1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:29,333 --> 00:01:32,582
Nghe rõ, đội Tuần tra Công binh.
Các anh đang ra khỏi vùng xanh.
4
00:01:32,583 --> 00:01:35,624
Đoàn xe của Sư đoàn 10
đang đứng yên, mất liên lạc.
5
00:01:35,625 --> 00:01:38,415
Cảnh báo, đoàn xe Spartans
đang ở nơi sóng kém.
6
00:01:38,416 --> 00:01:40,708
Liên lạc sẽ chập chờn.
Hãy cảnh giác và đề phòng.
7
00:02:07,750 --> 00:02:10,791
Thằng óc chó nào
chịu trách nhiệm cho thảm họa này?
8
00:02:13,625 --> 00:02:15,915
Thằng bị thịt nào bảo tao óc chó đấy?
9
00:02:15,916 --> 00:02:18,499
Bị thịt? Mày làm tao mất phép sáng đấy.
10
00:02:18,500 --> 00:02:21,083
- Thế làm sao?
- Tao làm sao à?
11
00:02:22,000 --> 00:02:24,666
Bị túm đầu rồi nhé! Lại bị lừa rồi.
12
00:02:26,708 --> 00:02:29,875
- Anh biết gã này à?
- Gã này á? Chưa gặp bao giờ.
13
00:02:30,625 --> 00:02:33,458
Chỉ tình cờ là có hình xăm
giống hệt nhau thôi.
14
00:02:35,916 --> 00:02:37,165
Thật sao?
15
00:02:37,166 --> 00:02:39,125
Anh tao đấy, đầu đất.
16
00:02:39,625 --> 00:02:41,625
- Gặp mày vui quá.
- Em cũng thế.
17
00:02:46,166 --> 00:02:48,499
- Thằng ngốc này gây chuyện gì?
- Chịu.
18
00:02:48,500 --> 00:02:50,875
Tommy, hiếu khách chút đi. Lấy đồ ra.
19
00:02:52,958 --> 00:02:55,540
Để anh dạy mày một bài học vật lý nhé.
20
00:02:55,541 --> 00:02:57,916
Cái lẽ ra mày được học từ lớp tám rồi.
21
00:02:58,625 --> 00:03:00,624
Định luật một của nhiệt động lực học.
22
00:03:00,625 --> 00:03:03,750
Năng lượng không thể sinh ra
hay mất đi, nên phải truyền đi đâu đó.
23
00:03:04,375 --> 00:03:07,790
Đổ bừa bãi Stop Leak
là làm chặn các khe thoát nhiệt.
24
00:03:07,791 --> 00:03:11,249
Nhiệt không thoát ra được.
Áp suất tăng lên đến khi tản nhiệt nổ.
25
00:03:11,250 --> 00:03:12,416
Nghe chưa, Tommy?
26
00:03:14,541 --> 00:03:16,082
Cất nó đi.
27
00:03:16,083 --> 00:03:19,750
Anh biết thừa là mày làm.
Mày toàn bị bọn thợ máy mách lẻo.
28
00:03:21,666 --> 00:03:24,665
Sao mày lại làm thế? Cứ mặc kệ thôi à?
29
00:03:24,666 --> 00:03:25,582
Đâu có.
30
00:03:25,583 --> 00:03:30,207
Tất nhiên là phải lo cho cái xe golf
cứ năm phút lại hỏng một lần này chứ.
31
00:03:30,208 --> 00:03:32,999
- Lỗi mày.
- Lẽ ra ta phải ở tiền tuyến.
32
00:03:33,000 --> 00:03:35,250
Tung hoành như ta đã nói khi nhập ngũ.
33
00:03:35,916 --> 00:03:39,249
Toàn nói kiểu: "Không được bỏ cuộc".
Mà giờ thì sao? Ta đã bỏ cuộc.
34
00:03:39,250 --> 00:03:40,625
Mày nói thế là sao?
35
00:03:41,208 --> 00:03:45,791
Em nói về Chương trình
Đánh giá Tuyển chọn Biệt kích.
36
00:03:47,416 --> 00:03:48,665
Chúa ơi.
37
00:03:48,666 --> 00:03:50,499
- RASP?
- Vâng.
38
00:03:50,500 --> 00:03:51,583
Rủ Tommy đi.
39
00:03:52,291 --> 00:03:54,416
Tommy? Nó còn chả biết
đánh vần từ "biệt kích".
40
00:03:55,166 --> 00:03:58,375
- Nhận đăng ký từ tháng Sáu.
- Giờ sao vào nổi nữa.
41
00:04:00,333 --> 00:04:04,040
Biệt kích toàn bọn trâu chó.
Còn anh già như trái cà rồi.
42
00:04:04,041 --> 00:04:06,707
- Mày thì xấu như chó.
- Em kiểm tra rồi. Vẫn đủ tuổi.
43
00:04:06,708 --> 00:04:10,708
Mày muốn làm biệt kích thì đi mà làm.
Cần gì phải xin phép anh.
44
00:04:12,583 --> 00:04:14,750
Em muốn ta vào cùng nhau ấy?
45
00:04:15,250 --> 00:04:17,000
Như ta đã hứa với nhau.
46
00:04:18,083 --> 00:04:20,000
Đó là từ hồi 18 tuổi.
47
00:04:21,125 --> 00:04:23,165
Hồi đó ta còn định lập nhóm nhạc rock.
48
00:04:23,166 --> 00:04:25,499
Thôi nào, hãy thử hình dung xem.
49
00:04:25,500 --> 00:04:29,040
Anh và em, cùng nhận phù hiệu Biệt kích.
50
00:04:29,041 --> 00:04:31,624
Chạy dọc đường băng,
leo lên trực thăng Black Hawk.
51
00:04:31,625 --> 00:04:33,541
Có mặt đầu tiên ở điểm nóng.
52
00:04:38,958 --> 00:04:42,000
- Công nhận là nghe cũng khá hay đấy.
- Đúng.
53
00:04:46,041 --> 00:04:48,333
Được. Mày chơi thì anh chơi.
54
00:04:49,291 --> 00:04:50,125
Hứa nhé?
55
00:04:51,541 --> 00:04:52,541
Luôn luôn.
56
00:04:55,791 --> 00:04:57,041
Không thể tin nổi.
57
00:04:58,000 --> 00:05:00,874
- Anh đổ thêm làm mát là xong.
- Để em làm cho.
58
00:05:00,875 --> 00:05:03,083
- Chắc không?
- Chắc, lượn đi!
59
00:05:05,666 --> 00:05:07,791
Việc dễ thế
chắc không làm hỏng được đâu nhỉ.
60
00:05:08,541 --> 00:05:10,624
Này Tom, đổ đi.
61
00:05:10,625 --> 00:05:14,374
- Ta sẽ là biệt kích ngầu lòi!
- Bắt đầu thấy hối tiếc rồi đấy.
62
00:05:14,375 --> 00:05:17,749
Đầu bảng đấy!
Này, anh không định chào tạm biệt à?
63
00:05:17,750 --> 00:05:20,457
Đằng nào mai chả gặp lại
vì mày lại đổ Stop Leak linh tinh.
64
00:05:20,458 --> 00:05:22,249
Ta sẽ là biệt kích!
65
00:05:22,250 --> 00:05:23,875
Hỏa lực tới!
66
00:05:26,083 --> 00:05:28,082
Có tấn công!
67
00:05:28,083 --> 00:05:29,500
Pháo cối tới!
68
00:05:31,750 --> 00:05:33,125
Cúi xuống!
69
00:05:36,166 --> 00:05:39,166
Nào! Đứng lên!
70
00:06:46,416 --> 00:06:49,750
HAI NĂM SAU
71
00:06:51,500 --> 00:06:54,708
Năm phút nữa đến trại.
Chuẩn bị sẵn sàng hành lý đi!
72
00:07:11,833 --> 00:07:13,583
TRUNG ĐOÀN BIỆT KÍCH SỐ 75
73
00:07:14,875 --> 00:07:19,125
TRẠI HUẤN LUYỆN BIỆT KÍCH, COLORADO
74
00:07:21,958 --> 00:07:25,582
Chào mừng đến với Chương trình
Đánh giá Tuyển chọn Biệt kích!
75
00:07:25,583 --> 00:07:31,624
Tất cả ứng viên phải nhanh chân
đến hội trường ngay lập tức!
76
00:07:31,625 --> 00:07:34,290
- Đi!
- Các bạn sẽ được cấp một túi Ziploc.
77
00:07:34,291 --> 00:07:37,874
Cho tên, giấy tờ và cấp bậc
vào trong cái túi đó.
78
00:07:37,875 --> 00:07:40,707
- Nộp lại hết tư trang.
- Sơ vin vào!
79
00:07:40,708 --> 00:07:44,582
Trang sức, điện thoại, ví, thuốc men.
Các bạn không còn tên nữa.
80
00:07:44,583 --> 00:07:45,790
Giờ chỉ còn con số!
81
00:07:45,791 --> 00:07:47,415
Giờ cô là số 44.
82
00:07:47,416 --> 00:07:48,375
Tiếp!
83
00:07:49,166 --> 00:07:51,166
Giờ anh là số 198.
84
00:07:52,208 --> 00:07:54,249
- Số 190.
- Rõ ạ.
85
00:07:54,250 --> 00:07:56,832
Vì có cấp bậc E-6,
anh được chỉ định làm trưởng nhóm.
86
00:07:56,833 --> 00:07:59,165
- Xác nhận anh đã đồng ý.
- Vâng, thưa trung sĩ.
87
00:07:59,166 --> 00:08:00,500
Giờ anh là số 7.
88
00:08:01,250 --> 00:08:02,957
Xem ai quay lại này.
89
00:08:02,958 --> 00:08:05,665
- Một gậy nữa là lại cút nhé.
- Nếu tôi…
90
00:08:05,666 --> 00:08:07,000
- Câm mồm.
- Vâng.
91
00:08:07,583 --> 00:08:10,124
Giờ anh là số 15. Tiếp!
92
00:08:10,125 --> 00:08:11,625
Giờ anh là số 111.
93
00:08:12,166 --> 00:08:13,625
Số 122.
94
00:08:14,375 --> 00:08:17,999
Vãi. Đăng ký bốn lần,
lần nào cũng không qua khám sức khỏe.
95
00:08:18,000 --> 00:08:19,999
Nhưng vừa đủ tuổi.
96
00:08:20,000 --> 00:08:21,375
Có kế hoạch B chưa?
97
00:08:22,458 --> 00:08:23,458
Chưa, thưa trung sĩ.
98
00:08:25,250 --> 00:08:28,124
Vì có cấp bậc E-6,
anh được chỉ định làm trưởng nhóm.
99
00:08:28,125 --> 00:08:30,500
- Xác nhận anh đã đồng ý.
- Tôi không muốn.
100
00:08:32,250 --> 00:08:34,333
Mười phút nữa tập hợp!
101
00:08:35,916 --> 00:08:37,041
Giờ anh là số 81.
102
00:08:38,125 --> 00:08:40,249
- Vâng, trung sĩ.
- Mười phút nữa tập hợp!
103
00:08:40,250 --> 00:08:43,665
Biệt kích là lực lượng mũi nhọn
của quân đội Hoa Kỳ.
104
00:08:43,666 --> 00:08:46,957
Chúng ta luôn có mặt đầu tiên ở điểm nóng.
105
00:08:46,958 --> 00:08:51,040
{\an8}Số phận của đất nước và các đồng minh
phụ thuộc vào sự tinh nhuệ của chúng ta.
106
00:08:51,041 --> 00:08:52,249
{\an8}Tôi nói đã rõ chưa?
107
00:08:52,250 --> 00:08:54,166
Rồi, thưa thượng sĩ!
108
00:08:54,833 --> 00:08:56,790
Các bạn sắp bước vào tám tuần
109
00:08:56,791 --> 00:08:59,665
của chương trình tuyển chọn
khắc nghiệt nhất thế giới.
