1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,559 --> 00:00:19,436 Once upon a time, 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,605 there was a pretty little girl. 5 00:00:25,734 --> 00:00:29,612 Her grandmother loves her very much. 6 00:00:30,321 --> 00:00:36,161 One day, she gave her a riding hood made of red velvet. 7 00:00:38,997 --> 00:00:41,291 Because it looked so good on her, 8 00:00:41,374 --> 00:00:44,127 she wanted to wear it all the time. 9 00:00:44,878 --> 00:00:46,880 Time passed by… 10 00:00:47,380 --> 00:00:51,593 She came to be known as Little Red Riding Hood. 11 00:01:01,394 --> 00:01:03,855 As the years passed, 12 00:01:04,522 --> 00:01:06,816 Little Red Riding Hood grew up 13 00:01:06,900 --> 00:01:11,529 and became a very smart, very fine, young woman. 14 00:01:13,156 --> 00:01:14,949 With great hope in her heart, 15 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 Little Red Riding Hood 16 00:01:16,826 --> 00:01:19,579 decided to set out on an adventure. 17 00:01:21,664 --> 00:01:25,585 ONCE UPON A CRIME 18 00:01:33,760 --> 00:01:35,512 I wonder if there's a town nearby. 19 00:01:36,262 --> 00:01:38,890 Ouch! Hey! Ow! 20 00:01:39,724 --> 00:01:40,600 Oof! 21 00:01:41,101 --> 00:01:43,353 There are so many thorns everywhere. 22 00:01:43,436 --> 00:01:47,690 This forest is beautiful, but I've really got to stop doing that. 23 00:01:51,361 --> 00:01:55,657 Haven't you ever heard the saying, "Every rose has its thorn," dear? 24 00:02:02,330 --> 00:02:04,415 Hey! Don't you dare walk away from me! 25 00:02:06,251 --> 00:02:08,878 It's impressive that you thought you could ignore me, 26 00:02:09,462 --> 00:02:11,381 because I'm a witch, you know. 27 00:02:12,465 --> 00:02:13,758 I said, "A witch!" 28 00:02:14,384 --> 00:02:15,844 Don't you think that's cool? 29 00:02:17,262 --> 00:02:18,471 What can I do for you? 30 00:02:18,555 --> 00:02:21,850 I'm going to Spenhagen. Maybe you're going that way too. 31 00:02:25,562 --> 00:02:26,896 Spenhagen, huh? 32 00:02:26,980 --> 00:02:30,817 My goodness, that's an awfully long walk from here. Isn't it now? 33 00:02:31,401 --> 00:02:33,945 Yes, it is. So if you'll excuse me… 34 00:02:34,028 --> 00:02:36,281 In those shabby shoes? 35 00:02:36,364 --> 00:02:40,368 Walking anywhere in those ugly things is gonna be way too hard. 36 00:02:40,451 --> 00:02:41,536 You won't get far in them. 37 00:02:41,619 --> 00:02:46,541 Listen. Why don't I use my magic to turn them into a gorgeous pair-- 38 00:02:46,624 --> 00:02:50,837 - I'm good. Thank you. - Hey! Now just wait a second, missy! 39 00:02:52,213 --> 00:02:55,800 Look at you! You can't even outrun me in those ratty, old things! 40 00:02:55,884 --> 00:02:57,719 - Let me help you-- - You're scaring me. 41 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 …with my… 42 00:03:02,974 --> 00:03:04,058 …with my magic! 43 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Maybe you should catch your breath. 44 00:03:08,938 --> 00:03:12,150 - You need new shoes, little girl! - Ah! 45 00:03:13,902 --> 00:03:15,945 - I can give you… - Huh? 46 00:03:17,739 --> 00:03:19,365 Oh wow. 47 00:03:20,033 --> 00:03:22,952 Um, ma'am, do you maybe need some help? 48 00:03:23,036 --> 00:03:27,582 In this country, beauty is the only thing that matters. 49 00:03:27,665 --> 00:03:30,877 You see? I'm much more stylish than your average witch. 50 00:03:30,960 --> 00:03:32,128 Don't you think? Look. 51 00:03:32,629 --> 00:03:34,088 You see that? Style. 52 00:03:35,131 --> 00:03:37,133 You see? Huh? Huh? 53 00:03:38,009 --> 00:03:40,386 I bet you think this staff is ugly, right? 54 00:03:41,596 --> 00:03:42,972 That's 'cause it's an antique! 55 00:03:43,598 --> 00:03:45,225 A kid like you can't appreciate its value. 56 00:03:45,308 --> 00:03:47,727 You young people don't know what's what these days. 57 00:03:48,228 --> 00:03:49,479 If you say so. 58 00:03:49,562 --> 00:03:50,605 Look, 59 00:03:51,105 --> 00:03:53,149 I'm not trying to make this all about me. 60 00:03:53,233 --> 00:03:56,486 I just want to replace your shoes with a new custom-made pair 61 00:03:56,569 --> 00:03:57,820 fit for a queen. 62 00:03:58,446 --> 00:04:01,324 Magical staff, transform those wretched shoes 63 00:04:01,407 --> 00:04:05,286 and make this plain, young woman into someone beautiful. 64 00:04:05,370 --> 00:04:07,121 I'm starting to take this a bit personally. 65 00:04:07,705 --> 00:04:10,750 Vinda Vanda 66 00:04:13,127 --> 00:04:15,713 Vindaly! 67 00:04:23,471 --> 00:04:24,514 Ugh. 68 00:04:25,390 --> 00:04:28,977 Ew! Are they supposed to feel so squishy? 69 00:04:35,441 --> 00:04:37,819 Some magic. 70 00:04:37,902 --> 00:04:39,779 That was just rude, if you ask me. 71 00:04:39,862 --> 00:04:43,116 Well, you know, I'm not bad at most magical spells. 72 00:04:43,700 --> 00:04:49,831 Except for, ugh… except for shoes. Ugh. Shoes have always been difficult. 73 00:04:49,914 --> 00:04:52,834 Then why don't you stick to magic you're good at? 74 00:04:52,917 --> 00:04:56,629 Hey, there, you missed a spot. Just on the heel. See? 75 00:04:56,713 --> 00:04:57,630 Oh. 76 00:04:58,256 --> 00:04:59,424 And whose fault is that, now? 77 00:05:02,468 --> 00:05:04,345 Oh! Oh! 78 00:05:04,429 --> 00:05:05,638 Wait! Ah! 79 00:05:05,722 --> 00:05:07,890 Hey! Ouch! Ugh! 80 00:05:07,974 --> 00:05:09,392 Ugh! Ugh! 81 00:05:09,892 --> 00:05:10,727 Oh. 82 00:05:10,810 --> 00:05:13,187 Oh well. 83 00:05:13,271 --> 00:05:16,316 There's always a silver lining, you know. 84 00:05:16,399 --> 00:05:19,235 Those were the slimiest, muddiest boots I ever saw. 85 00:05:52,977 --> 00:05:55,188 Oh, my boots. 86 00:05:56,356 --> 00:05:57,190 Oh. 87 00:06:03,279 --> 00:06:05,823 Ow! Eee! Ow, ow, ow, ow. 88 00:06:05,907 --> 00:06:08,493 Ah, ouch, ouch, ouch! Ugh! 89 00:06:08,576 --> 00:06:09,577 Sheesh! 90 00:06:15,458 --> 00:06:16,292 Hey. 91 00:06:17,877 --> 00:06:18,711 Those are my boots. 92 00:06:24,592 --> 00:06:25,510 Ah. 93 00:06:26,469 --> 00:06:28,137 I wondered who these belonged to. 94 00:06:35,561 --> 00:06:36,687 Thank you. 95 00:06:52,912 --> 00:06:56,332 My name's Little Red Riding Hood. What's your name? 96 00:06:58,709 --> 00:06:59,836 Cinderella. 97 00:07:06,092 --> 00:07:07,009 Oh. 98 00:07:09,137 --> 00:07:10,680 I used to have a pet pigeon. 99 00:07:12,181 --> 00:07:13,766 Unfortunately, it died. 100 00:07:16,436 --> 00:07:18,813 Sorry. That's very sad. 101 00:07:34,412 --> 00:07:36,247 Hey, Cinderella. 102 00:07:37,290 --> 00:07:38,541 Are you being bullied? 103 00:07:39,125 --> 00:07:40,877 - Huh? - Uh… 104 00:07:41,377 --> 00:07:44,881 I know that we just met, but I trust my instincts. 105 00:07:45,465 --> 00:07:48,426 Is the person bullying you your stepmother? 106 00:07:48,968 --> 00:07:51,846 Or maybe it's Anne, your older stepsister? 107 00:07:53,514 --> 00:07:54,849 How did you know that? 108 00:07:56,476 --> 00:08:00,688 Well, those worn-out clothes, they're hand-me-downs, aren't they? 109 00:08:01,689 --> 00:08:03,483 The name Anne is written at the neck. 110 00:08:04,275 --> 00:08:06,486 The fact that she took the trouble to write out her name 111 00:08:06,569 --> 00:08:08,696 means there must be another sister in the house. 112 00:08:08,779 --> 00:08:10,781 You have another sister too, right? 113 00:08:14,160 --> 00:08:18,039 Looks like your stepmom doesn't wanna give you any new clothing. 114 00:08:18,706 --> 00:08:21,792 And the fact that you're not complaining about that must mean 115 00:08:22,502 --> 00:08:23,794 you don't wanna fight with her. 116 00:08:25,963 --> 00:08:28,049 And then, there's your name. 117 00:08:29,550 --> 00:08:30,676 My name? 118 00:08:31,636 --> 00:08:34,055 They really call you Cinderella? 119 00:08:34,555 --> 00:08:36,098 Cinders are ashes. 120 00:08:36,807 --> 00:08:39,101 Your name means "covered in ashes." 121 00:08:40,603 --> 00:08:42,772 The fact that even you call yourself that, 122 00:08:43,606 --> 00:08:46,400 well, that must mean that everyone in your house is bullying you. 123 00:08:50,404 --> 00:08:51,531 You're good. 124 00:08:53,032 --> 00:08:57,370 But that still doesn't explain why everyone's treating you so horribly. 125 00:09:11,259 --> 00:09:14,554 Crying won't fix anything, you know? 126 00:09:25,523 --> 00:09:26,857 In this country, 127 00:09:29,819 --> 00:09:32,321 the only thing that matters is being beautiful. 128 00:09:33,614 --> 00:09:37,076 And that's why the king's castle on the hill 129 00:09:37,159 --> 00:09:39,787 is the most beautiful place in the whole world. 130 00:09:40,288 --> 00:09:43,124 It's practically a crime if you're not beautiful. 131 00:09:43,624 --> 00:09:47,003 People who are ugly or who are poor and dirty… 132 00:09:47,086 --> 00:09:48,671 Stop! Get out of here! 133 00:09:48,754 --> 00:09:51,299 …won't ever be taken seriously by anyone. 134 00:09:54,677 --> 00:09:57,013 That's why they make me wear clothes like this. 135 00:10:00,683 --> 00:10:01,642 Cinderella! 136 00:10:03,853 --> 00:10:04,729 Yes, Stepmother. 137 00:10:04,812 --> 00:10:07,648 Does this teacup look right to you? 138 00:10:08,316 --> 00:10:10,484 - Get some more tea right now! - Of course. 139 00:10:10,568 --> 00:10:11,736 My gosh. 140 00:10:11,819 --> 00:10:15,448 Not only is she ugly, but she's also lazy and slow. 141 00:10:16,157 --> 00:10:17,533 I'm sorry. 142 00:10:17,617 --> 00:10:20,411 Cinderella, I want the mirror. I need it immediately. 143 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 Yes. 144 00:10:21,787 --> 00:10:26,417 Cinderella, go get some raspberries. Looks like I'm running out of jam. 145 00:10:27,251 --> 00:10:30,880 Um, Margot, dear sister, would you mind if I… 146 00:10:31,881 --> 00:10:33,799 - Huh? - Uh? 147 00:10:34,759 --> 00:10:35,593 Wait. 148 00:10:35,676 --> 00:10:36,510 What? 149 00:10:36,594 --> 00:10:38,846 Oh my gosh, no. 150 00:10:38,929 --> 00:10:42,266 Did you actually think that you'd be able to come to the ball with us? 151 00:10:43,684 --> 00:10:44,602 Well, I… 152 00:10:47,229 --> 00:10:49,732 Don't tell me that's what you were thinking. 153 00:10:49,815 --> 00:10:50,816 There's no way! 154 00:10:52,777 --> 00:10:55,946 Listen, Cinderella. Tonight's ball is special 155 00:10:56,030 --> 00:10:58,908 because the prince is going to be choosing his princess. 156 00:10:58,991 --> 00:11:00,534 And it's going to be even more special 157 00:11:00,618 --> 00:11:04,080 because my gorgeous daughter Anne will surely be picked as princess. 158 00:11:04,163 --> 00:11:06,749 Now, stop that, Mother. 159 00:11:08,584 --> 00:11:10,378 But if the prince were to ever find out 160 00:11:10,461 --> 00:11:13,381 that I have such an ugly-looking stepsister, 161 00:11:14,090 --> 00:11:16,759 then, I'll only be half as attractive. 162 00:11:16,842 --> 00:11:17,718 Right. 163 00:11:18,302 --> 00:11:19,303 That's no good. 164 00:11:19,887 --> 00:11:20,846 Let's see. 165 00:11:21,806 --> 00:11:23,391 I'll hire the very best hairdresser 166 00:11:23,474 --> 00:11:26,602 to make you even more attractive than you are now. 167 00:11:26,686 --> 00:11:29,063 Oh, that's so nice of you, Mother. 168 00:11:29,146 --> 00:11:30,481 Mmm, I know. 169 00:11:31,774 --> 00:11:34,276 Wait, I've got an even better idea now. 170 00:11:34,360 --> 00:11:38,030 - How wonderful, Mother. What is it? - I was thinking of something… 171 00:11:38,114 --> 00:11:40,783 Oh gosh, I dropped my scone. 172 00:11:40,866 --> 00:11:42,618 No, stop! That's mine! 173 00:11:42,702 --> 00:11:44,495 Let it go! Ugh! Go on! 174 00:11:44,578 --> 00:11:47,373 Make that filthy thing get out of here. 175 00:11:47,456 --> 00:11:50,668 Cinderella's friends are so greedy and revolting. 176 00:11:50,751 --> 00:11:52,795 Gross little pigeon! 177 00:11:52,878 --> 00:11:56,424 Ugly things shouldn't be allowed to exist in this country. 178 00:11:59,552 --> 00:12:01,178 - Margot, please! - Ah! 179 00:12:06,726 --> 00:12:10,187 And that's how your beloved pigeon ended up dead? 180 00:12:12,022 --> 00:12:13,649 I guess I'm just unlucky. 181 00:12:14,525 --> 00:12:18,237 It's been that way from the first moment I was born, 182 00:12:19,822 --> 00:12:20,740 because 183 00:12:21,991 --> 00:12:22,950 the both of us, 184 00:12:23,868 --> 00:12:25,244 me and my pigeon, 185 00:12:27,037 --> 00:12:29,039 we just aren't beautiful. 