:07:36,247
Hey, Cinderella.
102
00:07:37,290 --> 00:07:38,541
Are you being bullied?
103
00:07:39,125 --> 00:07:40,877
- Huh?
- Uh…
104
00:07:41,377 --> 00:07:44,881
I know that we just met,
but I trust my instincts.
105
00:07:45,465 --> 00:07:48,426
Is the person bullying you
your stepmother?
106
00:07:48,968 --> 00:07:51,846
Or maybe it's Anne, your older stepsister?
107
00:07:53,514 --> 00:07:54,849
How did you know that?
108
00:07:56,476 --> 00:08:00,688
Well, those worn-out clothes,
they're hand-me-downs, aren't they?
109
00:08:01,689 --> 00:08:03,483
The name Anne is written at the neck.
110
00:08:04,275 --> 00:08:06,486
The fact that she took the trouble
to write out her name
111
00:08:06,569 --> 00:08:08,696
means there must be
another sister in the house.
112
00:08:08,779 --> 00:08:10,781
You have another sister too, right?
113
00:08:14,160 --> 00:08:18,039
Looks like your stepmom
doesn't wanna give you any new clothing.
114
00:08:18,706 --> 00:08:21,792
And the fact that you're not
complaining about that must mean
115
00:08:22,502 --> 00:08:23,794
you don't wanna fight with her.
116
00:08:25,963 --> 00:08:28,049
And then, there's your name.
117
00:08:29,550 --> 00:08:30,676
My name?
118
00:08:31,636 --> 00:08:34,055
They really call you Cinderella?
119
00:08:34,555 --> 00:08:36,098
Cinders are ashes.
120
00:08:36,807 --> 00:08:39,101
Your name means "covered in ashes."
121
00:08:40,603 --> 00:08:42,772
The fact that even you call yourself that,
122
00:08:43,606 --> 00:08:46,400
well, that must mean that everyone
in your house is bullying you.
123
00:08:50,404 --> 00:08:51,531
You're good.
124
00:08:53,032 --> 00:08:57,370
But that still doesn't explain
why everyone's treating you so horribly.
125
00:09:11,259 --> 00:09:14,554
Crying won't fix anything, you know?
126
00:09:25,523 --> 00:09:26,857
In this country,
127
00:09:29,819 --> 00:09:32,321
the only thing that matters
is being beautiful.
128
00:09:33,614 --> 00:09:37,076
And that's why the king's castle
on the hill
129
00:09:37,159 --> 00:09:39,787
is the most beautiful place
in the whole world.
130
00:09:40,288 --> 00:09:43,124
It's practically a crime
if you're not beautiful.
131
00:09:43,624 --> 00:09:47,003
People who are ugly
or who are poor and dirty…
132
00:09:47,086 --> 00:09:48,671
Stop! Get out of here!
133
00:09:48,754 --> 00:09:51,299
…won't ever be taken seriously by anyone.
134
00:09:54,677 --> 00:09:57,013
That's why they make me
wear clothes like this.
135
00:10:00,683 --> 00:10:01,642
Cinderella!
136
00:10:03,853 --> 00:10:04,729
Yes, Stepmother.
137
00:10:04,812 --> 00:10:07,648
Does this teacup look right to you?
138
00:10:08,316 --> 00:10:10,484
- Get some more tea right now!
- Of course.
139
00:10:10,568 --> 00:10:11,736
My gosh.
140
00:10:11,819 --> 00:10:15,448
Not only is she ugly,
but she's also lazy and slow.
141
00:10:16,157 --> 00:10:17,533
I'm sorry.
142
00:10:17,617 --> 00:10:20,411
Cinderella, I want the mirror.
I need it immediately.
143
00:10:20,494 --> 00:10:21,704
Yes.
144
00:10:21,787 --> 00:10:26,417
Cinderella, go get some raspberries.
Looks like I'm running out of jam.
145
00:10:27,251 --> 00:10:30,880
Um, Margot, dear sister,
would you mind if I…
146
00:10:31,881 --> 00:10:33,799
- Huh?
- Uh?
147
00:10:34,759 --> 00:10:35,593
Wait.
148
00:10:35,676 --> 00:10:36,510
What?
149
00:10:36,594 --> 00:10:38,846
Oh my gosh, no.
150
00:10:38,929 --> 00:10:42,266
Did you actually think that you'd
be able to come to the ball with us?
151
00:10:43,684 --> 00:10:44,602
Well, I…
152
00:10:47,229 --> 00:10:49,732
Don't tell me
that's what you were thinking.
153
00:10:49,815 --> 00:10:50,816
There's no way!
154
00:10:52,777 --> 00:10:55,946
Listen, Cinderella.
Tonight's ball is special
155
00:10:56,030 --> 00:10:58,908
because the prince
is going to be choosing his princess.
156
00:10:58,991 --> 00:11:00,534
And it's going to be even more special
157
00:11:00,618 --> 00:11:04,080
because my gorgeous daughter Anne
will surely be picked as princess.
158
00:11:04,163 --> 00:11:06,749
Now, stop that, Mother.
159
00:11:08,584 --> 00:11:10,378
But if the prince were to ever find out
160
00:11:10,461 --> 00:11:13,381
that I have
such an ugly-looking stepsister,
161
00:11:14,090 --> 00:11:16,759
then, I'll only be half as attractive.
162
00:11:16,842 --> 00:11:17,718
Right.
163
00:11:18,302 --> 00:11:19,303
That's no good.
164
00:11:19,887 --> 00:11:20,846
Let's see.
165
00:11:21,806 --> 00:11:23,391
I'll hire the very best hairdresser
166
00:11:23,474 --> 00:11:26,602
to make you even more attractive
than you are now.
167
00:11:26,686 --> 00:11:29,063
Oh, that's so nice of you, Mother.
168
00:11:29,146 --> 00:11:30,481
Mmm, I know.
169
00:11:31,774 --> 00:11:34,276
Wait, I've got an even better idea now.
170
00:11:34,360 --> 00:11:38,030
- How wonderful, Mother. What is it?
- I was thinking of something…
171
00:11:38,114 --> 00:11:40,783
Oh gosh, I dropped my scone.
172
00:11:40,866 --> 00:11:42,618
No, stop! That's mine!
173
00:11:42,702 --> 00:11:44,495
Let it go! Ugh! Go on!
174
00:11:44,578 --> 00:11:47,373
Make that filthy thing get out of here.
175
00:11:47,456 --> 00:11:50,668
Cinderella's friends
are so greedy and revolting.
176
00:11:50,751 --> 00:11:52,795
Gross little pigeon!
177
00:11:52,878 --> 00:11:56,424
Ugly things shouldn't be allowed
to exist in this country.
178
00:11:59,552 --> 00:12:01,178
- Margot, please!
- Ah!
179
00:12:06,726 --> 00:12:10,187
And that's how
your beloved pigeon ended up dead?
180
00:12:12,022 --> 00:12:13,649
I guess I'm just unlucky.
181
00:12:14,525 --> 00:12:18,237
It's been that way
from the first moment I was born,
182
00:12:19,822 --> 00:12:20,740
because
183
00:12:21,991 --> 00:12:22,950
the both of us,
184
00:12:23,868 --> 00:12:25,244
me and my pigeon,
185
00:12:27,037 --> 00:12:29,039
we just aren't beautiful.
186
00:12:31,959 --> 00:12:32,835
Huh.
187
00:12:36,005 --> 00:12:38,132
Even if you could go to the ball,
188
00:12:38,215 --> 00:12:40,634
you've never even spoken
to the prince, have you?
189
00:12:41,385 --> 00:12:44,805
Would you be happy to become
the wife of a complete stranger?
190
00:12:49,977 --> 00:12:50,811
Yeah.
191
00:12:51,604 --> 00:12:52,897
I'd be okay with him.
192
00:12:52,980 --> 00:12:54,815
What? Wait, you like the guy?
193
00:12:54,899 --> 00:12:55,983
I do.
194
00:12:56,066 --> 00:12:58,903
Oh, yes, the prince
is a really great person, you know.
195
00:12:58,986 --> 00:13:02,573
He treats everyone equally,
and it doesn't matter what you look like.
196
00:13:03,532 --> 00:13:06,035
I saw him up close, one time.
197
00:13:06,702 --> 00:13:09,538
But… I was speechless.
198
00:13:10,039 --> 00:13:11,624
And so I just stared at him.
199
00:13:12,166 --> 00:13:13,876
- Oh, and another thing--
- Another thing?
200
00:13:13,959 --> 00:13:16,587
The prince has also been studying politics
since he was young,
201
00:13:16,670 --> 00:13:18,756
and he's kind and handsome.
202
00:13:19,632 --> 00:13:23,469
When he becomes the king of this land,
I know everything will get better.
203
00:13:24,678 --> 00:13:27,598
And if I could marry
somebody as wonderful as he is,
204
00:13:28,474 --> 00:13:31,644
well, I wouldn't ask for
anything more in my life.
205
00:13:34,188 --> 00:13:36,941
All right then, we're going to the ball,
and I'll help you.
206
00:13:37,525 --> 00:13:39,652
- It's impossible.
- Why?
207
00:13:41,070 --> 00:13:42,071
I just…
208
00:13:43,614 --> 00:13:45,533
I just have this one dress.
209
00:13:47,409 --> 00:13:48,953
Wearing this hideous thing,
210
00:13:49,703 --> 00:13:51,872
I won't get anywhere near the castle.
211
00:13:53,123 --> 00:13:57,378
And my sister Margot threw away my shoes.
212
00:13:58,754 --> 00:14:02,174
She threw away your shoes?
Well, that's just awful.
213
00:14:03,968 --> 00:14:05,469
Where did all those cuts come from?
214
00:14:06,220 --> 00:14:09,849
I got them when I was picking raspberries.
The bushes have thorns.
215
00:14:09,932 --> 00:14:11,308
Whoa! Hey!
216
00:14:11,392 --> 00:14:15,312
You seem to be in distress.
It's a good thing I showed up when I did.
217
00:14:15,896 --> 00:14:18,858
- Oh, it's the witch. You're still here?
- Barbara's the name!
218
00:14:19,775 --> 00:14:22,236
It looks like all I need to do
is get you dressed for the ball?
219
00:14:22,319 --> 00:14:23,654
I don't think you can do that.
220
00:14:23,737 --> 00:14:25,906
And I don't think
you should underestimate me.
221
00:14:25,990 --> 00:14:27,658
I'm very good at this kind of thing.
222
00:14:28,492 --> 00:14:29,368
Vinda
223
00:14:29,451 --> 00:14:30,327
Vanda
224
00:14:30,828 --> 00:14:31,912
Vin…
225
00:14:38,335 --> 00:14:39,253
Huh?
226
00:14:48,345 --> 00:14:49,388
Wow!
227
00:14:49,471 --> 00:14:51,015
So, huh?
228
00:14:51,098 --> 00:14:53,601
What do you think?
It's like you're a different person.
229
00:14:53,684 --> 00:14:57,229
Uh, uh, yeah, it's su… super cute!
230
00:14:57,730 --> 00:14:59,940
Hey, Barbara, do your magic on me next.
231
00:15:00,024 --> 00:15:00,941
Huh?
232
00:15:01,025 --> 00:15:02,443
I'm going to the ball tonight too.
233
00:15:02,526 --> 00:15:03,694
Now why would you do that?
234
00:15:04,612 --> 00:15:07,406
Well, because I'm on a journey
to enrich my life.
235
00:15:07,489 --> 00:15:09,742
And so I have to experience
many different things.
236
00:15:09,825 --> 00:15:13,746
Oh, that's very calculating of you.
Sure, I'll help you.
237
00:15:14,330 --> 00:15:15,915
Vinda Vanda
238
00:15:16,832 --> 00:15:17,708
Vinda…
239
00:15:24,798 --> 00:15:26,091
Huh?
240
00:15:26,842 --> 00:15:31,430
Ah! That's so cool!
I look like a princess now!
241
00:15:33,182 --> 00:15:34,183
Huh?
242
00:15:36,852 --> 00:15:38,520
Ah, so squishy!
243
00:15:38,604 --> 00:15:41,315
Hey, Barbara, my boots are dirty again.
244
00:15:41,398 --> 00:15:42,232
Yeah…
245
00:15:42,316 --> 00:15:44,068
Yeah? What does that mean?
246
00:15:44,151 --> 00:15:46,862
You know I can't go
to the ball in these shoes.
247
00:15:46,946 --> 00:15:49,114
Huh? How are yours?
248
00:15:49,198 --> 00:15:50,074
Oh.
249
00:15:53,452 --> 00:15:56,830
Huh. Well,
I was barefoot to start with, so…
250
00:15:56,914 --> 00:15:57,873
So what?
251
00:16:00,584 --> 00:16:02,419
Barbara, can't you do something for her?
252
00:16:02,503 --> 00:16:06,590
Mmm… shoes just aren't my thing.
253
00:16:06,674 --> 00:16:11,220
You haven't changed a bit, Auntie Barbara.
254
00:16:14,014 --> 00:16:15,474
What's with all the witches today?
255
00:16:15,557 --> 00:16:17,851
Hello there. Nice to meet you.
256
00:16:17,935 --> 00:16:20,020
Well, if it isn't my niece Tekla.
257
00:16:21,605 --> 00:16:22,648
Hello there.
258
00:16:23,232 --> 00:16:24,149
Hello.
259
00:16:24,775 --> 00:16:25,859
It's nice to meet you.
260
00:16:27,861 --> 00:16:29,738
It's nice to meet you too.
261
00:16:30,990 --> 00:16:33,242
It's been awhile, Auntie Barbara!
262
00:16:35,119 --> 00:16:37,997
I can't believe
you're still using that old staff.
263
00:16:38,080 --> 00:16:39,581
With that outdated thing,
264
00:16:39,665 --> 00:16:42,084
I'm pretty sure
the magic will wear off at midnight.
265
00:16:42,167 --> 00:16:43,460
At midnight?
266
00:16:43,544 --> 00:16:45,671
Magic isn't supposed to last forever.
267
00:16:47,297 --> 00:16:49,591
Well, with my magic wand,
268
00:16:49,675 --> 00:16:52,553
the magic lasts for 24 hours.
269
00:16:53,637 --> 00:16:54,805
What do you say?
270
00:16:54,888 --> 00:17:00,227
Want me to… change your slimy boots
into a pair of beautiful glass slippers?
