1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:29,333 --> 00:01:32,582 Nghe rõ, đội Tuần tra Công binh. Các anh đang ra khỏi vùng xanh. 4 00:01:32,583 --> 00:01:35,624 Đoàn xe của Sư đoàn 10 đang đứng yên, mất liên lạc. 5 00:01:35,625 --> 00:01:38,415 Cảnh báo, đoàn xe Spartans đang ở nơi sóng kém. 6 00:01:38,416 --> 00:01:40,708 Liên lạc sẽ chập chờn. Hãy cảnh giác và đề phòng. 7 00:02:07,750 --> 00:02:10,791 Thằng óc chó nào chịu trách nhiệm cho thảm họa này? 8 00:02:13,625 --> 00:02:15,915 Thằng bị thịt nào bảo tao óc chó đấy? 9 00:02:15,916 --> 00:02:18,499 Bị thịt? Mày làm tao mất phép sáng đấy. 10 00:02:18,500 --> 00:02:21,083 - Thế làm sao? - Tao làm sao à? 11 00:02:22,000 --> 00:02:24,666 Bị túm đầu rồi nhé! Lại bị lừa rồi. 12 00:02:26,708 --> 00:02:29,875 - Anh biết gã này à? - Gã này á? Chưa gặp bao giờ. 13 00:02:30,625 --> 00:02:33,458 Chỉ tình cờ là có hình xăm giống hệt nhau thôi. 14 00:02:35,916 --> 00:02:37,165 Thật sao? 15 00:02:37,166 --> 00:02:39,125 Anh tao đấy, đầu đất. 16 00:02:39,625 --> 00:02:41,625 - Gặp mày vui quá. - Em cũng thế. 17 00:02:46,166 --> 00:02:48,499 - Thằng ngốc này gây chuyện gì? - Chịu. 18 00:02:48,500 --> 00:02:50,875 Tommy, hiếu khách chút đi. Lấy đồ ra. 19 00:02:52,958 --> 00:02:55,540 Để anh dạy mày một bài học vật lý nhé. 20 00:02:55,541 --> 00:02:57,916 Cái lẽ ra mày được học từ lớp tám rồi. 21 00:02:58,625 --> 00:03:00,624 Định luật một của nhiệt động lực học. 22 00:03:00,625 --> 00:03:03,750 Năng lượng không thể sinh ra hay mất đi, nên phải truyền đi đâu đó. 23 00:03:04,375 --> 00:03:07,790 Đổ bừa bãi Stop Leak là làm chặn các khe thoát nhiệt. 24 00:03:07,791 --> 00:03:11,249 Nhiệt không thoát ra được. Áp suất tăng lên đến khi tản nhiệt nổ. 25 00:03:11,250 --> 00:03:12,416 Nghe chưa, Tommy? 26 00:03:14,541 --> 00:03:16,082 Cất nó đi. 27 00:03:16,083 --> 00:03:19,750 Anh biết thừa là mày làm. Mày toàn bị bọn thợ máy mách lẻo. 28 00:03:21,666 --> 00:03:24,665 Sao mày lại làm thế? Cứ mặc kệ thôi à? 29 00:03:24,666 --> 00:03:25,582 Đâu có. 30 00:03:25,583 --> 00:03:30,207 Tất nhiên là phải lo cho cái xe golf cứ năm phút lại hỏng một lần này chứ. 31 00:03:30,208 --> 00:03:32,999 - Lỗi mày. - Lẽ ra ta phải ở tiền tuyến. 32 00:03:33,000 --> 00:03:35,250 Tung hoành như ta đã nói khi nhập ngũ. 33 00:03:35,916 --> 00:03:39,249 Toàn nói kiểu: "Không được bỏ cuộc". Mà giờ thì sao? Ta đã bỏ cuộc. 34 00:03:39,250 --> 00:03:40,625 Mày nói thế là sao? 35 00:03:41,208 --> 00:03:45,791 Em nói về Chương trình Đánh giá Tuyển chọn Biệt kích. 36 00:03:47,416 --> 00:03:48,665 Chúa ơi. 37 00:03:48,666 --> 00:03:50,499 - RASP? - Vâng. 38 00:03:50,500 --> 00:03:51,583 Rủ Tommy đi. 39 00:03:52,291 --> 00:03:54,416 Tommy? Nó còn chả biết đánh vần từ "biệt kích". 40 00:03:55,166 --> 00:03:58,375 - Nhận đăng ký từ tháng Sáu. - Giờ sao vào nổi nữa. 41 00:04:00,333 --> 00:04:04,040 Biệt kích toàn bọn trâu chó. Còn anh già như trái cà rồi. 42 00:04:04,041 --> 00:04:06,707 - Mày thì xấu như chó. - Em kiểm tra rồi. Vẫn đủ tuổi. 43 00:04:06,708 --> 00:04:10,708 Mày muốn làm biệt kích thì đi mà làm. Cần gì phải xin phép anh. 44 00:04:12,583 --> 00:04:14,750 Em muốn ta vào cùng nhau ấy? 45 00:04:15,250 --> 00:04:17,000 Như ta đã hứa với nhau. 46 00:04:18,083 --> 00:04:20,000 Đó là từ hồi 18 tuổi. 47 00:04:21,125 --> 00:04:23,165 Hồi đó ta còn định lập nhóm nhạc rock. 48 00:04:23,166 --> 00:04:25,499 Thôi nào, hãy thử hình dung xem. 49 00:04:25,500 --> 00:04:29,040 Anh và em, cùng nhận phù hiệu Biệt kích. 50 00:04:29,041 --> 00:04:31,624 Chạy dọc đường băng, leo lên trực thăng Black Hawk. 51 00:04:31,625 --> 00:04:33,541 Có mặt đầu tiên ở điểm nóng. 52 00:04:38,958 --> 00:04:42,000 - Công nhận là nghe cũng khá hay đấy. - Đúng. 53 00:04:46,041 --> 00:04:48,333 Được. Mày chơi thì anh chơi. 54 00:04:49,291 --> 00:04:50,125 Hứa nhé? 55 00:04:51,541 --> 00:04:52,541 Luôn luôn. 56 00:04:55,791 --> 00:04:57,041 Không thể tin nổi. 57 00:04:58,000 --> 00:05:00,874 - Anh đổ thêm làm mát là xong. - Để em làm cho. 58 00:05:00,875 --> 00:05:03,083 - Chắc không? - Chắc, lượn đi! 59 00:05:05,666 --> 00:05:07,791 Việc dễ thế chắc không làm hỏng được đâu nhỉ. 60 00:05:08,541 --> 00:05:10,624 Này Tom, đổ đi. 61 00:05:10,625 --> 00:05:14,374 - Ta sẽ là biệt kích ngầu lòi! - Bắt đầu thấy hối tiếc rồi đấy. 62 00:05:14,375 --> 00:05:17,749 Đầu bảng đấy! Này, anh không định chào tạm biệt à? 63 00:05:17,750 --> 00:05:20,457 Đằng nào mai chả gặp lại vì mày lại đổ Stop Leak linh tinh. 64 00:05:20,458 --> 00:05:22,249 Ta sẽ là biệt kích! 65 00:05:22,250 --> 00:05:23,875 Hỏa lực tới! 66 00:05:26,083 --> 00:05:28,082 Có tấn công! 67 00:05:28,083 --> 00:05:29,500 Pháo cối tới! 68 00:05:31,750 --> 00:05:33,125 Cúi xuống! 69 00:05:36,166 --> 00:05:39,166 Nào! Đứng lên! 70 00:06:46,416 --> 00:06:49,750 HAI NĂM SAU 71 00:06:51,500 --> 00:06:54,708 Năm phút nữa đến trại. Chuẩn bị sẵn sàng hành lý đi! 72 00:07:11,833 --> 00:07:13,583 TRUNG ĐOÀN BIỆT KÍCH SỐ 75 73 00:07:14,875 --> 00:07:19,125 TRẠI HUẤN LUYỆN BIỆT KÍCH, COLORADO 74 00:07:21,958 --> 00:07:25,582 Chào mừng đến với Chương trình Đánh giá Tuyển chọn Biệt kích! 75 00:07:25,583 --> 00:07:31,624 Tất cả ứng viên phải nhanh chân đến hội trường ngay lập tức! 76 00:07:31,625 --> 00:07:34,290 - Đi! - Các bạn sẽ được cấp một túi Ziploc. 77 00:07:34,291 --> 00:07:37,874 Cho tên, giấy tờ và cấp bậc vào trong cái túi đó. 78 00:07:37,875 --> 00:07:40,707 - Nộp lại hết tư trang. - Sơ vin vào! 79 00:07:40,708 --> 00:07:44,582 Trang sức, điện thoại, ví, thuốc men. Các bạn không còn tên nữa. 80 00:07:44,583 --> 00:07:45,790 Giờ chỉ còn con số! 81 00:07:45,791 --> 00:07:47,415 Giờ cô là số 44. 82 00:07:47,416 --> 00:07:48,375 Tiếp! 83 00:07:49,166 --> 00:07:51,166 Giờ anh là số 198. 84 00:07:52,208 --> 00:07:54,249 - Số 190. - Rõ ạ. 85 00:07:54,250 --> 00:07:56,832 Vì có cấp bậc E-6, anh được chỉ định làm trưởng nhóm. 86 00:07:56,833 --> 00:07:59,165 - Xác nhận anh đã đồng ý. - Vâng, thưa trung sĩ. 87 00:07:59,166 --> 00:08:00,500 Giờ anh là số 7. 88 00:08:01,250 --> 00:08:02,957 Xem ai quay lại này. 89 00:08:02,958 --> 00:08:05,665 - Một gậy nữa là lại cút nhé. - Nếu tôi… 90 00:08:05,666 --> 00:08:07,000 - Câm mồm. - Vâng. 91 00:08:07,583 --> 00:08:10,124 Giờ anh là số 15. Tiếp! 92 00:08:10,125 --> 00:08:11,625 Giờ anh là số 111. 