186 00:12:31,959 --> 00:12:32,835 Huh. 187 00:12:36,005 --> 00:12:38,132 Even if you could go to the ball, 188 00:12:38,215 --> 00:12:40,634 you've never even spoken to the prince, have you? 189 00:12:41,385 --> 00:12:44,805 Would you be happy to become the wife of a complete stranger? 190 00:12:49,977 --> 00:12:50,811 Yeah. 191 00:12:51,604 --> 00:12:52,897 I'd be okay with him. 192 00:12:52,980 --> 00:12:54,815 What? Wait, you like the guy? 193 00:12:54,899 --> 00:12:55,983 I do. 194 00:12:56,066 --> 00:12:58,903 Oh, yes, the prince is a really great person, you know. 195 00:12:58,986 --> 00:13:02,573 He treats everyone equally, and it doesn't matter what you look like. 196 00:13:03,532 --> 00:13:06,035 I saw him up close, one time. 197 00:13:06,702 --> 00:13:09,538 But… I was speechless. 198 00:13:10,039 --> 00:13:11,624 And so I just stared at him. 199 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 - Oh, and another thing-- - Another thing? 200 00:13:13,959 --> 00:13:16,587 The prince has also been studying politics since he was young, 201 00:13:16,670 --> 00:13:18,756 and he's kind and handsome. 202 00:13:19,632 --> 00:13:23,469 When he becomes the king of this land, I know everything will get better. 203 00:13:24,678 --> 00:13:27,598 And if I could marry somebody as wonderful as he is, 204 00:13:28,474 --> 00:13:31,644 well, I wouldn't ask for anything more in my life. 205 00:13:34,188 --> 00:13:36,941 All right then, we're going to the ball, and I'll help you. 206 00:13:37,525 --> 00:13:39,652 - It's impossible. - Why? 207 00:13:41,070 --> 00:13:42,071 I just… 208 00:13:43,614 --> 00:13:45,533 I just have this one dress. 209 00:13:47,409 --> 00:13:48,953 Wearing this hideous thing, 210 00:13:49,703 --> 00:13:51,872 I won't get anywhere near the castle. 211 00:13:53,123 --> 00:13:57,378 And my sister Margot threw away my shoes. 212 00:13:58,754 --> 00:14:02,174 She threw away your shoes? Well, that's just awful. 213 00:14:03,968 --> 00:14:05,469 Where did all those cuts come from? 214 00:14:06,220 --> 00:14:09,849 I got them when I was picking raspberries. The bushes have thorns. 215 00:14:09,932 --> 00:14:11,308 Whoa! Hey! 216 00:14:11,392 --> 00:14:15,312 You seem to be in distress. It's a good thing I showed up when I did. 217 00:14:15,896 --> 00:14:18,858 - Oh, it's the witch. You're still here? - Barbara's the name! 218 00:14:19,775 --> 00:14:22,236 It looks like all I need to do is get you dressed for the ball? 219 00:14:22,319 --> 00:14:23,654 I don't think you can do that. 220 00:14:23,737 --> 00:14:25,906 And I don't think you should underestimate me. 221 00:14:25,990 --> 00:14:27,658 I'm very good at this kind of thing. 222 00:14:28,492 --> 00:14:29,368 Vinda 223 00:14:29,451 --> 00:14:30,327 Vanda 224 00:14:30,828 --> 00:14:31,912 Vin… 225 00:14:38,335 --> 00:14:39,253 Huh? 226 00:14:48,345 --> 00:14:49,388 Wow! 227 00:14:49,471 --> 00:14:51,015 So, huh? 228 00:14:51,098 --> 00:14:53,601 What do you think? It's like you're a different person. 229 00:14:53,684 --> 00:14:57,229 Uh, uh, yeah, it's su… super cute! 230 00:14:57,730 --> 00:14:59,940 Hey, Barbara, do your magic on me next. 231 00:15:00,024 --> 00:15:00,941 Huh? 232 00:15:01,025 --> 00:15:02,443 I'm going to the ball tonight too. 233 00:15:02,526 --> 00:15:03,694 Now why would you do that? 234 00:15:04,612 --> 00:15:07,406 Well, because I'm on a journey to enrich my life. 235 00:15:07,489 --> 00:15:09,742 And so I have to experience many different things. 236 00:15:09,825 --> 00:15:13,746 Oh, that's very calculating of you. Sure, I'll help you. 237 00:15:14,330 --> 00:15:15,915 Vinda Vanda 238 00:15:16,832 --> 00:15:17,708 Vinda… 239 00:15:24,798 --> 00:15:26,091 Huh? 240 00:15:26,842 --> 00:15:31,430 Ah! That's so cool! I look like a princess now! 241 00:15:33,182 --> 00:15:34,183 Huh? 242 00:15:36,852 --> 00:15:38,520 Ah, so squishy! 243 00:15:38,604 --> 00:15:41,315 Hey, Barbara, my boots are dirty again. 244 00:15:41,398 --> 00:15:42,232 Yeah… 245 00:15:42,316 --> 00:15:44,068 Yeah? What does that mean? 246 00:15:44,151 --> 00:15:46,862 You know I can't go to the ball in these shoes. 247 00:15:46,946 --> 00:15:49,114 Huh? How are yours? 248 00:15:49,198 --> 00:15:50,074 Oh. 249 00:15:53,452 --> 00:15:56,830 Huh. Well, I was barefoot to start with, so… 250 00:15:56,914 --> 00:15:57,873 So what? 251 00:16:00,584 --> 00:16:02,419 Barbara, can't you do something for her? 252 00:16:02,503 --> 00:16:06,590 Mmm… shoes just aren't my thing. 253 00:16:06,674 --> 00:16:11,220 You haven't changed a bit, Auntie Barbara. 254 00:16:14,014 --> 00:16:15,474 What's with all the witches today? 255 00:16:15,557 --> 00:16:17,851 Hello there. Nice to meet you. 256 00:16:17,935 --> 00:16:20,020 Well, if it isn't my niece Tekla. 257 00:16:21,605 --> 00:16:22,648 Hello there. 258 00:16:23,232 --> 00:16:24,149 Hello. 259 00:16:24,775 --> 00:16:25,859 It's nice to meet you. 260 00:16:27,861 --> 00:16:29,738 It's nice to meet you too. 261 00:16:30,990 --> 00:16:33,242 It's been awhile, Auntie Barbara! 262 00:16:35,119 --> 00:16:37,997 I can't believe you're still using that old staff. 263 00:16:38,080 --> 00:16:39,581 With that outdated thing, 264 00:16:39,665 --> 00:16:42,084 I'm pretty sure the magic will wear off at midnight. 265 00:16:42,167 --> 00:16:43,460 At midnight? 266 00:16:43,544 --> 00:16:45,671 Magic isn't supposed to last forever. 267 00:16:47,297 --> 00:16:49,591 Well, with my magic wand, 268 00:16:49,675 --> 00:16:52,553 the magic lasts for 24 hours. 269 00:16:53,637 --> 00:16:54,805 What do you say? 270 00:16:54,888 --> 00:17:00,227 Want me to… change your slimy boots into a pair of beautiful glass slippers? 271 00:17:01,061 --> 00:17:02,980 Yes! Are you sure? 272 00:17:04,106 --> 00:17:05,691 Of course I'm sure. 273 00:17:05,774 --> 00:17:10,195 Just recently, I perfected the magical art of forming glass into objects. 274 00:17:11,739 --> 00:17:13,907 Cool. Let's do it, please! 275 00:17:15,492 --> 00:17:16,326 Uh… 276 00:17:18,120 --> 00:17:18,954 Oh. 277 00:17:23,292 --> 00:17:27,004 Oh, your feet can't be bare. 278 00:17:27,796 --> 00:17:32,092 You need to be wearing shoes to start with so that I can swap them out. 279 00:17:35,012 --> 00:17:36,305 - Hey, Barbara. - Hmm? 280 00:17:36,388 --> 00:17:38,974 You've got shoes on. I think you should give them to Cinderella. 281 00:17:39,058 --> 00:17:40,726 - I'm not doing that! - I think you should. 282 00:17:40,809 --> 00:17:42,519 Well, I don't think I should do that. 283 00:17:42,603 --> 00:17:44,480 - Do it. Go ahead. - No, I'm not gonna. 284 00:17:44,563 --> 00:17:47,191 - Just do it. Just take them off. - I'm not gonna. I don't wanna. 285 00:17:47,274 --> 00:17:49,151 - Come on! - Not gonna happen. 286 00:17:57,576 --> 00:17:59,203 - Wow! - Wow! 287 00:17:59,286 --> 00:18:02,039 Amazing! So impressive! 288 00:18:02,122 --> 00:18:06,460 Okay, the magic will only last 24 hours. 289 00:18:06,543 --> 00:18:10,839 And the slippers will only fit the person who wears them first. 290 00:18:11,340 --> 00:18:14,301 Nobody else's foot can ever fit into them, 291 00:18:14,802 --> 00:18:16,220 so try not to mix them up. 292 00:18:17,179 --> 00:18:18,013 Okay. 293 00:18:19,556 --> 00:18:20,557 Huh? 294 00:18:20,641 --> 00:18:22,267 What are you doing? Is that a pumpkin? 295 00:18:22,351 --> 00:18:23,685 What a guess! 296 00:18:23,769 --> 00:18:27,189 I don't think walking to the castle is very stylish, do you? 297 00:18:46,583 --> 00:18:48,377 Hello, everyone. Nice to meet you. 298 00:18:48,460 --> 00:18:51,338 I'm Paul, the mouse. 299 00:18:51,421 --> 00:18:53,423 I can tell you anything you want about the castle, 300 00:18:53,507 --> 00:18:54,633 from the wine cellars 301 00:18:54,716 --> 00:18:57,010 all the way to the pantry lined with delicious cheese. 302 00:18:57,094 --> 00:18:58,011 I know everything. 303 00:18:58,095 --> 00:19:01,890 Wow, we don't know anything about the castle, so that's really great. 304 00:19:01,974 --> 00:19:03,016 Yup. 305 00:19:03,100 --> 00:19:06,395 Maybe this pumpkin will transform into a carriage. 306 00:19:06,478 --> 00:19:07,396 Oh. 307 00:19:08,981 --> 00:19:11,150 And then, I could drive the pumpkin carriage 308 00:19:11,233 --> 00:19:13,152 and escort you ladies to the castle. 309 00:19:13,235 --> 00:19:15,445 - How wonderful! - Cool! 310 00:19:15,529 --> 00:19:17,739 You know how to drive even though you're a mouse? 311 00:19:17,823 --> 00:19:20,409 - How did you get a license? - Oh, no, no, no, no, no, no. 312 00:19:20,492 --> 00:19:22,995 You don't need a license in this age, so you don't have to worry. 313 00:19:23,078 --> 00:19:26,582 Everything will go smoothly thanks to the power of magic. 314 00:19:26,665 --> 00:19:28,292 Vinda Vanda 315 00:20:13,337 --> 00:20:15,214 I can't seem to breathe through my nose. 316 00:20:21,929 --> 00:20:25,682 Who would've thought that I'd be able to go to the ball? 317 00:20:27,100 --> 00:20:30,187 Red Riding Hood, thank you so much. 318 00:20:30,729 --> 00:20:35,067 Don't mention it. I also always wanted to go to a ball, and now I will. 319 00:20:37,236 --> 00:20:38,237 Is that a bell? 320 00:20:39,029 --> 00:20:39,863 Mm-hmm. 321 00:20:39,947 --> 00:20:44,493 The bell in the castle clock tower. It chimes at every hour on the hour. 322 00:20:46,203 --> 00:20:47,621 Now that you mention it, 323 00:20:47,704 --> 00:20:50,332 when I was with Barbara, I heard it ring four times. 324 00:20:50,415 --> 00:20:54,503 Mm-hmm. It must be six o'clock right now. It rang six times. 325 00:20:55,754 --> 00:21:00,133 So that means we've got six hours until the magic wears off. 326 00:21:01,343 --> 00:21:02,344 - Whoa! - What the… 327 00:21:11,228 --> 00:21:13,522 Oh! I'm all right. 328 00:21:13,605 --> 00:21:15,899 - Oh gosh! Oh no! - What happened? 329 00:21:15,983 --> 00:21:18,068 Something jumped out in front of me! 330 00:21:18,151 --> 00:21:20,779 Ah! Ah! Oh dear! Oh! 331 00:21:20,862 --> 00:21:23,282 Ah! Ah! Oh boy! Oh! Oh! 332 00:21:23,365 --> 00:21:25,325 This is bad! This is bad! This is bad! 333 00:21:28,412 --> 00:21:30,205 Did you run something over? 334 00:21:30,289 --> 00:21:32,791 Oh, goodness me, I don't know! Oh! 335 00:21:32,874 --> 00:21:34,835 - Try to stop fretting for a second. - Okay. 336 00:21:34,918 --> 00:21:35,961 - Give me this. - Okay. 337 00:21:38,297 --> 00:21:39,548 Uh… 338 00:21:40,632 --> 00:21:41,675 It can't be. 339 00:21:42,509 --> 00:21:43,635 You know this person? 340 00:21:44,219 --> 00:21:45,053 Yes. 341 00:21:45,887 --> 00:21:48,473 That man's name is Hans. Mr. Hans. 342 00:21:49,224 --> 00:21:51,893 The world's best hairdresser. He cuts the king's hair. 343 00:21:52,394 --> 00:21:54,187 They say that if he cuts your hair, 344 00:21:54,271 --> 00:21:56,273 you go through an incredible transformation. 345 00:21:56,356 --> 00:21:57,441 Huh. 346 00:21:57,524 --> 00:22:02,404 His hair is… sort of charming in its own unique way. 347 00:22:02,487 --> 00:22:04,072 - Oh. - Of course. 348 00:22:13,040 --> 00:22:14,166 He's dead. 349 00:22:14,249 --> 00:22:16,626 Oh no! What do we do? 350 00:22:16,710 --> 00:22:20,130 Uh, don't… don't you think we should inform the guards at the castle? 351 00:22:20,839 --> 00:22:22,382 - I guess so, yes. - Yeah. 352 00:22:23,175 --> 00:22:24,426 This is all my fault. 353 00:22:25,385 --> 00:22:27,304 I wanted to go to the ball and I don't deserve it. 354 00:22:27,387 --> 00:22:28,597 None of this is your fault. 355 00:22:28,680 --> 00:22:31,850 That's right. I ran him over, so it's my responsibility. 356 00:22:32,642 --> 00:22:33,477 You're right. 357 00:22:33,977 --> 00:22:37,272 Maybe a mouse can't actually drive a carriage. 358 00:22:37,356 --> 00:22:40,484 Yeah. You're right. You're right. Okay, I'll confess to it. I… 359 00:22:42,277 --> 00:22:43,403 I'll confess. 360 00:22:43,904 --> 00:22:45,530 I can handle it. It's all right, 361 00:22:46,198 --> 00:22:49,242 because when the clock strikes midnight, I'll turn back into a mouse. 362 00:22:49,326 --> 00:22:51,620 - Are you trying to act cool? - Yes. 363 00:22:52,204 --> 00:22:54,331 Without a carriage, we won't make it in time. 364 00:22:54,414 --> 00:22:56,083 I know! It's awful! 365 00:22:59,127 --> 00:23:00,379 Hey. Are you all right? 