271
00:17:01,061 --> 00:17:02,980
Yes! Are you sure?
272
00:17:04,106 --> 00:17:05,691
Of course I'm sure.
273
00:17:05,774 --> 00:17:10,195
Just recently, I perfected the magical art
of forming glass into objects.
274
00:17:11,739 --> 00:17:13,907
Cool. Let's do it, please!
275
00:17:15,492 --> 00:17:16,326
Uh…
276
00:17:18,120 --> 00:17:18,954
Oh.
277
00:17:23,292 --> 00:17:27,004
Oh, your feet can't be bare.
278
00:17:27,796 --> 00:17:32,092
You need to be wearing shoes to start with
so that I can swap them out.
279
00:17:35,012 --> 00:17:36,305
- Hey, Barbara.
- Hmm?
280
00:17:36,388 --> 00:17:38,974
You've got shoes on. I think
you should give them to Cinderella.
281
00:17:39,058 --> 00:17:40,726
- I'm not doing that!
- I think you should.
282
00:17:40,809 --> 00:17:42,519
Well, I don't think I should do that.
283
00:17:42,603 --> 00:17:44,480
- Do it. Go ahead.
- No, I'm not gonna.
284
00:17:44,563 --> 00:17:47,191
- Just do it. Just take them off.
- I'm not gonna. I don't wanna.
285
00:17:47,274 --> 00:17:49,151
- Come on!
- Not gonna happen.
286
00:17:57,576 --> 00:17:59,203
- Wow!
- Wow!
287
00:17:59,286 --> 00:18:02,039
Amazing! So impressive!
288
00:18:02,122 --> 00:18:06,460
Okay, the magic will only last 24 hours.
289
00:18:06,543 --> 00:18:10,839
And the slippers will only fit
the person who wears them first.
290
00:18:11,340 --> 00:18:14,301
Nobody else's foot can ever fit into them,
291
00:18:14,802 --> 00:18:16,220
so try not to mix them up.
292
00:18:17,179 --> 00:18:18,013
Okay.
293
00:18:19,556 --> 00:18:20,557
Huh?
294
00:18:20,641 --> 00:18:22,267
What are you doing? Is that a pumpkin?
295
00:18:22,351 --> 00:18:23,685
What a guess!
296
00:18:23,769 --> 00:18:27,189
I don't think walking to the castle
is very stylish, do you?
297
00:18:46,583 --> 00:18:48,377
Hello, everyone. Nice to meet you.
298
00:18:48,460 --> 00:18:51,338
I'm Paul, the mouse.
299
00:18:51,421 --> 00:18:53,423
I can tell you
anything you want about the castle,
300
00:18:53,507 --> 00:18:54,633
from the wine cellars
301
00:18:54,716 --> 00:18:57,010
all the way to the pantry
lined with delicious cheese.
302
00:18:57,094 --> 00:18:58,011
I know everything.
303
00:18:58,095 --> 00:19:01,890
Wow, we don't know anything
about the castle, so that's really great.
304
00:19:01,974 --> 00:19:03,016
Yup.
305
00:19:03,100 --> 00:19:06,395
Maybe this pumpkin
will transform into a carriage.
306
00:19:06,478 --> 00:19:07,396
Oh.
307
00:19:08,981 --> 00:19:11,150
And then, I could drive
the pumpkin carriage
308
00:19:11,233 --> 00:19:13,152
and escort you ladies to the castle.
309
00:19:13,235 --> 00:19:15,445
- How wonderful!
- Cool!
310
00:19:15,529 --> 00:19:17,739
You know how to drive
even though you're a mouse?
311
00:19:17,823 --> 00:19:20,409
- How did you get a license?
- Oh, no, no, no, no, no, no.
312
00:19:20,492 --> 00:19:22,995
You don't need a license in this age,
so you don't have to worry.
313
00:19:23,078 --> 00:19:26,582
Everything will go smoothly
thanks to the power of magic.
314
00:19:26,665 --> 00:19:28,292
Vinda Vanda
315
00:20:13,337 --> 00:20:15,214
I can't seem
to breathe through my nose.
316
00:20:21,929 --> 00:20:25,682
Who would've thought
that I'd be able to go to the ball?
317
00:20:27,100 --> 00:20:30,187
Red Riding Hood, thank you so much.
318
00:20:30,729 --> 00:20:35,067
Don't mention it. I also always
wanted to go to a ball, and now I will.
319
00:20:37,236 --> 00:20:38,237
Is that a bell?
320
00:20:39,029 --> 00:20:39,863
Mm-hmm.
321
00:20:39,947 --> 00:20:44,493
The bell in the castle clock tower.
It chimes at every hour on the hour.
322
00:20:46,203 --> 00:20:47,621
Now that you mention it,
323
00:20:47,704 --> 00:20:50,332
when I was with Barbara,
I heard it ring four times.
324
00:20:50,415 --> 00:20:54,503
Mm-hmm. It must be six o'clock right now.
It rang six times.
325
00:20:55,754 --> 00:21:00,133
So that means we've got six hours
until the magic wears off.
326
00:21:01,343 --> 00:21:02,344
- Whoa!
- What the…
327
00:21:11,228 --> 00:21:13,522
Oh! I'm all right.
328
00:21:13,605 --> 00:21:15,899
- Oh gosh! Oh no!
- What happened?
329
00:21:15,983 --> 00:21:18,068
Something jumped out in front of me!
330
00:21:18,151 --> 00:21:20,779
Ah! Ah! Oh dear! Oh!
331
00:21:20,862 --> 00:21:23,282
Ah! Ah! Oh boy! Oh! Oh!
332
00:21:23,365 --> 00:21:25,325
This is bad! This is bad! This is bad!
333
00:21:28,412 --> 00:21:30,205
Did you run something over?
334
00:21:30,289 --> 00:21:32,791
Oh, goodness me, I don't know! Oh!
335
00:21:32,874 --> 00:21:34,835
- Try to stop fretting for a second.
- Okay.
336
00:21:34,918 --> 00:21:35,961
- Give me this.
- Okay.
337
00:21:38,297 --> 00:21:39,548
Uh…
338
00:21:40,632 --> 00:21:41,675
It can't be.
339
00:21:42,509 --> 00:21:43,635
You know this person?
340
00:21:44,219 --> 00:21:45,053
Yes.
341
00:21:45,887 --> 00:21:48,473
That man's name is Hans. Mr. Hans.
342
00:21:49,224 --> 00:21:51,893
The world's best hairdresser.
He cuts the king's hair.
343
00:21:52,394 --> 00:21:54,187
They say that if he cuts your hair,
344
00:21:54,271 --> 00:21:56,273
you go through
an incredible transformation.
345
00:21:56,356 --> 00:21:57,441
Huh.
346
00:21:57,524 --> 00:22:02,404
His hair is…
sort of charming in its own unique way.
347
00:22:02,487 --> 00:22:04,072
- Oh.
- Of course.
348
00:22:13,040 --> 00:22:14,166
He's dead.
349
00:22:14,249 --> 00:22:16,626
Oh no! What do we do?
350
00:22:16,710 --> 00:22:20,130
Uh, don't… don't you think
we should inform the guards at the castle?
351
00:22:20,839 --> 00:22:22,382
- I guess so, yes.
- Yeah.
352
00:22:23,175 --> 00:22:24,426
This is all my fault.
353
00:22:25,385 --> 00:22:27,304
I wanted to go to the ball
and I don't deserve it.
354
00:22:27,387 --> 00:22:28,597
None of this is your fault.
355
00:22:28,680 --> 00:22:31,850
That's right. I ran him over,
so it's my responsibility.
356
00:22:32,642 --> 00:22:33,477
You're right.
357
00:22:33,977 --> 00:22:37,272
Maybe a mouse
can't actually drive a carriage.
358
00:22:37,356 --> 00:22:40,484
Yeah. You're right. You're right.
Okay, I'll confess to it. I…
359
00:22:42,277 --> 00:22:43,403
I'll confess.
360
00:22:43,904 --> 00:22:45,530
I can handle it. It's all right,
361
00:22:46,198 --> 00:22:49,242
because when the clock strikes midnight,
I'll turn back into a mouse.
362
00:22:49,326 --> 00:22:51,620
- Are you trying to act cool?
- Yes.
363
00:22:52,204 --> 00:22:54,331
Without a carriage,
we won't make it in time.
364
00:22:54,414 --> 00:22:56,083
I know! It's awful!
365
00:22:59,127 --> 00:23:00,379
Hey. Are you all right?
366
00:23:09,179 --> 00:23:10,222
Little Red Riding Hood?
367
00:23:13,517 --> 00:23:15,143
- Look at that.
- Huh?
368
00:23:15,227 --> 00:23:16,269
What?
369
00:23:16,353 --> 00:23:19,564
Look at how much mud
he's got on his heels. Why?
370
00:23:19,648 --> 00:23:22,484
Well, since I'm just a little mouse,
I have no idea.
371
00:23:22,567 --> 00:23:24,111
- Not helping.
- Right.
372
00:23:25,112 --> 00:23:28,031
There's only one way to get
that much mud on your heels.
373
00:23:28,115 --> 00:23:28,949
Huh?
374
00:23:30,409 --> 00:23:32,577
The only way he got that muddy,
375
00:23:32,661 --> 00:23:35,580
is if somebody picked him up
and dragged him along.
376
00:23:35,664 --> 00:23:37,207
W… w… wait, what are you saying?
377
00:23:37,707 --> 00:23:41,503
I'm saying that Mr. Hans
wasn't killed by our carriage,
378
00:23:42,295 --> 00:23:43,588
because he was already dead.
379
00:23:46,299 --> 00:23:47,884
What should we do, Cinderella?
380
00:23:48,760 --> 00:23:51,680
We could report this
and tell the authorities what happened.
381
00:23:52,848 --> 00:23:54,141
But then, if we do that,
382
00:23:55,308 --> 00:23:58,270
they'll probably interrogate us,
preventing us from going to the ball.
383
00:24:00,439 --> 00:24:03,733
Cinderella, I would find it deeply unfair
384
00:24:03,817 --> 00:24:07,028
if you weren't able to make it to the ball
when you've done nothing wrong.
385
00:24:09,114 --> 00:24:11,241
But then, what do we do?
386
00:24:19,458 --> 00:24:22,752
Good, good. Very good.
387
00:24:22,836 --> 00:24:26,047
Uh, Little Red?
You're looking pretty evil right now.
388
00:24:28,467 --> 00:24:31,344
This is how you get away
with the perfect crime.
389
00:24:31,428 --> 00:24:32,721
- Wait a second.
- Huh?
390
00:24:32,804 --> 00:24:34,514
I'm only doing this
because I have no choice.
391
00:24:34,598 --> 00:24:35,515
Right.
392
00:24:35,599 --> 00:24:39,519
I don't get it.
Who could do such a thing to him?
393
00:24:41,146 --> 00:24:42,272
I'm not sure.
394
00:24:43,523 --> 00:24:47,486
No one could've known when our carriage
was going to pass through here,
395
00:24:47,569 --> 00:24:49,112
so maybe we'll never find out.
396
00:24:49,613 --> 00:24:50,947
Oh no.
397
00:24:52,532 --> 00:24:56,578
One thing's for sure.
You weren't the reason that Mr. Hans died.
398
00:24:57,454 --> 00:25:01,291
And on top of that, our carriage
is going to disappear at midnight,
399
00:25:02,167 --> 00:25:06,421
which means there won't be anything
connecting us to Mr. Hans's body.
400
00:25:12,761 --> 00:25:13,803
Paul,
401
00:25:14,346 --> 00:25:15,347
can I ask a favor?
402
00:25:16,264 --> 00:25:17,182
Sure.
403
00:25:24,898 --> 00:25:27,943
Here we are. We've arrived.
404
00:25:31,905 --> 00:25:32,989
Thank you.
405
00:25:37,369 --> 00:25:41,873
No! Stop! We can't let someone
as revolting as you inside. Go home!
406
00:25:43,375 --> 00:25:44,584
Good evening.
407
00:25:44,668 --> 00:25:45,502
Oh!
408
00:25:46,461 --> 00:25:47,587
You're so beautiful!
409
00:25:48,129 --> 00:25:50,507
Uh, please go right up. You're welcome.
410
00:25:56,429 --> 00:25:57,597
Ah.
411
00:25:59,599 --> 00:26:01,351
Hey! Hey! hey! I said no!
412
00:26:01,434 --> 00:26:04,563
You're unattractive, so you need to leave.
Go on!
413
00:26:23,164 --> 00:26:24,749
So gorgeous!
414
00:27:18,720 --> 00:27:20,430
- Red Riding Hood,
- Hmm?
415
00:27:20,513 --> 00:27:22,140
Do I look strange to you?
416
00:27:22,223 --> 00:27:24,184
I feel like everyone is staring at me.
417
00:27:24,809 --> 00:27:26,394
- Sure, they're staring at you.
- What?
418
00:27:26,978 --> 00:27:29,814
You're so beautiful
that people can't stop staring at you.
419
00:27:29,898 --> 00:27:31,483
Well, that can't be true.
420
00:27:35,445 --> 00:27:36,321
Cinderella?
421
00:27:36,946 --> 00:27:39,199
My stepmother and sister Anne.
422
00:27:44,371 --> 00:27:45,789
Those two over there?
423
00:27:48,208 --> 00:27:50,126
- Ha.
- Where's Margot?
424
00:27:50,210 --> 00:27:51,503
Mother, where is she?
425
00:27:51,586 --> 00:27:52,462
Mmm?
426
00:27:53,505 --> 00:27:55,090
I don't see her.
427
00:27:55,590 --> 00:27:57,467
And she left way earlier than we did.
428
00:27:57,967 --> 00:27:59,678
Ugh, not again.
429
00:27:59,761 --> 00:28:01,596
She probably
stopped somewhere for a snack.
430
00:28:01,680 --> 00:28:02,681
Oh.
431
00:28:02,764 --> 00:28:06,142
Mother, tell me,
do you really like my new haircut?
432
00:28:06,226 --> 00:28:08,019
Anne!
433
00:28:08,812 --> 00:28:12,357
I simply adore your new haircut,
because Mr. Hans did it.
434
00:28:12,440 --> 00:28:14,317
And you know, I never would have guessed
435
00:28:14,401 --> 00:28:16,945
that the prince prefers
women with short hair!