110
00:08:59,666 --> 00:09:04,082
Dù các bạn đã từng tham chiến
hay mới xong huấn luyện cơ bản,
111
00:09:04,083 --> 00:09:07,665
hãy chuẩn bị tinh thần cho việc
sức mạnh cảm xúc, thể chất và tinh thần
112
00:09:07,666 --> 00:09:10,624
bị đẩy đến cực hạn và hơn thế nữa.
113
00:09:10,625 --> 00:09:14,499
Nếu, nhờ Chúa phù hộ,
các bạn vào được vòng cuối cùng,
114
00:09:14,500 --> 00:09:17,415
các bạn sẽ được thực hiện
một sứ mệnh mô phỏng
115
00:09:17,416 --> 00:09:19,457
có tên là Hành quân Tử thần,
116
00:09:19,458 --> 00:09:22,916
kết thúc bằng việc vượt qua vạch đích đó.
117
00:09:26,541 --> 00:09:32,374
Lúc đó, các bạn sẽ được trao
phù hiệu Biệt kích, mũ bê-rê màu cát,
118
00:09:32,375 --> 00:09:35,666
và một vị trí trong trung đoàn
nhiều chiến tích nhất quân đội Hoa Kỳ.
119
00:09:37,125 --> 00:09:39,208
Nghiêm!
120
00:09:39,708 --> 00:09:41,207
Biệt kích luôn đi đầu!
121
00:09:41,208 --> 00:09:42,540
Đi tới cùng!
122
00:09:42,541 --> 00:09:44,124
Chào mừng đến với RASP!
123
00:09:44,125 --> 00:09:45,457
Cố lên, ứng viên!
124
00:09:45,458 --> 00:09:46,833
Cố lên!
125
00:09:47,666 --> 00:09:49,290
Hãy xem sức anh đến đâu!
126
00:09:49,291 --> 00:09:51,332
Can trường lên! Cố lên!
127
00:09:51,333 --> 00:09:54,082
Chúng tôi tìm kiếm những chiến binh ưu tú!
128
00:09:54,083 --> 00:09:56,332
Tinh hoa của tinh hoa.
129
00:09:56,333 --> 00:09:58,749
Số 17, ra ngoài!
130
00:09:58,750 --> 00:10:01,915
Mỗi tuần, những người thất bại sẽ bị loại.
131
00:10:01,916 --> 00:10:03,415
Đây mới chỉ là khởi đầu!
132
00:10:03,416 --> 00:10:07,749
Số 16, số 27, số 29, số 53, bước lên.
133
00:10:07,750 --> 00:10:10,624
- Thu dọn đồ đạc. Các bạn không được chọn.
- Đi.
134
00:10:10,625 --> 00:10:12,499
- Cố lên, số 81!
- Số 38.
135
00:10:12,500 --> 00:10:13,333
Xuống!
136
00:10:14,083 --> 00:10:15,082
Lên!
137
00:10:15,083 --> 00:10:16,999
- Ba chín!
- Xuống!
138
00:10:17,000 --> 00:10:17,915
Bốn mươi!
139
00:10:17,916 --> 00:10:20,666
Nếu nảy sinh ý định bỏ cuộc
thì bỏ luôn đi.
140
00:10:25,958 --> 00:10:29,457
Chào mừng đến với tuần ba.
Sàng lọc kẻ yếu.
141
00:10:29,458 --> 00:10:31,624
Cậu này hỏng rồi, đưa ra ngoài!
142
00:10:31,625 --> 00:10:34,250
- Rảo chân lên!
- Bỏ cuộc không có gì đáng xấu hổ.
143
00:10:34,833 --> 00:10:36,582
Đa số sẽ bỏ cuộc.
144
00:10:36,583 --> 00:10:38,957
Các bạn có thực sự đủ khả năng không?
145
00:10:38,958 --> 00:10:40,208
Biệt kích luôn đi đầu!
146
00:10:41,791 --> 00:10:47,082
Số 77, số 84, số 142, bước lên.
147
00:10:47,083 --> 00:10:49,125
{\an8}Các bạn không được chọn.
Thu dọn đồ đạc đi.
148
00:10:53,750 --> 00:10:56,374
Đã qua bốn tuần! Còn bốn tuần nữa!
149
00:10:56,375 --> 00:11:01,791
Đã được nửa chặng đường. Nhưng nếu nghĩ
đến đây đã dễ thở hơn, thì nhầm rồi!
150
00:11:05,416 --> 00:11:09,082
Vào được trung đoàn là sẽ được
tiếp cận các thông tin tối mật, nhỉ?
151
00:11:09,083 --> 00:11:11,624
Họ sẽ phải nói sự thật về một số chuyện.
152
00:11:11,625 --> 00:11:15,832
Các anh hiểu tôi nói gì rồi đấy.
Vùng 51, vụ hạ cánh xuống mặt trăng.
153
00:11:15,833 --> 00:11:18,040
Vụ Tupac. Thôi nào.
154
00:11:18,041 --> 00:11:19,415
Nói nhảm quá.
155
00:11:19,416 --> 00:11:23,041
Anh nghĩ họ sẽ đưa một phong bì
liệt kê các bí mật kèm với phù hiệu à?
156
00:11:23,625 --> 00:11:25,915
- Đúng.
- Chả ai làm thế cả.
157
00:11:25,916 --> 00:11:28,165
Sao cô biết, số 44?
158
00:11:28,166 --> 00:11:30,415
Tôi từng ở Bộ Quốc phòng,
từng được tiếp cận.
159
00:11:30,416 --> 00:11:33,707
Câu hỏi thật sự là
tại sao họ lại đưa súng với đạn giả
160
00:11:33,708 --> 00:11:36,165
khi nhìn là biết ở đây đi săn rất sướng.
161
00:11:36,166 --> 00:11:37,290
Ừ.
162
00:11:37,291 --> 00:11:39,541
Đưa đạn thật thì cả bọn bắn số 15 mất.
163
00:11:41,125 --> 00:11:42,332
Hài hước lắm, số 7.
164
00:11:42,333 --> 00:11:43,250
Xem kìa.
165
00:11:44,250 --> 00:11:45,625
Người về đầu tiên.
166
00:11:46,916 --> 00:11:50,125
- Những người còn lại đâu, ứng viên?
- Phía sau tôi, trung sĩ.
167
00:11:56,750 --> 00:11:58,165
Chậm lại đi, Superman.
168
00:11:58,166 --> 00:12:00,166
Anh khiến bọn tôi xấu mặt đấy.
169
00:12:22,583 --> 00:12:25,082
Đây chính là cái tôi muốn nói.
170
00:12:25,083 --> 00:12:28,957
Bọn bộ binh hăng máu biết cách bắn súng
thì ở đây không thiếu,
171
00:12:28,958 --> 00:12:32,624
nhưng tôi muốn
ai đã thực sự tham chiến giơ tay lên.
172
00:12:32,625 --> 00:12:34,916
Anh từng phục vụ ở đâu, số 109?
173
00:12:35,416 --> 00:12:38,165
Fort Benning.
Huấn luyện cơ bản, chuyên môn và nhảy dù.
174
00:12:38,166 --> 00:12:42,374
- Hạng ưu. Đứng đầu lớp.
- Tham chiến, không phải trẻ con đi học.
175
00:12:42,375 --> 00:12:44,040
Còn anh, số 60?
176
00:12:44,041 --> 00:12:46,374
Lính xe tăng M1 Abrams, thưa trung sĩ.
177
00:12:46,375 --> 00:12:48,290
Ái chà, lính tăng cơ đấy.
178
00:12:48,291 --> 00:12:50,875
Chắc đủ trình lái con Lambo của tôi đấy.
179
00:12:51,666 --> 00:12:52,874
Còn anh, số 81?
180
00:12:52,875 --> 00:12:56,582
Công binh chiến đấu,
Tiểu đoàn Bảo đảm Chiến đấu số 213.
181
00:12:56,583 --> 00:12:58,540
Công binh cho binh đoàn nào?
182
00:12:58,541 --> 00:12:59,625
Lữ đoàn Ba.
183
00:13:00,333 --> 00:13:01,750
Sư đoàn 10 Sơn cước.
184
00:13:02,458 --> 00:13:03,333
Spartans.
185
00:13:09,916 --> 00:13:11,083
Được.
186
00:13:14,000 --> 00:13:15,500
Để xem trình anh đến đâu.
187
00:13:17,083 --> 00:13:18,375
Sẵn sàng! Giơ lên!
188
00:13:19,666 --> 00:13:21,125
Sẵn sàng! Giơ lên!
189
00:13:25,166 --> 00:13:28,457
- Anh ta bị sao?
- Tiểu đoàn 213 hỗ trợ một đoàn xe bị kẹt.
190
00:13:28,458 --> 00:13:30,958
Taliban xuất hiện
và thổi bay cả đơn vị đó.
191
00:13:31,458 --> 00:13:32,999
Trời đất.
192
00:13:33,000 --> 00:13:34,665
Đó là anh ấy.
193
00:13:34,666 --> 00:13:37,125
- Nghe nói anh ấy được Sao Bạc…
- Cái gì?
194
00:13:37,958 --> 00:13:38,957
Ghê thật.
195
00:13:38,958 --> 00:13:42,040
NASA đã phát hiện một vật thể
liên sao có kích thước khổng lồ
196
00:13:42,041 --> 00:13:44,832
được cho là bắt nguồn
từ bên ngoài hệ mặt trời,
197
00:13:44,833 --> 00:13:46,415
dự kiến sẽ bay qua trái đất…
198
00:13:46,416 --> 00:13:48,832
Chắc NASA cũng bịa ra vụ đó luôn hả?
199
00:13:48,833 --> 00:13:53,207
{\an8}Dù nó sẽ đi qua gần quỹ đạo trái đất,
các quan chức cho biết không cần hoảng sợ.
200
00:13:53,208 --> 00:13:54,166
Ừ.
201
00:13:57,000 --> 00:14:02,207
{\an8}Số 146, 148, 149, bước lên!
202
00:14:02,208 --> 00:14:04,625
Thu dọn đồ đạc. Các bạn không được chọn.
203
00:14:08,083 --> 00:14:11,249
Gã kia mà được huân chương Sao Bạc à?
204
00:14:11,250 --> 00:14:12,250
Tôi nghe nói thế.
205
00:14:13,166 --> 00:14:16,124
Họ nói người sống sót
đã vác em mình 16 cây số về căn cứ.
206
00:14:16,125 --> 00:14:17,999
Khoan đã. Em ruột?
207
00:14:18,000 --> 00:14:19,583
Họ nói thế.
208
00:14:20,708 --> 00:14:22,083
Này, số 81.
209
00:14:22,666 --> 00:14:25,625
- Chuyện ở Kandahar có thật không?
- Số 15.
210
00:14:26,208 --> 00:14:29,125
- Đừng tọc mạch.
- Để xem hắn có phải anh hùng thật không.
211
00:14:30,000 --> 00:14:32,290
Ai nói chuyện trong nhà ăn thế?
212
00:14:32,291 --> 00:14:34,332
Đừng bảo tôi đó là cậu, số 15.
213
00:14:34,333 --> 00:14:36,166
Lại muốn bị đào thải à?
214
00:14:37,958 --> 00:14:40,999
- Đó là tôi, thưa trung sĩ.
- Vớ vẩn!
215
00:14:41,000 --> 00:14:42,457
Leo đồi một lần nữa!
216
00:14:42,458 --> 00:14:44,541
Tất cả, hãy cảm ơn số 15!
217
00:14:49,291 --> 00:14:53,290
- Số 44, cô đến đây làm gì?
- Chiến đấu cạnh những người giỏi nhất!
218
00:14:53,291 --> 00:14:56,499
- Số 60, anh đến đây làm gì?
- Để phục vụ một lực lượng ưu tú!
219
00:14:56,500 --> 00:15:00,875
- Số 81, anh đến đây làm gì?
- Để vượt qua vạch đích đó.
220
00:15:02,708 --> 00:15:05,415
Đây không chỉ là bài kiểm tra về thể chất.