366 00:23:09,179 --> 00:23:10,222 Little Red Riding Hood? 367 00:23:13,517 --> 00:23:15,143 - Look at that. - Huh? 368 00:23:15,227 --> 00:23:16,269 What? 369 00:23:16,353 --> 00:23:19,564 Look at how much mud he's got on his heels. Why? 370 00:23:19,648 --> 00:23:22,484 Well, since I'm just a little mouse, I have no idea. 371 00:23:22,567 --> 00:23:24,111 - Not helping. - Right. 372 00:23:25,112 --> 00:23:28,031 There's only one way to get that much mud on your heels. 373 00:23:28,115 --> 00:23:28,949 Huh? 374 00:23:30,409 --> 00:23:32,577 The only way he got that muddy, 375 00:23:32,661 --> 00:23:35,580 is if somebody picked him up and dragged him along. 376 00:23:35,664 --> 00:23:37,207 W… w… wait, what are you saying? 377 00:23:37,707 --> 00:23:41,503 I'm saying that Mr. Hans wasn't killed by our carriage, 378 00:23:42,295 --> 00:23:43,588 because he was already dead. 379 00:23:46,299 --> 00:23:47,884 What should we do, Cinderella? 380 00:23:48,760 --> 00:23:51,680 We could report this and tell the authorities what happened. 381 00:23:52,848 --> 00:23:54,141 But then, if we do that, 382 00:23:55,308 --> 00:23:58,270 they'll probably interrogate us, preventing us from going to the ball. 383 00:24:00,439 --> 00:24:03,733 Cinderella, I would find it deeply unfair 384 00:24:03,817 --> 00:24:07,028 if you weren't able to make it to the ball when you've done nothing wrong. 385 00:24:09,114 --> 00:24:11,241 But then, what do we do? 386 00:24:19,458 --> 00:24:22,752 Good, good. Very good. 387 00:24:22,836 --> 00:24:26,047 Uh, Little Red? You're looking pretty evil right now. 388 00:24:28,467 --> 00:24:31,344 This is how you get away with the perfect crime. 389 00:24:31,428 --> 00:24:32,721 - Wait a second. - Huh? 390 00:24:32,804 --> 00:24:34,514 I'm only doing this because I have no choice. 391 00:24:34,598 --> 00:24:35,515 Right. 392 00:24:35,599 --> 00:24:39,519 I don't get it. Who could do such a thing to him? 393 00:24:41,146 --> 00:24:42,272 I'm not sure. 394 00:24:43,523 --> 00:24:47,486 No one could've known when our carriage was going to pass through here, 395 00:24:47,569 --> 00:24:49,112 so maybe we'll never find out. 396 00:24:49,613 --> 00:24:50,947 Oh no. 397 00:24:52,532 --> 00:24:56,578 One thing's for sure. You weren't the reason that Mr. Hans died. 398 00:24:57,454 --> 00:25:01,291 And on top of that, our carriage is going to disappear at midnight, 399 00:25:02,167 --> 00:25:06,421 which means there won't be anything connecting us to Mr. Hans's body. 400 00:25:12,761 --> 00:25:13,803 Paul, 401 00:25:14,346 --> 00:25:15,347 can I ask a favor? 402 00:25:16,264 --> 00:25:17,182 Sure. 403 00:25:24,898 --> 00:25:27,943 Here we are. We've arrived. 404 00:25:31,905 --> 00:25:32,989 Thank you. 405 00:25:37,369 --> 00:25:41,873 No! Stop! We can't let someone as revolting as you inside. Go home! 406 00:25:43,375 --> 00:25:44,584 Good evening. 407 00:25:44,668 --> 00:25:45,502 Oh! 408 00:25:46,461 --> 00:25:47,587 You're so beautiful! 409 00:25:48,129 --> 00:25:50,507 Uh, please go right up. You're welcome. 410 00:25:56,429 --> 00:25:57,597 Ah. 411 00:25:59,599 --> 00:26:01,351 Hey! Hey! hey! I said no! 412 00:26:01,434 --> 00:26:04,563 You're unattractive, so you need to leave. Go on! 413 00:26:23,164 --> 00:26:24,749 So gorgeous! 414 00:27:18,720 --> 00:27:20,430 - Red Riding Hood, - Hmm? 415 00:27:20,513 --> 00:27:22,140 Do I look strange to you? 416 00:27:22,223 --> 00:27:24,184 I feel like everyone is staring at me. 417 00:27:24,809 --> 00:27:26,394 - Sure, they're staring at you. - What? 418 00:27:26,978 --> 00:27:29,814 You're so beautiful that people can't stop staring at you. 419 00:27:29,898 --> 00:27:31,483 Well, that can't be true. 420 00:27:35,445 --> 00:27:36,321 Cinderella? 421 00:27:36,946 --> 00:27:39,199 My stepmother and sister Anne. 422 00:27:44,371 --> 00:27:45,789 Those two over there? 423 00:27:48,208 --> 00:27:50,126 - Ha. - Where's Margot? 424 00:27:50,210 --> 00:27:51,503 Mother, where is she? 425 00:27:51,586 --> 00:27:52,462 Mmm? 426 00:27:53,505 --> 00:27:55,090 I don't see her. 427 00:27:55,590 --> 00:27:57,467 And she left way earlier than we did. 428 00:27:57,967 --> 00:27:59,678 Ugh, not again. 429 00:27:59,761 --> 00:28:01,596 She probably stopped somewhere for a snack. 430 00:28:01,680 --> 00:28:02,681 Oh. 431 00:28:02,764 --> 00:28:06,142 Mother, tell me, do you really like my new haircut? 432 00:28:06,226 --> 00:28:08,019 Anne! 433 00:28:08,812 --> 00:28:12,357 I simply adore your new haircut, because Mr. Hans did it. 434 00:28:12,440 --> 00:28:14,317 And you know, I never would have guessed 435 00:28:14,401 --> 00:28:16,945 that the prince prefers women with short hair! 436 00:28:18,571 --> 00:28:22,033 Only the royal hairdresser would ever know such details about the prince. 437 00:28:24,035 --> 00:28:26,913 I'm so glad you forced yourself to do it. 438 00:28:26,996 --> 00:28:29,374 - Aren't you? - Of course I am. 439 00:28:29,457 --> 00:28:31,501 - Hmm? - Mm-hmm. 440 00:28:31,584 --> 00:28:33,962 - I'm just not that used to it yet. - Mm-hmm. 441 00:28:34,462 --> 00:28:35,839 Ah. 442 00:28:35,922 --> 00:28:37,632 Tell me what happened with you-know-who. 443 00:28:41,845 --> 00:28:43,012 I can't hear anything. 444 00:28:43,805 --> 00:28:45,223 This music is way too loud. 445 00:28:45,306 --> 00:28:48,309 What will I do if they see me? 446 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 I wouldn't worry. 447 00:28:49,477 --> 00:28:51,771 No one is going to recognize you like this. 448 00:28:51,855 --> 00:28:54,023 - You look completely different. - Are you sure? 449 00:28:54,107 --> 00:28:54,983 Mm-hmm. 450 00:29:10,874 --> 00:29:15,587 From the Kingdom of Clair de Lune, King Bovell. 451 00:29:21,426 --> 00:29:26,473 From the Kingdom of Clair de Lune, Prince Gilbert. 452 00:29:30,351 --> 00:29:32,937 He really knows how to pull off a red jacket and white pants. 453 00:29:33,021 --> 00:29:35,857 Typical for the prince. He looks good in anything. 454 00:29:35,940 --> 00:29:38,359 Wearing that would make most people look like a lion tamer. 455 00:29:38,443 --> 00:29:41,446 Well, he doesn't. The prince doesn't look like a lion tamer. 456 00:29:41,529 --> 00:29:42,947 My loyal subjects, 457 00:29:44,324 --> 00:29:48,828 welcome to our beautiful castle and to tonight's celebration. 458 00:29:49,412 --> 00:29:51,164 This ball serves a dual function. 459 00:29:52,248 --> 00:29:54,375 We will not only enjoy ourselves tonight, 460 00:29:54,459 --> 00:29:58,838 but the prince will also select a beautiful princess to wed. 461 00:29:59,422 --> 00:30:03,134 If any of you beautiful maidens are approached by the prince, 462 00:30:03,802 --> 00:30:06,429 you mustn't hesitate to dance with him. 463 00:30:14,562 --> 00:30:18,274 Now dear prince, I'd like you to choose your partner. 464 00:30:20,735 --> 00:30:23,112 - Please, Father, will you try to-- - Choose, son. 465 00:30:23,655 --> 00:30:26,825 Forget about that selfish woman who just disappeared. 466 00:30:29,118 --> 00:30:30,328 Yes, Your Majesty. 467 00:30:35,166 --> 00:30:37,001 Oh, he looked at me. Will I be okay? 468 00:30:37,085 --> 00:30:38,920 Don't worry. You'll be fine. 469 00:30:39,003 --> 00:30:41,881 Ah. Ah. Oh, I'm just… I'm so nervous. 470 00:30:41,965 --> 00:30:44,926 Ah! Ah! Ah! I'm… 471 00:30:49,514 --> 00:30:55,478 I'm… pleased to… meet you, Your Majesty. 472 00:31:15,206 --> 00:31:16,875 Would you like to dance with me? 473 00:31:22,839 --> 00:31:24,132 Of course. 474 00:31:27,302 --> 00:31:28,970 You go, girl. 475 00:32:56,391 --> 00:32:57,225 Thank you. 476 00:32:58,393 --> 00:33:00,061 Huh? For what? 477 00:33:00,979 --> 00:33:03,398 You're beautiful, and I appreciate it. 478 00:33:05,400 --> 00:33:07,568 No, I'm really not. 479 00:33:10,822 --> 00:33:12,949 It's almost time to move on. 480 00:33:30,383 --> 00:33:31,551 Hmm? 481 00:33:37,265 --> 00:33:38,516 Glass slippers? 482 00:33:39,392 --> 00:33:41,686 It looks like Tekla's been practicing quite a lot. 483 00:33:41,769 --> 00:33:45,440 Your Majesty, Your Majesty! Your Majesty! Excuse me! 484 00:33:45,523 --> 00:33:47,442 What is the meaning of this commotion? 485 00:33:47,525 --> 00:33:48,985 Forgive me, Your Majesty. 486 00:33:50,445 --> 00:33:51,320 Thank you for that. 487 00:33:53,281 --> 00:33:54,532 Attention, everyone! 488 00:33:55,324 --> 00:33:56,409 I'm sorry, 489 00:33:57,410 --> 00:33:58,828 but I must end the ball. 490 00:34:02,040 --> 00:34:03,791 In the woods, earlier this evening, 491 00:34:04,542 --> 00:34:05,960 a body was discovered. 492 00:34:06,044 --> 00:34:08,963 It is the corpse of Mr. Hans, my loyal hairdresser. 493 00:34:13,509 --> 00:34:16,012 The body was covered up with leaves and dirt, 494 00:34:16,095 --> 00:34:19,974 which means that someone deliberately tried to hide the evidence. 495 00:34:20,058 --> 00:34:22,643 There was a hoof-mark on his forehead. 496 00:34:22,727 --> 00:34:26,564 There was also a mark on the back of his neck, where something struck him. 497 00:34:26,647 --> 00:34:29,692 We think he was hit by a carriage on his way to the castle 498 00:34:29,776 --> 00:34:33,404 and that he must have died by hitting his head on a rock on the ground, 499 00:34:33,488 --> 00:34:37,533 which means his killer is somewhere here among us. 500 00:34:38,826 --> 00:34:41,954 Hans had the unparalleled gift of making people in this country 501 00:34:42,038 --> 00:34:43,748 look absolutely beautiful. 502 00:34:43,831 --> 00:34:46,709 He was a treasure, and this crime cannot go unpunished. 503 00:34:46,793 --> 00:34:48,836 The investigation will begin now. 504 00:34:49,337 --> 00:34:53,007 Firstly, every single carriage that came to the ball will be examined. 505 00:34:54,133 --> 00:34:56,260 If we find blood on one of the carriages, 506 00:34:56,344 --> 00:34:58,429 then we'll know who the murderer is. 507 00:35:02,350 --> 00:35:05,520 No one leaves the castle until every carriage has been searched. 508 00:35:06,938 --> 00:35:09,023 Lord Chamberlain, make sure the murderer is found. 509 00:35:09,107 --> 00:35:10,149 Yes, Your Highness. 510 00:35:21,828 --> 00:35:22,954 What do we do? 511 00:35:23,037 --> 00:35:25,331 We've got to do something. Otherwise, we'll be caught. 512 00:35:25,414 --> 00:35:28,251 Don't worry about it. Paul is taking care of the carriage. 513 00:35:28,334 --> 00:35:29,335 What? 514 00:35:30,169 --> 00:35:31,504 Huh? Paul's over there! 515 00:35:32,421 --> 00:35:33,881 Mmm, mmm, mmm, mmm, nope. 516 00:35:33,965 --> 00:35:35,299 Mmm, mmm, mmm. 517 00:35:35,383 --> 00:35:38,886 Oh, uh, hello, ladies. What can I do for you? 518 00:35:38,970 --> 00:35:41,347 Paul, you know the thing I asked you to do before? 519 00:35:41,430 --> 00:35:43,516 Before? Oh, the blood on the carriage thing? 520 00:35:43,599 --> 00:35:45,101 Yes, I made sure it was all washed off. 521 00:35:45,184 --> 00:35:46,352 - What? - Mm-hmm. 522 00:35:46,435 --> 00:35:47,311 Oh, don't you worry. 523 00:35:47,395 --> 00:35:49,981 None of the soldiers noticed anything out of the ordinary. 524 00:35:50,064 --> 00:35:51,816 And I'm a very meticulous cleaner. 525 00:35:51,899 --> 00:35:54,443 Aw, you're such a wonderful little mousey! 526 00:35:55,570 --> 00:35:56,612 Great work, Paul. 527 00:35:56,696 --> 00:35:58,156 Did the guards just let you in? 528 00:35:58,239 --> 00:35:59,907 Ah, here's the thing. 529 00:36:00,408 --> 00:36:02,285 Under the castle, there are secret passageways 530 00:36:02,368 --> 00:36:04,287 that only mice know about. 531 00:36:04,370 --> 00:36:07,957 The castle has an excellent collection of wine and special cheeses. 532 00:36:08,040 --> 00:36:09,375 So, because we're mice, 533 00:36:09,458 --> 00:36:11,669 we always use the secret passages. 534 00:36:11,752 --> 00:36:13,379 anytime we want to have a feast. 535 00:36:14,005 --> 00:36:17,967 It's just so irresistible, the cheese, the wine. 536 00:36:18,050 --> 00:36:20,761 Cheese, wine, cheese… What? 537 00:36:20,845 --> 00:36:22,847 No! I haven't had any wine, 538 00:36:22,930 --> 00:36:24,682 because I still have to drive the carriage. 539 00:36:24,765 --> 00:36:27,059 It's not a good idea to run someone over and start drinking. 540 00:36:27,143 --> 00:36:29,812 - Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! - Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh? 541 00:36:29,896 --> 00:36:30,730 - Stop. - Stop? 542 00:36:30,813 --> 00:36:32,356 - Stop. Stop. Stop. Don't-- - Right. 