436
00:28:18,571 --> 00:28:22,033
Only the royal hairdresser would ever know
such details about the prince.
437
00:28:24,035 --> 00:28:26,913
I'm so glad you forced yourself to do it.
438
00:28:26,996 --> 00:28:29,374
- Aren't you?
- Of course I am.
439
00:28:29,457 --> 00:28:31,501
- Hmm?
- Mm-hmm.
440
00:28:31,584 --> 00:28:33,962
- I'm just not that used to it yet.
- Mm-hmm.
441
00:28:34,462 --> 00:28:35,839
Ah.
442
00:28:35,922 --> 00:28:37,632
Tell me what happened
with you-know-who.
443
00:28:41,845 --> 00:28:43,012
I can't hear anything.
444
00:28:43,805 --> 00:28:45,223
This music is way too loud.
445
00:28:45,306 --> 00:28:48,309
What will I do if they see me?
446
00:28:48,393 --> 00:28:49,394
I wouldn't worry.
447
00:28:49,477 --> 00:28:51,771
No one is going
to recognize you like this.
448
00:28:51,855 --> 00:28:54,023
- You look completely different.
- Are you sure?
449
00:28:54,107 --> 00:28:54,983
Mm-hmm.
450
00:29:10,874 --> 00:29:15,587
From the Kingdom of Clair de Lune,
King Bovell.
451
00:29:21,426 --> 00:29:26,473
From the Kingdom of Clair de Lune,
Prince Gilbert.
452
00:29:30,351 --> 00:29:32,937
He really knows how to pull off
a red jacket and white pants.
453
00:29:33,021 --> 00:29:35,857
Typical for the prince.
He looks good in anything.
454
00:29:35,940 --> 00:29:38,359
Wearing that would make
most people look like a lion tamer.
455
00:29:38,443 --> 00:29:41,446
Well, he doesn't.
The prince doesn't look like a lion tamer.
456
00:29:41,529 --> 00:29:42,947
My loyal subjects,
457
00:29:44,324 --> 00:29:48,828
welcome to our beautiful castle
and to tonight's celebration.
458
00:29:49,412 --> 00:29:51,164
This ball serves a dual function.
459
00:29:52,248 --> 00:29:54,375
We will not only enjoy ourselves tonight,
460
00:29:54,459 --> 00:29:58,838
but the prince will also select
a beautiful princess to wed.
461
00:29:59,422 --> 00:30:03,134
If any of you beautiful maidens
are approached by the prince,
462
00:30:03,802 --> 00:30:06,429
you mustn't hesitate to dance with him.
463
00:30:14,562 --> 00:30:18,274
Now dear prince,
I'd like you to choose your partner.
464
00:30:20,735 --> 00:30:23,112
- Please, Father, will you try to--
- Choose, son.
465
00:30:23,655 --> 00:30:26,825
Forget about that selfish woman
who just disappeared.
466
00:30:29,118 --> 00:30:30,328
Yes, Your Majesty.
467
00:30:35,166 --> 00:30:37,001
Oh, he looked at me. Will I be okay?
468
00:30:37,085 --> 00:30:38,920
Don't worry. You'll be fine.
469
00:30:39,003 --> 00:30:41,881
Ah. Ah. Oh, I'm just… I'm so nervous.
470
00:30:41,965 --> 00:30:44,926
Ah! Ah! Ah! I'm…
471
00:30:49,514 --> 00:30:55,478
I'm… pleased to… meet you, Your Majesty.
472
00:31:15,206 --> 00:31:16,875
Would you like to dance with me?
473
00:31:22,839 --> 00:31:24,132
Of course.
474
00:31:27,302 --> 00:31:28,970
You go, girl.
475
00:32:56,391 --> 00:32:57,225
Thank you.
476
00:32:58,393 --> 00:33:00,061
Huh? For what?
477
00:33:00,979 --> 00:33:03,398
You're beautiful, and I appreciate it.
478
00:33:05,400 --> 00:33:07,568
No, I'm really not.
479
00:33:10,822 --> 00:33:12,949
It's almost time to move on.
480
00:33:30,383 --> 00:33:31,551
Hmm?
481
00:33:37,265 --> 00:33:38,516
Glass slippers?
482
00:33:39,392 --> 00:33:41,686
It looks like
Tekla's been practicing quite a lot.
483
00:33:41,769 --> 00:33:45,440
Your Majesty, Your Majesty!
Your Majesty! Excuse me!
484
00:33:45,523 --> 00:33:47,442
What is the meaning of this commotion?
485
00:33:47,525 --> 00:33:48,985
Forgive me, Your Majesty.
486
00:33:50,445 --> 00:33:51,320
Thank you for that.
487
00:33:53,281 --> 00:33:54,532
Attention, everyone!
488
00:33:55,324 --> 00:33:56,409
I'm sorry,
489
00:33:57,410 --> 00:33:58,828
but I must end the ball.
490
00:34:02,040 --> 00:34:03,791
In the woods, earlier this evening,
491
00:34:04,542 --> 00:34:05,960
a body was discovered.
492
00:34:06,044 --> 00:34:08,963
It is the corpse of Mr. Hans,
my loyal hairdresser.
493
00:34:13,509 --> 00:34:16,012
The body was covered up
with leaves and dirt,
494
00:34:16,095 --> 00:34:19,974
which means that someone
deliberately tried to hide the evidence.
495
00:34:20,058 --> 00:34:22,643
There was a hoof-mark on his forehead.
496
00:34:22,727 --> 00:34:26,564
There was also a mark on the back
of his neck, where something struck him.
497
00:34:26,647 --> 00:34:29,692
We think he was hit by a carriage
on his way to the castle
498
00:34:29,776 --> 00:34:33,404
and that he must have died by hitting
his head on a rock on the ground,
499
00:34:33,488 --> 00:34:37,533
which means his killer
is somewhere here among us.
500
00:34:38,826 --> 00:34:41,954
Hans had the unparalleled gift
of making people in this country
501
00:34:42,038 --> 00:34:43,748
look absolutely beautiful.
502
00:34:43,831 --> 00:34:46,709
He was a treasure,
and this crime cannot go unpunished.
503
00:34:46,793 --> 00:34:48,836
The investigation will begin now.
504
00:34:49,337 --> 00:34:53,007
Firstly, every single carriage
that came to the ball will be examined.
505
00:34:54,133 --> 00:34:56,260
If we find blood on one of the carriages,
506
00:34:56,344 --> 00:34:58,429
then we'll know who the murderer is.
507
00:35:02,350 --> 00:35:05,520
No one leaves the castle
until every carriage has been searched.
508
00:35:06,938 --> 00:35:09,023
Lord Chamberlain,
make sure the murderer is found.
509
00:35:09,107 --> 00:35:10,149
Yes, Your Highness.
510
00:35:21,828 --> 00:35:22,954
What do we do?
511
00:35:23,037 --> 00:35:25,331
We've got to do something.
Otherwise, we'll be caught.
512
00:35:25,414 --> 00:35:28,251
Don't worry about it.
Paul is taking care of the carriage.
513
00:35:28,334 --> 00:35:29,335
What?
514
00:35:30,169 --> 00:35:31,504
Huh? Paul's over there!
515
00:35:32,421 --> 00:35:33,881
Mmm, mmm, mmm, mmm, nope.
516
00:35:33,965 --> 00:35:35,299
Mmm, mmm, mmm.
517
00:35:35,383 --> 00:35:38,886
Oh, uh, hello, ladies.
What can I do for you?
518
00:35:38,970 --> 00:35:41,347
Paul, you know the thing
I asked you to do before?
519
00:35:41,430 --> 00:35:43,516
Before?
Oh, the blood on the carriage thing?
520
00:35:43,599 --> 00:35:45,101
Yes, I made sure it was all washed off.
521
00:35:45,184 --> 00:35:46,352
- What?
- Mm-hmm.
522
00:35:46,435 --> 00:35:47,311
Oh, don't you worry.
523
00:35:47,395 --> 00:35:49,981
None of the soldiers
noticed anything out of the ordinary.
524
00:35:50,064 --> 00:35:51,816
And I'm a very meticulous cleaner.
525
00:35:51,899 --> 00:35:54,443
Aw, you're
such a wonderful little mousey!
526
00:35:55,570 --> 00:35:56,612
Great work, Paul.
527
00:35:56,696 --> 00:35:58,156
Did the guards just let you in?
528
00:35:58,239 --> 00:35:59,907
Ah, here's the thing.
529
00:36:00,408 --> 00:36:02,285
Under the castle,
there are secret passageways
530
00:36:02,368 --> 00:36:04,287
that only mice know about.
531
00:36:04,370 --> 00:36:07,957
The castle has an excellent collection
of wine and special cheeses.
532
00:36:08,040 --> 00:36:09,375
So, because we're mice,
533
00:36:09,458 --> 00:36:11,669
we always use the secret passages.
534
00:36:11,752 --> 00:36:13,379
anytime we want to have a feast.
535
00:36:14,005 --> 00:36:17,967
It's just so irresistible,
the cheese, the wine.
536
00:36:18,050 --> 00:36:20,761
Cheese, wine, cheese… What?
537
00:36:20,845 --> 00:36:22,847
No! I haven't had any wine,
538
00:36:22,930 --> 00:36:24,682
because I still have
to drive the carriage.
539
00:36:24,765 --> 00:36:27,059
It's not a good idea
to run someone over and start drinking.
540
00:36:27,143 --> 00:36:29,812
- Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh!
- Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh?
541
00:36:29,896 --> 00:36:30,730
- Stop.
- Stop?
542
00:36:30,813 --> 00:36:32,356
- Stop. Stop. Stop. Don't--
- Right.
543
00:36:32,440 --> 00:36:34,775
- Don't talk about running someone down.
- Huh?
544
00:36:34,859 --> 00:36:37,403
It's a pretty hot topic right now.
545
00:36:42,366 --> 00:36:44,869
Ah, okay. I don't think they heard me.
546
00:36:44,952 --> 00:36:47,455
Sorry. I will just stick to cheese today.
547
00:36:50,082 --> 00:36:52,418
Your Majesty,
I've just been informed
548
00:36:52,501 --> 00:36:55,421
that pieces of cheese were found
around Mr. Hans's body.
549
00:36:55,504 --> 00:36:59,175
So our killer was eating cheese
when they killed Mr. Hans,
550
00:36:59,258 --> 00:37:04,180
which means that our culprit
must be mad for cheese.
551
00:37:05,139 --> 00:37:07,850
Search for all the cheese lovers
in the land.
552
00:37:07,934 --> 00:37:09,435
Yes, Your Majesty.
553
00:37:13,564 --> 00:37:14,482
It wasn't me.
554
00:37:14,565 --> 00:37:16,943
And anyway,
I only started eating this cheese here,
555
00:37:17,026 --> 00:37:18,110
once I got to the castle.
556
00:37:19,654 --> 00:37:23,741
I think we should leave.
We can escape using the passages.
557
00:37:23,824 --> 00:37:27,995
Cinderella, if we go right now,
then everyone here is going to suspect us.
558
00:37:28,996 --> 00:37:31,040
What if they start chasing us
and catch us?
559
00:37:31,123 --> 00:37:32,375
You're right.
560
00:37:32,458 --> 00:37:34,418
I'm gonna scurry
through the underground passage
561
00:37:34,502 --> 00:37:36,128
and make sure the carriage is okay.
562
00:37:40,049 --> 00:37:41,175
No! No more wine!
563
00:37:41,884 --> 00:37:43,135
Oh, yeah, sure.
564
00:37:45,471 --> 00:37:47,932
This one's clean.
You can release it.
565
00:37:48,975 --> 00:37:52,270
- It's a very unusual carriage.
- There's no blood on it.
566
00:38:10,121 --> 00:38:13,416
Eleven o'clock.
The magic is going to wear off in an hour.
567
00:38:13,499 --> 00:38:16,919
If we don't do something,
our spell will break in front of everyone.
568
00:38:17,003 --> 00:38:18,546
Let's wait until the last minute,
569
00:38:18,629 --> 00:38:20,339
and then we'll sneak out
through the passage.
570
00:38:24,385 --> 00:38:25,886
Reporting back, Your Highness.
571
00:38:26,554 --> 00:38:28,306
We examined every single carriage,
572
00:38:28,389 --> 00:38:30,766
but we found no trace of blood
on any of them.
573
00:38:32,393 --> 00:38:36,897
Hmm. So then, that means the killer
isn't here among the guests after all.
574
00:38:38,316 --> 00:38:39,150
No.
575
00:38:39,692 --> 00:38:43,195
What's more,
the doctor examined Mr. Hans's body
576
00:38:43,279 --> 00:38:46,490
and concluded from the blood clotting
that the wound on the back of his head
577
00:38:46,574 --> 00:38:49,035
had been inflicted earlier
than the wound on his forehead.
578
00:38:49,118 --> 00:38:54,999
Which means that Hans must already have
been dead before the carriage hit him.
579
00:39:04,175 --> 00:39:05,009
Look!
580
00:39:08,471 --> 00:39:11,432
The soldiers
who investigated Mr. Hans's house
581
00:39:12,141 --> 00:39:14,268
found a whetstone with blood on it.
582
00:39:15,603 --> 00:39:18,731
We're certain
that the murder occurred at his house.
583
00:39:19,398 --> 00:39:21,317
His presumed time of death
584
00:39:21,400 --> 00:39:24,278
is sometime between
one and three o'clock this afternoon.
585
00:39:24,945 --> 00:39:26,155
Hmm.
586
00:39:26,238 --> 00:39:29,200
Does that mean…
mean that the carriage was a…
587
00:39:29,283 --> 00:39:31,202
Yes, we think it was a tactic.
588
00:39:31,285 --> 00:39:33,579
A ruse to confuse any investigation.
589
00:39:34,622 --> 00:39:36,332
That's exactly what I expected.
590
00:39:36,832 --> 00:39:37,708
Mmm.
591
00:39:37,792 --> 00:39:41,128
The soldiers found some strange things
when they searched Mr. Hans's house.
592
00:39:41,212 --> 00:39:42,338
Things like what?
593
00:39:42,421 --> 00:39:43,422
Bring them in!
594
00:39:43,923 --> 00:39:44,924
Sir!
595
00:39:58,062 --> 00:39:59,146
A lock of hair?
596
00:39:59,730 --> 00:40:02,858
Hmm. Are there
many more locks of hair in that bag?