221
00:15:05,416 --> 00:15:08,374
Mà còn là bài kiểm tra tâm lý và cảm xúc.
222
00:15:08,375 --> 00:15:11,124
Nếu không kiểm soát được cái bên trong,
223
00:15:11,125 --> 00:15:13,750
thì sẽ không kiểm soát được cái bên ngoài.
224
00:15:31,416 --> 00:15:33,250
Giải lao 30 giây!
225
00:15:47,125 --> 00:15:48,457
DFQ?
226
00:15:48,458 --> 00:15:50,291
Không được bỏ cuộc, đúng không?
227
00:15:52,083 --> 00:15:53,333
Sao anh biết?
228
00:15:55,541 --> 00:15:56,416
Đoán mò thôi.
229
00:15:57,083 --> 00:15:59,500
Được, đi tiếp nào mọi người! Đi thôi!
230
00:16:00,083 --> 00:16:02,499
Nào, các ứng viên!
Đây không phải giờ giải lao!
231
00:16:02,500 --> 00:16:05,166
Nào, số 15, di chuyển nào! Đi thôi!
232
00:16:07,250 --> 00:16:08,125
Xâm nhập!
233
00:16:10,291 --> 00:16:11,291
An toàn!
234
00:16:11,875 --> 00:16:15,915
Đây là tuần thứ sáu!
Các bạn sẽ tụt xuống bằng thiết bị số tám!
235
00:16:15,916 --> 00:16:18,291
Thứ này sẽ cứu mạng các bạn.
236
00:16:19,875 --> 00:16:23,749
Số 65, 48 và 143, bước lên!
237
00:16:23,750 --> 00:16:25,625
{\an8}Thu dọn đồ đạc, các bạn không được chọn!
238
00:16:28,458 --> 00:16:30,041
Nào! Yểm trợ cho tôi!
239
00:16:30,875 --> 00:16:33,291
Đi đi!
240
00:16:33,875 --> 00:16:34,915
Đang yểm trợ!
241
00:16:34,916 --> 00:16:35,999
Chạy đi!
242
00:16:36,000 --> 00:16:37,832
Đi nào! Nhanh lên!
243
00:16:37,833 --> 00:16:39,083
Đi nào!
244
00:16:40,416 --> 00:16:42,458
Hỏa lực tới!
245
00:16:51,791 --> 00:16:54,958
Dậy đi, lũ khốn!
Chào mừng đến với tuần cuối cùng.
246
00:16:59,208 --> 00:17:02,208
Ngày trở thành biệt kích
là ngày vinh quang.
247
00:17:19,833 --> 00:17:22,082
Số 57, ra khỏi bể bơi của tôi!
248
00:17:22,083 --> 00:17:24,708
- Số 15, ra! Số 44, ra!
- Khỉ thật!
249
00:17:32,916 --> 00:17:33,958
Anh đây!
250
00:17:34,791 --> 00:17:37,750
Được. Đừng bỏ anh!
251
00:17:40,083 --> 00:17:42,500
Đừng bỏ anh. Làm ơn.
252
00:17:53,083 --> 00:17:54,333
Cố chịu nhé!
253
00:18:07,958 --> 00:18:11,208
Đừng bỏ anh. Có anh đây rồi. Thở đi!
254
00:18:33,708 --> 00:18:34,791
Trời.
255
00:18:46,625 --> 00:18:49,333
Công binh, tôi chính thức
công nhận cậu là một thằng điên.
256
00:18:53,625 --> 00:18:55,915
Cậu ta là mối họa tiềm tàng.
257
00:18:55,916 --> 00:18:58,125
Tôi muốn gặp cậu ta ở phòng tôi.
258
00:19:09,875 --> 00:19:14,499
Tiểu hành tinh phát hiện tháng trước
tiếp tục khiến các nhà khoa học bối rối
259
00:19:14,500 --> 00:19:17,915
khi nó đang cho thấy
dấu hiệu tan rã cấu trúc
260
00:19:17,916 --> 00:19:19,875
với các phần đồng nhất đang tách ra.
261
00:19:20,583 --> 00:19:24,624
Một số chuyên gia cho rằng
có thể đó không phải một vật thể,
262
00:19:24,625 --> 00:19:28,291
mà là một tổ hợp
các thiên thể liên sao nhỏ hơn…
263
00:19:31,958 --> 00:19:33,208
Vào đi, ứng viên.
264
00:19:33,791 --> 00:19:36,041
Tình hình đang được theo dõi sát sao.
265
00:19:37,916 --> 00:19:40,624
Tiếc rằng thượng sĩ Torres và tôi
266
00:19:40,625 --> 00:19:44,833
sẽ đề xuất cho cậu nghỉ khóa đào tạo này,
có hiệu lực ngay lập tức.
267
00:19:45,416 --> 00:19:46,415
Cậu bị loại.
268
00:19:46,416 --> 00:19:47,790
- Tôi bị loại?
- Ngồi xuống.
269
00:19:47,791 --> 00:19:50,541
- Dựa trên căn cứ nào?
- Ngồi xuống, quân nhân!
270
00:19:53,291 --> 00:19:55,415
Thượng sĩ chỉ huy,
tôi chưa trượt bài thi nào.
271
00:19:55,416 --> 00:19:58,082
Sức mạnh thể chất của cậu
là điều không cần bàn cãi.
272
00:19:58,083 --> 00:20:01,000
Điều khiến chúng tôi lo ngại
là những gì diễn ra trong đầu cậu.
273
00:20:02,333 --> 00:20:04,166
Đội huấn luyện nói cậu không ngủ.
274
00:20:04,666 --> 00:20:07,790
Đáng giá đồng cấp cho thấy
cậu không hòa nhập với các ứng viên khác.
275
00:20:07,791 --> 00:20:11,958
Theo tôi biết, từ ngày đầu,
cậu đã né mọi cơ hội được làm trưởng nhóm.
276
00:20:12,583 --> 00:20:14,874
Đó không phải phẩm chất
của một ứng viên ổn định.
277
00:20:14,875 --> 00:20:16,332
Đúng thế.
278
00:20:16,333 --> 00:20:21,083
Thường thì người lính nào
phải trải qua địa ngục trần gian như cậu,
279
00:20:21,666 --> 00:20:24,832
sẽ nghỉ một thời gian, hồi phục,
280
00:20:24,833 --> 00:20:27,665
tham dự ít nhất một buổi
281
00:20:27,666 --> 00:20:31,125
trị liệu tâm lý theo nhóm
do Bộ Cựu chiến binh khuyến nghị.
282
00:20:33,958 --> 00:20:35,416
Nhưng cậu không làm thế.
283
00:20:36,708 --> 00:20:41,290
Hồ sơ của cậu nói là
ngay trong buổi sáng được xuất viện,
284
00:20:41,291 --> 00:20:43,457
cậu đã nộp đơn vào RASP.
285
00:20:43,458 --> 00:20:44,832
Thật ra, kể từ đó,
286
00:20:44,833 --> 00:20:50,250
liên tục nộp đơn vào RASP
dường như là việc duy nhất cậu làm.
287
00:20:51,500 --> 00:20:52,416
Vì sao lại thế?
288
00:20:55,208 --> 00:20:57,666
Tôi chỉ muốn vượt qua vạch đích đó,
thượng sĩ chỉ huy.
289
00:21:01,208 --> 00:21:04,458
Vạch đích đó cũng là vạch xuất phát.
290
00:21:08,250 --> 00:21:09,125
Con trai,
291
00:21:09,916 --> 00:21:11,666
để tôi nói thật với cậu.
292
00:21:13,666 --> 00:21:17,040
Cậu là một trong những ứng viên
triển vọng nhất chúng tôi từng thấy.
293
00:21:17,041 --> 00:21:20,916
Và thượng sĩ Torres và tôi nghĩ
cậu có rất nhiều tiềm năng.
294
00:21:21,750 --> 00:21:26,791
Sự thật là, chúng tôi có thể
đuổi cậu về ngay và luôn.
295
00:21:28,208 --> 00:21:30,291
Nhưng sẽ không có chuyện quay lại.
296
00:21:31,125 --> 00:21:32,125
Nên thay vào đó,
297
00:21:33,375 --> 00:21:34,499
cái tôi có ở đây
298
00:21:34,500 --> 00:21:36,958
là đơn tự nguyện xin rút.
299
00:21:37,875 --> 00:21:41,583
Tôi muốn cậu tự giúp mình một việc
là ký vào nó.
300
00:21:44,000 --> 00:21:45,874
Cậu là kỹ sư.
301
00:21:45,875 --> 00:21:50,375
Nên cậu biết ngay cả
những cỗ máy mạnh nhất cũng có giới hạn.
302
00:21:52,041 --> 00:21:54,583
Và tôi nghĩ cậu đã đến giới hạn của cậu.
303
00:22:10,375 --> 00:22:11,875
Nếu ngài không phiền…
304
00:22:15,750 --> 00:22:17,916
tôi muốn về chuẩn bị hành quân.
305
00:22:22,666 --> 00:22:25,291
Cậu cút ra khỏi văn phòng của tôi.
306
00:22:36,333 --> 00:22:38,250
Anh muốn xử trí thế nào?
307
00:22:42,916 --> 00:22:46,958
Số 38, số 44, số 57,
308
00:22:47,958 --> 00:22:49,000
số 60,
309
00:22:49,500 --> 00:22:50,708
số 81,
310
00:22:51,458 --> 00:22:56,958
số 96, số 109, số 111, bước lên.
311
00:22:59,875 --> 00:23:02,749
Tôi rất tiếc phải thông báo
những người không bước lên,
312
00:23:02,750 --> 00:23:05,291
hãy thu dọn đồ đạc,
các bạn không được chọn.
313
00:23:10,750 --> 00:23:14,415
Những người đã bước lên, chúc mừng.
Các bạn đã vào được vòng cuối cùng.
314
00:23:14,416 --> 00:23:17,832
Các bạn có 30 phút
để chuẩn bị cho bài kiểm tra cuối cùng
315
00:23:17,833 --> 00:23:20,457
để xem các bạn có khả năng
trở thành biệt kích không.
316
00:23:20,458 --> 00:23:23,374
- Giải tán.
- Tuyệt quá!
317
00:23:23,375 --> 00:23:24,291
Hay lắm!
318
00:23:25,833 --> 00:23:26,833
Hay lắm!
319
00:23:34,500 --> 00:23:36,625
Nghe đây. Sự việc là thế này.
320
00:23:37,208 --> 00:23:40,707
Một máy bay tuyệt mật
bị bắn rơi trong lòng địch.
321
00:23:40,708 --> 00:23:43,457
Biệt kích được giao nhiệm vụ
trinh sát và giải cứu.
322
00:23:43,458 --> 00:23:47,624
Hai chiếc Black Hawk sẽ thả các bạn xuống
một vị trí ở sâu trong lãnh thổ của địch.
323
00:23:47,625 --> 00:23:50,665
Từ đó, các bạn sẽ phải xoay xở
để đến vị trí máy bay rơi.
324
00:23:50,666 --> 00:23:54,499
Các bạn phải phá hủy máy bay
để nó không rơi vào tay kẻ thù.
325
00:23:54,500 --> 00:23:56,083
Chúng tôi sẽ cung cấp thêm C4.
326
00:23:56,916 --> 00:23:59,540
Tiếp theo,
tìm một ngôi làng của phiến quân,
327
00:23:59,541 --> 00:24:03,290
nơi phi công của máy bay bị rơi
đang bị bắt làm tù nhân chiến tranh.
328
00:24:03,291 --> 00:24:08,082
Hãy lường trước sẽ có
giám sát vòng ngoài và bảo vệ 360 độ.
329
00:24:08,083 --> 00:24:11,749
Súng của các bạn đã lắp thiết bị
bắn đạn giả, nên không thể dùng để bắn.
330
00:24:11,750 --> 00:24:15,165
Báo trước, các bạn có thể bị
đội huấn luyện phục kích bất cứ lúc nào.