543 00:36:32,440 --> 00:36:34,775 - Don't talk about running someone down. - Huh? 544 00:36:34,859 --> 00:36:37,403 It's a pretty hot topic right now. 545 00:36:42,366 --> 00:36:44,869 Ah, okay. I don't think they heard me. 546 00:36:44,952 --> 00:36:47,455 Sorry. I will just stick to cheese today. 547 00:36:50,082 --> 00:36:52,418 Your Majesty, I've just been informed 548 00:36:52,501 --> 00:36:55,421 that pieces of cheese were found around Mr. Hans's body. 549 00:36:55,504 --> 00:36:59,175 So our killer was eating cheese when they killed Mr. Hans, 550 00:36:59,258 --> 00:37:04,180 which means that our culprit must be mad for cheese. 551 00:37:05,139 --> 00:37:07,850 Search for all the cheese lovers in the land. 552 00:37:07,934 --> 00:37:09,435 Yes, Your Majesty. 553 00:37:13,564 --> 00:37:14,482 It wasn't me. 554 00:37:14,565 --> 00:37:16,943 And anyway, I only started eating this cheese here, 555 00:37:17,026 --> 00:37:18,110 once I got to the castle. 556 00:37:19,654 --> 00:37:23,741 I think we should leave. We can escape using the passages. 557 00:37:23,824 --> 00:37:27,995 Cinderella, if we go right now, then everyone here is going to suspect us. 558 00:37:28,996 --> 00:37:31,040 What if they start chasing us and catch us? 559 00:37:31,123 --> 00:37:32,375 You're right. 560 00:37:32,458 --> 00:37:34,418 I'm gonna scurry through the underground passage 561 00:37:34,502 --> 00:37:36,128 and make sure the carriage is okay. 562 00:37:40,049 --> 00:37:41,175 No! No more wine! 563 00:37:41,884 --> 00:37:43,135 Oh, yeah, sure. 564 00:37:45,471 --> 00:37:47,932 This one's clean. You can release it. 565 00:37:48,975 --> 00:37:52,270 - It's a very unusual carriage. - There's no blood on it. 566 00:38:10,121 --> 00:38:13,416 Eleven o'clock. The magic is going to wear off in an hour. 567 00:38:13,499 --> 00:38:16,919 If we don't do something, our spell will break in front of everyone. 568 00:38:17,003 --> 00:38:18,546 Let's wait until the last minute, 569 00:38:18,629 --> 00:38:20,339 and then we'll sneak out through the passage. 570 00:38:24,385 --> 00:38:25,886 Reporting back, Your Highness. 571 00:38:26,554 --> 00:38:28,306 We examined every single carriage, 572 00:38:28,389 --> 00:38:30,766 but we found no trace of blood on any of them. 573 00:38:32,393 --> 00:38:36,897 Hmm. So then, that means the killer isn't here among the guests after all. 574 00:38:38,316 --> 00:38:39,150 No. 575 00:38:39,692 --> 00:38:43,195 What's more, the doctor examined Mr. Hans's body 576 00:38:43,279 --> 00:38:46,490 and concluded from the blood clotting that the wound on the back of his head 577 00:38:46,574 --> 00:38:49,035 had been inflicted earlier than the wound on his forehead. 578 00:38:49,118 --> 00:38:54,999 Which means that Hans must already have been dead before the carriage hit him. 579 00:39:04,175 --> 00:39:05,009 Look! 580 00:39:08,471 --> 00:39:11,432 The soldiers who investigated Mr. Hans's house 581 00:39:12,141 --> 00:39:14,268 found a whetstone with blood on it. 582 00:39:15,603 --> 00:39:18,731 We're certain that the murder occurred at his house. 583 00:39:19,398 --> 00:39:21,317 His presumed time of death 584 00:39:21,400 --> 00:39:24,278 is sometime between one and three o'clock this afternoon. 585 00:39:24,945 --> 00:39:26,155 Hmm. 586 00:39:26,238 --> 00:39:29,200 Does that mean… mean that the carriage was a… 587 00:39:29,283 --> 00:39:31,202 Yes, we think it was a tactic. 588 00:39:31,285 --> 00:39:33,579 A ruse to confuse any investigation. 589 00:39:34,622 --> 00:39:36,332 That's exactly what I expected. 590 00:39:36,832 --> 00:39:37,708 Mmm. 591 00:39:37,792 --> 00:39:41,128 The soldiers found some strange things when they searched Mr. Hans's house. 592 00:39:41,212 --> 00:39:42,338 Things like what? 593 00:39:42,421 --> 00:39:43,422 Bring them in! 594 00:39:43,923 --> 00:39:44,924 Sir! 595 00:39:58,062 --> 00:39:59,146 A lock of hair? 596 00:39:59,730 --> 00:40:02,858 Hmm. Are there many more locks of hair in that bag? 597 00:40:03,442 --> 00:40:04,860 Yes, your Highness, there are. 598 00:40:04,944 --> 00:40:07,988 And apparently, this is only a very small sample of them. 599 00:40:09,698 --> 00:40:13,577 Your Majesty, may I offer you a theory I've come up with? 600 00:40:14,328 --> 00:40:16,914 - Proceed with it. - Very well. 601 00:40:18,124 --> 00:40:20,459 The despicable killer is here among us! 602 00:40:20,543 --> 00:40:22,670 Isn't that exactly what I said before? 603 00:40:22,753 --> 00:40:24,463 Remember? I said that. 604 00:40:24,547 --> 00:40:27,091 Little Red, that's my sister Anne's ribbon. 605 00:40:27,842 --> 00:40:30,094 So that hair belongs to… 606 00:40:30,177 --> 00:40:33,597 Yes, Anne was always proud of her long, beautiful hair. 607 00:40:34,098 --> 00:40:38,686 And why was this beautiful lock of hair cut off of its owner? 608 00:40:38,769 --> 00:40:42,773 Because sometimes even the best among us are still fallible humans. 609 00:40:42,857 --> 00:40:44,066 In other words, 610 00:40:44,150 --> 00:40:46,152 Hans sometimes made mistakes too. 611 00:40:48,863 --> 00:40:53,451 This is all hair that Hans cut off by accident during some of his sessions. 612 00:40:53,534 --> 00:40:54,910 And if that's the case, 613 00:40:54,994 --> 00:40:58,831 all of these women who had their long hair cut off accidentally 614 00:40:59,457 --> 00:41:01,876 must've resented Mr. Hans quite a lot. 615 00:41:02,585 --> 00:41:03,627 Hmm? 616 00:41:03,711 --> 00:41:06,881 So then, you mean to say that 617 00:41:07,631 --> 00:41:09,383 a woman with short hair is the killer? 618 00:41:10,342 --> 00:41:11,510 Exactly, Your Highness! 619 00:41:32,114 --> 00:41:32,990 You five. 620 00:41:33,949 --> 00:41:35,743 Now, let me ask you. 621 00:41:36,285 --> 00:41:38,787 Do any of these locks belong to you? 622 00:41:41,457 --> 00:41:43,125 It seems a bit strange. 623 00:41:43,209 --> 00:41:46,086 Yes, I see. That's right. Just as I thought. 624 00:41:46,170 --> 00:41:49,340 Hans accidentally cut off each one of your ponytails. 625 00:41:49,423 --> 00:41:50,257 So… wait. 626 00:41:50,925 --> 00:41:52,593 Have we found the killer yet? 627 00:41:53,469 --> 00:41:55,304 Well, the killer 628 00:41:55,888 --> 00:41:57,681 is among these five. 629 00:42:00,184 --> 00:42:02,061 Can I say something, please? 630 00:42:03,521 --> 00:42:04,522 Hmm? 631 00:42:04,605 --> 00:42:06,065 I've never seen you around here. 632 00:42:06,148 --> 00:42:08,400 They call me Little Red Riding Hood. 633 00:42:09,151 --> 00:42:11,195 But I'm just a traveler, Your Majesty. 634 00:42:11,278 --> 00:42:15,616 Is that so? Well, then, "just a traveler," what's up? 635 00:42:16,742 --> 00:42:18,619 I'm very sorry to say this, 636 00:42:19,119 --> 00:42:21,330 but Lord Chamberlain's theory is incorrect, I'm afraid. 637 00:42:21,413 --> 00:42:22,915 Wh… What?! 638 00:42:22,998 --> 00:42:25,251 Well, that's very disrespectful, traveler! 639 00:42:25,334 --> 00:42:26,919 Just, calm down, man. 640 00:42:27,962 --> 00:42:30,714 Why do you say that? His theory made some sense to me. 641 00:42:32,550 --> 00:42:34,051 It's quite simple. 642 00:42:34,552 --> 00:42:37,096 There's something very strange about this hair. 643 00:42:37,179 --> 00:42:38,097 Hmm? 644 00:42:39,139 --> 00:42:42,268 All of these locks of hair have pretty ribbons on them. 645 00:42:43,352 --> 00:42:44,728 What's odd about that? 646 00:42:45,312 --> 00:42:46,438 I'll tell you. 647 00:42:46,522 --> 00:42:49,775 I think most people remove their ribbons before a haircut, right? 648 00:42:51,777 --> 00:42:53,070 Ah! 649 00:42:53,153 --> 00:42:56,991 So this hair wasn't cut off accidentally at all. 650 00:42:57,491 --> 00:42:59,910 It must've been cut off when the women were already dressed up. 651 00:43:00,494 --> 00:43:01,328 That's right. 652 00:43:01,412 --> 00:43:03,664 But then, why did Hans do this? 653 00:43:04,456 --> 00:43:05,708 Well, 654 00:43:05,791 --> 00:43:08,544 only the person whose hair was cut off can answer that. 655 00:43:09,545 --> 00:43:13,424 Can you please give us some details on your haircut, Miss Anne, 656 00:43:13,507 --> 00:43:14,341 if you don't mind? 657 00:43:20,848 --> 00:43:22,600 Around ten o'clock this morning, 658 00:43:23,601 --> 00:43:27,438 I made my way to Mr. Hans's place to have my hair done. 659 00:43:28,314 --> 00:43:31,400 It was my dream to have my hair done by the famous Mr. Hans. 660 00:43:31,483 --> 00:43:33,527 He was the royal hairdresser, after all, 661 00:43:33,611 --> 00:43:35,571 so I was very excited to have it done. 662 00:43:39,658 --> 00:43:41,243 Just trust me. 663 00:43:42,786 --> 00:43:48,626 The prince simply loves women with short hair. 664 00:43:49,418 --> 00:43:53,339 So I'll make sure that you're exactly the prince's type, huh? 665 00:44:00,471 --> 00:44:01,597 So 666 00:44:02,973 --> 00:44:06,977 I knew my mother had pulled a lot of strings to make it happen for me 667 00:44:07,645 --> 00:44:09,980 and that it also cost a lot of money, 668 00:44:10,064 --> 00:44:12,149 which made me think carefully. 669 00:44:12,232 --> 00:44:13,150 But… 670 00:44:13,776 --> 00:44:14,652 but I couldn't. 671 00:44:15,319 --> 00:44:18,072 I just couldn't bear cutting off my hair. 672 00:44:18,155 --> 00:44:20,032 Do you want to be a princess 673 00:44:20,115 --> 00:44:23,243 or do you just want to be a beautiful woman 674 00:44:23,327 --> 00:44:24,912 who has long hair? 675 00:44:24,995 --> 00:44:27,539 You're going to have to make a decision, you know. 676 00:44:27,623 --> 00:44:29,458 Mr. Hans became very intense. 677 00:44:30,626 --> 00:44:32,961 And then he suddenly just cut my hair right off. 678 00:44:34,922 --> 00:44:37,883 Oh! 679 00:44:38,467 --> 00:44:42,054 Oh, my poor sweet Anne. Oh. 680 00:44:42,137 --> 00:44:46,684 Your Highness, so it is true that you prefer women with shorter hair, right? 681 00:44:48,769 --> 00:44:52,064 Only you will be able to comfort my poor, sweet daughter 682 00:44:52,147 --> 00:44:54,149 who has lost her… 683 00:44:54,233 --> 00:44:55,901 …her long, gorgeous hair. Isn't that right? 684 00:44:56,902 --> 00:45:00,906 My daughter is the kind of girl who would do anything for her prince. 685 00:45:00,989 --> 00:45:05,744 Your Highness, to wed as your princess, how about my daughter Anne, hmm? 686 00:45:06,745 --> 00:45:10,124 I believe Anne would be the best choice for you. Yes? 687 00:45:10,207 --> 00:45:12,668 Your Royal Highness, I also cut my hair short 688 00:45:12,751 --> 00:45:15,921 because Mr. Hans told me you liked women with short hair. 689 00:45:16,004 --> 00:45:18,048 Your Royal Highness, if you like short hair, 690 00:45:18,132 --> 00:45:19,299 I think you should look at me! 691 00:45:19,383 --> 00:45:22,469 - No, my hair is much nicer! - Anne's hair is the nicest. 692 00:45:22,553 --> 00:45:25,097 - Old people don't know what's in! - You! 693 00:45:25,180 --> 00:45:27,891 Your Royal Highness, since you like women with short hair, look at me! 694 00:45:27,975 --> 00:45:30,018 Shut up, all you babbling idiots! 695 00:45:30,102 --> 00:45:34,773 Now, Anne is the only person in this room who can pull off having short hair, 696 00:45:34,857 --> 00:45:36,608 unlike any of you. 697 00:45:39,611 --> 00:45:45,033 Son, is it true that you only like women with short hair? 698 00:45:45,659 --> 00:45:46,744 That's news to me, you know. 699 00:45:50,414 --> 00:45:51,415 Well, Father… 700 00:45:53,917 --> 00:45:55,377 I've heard things about Hans. 701 00:45:55,878 --> 00:45:58,046 Unsavory rumors were floating around about him. 702 00:45:58,130 --> 00:46:01,800 You ignored my question about short hair! 703 00:46:02,551 --> 00:46:04,094 What do you mean unsavory rumors? 704 00:46:04,678 --> 00:46:07,598 That man was a most excellent hairdresser. 705 00:46:07,681 --> 00:46:08,640 However, 706 00:46:09,141 --> 00:46:10,976 apparently, he envied women 707 00:46:11,059 --> 00:46:13,312 who weren't his customers but had beautiful hair. 708 00:46:14,271 --> 00:46:15,522 Why did he envy them? 709 00:46:16,482 --> 00:46:21,612 It would seem he simply couldn't accept the existence of long, beautiful hair 710 00:46:21,695 --> 00:46:23,363 that he didn't style himself. 