597
00:40:03,442 --> 00:40:04,860
Yes, your Highness, there are.
598
00:40:04,944 --> 00:40:07,988
And apparently, this is only
a very small sample of them.
599
00:40:09,698 --> 00:40:13,577
Your Majesty, may I offer you
a theory I've come up with?
600
00:40:14,328 --> 00:40:16,914
- Proceed with it.
- Very well.
601
00:40:18,124 --> 00:40:20,459
The despicable killer is here among us!
602
00:40:20,543 --> 00:40:22,670
Isn't that exactly what I said before?
603
00:40:22,753 --> 00:40:24,463
Remember? I said that.
604
00:40:24,547 --> 00:40:27,091
Little Red,
that's my sister Anne's ribbon.
605
00:40:27,842 --> 00:40:30,094
So that hair belongs to…
606
00:40:30,177 --> 00:40:33,597
Yes, Anne was always proud
of her long, beautiful hair.
607
00:40:34,098 --> 00:40:38,686
And why was this beautiful lock of hair
cut off of its owner?
608
00:40:38,769 --> 00:40:42,773
Because sometimes even the best among us
are still fallible humans.
609
00:40:42,857 --> 00:40:44,066
In other words,
610
00:40:44,150 --> 00:40:46,152
Hans sometimes made mistakes too.
611
00:40:48,863 --> 00:40:53,451
This is all hair that Hans cut off
by accident during some of his sessions.
612
00:40:53,534 --> 00:40:54,910
And if that's the case,
613
00:40:54,994 --> 00:40:58,831
all of these women who had
their long hair cut off accidentally
614
00:40:59,457 --> 00:41:01,876
must've resented Mr. Hans quite a lot.
615
00:41:02,585 --> 00:41:03,627
Hmm?
616
00:41:03,711 --> 00:41:06,881
So then, you mean to say that
617
00:41:07,631 --> 00:41:09,383
a woman with short hair is the killer?
618
00:41:10,342 --> 00:41:11,510
Exactly, Your Highness!
619
00:41:32,114 --> 00:41:32,990
You five.
620
00:41:33,949 --> 00:41:35,743
Now, let me ask you.
621
00:41:36,285 --> 00:41:38,787
Do any of these locks belong to you?
622
00:41:41,457 --> 00:41:43,125
It seems a bit strange.
623
00:41:43,209 --> 00:41:46,086
Yes, I see. That's right.
Just as I thought.
624
00:41:46,170 --> 00:41:49,340
Hans accidentally cut off
each one of your ponytails.
625
00:41:49,423 --> 00:41:50,257
So… wait.
626
00:41:50,925 --> 00:41:52,593
Have we found the killer yet?
627
00:41:53,469 --> 00:41:55,304
Well, the killer
628
00:41:55,888 --> 00:41:57,681
is among these five.
629
00:42:00,184 --> 00:42:02,061
Can I say something, please?
630
00:42:03,521 --> 00:42:04,522
Hmm?
631
00:42:04,605 --> 00:42:06,065
I've never seen you around here.
632
00:42:06,148 --> 00:42:08,400
They call me Little Red Riding Hood.
633
00:42:09,151 --> 00:42:11,195
But I'm just a traveler, Your Majesty.
634
00:42:11,278 --> 00:42:15,616
Is that so? Well, then,
"just a traveler," what's up?
635
00:42:16,742 --> 00:42:18,619
I'm very sorry to say this,
636
00:42:19,119 --> 00:42:21,330
but Lord Chamberlain's theory
is incorrect, I'm afraid.
637
00:42:21,413 --> 00:42:22,915
Wh… What?!
638
00:42:22,998 --> 00:42:25,251
Well,
that's very disrespectful, traveler!
639
00:42:25,334 --> 00:42:26,919
Just, calm down, man.
640
00:42:27,962 --> 00:42:30,714
Why do you say that?
His theory made some sense to me.
641
00:42:32,550 --> 00:42:34,051
It's quite simple.
642
00:42:34,552 --> 00:42:37,096
There's something
very strange about this hair.
643
00:42:37,179 --> 00:42:38,097
Hmm?
644
00:42:39,139 --> 00:42:42,268
All of these locks of hair
have pretty ribbons on them.
645
00:42:43,352 --> 00:42:44,728
What's odd about that?
646
00:42:45,312 --> 00:42:46,438
I'll tell you.
647
00:42:46,522 --> 00:42:49,775
I think most people remove their ribbons
before a haircut, right?
648
00:42:51,777 --> 00:42:53,070
Ah!
649
00:42:53,153 --> 00:42:56,991
So this hair wasn't cut off
accidentally at all.
650
00:42:57,491 --> 00:42:59,910
It must've been cut off
when the women were already dressed up.
651
00:43:00,494 --> 00:43:01,328
That's right.
652
00:43:01,412 --> 00:43:03,664
But then, why did Hans do this?
653
00:43:04,456 --> 00:43:05,708
Well,
654
00:43:05,791 --> 00:43:08,544
only the person whose hair
was cut off can answer that.
655
00:43:09,545 --> 00:43:13,424
Can you please give us some details
on your haircut, Miss Anne,
656
00:43:13,507 --> 00:43:14,341
if you don't mind?
657
00:43:20,848 --> 00:43:22,600
Around ten o'clock this morning,
658
00:43:23,601 --> 00:43:27,438
I made my way to Mr. Hans's place
to have my hair done.
659
00:43:28,314 --> 00:43:31,400
It was my dream to have my hair done
by the famous Mr. Hans.
660
00:43:31,483 --> 00:43:33,527
He was the royal hairdresser, after all,
661
00:43:33,611 --> 00:43:35,571
so I was very excited to have it done.
662
00:43:39,658 --> 00:43:41,243
Just trust me.
663
00:43:42,786 --> 00:43:48,626
The prince simply loves
women with short hair.
664
00:43:49,418 --> 00:43:53,339
So I'll make sure that you're
exactly the prince's type, huh?
665
00:44:00,471 --> 00:44:01,597
So
666
00:44:02,973 --> 00:44:06,977
I knew my mother had pulled
a lot of strings to make it happen for me
667
00:44:07,645 --> 00:44:09,980
and that it also cost a lot of money,
668
00:44:10,064 --> 00:44:12,149
which made me think carefully.
669
00:44:12,232 --> 00:44:13,150
But…
670
00:44:13,776 --> 00:44:14,652
but I couldn't.
671
00:44:15,319 --> 00:44:18,072
I just couldn't bear cutting off my hair.
672
00:44:18,155 --> 00:44:20,032
Do you want to be a princess
673
00:44:20,115 --> 00:44:23,243
or do you just want to be
a beautiful woman
674
00:44:23,327 --> 00:44:24,912
who has long hair?
675
00:44:24,995 --> 00:44:27,539
You're going to have
to make a decision, you know.
676
00:44:27,623 --> 00:44:29,458
Mr. Hans became very intense.
677
00:44:30,626 --> 00:44:32,961
And then he suddenly
just cut my hair right off.
678
00:44:34,922 --> 00:44:37,883
Oh!
679
00:44:38,467 --> 00:44:42,054
Oh, my poor sweet Anne. Oh.
680
00:44:42,137 --> 00:44:46,684
Your Highness, so it is true that you
prefer women with shorter hair, right?
681
00:44:48,769 --> 00:44:52,064
Only you will be able to comfort
my poor, sweet daughter
682
00:44:52,147 --> 00:44:54,149
who has lost her…
683
00:44:54,233 --> 00:44:55,901
…her long, gorgeous hair.
Isn't that right?
684
00:44:56,902 --> 00:45:00,906
My daughter is the kind of girl
who would do anything for her prince.
685
00:45:00,989 --> 00:45:05,744
Your Highness, to wed as your princess,
how about my daughter Anne, hmm?
686
00:45:06,745 --> 00:45:10,124
I believe Anne would be
the best choice for you. Yes?
687
00:45:10,207 --> 00:45:12,668
Your Royal Highness,
I also cut my hair short
688
00:45:12,751 --> 00:45:15,921
because Mr. Hans told me
you liked women with short hair.
689
00:45:16,004 --> 00:45:18,048
Your Royal Highness,
if you like short hair,
690
00:45:18,132 --> 00:45:19,299
I think you should look at me!
691
00:45:19,383 --> 00:45:22,469
- No, my hair is much nicer!
- Anne's hair is the nicest.
692
00:45:22,553 --> 00:45:25,097
- Old people don't know what's in!
- You!
693
00:45:25,180 --> 00:45:27,891
Your Royal Highness, since you
like women with short hair, look at me!
694
00:45:27,975 --> 00:45:30,018
Shut up, all you babbling idiots!
695
00:45:30,102 --> 00:45:34,773
Now, Anne is the only person in this room
who can pull off having short hair,
696
00:45:34,857 --> 00:45:36,608
unlike any of you.
697
00:45:39,611 --> 00:45:45,033
Son, is it true that you only like
women with short hair?
698
00:45:45,659 --> 00:45:46,744
That's news to me, you know.
699
00:45:50,414 --> 00:45:51,415
Well, Father…
700
00:45:53,917 --> 00:45:55,377
I've heard things about Hans.
701
00:45:55,878 --> 00:45:58,046
Unsavory rumors
were floating around about him.
702
00:45:58,130 --> 00:46:01,800
You ignored my question about short hair!
703
00:46:02,551 --> 00:46:04,094
What do you mean unsavory rumors?
704
00:46:04,678 --> 00:46:07,598
That man was a most excellent hairdresser.
705
00:46:07,681 --> 00:46:08,640
However,
706
00:46:09,141 --> 00:46:10,976
apparently, he envied women
707
00:46:11,059 --> 00:46:13,312
who weren't his customers
but had beautiful hair.
708
00:46:14,271 --> 00:46:15,522
Why did he envy them?
709
00:46:16,482 --> 00:46:21,612
It would seem he simply couldn't accept
the existence of long, beautiful hair
710
00:46:21,695 --> 00:46:23,363
that he didn't style himself.
711
00:46:25,157 --> 00:46:27,117
And whenever
he would come across a woman
712
00:46:27,201 --> 00:46:28,786
with very beautiful, long hair,
713
00:46:29,286 --> 00:46:31,205
I heard that he would cut it all off
714
00:46:31,997 --> 00:46:33,624
forcefully, against their will.
715
00:46:35,125 --> 00:46:36,877
That is so bizarre.
716
00:46:37,377 --> 00:46:39,046
If that's true…
717
00:46:40,756 --> 00:46:42,966
Do you know what it means,
Detective Riding Hood?
718
00:46:45,219 --> 00:46:46,428
Uh, well,
719
00:46:47,137 --> 00:46:48,722
I accidentally overheard something.
720
00:46:48,806 --> 00:46:49,723
Mm-hmm?
721
00:46:51,391 --> 00:46:56,313
Coincidentally, one of my mother's cousins
works as a maid here at the castle.
722
00:46:57,064 --> 00:47:01,318
And so today, she was able to sneak us
into the castle a little after noon.
723
00:47:01,902 --> 00:47:04,238
You snuck into the castle?
What were you two scheming?
724
00:47:04,321 --> 00:47:06,323
Oh, we weren't scheming at all!
725
00:47:06,406 --> 00:47:08,617
All I wanted was… was to meet the prince
726
00:47:08,700 --> 00:47:11,286
and just ask him to invite
me to dance with him later.
727
00:47:14,122 --> 00:47:16,458
So, Your Highness,
did you see Anne and her mother?
728
00:47:18,085 --> 00:47:22,047
No. I'm quite certain this is the very
first time that I've ever met her.
729
00:47:22,130 --> 00:47:24,925
- Uh…
- Would you care to elaborate?
730
00:47:25,676 --> 00:47:28,470
I only got as far as his room
and just outside the door.
731
00:47:29,304 --> 00:47:30,264
But I…
732
00:47:31,473 --> 00:47:34,351
I wasn't able to…
to go inside and see him.
733
00:47:35,060 --> 00:47:35,894
Why was that?
734
00:47:37,354 --> 00:47:38,188
Because I…
735
00:47:39,940 --> 00:47:40,774
I…
736
00:47:42,359 --> 00:47:43,861
overheard something.
737
00:47:49,741 --> 00:47:51,493
Ah.
738
00:47:51,577 --> 00:47:52,578
Ma, ma. Mmm.
739
00:47:52,661 --> 00:47:54,413
Hmm. Ma. Ma. Hmm.
740
00:47:54,496 --> 00:47:55,539
Mah, mah.
741
00:47:56,582 --> 00:47:59,459
- May I come in?
- I'll never forgive you, Hans!
742
00:47:59,543 --> 00:48:03,171
Now, now, do calm down,
Your Highness.
743
00:48:03,672 --> 00:48:06,592
Do you even understand
what you've done?
744
00:48:08,969 --> 00:48:10,387
Oh, my…
745
00:48:10,470 --> 00:48:11,722
Oh, but…
746
00:48:11,805 --> 00:48:13,557
Um, um… uh, um…
747
00:48:17,644 --> 00:48:19,187
I can't believe it.
748
00:48:21,023 --> 00:48:24,151
The two of them seemed to be arguing.
749
00:48:24,943 --> 00:48:25,861
The prince,
750
00:48:26,737 --> 00:48:29,489
well, he sounded particularly angry.
751
00:48:32,826 --> 00:48:35,746
So, Your Highness,
is Anne telling us the truth or not?
752
00:48:39,708 --> 00:48:40,542
Yes, she's right.
753
00:48:41,793 --> 00:48:44,755
W… w… wait a second now.
What does this all mean?
754
00:48:44,838 --> 00:48:48,634
My brain is getting all scrambly…
scrambled… scramb…
755
00:48:50,761 --> 00:48:53,138
Just past noon today, Hans showed up
756
00:48:53,931 --> 00:48:55,682
and demanded to see me in my room.
757
00:48:58,727 --> 00:49:00,437
I see you've got a new outfit.
758
00:49:01,021 --> 00:49:02,522
That's going to look great on you.
759
00:49:03,023 --> 00:49:05,317
Oops! I'm so very sorry.
760
00:49:13,951 --> 00:49:14,785
Hans,
761
00:49:15,702 --> 00:49:17,996
where did you…
where did you get this hair?
762
00:49:20,165 --> 00:49:22,584
That's none of your concern, Your Majesty.
763
00:49:23,418 --> 00:49:25,379
I knew those rumors were real.