93 00:08:12,166 --> 00:08:13,625 Số 122. 94 00:08:14,375 --> 00:08:17,999 Vãi. Đăng ký bốn lần, lần nào cũng không qua khám sức khỏe. 95 00:08:18,000 --> 00:08:19,999 Nhưng vừa đủ tuổi. 96 00:08:20,000 --> 00:08:21,375 Có kế hoạch B chưa? 97 00:08:22,458 --> 00:08:23,458 Chưa, thưa trung sĩ. 98 00:08:25,250 --> 00:08:28,124 Vì có cấp bậc E-6, anh được chỉ định làm trưởng nhóm. 99 00:08:28,125 --> 00:08:30,500 - Xác nhận anh đã đồng ý. - Tôi không muốn. 100 00:08:32,250 --> 00:08:34,333 Mười phút nữa tập hợp! 101 00:08:35,916 --> 00:08:37,041 Giờ anh là số 81. 102 00:08:38,125 --> 00:08:40,249 - Vâng, trung sĩ. - Mười phút nữa tập hợp! 103 00:08:40,250 --> 00:08:43,665 Biệt kích là lực lượng mũi nhọn của quân đội Hoa Kỳ. 104 00:08:43,666 --> 00:08:46,957 Chúng ta luôn có mặt đầu tiên ở điểm nóng. 105 00:08:46,958 --> 00:08:51,040 {\an8}Số phận của đất nước và các đồng minh phụ thuộc vào sự tinh nhuệ của chúng ta. 106 00:08:51,041 --> 00:08:52,249 {\an8}Tôi nói đã rõ chưa? 107 00:08:52,250 --> 00:08:54,166 Rồi, thưa thượng sĩ! 108 00:08:54,833 --> 00:08:56,790 Các bạn sắp bước vào tám tuần 109 00:08:56,791 --> 00:08:59,665 của chương trình tuyển chọn khắc nghiệt nhất thế giới. 110 00:08:59,666 --> 00:09:04,082 Dù các bạn đã từng tham chiến hay mới xong huấn luyện cơ bản, 111 00:09:04,083 --> 00:09:07,665 hãy chuẩn bị tinh thần cho việc sức mạnh cảm xúc, thể chất và tinh thần 112 00:09:07,666 --> 00:09:10,624 bị đẩy đến cực hạn và hơn thế nữa. 113 00:09:10,625 --> 00:09:14,499 Nếu, nhờ Chúa phù hộ, các bạn vào được vòng cuối cùng, 114 00:09:14,500 --> 00:09:17,415 các bạn sẽ được thực hiện một sứ mệnh mô phỏng 115 00:09:17,416 --> 00:09:19,457 có tên là Hành quân Tử thần, 116 00:09:19,458 --> 00:09:22,916 kết thúc bằng việc vượt qua vạch đích đó. 117 00:09:26,541 --> 00:09:32,374 Lúc đó, các bạn sẽ được trao phù hiệu Biệt kích, mũ bê-rê màu cát, 118 00:09:32,375 --> 00:09:35,666 và một vị trí trong trung đoàn nhiều chiến tích nhất quân đội Hoa Kỳ. 119 00:09:37,125 --> 00:09:39,208 Nghiêm! 120 00:09:39,708 --> 00:09:41,207 Biệt kích luôn đi đầu! 121 00:09:41,208 --> 00:09:42,540 Đi tới cùng! 122 00:09:42,541 --> 00:09:44,124 Chào mừng đến với RASP! 123 00:09:44,125 --> 00:09:45,457 Cố lên, ứng viên! 124 00:09:45,458 --> 00:09:46,833 Cố lên! 125 00:09:47,666 --> 00:09:49,290 Hãy xem sức anh đến đâu! 126 00:09:49,291 --> 00:09:51,332 Can trường lên! Cố lên! 127 00:09:51,333 --> 00:09:54,082 Chúng tôi tìm kiếm những chiến binh ưu tú! 128 00:09:54,083 --> 00:09:56,332 Tinh hoa của tinh hoa. 129 00:09:56,333 --> 00:09:58,749 Số 17, ra ngoài! 130 00:09:58,750 --> 00:10:01,915 Mỗi tuần, những người thất bại sẽ bị loại. 131 00:10:01,916 --> 00:10:03,415 Đây mới chỉ là khởi đầu! 132 00:10:03,416 --> 00:10:07,749 Số 16, số 27, số 29, số 53, bước lên. 133 00:10:07,750 --> 00:10:10,624 - Thu dọn đồ đạc. Các bạn không được chọn. - Đi. 134 00:10:10,625 --> 00:10:12,499 - Cố lên, số 81! - Số 38. 135 00:10:12,500 --> 00:10:13,333 Xuống! 136 00:10:14,083 --> 00:10:15,082 Lên! 137 00:10:15,083 --> 00:10:16,999 - Ba chín! - Xuống! 138 00:10:17,000 --> 00:10:17,915 Bốn mươi! 139 00:10:17,916 --> 00:10:20,666 Nếu nảy sinh ý định bỏ cuộc thì bỏ luôn đi. 140 00:10:25,958 --> 00:10:29,457 Chào mừng đến với tuần ba. Sàng lọc kẻ yếu. 141 00:10:29,458 --> 00:10:31,624 Cậu này hỏng rồi, đưa ra ngoài! 142 00:10:31,625 --> 00:10:34,250 - Rảo chân lên! - Bỏ cuộc không có gì đáng xấu hổ. 143 00:10:34,833 --> 00:10:36,582 Đa số sẽ bỏ cuộc. 144 00:10:36,583 --> 00:10:38,957 Các bạn có thực sự đủ khả năng không? 145 00:10:38,958 --> 00:10:40,208 Biệt kích luôn đi đầu! 146 00:10:41,791 --> 00:10:47,082 Số 77, số 84, số 142, bước lên. 147 00:10:47,083 --> 00:10:49,125 {\an8}Các bạn không được chọn. Thu dọn đồ đạc đi. 148 00:10:53,750 --> 00:10:56,374 Đã qua bốn tuần! Còn bốn tuần nữa! 149 00:10:56,375 --> 00:11:01,791 Đã được nửa chặng đường. Nhưng nếu nghĩ đến đây đã dễ thở hơn, thì nhầm rồi! 150 00:11:05,416 --> 00:11:09,082 Vào được trung đoàn là sẽ được tiếp cận các thông tin tối mật, nhỉ? 151 00:11:09,083 --> 00:11:11,624 Họ sẽ phải nói sự thật về một số chuyện. 152 00:11:11,625 --> 00:11:15,832 Các anh hiểu tôi nói gì rồi đấy. Vùng 51, vụ hạ cánh xuống mặt trăng. 153 00:11:15,833 --> 00:11:18,040 Vụ Tupac. Thôi nào. 154 00:11:18,041 --> 00:11:19,415 Nói nhảm quá. 155 00:11:19,416 --> 00:11:23,041 Anh nghĩ họ sẽ đưa một phong bì liệt kê các bí mật kèm với phù hiệu à? 156 00:11:23,625 --> 00:11:25,915 - Đúng. - Chả ai làm thế cả. 157 00:11:25,916 --> 00:11:28,165 Sao cô biết, số 44? 158 00:11:28,166 --> 00:11:30,415 Tôi từng ở Bộ Quốc phòng, từng được tiếp cận. 159 00:11:30,416 --> 00:11:33,707 Câu hỏi thật sự là tại sao họ lại đưa súng với đạn giả 160 00:11:33,708 --> 00:11:36,165 khi nhìn là biết ở đây đi săn rất sướng. 161 00:11:36,166 --> 00:11:37,290 Ừ. 162 00:11:37,291 --> 00:11:39,541 Đưa đạn thật thì cả bọn bắn số 15 mất. 163 00:11:41,125 --> 00:11:42,332 Hài hước lắm, số 7. 164 00:11:42,333 --> 00:11:43,250 Xem kìa. 165 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 Người về đầu tiên. 166 00:11:46,916 --> 00:11:50,125 - Những người còn lại đâu, ứng viên? - Phía sau tôi, trung sĩ. 167 00:11:56,750 --> 00:11:58,165 Chậm lại đi, Superman. 168 00:11:58,166 --> 00:12:00,166 Anh khiến bọn tôi xấu mặt đấy. 169 00:12:22,583 --> 00:12:25,082 Đây chính là cái tôi muốn nói. 170 00:12:25,083 --> 00:12:28,957 Bọn bộ binh hăng máu biết cách bắn súng thì ở đây không thiếu, 171 00:12:28,958 --> 00:12:32,624 nhưng tôi muốn ai đã thực sự tham chiến giơ tay lên. 172 00:12:32,625 --> 00:12:34,916 Anh từng phục vụ ở đâu, số 109? 173 00:12:35,416 --> 00:12:38,165 Fort Benning. Huấn luyện cơ bản, chuyên môn và nhảy dù. 174 00:12:38,166 --> 00:12:42,374 - Hạng ưu. Đứng đầu lớp. - Tham chiến, không phải trẻ con đi học. 175 00:12:42,375 --> 00:12:44,040 Còn anh, số 60? 176 00:12:44,041 --> 00:12:46,374 Lính xe tăng M1 Abrams, thưa trung sĩ. 177 00:12:46,375 --> 00:12:48,290 Ái chà, lính tăng cơ đấy. 178 00:12:48,291 --> 00:12:50,875 Chắc đủ trình lái con Lambo của tôi đấy. 179 00:12:51,666 --> 00:12:52,874 Còn anh, số 81? 