711 00:46:25,157 --> 00:46:27,117 And whenever he would come across a woman 712 00:46:27,201 --> 00:46:28,786 with very beautiful, long hair, 713 00:46:29,286 --> 00:46:31,205 I heard that he would cut it all off 714 00:46:31,997 --> 00:46:33,624 forcefully, against their will. 715 00:46:35,125 --> 00:46:36,877 That is so bizarre. 716 00:46:37,377 --> 00:46:39,046 If that's true… 717 00:46:40,756 --> 00:46:42,966 Do you know what it means, Detective Riding Hood? 718 00:46:45,219 --> 00:46:46,428 Uh, well, 719 00:46:47,137 --> 00:46:48,722 I accidentally overheard something. 720 00:46:48,806 --> 00:46:49,723 Mm-hmm? 721 00:46:51,391 --> 00:46:56,313 Coincidentally, one of my mother's cousins works as a maid here at the castle. 722 00:46:57,064 --> 00:47:01,318 And so today, she was able to sneak us into the castle a little after noon. 723 00:47:01,902 --> 00:47:04,238 You snuck into the castle? What were you two scheming? 724 00:47:04,321 --> 00:47:06,323 Oh, we weren't scheming at all! 725 00:47:06,406 --> 00:47:08,617 All I wanted was… was to meet the prince 726 00:47:08,700 --> 00:47:11,286 and just ask him to invite me to dance with him later. 727 00:47:14,122 --> 00:47:16,458 So, Your Highness, did you see Anne and her mother? 728 00:47:18,085 --> 00:47:22,047 No. I'm quite certain this is the very first time that I've ever met her. 729 00:47:22,130 --> 00:47:24,925 - Uh… - Would you care to elaborate? 730 00:47:25,676 --> 00:47:28,470 I only got as far as his room and just outside the door. 731 00:47:29,304 --> 00:47:30,264 But I… 732 00:47:31,473 --> 00:47:34,351 I wasn't able to… to go inside and see him. 733 00:47:35,060 --> 00:47:35,894 Why was that? 734 00:47:37,354 --> 00:47:38,188 Because I… 735 00:47:39,940 --> 00:47:40,774 I… 736 00:47:42,359 --> 00:47:43,861 overheard something. 737 00:47:49,741 --> 00:47:51,493 Ah. 738 00:47:51,577 --> 00:47:52,578 Ma, ma. Mmm. 739 00:47:52,661 --> 00:47:54,413 Hmm. Ma. Ma. Hmm. 740 00:47:54,496 --> 00:47:55,539 Mah, mah. 741 00:47:56,582 --> 00:47:59,459 - May I come in? - I'll never forgive you, Hans! 742 00:47:59,543 --> 00:48:03,171 Now, now, do calm down, Your Highness. 743 00:48:03,672 --> 00:48:06,592 Do you even understand what you've done? 744 00:48:08,969 --> 00:48:10,387 Oh, my… 745 00:48:10,470 --> 00:48:11,722 Oh, but… 746 00:48:11,805 --> 00:48:13,557 Um, um… uh, um… 747 00:48:17,644 --> 00:48:19,187 I can't believe it. 748 00:48:21,023 --> 00:48:24,151 The two of them seemed to be arguing. 749 00:48:24,943 --> 00:48:25,861 The prince, 750 00:48:26,737 --> 00:48:29,489 well, he sounded particularly angry. 751 00:48:32,826 --> 00:48:35,746 So, Your Highness, is Anne telling us the truth or not? 752 00:48:39,708 --> 00:48:40,542 Yes, she's right. 753 00:48:41,793 --> 00:48:44,755 W… w… wait a second now. What does this all mean? 754 00:48:44,838 --> 00:48:48,634 My brain is getting all scrambly… scrambled… scramb… 755 00:48:50,761 --> 00:48:53,138 Just past noon today, Hans showed up 756 00:48:53,931 --> 00:48:55,682 and demanded to see me in my room. 757 00:48:58,727 --> 00:49:00,437 I see you've got a new outfit. 758 00:49:01,021 --> 00:49:02,522 That's going to look great on you. 759 00:49:03,023 --> 00:49:05,317 Oops! I'm so very sorry. 760 00:49:13,951 --> 00:49:14,785 Hans, 761 00:49:15,702 --> 00:49:17,996 where did you… where did you get this hair? 762 00:49:20,165 --> 00:49:22,584 That's none of your concern, Your Majesty. 763 00:49:23,418 --> 00:49:25,379 I knew those rumors were real. 764 00:49:26,505 --> 00:49:27,923 I'll never forgive you, Hans! 765 00:49:28,006 --> 00:49:31,843 Now, now, do calm down, Your Highness. 766 00:49:32,552 --> 00:49:33,595 I won't! 767 00:49:33,679 --> 00:49:36,139 Do you even understand what you've done? 768 00:49:41,019 --> 00:49:43,981 I could say the same thing about you! 769 00:49:44,773 --> 00:49:45,774 What? 770 00:49:45,857 --> 00:49:48,819 I know that you have some secrets of your own. 771 00:49:48,902 --> 00:49:50,320 I was a witness. 772 00:49:51,029 --> 00:49:53,991 I think it was maybe a year ago. 773 00:50:02,624 --> 00:50:05,002 Hans blackmailed you this whole time? 774 00:50:07,629 --> 00:50:08,463 Yes. 775 00:50:15,512 --> 00:50:16,763 Father, I apologize. 776 00:50:19,266 --> 00:50:20,392 I'll confess. 777 00:50:21,309 --> 00:50:23,854 Last year, when they found your crown in the trash, 778 00:50:26,314 --> 00:50:27,482 I'm the one who did it. 779 00:50:36,450 --> 00:50:38,994 You're the one who threw my crown in the trash? 780 00:50:40,912 --> 00:50:43,457 That's a pretty big crime, you know. 781 00:50:44,249 --> 00:50:45,167 Yeah. 782 00:50:47,461 --> 00:50:48,628 Son, 783 00:50:49,671 --> 00:50:51,715 why would you do that? 784 00:50:55,635 --> 00:50:56,470 Was it… 785 00:50:58,555 --> 00:51:01,308 Yes, it's exactly what you thought. 786 00:51:02,809 --> 00:51:06,772 I thought I made myself very clear about you and that servant girl. 787 00:51:06,855 --> 00:51:09,983 I told you that I would find you someone even more pretty. 788 00:51:10,067 --> 00:51:12,778 That was the whole reason that I threw you this ball. 789 00:51:12,861 --> 00:51:14,029 I know that. 790 00:51:14,112 --> 00:51:15,655 But I was so angry with you. 791 00:51:16,406 --> 00:51:18,325 I couldn't get over the fact that you… 792 00:51:18,408 --> 00:51:20,994 you tried to stand in the way of my great love with her. 793 00:51:34,257 --> 00:51:35,175 Remi. 794 00:51:45,352 --> 00:51:47,104 I can't do this. 795 00:51:48,814 --> 00:51:50,357 I'm sorry, Your Highness, 796 00:51:50,440 --> 00:51:53,276 but I'm not beautiful enough to be with someone like you. 797 00:51:55,153 --> 00:51:56,863 But you don't need to worry about that, Remi. 798 00:51:56,947 --> 00:51:59,199 I know you're worried about being a servant, 799 00:51:59,282 --> 00:52:00,700 but I'm going to convince my father. 800 00:52:02,410 --> 00:52:03,662 Are you sure about this? 801 00:52:07,374 --> 00:52:08,291 Remi… 802 00:52:14,506 --> 00:52:15,507 I'm telling you 803 00:52:16,883 --> 00:52:18,426 you're more beautiful 804 00:52:20,303 --> 00:52:21,763 than anyone in the world. 805 00:52:25,475 --> 00:52:29,771 But then, shortly after I spoke to the king about her, 806 00:52:30,522 --> 00:52:32,065 Remi suddenly disappeared. 807 00:52:34,025 --> 00:52:37,195 And I think Remi disappeared because… because you didn't approve of her! 808 00:52:37,279 --> 00:52:39,489 I already told you I didn't disapprove of her! 809 00:52:42,951 --> 00:52:45,245 It was a misunderstanding between us, son. 810 00:52:46,037 --> 00:52:49,082 Remi decided to run away, and I had nothing to do with it. 811 00:52:52,586 --> 00:52:54,004 Your Highness. 812 00:52:56,214 --> 00:52:59,050 You'll never understand my feelings. Never! 813 00:52:59,718 --> 00:53:03,263 You'll never know just how much I loved her, Father! 814 00:53:05,724 --> 00:53:07,142 Pardon me. 815 00:53:08,602 --> 00:53:09,728 Mind if I interrupt? 816 00:53:09,811 --> 00:53:12,063 You know, your timing is always a little bit off. 817 00:53:12,147 --> 00:53:16,109 The way you butt in sometimes, well, it makes things a bit hard. 818 00:53:16,193 --> 00:53:17,777 Anyone ever explain timing to you? 819 00:53:19,029 --> 00:53:22,782 I just wanted to move the story along. Your Highness, is that okay with you? 820 00:53:26,244 --> 00:53:29,164 So after that, did Mr. Hans leave straightaway? 821 00:53:34,336 --> 00:53:36,338 Without a crown to place on the king's head, 822 00:53:36,421 --> 00:53:39,716 it was quite a challenge for me to make him look good. 823 00:53:39,799 --> 00:53:45,305 It's a bit hard to make a king look dignified when he has no crown! 824 00:53:46,556 --> 00:53:50,393 But it wasn't a problem once I figured out what you had done. 825 00:54:00,070 --> 00:54:01,821 You know what I'd love? 826 00:54:02,989 --> 00:54:06,243 If you gave me your lovely handheld mirror as a gift. 827 00:54:08,370 --> 00:54:12,707 You can deliver it to my house later to make up for what you've done. 828 00:54:12,791 --> 00:54:16,711 Why don't we say around five o'clock this evening? 829 00:54:20,006 --> 00:54:21,424 I had no choice. 830 00:54:23,760 --> 00:54:25,720 The royal mirror was the only thing he'd accept. 831 00:54:27,973 --> 00:54:32,394 Don't tell me that you gave Mr. Hans a royal-family heirloom? 832 00:54:38,775 --> 00:54:39,985 I beg your pardon. 833 00:54:40,068 --> 00:54:43,822 Your Highness, I've come to pick up the item for Mr. Hans. 834 00:54:56,876 --> 00:55:00,171 In the end, I couldn't bring myself to have it delivered to him. 835 00:55:03,258 --> 00:55:06,094 I looked at my reflection and I realized something. 836 00:55:07,679 --> 00:55:09,931 Even though I'd heard the rumors about Hans, 837 00:55:10,515 --> 00:55:13,852 I'd almost succumbed to his threats and hadn't tried to stop him. 838 00:55:13,935 --> 00:55:15,812 And that made me feel ashamed. 839 00:55:17,272 --> 00:55:18,273 My son, 840 00:55:19,399 --> 00:55:23,069 please don't tell me that, in order to keep this blackmail a secret, 841 00:55:23,153 --> 00:55:25,113 you murdered Mr. Hans instead. 842 00:55:26,364 --> 00:55:27,907 No, of course not, Father. 843 00:55:28,992 --> 00:55:31,119 I swear I didn't kill him. 844 00:55:31,202 --> 00:55:33,079 Tonight, after this ball was over, 845 00:55:33,163 --> 00:55:36,124 I was going to confess that I threw away your crown. 846 00:55:37,709 --> 00:55:39,169 Unfortunately, my son, 847 00:55:40,045 --> 00:55:43,465 there isn't anyone… who can help you prove that. 848 00:55:43,548 --> 00:55:46,259 I didn't do it. You have to believe that. 849 00:55:46,343 --> 00:55:48,303 You've got to explain several things. 850 00:55:49,596 --> 00:55:52,432 For example, why you weren't at the dance rehearsal. 851 00:55:53,224 --> 00:55:55,477 I wanted to see how your waltz was progressing. 852 00:55:56,311 --> 00:55:58,021 But you weren't in your room. 853 00:55:58,104 --> 00:56:00,231 Then I looked for you all over the castle. 854 00:56:02,692 --> 00:56:03,693 I wanted… 855 00:56:05,070 --> 00:56:06,613 Well, I just wanted to be alone, 856 00:56:07,238 --> 00:56:08,948 so I went out for a walk by myself. 857 00:56:10,575 --> 00:56:12,786 That sounds like a convenient excuse, son. 858 00:56:14,162 --> 00:56:17,374 Prince Gilbert, around what time did you go for your walk? 859 00:56:19,542 --> 00:56:20,960 From one o'clock to three o'clock. 860 00:56:21,878 --> 00:56:23,463 Detective Riding Hood, 861 00:56:23,546 --> 00:56:27,300 that's the same time that the doctor believes Mr. Hans was killed. 862 00:56:27,384 --> 00:56:29,177 No, that's just a coincidence. 863 00:56:30,637 --> 00:56:33,932 Prince Gilbert, did you see anyone during your walk? 864 00:56:34,015 --> 00:56:35,475 No, no one. 865 00:56:35,975 --> 00:56:38,895 I always walk to a hill where nobody is around. 866 00:56:40,313 --> 00:56:42,440 Which means the prince has 867 00:56:42,524 --> 00:56:46,444 a motive to commit murder, and no… alibi, right? 868 00:56:51,032 --> 00:56:52,450 My son, 869 00:56:52,534 --> 00:56:56,830 your sense of justice has been strong since you were a child. 870 00:56:58,998 --> 00:57:02,085 Did your strong sense of justice 871 00:57:03,086 --> 00:57:04,838 work against you this time around? 872 00:57:07,298 --> 00:57:08,675 Of course not. 873 00:57:10,343 --> 00:57:11,302 Father, you're not 874 00:57:11,970 --> 00:57:14,139 accusing me of murdering him, are you? 875 00:57:15,390 --> 00:57:18,685 It wasn't me. I wasn't the one that killed Mr. Hans! 876 00:57:22,480 --> 00:57:24,107 Would you seize the prince? 877 00:57:24,190 --> 00:57:25,859 No, Father! 878 00:57:40,206 --> 00:57:41,458 Take him away. 879 00:57:45,128 --> 00:57:47,672 Your Highness, I believe you're telling the truth. 880 00:57:47,755 --> 00:57:50,341 I know that you couldn't possibly have killed Mr. Hans. 881 00:57:54,512 --> 00:57:55,555 Thank you. 882 00:57:56,681 --> 00:57:57,599 Prince Gilbert… 883 00:58:08,067 --> 00:58:11,404 Red Riding Hood, there's no way the prince could have killed him. 884 00:58:11,488 --> 00:58:12,739 Please, do something. 885 00:58:12,822 --> 00:58:15,700 I want to, but there's circumstantial evidence. 886 00:58:20,205 --> 00:58:21,080 What's that? 887 00:58:26,503 --> 00:58:27,879 Looks like a… 888 00:58:27,962 --> 00:58:28,796 A thorn? 889 00:58:32,884 --> 00:58:34,677 What is she doing here? 890 00:58:35,970 --> 00:58:38,306 The prince couldn't have killed anyone. 