331
00:24:15,166 --> 00:24:19,749
Đội sẽ được trang bị một radio VHF
để liên tục cập nhật tình hình về.
332
00:24:19,750 --> 00:24:21,875
Ngoài ra, các bạn phải tự bơi.
333
00:24:22,583 --> 00:24:26,125
Đội trưởng số 7, giờ cậu là đội phó.
334
00:24:26,666 --> 00:24:28,833
Và đội trưởng mới sẽ là
335
00:24:29,750 --> 00:24:30,625
số 81.
336
00:24:34,875 --> 00:24:37,375
Tuyệt. Quý ngài Vạch Đích.
337
00:24:37,958 --> 00:24:42,915
Hãy đưa phi công quay lại căn cứ
và vượt qua vạch đích đó trước 7:00 tối.
338
00:24:42,916 --> 00:24:46,958
Bất cứ lúc nào trong bài tập này,
các bạn bị phục kích thành công,
339
00:24:48,000 --> 00:24:50,666
nhiệm vụ kết thúc,
và các bạn bị đánh trượt.
340
00:24:52,208 --> 00:24:54,874
Và nếu vượt qua được vạch đích đó,
341
00:24:54,875 --> 00:25:01,624
{\an8}đích thân tôi sẽ trao cho các bạn
phù hiệu của Trung đoàn Biệt kích.
342
00:25:01,625 --> 00:25:03,791
Chào mừng đến với Hành quân Tử thần.
343
00:25:14,541 --> 00:25:17,000
Anh vẫn nghĩ đây là ý hay chứ?
344
00:25:17,583 --> 00:25:21,333
Cậu ta muốn vào đội
thì bắt buộc phải chỉ huy.
345
00:25:23,666 --> 00:25:26,250
Ghost One, Ghost Two, được phép lên đường.
346
00:25:28,125 --> 00:25:31,165
- Ghost One, đang bay lên.
- Rõ. Ghost Two, đang bay lên.
347
00:25:31,166 --> 00:25:32,958
Đang bám sát phía sau.
348
00:25:40,208 --> 00:25:44,166
Đang hạ xuống dưới 600 mét.
Ổn định ở độ cao 46 mét so với mặt đất.
349
00:25:44,791 --> 00:25:46,750
Rõ. Đang về độ cao tương ứng.
350
00:25:52,875 --> 00:25:56,290
Tám tuần qua, bọn mình
đã hành quân qua hết khu này chưa?
351
00:25:56,291 --> 00:25:58,833
Hết rồi, trừ chỗ gì đằng kia.
352
00:26:00,125 --> 00:26:01,290
Mỏ đá tư nhân.
353
00:26:01,291 --> 00:26:04,416
Đi vào khu đó tức là lạc đường xa rồi.
354
00:26:18,041 --> 00:26:19,458
Còn 30 giây nữa.
355
00:26:22,958 --> 00:26:25,208
Đã thấy nơi hạ cánh.
356
00:26:31,458 --> 00:26:33,207
Dây thừng!
357
00:26:33,208 --> 00:26:36,375
Đã hạ dây thừng! Bật đèn xanh! Xuống đi!
358
00:26:45,625 --> 00:26:48,458
Chalk One đã xuống.
Ghost One đang bay, chuyển sang yểm trợ.
359
00:26:49,750 --> 00:26:51,333
Đi nào!
360
00:26:55,291 --> 00:26:58,208
Một nửa đội đã xuống.
Nhóm cuối cùng đang xuống.
361
00:27:02,791 --> 00:27:05,166
Được, đi thôi!
362
00:27:07,625 --> 00:27:09,665
Ghost Two gọi Bộ chỉ huy Mặt đất.
363
00:27:09,666 --> 00:27:12,332
Hạ xuống thành công.
Hành quân Tử thần đã bắt đầu.
364
00:27:12,333 --> 00:27:15,458
Nhắc lại, Hành quân Tử thần đã bắt đầu.
365
00:27:22,083 --> 00:27:24,041
Được, số 57. Ta đang ở đâu?
366
00:27:29,541 --> 00:27:33,041
Mục tiêu ở hướng kia,
cách 20 cây số về phía tây.
367
00:27:36,750 --> 00:27:37,666
Được.
368
00:27:38,458 --> 00:27:42,708
Ta còn đúng 23 tiếng, 59 phút và 30 giây
để vượt qua vạch đích đó.
369
00:27:44,666 --> 00:27:45,708
Có thắc mắc gì không?
370
00:27:50,375 --> 00:27:52,625
Anh bạn, vụ đó đỉnh thật đấy.
371
00:27:53,583 --> 00:27:56,000
Như trong phim Braveheart vậy. Đúng là…
372
00:27:56,666 --> 00:27:57,957
Rất truyền cảm hứng.
373
00:27:57,958 --> 00:27:59,583
Cho tôi nói vài lời nhé?
374
00:28:03,708 --> 00:28:08,083
Hãy nhớ, ta ở đây vì cùng một lý do.
Ta không bao giờ bỏ cuộc.
375
00:28:08,750 --> 00:28:12,875
Tôi cực kỳ tự hào khi được quen biết
mọi người. Kể cả anh, số 15.
376
00:28:14,291 --> 00:28:15,916
Hãy là chỗ dựa cho nhau ngoài kia.
377
00:28:16,500 --> 00:28:19,250
Hãy vượt qua vạch đích
và cùng nhận phù hiệu.
378
00:28:20,000 --> 00:28:22,749
- Biệt kích luôn đi đầu!
- Đi tới cùng!
379
00:28:22,750 --> 00:28:24,041
Được.
380
00:28:25,166 --> 00:28:26,208
Giao hết cho anh.
381
00:28:32,125 --> 00:28:33,291
Đi theo tôi.
382
00:29:15,750 --> 00:29:19,416
Hotel-9, Victor-6 đây.
Chúng tôi đã đi qua đường đỏ. Hết.
383
00:29:20,666 --> 00:29:23,290
Rõ, Victor-6. Đã đi qua đường đỏ.
384
00:29:23,291 --> 00:29:25,916
Ta đi được xa rồi đấy.
Cả đội nên nghỉ ngơi.
385
00:29:27,416 --> 00:29:30,749
Nếu đội huấn luyện muốn gây bất ngờ,
họ sẽ ra tay ở cạnh bờ sông.
386
00:29:30,750 --> 00:29:34,166
Chợp mắt một lúc bây giờ,
ta sẽ tỉnh táo để đón phục kích.
387
00:29:35,916 --> 00:29:37,083
Hai mươi phút.
388
00:29:39,541 --> 00:29:41,041
Nghe đây, mọi người.
389
00:29:41,583 --> 00:29:43,166
Nghỉ 20 phút, không hơn.
390
00:29:44,458 --> 00:29:47,708
- Phải đến chỗ mục tiêu trước bình minh.
- Ai cảnh giới?
391
00:29:48,208 --> 00:29:49,166
Tôi.
392
00:29:53,166 --> 00:29:57,458
Này, số 81.
Tôi định nói chuyện với anh từ lâu rồi.
393
00:29:58,666 --> 00:30:00,208
Liên quan đến nhiệm vụ à?
394
00:30:01,416 --> 00:30:05,250
- Không… chuyện cá nhân hơn. Tôi…
- Tôi không muốn nghe.
395
00:30:10,750 --> 00:30:11,666
Được.
396
00:30:14,666 --> 00:30:15,750
Được.
397
00:30:41,541 --> 00:30:44,207
- Chết tiệt!
- Nghiêm túc đấy, tiếng gì vậy?
398
00:30:44,208 --> 00:30:45,582
Tiếng bắn pháo đấy.
399
00:30:45,583 --> 00:30:47,874
Có lẽ đội huấn luyện
phát hiện ra ta đang ngủ.
400
00:30:47,875 --> 00:30:49,708
Họ đang quan sát ta hả?
401
00:30:50,583 --> 00:30:51,791
Thu dọn đồ đi.
402
00:30:52,666 --> 00:30:53,833
Ta đi tiếp.
403
00:31:08,333 --> 00:31:09,541
Thấy gì không?
404
00:31:10,041 --> 00:31:11,333
Giữa dòng.
405
00:31:12,875 --> 00:31:14,125
Cách 500 mét.
406
00:31:19,041 --> 00:31:21,874
Đội huấn luyện dàn dựng công phu ra phết.
407
00:31:21,875 --> 00:31:23,749
Trông như bí mật thật.
408
00:31:23,750 --> 00:31:26,457
Tôi nghĩ họ sẽ phục kích ta
ở thượng nguồn.
409
00:31:26,458 --> 00:31:27,500
Ừ.
410
00:31:28,666 --> 00:31:32,624
- Không nghi ngờ gì nữa.
- Số 111, báo cáo tình hình về đi.
411
00:31:32,625 --> 00:31:36,083
Hotel-9, Victor-6 đây.
Đã đến gần mục tiêu. Hết.
412
00:31:36,583 --> 00:31:37,915
Kế hoạch là thế này.
413
00:31:37,916 --> 00:31:40,290
Hotel-9, Victor-6 đây.
Đã đến gần mục tiêu. Hết.
414
00:31:40,291 --> 00:31:43,333
Đội phá hủy sẽ cho nổ
từ khoảng cách an toàn tối thiểu là đây.
415
00:31:43,916 --> 00:31:46,832
Vụ nổ sẽ kéo đội huấn luyện đến.
Hãy sẵn sàng phản phục kích.
416
00:31:46,833 --> 00:31:48,874
Bốn người yểm trợ, ba người xuống hạ lưu.
417
00:31:48,875 --> 00:31:50,374
Còn lại lên thượng lưu.
418
00:31:50,375 --> 00:31:51,790
Này, đợi đã.
419
00:31:51,791 --> 00:31:53,375
Có chuyện gì, số 57?
420
00:31:54,083 --> 00:31:58,250
Vị trí mục tiêu
cách tọa độ được thông báo vài trăm mét.
421
00:31:58,875 --> 00:32:01,708
Có thể do la bàn của tôi.
Nó đang chập cheng…
422
00:32:04,125 --> 00:32:06,583
Mất liên lạc rồi. Tôi không dò được sóng.
423
00:32:07,083 --> 00:32:09,375
Chỉ nghe thấy tiếng nhiễu rất lạ này.
424
00:32:13,333 --> 00:32:17,165
Có lẽ đội huấn luyện đã cắt liên lạc.
Cú thọc gậy bánh xe cuối cùng?
425
00:32:17,166 --> 00:32:18,500
Vậy ta nên làm gì?
426
00:32:19,500 --> 00:32:20,791
Cảnh giác cao độ.
427
00:32:22,166 --> 00:32:24,375
Đội huấn luyện
có thể phục kích bất cứ lúc nào.
428
00:33:23,625 --> 00:33:26,708
Nào, đội huấn luyện. Các ông đang ở đâu?
429
00:33:50,708 --> 00:33:53,333
Số 44, yểm trợ cho tôi.
430
00:34:01,083 --> 00:34:03,375
Anh ấy đang đi đâu thế?
431
00:34:05,416 --> 00:34:08,625
Có lẽ đó là đội huấn luyện.
Số 81 sẽ đi trinh sát.
432
00:34:42,041 --> 00:34:43,625
Chuẩn bị nổ!
433
00:34:56,166 --> 00:34:57,000
Sao vậy?
434
00:35:06,750 --> 00:35:08,333
Chả có lấy một vết lõm.
435
00:35:34,750 --> 00:35:35,791
Bỏ mẹ rồi.
436
00:35:56,875 --> 00:35:58,291
Cái quái gì vậy?
437
00:36:12,333 --> 00:36:13,375
Rút lui!
438
00:36:20,750 --> 00:36:22,083
Số 60!
439
00:36:35,250 --> 00:36:36,083
Chạy đi!
440
00:36:49,000 --> 00:36:51,165
- Đi khỏi đó!
- Nào!
441
00:36:51,166 --> 00:36:52,375
Ngay!
442
00:36:53,500 --> 00:36:55,541
Chúa ơi!
443
00:37:02,791 --> 00:37:04,125
Cái quái gì vậy?