180 00:12:52,875 --> 00:12:56,582 Công binh chiến đấu, Tiểu đoàn Bảo đảm Chiến đấu số 213. 181 00:12:56,583 --> 00:12:58,540 Công binh cho binh đoàn nào? 182 00:12:58,541 --> 00:12:59,625 Lữ đoàn Ba. 183 00:13:00,333 --> 00:13:01,750 Sư đoàn 10 Sơn cước. 184 00:13:02,458 --> 00:13:03,333 Spartans. 185 00:13:09,916 --> 00:13:11,083 Được. 186 00:13:14,000 --> 00:13:15,500 Để xem trình anh đến đâu. 187 00:13:17,083 --> 00:13:18,375 Sẵn sàng! Giơ lên! 188 00:13:19,666 --> 00:13:21,125 Sẵn sàng! Giơ lên! 189 00:13:25,166 --> 00:13:28,457 - Anh ta bị sao? - Tiểu đoàn 213 hỗ trợ một đoàn xe bị kẹt. 190 00:13:28,458 --> 00:13:30,958 Taliban xuất hiện và thổi bay cả đơn vị đó. 191 00:13:31,458 --> 00:13:32,999 Trời đất. 192 00:13:33,000 --> 00:13:34,665 Đó là anh ấy. 193 00:13:34,666 --> 00:13:37,125 - Nghe nói anh ấy được Sao Bạc… - Cái gì? 194 00:13:37,958 --> 00:13:38,957 Ghê thật. 195 00:13:38,958 --> 00:13:42,040 NASA đã phát hiện một vật thể liên sao có kích thước khổng lồ 196 00:13:42,041 --> 00:13:44,832 được cho là bắt nguồn từ bên ngoài hệ mặt trời, 197 00:13:44,833 --> 00:13:46,415 dự kiến sẽ bay qua trái đất… 198 00:13:46,416 --> 00:13:48,832 Chắc NASA cũng bịa ra vụ đó luôn hả? 199 00:13:48,833 --> 00:13:53,207 {\an8}Dù nó sẽ đi qua gần quỹ đạo trái đất, các quan chức cho biết không cần hoảng sợ. 200 00:13:53,208 --> 00:13:54,166 Ừ. 201 00:13:57,000 --> 00:14:02,207 {\an8}Số 146, 148, 149, bước lên! 202 00:14:02,208 --> 00:14:04,625 Thu dọn đồ đạc. Các bạn không được chọn. 203 00:14:08,083 --> 00:14:11,249 Gã kia mà được huân chương Sao Bạc à? 204 00:14:11,250 --> 00:14:12,250 Tôi nghe nói thế. 205 00:14:13,166 --> 00:14:16,124 Họ nói người sống sót đã vác em mình 16 cây số về căn cứ. 206 00:14:16,125 --> 00:14:17,999 Khoan đã. Em ruột? 207 00:14:18,000 --> 00:14:19,583 Họ nói thế. 208 00:14:20,708 --> 00:14:22,083 Này, số 81. 209 00:14:22,666 --> 00:14:25,625 - Chuyện ở Kandahar có thật không? - Số 15. 210 00:14:26,208 --> 00:14:29,125 - Đừng tọc mạch. - Để xem hắn có phải anh hùng thật không. 211 00:14:30,000 --> 00:14:32,290 Ai nói chuyện trong nhà ăn thế? 212 00:14:32,291 --> 00:14:34,332 Đừng bảo tôi đó là cậu, số 15. 213 00:14:34,333 --> 00:14:36,166 Lại muốn bị đào thải à? 214 00:14:37,958 --> 00:14:40,999 - Đó là tôi, thưa trung sĩ. - Vớ vẩn! 215 00:14:41,000 --> 00:14:42,457 Leo đồi một lần nữa! 216 00:14:42,458 --> 00:14:44,541 Tất cả, hãy cảm ơn số 15! 217 00:14:49,291 --> 00:14:53,290 - Số 44, cô đến đây làm gì? - Chiến đấu cạnh những người giỏi nhất! 218 00:14:53,291 --> 00:14:56,499 - Số 60, anh đến đây làm gì? - Để phục vụ một lực lượng ưu tú! 219 00:14:56,500 --> 00:15:00,875 - Số 81, anh đến đây làm gì? - Để vượt qua vạch đích đó. 220 00:15:02,708 --> 00:15:05,415 Đây không chỉ là bài kiểm tra về thể chất. 221 00:15:05,416 --> 00:15:08,374 Mà còn là bài kiểm tra tâm lý và cảm xúc. 222 00:15:08,375 --> 00:15:11,124 Nếu không kiểm soát được cái bên trong, 223 00:15:11,125 --> 00:15:13,750 thì sẽ không kiểm soát được cái bên ngoài. 224 00:15:31,416 --> 00:15:33,250 Giải lao 30 giây! 225 00:15:47,125 --> 00:15:48,457 DFQ? 226 00:15:48,458 --> 00:15:50,291 Không được bỏ cuộc, đúng không? 227 00:15:52,083 --> 00:15:53,333 Sao anh biết? 228 00:15:55,541 --> 00:15:56,416 Đoán mò thôi. 229 00:15:57,083 --> 00:15:59,500 Được, đi tiếp nào mọi người! Đi thôi! 230 00:16:00,083 --> 00:16:02,499 Nào, các ứng viên! Đây không phải giờ giải lao! 231 00:16:02,500 --> 00:16:05,166 Nào, số 15, di chuyển nào! Đi thôi! 232 00:16:07,250 --> 00:16:08,125 Xâm nhập! 233 00:16:10,291 --> 00:16:11,291 An toàn! 234 00:16:11,875 --> 00:16:15,915 Đây là tuần thứ sáu! Các bạn sẽ tụt xuống bằng thiết bị số tám! 235 00:16:15,916 --> 00:16:18,291 Thứ này sẽ cứu mạng các bạn. 236 00:16:19,875 --> 00:16:23,749 Số 65, 48 và 143, bước lên! 237 00:16:23,750 --> 00:16:25,625 {\an8}Thu dọn đồ đạc, các bạn không được chọn! 238 00:16:28,458 --> 00:16:30,041 Nào! Yểm trợ cho tôi! 239 00:16:30,875 --> 00:16:33,291 Đi đi! 240 00:16:33,875 --> 00:16:34,915 Đang yểm trợ! 241 00:16:34,916 --> 00:16:35,999 Chạy đi! 242 00:16:36,000 --> 00:16:37,832 Đi nào! Nhanh lên! 243 00:16:37,833 --> 00:16:39,083 Đi nào! 244 00:16:40,416 --> 00:16:42,458 Hỏa lực tới! 245 00:16:51,791 --> 00:16:54,958 Dậy đi, lũ khốn! Chào mừng đến với tuần cuối cùng. 246 00:16:59,208 --> 00:17:02,208 Ngày trở thành biệt kích là ngày vinh quang. 247 00:17:19,833 --> 00:17:22,082 Số 57, ra khỏi bể bơi của tôi! 248 00:17:22,083 --> 00:17:24,708 - Số 15, ra! Số 44, ra! - Khỉ thật! 249 00:17:32,916 --> 00:17:33,958 Anh đây! 250 00:17:34,791 --> 00:17:37,750 Được. Đừng bỏ anh! 251 00:17:40,083 --> 00:17:42,500 Đừng bỏ anh. Làm ơn. 252 00:17:53,083 --> 00:17:54,333 Cố chịu nhé! 253 00:18:07,958 --> 00:18:11,208 Đừng bỏ anh. Có anh đây rồi. Thở đi! 254 00:18:33,708 --> 00:18:34,791 Trời. 255 00:18:46,625 --> 00:18:49,333 Công binh, tôi chính thức công nhận cậu là một thằng điên. 256 00:18:53,625 --> 00:18:55,915 Cậu ta là mối họa tiềm tàng. 257 00:18:55,916 --> 00:18:58,125 Tôi muốn gặp cậu ta ở phòng tôi. 258 00:19:09,875 --> 00:19:14,499 Tiểu hành tinh phát hiện tháng trước tiếp tục khiến các nhà khoa học bối rối 259 00:19:14,500 --> 00:19:17,915 khi nó đang cho thấy dấu hiệu tan rã cấu trúc 260 00:19:17,916 --> 00:19:19,875 với các phần đồng nhất đang tách ra. 261 00:19:20,583 --> 00:19:24,624 Một số chuyên gia cho rằng có thể đó không phải một vật thể, 262 00:19:24,625 --> 00:19:28,291 mà là một tổ hợp các thiên thể liên sao nhỏ hơn… 263 00:19:31,958 --> 00:19:33,208 Vào đi, ứng viên. 264 00:19:33,791 --> 00:19:36,041 Tình hình đang được theo dõi sát sao. 265 00:19:37,916 --> 00:19:40,624 Tiếc rằng thượng sĩ Torres và tôi 266 00:19:40,625 --> 00:19:44,833 sẽ đề xuất cho cậu nghỉ khóa đào tạo này, có hiệu lực ngay lập tức. 267 00:19:45,416 --> 00:19:46,415 Cậu bị loại. 268 00:19:46,416 --> 00:19:47,790 - Tôi bị loại? - Ngồi xuống. 