764
00:49:26,505 --> 00:49:27,923
I'll never forgive you, Hans!
765
00:49:28,006 --> 00:49:31,843
Now, now,
do calm down, Your Highness.
766
00:49:32,552 --> 00:49:33,595
I won't!
767
00:49:33,679 --> 00:49:36,139
Do you even understand what you've done?
768
00:49:41,019 --> 00:49:43,981
I could say the same thing about you!
769
00:49:44,773 --> 00:49:45,774
What?
770
00:49:45,857 --> 00:49:48,819
I know that you have
some secrets of your own.
771
00:49:48,902 --> 00:49:50,320
I was a witness.
772
00:49:51,029 --> 00:49:53,991
I think it was maybe a year ago.
773
00:50:02,624 --> 00:50:05,002
Hans blackmailed you this whole time?
774
00:50:07,629 --> 00:50:08,463
Yes.
775
00:50:15,512 --> 00:50:16,763
Father, I apologize.
776
00:50:19,266 --> 00:50:20,392
I'll confess.
777
00:50:21,309 --> 00:50:23,854
Last year, when they found
your crown in the trash,
778
00:50:26,314 --> 00:50:27,482
I'm the one who did it.
779
00:50:36,450 --> 00:50:38,994
You're the one who threw
my crown in the trash?
780
00:50:40,912 --> 00:50:43,457
That's a pretty big crime, you know.
781
00:50:44,249 --> 00:50:45,167
Yeah.
782
00:50:47,461 --> 00:50:48,628
Son,
783
00:50:49,671 --> 00:50:51,715
why would you do that?
784
00:50:55,635 --> 00:50:56,470
Was it…
785
00:50:58,555 --> 00:51:01,308
Yes, it's exactly what you thought.
786
00:51:02,809 --> 00:51:06,772
I thought I made myself very clear
about you and that servant girl.
787
00:51:06,855 --> 00:51:09,983
I told you that I would find you
someone even more pretty.
788
00:51:10,067 --> 00:51:12,778
That was the whole reason
that I threw you this ball.
789
00:51:12,861 --> 00:51:14,029
I know that.
790
00:51:14,112 --> 00:51:15,655
But I was so angry with you.
791
00:51:16,406 --> 00:51:18,325
I couldn't get over the fact that you…
792
00:51:18,408 --> 00:51:20,994
you tried to stand in the way
of my great love with her.
793
00:51:34,257 --> 00:51:35,175
Remi.
794
00:51:45,352 --> 00:51:47,104
I can't do this.
795
00:51:48,814 --> 00:51:50,357
I'm sorry, Your Highness,
796
00:51:50,440 --> 00:51:53,276
but I'm not beautiful enough
to be with someone like you.
797
00:51:55,153 --> 00:51:56,863
But you don't need
to worry about that, Remi.
798
00:51:56,947 --> 00:51:59,199
I know you're worried
about being a servant,
799
00:51:59,282 --> 00:52:00,700
but I'm going to convince my father.
800
00:52:02,410 --> 00:52:03,662
Are you sure about this?
801
00:52:07,374 --> 00:52:08,291
Remi…
802
00:52:14,506 --> 00:52:15,507
I'm telling you
803
00:52:16,883 --> 00:52:18,426
you're more beautiful
804
00:52:20,303 --> 00:52:21,763
than anyone in the world.
805
00:52:25,475 --> 00:52:29,771
But then, shortly after I spoke
to the king about her,
806
00:52:30,522 --> 00:52:32,065
Remi suddenly disappeared.
807
00:52:34,025 --> 00:52:37,195
And I think Remi disappeared because…
because you didn't approve of her!
808
00:52:37,279 --> 00:52:39,489
I already told you
I didn't disapprove of her!
809
00:52:42,951 --> 00:52:45,245
It was a misunderstanding between us, son.
810
00:52:46,037 --> 00:52:49,082
Remi decided to run away,
and I had nothing to do with it.
811
00:52:52,586 --> 00:52:54,004
Your Highness.
812
00:52:56,214 --> 00:52:59,050
You'll never understand my feelings.
Never!
813
00:52:59,718 --> 00:53:03,263
You'll never know
just how much I loved her, Father!
814
00:53:05,724 --> 00:53:07,142
Pardon me.
815
00:53:08,602 --> 00:53:09,728
Mind if I interrupt?
816
00:53:09,811 --> 00:53:12,063
You know, your timing
is always a little bit off.
817
00:53:12,147 --> 00:53:16,109
The way you butt in sometimes,
well, it makes things a bit hard.
818
00:53:16,193 --> 00:53:17,777
Anyone ever explain timing to you?
819
00:53:19,029 --> 00:53:22,782
I just wanted to move the story along.
Your Highness, is that okay with you?
820
00:53:26,244 --> 00:53:29,164
So after that,
did Mr. Hans leave straightaway?
821
00:53:34,336 --> 00:53:36,338
Without a crown
to place on the king's head,
822
00:53:36,421 --> 00:53:39,716
it was quite a challenge for me
to make him look good.
823
00:53:39,799 --> 00:53:45,305
It's a bit hard to make a king
look dignified when he has no crown!
824
00:53:46,556 --> 00:53:50,393
But it wasn't a problem
once I figured out what you had done.
825
00:54:00,070 --> 00:54:01,821
You know what I'd love?
826
00:54:02,989 --> 00:54:06,243
If you gave me
your lovely handheld mirror as a gift.
827
00:54:08,370 --> 00:54:12,707
You can deliver it to my house later
to make up for what you've done.
828
00:54:12,791 --> 00:54:16,711
Why don't we say
around five o'clock this evening?
829
00:54:20,006 --> 00:54:21,424
I had no choice.
830
00:54:23,760 --> 00:54:25,720
The royal mirror was
the only thing he'd accept.
831
00:54:27,973 --> 00:54:32,394
Don't tell me that you gave Mr. Hans
a royal-family heirloom?
832
00:54:38,775 --> 00:54:39,985
I beg your pardon.
833
00:54:40,068 --> 00:54:43,822
Your Highness, I've come
to pick up the item for Mr. Hans.
834
00:54:56,876 --> 00:55:00,171
In the end, I couldn't
bring myself to have it delivered to him.
835
00:55:03,258 --> 00:55:06,094
I looked at my reflection
and I realized something.
836
00:55:07,679 --> 00:55:09,931
Even though I'd heard
the rumors about Hans,
837
00:55:10,515 --> 00:55:13,852
I'd almost succumbed to his threats
and hadn't tried to stop him.
838
00:55:13,935 --> 00:55:15,812
And that made me feel ashamed.
839
00:55:17,272 --> 00:55:18,273
My son,
840
00:55:19,399 --> 00:55:23,069
please don't tell me that,
in order to keep this blackmail a secret,
841
00:55:23,153 --> 00:55:25,113
you murdered Mr. Hans instead.
842
00:55:26,364 --> 00:55:27,907
No, of course not, Father.
843
00:55:28,992 --> 00:55:31,119
I swear I didn't kill him.
844
00:55:31,202 --> 00:55:33,079
Tonight, after this ball was over,
845
00:55:33,163 --> 00:55:36,124
I was going to confess
that I threw away your crown.
846
00:55:37,709 --> 00:55:39,169
Unfortunately, my son,
847
00:55:40,045 --> 00:55:43,465
there isn't anyone…
who can help you prove that.
848
00:55:43,548 --> 00:55:46,259
I didn't do it. You have to believe that.
849
00:55:46,343 --> 00:55:48,303
You've got
to explain several things.
850
00:55:49,596 --> 00:55:52,432
For example, why you weren't
at the dance rehearsal.
851
00:55:53,224 --> 00:55:55,477
I wanted to see
how your waltz was progressing.
852
00:55:56,311 --> 00:55:58,021
But you weren't in your room.
853
00:55:58,104 --> 00:56:00,231
Then I looked for you all over the castle.
854
00:56:02,692 --> 00:56:03,693
I wanted…
855
00:56:05,070 --> 00:56:06,613
Well, I just wanted to be alone,
856
00:56:07,238 --> 00:56:08,948
so I went out for a walk by myself.
857
00:56:10,575 --> 00:56:12,786
That sounds like a convenient excuse, son.
858
00:56:14,162 --> 00:56:17,374
Prince Gilbert, around what time
did you go for your walk?
859
00:56:19,542 --> 00:56:20,960
From one o'clock to three o'clock.
860
00:56:21,878 --> 00:56:23,463
Detective Riding Hood,
861
00:56:23,546 --> 00:56:27,300
that's the same time that the doctor
believes Mr. Hans was killed.
862
00:56:27,384 --> 00:56:29,177
No, that's just a coincidence.
863
00:56:30,637 --> 00:56:33,932
Prince Gilbert,
did you see anyone during your walk?
864
00:56:34,015 --> 00:56:35,475
No, no one.
865
00:56:35,975 --> 00:56:38,895
I always walk to a hill
where nobody is around.
866
00:56:40,313 --> 00:56:42,440
Which means the prince has
867
00:56:42,524 --> 00:56:46,444
a motive to commit murder,
and no… alibi, right?
868
00:56:51,032 --> 00:56:52,450
My son,
869
00:56:52,534 --> 00:56:56,830
your sense of justice has been strong
since you were a child.
870
00:56:58,998 --> 00:57:02,085
Did your strong sense of justice
871
00:57:03,086 --> 00:57:04,838
work against you this time around?
872
00:57:07,298 --> 00:57:08,675
Of course not.
873
00:57:10,343 --> 00:57:11,302
Father, you're not
874
00:57:11,970 --> 00:57:14,139
accusing me of murdering him, are you?
875
00:57:15,390 --> 00:57:18,685
It wasn't me.
I wasn't the one that killed Mr. Hans!
876
00:57:22,480 --> 00:57:24,107
Would you seize the prince?
877
00:57:24,190 --> 00:57:25,859
No, Father!
878
00:57:40,206 --> 00:57:41,458
Take him away.
879
00:57:45,128 --> 00:57:47,672
Your Highness,
I believe you're telling the truth.
880
00:57:47,755 --> 00:57:50,341
I know that you
couldn't possibly have killed Mr. Hans.
881
00:57:54,512 --> 00:57:55,555
Thank you.
882
00:57:56,681 --> 00:57:57,599
Prince Gilbert…
883
00:58:08,067 --> 00:58:11,404
Red Riding Hood, there's no way
the prince could have killed him.
884
00:58:11,488 --> 00:58:12,739
Please, do something.
885
00:58:12,822 --> 00:58:15,700
I want to,
but there's circumstantial evidence.
886
00:58:20,205 --> 00:58:21,080
What's that?
887
00:58:26,503 --> 00:58:27,879
Looks like a…
888
00:58:27,962 --> 00:58:28,796
A thorn?
889
00:58:32,884 --> 00:58:34,677
What is she doing here?
890
00:58:35,970 --> 00:58:38,306
The prince couldn't have killed anyone.
891
00:58:38,389 --> 00:58:40,767
Hey! You don't have permission to be here!
892
00:58:40,850 --> 00:58:42,143
Get out right now!
893
00:58:42,852 --> 00:58:44,229
Please wait a minute!
894
00:58:58,952 --> 00:59:02,747
Just now you said that the prince couldn't
have killed anyone, is that right?
895
00:59:03,623 --> 00:59:04,457
Yes.
896
00:59:05,500 --> 00:59:06,751
Why did you say that?
897
00:59:08,169 --> 00:59:10,088
Earlier this afternoon,
898
00:59:10,588 --> 00:59:12,674
the prince was sitting on a hilltop
899
00:59:12,757 --> 00:59:14,968
between the hours
of one o'clock and three o'clock.
900
00:59:16,928 --> 00:59:18,012
Is that so?
901
00:59:19,013 --> 00:59:22,100
In the woods,
there's a little cave that I sleep in.
902
00:59:22,684 --> 00:59:25,144
And that's where I was
when I saw the prince.
903
00:59:25,853 --> 00:59:26,729
Are you sure?
904
00:59:27,480 --> 00:59:28,398
Yes.
905
00:59:29,482 --> 00:59:31,609
His red jacket and white pants
906
00:59:32,277 --> 00:59:34,529
looked beautiful against the green hill.
907
00:59:36,114 --> 00:59:38,116
If that's the truth, mystery woman,
908
00:59:38,199 --> 00:59:41,160
then the prince would have
a… a solid alibi.
909
00:59:41,244 --> 00:59:43,079
Looks like the tables have turned!
910
00:59:44,330 --> 00:59:46,874
The king's fatherly instincts kicked in.
911
00:59:47,667 --> 00:59:48,835
I'm so relieved.
912
00:59:48,918 --> 00:59:49,794
Your Majesty!
913
00:59:51,921 --> 00:59:54,215
- I hope you'll be very careful.
- Why's that?
914
00:59:54,299 --> 00:59:55,675
Well, just look at her.
915
00:59:55,758 --> 00:59:59,887
What a wretched, ugly thing she is.
She's just a lowly beggar.
916
00:59:59,971 --> 01:00:03,099
She's probably lying
just to get some attention from you.
917
01:00:03,182 --> 01:00:05,476
I certainly wouldn't trust her.
918
01:00:14,235 --> 01:00:15,820
- Go on.
- Yes, sir.
919
01:00:19,782 --> 01:00:21,034
Ridiculous.
920
01:00:22,660 --> 01:00:24,621
May I say something, please?
921
01:00:27,707 --> 01:00:32,086
I find it baffling that you people
refuse to believe in your very own prince.
922
01:00:33,755 --> 01:00:36,090
Are you saying that you believe
923
01:00:36,174 --> 01:00:38,760
that the mystery woman
is telling the truth?
924
01:00:39,469 --> 01:00:40,303
Yes.
925
01:00:41,304 --> 01:00:42,930
But she looks very…
926
01:00:43,014 --> 01:00:46,100
Please don't tell me you think
she's lying because she's ugly.
927
01:00:46,809 --> 01:00:48,519
That logic wouldn't stand up in court.
928
01:00:50,521 --> 01:00:52,315
But she's just a lowly person.
929
01:00:53,274 --> 01:00:55,193
There's no guarantee
that she's telling the truth.
930
01:00:55,276 --> 01:00:57,028
Maybe she just wants money or attention.
931
01:00:57,945 --> 01:00:59,864
You seem very suspicious of her.