444
00:37:08,416 --> 00:37:09,915
Khỉ thật.
445
00:37:09,916 --> 00:37:10,833
Cúi xuống!
446
00:38:33,250 --> 00:38:35,666
Chết tiệt!
447
00:38:40,000 --> 00:38:41,041
Đứng lên, số 96.
448
00:38:44,375 --> 00:38:47,208
Tôi cần anh cố chịu đựng. Làm được không?
449
00:38:51,833 --> 00:38:53,000
Tôi cần anh giúp!
450
00:38:56,125 --> 00:38:57,166
Chúa ơi!
451
00:38:58,958 --> 00:39:00,415
Này, đừng động vào.
452
00:39:00,416 --> 00:39:02,999
Đếm đến ba, tôi sẽ nhấc anh lên, nhé?
453
00:39:03,000 --> 00:39:04,040
Một.
454
00:39:04,041 --> 00:39:05,708
Hai, ba.
455
00:39:13,291 --> 00:39:14,541
Lấy bộ sơ cứu đi.
456
00:39:16,583 --> 00:39:17,875
Cứ ép như thế.
457
00:39:18,375 --> 00:39:20,791
Chết tiệt, trông tệ lắm. Trông cực kỳ tệ.
458
00:39:21,750 --> 00:39:23,291
- Thở đi.
- Không…
459
00:39:24,833 --> 00:39:26,374
- Trống trải quá.
- Tôi tiêu rồi.
460
00:39:26,375 --> 00:39:28,458
Không sao. Tôi cần đưa anh đi.
461
00:39:32,291 --> 00:39:34,582
- Chết tiệt!
- Vừa rồi là sao vậy?
462
00:39:34,583 --> 00:39:38,499
- Thắt garo ở chân anh ấy!
- Số 15, máu chảy không ngừng.
463
00:39:38,500 --> 00:39:41,207
- Thứ đó là gì vậy?
- Tôi không biết.
464
00:39:41,208 --> 00:39:43,665
- Nó bắn tất cả mọi người.
- Mẹ kiếp.
465
00:39:43,666 --> 00:39:45,082
- Tôi tiêu rồi.
- Số 60 đâu?
466
00:39:45,083 --> 00:39:48,249
Bị thổi bay xuống sông.
Số 13 toi mạng rồi.
467
00:39:48,250 --> 00:39:51,332
- Thế còn đội phá hủy?
- Tiêu rồi. Tiêu hết rồi!
468
00:39:51,333 --> 00:39:53,332
Để tôi. Lấy gạc ra đi.
469
00:39:53,333 --> 00:39:55,499
Đừng thiếp đi với tôi, số 57.
470
00:39:55,500 --> 00:39:56,665
Đừng bỏ tôi.
471
00:39:56,666 --> 00:39:59,415
Khoan đã! Số 72 đâu?
472
00:39:59,416 --> 00:40:03,416
Ở cạnh tôi trên sườn núi.
Thế còn số 111? Anh ấy cầm radio.
473
00:40:04,083 --> 00:40:06,874
Này. Ta cần liên lạc.
474
00:40:06,875 --> 00:40:08,708
- Ta cần cái radio đó.
- Để tôi đi.
475
00:40:10,041 --> 00:40:12,541
Đợi đã, số 57. Quay lại với ánh sáng đi.
476
00:40:59,416 --> 00:41:00,250
Số 111.
477
00:41:36,083 --> 00:41:37,208
Làm ơn, không.
478
00:41:38,625 --> 00:41:41,624
Làm ơn. Không.
479
00:41:41,625 --> 00:41:42,916
Không!
480
00:41:59,791 --> 00:42:02,165
Nhìn tôi nhé. Số 57, nhìn tôi này!
481
00:42:02,166 --> 00:42:04,083
- Đừng bỏ chúng tôi.
- Nhìn tôi.
482
00:42:04,625 --> 00:42:06,166
- Đúng rồi.
- Số 57.
483
00:42:07,416 --> 00:42:08,541
Không sao.
484
00:42:09,875 --> 00:42:12,041
Số 57…
485
00:42:21,250 --> 00:42:22,166
Anh ấy đi rồi.
486
00:42:32,375 --> 00:42:33,500
Ta phải di chuyển!
487
00:42:37,041 --> 00:42:39,749
- Số 57 chết rồi.
- Không đi là chết theo.
488
00:42:39,750 --> 00:42:42,125
- Tìm thấy số 72 chưa?
- Cũng chết rồi.
489
00:42:42,625 --> 00:42:44,665
Này, thế còn số 111 và radio?
490
00:42:44,666 --> 00:42:48,165
Cùng tan xác rồi.
Thứ đó đang đi lùng chúng ta.
491
00:42:48,166 --> 00:42:51,582
- Đó là gì vậy?
- Không biết, nhưng nó đang di chuyển.
492
00:42:51,583 --> 00:42:54,207
- Anh nói thế là sao?
- Nó theo dấu ta.
493
00:42:54,208 --> 00:42:57,958
Bỏ vũ khí lại. Lấy dây thừng ra.
Ta phải đu xuống vách đá này.
494
00:42:59,291 --> 00:43:01,874
Hãy nghe lời đội trưởng! Làm đi!
495
00:43:01,875 --> 00:43:02,750
Đưa dây cho tôi.
496
00:43:04,625 --> 00:43:06,000
Để tôi. Đeo vào đi.
497
00:43:11,166 --> 00:43:12,208
Tôi bảo bỏ lại.
498
00:43:13,875 --> 00:43:14,708
Được.
499
00:43:40,708 --> 00:43:44,125
Số 81, tôi sẽ hạ số 7 xuống.
Anh xuống cùng để hỗ trợ nhé.
500
00:43:50,583 --> 00:43:52,082
Chuẩn bị đi.
501
00:43:52,083 --> 00:43:53,750
- Hẹn gặp lại ở dưới.
- Được.
502
00:43:57,208 --> 00:43:59,875
- Ta sẽ vượt qua chứ?
- Đừng lo. Ta ổn mà.
503
00:44:00,458 --> 00:44:02,833
Chậm thôi. Đang hạ xuống rồi.
Theo lệnh của tôi nhé?
504
00:44:12,000 --> 00:44:13,250
Cố lên.
505
00:44:17,125 --> 00:44:18,166
Xuống tiếp đi!
506
00:44:18,666 --> 00:44:20,166
Xuống tiếp đi!
507
00:44:25,791 --> 00:44:26,791
Nhanh lên!
508
00:44:33,333 --> 00:44:34,833
Khỉ thật.
509
00:45:54,833 --> 00:45:55,916
Chạy đi!
510
00:46:00,000 --> 00:46:00,833
Chạy đi!
511
00:46:16,833 --> 00:46:18,166
Hỏa lực tới!
512
00:46:27,833 --> 00:46:28,750
Đứng lên!
513
00:46:32,750 --> 00:46:33,708
Vác anh ấy!
514
00:46:51,083 --> 00:46:53,208
Chậm lại. Ta phải nghỉ ngơi.
515
00:46:54,625 --> 00:46:56,375
Số 81, ta phải dừng lại.
516
00:46:57,916 --> 00:46:59,708
Số 81, ta phải dừng lại!
517
00:47:01,375 --> 00:47:02,708
Được, hạ anh ấy xuống.
518
00:47:08,000 --> 00:47:09,708
Nó không bám theo ta đấy chứ?
519
00:47:12,125 --> 00:47:13,624
Quan sát phía sau.
520
00:47:13,625 --> 00:47:16,125
- Tôi phải nắn xương cho anh ấy.
- An toàn chưa?
521
00:47:17,125 --> 00:47:18,958
Đang có chuyện quái gì vậy?
522
00:47:19,666 --> 00:47:22,582
Chắc là thử nghiệm
một vũ khí đang nghiên cứu.
523
00:47:22,583 --> 00:47:24,707
Ta bị gài bẫy rồi.
Bị biến thành chuột bạch.
524
00:47:24,708 --> 00:47:27,832
- Nói vô lý quá.
- Có thể là của Nga hoặc Tàu.
525
00:47:27,833 --> 00:47:30,540
Nga không có ngân sách
cho công nghệ kiểu dó.
526
00:47:30,541 --> 00:47:31,916
Tàu chỉ sao chép là giỏi.
527
00:47:38,541 --> 00:47:41,083
Anh làm được. Không sao. Anh làm được.
528
00:47:42,791 --> 00:47:44,166
Anh làm được.
529
00:47:48,875 --> 00:47:50,791
- Ai cầm morphine?
- Đây.
530
00:47:51,375 --> 00:47:52,415
Cáng SKEDCO.
531
00:47:52,416 --> 00:47:54,125
- Có đây.
- Lấy ra đi.
532
00:47:55,500 --> 00:47:56,666
Số 15, tìm hộ thanh nẹp.
533
00:47:57,625 --> 00:48:01,457
Các lọ morphine bị vỡ hết rồi.
Chắc là trong lúc rơi.
534
00:48:01,458 --> 00:48:03,000
Chết tiệt!
535
00:48:03,958 --> 00:48:05,291
Cứ làm đi.
536
00:48:06,416 --> 00:48:07,458
Nào.
537
00:48:08,291 --> 00:48:09,125
Làm đi.
538
00:48:10,833 --> 00:48:12,708
- Chết tiệt.
- Được.
539
00:48:15,958 --> 00:48:17,541
Ba, hai…
540
00:48:26,291 --> 00:48:27,749
Anh ấy sao vậy?
541
00:48:27,750 --> 00:48:28,749
Chết rồi à?
542
00:48:28,750 --> 00:48:30,833
Ngất vì đau. Cáng.
543
00:48:31,750 --> 00:48:33,999
Thứ trời đánh đó là gì vậy?
544
00:48:34,000 --> 00:48:38,332
- Chắc là của DARPA đấy.
- Đừng thuyết âm mưu nữa.
545
00:48:38,333 --> 00:48:40,290
Bộ Quốc phòng chả đời nào làm thế với ta.
546
00:48:40,291 --> 00:48:42,290
Sao họ lại cử ta đến đúng vị trí
547
00:48:42,291 --> 00:48:47,249
của một con robot khổng lồ
khi trong tay ta chỉ có đạn giả chứ?
548
00:48:47,250 --> 00:48:48,791
Đó không phải vị trí được giao.
549
00:48:50,333 --> 00:48:53,082
Số 57 nói đúng.
Ta xác định vị trí không đúng.
550
00:48:53,083 --> 00:48:56,415
Dù thứ đó là gì, nó phát ra một từ trường
551
00:48:56,416 --> 00:48:58,999
khiến la bàn bị chập cheng khi đến gần.
552
00:48:59,000 --> 00:49:00,665
Của tôi lúc nãy cũng bị thế.
553
00:49:00,666 --> 00:49:03,791
- Vậy mục tiêu thật ở đâu?
- Tôi thấy nó rồi. Một cái máy bay cũ.
554
00:49:04,666 --> 00:49:06,541
- Đi thôi.
- Đi đâu?
555
00:49:07,041 --> 00:49:09,915
Ngôi làng. Tám cây số về phía tây.
556
00:49:09,916 --> 00:49:12,208
Bỏ lại hết,
chỉ mang đồ phục vụ y tế và di chuyển.
557
00:49:12,958 --> 00:49:14,791
Đùa chắc? Anh muốn đi qua địa hình đó?
558
00:49:15,750 --> 00:49:18,332
Tôi không muốn nói ra,
nhưng nhìn xung quanh đi.
559
00:49:18,333 --> 00:49:21,249
Không còn Hành quân Tử thần,
RASP hay vạch đích nữa.
560
00:49:21,250 --> 00:49:22,707
Còn phải nói.
561
00:49:22,708 --> 00:49:24,833
Không liên lạc, pháo sáng, vũ khí.
562
00:49:25,416 --> 00:49:26,958
Đội huấn luyện ở gần nhất.
563
00:49:27,750 --> 00:49:29,333
Thay phiên nhau xách số 7 nhé.