891 00:58:38,389 --> 00:58:40,767 Hey! You don't have permission to be here! 892 00:58:40,850 --> 00:58:42,143 Get out right now! 893 00:58:42,852 --> 00:58:44,229 Please wait a minute! 894 00:58:58,952 --> 00:59:02,747 Just now you said that the prince couldn't have killed anyone, is that right? 895 00:59:03,623 --> 00:59:04,457 Yes. 896 00:59:05,500 --> 00:59:06,751 Why did you say that? 897 00:59:08,169 --> 00:59:10,088 Earlier this afternoon, 898 00:59:10,588 --> 00:59:12,674 the prince was sitting on a hilltop 899 00:59:12,757 --> 00:59:14,968 between the hours of one o'clock and three o'clock. 900 00:59:16,928 --> 00:59:18,012 Is that so? 901 00:59:19,013 --> 00:59:22,100 In the woods, there's a little cave that I sleep in. 902 00:59:22,684 --> 00:59:25,144 And that's where I was when I saw the prince. 903 00:59:25,853 --> 00:59:26,729 Are you sure? 904 00:59:27,480 --> 00:59:28,398 Yes. 905 00:59:29,482 --> 00:59:31,609 His red jacket and white pants 906 00:59:32,277 --> 00:59:34,529 looked beautiful against the green hill. 907 00:59:36,114 --> 00:59:38,116 If that's the truth, mystery woman, 908 00:59:38,199 --> 00:59:41,160 then the prince would have a… a solid alibi. 909 00:59:41,244 --> 00:59:43,079 Looks like the tables have turned! 910 00:59:44,330 --> 00:59:46,874 The king's fatherly instincts kicked in. 911 00:59:47,667 --> 00:59:48,835 I'm so relieved. 912 00:59:48,918 --> 00:59:49,794 Your Majesty! 913 00:59:51,921 --> 00:59:54,215 - I hope you'll be very careful. - Why's that? 914 00:59:54,299 --> 00:59:55,675 Well, just look at her. 915 00:59:55,758 --> 00:59:59,887 What a wretched, ugly thing she is. She's just a lowly beggar. 916 00:59:59,971 --> 01:00:03,099 She's probably lying just to get some attention from you. 917 01:00:03,182 --> 01:00:05,476 I certainly wouldn't trust her. 918 01:00:14,235 --> 01:00:15,820 - Go on. - Yes, sir. 919 01:00:19,782 --> 01:00:21,034 Ridiculous. 920 01:00:22,660 --> 01:00:24,621 May I say something, please? 921 01:00:27,707 --> 01:00:32,086 I find it baffling that you people refuse to believe in your very own prince. 922 01:00:33,755 --> 01:00:36,090 Are you saying that you believe 923 01:00:36,174 --> 01:00:38,760 that the mystery woman is telling the truth? 924 01:00:39,469 --> 01:00:40,303 Yes. 925 01:00:41,304 --> 01:00:42,930 But she looks very… 926 01:00:43,014 --> 01:00:46,100 Please don't tell me you think she's lying because she's ugly. 927 01:00:46,809 --> 01:00:48,519 That logic wouldn't stand up in court. 928 01:00:50,521 --> 01:00:52,315 But she's just a lowly person. 929 01:00:53,274 --> 01:00:55,193 There's no guarantee that she's telling the truth. 930 01:00:55,276 --> 01:00:57,028 Maybe she just wants money or attention. 931 01:00:57,945 --> 01:00:59,864 You seem very suspicious of her. 932 01:01:02,283 --> 01:01:03,826 The prince's new outfit, 933 01:01:03,910 --> 01:01:06,954 was it custom-made especially for tonight's ball? 934 01:01:07,538 --> 01:01:09,082 Yes, that's correct. 935 01:01:09,165 --> 01:01:10,833 And can you tell me what this is? 936 01:01:13,544 --> 01:01:16,631 I found it on the floor where the prince was being intercepted. 937 01:01:18,049 --> 01:01:20,927 - What is that? - It's a thorn, Your Highness. 938 01:01:22,345 --> 01:01:25,014 Just think about where the thorns are. 939 01:01:26,015 --> 01:01:27,850 Ow! Ouch! 940 01:01:30,561 --> 01:01:33,815 Thorns like these grow in the woods near the hill where the prince was. 941 01:01:37,485 --> 01:01:38,778 Think about it. 942 01:01:38,861 --> 01:01:40,655 When could a thorn have gotten on his clothes 943 01:01:40,738 --> 01:01:43,116 if he wore them for the first time today? 944 01:01:43,199 --> 01:01:45,076 There's only one explanation for it, 945 01:01:45,702 --> 01:01:49,372 which is that this afternoon, the prince walked over to the green hill. 946 01:01:50,039 --> 01:01:52,291 Incredible logic, Detective Riding Hood. 947 01:01:52,375 --> 01:01:54,168 So that means the prince's story checks out? 948 01:01:54,961 --> 01:01:56,254 You are correct. 949 01:01:57,463 --> 01:01:58,297 Your Majesty! 950 01:01:59,924 --> 01:02:02,468 - Go and bring the prince back here. - Right away. 951 01:02:02,927 --> 01:02:04,137 - Go on! - Yes, sir. 952 01:02:13,938 --> 01:02:15,314 What made you change your mind? 953 01:02:16,816 --> 01:02:17,692 My son, 954 01:02:18,693 --> 01:02:22,113 because your alibi has been corroborated by a credible witness, 955 01:02:22,780 --> 01:02:24,407 you are now free to go. 956 01:02:30,621 --> 01:02:31,539 Everyone, 957 01:02:32,331 --> 01:02:35,626 I'm sorry to have kept you here for so long. 958 01:02:38,963 --> 01:02:41,299 You are all dismissed. You can go. 959 01:02:51,851 --> 01:02:53,895 - Cinderella, let's go. - Huh? 960 01:02:54,645 --> 01:02:56,147 Excuse me, please. 961 01:02:56,856 --> 01:02:58,357 Oh, please wait! 962 01:02:58,441 --> 01:03:00,777 Wait, Prince. Please look at my lovely Anne! 963 01:03:00,860 --> 01:03:03,780 Look at her voluptuous bod! 964 01:03:04,322 --> 01:03:07,366 Oh, Your Highness, don't you just love my short hair? 965 01:03:07,450 --> 01:03:12,538 I would do anything at all to be with you. Anything… you want. 966 01:03:12,622 --> 01:03:13,790 - Stop! - Your Highness! 967 01:03:13,873 --> 01:03:15,875 Uh… 968 01:03:16,000 --> 01:03:17,543 I haven't given up yet! 969 01:03:19,295 --> 01:03:21,088 And we still really like you! 970 01:03:23,674 --> 01:03:26,135 The clock is almost done chiming! Faster! 971 01:03:29,764 --> 01:03:30,973 Ah! 972 01:03:35,520 --> 01:03:38,314 Cinderella, hurry! 973 01:03:38,397 --> 01:03:39,357 Okay. 974 01:03:43,277 --> 01:03:45,738 Please wait! 975 01:03:45,822 --> 01:03:48,908 Prince Gilbert, I'm sorry! I have to leave right now. 976 01:03:49,575 --> 01:03:51,118 Wait a minute! Just tell me your name! 977 01:03:51,202 --> 01:03:52,411 I'm sorry! I can't! 978 01:03:52,495 --> 01:03:53,830 We're heading off now! 979 01:03:53,913 --> 01:03:56,290 Yah! 980 01:04:39,959 --> 01:04:41,002 Yah! 981 01:04:43,170 --> 01:04:45,882 Just go as far as you can! 982 01:04:45,965 --> 01:04:47,049 Hang in there, Paul! 983 01:04:47,133 --> 01:04:48,926 The next chime is the final one! 984 01:04:50,011 --> 01:04:51,512 Ah! 985 01:04:58,978 --> 01:05:02,189 Oh, I'm gonna miss being a human. 986 01:05:03,357 --> 01:05:05,526 Whoa! 987 01:05:05,610 --> 01:05:06,652 Whoa! 988 01:05:06,736 --> 01:05:07,570 Whoa! 989 01:05:31,510 --> 01:05:32,595 Well, I guess 990 01:05:33,971 --> 01:05:35,306 the magic wore off. 991 01:05:59,330 --> 01:06:01,415 We made it. This is where I live. 992 01:06:01,499 --> 01:06:02,416 Oh. 993 01:06:02,500 --> 01:06:04,418 You can stay as long as you want. 994 01:06:04,502 --> 01:06:07,421 Thank you. I appreciate it. 995 01:06:07,505 --> 01:06:08,589 Of course. 996 01:06:14,261 --> 01:06:15,846 - Red Riding Hood? - Hmm? 997 01:06:15,930 --> 01:06:17,431 It's this way. 998 01:06:17,515 --> 01:06:18,391 Oh. 999 01:06:24,146 --> 01:06:25,564 Oh, it stinks in here! 1000 01:07:00,975 --> 01:07:03,519 This way! Stay close behind! 1001 01:07:03,602 --> 01:07:04,645 Yes, sir! 1002 01:07:51,942 --> 01:07:52,777 What? 1003 01:07:54,445 --> 01:07:55,488 Is someone there? 1004 01:08:07,374 --> 01:08:09,418 - Ah! - Whoa! Ow! 1005 01:08:10,336 --> 01:08:11,879 - Ow! - Huh? 1006 01:08:11,962 --> 01:08:14,048 Hey! Who in the world are you? 1007 01:08:14,131 --> 01:08:15,508 Right back at you! 1008 01:08:15,591 --> 01:08:18,219 Oh, my name is Margot. 1009 01:08:19,261 --> 01:08:20,513 Margot? 1010 01:08:21,639 --> 01:08:24,225 You're Cinderella's other sister. 1011 01:08:24,308 --> 01:08:26,894 Huh? You know Cinderella? 1012 01:08:28,896 --> 01:08:31,273 Oh, actually, I don't care about her at all. 1013 01:08:31,357 --> 01:08:34,276 Will you just help me? Those soldiers are chasing me. 1014 01:08:34,360 --> 01:08:36,445 What? Why? What did you do? 1015 01:08:37,488 --> 01:08:38,322 Uh, 1016 01:08:39,782 --> 01:08:41,200 well, I… 1017 01:08:44,203 --> 01:08:46,580 I killed Mr. Hans, the hairdresser! 1018 01:08:51,710 --> 01:08:54,672 She won't have gotten very far! Fan out! 1019 01:08:54,755 --> 01:08:56,048 Yes, sir! 1020 01:08:59,260 --> 01:09:00,344 Mmm. 1021 01:09:01,720 --> 01:09:05,891 This scone is absolutely delicious with raspberry jam! 1022 01:09:05,975 --> 01:09:08,144 How can you eat in a situation like this? 1023 01:09:10,146 --> 01:09:12,523 Hans sent me a personalized letter. 1024 01:09:13,315 --> 01:09:15,359 He said he wanted to cut my hair specially, 1025 01:09:15,442 --> 01:09:17,111 just in time for the ball. 1026 01:09:18,237 --> 01:09:21,282 It said, "Meet me at my house at four o'clock. Hans." 1027 01:09:21,824 --> 01:09:24,118 Mr. Hans! 1028 01:09:24,785 --> 01:09:26,287 It's me, Margot. 1029 01:09:30,499 --> 01:09:32,126 I'm coming in. 1030 01:09:35,004 --> 01:09:37,381 I was so happy to get your invitation. 1031 01:09:38,841 --> 01:09:39,884 Hmm? 1032 01:09:50,769 --> 01:09:52,897 After I got hit, I started feeling woozy, 1033 01:09:52,980 --> 01:09:54,231 but when I tried to turn around… 1034 01:09:54,315 --> 01:09:55,191 Ow! 1035 01:09:56,025 --> 01:09:58,777 Is that blood? Wha… What's happening? 1036 01:09:58,861 --> 01:10:01,572 …something hit me again from behind. 1037 01:10:04,950 --> 01:10:06,994 You couldn't see the attacker? 1038 01:10:12,333 --> 01:10:13,209 - Let me look. - What? 1039 01:10:13,876 --> 01:10:15,461 Ah. Ah, ah, ah. 1040 01:10:16,086 --> 01:10:17,671 - Ow. - It's true. 1041 01:10:17,755 --> 01:10:18,839 Ow. 1042 01:10:18,923 --> 01:10:20,299 Looks like someone hit you twice. 1043 01:10:21,175 --> 01:10:23,594 When I woke up, my head was really hurting. 1044 01:10:30,601 --> 01:10:32,436 Oh. 1045 01:10:32,519 --> 01:10:35,898 Then, I looked up, and in front of me… 1046 01:10:38,067 --> 01:10:39,193 Huh? 1047 01:10:39,276 --> 01:10:41,820 As soon as I saw Mr. Hans, 1048 01:10:42,363 --> 01:10:43,822 I knew that he was dead. 1049 01:10:45,366 --> 01:10:48,327 But then, I noticed something in my hand. 1050 01:10:52,915 --> 01:10:53,999 Hang on. 1051 01:10:54,583 --> 01:10:58,712 So you can't actually remember whether you killed him or not? 1052 01:10:59,505 --> 01:11:00,547 Right. 1053 01:11:00,631 --> 01:11:04,843 But it seems as though I'm the only one who could've done it. 1054 01:11:08,180 --> 01:11:11,684 You've gotta calm down. Do you think you can remember anything else? 1055 01:11:11,767 --> 01:11:13,143 Uh, 1056 01:11:14,520 --> 01:11:15,688 uh, 1057 01:11:17,106 --> 01:11:18,065 well… 1058 01:11:20,734 --> 01:11:21,777 Oh, yeah. 1059 01:11:34,790 --> 01:11:38,294 I saw my sister Anne's hair on Mr. Hans's desk. 1060 01:11:38,377 --> 01:11:40,004 Anne loved her long hair so much 1061 01:11:40,087 --> 01:11:42,214 and would never have let anyone cut it off. 1062 01:11:42,298 --> 01:11:43,132 What did you do? 1063 01:11:44,216 --> 01:11:47,886 Well, I'd heard some rumors about Mr. Hans. 1064 01:11:47,970 --> 01:11:50,389 And one of them was that he was cutting off 1065 01:11:50,472 --> 01:11:52,391 girls' long, beautiful hair against their will 1066 01:11:52,474 --> 01:11:54,059 and keeping it for himself. 1067 01:11:55,102 --> 01:11:57,896 I thought it was a lie someone was spreading because they were jealous. 1068 01:11:59,315 --> 01:12:02,234 And then, I realized something. 1069 01:12:03,110 --> 01:12:07,197 I thought that Hans probably cut off Anne's hair against her will! 1070 01:12:07,281 --> 01:12:11,827 And that must have gotten me so mad that I murdered Mr. Hans! 1071 01:12:11,910 --> 01:12:15,372 Oh, oh, that must be what happened! 1072 01:12:15,456 --> 01:12:16,999 Ah! 1073 01:12:17,082 --> 01:12:18,292 Just try to calm down. 1074 01:12:18,876 --> 01:12:21,211 And then what did you do after that, Margot? 1075 01:12:22,212 --> 01:12:24,798 I wanted to try to cover it all up. 1076 01:12:36,643 --> 01:12:38,645 I put Mr. Hans in a cart. 1077 01:12:41,732 --> 01:12:45,778 And then hid in the forest by the road until I saw a carriage come by. 1078 01:12:47,279 --> 01:12:50,240 Making it seem like the carriage accidentally run him over? 1079 01:12:51,658 --> 01:12:52,576 That's right. 1080 01:12:53,452 --> 01:12:57,289 Eventually, a really strange-looking carriage came along. 