932
01:01:02,283 --> 01:01:03,826
The prince's new outfit,
933
01:01:03,910 --> 01:01:06,954
was it custom-made
especially for tonight's ball?
934
01:01:07,538 --> 01:01:09,082
Yes, that's correct.
935
01:01:09,165 --> 01:01:10,833
And can you tell me what this is?
936
01:01:13,544 --> 01:01:16,631
I found it on the floor
where the prince was being intercepted.
937
01:01:18,049 --> 01:01:20,927
- What is that?
- It's a thorn, Your Highness.
938
01:01:22,345 --> 01:01:25,014
Just think about where the thorns are.
939
01:01:26,015 --> 01:01:27,850
Ow! Ouch!
940
01:01:30,561 --> 01:01:33,815
Thorns like these grow in the woods
near the hill where the prince was.
941
01:01:37,485 --> 01:01:38,778
Think about it.
942
01:01:38,861 --> 01:01:40,655
When could a thorn
have gotten on his clothes
943
01:01:40,738 --> 01:01:43,116
if he wore them
for the first time today?
944
01:01:43,199 --> 01:01:45,076
There's only one explanation for it,
945
01:01:45,702 --> 01:01:49,372
which is that this afternoon,
the prince walked over to the green hill.
946
01:01:50,039 --> 01:01:52,291
Incredible logic, Detective Riding Hood.
947
01:01:52,375 --> 01:01:54,168
So that means
the prince's story checks out?
948
01:01:54,961 --> 01:01:56,254
You are correct.
949
01:01:57,463 --> 01:01:58,297
Your Majesty!
950
01:01:59,924 --> 01:02:02,468
- Go and bring the prince back here.
- Right away.
951
01:02:02,927 --> 01:02:04,137
- Go on!
- Yes, sir.
952
01:02:13,938 --> 01:02:15,314
What made you change your mind?
953
01:02:16,816 --> 01:02:17,692
My son,
954
01:02:18,693 --> 01:02:22,113
because your alibi has been
corroborated by a credible witness,
955
01:02:22,780 --> 01:02:24,407
you are now free to go.
956
01:02:30,621 --> 01:02:31,539
Everyone,
957
01:02:32,331 --> 01:02:35,626
I'm sorry to have kept you here
for so long.
958
01:02:38,963 --> 01:02:41,299
You are all dismissed. You can go.
959
01:02:51,851 --> 01:02:53,895
- Cinderella, let's go.
- Huh?
960
01:02:54,645 --> 01:02:56,147
Excuse me, please.
961
01:02:56,856 --> 01:02:58,357
Oh, please wait!
962
01:02:58,441 --> 01:03:00,777
Wait, Prince.
Please look at my lovely Anne!
963
01:03:00,860 --> 01:03:03,780
Look at her voluptuous bod!
964
01:03:04,322 --> 01:03:07,366
Oh, Your Highness,
don't you just love my short hair?
965
01:03:07,450 --> 01:03:12,538
I would do anything at all to be with you.
Anything… you want.
966
01:03:12,622 --> 01:03:13,790
- Stop!
- Your Highness!
967
01:03:13,873 --> 01:03:15,875
Uh…
968
01:03:16,000 --> 01:03:17,543
I haven't given up yet!
969
01:03:19,295 --> 01:03:21,088
And we still really like you!
970
01:03:23,674 --> 01:03:26,135
The clock is almost done chiming! Faster!
971
01:03:29,764 --> 01:03:30,973
Ah!
972
01:03:35,520 --> 01:03:38,314
Cinderella, hurry!
973
01:03:38,397 --> 01:03:39,357
Okay.
974
01:03:43,277 --> 01:03:45,738
Please wait!
975
01:03:45,822 --> 01:03:48,908
Prince Gilbert, I'm sorry!
I have to leave right now.
976
01:03:49,575 --> 01:03:51,118
Wait a minute! Just tell me your name!
977
01:03:51,202 --> 01:03:52,411
I'm sorry! I can't!
978
01:03:52,495 --> 01:03:53,830
We're heading off now!
979
01:03:53,913 --> 01:03:56,290
Yah!
980
01:04:39,959 --> 01:04:41,002
Yah!
981
01:04:43,170 --> 01:04:45,882
Just go as far as you can!
982
01:04:45,965 --> 01:04:47,049
Hang in there, Paul!
983
01:04:47,133 --> 01:04:48,926
The next chime is the final one!
984
01:04:50,011 --> 01:04:51,512
Ah!
985
01:04:58,978 --> 01:05:02,189
Oh, I'm gonna miss being a human.
986
01:05:03,357 --> 01:05:05,526
Whoa!
987
01:05:05,610 --> 01:05:06,652
Whoa!
988
01:05:06,736 --> 01:05:07,570
Whoa!
989
01:05:31,510 --> 01:05:32,595
Well, I guess
990
01:05:33,971 --> 01:05:35,306
the magic wore off.
991
01:05:59,330 --> 01:06:01,415
We made it.
This is where I live.
992
01:06:01,499 --> 01:06:02,416
Oh.
993
01:06:02,500 --> 01:06:04,418
You can stay as long as you want.
994
01:06:04,502 --> 01:06:07,421
Thank you. I appreciate it.
995
01:06:07,505 --> 01:06:08,589
Of course.
996
01:06:14,261 --> 01:06:15,846
- Red Riding Hood?
- Hmm?
997
01:06:15,930 --> 01:06:17,431
It's this way.
998
01:06:17,515 --> 01:06:18,391
Oh.
999
01:06:24,146 --> 01:06:25,564
Oh, it stinks in here!
1000
01:07:00,975 --> 01:07:03,519
This way! Stay close behind!
1001
01:07:03,602 --> 01:07:04,645
Yes, sir!
1002
01:07:51,942 --> 01:07:52,777
What?
1003
01:07:54,445 --> 01:07:55,488
Is someone there?
1004
01:08:07,374 --> 01:08:09,418
- Ah!
- Whoa! Ow!
1005
01:08:10,336 --> 01:08:11,879
- Ow!
- Huh?
1006
01:08:11,962 --> 01:08:14,048
Hey! Who in the world are you?
1007
01:08:14,131 --> 01:08:15,508
Right back at you!
1008
01:08:15,591 --> 01:08:18,219
Oh, my name is Margot.
1009
01:08:19,261 --> 01:08:20,513
Margot?
1010
01:08:21,639 --> 01:08:24,225
You're Cinderella's other sister.
1011
01:08:24,308 --> 01:08:26,894
Huh? You know Cinderella?
1012
01:08:28,896 --> 01:08:31,273
Oh, actually,
I don't care about her at all.
1013
01:08:31,357 --> 01:08:34,276
Will you just help me?
Those soldiers are chasing me.
1014
01:08:34,360 --> 01:08:36,445
What? Why? What did you do?
1015
01:08:37,488 --> 01:08:38,322
Uh,
1016
01:08:39,782 --> 01:08:41,200
well, I…
1017
01:08:44,203 --> 01:08:46,580
I killed Mr. Hans, the hairdresser!
1018
01:08:51,710 --> 01:08:54,672
She won't have gotten very far! Fan out!
1019
01:08:54,755 --> 01:08:56,048
Yes, sir!
1020
01:08:59,260 --> 01:09:00,344
Mmm.
1021
01:09:01,720 --> 01:09:05,891
This scone is absolutely delicious
with raspberry jam!
1022
01:09:05,975 --> 01:09:08,144
How can you eat in a situation like this?
1023
01:09:10,146 --> 01:09:12,523
Hans sent me a personalized letter.
1024
01:09:13,315 --> 01:09:15,359
He said he wanted
to cut my hair specially,
1025
01:09:15,442 --> 01:09:17,111
just in time for the ball.
1026
01:09:18,237 --> 01:09:21,282
It said, "Meet me at my house
at four o'clock. Hans."
1027
01:09:21,824 --> 01:09:24,118
Mr. Hans!
1028
01:09:24,785 --> 01:09:26,287
It's me, Margot.
1029
01:09:30,499 --> 01:09:32,126
I'm coming in.
1030
01:09:35,004 --> 01:09:37,381
I was so happy to get your invitation.
1031
01:09:38,841 --> 01:09:39,884
Hmm?
1032
01:09:50,769 --> 01:09:52,897
After I got hit,
I started feeling woozy,
1033
01:09:52,980 --> 01:09:54,231
but when I tried to turn around…
1034
01:09:54,315 --> 01:09:55,191
Ow!
1035
01:09:56,025 --> 01:09:58,777
Is that blood? Wha… What's happening?
1036
01:09:58,861 --> 01:10:01,572
…something hit me again
from behind.
1037
01:10:04,950 --> 01:10:06,994
You couldn't see the attacker?
1038
01:10:12,333 --> 01:10:13,209
- Let me look.
- What?
1039
01:10:13,876 --> 01:10:15,461
Ah. Ah, ah, ah.
1040
01:10:16,086 --> 01:10:17,671
- Ow.
- It's true.
1041
01:10:17,755 --> 01:10:18,839
Ow.
1042
01:10:18,923 --> 01:10:20,299
Looks like someone hit you twice.
1043
01:10:21,175 --> 01:10:23,594
When I woke up,
my head was really hurting.
1044
01:10:30,601 --> 01:10:32,436
Oh.
1045
01:10:32,519 --> 01:10:35,898
Then, I looked up,
and in front of me…
1046
01:10:38,067 --> 01:10:39,193
Huh?
1047
01:10:39,276 --> 01:10:41,820
As soon as I saw Mr. Hans,
1048
01:10:42,363 --> 01:10:43,822
I knew that he was dead.
1049
01:10:45,366 --> 01:10:48,327
But then, I noticed something in my hand.
1050
01:10:52,915 --> 01:10:53,999
Hang on.
1051
01:10:54,583 --> 01:10:58,712
So you can't actually remember
whether you killed him or not?
1052
01:10:59,505 --> 01:11:00,547
Right.
1053
01:11:00,631 --> 01:11:04,843
But it seems as though
I'm the only one who could've done it.
1054
01:11:08,180 --> 01:11:11,684
You've gotta calm down. Do you think
you can remember anything else?
1055
01:11:11,767 --> 01:11:13,143
Uh,
1056
01:11:14,520 --> 01:11:15,688
uh,
1057
01:11:17,106 --> 01:11:18,065
well…
1058
01:11:20,734 --> 01:11:21,777
Oh, yeah.
1059
01:11:34,790 --> 01:11:38,294
I saw my sister Anne's hair
on Mr. Hans's desk.
1060
01:11:38,377 --> 01:11:40,004
Anne loved her long hair so much
1061
01:11:40,087 --> 01:11:42,214
and would never have let
anyone cut it off.
1062
01:11:42,298 --> 01:11:43,132
What did you do?
1063
01:11:44,216 --> 01:11:47,886
Well, I'd heard
some rumors about Mr. Hans.
1064
01:11:47,970 --> 01:11:50,389
And one of them
was that he was cutting off
1065
01:11:50,472 --> 01:11:52,391
girls' long, beautiful hair
against their will
1066
01:11:52,474 --> 01:11:54,059
and keeping it for himself.
1067
01:11:55,102 --> 01:11:57,896
I thought it was a lie someone
was spreading because they were jealous.
1068
01:11:59,315 --> 01:12:02,234
And then, I realized something.
1069
01:12:03,110 --> 01:12:07,197
I thought that Hans probably cut off
Anne's hair against her will!
1070
01:12:07,281 --> 01:12:11,827
And that must have gotten me so mad
that I murdered Mr. Hans!
1071
01:12:11,910 --> 01:12:15,372
Oh, oh,
that must be what happened!
1072
01:12:15,456 --> 01:12:16,999
Ah!
1073
01:12:17,082 --> 01:12:18,292
Just try to calm down.
1074
01:12:18,876 --> 01:12:21,211
And then what did you do
after that, Margot?
1075
01:12:22,212 --> 01:12:24,798
I wanted to try to cover it all up.
1076
01:12:36,643 --> 01:12:38,645
I put Mr. Hans in a cart.
1077
01:12:41,732 --> 01:12:45,778
And then hid in the forest by the road
until I saw a carriage come by.
1078
01:12:47,279 --> 01:12:50,240
Making it seem like
the carriage accidentally run him over?
1079
01:12:51,658 --> 01:12:52,576
That's right.
1080
01:12:53,452 --> 01:12:57,289
Eventually, a really
strange-looking carriage came along.
1081
01:13:12,679 --> 01:13:16,642
I rolled him down the hill and ran
as fast as I could when it hit him.
1082
01:13:17,976 --> 01:13:18,936
What happened next?
1083
01:13:20,854 --> 01:13:24,274
Well, I mean, I was supposed
to go to the ball, but
1084
01:13:25,234 --> 01:13:27,569
I just didn't really wanna go after that.
1085
01:13:29,029 --> 01:13:31,407
I kept thinking about what might happen
if someone found out.
1086
01:13:31,490 --> 01:13:33,617
Ow!
1087
01:13:33,700 --> 01:13:37,579
But I didn't feel like going home either,
so I just wandered around the woods.
1088
01:13:38,789 --> 01:13:42,084
Then one of the guards
saw me wandering around.
1089
01:13:42,668 --> 01:13:43,919
There they are!
1090
01:13:44,002 --> 01:13:45,045
Get them!
1091
01:13:46,672 --> 01:13:47,506
What?
1092
01:13:48,006 --> 01:13:50,634
No! No! Help me!
1093
01:13:53,720 --> 01:13:56,056
There! You've been looking for Margot.
1094
01:13:56,140 --> 01:13:58,851
She just confessed
to the murder of Mr. Hans. Take her away.
1095
01:13:58,934 --> 01:14:02,354
Huh? Is this a joke?
You said you were gonna help me out.
1096
01:14:02,438 --> 01:14:04,690
I never said anything of the sort.
1097
01:14:04,773 --> 01:14:05,649
Huh?
1098
01:14:06,525 --> 01:14:07,943
I just can't believe you.
1099
01:14:08,026 --> 01:14:10,946
Answer me! Oh, you're such a meanie! No!
1100
01:14:11,029 --> 01:14:13,699
Let me go! Ah!
1101
01:14:28,964 --> 01:14:30,757
Detective Little Red Riding Hood!
1102
01:14:30,841 --> 01:14:33,135
Am I ever glad to see you.
1103
01:14:33,719 --> 01:14:36,930
I'm quite impressed that you managed
to get a confession out of her.