564
00:49:30,500 --> 00:49:33,041
Trừ khi anh muốn đợi
anh ấy chết vì mất máu.
565
00:49:36,375 --> 00:49:37,458
Giúp tôi xách anh ấy.
566
00:50:08,250 --> 00:50:10,250
Chỗ này nguy hiểm lắm, không qua được đâu.
567
00:50:10,916 --> 00:50:12,874
Sao không xuống sát hạ lưu hơn?
568
00:50:12,875 --> 00:50:16,125
Không. Ở đó nước còn xiết hơn.
569
00:50:17,583 --> 00:50:19,666
Khả dĩ nhất là đi qua ở đây.
570
00:50:21,208 --> 00:50:25,790
- Đợi đã. Qua bằng cách nào?
- Lấy dây thừng ra. Ta dựng một dây trượt.
571
00:50:25,791 --> 00:50:29,749
Bốn người, bốn dây. Buộc hai cái
với nhau thành dây chính để kéo số 7 qua.
572
00:50:29,750 --> 00:50:31,583
Khỉ thật. Tôi không có dây thừng.
573
00:50:32,666 --> 00:50:34,000
Đưa số 96 dùng rồi.
574
00:50:34,500 --> 00:50:36,916
Phải có ai đó đi kèm với số 7.
575
00:50:37,875 --> 00:50:39,040
Để tôi.
576
00:50:39,041 --> 00:50:41,833
- Làm sao đưa được dây qua?
- Đừng lo.
577
00:50:42,708 --> 00:50:43,583
Tôi sẽ làm.
578
00:50:44,291 --> 00:50:48,416
Số 44, lấy dây thừng và đi theo tôi.
Số 109, để mắt đến cái này.
579
00:51:00,583 --> 00:51:02,291
Tôi sẽ nhảy về hướng thượng lưu.
580
00:51:02,875 --> 00:51:04,957
Dòng nước sẽ đẩy đi nhanh,
nên chùng dây nhé.
581
00:51:04,958 --> 00:51:07,165
Căng quá là tôi bị hút xuống đấy.
582
00:51:07,166 --> 00:51:08,165
Hiểu chưa?
583
00:51:08,166 --> 00:51:10,250
Cẩn thận đấy. Nước lạnh lắm đấy.
584
00:51:52,333 --> 00:51:53,625
Cố lên.
585
00:52:04,291 --> 00:52:07,416
Khoan, anh ấy lên rồi!
Anh ấy lên rồi! Sang kia rồi!
586
00:52:09,041 --> 00:52:09,875
Chết tiệt.
587
00:52:16,250 --> 00:52:17,250
Cẩn thận.
588
00:52:23,375 --> 00:52:25,416
Này, tôi sẽ đưa anh đi qua.
589
00:52:26,000 --> 00:52:28,083
Cố cầm cự nhé. Có tôi đây rồi.
590
00:52:39,000 --> 00:52:41,208
Tôi đã sẵn sàng!
Dây của số 81 đã buộc chắc!
591
00:52:42,208 --> 00:52:43,875
Chuẩn bị, sẵn sàng, kéo!
592
00:53:03,333 --> 00:53:04,290
Cẩn thận.
593
00:53:04,291 --> 00:53:05,665
Chốt xong rồi.
594
00:53:05,666 --> 00:53:07,083
Tôi đi qua đây.
595
00:53:08,750 --> 00:53:11,541
Nhẹ nhàng thôi. Anh làm được, số 15.
596
00:53:50,250 --> 00:53:51,458
Anh ấy bị kẹt!
597
00:54:07,208 --> 00:54:08,333
Nào!
598
00:54:18,250 --> 00:54:19,083
Khỉ thật!
599
00:54:21,625 --> 00:54:22,915
Kéo căng dây đi!
600
00:54:22,916 --> 00:54:24,041
Nào.
601
00:54:30,708 --> 00:54:31,749
Đi đi.
602
00:54:31,750 --> 00:54:33,000
Đi đi!
603
00:54:39,500 --> 00:54:41,000
Giúp với!
604
00:54:41,958 --> 00:54:42,958
Chết tiệt!
605
00:54:45,500 --> 00:54:46,916
Tôi đến đây!
606
00:54:50,375 --> 00:54:51,333
Có tôi đây!
607
00:54:53,958 --> 00:54:54,874
Kéo lên!
608
00:54:54,875 --> 00:54:55,915
Tóm được rồi!
609
00:54:55,916 --> 00:54:57,083
- Kéo lên!
- Nào!
610
00:55:26,416 --> 00:55:28,000
Chúa cứu rỗi.
611
00:55:37,500 --> 00:55:38,416
Chúa ơi!
612
00:55:50,666 --> 00:55:52,500
- Trời đất ơi!
- Chúa ơi!
613
00:56:51,500 --> 00:56:52,333
Số 7!
614
00:57:11,875 --> 00:57:13,750
Tôi tóm được anh rồi!
615
00:57:18,708 --> 00:57:19,541
Coi chừng!
616
00:57:25,083 --> 00:57:26,375
Thác!
617
00:57:27,000 --> 00:57:28,499
Thác!
618
00:57:28,500 --> 00:57:29,583
Cái gì?
619
00:57:30,583 --> 00:57:31,750
Thác!
620
00:58:32,500 --> 00:58:34,499
Số 81!
621
00:58:34,500 --> 00:58:36,833
Có tôi đây rồi! Cố lên! Có tôi đây rồi!
622
00:58:42,458 --> 00:58:44,708
Anh ấy còn sống! Số 7 còn sống.
623
00:58:48,500 --> 00:58:49,750
Ổn rồi, số 81.
624
00:58:51,083 --> 00:58:52,583
Anh buông ra được rồi.
625
00:58:53,291 --> 00:58:54,957
Anh đã cứu anh ấy.
626
00:58:54,958 --> 00:58:56,499
Chúa ơi, số 60.
627
00:58:56,500 --> 00:58:59,249
Sao anh lại lạc đến đây?
Bọn tôi tưởng anh chết rồi.
628
00:58:59,250 --> 00:59:02,207
Khi thứ đó tấn công,
tôi bị thổi bay xuống nước.
629
00:59:02,208 --> 00:59:03,957
Đến lúc ngoi lên thở,
630
00:59:03,958 --> 00:59:07,416
tôi đã bị cuốn quá xa về hạ lưu,
không biết đang ở đâu nữa.
631
00:59:08,000 --> 00:59:09,791
Tôi tưởng tất cả đã chết.
632
00:59:11,500 --> 00:59:14,832
Tôi bắt đầu đi bộ về phía tây
thì thấy mọi người rơi xuống thác.
633
00:59:14,833 --> 00:59:16,749
Có dấu hiệu gì của đội huấn luyện không?
634
00:59:16,750 --> 00:59:19,624
Không, nhưng tôi đã xem
kế hoạch tác chiến trong phòng Torres.
635
00:59:19,625 --> 00:59:22,875
Họ chỉ chuẩn bị cho ta
pháo hoa và cạm bẫy thôi.
636
00:59:25,500 --> 00:59:26,791
Ổn chứ, anh bạn?
637
00:59:27,958 --> 00:59:30,624
- Mọi người định đi đâu?
- Đến ngôi làng.
638
00:59:30,625 --> 00:59:32,415
Còn cách bao xa?
639
00:59:32,416 --> 00:59:34,125
Sông đã đẩy ta về phía đông.
640
00:59:34,791 --> 00:59:38,291
Tôi đoán ở cách sáu cây số
về hướng đó, bên kia sườn núi.
641
00:59:39,416 --> 00:59:40,916
Có vẻ đúng.
642
00:59:47,000 --> 00:59:48,583
Leo lên nào!
643
01:00:02,041 --> 01:00:03,041
Anh đi được chứ?
644
01:00:05,458 --> 01:00:06,333
Được.
645
01:00:06,833 --> 01:00:08,875
Không đi tiếp, anh sẽ chết ở đây.
646
01:00:11,000 --> 01:00:12,583
Giúp tôi bê số 7 đi.
647
01:00:56,250 --> 01:00:57,332
Gì vậy?
648
01:00:57,333 --> 01:00:58,750
Có dây bẫy.
649
01:01:03,125 --> 01:01:06,625
Chắc họ ở gần đây rồi.
Nó được nối với pháo sáng.
650
01:01:07,333 --> 01:01:11,666
Nó thuộc hệ thống giám sát vòng ngoài.
Đây là lớp đầu tiên trong ba lớp.
651
01:01:21,458 --> 01:01:22,583
Đội huấn luyện!
652
01:01:23,083 --> 01:01:24,458
Có ai ở đây không?
653
01:01:26,291 --> 01:01:29,458
- Anh chắc đây là ngôi làng chứ?
- Từng như thế.
654
01:01:30,625 --> 01:01:31,541
Hạ anh ấy xuống đây.
655
01:01:40,750 --> 01:01:42,375
Đã có chuyện quái gì ở đây?
656
01:01:44,375 --> 01:01:45,500
Cỗ máy.
657
01:01:46,083 --> 01:01:48,290
Nhưng nãy giờ nó đi sau ta mà.
658
01:01:48,291 --> 01:01:50,957
Nhìn kìa, tháp tiếp sóng radio.
659
01:01:50,958 --> 01:01:52,707
Chả trách liên lạc tầm xa bị mất.
660
01:01:52,708 --> 01:01:54,125
Đội huấn luyện!
661
01:01:56,833 --> 01:02:00,125
Đừng bảo là họ bỏ rơi ta nhé! Chết tiệt!
662
01:02:01,833 --> 01:02:02,750
Không.
663
01:02:03,666 --> 01:02:05,083
Họ không bỏ rơi ta.
664
01:02:21,666 --> 01:02:25,125
- Ta đã leo lên cao bao nhiêu?
- Khoảng 2000 mét.
665
01:02:25,916 --> 01:02:28,583
- Cách tám cây số về phía tây?
- Tầm đó.
666
01:02:30,333 --> 01:02:32,082
Nó lao xuống với góc 20 độ,
667
01:02:32,083 --> 01:02:35,583
đâm vào sườn núi trước khi
cắm xuống bờ sông, nơi ta cho nổ.
668
01:02:36,583 --> 01:02:37,833
Tức là nó đã lao qua…
669
01:02:40,208 --> 01:02:41,083
kia.
670
01:02:45,083 --> 01:02:46,041
Khoan đã.
671
01:02:46,916 --> 01:02:50,707
Ý anh là thứ này,
nó đâm xuyên qua cả một ngọn núi
672
01:02:50,708 --> 01:02:52,958
rồi đứng lên đi lại bình thường?
673
01:02:54,041 --> 01:02:57,290
Lúc ở nhà ăn,
ta đã xem TV nói về một tiểu hành tinh.
674
01:02:57,291 --> 01:02:59,291
Tôi cá đó chính là nó.
675
01:03:00,125 --> 01:03:04,250
Khoan, ý anh là nó từ hành tinh khác đến?
676
01:03:06,250 --> 01:03:08,416
Chắc chắn không phải từ hành tinh này rồi.
677
01:03:11,375 --> 01:03:13,416
- Mọi người nghe thấy không?
- Xin chào!
678
01:03:16,208 --> 01:03:17,291
Xin chào!
679
01:03:21,958 --> 01:03:22,916
Không sao.
680
01:03:24,416 --> 01:03:25,416
Trung sĩ?
681
01:03:27,541 --> 01:03:28,458
Trung sĩ.
682
01:03:30,208 --> 01:03:31,708
Trung sĩ.
683
01:03:44,791 --> 01:03:45,791
Trung sĩ!
684
01:03:54,541 --> 01:03:58,208
Hãy đưa con xe bọc thép đó xuống đất.
Tất cả cùng làm nào.
685
01:03:59,166 --> 01:04:02,375
- Anh nên đợi chúng tôi một chút.
- Không đợi được đâu.
686
01:04:03,166 --> 01:04:05,250
Đợi chúng tôi một chút, nhé?