269 00:19:47,791 --> 00:19:50,541 - Dựa trên căn cứ nào? - Ngồi xuống, quân nhân! 270 00:19:53,291 --> 00:19:55,415 Thượng sĩ chỉ huy, tôi chưa trượt bài thi nào. 271 00:19:55,416 --> 00:19:58,082 Sức mạnh thể chất của cậu là điều không cần bàn cãi. 272 00:19:58,083 --> 00:20:01,000 Điều khiến chúng tôi lo ngại là những gì diễn ra trong đầu cậu. 273 00:20:02,333 --> 00:20:04,166 Đội huấn luyện nói cậu không ngủ. 274 00:20:04,666 --> 00:20:07,790 Đáng giá đồng cấp cho thấy cậu không hòa nhập với các ứng viên khác. 275 00:20:07,791 --> 00:20:11,958 Theo tôi biết, từ ngày đầu, cậu đã né mọi cơ hội được làm trưởng nhóm. 276 00:20:12,583 --> 00:20:14,874 Đó không phải phẩm chất của một ứng viên ổn định. 277 00:20:14,875 --> 00:20:16,332 Đúng thế. 278 00:20:16,333 --> 00:20:21,083 Thường thì người lính nào phải trải qua địa ngục trần gian như cậu, 279 00:20:21,666 --> 00:20:24,832 sẽ nghỉ một thời gian, hồi phục, 280 00:20:24,833 --> 00:20:27,665 tham dự ít nhất một buổi 281 00:20:27,666 --> 00:20:31,125 trị liệu tâm lý theo nhóm do Bộ Cựu chiến binh khuyến nghị. 282 00:20:33,958 --> 00:20:35,416 Nhưng cậu không làm thế. 283 00:20:36,708 --> 00:20:41,290 Hồ sơ của cậu nói là ngay trong buổi sáng được xuất viện, 284 00:20:41,291 --> 00:20:43,457 cậu đã nộp đơn vào RASP. 285 00:20:43,458 --> 00:20:44,832 Thật ra, kể từ đó, 286 00:20:44,833 --> 00:20:50,250 liên tục nộp đơn vào RASP dường như là việc duy nhất cậu làm. 287 00:20:51,500 --> 00:20:52,416 Vì sao lại thế? 288 00:20:55,208 --> 00:20:57,666 Tôi chỉ muốn vượt qua vạch đích đó, thượng sĩ chỉ huy. 289 00:21:01,208 --> 00:21:04,458 Vạch đích đó cũng là vạch xuất phát. 290 00:21:08,250 --> 00:21:09,125 Con trai, 291 00:21:09,916 --> 00:21:11,666 để tôi nói thật với cậu. 292 00:21:13,666 --> 00:21:17,040 Cậu là một trong những ứng viên triển vọng nhất chúng tôi từng thấy. 293 00:21:17,041 --> 00:21:20,916 Và thượng sĩ Torres và tôi nghĩ cậu có rất nhiều tiềm năng. 294 00:21:21,750 --> 00:21:26,791 Sự thật là, chúng tôi có thể đuổi cậu về ngay và luôn. 295 00:21:28,208 --> 00:21:30,291 Nhưng sẽ không có chuyện quay lại. 296 00:21:31,125 --> 00:21:32,125 Nên thay vào đó, 297 00:21:33,375 --> 00:21:34,499 cái tôi có ở đây 298 00:21:34,500 --> 00:21:36,958 là đơn tự nguyện xin rút. 299 00:21:37,875 --> 00:21:41,583 Tôi muốn cậu tự giúp mình một việc là ký vào nó. 300 00:21:44,000 --> 00:21:45,874 Cậu là kỹ sư. 301 00:21:45,875 --> 00:21:50,375 Nên cậu biết ngay cả những cỗ máy mạnh nhất cũng có giới hạn. 302 00:21:52,041 --> 00:21:54,583 Và tôi nghĩ cậu đã đến giới hạn của cậu. 303 00:22:10,375 --> 00:22:11,875 Nếu ngài không phiền… 304 00:22:15,750 --> 00:22:17,916 tôi muốn về chuẩn bị hành quân. 305 00:22:22,666 --> 00:22:25,291 Cậu cút ra khỏi văn phòng của tôi. 306 00:22:36,333 --> 00:22:38,250 Anh muốn xử trí thế nào? 307 00:22:42,916 --> 00:22:46,958 Số 38, số 44, số 57, 308 00:22:47,958 --> 00:22:49,000 số 60, 309 00:22:49,500 --> 00:22:50,708 số 81, 310 00:22:51,458 --> 00:22:56,958 số 96, số 109, số 111, bước lên. 311 00:22:59,875 --> 00:23:02,749 Tôi rất tiếc phải thông báo những người không bước lên, 312 00:23:02,750 --> 00:23:05,291 hãy thu dọn đồ đạc, các bạn không được chọn. 313 00:23:10,750 --> 00:23:14,415 Những người đã bước lên, chúc mừng. Các bạn đã vào được vòng cuối cùng. 314 00:23:14,416 --> 00:23:17,832 Các bạn có 30 phút để chuẩn bị cho bài kiểm tra cuối cùng 315 00:23:17,833 --> 00:23:20,457 để xem các bạn có khả năng trở thành biệt kích không. 316 00:23:20,458 --> 00:23:23,374 - Giải tán. - Tuyệt quá! 317 00:23:23,375 --> 00:23:24,291 Hay lắm! 318 00:23:25,833 --> 00:23:26,833 Hay lắm! 319 00:23:34,500 --> 00:23:36,625 Nghe đây. Sự việc là thế này. 320 00:23:37,208 --> 00:23:40,707 Một máy bay tuyệt mật bị bắn rơi trong lòng địch. 321 00:23:40,708 --> 00:23:43,457 Biệt kích được giao nhiệm vụ trinh sát và giải cứu. 322 00:23:43,458 --> 00:23:47,624 Hai chiếc Black Hawk sẽ thả các bạn xuống một vị trí ở sâu trong lãnh thổ của địch. 323 00:23:47,625 --> 00:23:50,665 Từ đó, các bạn sẽ phải xoay xở để đến vị trí máy bay rơi. 324 00:23:50,666 --> 00:23:54,499 Các bạn phải phá hủy máy bay để nó không rơi vào tay kẻ thù. 325 00:23:54,500 --> 00:23:56,083 Chúng tôi sẽ cung cấp thêm C4. 326 00:23:56,916 --> 00:23:59,540 Tiếp theo, tìm một ngôi làng của phiến quân, 327 00:23:59,541 --> 00:24:03,290 nơi phi công của máy bay bị rơi đang bị bắt làm tù nhân chiến tranh. 328 00:24:03,291 --> 00:24:08,082 Hãy lường trước sẽ có giám sát vòng ngoài và bảo vệ 360 độ. 329 00:24:08,083 --> 00:24:11,749 Súng của các bạn đã lắp thiết bị bắn đạn giả, nên không thể dùng để bắn. 330 00:24:11,750 --> 00:24:15,165 Báo trước, các bạn có thể bị đội huấn luyện phục kích bất cứ lúc nào. 331 00:24:15,166 --> 00:24:19,749 Đội sẽ được trang bị một radio VHF để liên tục cập nhật tình hình về. 332 00:24:19,750 --> 00:24:21,875 Ngoài ra, các bạn phải tự bơi. 333 00:24:22,583 --> 00:24:26,125 Đội trưởng số 7, giờ cậu là đội phó. 334 00:24:26,666 --> 00:24:28,833 Và đội trưởng mới sẽ là 335 00:24:29,750 --> 00:24:30,625 số 81. 336 00:24:34,875 --> 00:24:37,375 Tuyệt. Quý ngài Vạch Đích. 337 00:24:37,958 --> 00:24:42,915 Hãy đưa phi công quay lại căn cứ và vượt qua vạch đích đó trước 7:00 tối. 338 00:24:42,916 --> 00:24:46,958 Bất cứ lúc nào trong bài tập này, các bạn bị phục kích thành công, 339 00:24:48,000 --> 00:24:50,666 nhiệm vụ kết thúc, và các bạn bị đánh trượt. 340 00:24:52,208 --> 00:24:54,874 Và nếu vượt qua được vạch đích đó, 341 00:24:54,875 --> 00:25:01,624 {\an8}đích thân tôi sẽ trao cho các bạn phù hiệu của Trung đoàn Biệt kích. 342 00:25:01,625 --> 00:25:03,791 Chào mừng đến với Hành quân Tử thần. 343 00:25:14,541 --> 00:25:17,000 Anh vẫn nghĩ đây là ý hay chứ? 344 00:25:17,583 --> 00:25:21,333 Cậu ta muốn vào đội thì bắt buộc phải chỉ huy. 345 00:25:23,666 --> 00:25:26,250 Ghost One, Ghost Two, được phép lên đường. 346 00:25:28,125 --> 00:25:31,165 - Ghost One, đang bay lên. - Rõ. Ghost Two, đang bay lên. 347 00:25:31,166 --> 00:25:32,958 Đang bám sát phía sau. 348 00:25:40,208 --> 00:25:44,166 Đang hạ xuống dưới 600 mét. Ổn định ở độ cao 46 mét so với mặt đất. 349 00:25:44,791 --> 00:25:46,750 Rõ. Đang về độ cao tương ứng. 350 00:25:52,875 --> 00:25:56,290 Tám tuần qua, bọn mình đã hành quân qua hết khu này chưa? 351 00:25:56,291 --> 00:25:58,833 Hết rồi, trừ chỗ gì đằng kia. 352 00:26:00,125 --> 00:26:01,290 Mỏ đá tư nhân. 353 00:26:01,291 --> 00:26:04,416 Đi vào khu đó tức là lạc đường xa rồi. 354 00:26:18,041 --> 00:26:19,458 Còn 30 giây nữa. 355 00:26:22,958 --> 00:26:25,208 Đã thấy nơi hạ cánh. 356 00:26:31,458 --> 00:26:33,207 Dây thừng! 