1081 01:13:12,679 --> 01:13:16,642 I rolled him down the hill and ran as fast as I could when it hit him. 1082 01:13:17,976 --> 01:13:18,936 What happened next? 1083 01:13:20,854 --> 01:13:24,274 Well, I mean, I was supposed to go to the ball, but 1084 01:13:25,234 --> 01:13:27,569 I just didn't really wanna go after that. 1085 01:13:29,029 --> 01:13:31,407 I kept thinking about what might happen if someone found out. 1086 01:13:31,490 --> 01:13:33,617 Ow! 1087 01:13:33,700 --> 01:13:37,579 But I didn't feel like going home either, so I just wandered around the woods. 1088 01:13:38,789 --> 01:13:42,084 Then one of the guards saw me wandering around. 1089 01:13:42,668 --> 01:13:43,919 There they are! 1090 01:13:44,002 --> 01:13:45,045 Get them! 1091 01:13:46,672 --> 01:13:47,506 What? 1092 01:13:48,006 --> 01:13:50,634 No! No! Help me! 1093 01:13:53,720 --> 01:13:56,056 There! You've been looking for Margot. 1094 01:13:56,140 --> 01:13:58,851 She just confessed to the murder of Mr. Hans. Take her away. 1095 01:13:58,934 --> 01:14:02,354 Huh? Is this a joke? You said you were gonna help me out. 1096 01:14:02,438 --> 01:14:04,690 I never said anything of the sort. 1097 01:14:04,773 --> 01:14:05,649 Huh? 1098 01:14:06,525 --> 01:14:07,943 I just can't believe you. 1099 01:14:08,026 --> 01:14:10,946 Answer me! Oh, you're such a meanie! No! 1100 01:14:11,029 --> 01:14:13,699 Let me go! Ah! 1101 01:14:28,964 --> 01:14:30,757 Detective Little Red Riding Hood! 1102 01:14:30,841 --> 01:14:33,135 Am I ever glad to see you. 1103 01:14:33,719 --> 01:14:36,930 I'm quite impressed that you managed to get a confession out of her. 1104 01:14:37,014 --> 01:14:40,225 I'm going to go report this good news to the king. 1105 01:14:40,934 --> 01:14:43,604 - She isn't the murderer, Lord Chamberlain. - Huh? 1106 01:14:44,313 --> 01:14:47,149 She needed to learn a lesson, because she's a big bully. 1107 01:14:48,275 --> 01:14:49,485 Oh. 1108 01:14:49,568 --> 01:14:50,569 - Lord Chamberlain - Yes? 1109 01:14:50,652 --> 01:14:51,904 I have some information. 1110 01:14:52,571 --> 01:14:54,490 I wondered if we could go to Mr. Hans's house. 1111 01:14:55,157 --> 01:14:57,910 Oh, sure. I would be honored to take you there. 1112 01:15:20,974 --> 01:15:24,645 I don't think this is Mr. Hans's blood. 1113 01:15:25,854 --> 01:15:28,899 No, we believe these blood stains are more than a year old. 1114 01:15:29,441 --> 01:15:31,485 Hans's bleeding was internal. 1115 01:15:31,568 --> 01:15:33,987 His injury couldn't have produced this much blood. 1116 01:16:12,276 --> 01:16:15,612 It all makes sense now. 1117 01:16:16,280 --> 01:16:17,489 - Lord Chamberlain. - Yes? 1118 01:16:17,573 --> 01:16:19,908 Could you please help me with something else? 1119 01:16:21,034 --> 01:16:23,161 With pleasure, Detective Riding Hood. 1120 01:17:19,926 --> 01:17:21,011 Prince Gilbert. 1121 01:17:22,763 --> 01:17:25,724 The prince is looking for the woman to whom this glass slipper belongs. 1122 01:17:27,684 --> 01:17:32,731 Now, we know that this glass slipper will only fit upon the foot of its owner. 1123 01:17:33,482 --> 01:17:35,609 Servant, what is your name? 1124 01:17:37,444 --> 01:17:39,905 Cinderella, sir. That's my name. 1125 01:17:39,988 --> 01:17:42,532 Cinderella, will you try this on, please? 1126 01:17:44,576 --> 01:17:47,287 Yes. I'll try it on if you wish. 1127 01:18:20,862 --> 01:18:22,155 Oh my! 1128 01:18:22,239 --> 01:18:23,323 Oh my goodness! 1129 01:18:24,032 --> 01:18:25,742 It's a perfect fit! 1130 01:18:28,412 --> 01:18:29,663 So it is. 1131 01:18:29,746 --> 01:18:30,706 I found you. 1132 01:18:37,921 --> 01:18:39,256 You can seize her now. 1133 01:18:39,798 --> 01:18:41,758 - Yes, sir! - Huh? 1134 01:18:42,801 --> 01:18:44,928 What? What is this? 1135 01:18:48,807 --> 01:18:52,227 Red Riding Hood, you can vouch for me! I'm innocent! Tell them! 1136 01:18:54,646 --> 01:18:55,689 Hey, Cinderella. 1137 01:18:56,523 --> 01:18:57,357 Huh? 1138 01:18:57,941 --> 01:19:01,361 I have a question for you. Why are your feet covered in so many cuts? 1139 01:19:03,447 --> 01:19:05,490 I told you. You remember, don't you? 1140 01:19:05,574 --> 01:19:09,035 These cuts are from picking raspberries in the woods, because of all the thorns. 1141 01:19:09,119 --> 01:19:12,080 Cinderella, what happened to your shoes? 1142 01:19:12,956 --> 01:19:15,000 I told you. Margot took them and I-- 1143 01:19:15,083 --> 01:19:16,668 Hey, Cinderella. 1144 01:19:17,419 --> 01:19:21,465 How is it that you're such a good liar, but your plan is so sloppy? 1145 01:19:24,050 --> 01:19:26,470 Margot didn't kill Mr. Hans. 1146 01:19:26,553 --> 01:19:27,554 It was you. 1147 01:19:32,058 --> 01:19:33,727 You know that's not true. 1148 01:19:35,687 --> 01:19:37,397 I had a feeling you weren't telling the truth 1149 01:19:37,481 --> 01:19:39,107 from the first moment I met you. 1150 01:19:40,400 --> 01:19:42,569 And that's why I decided to go along to the ball too. 1151 01:19:43,153 --> 01:19:44,154 What? 1152 01:19:44,237 --> 01:19:46,156 The first strange thing you said 1153 01:19:47,032 --> 01:19:49,409 was when you told me that Margot threw your shoes away. 1154 01:19:50,243 --> 01:19:51,953 And you thought I wasn't telling the truth? 1155 01:19:52,996 --> 01:19:56,249 Margot, your sister, loves raspberry jam, doesn't she? 1156 01:19:57,042 --> 01:19:58,835 If she had thrown your shoes away, 1157 01:19:58,919 --> 01:20:01,087 then you couldn't have picked raspberries 1158 01:20:01,171 --> 01:20:02,839 in the forest filled with thorns. 1159 01:20:02,923 --> 01:20:05,008 I was being bullied by her though. 1160 01:20:05,091 --> 01:20:08,512 If you think I'm the killer, I would've had to have a… a motive, right? 1161 01:20:08,595 --> 01:20:11,306 I didn't have any reason to want to kill Mr. Hans. 1162 01:20:12,641 --> 01:20:13,975 Your motive was 1163 01:20:15,477 --> 01:20:17,270 that you wanted to become beautiful. 1164 01:20:29,241 --> 01:20:31,201 Do you want to become beautiful? 1165 01:20:32,118 --> 01:20:33,286 Huh? 1166 01:20:33,870 --> 01:20:37,374 I think Mr. Hans could see your natural beauty. 1167 01:20:38,792 --> 01:20:43,046 And then he started obsessing about cutting off your hair. 1168 01:20:44,172 --> 01:20:46,842 {\an8}You do know who I am, don't you? 1169 01:20:46,925 --> 01:20:48,927 {\an8}Of course, how could you not? 1170 01:20:49,010 --> 01:20:50,804 {\an8}Royal hairdresser. 1171 01:20:50,887 --> 01:20:52,597 {\an8}Hair-obsessed. 1172 01:20:52,681 --> 01:20:54,224 {\an8}Beauty's the game. 1173 01:20:54,307 --> 01:20:56,142 {\an8}Hans is my name. 1174 01:20:57,978 --> 01:21:01,398 {\an8}I'm responsible for cutting the king's hair. 1175 01:21:01,481 --> 01:21:03,775 {\an8}Right? You've heard of me, right? 1176 01:21:08,196 --> 01:21:09,823 {\an8}Why don't you come to my place? 1177 01:21:10,532 --> 01:21:12,325 {\an8}I'll give you a special cut. 1178 01:21:12,409 --> 01:21:13,869 {\an8}Just for you. 1179 01:21:16,913 --> 01:21:19,082 {\an8}You'd like that, wouldn't you? 1180 01:21:25,839 --> 01:21:28,008 That must have made you feel good 1181 01:21:28,675 --> 01:21:30,844 since everyone was always bullying you 1182 01:21:30,927 --> 01:21:32,679 and making you feel ugly. 1183 01:21:33,513 --> 01:21:35,932 So having a famous hairdresser suddenly offer 1184 01:21:36,016 --> 01:21:38,018 to make you beautiful must've been exciting, right? 1185 01:21:40,520 --> 01:21:44,107 But then, the situation became clear to you. 1186 01:21:53,909 --> 01:21:56,453 No! What are you doing? 1187 01:22:00,415 --> 01:22:04,252 Your hair will become beautiful. 1188 01:22:05,337 --> 01:22:10,884 In this country, hair that is more beautiful than what I create 1189 01:22:10,967 --> 01:22:13,720 simply should not exist! 1190 01:22:21,770 --> 01:22:24,272 You killed Mr. Hans. 1191 01:22:25,607 --> 01:22:29,903 Then you tried to blame everything on your sister Margot. 1192 01:22:41,790 --> 01:22:43,750 I WILL CUT YOUR HAIR FOR THE UPCOMING BALL 1193 01:22:43,833 --> 01:22:45,502 Pretending to be Mr. Hans, 1194 01:22:45,585 --> 01:22:47,963 you wrote a letter inviting Margot over. 1195 01:22:50,507 --> 01:22:54,386 And when she arrived at Mr. Hans's house, you knocked her out and left her there 1196 01:22:55,136 --> 01:22:58,223 knowing the prince's messenger would find her at five o'clock. 1197 01:22:58,723 --> 01:23:00,850 And that was supposed to be the end of it. 1198 01:23:01,601 --> 01:23:02,769 Except, 1199 01:23:03,520 --> 01:23:05,814 then, Cinderella, you made one mistake. 1200 01:23:06,773 --> 01:23:08,108 I'm coming in. 1201 01:23:10,568 --> 01:23:12,904 I was so happy to get your invitation. 1202 01:23:38,388 --> 01:23:40,765 You had failed to knock Margot out, 1203 01:23:40,849 --> 01:23:44,310 but the whetstone was too far away, so you made a quick decision. 1204 01:23:47,647 --> 01:23:50,650 The impact of it broke the heel on your glass slipper. 1205 01:23:52,193 --> 01:23:54,320 And here's the piece from that slipper. 1206 01:23:55,363 --> 01:23:57,574 It was hidden in the folds of Margot's dress. 1207 01:23:58,825 --> 01:24:00,869 I guess that you didn't notice 1208 01:24:00,952 --> 01:24:02,829 when this piece of glass came off your slipper, 1209 01:24:02,912 --> 01:24:07,000 because you were too busy knocking your sister out cold. 1210 01:24:07,876 --> 01:24:11,421 And after that, all you had to do was wait for the messenger to get there 1211 01:24:11,504 --> 01:24:13,006 and find them both. 1212 01:24:13,089 --> 01:24:14,841 Margot would become the suspect, 1213 01:24:15,425 --> 01:24:18,470 and you would be able to walk away from it without a trace. 1214 01:24:19,387 --> 01:24:22,557 However, there was no way for you to know 1215 01:24:22,640 --> 01:24:24,476 that the prince changed his mind. 1216 01:24:25,643 --> 01:24:29,814 The messenger never showed, and Margot wasn't discovered at the house. 1217 01:24:31,983 --> 01:24:35,028 That's all just… just speculation. 1218 01:24:35,862 --> 01:24:38,490 And also, if the glass is from the killer's slipper, 1219 01:24:38,573 --> 01:24:40,033 then, wait a second. 1220 01:24:47,916 --> 01:24:51,461 See? Not chipped. And these glass slippers obviously belong to me. 1221 01:24:51,544 --> 01:24:54,506 So that's proof. There's no way that I could've murdered him. 1222 01:24:55,632 --> 01:24:57,842 Yes, that is true. This piece 1223 01:24:57,926 --> 01:25:00,011 doesn't belong to that pair of slippers. 1224 01:25:00,095 --> 01:25:01,387 There you go. 1225 01:25:01,471 --> 01:25:02,639 So that proves it. 1226 01:25:02,722 --> 01:25:05,600 These slippers can only fit the first person that wears them. 1227 01:25:06,101 --> 01:25:08,561 That piece of glass doesn't belong to these shoes. 1228 01:25:09,312 --> 01:25:12,690 There were so many people at the ball with glass slippers thanks to Tekla. 1229 01:25:12,774 --> 01:25:14,442 Someone else must've done it. 1230 01:25:14,526 --> 01:25:17,278 I'm sorry. It can't be anyone but you. 1231 01:25:17,862 --> 01:25:21,491 It isn't true, but if you're gonna keep accusing me, then where's the proof? 1232 01:25:21,574 --> 01:25:24,244 If you like, Cinderella, 1233 01:25:25,578 --> 01:25:28,581 let's talk about the glass slipper that's on your left foot. 1234 01:25:29,457 --> 01:25:32,585 I know you left one shoe on the castle stairs last night. 1235 01:25:33,920 --> 01:25:36,673 - But it wasn't that one. - What? 1236 01:25:36,756 --> 01:25:38,508 The one you're wearing right now… 1237 01:25:44,514 --> 01:25:46,474 was buried in the earth, 1238 01:25:46,558 --> 01:25:49,227 inside the grave of your beloved pigeon. 1239 01:25:52,063 --> 01:25:55,525 You had two pairs of glass slippers. 1240 01:25:56,734 --> 01:25:57,861 The left glass slipper, 1241 01:25:57,944 --> 01:26:01,114 the one that you accidentally left behind at the castle last night 1242 01:26:01,906 --> 01:26:02,907 is over there. 1243 01:26:07,203 --> 01:26:09,080 The right-side shoe that pairs 1244 01:26:09,164 --> 01:26:12,125 with the glass slipper you are currently wearing… 1245 01:26:13,626 --> 01:26:15,003 Is right here. 1246 01:26:15,086 --> 01:26:17,213 We found this buried in the pigeon's grave. 1247 01:26:18,631 --> 01:26:21,426 Lord Chamberlain, please take this piece of glass. 1248 01:26:30,476 --> 01:26:32,729 It fits perfectly, Detective. 1249 01:26:34,522 --> 01:26:37,108 When I first met you, you were barefoot. 1250 01:26:38,026 --> 01:26:40,695 But not because Margot had taken away your shoes. 