687
01:04:06,875 --> 01:04:08,790
Không biết anh nhận thấy chưa,
688
01:04:08,791 --> 01:04:11,416
đội huấn luyện đã chết,
cùng một nửa đội này!
689
01:04:13,958 --> 01:04:15,458
Nên chúng tôi cần chút thời gian.
690
01:04:17,000 --> 01:04:20,541
Vì khác anh, chúng tôi là con người,
chúng tôi cần vượt qua nỗi đau.
691
01:04:21,333 --> 01:04:22,625
Đó gọi là cảm xúc.
692
01:04:24,000 --> 01:04:28,040
Tôi biết anh có thể hoạt động liên tục,
anh không cần ngủ, không cần chúng tôi,
693
01:04:28,041 --> 01:04:30,791
nhưng không phải ai cũng là
anh hùng được nhận Sao Bạc!
694
01:04:32,708 --> 01:04:34,208
Anh vừa gọi tôi là gì?
695
01:04:34,916 --> 01:04:38,249
Anh hùng. Ai cũng biết
số 81 đã vác em trai về căn cứ…
696
01:04:38,250 --> 01:04:41,333
Tôi không phải anh hùng!
Tôi chưa từng về đến căn cứ!
697
01:04:43,291 --> 01:04:45,165
Tôi tỉnh dậy ở bệnh viện.
698
01:04:45,166 --> 01:04:47,583
Còn em tôi đã nằm trong hộp
và được đưa lên máy bay.
699
01:04:50,083 --> 01:04:53,000
Họ bảo tôi ngất đi
cách vòng ngoài căn cứ 90 mét.
700
01:04:53,916 --> 01:04:55,915
Lúc đó nó vẫn còn sống, anh hiểu không?
701
01:04:55,916 --> 01:04:57,333
Nó chết
702
01:04:58,583 --> 01:05:00,583
vì tôi không thể đưa nó về đích.
703
01:05:01,666 --> 01:05:05,250
Và họ trao huân chương
cho ngày đau xót nhất đời tôi.
704
01:05:33,000 --> 01:05:34,791
Tôi biết tất cả đang đau lòng.
705
01:05:36,166 --> 01:05:37,166
Tôi hiểu.
706
01:05:38,666 --> 01:05:40,458
Đây không còn là việc của riêng ta nữa.
707
01:05:42,875 --> 01:05:46,707
Ta phải khởi động chiếc Guardian đó,
đưa số 7 về doanh trại,
708
01:05:46,708 --> 01:05:49,250
và cảnh báo mọi người là thứ đó đang đến.
709
01:06:09,500 --> 01:06:11,499
- Tôi giúp được gì?
- Trục xe bị kẹt rồi.
710
01:06:11,500 --> 01:06:12,999
Phải dùng tời kéo nó ra.
711
01:06:13,000 --> 01:06:14,541
Khởi động xe đi.
712
01:06:28,875 --> 01:06:31,000
Cố lên, cái đồ hàng thải
từ thập niên 90 này!
713
01:06:33,833 --> 01:06:34,791
Không khởi động được!
714
01:06:35,791 --> 01:06:38,207
Nó bị nghiêng, nên ống nhiên liệu cạn rồi.
715
01:06:38,208 --> 01:06:40,583
- Phải mồi lại.
- Mồi lại ống nhiên liệu.
716
01:06:42,541 --> 01:06:44,666
- Sao anh biết?
- 91 Bravo.
717
01:06:45,583 --> 01:06:46,958
Thợ sửa xe.
718
01:06:48,625 --> 01:06:49,458
Thử đi!
719
01:06:55,833 --> 01:06:57,291
Đúng rồi! Được rồi!
720
01:06:59,583 --> 01:07:01,040
Kéo hết sức nhé!
721
01:07:01,041 --> 01:07:04,583
Một, hai, ba!
722
01:07:14,958 --> 01:07:15,833
Cố lên!
723
01:07:17,750 --> 01:07:18,666
Kéo đi!
724
01:07:19,166 --> 01:07:20,458
Cố lên!
725
01:07:22,958 --> 01:07:24,208
Tuyệt!
726
01:07:32,000 --> 01:07:33,540
Tuyệt. Ta làm được rồi!
727
01:07:33,541 --> 01:07:36,165
- Tốt lắm, Superman.
- Biến khỏi đây thôi.
728
01:07:36,166 --> 01:07:37,707
Đồng ý, người anh em.
729
01:07:37,708 --> 01:07:39,583
Khiến bọn tôi xấu mặt.
730
01:07:41,208 --> 01:07:44,083
Vãi chưởng. Số 81 biết đùa kìa.
731
01:07:44,666 --> 01:07:48,083
Này mấy anh. Tìm thấy
kho đồ ăn bí mật của đội huấn luyện!
732
01:07:48,791 --> 01:07:49,666
Mãi mới có cái ăn.
733
01:07:50,291 --> 01:07:51,999
- Anh vẫn sống chứ?
- Số 44.
734
01:07:52,000 --> 01:07:53,791
Tôi không biết là được lựa chọn đấy.
735
01:07:54,666 --> 01:07:56,000
Đưa anh về nhà nào.
736
01:08:02,166 --> 01:08:03,457
Khỉ thật.
737
01:08:03,458 --> 01:08:05,874
- Cỗ máy vấp phải dây rồi!
- Kiểm tra vòng ngoài!
738
01:08:05,875 --> 01:08:08,000
- Thu tời vào đi!
- Số 60, đi thôi!
739
01:08:08,916 --> 01:08:10,707
Lên khẩu súng 50 ly đó đi!
740
01:08:10,708 --> 01:08:12,041
Tôi lên đây!
741
01:08:14,583 --> 01:08:15,708
Không!
742
01:08:16,333 --> 01:08:17,500
Thôi nào.
743
01:08:19,250 --> 01:08:20,791
Tôi đang kéo tời vào!
744
01:08:29,041 --> 01:08:30,791
Đi nào!
745
01:08:32,416 --> 01:08:35,249
Nó vấp phải sợi dây thứ hai rồi! Trời đất!
746
01:08:35,250 --> 01:08:38,124
Ta phải đi!
747
01:08:38,125 --> 01:08:40,665
Chết tiệt! Trên xe không có đạn.
748
01:08:40,666 --> 01:08:43,250
- Thấy chỗ vừa rồi có.
- Không có thời gian đâu. Số 15!
749
01:08:45,458 --> 01:08:48,916
- Anh ấy đi đâu vậy?
- Thử làm anh hùng.
750
01:09:04,000 --> 01:09:05,250
Khỉ thật.
751
01:09:05,833 --> 01:09:07,375
Số 15, nhanh chân lên!
752
01:09:14,791 --> 01:09:16,541
Số 15, chạy đi!
753
01:09:22,833 --> 01:09:24,915
Phóng đi!
754
01:09:24,916 --> 01:09:25,875
Khỉ thật!
755
01:09:33,958 --> 01:09:35,250
- Đưa đạn đây!
- Đi!
756
01:09:39,458 --> 01:09:40,791
Chết đi, đồ rác rưởi!
757
01:09:47,750 --> 01:09:50,458
- Nó đang tiến gần hơn!
- Đạn bắn như gãi ngứa.
758
01:09:56,875 --> 01:09:58,166
Phải nhanh nữa lên!
759
01:09:59,125 --> 01:10:00,457
Đang ở vùng đỏ rồi!
760
01:10:00,458 --> 01:10:01,375
Bám chắc vào!
761
01:10:04,708 --> 01:10:06,125
Nào!
762
01:10:10,500 --> 01:10:12,166
Giáp của nó dày quá!
763
01:10:15,333 --> 01:10:16,833
- Khỉ thật!
- Dập đi!
764
01:10:20,291 --> 01:10:22,249
Giáp của ta không chịu nổi nữa đâu!
765
01:10:22,250 --> 01:10:23,958
Có vẻ ta đang cắt đuôi nó!
766
01:10:27,583 --> 01:10:29,500
Có vẻ nó đang tụt lại!
767
01:10:37,583 --> 01:10:38,750
Hỏa lực tới!
768
01:10:48,208 --> 01:10:49,291
Bám chắc vào!
769
01:10:55,750 --> 01:10:58,291
- Thẳng lái đi!
- Đang cố đây!
770
01:11:24,791 --> 01:11:26,416
Bám chắc vào!
771
01:11:31,458 --> 01:11:32,500
Chết tiệt.
772
01:11:52,125 --> 01:11:54,915
Nói ta đã cắt đuôi nó đi.
Hộp số này hỏng rồi.
773
01:11:54,916 --> 01:11:56,250
Số 60, thấy gì không?
774
01:11:56,916 --> 01:11:57,750
Không thấy.
775
01:12:00,041 --> 01:12:01,708
Có vẻ ta cắt đuôi nó rồi.
776
01:12:19,708 --> 01:12:20,833
Khỉ thật!
777
01:12:36,500 --> 01:12:37,999
- Nó cáu rồi!
- Trả đòn!
778
01:12:38,000 --> 01:12:39,375
Tôi đang cố đây!
779
01:12:39,875 --> 01:12:41,207
Chúa ơi.
780
01:12:41,208 --> 01:12:44,749
- Nó phải có điểm yếu chứ?
- Đang bị rò chất lỏng thủy lực!
781
01:12:44,750 --> 01:12:46,582
Nhanh nữa lên nào!
782
01:12:46,583 --> 01:12:47,958
Bắn vào giữa các tấm giáp!
783
01:13:06,125 --> 01:13:08,249
Vững lái đi!
784
01:13:08,250 --> 01:13:09,583
Đang cố đây!
785
01:13:18,916 --> 01:13:20,750
Chúa ơi!
786
01:13:45,208 --> 01:13:47,041
Xe đang tan thành từng mảnh!
787
01:14:04,833 --> 01:14:05,958
Không!
788
01:14:15,583 --> 01:14:16,583
Dừng lại!
789
01:14:17,333 --> 01:14:18,833
Này, dừng lại!
790
01:15:00,250 --> 01:15:02,875
Không được bỏ cuộc.
791
01:16:25,625 --> 01:16:26,625
Cái gì?
792
01:16:27,750 --> 01:16:29,125
Phần còn lại đâu?
793
01:17:01,208 --> 01:17:03,125
Mày đang nói chuyện với ai thế?
794
01:17:27,125 --> 01:17:28,249
Này.
795
01:17:28,250 --> 01:17:29,375
Này, số 7.
796
01:17:30,000 --> 01:17:31,666
Này, tỉnh chưa?
797
01:18:59,166 --> 01:19:00,291
Chết tiệt!
798
01:19:03,166 --> 01:19:04,208
Chết tiệt!
799
01:19:05,500 --> 01:19:07,250
Chết tiệt!
800
01:19:23,500 --> 01:19:26,332
Chết tiệt! Toi rồi!
801
01:19:26,333 --> 01:19:27,625
Chết tiệt!
802
01:19:32,666 --> 01:19:35,166
Đồ khốn nạn, kém cỏi.
803
01:20:01,750 --> 01:20:03,291
Tôi biết anh là ai…
804
01:20:05,500 --> 01:20:07,625
ngay khi thấy anh bước lên xe buýt.
805
01:20:08,375 --> 01:20:11,625
Tôi từng học khóa Đổ bộ Đường không
với một gã binh nhì lắm mồm.
806
01:20:14,291 --> 01:20:16,625
Có hình xăm này trên cánh tay.
807
01:20:19,791 --> 01:20:21,250
"DFQ".
808
01:20:27,458 --> 01:20:29,041
Anh quen em trai tôi?
809
01:20:31,666 --> 01:20:34,416
Cậu ấy luôn mồm kể về việc
cùng anh trở thành Biệt kích.
810
01:20:37,916 --> 01:20:40,416
Tôi đang nghỉ phép
thì nghe tin cậu ấy mất.
811
01:20:43,541 --> 01:20:45,000
Sao không nói với tôi?
812
01:20:47,000 --> 01:20:48,083
Tôi đã cố.