357 00:26:33,208 --> 00:26:36,375 Đã hạ dây thừng! Bật đèn xanh! Xuống đi! 358 00:26:45,625 --> 00:26:48,458 Chalk One đã xuống. Ghost One đang bay, chuyển sang yểm trợ. 359 00:26:49,750 --> 00:26:51,333 Đi nào! 360 00:26:55,291 --> 00:26:58,208 Một nửa đội đã xuống. Nhóm cuối cùng đang xuống. 361 00:27:02,791 --> 00:27:05,166 Được, đi thôi! 362 00:27:07,625 --> 00:27:09,665 Ghost Two gọi Bộ chỉ huy Mặt đất. 363 00:27:09,666 --> 00:27:12,332 Hạ xuống thành công. Hành quân Tử thần đã bắt đầu. 364 00:27:12,333 --> 00:27:15,458 Nhắc lại, Hành quân Tử thần đã bắt đầu. 365 00:27:22,083 --> 00:27:24,041 Được, số 57. Ta đang ở đâu? 366 00:27:29,541 --> 00:27:33,041 Mục tiêu ở hướng kia, cách 20 cây số về phía tây. 367 00:27:36,750 --> 00:27:37,666 Được. 368 00:27:38,458 --> 00:27:42,708 Ta còn đúng 23 tiếng, 59 phút và 30 giây để vượt qua vạch đích đó. 369 00:27:44,666 --> 00:27:45,708 Có thắc mắc gì không? 370 00:27:50,375 --> 00:27:52,625 Anh bạn, vụ đó đỉnh thật đấy. 371 00:27:53,583 --> 00:27:56,000 Như trong phim Braveheart vậy. Đúng là… 372 00:27:56,666 --> 00:27:57,957 Rất truyền cảm hứng. 373 00:27:57,958 --> 00:27:59,583 Cho tôi nói vài lời nhé? 374 00:28:03,708 --> 00:28:08,083 Hãy nhớ, ta ở đây vì cùng một lý do. Ta không bao giờ bỏ cuộc. 375 00:28:08,750 --> 00:28:12,875 Tôi cực kỳ tự hào khi được quen biết mọi người. Kể cả anh, số 15. 376 00:28:14,291 --> 00:28:15,916 Hãy là chỗ dựa cho nhau ngoài kia. 377 00:28:16,500 --> 00:28:19,250 Hãy vượt qua vạch đích và cùng nhận phù hiệu. 378 00:28:20,000 --> 00:28:22,749 - Biệt kích luôn đi đầu! - Đi tới cùng! 379 00:28:22,750 --> 00:28:24,041 Được. 380 00:28:25,166 --> 00:28:26,208 Giao hết cho anh. 381 00:28:32,125 --> 00:28:33,291 Đi theo tôi. 382 00:29:15,750 --> 00:29:19,416 Hotel-9, Victor-6 đây. Chúng tôi đã đi qua đường đỏ. Hết. 383 00:29:20,666 --> 00:29:23,290 Rõ, Victor-6. Đã đi qua đường đỏ. 384 00:29:23,291 --> 00:29:25,916 Ta đi được xa rồi đấy. Cả đội nên nghỉ ngơi. 385 00:29:27,416 --> 00:29:30,749 Nếu đội huấn luyện muốn gây bất ngờ, họ sẽ ra tay ở cạnh bờ sông. 386 00:29:30,750 --> 00:29:34,166 Chợp mắt một lúc bây giờ, ta sẽ tỉnh táo để đón phục kích. 387 00:29:35,916 --> 00:29:37,083 Hai mươi phút. 388 00:29:39,541 --> 00:29:41,041 Nghe đây, mọi người. 389 00:29:41,583 --> 00:29:43,166 Nghỉ 20 phút, không hơn. 390 00:29:44,458 --> 00:29:47,708 - Phải đến chỗ mục tiêu trước bình minh. - Ai cảnh giới? 391 00:29:48,208 --> 00:29:49,166 Tôi. 392 00:29:53,166 --> 00:29:57,458 Này, số 81. Tôi định nói chuyện với anh từ lâu rồi. 393 00:29:58,666 --> 00:30:00,208 Liên quan đến nhiệm vụ à? 394 00:30:01,416 --> 00:30:05,250 - Không… chuyện cá nhân hơn. Tôi… - Tôi không muốn nghe. 395 00:30:10,750 --> 00:30:11,666 Được. 396 00:30:14,666 --> 00:30:15,750 Được. 397 00:30:41,541 --> 00:30:44,207 - Chết tiệt! - Nghiêm túc đấy, tiếng gì vậy? 398 00:30:44,208 --> 00:30:45,582 Tiếng bắn pháo đấy. 399 00:30:45,583 --> 00:30:47,874 Có lẽ đội huấn luyện phát hiện ra ta đang ngủ. 400 00:30:47,875 --> 00:30:49,708 Họ đang quan sát ta hả? 401 00:30:50,583 --> 00:30:51,791 Thu dọn đồ đi. 402 00:30:52,666 --> 00:30:53,833 Ta đi tiếp. 403 00:31:08,333 --> 00:31:09,541 Thấy gì không? 404 00:31:10,041 --> 00:31:11,333 Giữa dòng. 405 00:31:12,875 --> 00:31:14,125 Cách 500 mét. 406 00:31:19,041 --> 00:31:21,874 Đội huấn luyện dàn dựng công phu ra phết. 407 00:31:21,875 --> 00:31:23,749 Trông như bí mật thật. 408 00:31:23,750 --> 00:31:26,457 Tôi nghĩ họ sẽ phục kích ta ở thượng nguồn. 409 00:31:26,458 --> 00:31:27,500 Ừ. 410 00:31:28,666 --> 00:31:32,624 - Không nghi ngờ gì nữa. - Số 111, báo cáo tình hình về đi. 411 00:31:32,625 --> 00:31:36,083 Hotel-9, Victor-6 đây. Đã đến gần mục tiêu. Hết. 412 00:31:36,583 --> 00:31:37,915 Kế hoạch là thế này. 413 00:31:37,916 --> 00:31:40,290 Hotel-9, Victor-6 đây. Đã đến gần mục tiêu. Hết. 414 00:31:40,291 --> 00:31:43,333 Đội phá hủy sẽ cho nổ từ khoảng cách an toàn tối thiểu là đây. 415 00:31:43,916 --> 00:31:46,832 Vụ nổ sẽ kéo đội huấn luyện đến. Hãy sẵn sàng phản phục kích. 416 00:31:46,833 --> 00:31:48,874 Bốn người yểm trợ, ba người xuống hạ lưu. 417 00:31:48,875 --> 00:31:50,374 Còn lại lên thượng lưu. 418 00:31:50,375 --> 00:31:51,790 Này, đợi đã. 419 00:31:51,791 --> 00:31:53,375 Có chuyện gì, số 57? 420 00:31:54,083 --> 00:31:58,250 Vị trí mục tiêu cách tọa độ được thông báo vài trăm mét. 421 00:31:58,875 --> 00:32:01,708 Có thể do la bàn của tôi. Nó đang chập cheng… 422 00:32:04,125 --> 00:32:06,583 Mất liên lạc rồi. Tôi không dò được sóng. 423 00:32:07,083 --> 00:32:09,375 Chỉ nghe thấy tiếng nhiễu rất lạ này. 424 00:32:13,333 --> 00:32:17,165 Có lẽ đội huấn luyện đã cắt liên lạc. Cú thọc gậy bánh xe cuối cùng? 425 00:32:17,166 --> 00:32:18,500 Vậy ta nên làm gì? 426 00:32:19,500 --> 00:32:20,791 Cảnh giác cao độ. 427 00:32:22,166 --> 00:32:24,375 Đội huấn luyện có thể phục kích bất cứ lúc nào. 428 00:33:23,625 --> 00:33:26,708 Nào, đội huấn luyện. Các ông đang ở đâu? 429 00:33:50,708 --> 00:33:53,333 Số 44, yểm trợ cho tôi. 430 00:34:01,083 --> 00:34:03,375 Anh ấy đang đi đâu thế? 431 00:34:05,416 --> 00:34:08,625 Có lẽ đó là đội huấn luyện. Số 81 sẽ đi trinh sát. 432 00:34:42,041 --> 00:34:43,625 Chuẩn bị nổ! 433 00:34:56,166 --> 00:34:57,000 Sao vậy? 434 00:35:06,750 --> 00:35:08,333 Chả có lấy một vết lõm. 435 00:35:34,750 --> 00:35:35,791 Bỏ mẹ rồi. 436 00:35:56,875 --> 00:35:58,291 Cái quái gì vậy? 437 00:36:12,333 --> 00:36:13,375 Rút lui! 438 00:36:20,750 --> 00:36:22,083 Số 60! 439 00:36:35,250 --> 00:36:36,083 Chạy đi! 440 00:36:49,000 --> 00:36:51,165 - Đi khỏi đó! - Nào! 441 00:36:51,166 --> 00:36:52,375 Ngay! 442 00:36:53,500 --> 00:36:55,541 Chúa ơi! 443 00:37:02,791 --> 00:37:04,125 Cái quái gì vậy? 444 00:37:08,416 --> 00:37:09,915 Khỉ thật. 445 00:37:09,916 --> 00:37:10,833 Cúi xuống! 446 00:38:33,250 --> 00:38:35,666 Chết tiệt! 447 00:38:40,000 --> 00:38:41,041 Đứng lên, số 96. 