1104
01:14:37,014 --> 01:14:40,225
I'm going to go report
this good news to the king.
1105
01:14:40,934 --> 01:14:43,604
- She isn't the murderer, Lord Chamberlain.
- Huh?
1106
01:14:44,313 --> 01:14:47,149
She needed to learn a lesson,
because she's a big bully.
1107
01:14:48,275 --> 01:14:49,485
Oh.
1108
01:14:49,568 --> 01:14:50,569
- Lord Chamberlain
- Yes?
1109
01:14:50,652 --> 01:14:51,904
I have some information.
1110
01:14:52,571 --> 01:14:54,490
I wondered if we could go
to Mr. Hans's house.
1111
01:14:55,157 --> 01:14:57,910
Oh, sure. I would be honored
to take you there.
1112
01:15:20,974 --> 01:15:24,645
I don't think this is Mr. Hans's blood.
1113
01:15:25,854 --> 01:15:28,899
No, we believe these blood stains
are more than a year old.
1114
01:15:29,441 --> 01:15:31,485
Hans's bleeding was internal.
1115
01:15:31,568 --> 01:15:33,987
His injury couldn't have produced
this much blood.
1116
01:16:12,276 --> 01:16:15,612
It all makes sense now.
1117
01:16:16,280 --> 01:16:17,489
- Lord Chamberlain.
- Yes?
1118
01:16:17,573 --> 01:16:19,908
Could you please help me
with something else?
1119
01:16:21,034 --> 01:16:23,161
With pleasure, Detective Riding Hood.
1120
01:17:19,926 --> 01:17:21,011
Prince Gilbert.
1121
01:17:22,763 --> 01:17:25,724
The prince is looking for the woman
to whom this glass slipper belongs.
1122
01:17:27,684 --> 01:17:32,731
Now, we know that this glass slipper
will only fit upon the foot of its owner.
1123
01:17:33,482 --> 01:17:35,609
Servant, what is your name?
1124
01:17:37,444 --> 01:17:39,905
Cinderella, sir. That's my name.
1125
01:17:39,988 --> 01:17:42,532
Cinderella, will you try this on, please?
1126
01:17:44,576 --> 01:17:47,287
Yes. I'll try it on if you wish.
1127
01:18:20,862 --> 01:18:22,155
Oh my!
1128
01:18:22,239 --> 01:18:23,323
Oh my goodness!
1129
01:18:24,032 --> 01:18:25,742
It's a perfect fit!
1130
01:18:28,412 --> 01:18:29,663
So it is.
1131
01:18:29,746 --> 01:18:30,706
I found you.
1132
01:18:37,921 --> 01:18:39,256
You can seize her now.
1133
01:18:39,798 --> 01:18:41,758
- Yes, sir!
- Huh?
1134
01:18:42,801 --> 01:18:44,928
What? What is this?
1135
01:18:48,807 --> 01:18:52,227
Red Riding Hood, you can vouch for me!
I'm innocent! Tell them!
1136
01:18:54,646 --> 01:18:55,689
Hey, Cinderella.
1137
01:18:56,523 --> 01:18:57,357
Huh?
1138
01:18:57,941 --> 01:19:01,361
I have a question for you.
Why are your feet covered in so many cuts?
1139
01:19:03,447 --> 01:19:05,490
I told you. You remember, don't you?
1140
01:19:05,574 --> 01:19:09,035
These cuts are from picking raspberries
in the woods, because of all the thorns.
1141
01:19:09,119 --> 01:19:12,080
Cinderella, what happened to your shoes?
1142
01:19:12,956 --> 01:19:15,000
I told you. Margot took them and I--
1143
01:19:15,083 --> 01:19:16,668
Hey, Cinderella.
1144
01:19:17,419 --> 01:19:21,465
How is it that you're such a good liar,
but your plan is so sloppy?
1145
01:19:24,050 --> 01:19:26,470
Margot didn't kill Mr. Hans.
1146
01:19:26,553 --> 01:19:27,554
It was you.
1147
01:19:32,058 --> 01:19:33,727
You know that's not true.
1148
01:19:35,687 --> 01:19:37,397
I had a feeling
you weren't telling the truth
1149
01:19:37,481 --> 01:19:39,107
from the first moment I met you.
1150
01:19:40,400 --> 01:19:42,569
And that's why I decided
to go along to the ball too.
1151
01:19:43,153 --> 01:19:44,154
What?
1152
01:19:44,237 --> 01:19:46,156
The first strange thing you said
1153
01:19:47,032 --> 01:19:49,409
was when you told me
that Margot threw your shoes away.
1154
01:19:50,243 --> 01:19:51,953
And you thought
I wasn't telling the truth?
1155
01:19:52,996 --> 01:19:56,249
Margot, your sister,
loves raspberry jam, doesn't she?
1156
01:19:57,042 --> 01:19:58,835
If she had thrown your shoes away,
1157
01:19:58,919 --> 01:20:01,087
then you couldn't have picked raspberries
1158
01:20:01,171 --> 01:20:02,839
in the forest filled with thorns.
1159
01:20:02,923 --> 01:20:05,008
I was being bullied by her though.
1160
01:20:05,091 --> 01:20:08,512
If you think I'm the killer,
I would've had to have a… a motive, right?
1161
01:20:08,595 --> 01:20:11,306
I didn't have any reason
to want to kill Mr. Hans.
1162
01:20:12,641 --> 01:20:13,975
Your motive was
1163
01:20:15,477 --> 01:20:17,270
that you wanted to become beautiful.
1164
01:20:29,241 --> 01:20:31,201
Do you want to become beautiful?
1165
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
Huh?
1166
01:20:33,870 --> 01:20:37,374
I think
Mr. Hans could see your natural beauty.
1167
01:20:38,792 --> 01:20:43,046
And then he started obsessing
about cutting off your hair.
1168
01:20:44,172 --> 01:20:46,842
{\an8}You do know who I am, don't you?
1169
01:20:46,925 --> 01:20:48,927
{\an8}Of course, how could you not?
1170
01:20:49,010 --> 01:20:50,804
{\an8}Royal hairdresser.
1171
01:20:50,887 --> 01:20:52,597
{\an8}Hair-obsessed.
1172
01:20:52,681 --> 01:20:54,224
{\an8}Beauty's the game.
1173
01:20:54,307 --> 01:20:56,142
{\an8}Hans is my name.
1174
01:20:57,978 --> 01:21:01,398
{\an8}I'm responsible
for cutting the king's hair.
1175
01:21:01,481 --> 01:21:03,775
{\an8}Right? You've heard of me, right?
1176
01:21:08,196 --> 01:21:09,823
{\an8}Why don't you come to my place?
1177
01:21:10,532 --> 01:21:12,325
{\an8}I'll give you a special cut.
1178
01:21:12,409 --> 01:21:13,869
{\an8}Just for you.
1179
01:21:16,913 --> 01:21:19,082
{\an8}You'd like that, wouldn't you?
1180
01:21:25,839 --> 01:21:28,008
That must have made you feel good
1181
01:21:28,675 --> 01:21:30,844
since everyone was always bullying you
1182
01:21:30,927 --> 01:21:32,679
and making you feel ugly.
1183
01:21:33,513 --> 01:21:35,932
So having a famous hairdresser
suddenly offer
1184
01:21:36,016 --> 01:21:38,018
to make you beautiful
must've been exciting, right?
1185
01:21:40,520 --> 01:21:44,107
But then,
the situation became clear to you.
1186
01:21:53,909 --> 01:21:56,453
No! What are you doing?
1187
01:22:00,415 --> 01:22:04,252
Your hair will become beautiful.
1188
01:22:05,337 --> 01:22:10,884
In this country, hair that is
more beautiful than what I create
1189
01:22:10,967 --> 01:22:13,720
simply should not exist!
1190
01:22:21,770 --> 01:22:24,272
You killed Mr. Hans.
1191
01:22:25,607 --> 01:22:29,903
Then you tried to blame everything
on your sister Margot.
1192
01:22:41,790 --> 01:22:43,750
I WILL CUT YOUR HAIR FOR THE UPCOMING BALL
1193
01:22:43,833 --> 01:22:45,502
Pretending to be Mr. Hans,
1194
01:22:45,585 --> 01:22:47,963
you wrote a letter inviting Margot over.
1195
01:22:50,507 --> 01:22:54,386
And when she arrived at Mr. Hans's house,
you knocked her out and left her there
1196
01:22:55,136 --> 01:22:58,223
knowing the prince's messenger
would find her at five o'clock.
1197
01:22:58,723 --> 01:23:00,850
And that was supposed to be the end of it.
1198
01:23:01,601 --> 01:23:02,769
Except,
1199
01:23:03,520 --> 01:23:05,814
then, Cinderella, you made one mistake.
1200
01:23:06,773 --> 01:23:08,108
I'm coming in.
1201
01:23:10,568 --> 01:23:12,904
I was so happy to get your invitation.
1202
01:23:38,388 --> 01:23:40,765
You had failed
to knock Margot out,
1203
01:23:40,849 --> 01:23:44,310
but the whetstone was too far away,
so you made a quick decision.
1204
01:23:47,647 --> 01:23:50,650
The impact of it
broke the heel on your glass slipper.
1205
01:23:52,193 --> 01:23:54,320
And here's the piece from that slipper.
1206
01:23:55,363 --> 01:23:57,574
It was hidden in the folds
of Margot's dress.
1207
01:23:58,825 --> 01:24:00,869
I guess that you didn't notice
1208
01:24:00,952 --> 01:24:02,829
when this piece of glass
came off your slipper,
1209
01:24:02,912 --> 01:24:07,000
because you were too busy
knocking your sister out cold.
1210
01:24:07,876 --> 01:24:11,421
And after that, all you had to do was
wait for the messenger to get there
1211
01:24:11,504 --> 01:24:13,006
and find them both.
1212
01:24:13,089 --> 01:24:14,841
Margot would become the suspect,
1213
01:24:15,425 --> 01:24:18,470
and you would be able
to walk away from it without a trace.
1214
01:24:19,387 --> 01:24:22,557
However, there was no way
for you to know
1215
01:24:22,640 --> 01:24:24,476
that the prince changed his mind.
1216
01:24:25,643 --> 01:24:29,814
The messenger never showed,
and Margot wasn't discovered at the house.
1217
01:24:31,983 --> 01:24:35,028
That's all just… just speculation.
1218
01:24:35,862 --> 01:24:38,490
And also, if the glass is
from the killer's slipper,
1219
01:24:38,573 --> 01:24:40,033
then, wait a second.
1220
01:24:47,916 --> 01:24:51,461
See? Not chipped. And these glass slippers
obviously belong to me.
1221
01:24:51,544 --> 01:24:54,506
So that's proof. There's no way
that I could've murdered him.
1222
01:24:55,632 --> 01:24:57,842
Yes, that is true. This piece
1223
01:24:57,926 --> 01:25:00,011
doesn't belong
to that pair of slippers.
1224
01:25:00,095 --> 01:25:01,387
There you go.
1225
01:25:01,471 --> 01:25:02,639
So that proves it.
1226
01:25:02,722 --> 01:25:05,600
These slippers can only fit
the first person that wears them.
1227
01:25:06,101 --> 01:25:08,561
That piece of glass
doesn't belong to these shoes.
1228
01:25:09,312 --> 01:25:12,690
There were so many people at the ball
with glass slippers thanks to Tekla.
1229
01:25:12,774 --> 01:25:14,442
Someone else must've done it.
1230
01:25:14,526 --> 01:25:17,278
I'm sorry. It can't be anyone but you.
1231
01:25:17,862 --> 01:25:21,491
It isn't true, but if you're gonna
keep accusing me, then where's the proof?
1232
01:25:21,574 --> 01:25:24,244
If you like, Cinderella,
1233
01:25:25,578 --> 01:25:28,581
let's talk about the glass slipper
that's on your left foot.
1234
01:25:29,457 --> 01:25:32,585
I know you left one shoe
on the castle stairs last night.
1235
01:25:33,920 --> 01:25:36,673
- But it wasn't that one.
- What?
1236
01:25:36,756 --> 01:25:38,508
The one you're wearing right now…
1237
01:25:44,514 --> 01:25:46,474
was buried in the earth,
1238
01:25:46,558 --> 01:25:49,227
inside the grave of your beloved pigeon.
1239
01:25:52,063 --> 01:25:55,525
You had two pairs of glass slippers.
1240
01:25:56,734 --> 01:25:57,861
The left glass slipper,
1241
01:25:57,944 --> 01:26:01,114
the one that you accidentally left behind
at the castle last night
1242
01:26:01,906 --> 01:26:02,907
is over there.
1243
01:26:07,203 --> 01:26:09,080
The right-side shoe that pairs
1244
01:26:09,164 --> 01:26:12,125
with the glass slipper
you are currently wearing…
1245
01:26:13,626 --> 01:26:15,003
Is right here.
1246
01:26:15,086 --> 01:26:17,213
We found this buried
in the pigeon's grave.
1247
01:26:18,631 --> 01:26:21,426
Lord Chamberlain,
please take this piece of glass.
1248
01:26:30,476 --> 01:26:32,729
It fits perfectly, Detective.
1249
01:26:34,522 --> 01:26:37,108
When I first met you, you were barefoot.
1250
01:26:38,026 --> 01:26:40,695
But not because Margot
had taken away your shoes.
1251
01:26:41,696 --> 01:26:43,489
You hit Margot with a shoe from a pair
1252
01:26:43,573 --> 01:26:45,366
that Tekla
had already transformed for you.
1253
01:26:45,950 --> 01:26:48,661
But the heel broke,
so then you had to bury them…
1254
01:26:50,788 --> 01:26:54,125
which means that yesterday,
you actually met Tekla twice
1255
01:26:54,626 --> 01:26:56,794
and received two pairs of slippers.
1256
01:26:57,754 --> 01:27:00,131
I was there the second time you saw her.
1257
01:27:00,215 --> 01:27:02,967
The first time must've been
after you killed Hans
1258
01:27:03,801 --> 01:27:05,929
and after you delivered
the letter to Margot.
1259
01:27:07,805 --> 01:27:09,724
That must be it, right, Tekla?
1260
01:27:10,391 --> 01:27:12,352
That's exactly right.
1261
01:27:12,852 --> 01:27:14,812
Whoa! What the heck?