1251 01:26:41,696 --> 01:26:43,489 You hit Margot with a shoe from a pair 1252 01:26:43,573 --> 01:26:45,366 that Tekla had already transformed for you. 1253 01:26:45,950 --> 01:26:48,661 But the heel broke, so then you had to bury them… 1254 01:26:50,788 --> 01:26:54,125 which means that yesterday, you actually met Tekla twice 1255 01:26:54,626 --> 01:26:56,794 and received two pairs of slippers. 1256 01:26:57,754 --> 01:27:00,131 I was there the second time you saw her. 1257 01:27:00,215 --> 01:27:02,967 The first time must've been after you killed Hans 1258 01:27:03,801 --> 01:27:05,929 and after you delivered the letter to Margot. 1259 01:27:07,805 --> 01:27:09,724 That must be it, right, Tekla? 1260 01:27:10,391 --> 01:27:12,352 That's exactly right. 1261 01:27:12,852 --> 01:27:14,812 Whoa! What the heck? 1262 01:27:18,024 --> 01:27:19,734 Oh, I get it now. 1263 01:27:19,817 --> 01:27:21,861 You were also Cinderella. 1264 01:27:23,863 --> 01:27:25,865 As Red Riding Hood just stated, 1265 01:27:25,949 --> 01:27:29,035 I did change her shoes into a pair of glass slippers. 1266 01:27:29,535 --> 01:27:31,329 And do you remember what time it was? 1267 01:27:31,871 --> 01:27:34,249 I think it was around three o'clock. 1268 01:27:34,332 --> 01:27:37,168 The castle bell rang. Uh, uh… 1269 01:27:37,252 --> 01:27:38,503 It rang three times. 1270 01:27:39,254 --> 01:27:40,922 I think you must be confused. 1271 01:27:41,005 --> 01:27:45,218 Yesterday, I met you with Red Riding Hood, and you said, "It's nice to meet you too." 1272 01:27:45,301 --> 01:27:47,887 If it was the second time, then why didn't you say so? 1273 01:27:49,097 --> 01:27:51,432 You really want me to explain that to you? 1274 01:27:52,016 --> 01:27:52,934 Well, I don't know. 1275 01:27:54,102 --> 01:27:55,478 Hey, Barbara? 1276 01:27:56,354 --> 01:27:57,563 Mm-hmm! Mmm! 1277 01:27:58,147 --> 01:28:00,108 The second time that you two met each other, 1278 01:28:00,191 --> 01:28:02,986 you looked like somebody completely different, 1279 01:28:03,069 --> 01:28:04,279 thanks to my magic. 1280 01:28:05,113 --> 01:28:08,908 It's totally understandable that Tekla thought you were a different person. 1281 01:28:15,164 --> 01:28:17,875 Thanks for being witnesses, Tekla and Barbara. 1282 01:28:19,335 --> 01:28:21,879 Wait, that's all you wanted from me? Is that… is that it? 1283 01:28:21,963 --> 01:28:24,257 Mm-hmm. We're glad we could help. 1284 01:28:24,966 --> 01:28:27,218 Now, we'll say goodbye! 1285 01:28:32,849 --> 01:28:34,267 Shall we continue? 1286 01:28:35,476 --> 01:28:39,105 If I had asked you directly to try these glass slippers on for me, 1287 01:28:39,188 --> 01:28:40,940 you could've easily refused. 1288 01:28:42,358 --> 01:28:46,029 That's why I asked the prince to help me. 1289 01:28:48,156 --> 01:28:50,658 If the prince was the one handing you the slippers, 1290 01:28:51,743 --> 01:28:53,953 I knew that you couldn't possibly refuse him. 1291 01:28:58,207 --> 01:28:59,500 How do you know for sure? 1292 01:29:01,210 --> 01:29:02,045 What? 1293 01:29:03,171 --> 01:29:05,173 How do you know that the slipper on my left foot 1294 01:29:05,256 --> 01:29:08,176 and that broken right-foot slipper are the correct pair? 1295 01:29:08,259 --> 01:29:11,304 Aren't they both glass slippers? You haven't proved anything. 1296 01:29:11,387 --> 01:29:14,098 I think that you switched the slippers secretly 1297 01:29:14,182 --> 01:29:17,226 so you could frame me for the murder. That makes the most sense. 1298 01:29:19,145 --> 01:29:20,313 Cinderella, 1299 01:29:21,481 --> 01:29:24,067 the fact that the slipper fits you 1300 01:29:26,611 --> 01:29:28,154 means that you're the killer. 1301 01:29:42,585 --> 01:29:44,504 What the heck? 1302 01:29:45,797 --> 01:29:46,881 Oh my gosh. 1303 01:29:55,890 --> 01:29:57,016 You're right. 1304 01:29:59,769 --> 01:30:01,020 I did it all. 1305 01:30:02,021 --> 01:30:03,106 I'm the murderer. 1306 01:30:07,193 --> 01:30:08,152 I'm the one. 1307 01:30:10,321 --> 01:30:12,031 I'm the one who killed Hans. 1308 01:30:19,163 --> 01:30:21,499 Hey, tell me, Red Riding Hood. 1309 01:30:22,959 --> 01:30:27,839 How did you know that I buried those slippers in the pigeon's grave? 1310 01:30:31,259 --> 01:30:32,885 You know better than anyone 1311 01:30:33,553 --> 01:30:35,888 that people only want to see what's beautiful. 1312 01:30:37,348 --> 01:30:39,350 So you buried it in the pigeon's grave, 1313 01:30:40,643 --> 01:30:43,729 because you knew no one cared about an ugly, dead pigeon. 1314 01:30:45,982 --> 01:30:47,191 You understand, 1315 01:30:48,568 --> 01:30:50,611 more than anyone in the world, 1316 01:30:50,695 --> 01:30:52,280 how the people here think. 1317 01:30:58,202 --> 01:30:59,745 I just thought that it was 1318 01:31:00,371 --> 01:31:02,373 a really good hiding place. 1319 01:31:06,711 --> 01:31:07,837 It sure was. 1320 01:31:08,796 --> 01:31:11,340 It was actually the perfect hiding place. 1321 01:31:51,589 --> 01:31:52,798 I should've known. 1322 01:31:53,591 --> 01:31:55,510 I've been unlucky my whole life. 1323 01:31:57,845 --> 01:31:59,764 I wish I had never met you. 1324 01:32:06,187 --> 01:32:07,230 Cinderella. 1325 01:32:09,690 --> 01:32:10,816 Prince Gilbert. 1326 01:32:14,529 --> 01:32:16,072 You don't have to mean it, but 1327 01:32:17,448 --> 01:32:19,075 can you tell me once more? 1328 01:32:20,868 --> 01:32:23,037 Please just tell me one more time. 1329 01:32:25,414 --> 01:32:26,249 Tell you what? 1330 01:32:29,001 --> 01:32:30,253 That I'm very, 1331 01:32:32,004 --> 01:32:33,631 very beautiful. 1332 01:32:46,727 --> 01:32:47,812 You are very… 1333 01:32:50,982 --> 01:32:52,275 disappointing. 1334 01:33:17,883 --> 01:33:19,010 Take her. 1335 01:33:19,093 --> 01:33:20,177 Yes, sir. 1336 01:33:34,191 --> 01:33:35,276 Prince. 1337 01:33:39,113 --> 01:33:41,032 Red Riding Hood, thank you. 1338 01:33:41,657 --> 01:33:44,160 Because of your help, we were able to solve the case. 1339 01:33:44,785 --> 01:33:46,162 Oh, are you sure? 1340 01:33:46,871 --> 01:33:47,705 What? 1341 01:33:48,831 --> 01:33:53,377 There's one other little problem that we need to solve, Prince Gilbert. 1342 01:33:54,587 --> 01:33:55,588 There's something else? 1343 01:33:56,380 --> 01:33:59,175 Don't you want to discuss your future princess? 1344 01:34:00,217 --> 01:34:04,513 Even though you chose Cinderella at the ball, you can't be with a murderer. 1345 01:34:04,597 --> 01:34:05,765 Right. 1346 01:34:05,848 --> 01:34:07,141 That doesn't matter now. 1347 01:34:07,892 --> 01:34:10,728 Even if Cinderella hadn't been a lying criminal, 1348 01:34:10,811 --> 01:34:13,856 I still wouldn't have chosen her to be my princess. 1349 01:34:13,939 --> 01:34:14,774 Oh? 1350 01:34:14,857 --> 01:34:17,568 You seemed to enjoy her company at the ball. 1351 01:34:17,652 --> 01:34:19,612 Hmm. I had to dance with someone. 1352 01:34:19,695 --> 01:34:22,365 I wanted to make my father happy, at least for a bit. 1353 01:34:22,865 --> 01:34:25,493 Ah. You're quite the heartbreaker. 1354 01:34:27,036 --> 01:34:29,246 Well, I do apologize for that. 1355 01:34:29,914 --> 01:34:32,625 But I… I already found 1356 01:34:34,543 --> 01:34:36,003 the person that I want. 1357 01:34:46,889 --> 01:34:49,016 So, about this person… 1358 01:34:49,975 --> 01:34:53,312 There was a strange sort of coincidence. 1359 01:34:54,939 --> 01:34:59,151 Miss Remi, why do you think she actually disappeared a year ago? 1360 01:35:00,027 --> 01:35:02,571 Do you really think that was the king's fault? 1361 01:35:04,031 --> 01:35:06,158 I don't think there's another explanation. 1362 01:35:07,743 --> 01:35:12,415 When I investigated Mr. Hans's house, I found a bunch of old blood stains. 1363 01:35:16,460 --> 01:35:17,878 What are you saying? 1364 01:35:20,965 --> 01:35:23,926 That Remi was attacked by Mr. Hans. 1365 01:35:30,474 --> 01:35:31,392 I saw it. 1366 01:35:32,101 --> 01:35:34,812 A lock of hair that clearly belonged to Remi. 1367 01:35:36,313 --> 01:35:39,859 I think when Hans was attacking Remi, she fought back fiercely. 1368 01:35:58,836 --> 01:36:03,007 Remi would've had a huge scar on her face, so she disappeared. 1369 01:36:03,841 --> 01:36:04,842 Why though? 1370 01:36:05,509 --> 01:36:07,845 How could she decide to run away like that? 1371 01:36:07,928 --> 01:36:10,055 I would still love her with a scar on her face. 1372 01:36:11,891 --> 01:36:13,434 The problem is this country. 1373 01:36:14,018 --> 01:36:15,186 What? 1374 01:36:15,269 --> 01:36:19,774 In this country, the most important thing is to be beautiful. 1375 01:36:20,733 --> 01:36:23,194 And the princess to the prince of such a country 1376 01:36:23,277 --> 01:36:24,904 would need to be especially beautiful. 1377 01:36:27,531 --> 01:36:30,367 With such a deep cut on her face, Remi didn't 1378 01:36:30,951 --> 01:36:32,912 think she was beautiful enough for you. 1379 01:36:34,497 --> 01:36:36,665 And that's why she chose to disappear. 1380 01:36:40,085 --> 01:36:41,253 Do you agree? 1381 01:36:51,347 --> 01:36:52,556 Who are you? 1382 01:37:01,732 --> 01:37:02,733 Remi. 1383 01:37:07,154 --> 01:37:08,364 Remi, 1384 01:37:08,447 --> 01:37:11,325 I've been looking for you. I looked everywhere for you! 1385 01:37:12,117 --> 01:37:13,369 I don't deserve 1386 01:37:14,995 --> 01:37:17,998 such kind words from someone like you anymore. 1387 01:37:19,750 --> 01:37:24,672 An ugly woman with a disfigured face… doesn't deserve to be with a prince. 1388 01:37:24,755 --> 01:37:27,049 - You know that's not who I am. - I can't! 1389 01:37:27,675 --> 01:37:29,635 You're a prince and you deserve better. 1390 01:37:30,219 --> 01:37:32,054 Someone who's beautiful. 1391 01:37:33,848 --> 01:37:35,349 Please, Your Majesty. 1392 01:37:36,851 --> 01:37:37,852 Forget about me. 1393 01:37:39,061 --> 01:37:40,145 Remi, 1394 01:37:41,021 --> 01:37:42,273 don't say that. 1395 01:37:49,196 --> 01:37:53,075 Excuse me. Would it be all right if I said something? 1396 01:38:00,791 --> 01:38:01,709 Remi, 1397 01:38:02,668 --> 01:38:03,878 on the day of the ball, 1398 01:38:03,961 --> 01:38:06,338 when you saw the prince sitting on the hill, 1399 01:38:06,422 --> 01:38:08,883 why did you spend two whole hours watching him? 1400 01:38:10,593 --> 01:38:11,844 Well, because… 1401 01:38:13,971 --> 01:38:17,391 I think it's because you're still in love with the prince. 1402 01:38:18,684 --> 01:38:19,768 Isn't that right? 1403 01:38:24,982 --> 01:38:27,109 That's why, even though you disappeared, 1404 01:38:27,192 --> 01:38:29,904 you've still been watching the prince from a distance. 1405 01:38:31,572 --> 01:38:33,240 And to make sure no one noticed, 1406 01:38:33,324 --> 01:38:37,536 you transformed yourself and made yourself ugly. 1407 01:38:43,876 --> 01:38:44,710 Remi. 1408 01:39:00,059 --> 01:39:00,893 Remi. 1409 01:39:04,229 --> 01:39:05,814 You're still so beautiful. 1410 01:39:09,068 --> 01:39:10,653 And I'm in love with you. 1411 01:39:12,988 --> 01:39:14,198 Oh, Gilbert. 1412 01:39:45,187 --> 01:39:47,022 {\an8}THANK YOU 1413 01:39:51,986 --> 01:39:55,072 Little Red Riding Hood, thank you so very much. 1414 01:39:56,991 --> 01:39:58,409 It was my pleasure. 1415 01:39:58,909 --> 01:40:00,953 Prince Gilbert and Remi, 1416 01:40:01,620 --> 01:40:04,081 it's so wonderful that the king approves of this. 1417 01:40:06,250 --> 01:40:09,294 We have you to thank. You showed us what's important. 1418 01:40:09,378 --> 01:40:11,672 Love's the only thing that matters. Thank you. 1419 01:40:14,258 --> 01:40:15,384 I wish you happiness. 1420 01:40:16,135 --> 01:40:18,762 Now then, I'll be on my way. 1421 01:40:19,763 --> 01:40:24,309 And that is how Cinderella and Little Red Riding Hood's story 1422 01:40:24,393 --> 01:40:25,728 came to an end. 1423 01:40:25,811 --> 01:40:27,688 I'll miss you, Detective! 1424 01:40:35,612 --> 01:40:40,868 But it was just one of many stories. 1425 01:40:42,536 --> 01:40:46,999 Red Riding Hood's life will have many more tales 1426 01:40:48,167 --> 01:40:50,669 full of adventure and magic. 1427 01:40:50,753 --> 01:40:53,756 Ah! Ah! Ay! 1428 01:40:53,839 --> 01:40:55,674 Oh, these thorns again. 1429 01:40:59,053 --> 01:41:00,012 I guess 1430 01:41:00,721 --> 01:41:03,724 lots of things that are beautiful also have thorns.