448 00:38:44,375 --> 00:38:47,208 Tôi cần anh cố chịu đựng. Làm được không? 449 00:38:51,833 --> 00:38:53,000 Tôi cần anh giúp! 450 00:38:56,125 --> 00:38:57,166 Chúa ơi! 451 00:38:58,958 --> 00:39:00,415 Này, đừng động vào. 452 00:39:00,416 --> 00:39:02,999 Đếm đến ba, tôi sẽ nhấc anh lên, nhé? 453 00:39:03,000 --> 00:39:04,040 Một. 454 00:39:04,041 --> 00:39:05,708 Hai, ba. 455 00:39:13,291 --> 00:39:14,541 Lấy bộ sơ cứu đi. 456 00:39:16,583 --> 00:39:17,875 Cứ ép như thế. 457 00:39:18,375 --> 00:39:20,791 Chết tiệt, trông tệ lắm. Trông cực kỳ tệ. 458 00:39:21,750 --> 00:39:23,291 - Thở đi. - Không… 459 00:39:24,833 --> 00:39:26,374 - Trống trải quá. - Tôi tiêu rồi. 460 00:39:26,375 --> 00:39:28,458 Không sao. Tôi cần đưa anh đi. 461 00:39:32,291 --> 00:39:34,582 - Chết tiệt! - Vừa rồi là sao vậy? 462 00:39:34,583 --> 00:39:38,499 - Thắt garo ở chân anh ấy! - Số 15, máu chảy không ngừng. 463 00:39:38,500 --> 00:39:41,207 - Thứ đó là gì vậy? - Tôi không biết. 464 00:39:41,208 --> 00:39:43,665 - Nó bắn tất cả mọi người. - Mẹ kiếp. 465 00:39:43,666 --> 00:39:45,082 - Tôi tiêu rồi. - Số 60 đâu? 466 00:39:45,083 --> 00:39:48,249 Bị thổi bay xuống sông. Số 13 toi mạng rồi. 467 00:39:48,250 --> 00:39:51,332 - Thế còn đội phá hủy? - Tiêu rồi. Tiêu hết rồi! 468 00:39:51,333 --> 00:39:53,332 Để tôi. Lấy gạc ra đi. 469 00:39:53,333 --> 00:39:55,499 Đừng thiếp đi với tôi, số 57. 470 00:39:55,500 --> 00:39:56,665 Đừng bỏ tôi. 471 00:39:56,666 --> 00:39:59,415 Khoan đã! Số 72 đâu? 472 00:39:59,416 --> 00:40:03,416 Ở cạnh tôi trên sườn núi. Thế còn số 111? Anh ấy cầm radio. 473 00:40:04,083 --> 00:40:06,874 Này. Ta cần liên lạc. 474 00:40:06,875 --> 00:40:08,708 - Ta cần cái radio đó. - Để tôi đi. 475 00:40:10,041 --> 00:40:12,541 Đợi đã, số 57. Quay lại với ánh sáng đi. 476 00:40:59,416 --> 00:41:00,250 Số 111. 477 00:41:36,083 --> 00:41:37,208 Làm ơn, không. 478 00:41:38,625 --> 00:41:41,624 Làm ơn. Không. 479 00:41:41,625 --> 00:41:42,916 Không! 480 00:41:59,791 --> 00:42:02,165 Nhìn tôi nhé. Số 57, nhìn tôi này! 481 00:42:02,166 --> 00:42:04,083 - Đừng bỏ chúng tôi. - Nhìn tôi. 482 00:42:04,625 --> 00:42:06,166 - Đúng rồi. - Số 57. 483 00:42:07,416 --> 00:42:08,541 Không sao. 484 00:42:09,875 --> 00:42:12,041 Số 57… 485 00:42:21,250 --> 00:42:22,166 Anh ấy đi rồi. 486 00:42:32,375 --> 00:42:33,500 Ta phải di chuyển! 487 00:42:37,041 --> 00:42:39,749 - Số 57 chết rồi. - Không đi là chết theo. 488 00:42:39,750 --> 00:42:42,125 - Tìm thấy số 72 chưa? - Cũng chết rồi. 489 00:42:42,625 --> 00:42:44,665 Này, thế còn số 111 và radio? 490 00:42:44,666 --> 00:42:48,165 Cùng tan xác rồi. Thứ đó đang đi lùng chúng ta. 491 00:42:48,166 --> 00:42:51,582 - Đó là gì vậy? - Không biết, nhưng nó đang di chuyển. 492 00:42:51,583 --> 00:42:54,207 - Anh nói thế là sao? - Nó theo dấu ta. 493 00:42:54,208 --> 00:42:57,958 Bỏ vũ khí lại. Lấy dây thừng ra. Ta phải đu xuống vách đá này. 494 00:42:59,291 --> 00:43:01,874 Hãy nghe lời đội trưởng! Làm đi! 495 00:43:01,875 --> 00:43:02,750 Đưa dây cho tôi. 496 00:43:04,625 --> 00:43:06,000 Để tôi. Đeo vào đi. 497 00:43:11,166 --> 00:43:12,208 Tôi bảo bỏ lại. 498 00:43:13,875 --> 00:43:14,708 Được. 499 00:43:40,708 --> 00:43:44,125 Số 81, tôi sẽ hạ số 7 xuống. Anh xuống cùng để hỗ trợ nhé. 500 00:43:50,583 --> 00:43:52,082 Chuẩn bị đi. 501 00:43:52,083 --> 00:43:53,750 - Hẹn gặp lại ở dưới. - Được. 502 00:43:57,208 --> 00:43:59,875 - Ta sẽ vượt qua chứ? - Đừng lo. Ta ổn mà. 503 00:44:00,458 --> 00:44:02,833 Chậm thôi. Đang hạ xuống rồi. Theo lệnh của tôi nhé? 504 00:44:12,000 --> 00:44:13,250 Cố lên. 505 00:44:17,125 --> 00:44:18,166 Xuống tiếp đi! 506 00:44:18,666 --> 00:44:20,166 Xuống tiếp đi! 507 00:44:25,791 --> 00:44:26,791 Nhanh lên! 508 00:44:33,333 --> 00:44:34,833 Khỉ thật. 509 00:45:54,833 --> 00:45:55,916 Chạy đi! 510 00:46:00,000 --> 00:46:00,833 Chạy đi! 511 00:46:16,833 --> 00:46:18,166 Hỏa lực tới! 512 00:46:27,833 --> 00:46:28,750 Đứng lên! 513 00:46:32,750 --> 00:46:33,708 Vác anh ấy! 514 00:46:51,083 --> 00:46:53,208 Chậm lại. Ta phải nghỉ ngơi. 515 00:46:54,625 --> 00:46:56,375 Số 81, ta phải dừng lại. 516 00:46:57,916 --> 00:46:59,708 Số 81, ta phải dừng lại! 517 00:47:01,375 --> 00:47:02,708 Được, hạ anh ấy xuống. 518 00:47:08,000 --> 00:47:09,708 Nó không bám theo ta đấy chứ? 519 00:47:12,125 --> 00:47:13,624 Quan sát phía sau. 520 00:47:13,625 --> 00:47:16,125 - Tôi phải nắn xương cho anh ấy. - An toàn chưa? 521 00:47:17,125 --> 00:47:18,958 Đang có chuyện quái gì vậy? 522 00:47:19,666 --> 00:47:22,582 Chắc là thử nghiệm một vũ khí đang nghiên cứu. 523 00:47:22,583 --> 00:47:24,707 Ta bị gài bẫy rồi. Bị biến thành chuột bạch. 524 00:47:24,708 --> 00:47:27,832 - Nói vô lý quá. - Có thể là của Nga hoặc Tàu. 525 00:47:27,833 --> 00:47:30,540 Nga không có ngân sách cho công nghệ kiểu dó. 526 00:47:30,541 --> 00:47:31,916 Tàu chỉ sao chép là giỏi. 527 00:47:38,541 --> 00:47:41,083 Anh làm được. Không sao. Anh làm được. 528 00:47:42,791 --> 00:47:44,166 Anh làm được. 529 00:47:48,875 --> 00:47:50,791 - Ai cầm morphine? - Đây. 530 00:47:51,375 --> 00:47:52,415 Cáng SKEDCO. 531 00:47:52,416 --> 00:47:54,125 - Có đây. - Lấy ra đi. 532 00:47:55,500 --> 00:47:56,666 Số 15, tìm hộ thanh nẹp. 533 00:47:57,625 --> 00:48:01,457 Các lọ morphine bị vỡ hết rồi. Chắc là trong lúc rơi. 534 00:48:01,458 --> 00:48:03,000 Chết tiệt! 535 00:48:03,958 --> 00:48:05,291 Cứ làm đi. 536 00:48:06,416 --> 00:48:07,458 Nào. 537 00:48:08,291 --> 00:48:09,125 Làm đi. 538 00:48:10,833 --> 00:48:12,708 - Chết tiệt. - Được. 539 00:48:15,958 --> 00:48:17,541 Ba, hai… 540 00:48:26,291 --> 00:48:27,749 Anh ấy sao vậy? 541 00:48:27,750 --> 00:48:28,749 Chết rồi à? 542 00:48:28,750 --> 00:48:30,833 Ngất vì đau. Cáng. 543 00:48:31,750 --> 00:48:33,999 Thứ trời đánh đó là gì vậy? 544 00:48:34,000 --> 00:48:38,332 - Chắc là của DARPA đấy. - Đừng thuyết âm mưu nữa. 545 00:48:38,333 --> 00:48:40,290 Bộ Quốc phòng chả đời nào làm thế với ta. 546 00:48:40,291 --> 00:48:42,290 Sao họ lại cử ta đến đúng vị trí 547 00:48:42,291 --> 00:48:47,249 của một con robot khổng lồ khi trong tay ta chỉ có đạn giả chứ? 548 00:48:47,250 --> 00:48:48,791 Đó không phải vị trí được giao. 549 00:48:50,333 --> 00:48:53,082 Số 57 nói đúng. Ta xác định vị trí không đúng. 550 00:48:53,083 --> 00:48:56,415 Dù thứ đó là gì, nó phát ra một từ trường 551 00:48:56,416 --> 00:48:58,999 khiến la bàn bị chập cheng khi đến gần. 552 00:48:59,000 --> 00:49:00,665 Của tôi lúc nãy cũng bị thế. 553 00:49:00,666 --> 00:49:03,791 - Vậy mục tiêu thật ở đâu? - Tôi thấy nó rồi. Một cái máy bay cũ. 554 00:49:04,666 --> 00:49:06,541 - Đi thôi. - Đi đâu? 555 00:49:07,041 --> 00:49:09,915 Ngôi làng. Tám cây số về phía tây. 556 00:49:09,916 --> 00:49:12,208 Bỏ lại hết, chỉ mang đồ phục vụ y tế và di chuyển. 