1262
01:27:18,024 --> 01:27:19,734
Oh, I get it now.
1263
01:27:19,817 --> 01:27:21,861
You were also Cinderella.
1264
01:27:23,863 --> 01:27:25,865
As Red Riding Hood just stated,
1265
01:27:25,949 --> 01:27:29,035
I did change her shoes
into a pair of glass slippers.
1266
01:27:29,535 --> 01:27:31,329
And do you remember what time it was?
1267
01:27:31,871 --> 01:27:34,249
I think it was around three o'clock.
1268
01:27:34,332 --> 01:27:37,168
The castle bell rang. Uh, uh…
1269
01:27:37,252 --> 01:27:38,503
It rang three times.
1270
01:27:39,254 --> 01:27:40,922
I think you must be confused.
1271
01:27:41,005 --> 01:27:45,218
Yesterday, I met you with Red Riding Hood,
and you said, "It's nice to meet you too."
1272
01:27:45,301 --> 01:27:47,887
If it was the second time,
then why didn't you say so?
1273
01:27:49,097 --> 01:27:51,432
You really want me to explain that to you?
1274
01:27:52,016 --> 01:27:52,934
Well, I don't know.
1275
01:27:54,102 --> 01:27:55,478
Hey, Barbara?
1276
01:27:56,354 --> 01:27:57,563
Mm-hmm! Mmm!
1277
01:27:58,147 --> 01:28:00,108
The second time
that you two met each other,
1278
01:28:00,191 --> 01:28:02,986
you looked like
somebody completely different,
1279
01:28:03,069 --> 01:28:04,279
thanks to my magic.
1280
01:28:05,113 --> 01:28:08,908
It's totally understandable that Tekla
thought you were a different person.
1281
01:28:15,164 --> 01:28:17,875
Thanks for being witnesses,
Tekla and Barbara.
1282
01:28:19,335 --> 01:28:21,879
Wait, that's all you wanted from me?
Is that… is that it?
1283
01:28:21,963 --> 01:28:24,257
Mm-hmm. We're glad we could help.
1284
01:28:24,966 --> 01:28:27,218
Now, we'll say goodbye!
1285
01:28:32,849 --> 01:28:34,267
Shall we continue?
1286
01:28:35,476 --> 01:28:39,105
If I had asked you directly
to try these glass slippers on for me,
1287
01:28:39,188 --> 01:28:40,940
you could've easily refused.
1288
01:28:42,358 --> 01:28:46,029
That's why I asked the prince to help me.
1289
01:28:48,156 --> 01:28:50,658
If the prince was the one
handing you the slippers,
1290
01:28:51,743 --> 01:28:53,953
I knew that you
couldn't possibly refuse him.
1291
01:28:58,207 --> 01:28:59,500
How do you know for sure?
1292
01:29:01,210 --> 01:29:02,045
What?
1293
01:29:03,171 --> 01:29:05,173
How do you know
that the slipper on my left foot
1294
01:29:05,256 --> 01:29:08,176
and that broken right-foot slipper
are the correct pair?
1295
01:29:08,259 --> 01:29:11,304
Aren't they both glass slippers?
You haven't proved anything.
1296
01:29:11,387 --> 01:29:14,098
I think that you switched
the slippers secretly
1297
01:29:14,182 --> 01:29:17,226
so you could frame me for the murder.
That makes the most sense.
1298
01:29:19,145 --> 01:29:20,313
Cinderella,
1299
01:29:21,481 --> 01:29:24,067
the fact that the slipper fits you
1300
01:29:26,611 --> 01:29:28,154
means that you're the killer.
1301
01:29:42,585 --> 01:29:44,504
What the heck?
1302
01:29:45,797 --> 01:29:46,881
Oh my gosh.
1303
01:29:55,890 --> 01:29:57,016
You're right.
1304
01:29:59,769 --> 01:30:01,020
I did it all.
1305
01:30:02,021 --> 01:30:03,106
I'm the murderer.
1306
01:30:07,193 --> 01:30:08,152
I'm the one.
1307
01:30:10,321 --> 01:30:12,031
I'm the one who killed Hans.
1308
01:30:19,163 --> 01:30:21,499
Hey, tell me, Red Riding Hood.
1309
01:30:22,959 --> 01:30:27,839
How did you know that I buried
those slippers in the pigeon's grave?
1310
01:30:31,259 --> 01:30:32,885
You know better than anyone
1311
01:30:33,553 --> 01:30:35,888
that people only want
to see what's beautiful.
1312
01:30:37,348 --> 01:30:39,350
So you buried it in the pigeon's grave,
1313
01:30:40,643 --> 01:30:43,729
because you knew no one
cared about an ugly, dead pigeon.
1314
01:30:45,982 --> 01:30:47,191
You understand,
1315
01:30:48,568 --> 01:30:50,611
more than anyone in the world,
1316
01:30:50,695 --> 01:30:52,280
how the people here think.
1317
01:30:58,202 --> 01:30:59,745
I just thought that it was
1318
01:31:00,371 --> 01:31:02,373
a really good hiding place.
1319
01:31:06,711 --> 01:31:07,837
It sure was.
1320
01:31:08,796 --> 01:31:11,340
It was actually the perfect hiding place.
1321
01:31:51,589 --> 01:31:52,798
I should've known.
1322
01:31:53,591 --> 01:31:55,510
I've been unlucky my whole life.
1323
01:31:57,845 --> 01:31:59,764
I wish I had never met you.
1324
01:32:06,187 --> 01:32:07,230
Cinderella.
1325
01:32:09,690 --> 01:32:10,816
Prince Gilbert.
1326
01:32:14,529 --> 01:32:16,072
You don't have to mean it, but
1327
01:32:17,448 --> 01:32:19,075
can you tell me once more?
1328
01:32:20,868 --> 01:32:23,037
Please just tell me one more time.
1329
01:32:25,414 --> 01:32:26,249
Tell you what?
1330
01:32:29,001 --> 01:32:30,253
That I'm very,
1331
01:32:32,004 --> 01:32:33,631
very beautiful.
1332
01:32:46,727 --> 01:32:47,812
You are very…
1333
01:32:50,982 --> 01:32:52,275
disappointing.
1334
01:33:17,883 --> 01:33:19,010
Take her.
1335
01:33:19,093 --> 01:33:20,177
Yes, sir.
1336
01:33:34,191 --> 01:33:35,276
Prince.
1337
01:33:39,113 --> 01:33:41,032
Red Riding Hood, thank you.
1338
01:33:41,657 --> 01:33:44,160
Because of your help,
we were able to solve the case.
1339
01:33:44,785 --> 01:33:46,162
Oh, are you sure?
1340
01:33:46,871 --> 01:33:47,705
What?
1341
01:33:48,831 --> 01:33:53,377
There's one other little problem
that we need to solve, Prince Gilbert.
1342
01:33:54,587 --> 01:33:55,588
There's something else?
1343
01:33:56,380 --> 01:33:59,175
Don't you want
to discuss your future princess?
1344
01:34:00,217 --> 01:34:04,513
Even though you chose Cinderella
at the ball, you can't be with a murderer.
1345
01:34:04,597 --> 01:34:05,765
Right.
1346
01:34:05,848 --> 01:34:07,141
That doesn't matter now.
1347
01:34:07,892 --> 01:34:10,728
Even if Cinderella
hadn't been a lying criminal,
1348
01:34:10,811 --> 01:34:13,856
I still wouldn't have chosen her
to be my princess.
1349
01:34:13,939 --> 01:34:14,774
Oh?
1350
01:34:14,857 --> 01:34:17,568
You seemed to enjoy
her company at the ball.
1351
01:34:17,652 --> 01:34:19,612
Hmm. I had to dance with someone.
1352
01:34:19,695 --> 01:34:22,365
I wanted to make my father happy,
at least for a bit.
1353
01:34:22,865 --> 01:34:25,493
Ah. You're quite the heartbreaker.
1354
01:34:27,036 --> 01:34:29,246
Well, I do apologize for that.
1355
01:34:29,914 --> 01:34:32,625
But I… I already found
1356
01:34:34,543 --> 01:34:36,003
the person that I want.
1357
01:34:46,889 --> 01:34:49,016
So, about this person…
1358
01:34:49,975 --> 01:34:53,312
There was a strange sort of coincidence.
1359
01:34:54,939 --> 01:34:59,151
Miss Remi, why do you think
she actually disappeared a year ago?
1360
01:35:00,027 --> 01:35:02,571
Do you really think
that was the king's fault?
1361
01:35:04,031 --> 01:35:06,158
I don't think there's another explanation.
1362
01:35:07,743 --> 01:35:12,415
When I investigated Mr. Hans's house,
I found a bunch of old blood stains.
1363
01:35:16,460 --> 01:35:17,878
What are you saying?
1364
01:35:20,965 --> 01:35:23,926
That Remi was attacked by Mr. Hans.
1365
01:35:30,474 --> 01:35:31,392
I saw it.
1366
01:35:32,101 --> 01:35:34,812
A lock of hair
that clearly belonged to Remi.
1367
01:35:36,313 --> 01:35:39,859
I think when Hans was attacking Remi,
she fought back fiercely.
1368
01:35:58,836 --> 01:36:03,007
Remi would've had a huge scar on her face,
so she disappeared.
1369
01:36:03,841 --> 01:36:04,842
Why though?
1370
01:36:05,509 --> 01:36:07,845
How could she decide
to run away like that?
1371
01:36:07,928 --> 01:36:10,055
I would still love her
with a scar on her face.
1372
01:36:11,891 --> 01:36:13,434
The problem is this country.
1373
01:36:14,018 --> 01:36:15,186
What?
1374
01:36:15,269 --> 01:36:19,774
In this country, the most important thing
is to be beautiful.
1375
01:36:20,733 --> 01:36:23,194
And the princess
to the prince of such a country
1376
01:36:23,277 --> 01:36:24,904
would need to be especially beautiful.
1377
01:36:27,531 --> 01:36:30,367
With such a deep cut on her face,
Remi didn't
1378
01:36:30,951 --> 01:36:32,912
think she was beautiful enough for you.
1379
01:36:34,497 --> 01:36:36,665
And that's why she chose to disappear.
1380
01:36:40,085 --> 01:36:41,253
Do you agree?
1381
01:36:51,347 --> 01:36:52,556
Who are you?
1382
01:37:01,732 --> 01:37:02,733
Remi.
1383
01:37:07,154 --> 01:37:08,364
Remi,
1384
01:37:08,447 --> 01:37:11,325
I've been looking for you.
I looked everywhere for you!
1385
01:37:12,117 --> 01:37:13,369
I don't deserve
1386
01:37:14,995 --> 01:37:17,998
such kind words
from someone like you anymore.
1387
01:37:19,750 --> 01:37:24,672
An ugly woman with a disfigured face…
doesn't deserve to be with a prince.
1388
01:37:24,755 --> 01:37:27,049
- You know that's not who I am.
- I can't!
1389
01:37:27,675 --> 01:37:29,635
You're a prince and you deserve better.
1390
01:37:30,219 --> 01:37:32,054
Someone who's beautiful.
1391
01:37:33,848 --> 01:37:35,349
Please, Your Majesty.
1392
01:37:36,851 --> 01:37:37,852
Forget about me.
1393
01:37:39,061 --> 01:37:40,145
Remi,
1394
01:37:41,021 --> 01:37:42,273
don't say that.
1395
01:37:49,196 --> 01:37:53,075
Excuse me.
Would it be all right if I said something?
1396
01:38:00,791 --> 01:38:01,709
Remi,
1397
01:38:02,668 --> 01:38:03,878
on the day of the ball,
1398
01:38:03,961 --> 01:38:06,338
when you saw the prince
sitting on the hill,
1399
01:38:06,422 --> 01:38:08,883
why did you spend
two whole hours watching him?
1400
01:38:10,593 --> 01:38:11,844
Well, because…
1401
01:38:13,971 --> 01:38:17,391
I think it's because you're
still in love with the prince.
1402
01:38:18,684 --> 01:38:19,768
Isn't that right?
1403
01:38:24,982 --> 01:38:27,109
That's why, even though you disappeared,
1404
01:38:27,192 --> 01:38:29,904
you've still been watching
the prince from a distance.
1405
01:38:31,572 --> 01:38:33,240
And to make sure no one noticed,
1406
01:38:33,324 --> 01:38:37,536
you transformed yourself
and made yourself ugly.
1407
01:38:43,876 --> 01:38:44,710
Remi.
1408
01:39:00,059 --> 01:39:00,893
Remi.
1409
01:39:04,229 --> 01:39:05,814
You're still so beautiful.
1410
01:39:09,068 --> 01:39:10,653
And I'm in love with you.
1411
01:39:12,988 --> 01:39:14,198
Oh, Gilbert.
1412
01:39:45,187 --> 01:39:47,022
{\an8}THANK YOU
1413
01:39:51,986 --> 01:39:55,072
Little Red Riding Hood,
thank you so very much.
1414
01:39:56,991 --> 01:39:58,409
It was my pleasure.
1415
01:39:58,909 --> 01:40:00,953
Prince Gilbert and Remi,
1416
01:40:01,620 --> 01:40:04,081
it's so wonderful
that the king approves of this.
1417
01:40:06,250 --> 01:40:09,294
We have you to thank.
You showed us what's important.
1418
01:40:09,378 --> 01:40:11,672
Love's the only thing that matters.
Thank you.
1419
01:40:14,258 --> 01:40:15,384
I wish you happiness.
1420
01:40:16,135 --> 01:40:18,762
Now then, I'll be on my way.
1421
01:40:19,763 --> 01:40:24,309
And that is how Cinderella
and Little Red Riding Hood's story
1422
01:40:24,393 --> 01:40:25,728
came to an end.
1423
01:40:25,811 --> 01:40:27,688
I'll miss you, Detective!
1424
01:40:35,612 --> 01:40:40,868
But it was
just one of many stories.
1425
01:40:42,536 --> 01:40:46,999
Red Riding Hood's life
will have many more tales
1426
01:40:48,167 --> 01:40:50,669
full of adventure and magic.
1427
01:40:50,753 --> 01:40:53,756
Ah! Ah! Ay!
1428
01:40:53,839 --> 01:40:55,674
Oh, these thorns again.
1429
01:40:59,053 --> 01:41:00,012
I guess
1430
01:41:00,721 --> 01:41:03,724
lots of things that are beautiful
also have thorns.