813
01:20:55,083 --> 01:20:56,583
Tôi chỉ nghĩ…
814
01:21:02,208 --> 01:21:04,916
Nếu tôi có thể vượt qua vạch đích vì nó…
815
01:21:08,041 --> 01:21:09,875
có lẽ tôi sẽ ngủ được.
816
01:21:13,458 --> 01:21:15,208
Anh nghĩ anh đã phụ lòng em trai anh?
817
01:21:17,875 --> 01:21:19,375
Tôi đã phụ lòng tất cả.
818
01:21:20,958 --> 01:21:22,791
Nhưng anh chưa bao giờ bỏ cuộc.
819
01:21:24,416 --> 01:21:26,000
Đó không phải thất bại.
820
01:21:28,458 --> 01:21:29,833
Biệt kích là phải thế.
821
01:21:51,833 --> 01:21:53,749
Thứ đó cũng không bỏ cuộc.
822
01:21:53,750 --> 01:21:56,124
Làm sao ngăn cản được nó đây?
823
01:21:56,125 --> 01:21:57,750
Em trai anh sẽ làm gì?
824
01:22:01,583 --> 01:22:03,583
Có lẽ là đổ Stop Leak vào nó.
825
01:22:21,583 --> 01:22:22,583
Đợi đã.
826
01:22:23,208 --> 01:22:26,166
- Nó đang tản nhiệt.
- Nghĩa là sao?
827
01:22:31,833 --> 01:22:33,083
Tôi có ý này.
828
01:22:36,000 --> 01:22:38,875
- Đợi tôi ở đây nhé?
- Ừ. Tôi đợi được.
829
01:23:23,583 --> 01:23:25,083
{\an8}CHẤT NỔ
830
01:23:28,541 --> 01:23:30,166
DYNAMITE- CHẤT NỔ NGUY HIỂM
831
01:23:52,166 --> 01:23:53,499
Điều khiển đá ở đâu?
832
01:23:53,500 --> 01:23:55,457
Máy nghiền côn.
833
01:23:55,458 --> 01:23:57,791
Đây… Làm sao để bật thứ này lên?
834
01:24:14,333 --> 01:24:16,375
Để tao dạy mày
thế nào là nhiệt động lực học.
835
01:26:22,708 --> 01:26:24,166
Nào!
836
01:26:35,083 --> 01:26:36,291
Mày muốn giết tao à?
837
01:27:09,125 --> 01:27:10,083
Không!
838
01:27:16,083 --> 01:27:17,041
Không.
839
01:27:19,833 --> 01:27:20,750
Thôi nào!
840
01:27:43,125 --> 01:27:44,125
Thở đi, đồ khốn!
841
01:27:46,583 --> 01:27:48,000
Stop Leak đây này.
842
01:28:17,958 --> 01:28:19,333
Đúng rồi!
843
01:28:24,958 --> 01:28:26,166
Đừng bỏ tao lúc này!
844
01:29:37,750 --> 01:29:39,291
Đùa mình chắc.
845
01:31:51,000 --> 01:31:52,125
Đi tới cùng.
846
01:31:54,375 --> 01:31:55,916
Đi tới cùng, người anh em.
847
01:31:57,708 --> 01:31:59,665
Này, có thêm người bị thương ở đây!
848
01:31:59,666 --> 01:32:00,916
Nào!
849
01:32:04,041 --> 01:32:05,958
Nhấc anh ấy lên nào!
850
01:32:27,750 --> 01:32:29,000
Ứng viên.
851
01:32:31,125 --> 01:32:32,666
Chỉ còn mỗi cậu thôi à?
852
01:32:38,791 --> 01:32:41,458
Xin lỗi vì không đến chỗ cậu sớm hơn.
853
01:32:42,458 --> 01:32:46,458
Chúng tôi mới giành lại doanh trại này.
Mất nửa tiểu đoàn rồi.
854
01:32:49,291 --> 01:32:50,500
Có bao nhiêu con?
855
01:32:51,250 --> 01:32:52,457
Chúng ở khắp nơi.
856
01:32:52,458 --> 01:32:55,041
Ta đã chặn đứng được
đợt tấn công đầu tiên.
857
01:32:55,750 --> 01:32:58,916
Nhưng ta đang chuẩn bị
cho một cuộc xâm lược toàn cầu.
858
01:33:00,583 --> 01:33:04,249
{\an8}Cách đây 36 tiếng,
thứ mà NASA cho rằng là một tiểu hành tinh
859
01:33:04,250 --> 01:33:08,832
{\an8}đã chia thành vô số các kén
và rơi xuống nhiều nơi trên thế giới.
860
01:33:08,833 --> 01:33:12,540
{\an8}Các kén này biến thành
các cỗ máy giết người…
861
01:33:12,541 --> 01:33:13,915
Đồng tử phản xạ tốt và đều.
862
01:33:13,916 --> 01:33:16,540
…tấn công thành phố, dân thường
và mạng lưới phòng thủ.
863
01:33:16,541 --> 01:33:20,207
Nhưng ngay khi quân đội thế giới
ngăn chặn được mối đe dọa,
864
01:33:20,208 --> 01:33:22,749
ảnh chụp liên sao
xác nhận nỗi lo sợ lớn nhất của ta.
865
01:33:22,750 --> 01:33:23,665
Ngón tay.
866
01:33:23,666 --> 01:33:26,582
Hàng chục ngàn con nữa đang bay đến.
867
01:33:26,583 --> 01:33:29,915
{\an8}Một chiến dịch ứng phó toàn cầu
đang được triển khai,
868
01:33:29,916 --> 01:33:34,332
{\an8}với lực lượng đồng minh được huy động
trên không, trên bộ và trên biển.
869
01:33:34,333 --> 01:33:38,457
Ta không biết chúng muốn gì.
Ta không biết vì sao chúng đến đây.
870
01:33:38,458 --> 01:33:40,165
Nhưng mọi quốc gia trên trái đất…
871
01:33:40,166 --> 01:33:41,082
Hạ sĩ.
872
01:33:41,083 --> 01:33:42,582
…đang chuẩn bị cho chiến tranh.
873
01:33:42,583 --> 01:33:43,916
Chúng tôi đang đợi anh.
874
01:33:45,375 --> 01:33:48,874
Một liên minh quân sự toàn cầu
sắp khởi động cuộc phản công đầu tiên.
875
01:33:48,875 --> 01:33:51,999
Vấn đề duy nhất là
chúng tôi đã tung hết hỏa lực vào chúng.
876
01:33:52,000 --> 01:33:53,707
Những cỗ máy này không dễ chết.
877
01:33:53,708 --> 01:33:55,707
Điều chúng tôi cần biết là,
878
01:33:55,708 --> 01:33:59,250
làm thế nào mà cậu hạ được một con
mà không có vũ khí?
879
01:34:01,250 --> 01:34:03,166
Như ngài nói, thượng sĩ chỉ huy.
880
01:34:04,166 --> 01:34:06,125
Cỗ máy nào cũng có giới hạn.
881
01:34:07,833 --> 01:34:09,708
Lỗ tản nhiệt chính ở đây.
882
01:34:10,708 --> 01:34:12,416
Như bộ tản nhiệt trên xe Humvee.
883
01:34:13,208 --> 01:34:15,500
Bịt nó đủ chặt, cả hệ thống sẽ nghẽn.
884
01:34:18,000 --> 01:34:20,040
Liên lạc với CENTCOM.
885
01:34:20,041 --> 01:34:22,374
Torres, anh nghe thấy rồi đấy.
Chuẩn bị lên đường!
886
01:34:22,375 --> 01:34:23,416
Đây.
887
01:34:25,791 --> 01:34:28,291
Thông tin của cậu
sẽ cứu được nhiều mạng người.
888
01:34:29,833 --> 01:34:31,833
Ông nói đúng, thượng sĩ chỉ huy.
889
01:34:33,583 --> 01:34:34,791
Lúc đó, tôi chưa sẵn sàng.
890
01:34:42,875 --> 01:34:44,083
Giờ cậu đã sẵn sàng.
891
01:34:47,208 --> 01:34:48,833
Chào mừng đến với Trung đoàn.
892
01:34:53,208 --> 01:34:55,125
Em trai cậu sẽ rất tự hào.
893
01:34:57,916 --> 01:35:00,541
Các biệt kích, chuẩn bị sẵn sàng!
Ta sẽ lên đường! Đi nào!
894
01:35:03,541 --> 01:35:07,041
Họ đang bàn tán
về việc cậu đã làm ngoài kia.
895
01:35:07,875 --> 01:35:13,000
Nếu cậu có thể,
tôi chắc chắn là họ muốn nghe vài lời.
896
01:35:15,458 --> 01:35:17,124
Biệt kích đã được giao nhiệm vụ
897
01:35:17,125 --> 01:35:20,040
là lực lượng mũi nhọn
trong Chiến dịch Lá chắn Toàn cầu.
898
01:35:20,041 --> 01:35:24,540
Tham gia chiến dịch huy động quân sự
toàn diện trên không, trên bộ, trên biển.
899
01:35:24,541 --> 01:35:27,207
Trực thăng Black Hawk
được hộ tống bởi tiêm kích F-35
900
01:35:27,208 --> 01:35:29,166
sẽ thả các anh xuống ngoại ô thành phố.
901
01:35:29,791 --> 01:35:34,666
Nhiệm vụ của các anh là sơ tán dân thường
và mở đường cho hỏa lực hạng nặng.
902
01:35:35,500 --> 01:35:38,500
Quân đội Hoa Kỳ chưa bao giờ
phải đối mặt với kẻ thù nào thế này.
903
01:35:39,416 --> 01:35:41,083
Nhưng ta sẽ không phụ sự kỳ vọng.
904
01:35:57,125 --> 01:35:59,666
Tôi biết một số người
đang cảm thấy thế nào.
905
01:36:01,083 --> 01:36:02,000
Đau xót.
906
01:36:03,833 --> 01:36:04,875
Mệt mỏi.
907
01:36:06,666 --> 01:36:08,083
Thậm chí cả sợ hãi.
908
01:36:09,875 --> 01:36:12,500
Nhưng ta thuộc đội Biệt kích.
909
01:36:13,666 --> 01:36:14,791
Ta chiến đấu vì nhau.
910
01:36:16,708 --> 01:36:19,500
Và ta chiến đấu vì những người
mãi mãi không về.
911
01:36:20,750 --> 01:36:22,208
Ta không lùi bước.
912
01:36:23,791 --> 01:36:25,208
Ta không sụp đổ.
913
01:36:26,416 --> 01:36:29,665
Và chắc chắn ta không được bỏ cuộc.
914
01:36:29,666 --> 01:36:31,290
Đúng lắm!
915
01:36:31,291 --> 01:36:33,040
Biệt kích luôn đi đầu!
916
01:36:33,041 --> 01:36:34,750
Đi tới cùng!
917
01:37:07,458 --> 01:37:12,165
Tất cả các tổ dân vận, điểm danh.
Đây là Chalk Leader Fox 1, sắp cất cánh.
918
01:37:12,166 --> 01:37:13,624
Fox 2, đã sẵn sàng.
919
01:37:13,625 --> 01:37:15,416
Fox 3, đang chờ sẵn.
920
01:37:28,708 --> 01:37:31,832
Phi đội Black Hawk, tất cả đã sẵn sàng.
921
01:37:31,833 --> 01:37:33,832
F-35 sẽ hộ tống các anh.
922
01:37:33,833 --> 01:37:36,374
Chiến dịch Lá chắn Toàn cầu đã bắt đầu.
923
01:37:36,375 --> 01:37:38,333
Lên đường bình an, các biệt kích.
924
01:37:39,791 --> 01:37:43,374
Chalk Leader Fox One
với bảy binh sĩ trên máy bay.
925
01:37:43,375 --> 01:37:46,750
McQueen, Lieberman, Young, Janus, Cook.
926
01:37:51,291 --> 01:37:53,208
Ai biết tên anh ấy không?
927
01:38:01,291 --> 01:38:07,250
CỖ MÁY CHIẾN TRANH
928
01:46:22,291 --> 01:46:27,291
Biên dịch: TH