557 00:49:12,958 --> 00:49:14,791 Đùa chắc? Anh muốn đi qua địa hình đó? 558 00:49:15,750 --> 00:49:18,332 Tôi không muốn nói ra, nhưng nhìn xung quanh đi. 559 00:49:18,333 --> 00:49:21,249 Không còn Hành quân Tử thần, RASP hay vạch đích nữa. 560 00:49:21,250 --> 00:49:22,707 Còn phải nói. 561 00:49:22,708 --> 00:49:24,833 Không liên lạc, pháo sáng, vũ khí. 562 00:49:25,416 --> 00:49:26,958 Đội huấn luyện ở gần nhất. 563 00:49:27,750 --> 00:49:29,333 Thay phiên nhau xách số 7 nhé. 564 00:49:30,500 --> 00:49:33,041 Trừ khi anh muốn đợi anh ấy chết vì mất máu. 565 00:49:36,375 --> 00:49:37,458 Giúp tôi xách anh ấy. 566 00:50:08,250 --> 00:50:10,250 Chỗ này nguy hiểm lắm, không qua được đâu. 567 00:50:10,916 --> 00:50:12,874 Sao không xuống sát hạ lưu hơn? 568 00:50:12,875 --> 00:50:16,125 Không. Ở đó nước còn xiết hơn. 569 00:50:17,583 --> 00:50:19,666 Khả dĩ nhất là đi qua ở đây. 570 00:50:21,208 --> 00:50:25,790 - Đợi đã. Qua bằng cách nào? - Lấy dây thừng ra. Ta dựng một dây trượt. 571 00:50:25,791 --> 00:50:29,749 Bốn người, bốn dây. Buộc hai cái với nhau thành dây chính để kéo số 7 qua. 572 00:50:29,750 --> 00:50:31,583 Khỉ thật. Tôi không có dây thừng. 573 00:50:32,666 --> 00:50:34,000 Đưa số 96 dùng rồi. 574 00:50:34,500 --> 00:50:36,916 Phải có ai đó đi kèm với số 7. 575 00:50:37,875 --> 00:50:39,040 Để tôi. 576 00:50:39,041 --> 00:50:41,833 - Làm sao đưa được dây qua? - Đừng lo. 577 00:50:42,708 --> 00:50:43,583 Tôi sẽ làm. 578 00:50:44,291 --> 00:50:48,416 Số 44, lấy dây thừng và đi theo tôi. Số 109, để mắt đến cái này. 579 00:51:00,583 --> 00:51:02,291 Tôi sẽ nhảy về hướng thượng lưu. 580 00:51:02,875 --> 00:51:04,957 Dòng nước sẽ đẩy đi nhanh, nên chùng dây nhé. 581 00:51:04,958 --> 00:51:07,165 Căng quá là tôi bị hút xuống đấy. 582 00:51:07,166 --> 00:51:08,165 Hiểu chưa? 583 00:51:08,166 --> 00:51:10,250 Cẩn thận đấy. Nước lạnh lắm đấy. 584 00:51:52,333 --> 00:51:53,625 Cố lên. 585 00:52:04,291 --> 00:52:07,416 Khoan, anh ấy lên rồi! Anh ấy lên rồi! Sang kia rồi! 586 00:52:09,041 --> 00:52:09,875 Chết tiệt. 587 00:52:16,250 --> 00:52:17,250 Cẩn thận. 588 00:52:23,375 --> 00:52:25,416 Này, tôi sẽ đưa anh đi qua. 589 00:52:26,000 --> 00:52:28,083 Cố cầm cự nhé. Có tôi đây rồi. 590 00:52:39,000 --> 00:52:41,208 Tôi đã sẵn sàng! Dây của số 81 đã buộc chắc! 591 00:52:42,208 --> 00:52:43,875 Chuẩn bị, sẵn sàng, kéo! 592 00:53:03,333 --> 00:53:04,290 Cẩn thận. 593 00:53:04,291 --> 00:53:05,665 Chốt xong rồi. 594 00:53:05,666 --> 00:53:07,083 Tôi đi qua đây. 595 00:53:08,750 --> 00:53:11,541 Nhẹ nhàng thôi. Anh làm được, số 15. 596 00:53:50,250 --> 00:53:51,458 Anh ấy bị kẹt! 597 00:54:07,208 --> 00:54:08,333 Nào! 598 00:54:18,250 --> 00:54:19,083 Khỉ thật! 599 00:54:21,625 --> 00:54:22,915 Kéo căng dây đi! 600 00:54:22,916 --> 00:54:24,041 Nào. 601 00:54:30,708 --> 00:54:31,749 Đi đi. 602 00:54:31,750 --> 00:54:33,000 Đi đi! 603 00:54:39,500 --> 00:54:41,000 Giúp với! 604 00:54:41,958 --> 00:54:42,958 Chết tiệt! 605 00:54:45,500 --> 00:54:46,916 Tôi đến đây! 606 00:54:50,375 --> 00:54:51,333 Có tôi đây! 607 00:54:53,958 --> 00:54:54,874 Kéo lên! 608 00:54:54,875 --> 00:54:55,915 Tóm được rồi! 609 00:54:55,916 --> 00:54:57,083 - Kéo lên! - Nào! 610 00:55:26,416 --> 00:55:28,000 Chúa cứu rỗi. 611 00:55:37,500 --> 00:55:38,416 Chúa ơi! 612 00:55:50,666 --> 00:55:52,500 - Trời đất ơi! - Chúa ơi! 613 00:56:51,500 --> 00:56:52,333 Số 7! 614 00:57:11,875 --> 00:57:13,750 Tôi tóm được anh rồi! 615 00:57:18,708 --> 00:57:19,541 Coi chừng! 616 00:57:25,083 --> 00:57:26,375 Thác! 617 00:57:27,000 --> 00:57:28,499 Thác! 618 00:57:28,500 --> 00:57:29,583 Cái gì? 619 00:57:30,583 --> 00:57:31,750 Thác! 620 00:58:32,500 --> 00:58:34,499 Số 81! 621 00:58:34,500 --> 00:58:36,833 Có tôi đây rồi! Cố lên! Có tôi đây rồi! 622 00:58:42,458 --> 00:58:44,708 Anh ấy còn sống! Số 7 còn sống. 623 00:58:48,500 --> 00:58:49,750 Ổn rồi, số 81. 624 00:58:51,083 --> 00:58:52,583 Anh buông ra được rồi. 625 00:58:53,291 --> 00:58:54,957 Anh đã cứu anh ấy. 626 00:58:54,958 --> 00:58:56,499 Chúa ơi, số 60. 627 00:58:56,500 --> 00:58:59,249 Sao anh lại lạc đến đây? Bọn tôi tưởng anh chết rồi. 628 00:58:59,250 --> 00:59:02,207 Khi thứ đó tấn công, tôi bị thổi bay xuống nước. 629 00:59:02,208 --> 00:59:03,957 Đến lúc ngoi lên thở, 630 00:59:03,958 --> 00:59:07,416 tôi đã bị cuốn quá xa về hạ lưu, không biết đang ở đâu nữa. 631 00:59:08,000 --> 00:59:09,791 Tôi tưởng tất cả đã chết. 632 00:59:11,500 --> 00:59:14,832 Tôi bắt đầu đi bộ về phía tây thì thấy mọi người rơi xuống thác. 633 00:59:14,833 --> 00:59:16,749 Có dấu hiệu gì của đội huấn luyện không? 634 00:59:16,750 --> 00:59:19,624 Không, nhưng tôi đã xem kế hoạch tác chiến trong phòng Torres. 635 00:59:19,625 --> 00:59:22,875 Họ chỉ chuẩn bị cho ta pháo hoa và cạm bẫy thôi. 636 00:59:25,500 --> 00:59:26,791 Ổn chứ, anh bạn? 637 00:59:27,958 --> 00:59:30,624 - Mọi người định đi đâu? - Đến ngôi làng. 638 00:59:30,625 --> 00:59:32,415 Còn cách bao xa? 639 00:59:32,416 --> 00:59:34,125 Sông đã đẩy ta về phía đông. 640 00:59:34,791 --> 00:59:38,291 Tôi đoán ở cách sáu cây số về hướng đó, bên kia sườn núi. 641 00:59:39,416 --> 00:59:40,916 Có vẻ đúng. 642 00:59:47,000 --> 00:59:48,583 Leo lên nào! 643 01:00:02,041 --> 01:00:03,041 Anh đi được chứ? 644 01:00:05,458 --> 01:00:06,333 Được. 645 01:00:06,833 --> 01:00:08,875 Không đi tiếp, anh sẽ chết ở đây. 646 01:00:11,000 --> 01:00:12,583 Giúp tôi bê số 7 đi. 647 01:00:56,250 --> 01:00:57,332 Gì vậy? 648 01:00:57,333 --> 01:00:58,750 Có dây bẫy. 649 01:01:03,125 --> 01:01:06,625 Chắc họ ở gần đây rồi. Nó được nối với pháo sáng. 650 01:01:07,333 --> 01:01:11,666 Nó thuộc hệ thống giám sát vòng ngoài. Đây là lớp đầu tiên trong ba lớp. 651 01:01:21,458 --> 01:01:22,583 Đội huấn luyện! 652 01:01:23,083 --> 01:01:24,458 Có ai ở đây không? 653 01:01:26,291 --> 01:01:29,458 - Anh chắc đây là ngôi làng chứ? - Từng như thế. 654 01:01:30,625 --> 01:01:31,541 Hạ anh ấy xuống đây. 655 01:01:40,750 --> 01:01:42,375 Đã có chuyện quái gì ở đây? 656 01:01:44,375 --> 01:01:45,500 Cỗ máy. 657 01:01:46,083 --> 01:01:48,290 Nhưng nãy giờ nó đi sau ta mà. 658 01:01:48,291 --> 01:01:50,957 Nhìn kìa, tháp tiếp sóng radio. 659 01:01:50,958 --> 01:01:52,707 Chả trách liên lạc tầm xa bị mất. 660 01:01:52,708 --> 01:01:54,125 Đội huấn luyện! 661 01:01:56,833 --> 01:02:00,125 Đừng bảo là họ bỏ rơi ta nhé! Chết tiệt! 662 01:02:01,833 --> 01:02:02,750 Không. 663 01:02:03,666 --> 01:02:05,083 Họ không bỏ rơi ta. 664 01:02:21,666 --> 01:02:25,125 - Ta đã leo lên cao bao nhiêu? - Khoảng 2000 mét. 665 01:02:25,916 --> 01:02:28,583 - Cách tám cây số về phía tây? - Tầm đó. 666 01:02:30,333 --> 01:02:32,082 Nó lao xuống với góc 20 độ, 667 01:02:32,083 --> 01:02:35,583 đâm vào sườn núi trước khi cắm xuống bờ sông, nơi ta cho nổ. 668 01:02:36,583 --> 01:02:37,833 Tức là nó đã lao qua… 669 01:02:40,208 --> 01:02:41,083 kia. 670 01:02:45,083 --> 01:02:46,041 Khoan đã. 671 01:02:46,916 --> 01:02:50,707 Ý anh là thứ này, nó đâm xuyên qua cả một ngọn núi 672 01:02:50,708 --> 01:02:52,958 rồi đứng lên đi lại bình thường? 673 01:02:54,041 --> 01:02:57,290 Lúc ở nhà ăn, ta đã xem TV nói về một tiểu hành tinh. 674 01:02:57,291 --> 01:02:59,291 Tôi cá đó chính là nó. 675 01:03:00,125 --> 01:03:04,250 Khoan, ý anh là nó từ hành tinh khác đến? 676 01:03:06,250 --> 01:03:08,416 Chắc chắn không phải từ hành tinh này rồi. 677 01:03:11,375 --> 01:03:13,416 - Mọi người nghe thấy không? - Xin chào! 678 01:03:16,208 --> 01:03:17,291 Xin chào! 679 01:03:21,958 --> 01:03:22,916 Không sao. 680 01:03:24,416 --> 01:03:25,416 Trung sĩ? 681 01:03:27,541 --> 01:03:28,458 Trung sĩ. 682 01:03:30,208 --> 01:03:31,708 Trung sĩ. 683 01:03:44,791 --> 01:03:45,791 Trung sĩ! 684 01:03:54,541 --> 01:03:58,208 Hãy đưa con xe bọc thép đó xuống đất. Tất cả cùng làm nào. 685 01:03:59,166 --> 01:04:02,375 - Anh nên đợi chúng tôi một chút. - Không đợi được đâu. 686 01:04:03,166 --> 01:04:05,250 Đợi chúng tôi một chút, nhé? 687 01:04:06,875 --> 01:04:08,790 Không biết anh nhận thấy chưa, 688 01:04:08,791 --> 01:04:11,416 đội huấn luyện đã chết, cùng một nửa đội này! 689 01:04:13,958 --> 01:04:15,458 Nên chúng tôi cần chút thời gian. 690 01:04:17,000 --> 01:04:20,541 Vì khác anh, chúng tôi là con người, chúng tôi cần vượt qua nỗi đau. 691 01:04:21,333 --> 01:04:22,625 Đó gọi là cảm xúc. 692 01:04:24,000 --> 01:04:28,040 Tôi biết anh có thể hoạt động liên tục, anh không cần ngủ, không cần chúng tôi, 693 01:04:28,041 --> 01:04:30,791 nhưng không phải ai cũng là anh hùng được nhận Sao Bạc! 694 01:04:32,708 --> 01:04:34,208 Anh vừa gọi tôi là gì? 695 01:04:34,916 --> 01:04:38,249 Anh hùng. Ai cũng biết số 81 đã vác em trai về căn cứ… 696 01:04:38,250 --> 01:04:41,333 Tôi không phải anh hùng! Tôi chưa từng về đến căn cứ! 697 01:04:43,291 --> 01:04:45,165 Tôi tỉnh dậy ở bệnh viện. 698 01:04:45,166 --> 01:04:47,583 Còn em tôi đã nằm trong hộp và được đưa lên máy bay. 699 01:04:50,083 --> 01:04:53,000 Họ bảo tôi ngất đi cách vòng ngoài căn cứ 90 mét. 700 01:04:53,916 --> 01:04:55,915 Lúc đó nó vẫn còn sống, anh hiểu không? 701 01:04:55,916 --> 01:04:57,333 Nó chết 702 01:04:58,583 --> 01:05:00,583 vì tôi không thể đưa nó về đích. 703 01:05:01,666 --> 01:05:05,250 Và họ trao huân chương cho ngày đau xót nhất đời tôi. 704 01:05:33,000 --> 01:05:34,791 Tôi biết tất cả đang đau lòng. 705 01:05:36,166 --> 01:05:37,166 Tôi hiểu. 706 01:05:38,666 --> 01:05:40,458 Đây không còn là việc của riêng ta nữa. 707 01:05:42,875 --> 01:05:46,707 Ta phải khởi động chiếc Guardian đó, đưa số 7 về doanh trại, 708 01:05:46,708 --> 01:05:49,250 và cảnh báo mọi người là thứ đó đang đến. 709 01:06:09,500 --> 01:06:11,499 - Tôi giúp được gì? - Trục xe bị kẹt rồi. 710 01:06:11,500 --> 01:06:12,999 Phải dùng tời kéo nó ra. 711 01:06:13,000 --> 01:06:14,541 Khởi động xe đi. 712 01:06:28,875 --> 01:06:31,000 Cố lên, cái đồ hàng thải từ thập niên 90 này! 713 01:06:33,833 --> 01:06:34,791 Không khởi động được! 714 01:06:35,791 --> 01:06:38,207 Nó bị nghiêng, nên ống nhiên liệu cạn rồi. 715 01:06:38,208 --> 01:06:40,583 - Phải mồi lại. - Mồi lại ống nhiên liệu. 716 01:06:42,541 --> 01:06:44,666 - Sao anh biết? - 91 Bravo. 717 01:06:45,583 --> 01:06:46,958 Thợ sửa xe. 718 01:06:48,625 --> 01:06:49,458 Thử đi! 719 01:06:55,833 --> 01:06:57,291 Đúng rồi! Được rồi! 720 01:06:59,583 --> 01:07:01,040 Kéo hết sức nhé! 721 01:07:01,041 --> 01:07:04,583 Một, hai, ba! 722 01:07:14,958 --> 01:07:15,833 Cố lên! 723 01:07:17,750 --> 01:07:18,666 Kéo đi! 724 01:07:19,166 --> 01:07:20,458 Cố lên! 725 01:07:22,958 --> 01:07:24,208 Tuyệt! 726 01:07:32,000 --> 01:07:33,540 Tuyệt. Ta làm được rồi! 727 01:07:33,541 --> 01:07:36,165 - Tốt lắm, Superman. - Biến khỏi đây thôi. 728 01:07:36,166 --> 01:07:37,707 Đồng ý, người anh em. 729 01:07:37,708 --> 01:07:39,583 Khiến bọn tôi xấu mặt. 730 01:07:41,208 --> 01:07:44,083 Vãi chưởng. Số 81 biết đùa kìa. 731 01:07:44,666 --> 01:07:48,083 Này mấy anh. Tìm thấy kho đồ ăn bí mật của đội huấn luyện! 732 01:07:48,791 --> 01:07:49,666 Mãi mới có cái ăn. 733 01:07:50,291 --> 01:07:51,999 - Anh vẫn sống chứ? - Số 44. 734 01:07:52,000 --> 01:07:53,791 Tôi không biết là được lựa chọn đấy. 735 01:07:54,666 --> 01:07:56,000 Đưa anh về nhà nào. 736 01:08:02,166 --> 01:08:03,457 Khỉ thật. 737 01:08:03,458 --> 01:08:05,874 - Cỗ máy vấp phải dây rồi! - Kiểm tra vòng ngoài! 738 01:08:05,875 --> 01:08:08,000 - Thu tời vào đi! - Số 60, đi thôi! 739 01:08:08,916 --> 01:08:10,707 Lên khẩu súng 50 ly đó đi! 740 01:08:10,708 --> 01:08:12,041 Tôi lên đây! 741 01:08:14,583 --> 01:08:15,708 Không! 742 01:08:16,333 --> 01:08:17,500 Thôi nào. 743 01:08:19,250 --> 01:08:20,791 Tôi đang kéo tời vào! 744 01:08:29,041 --> 01:08:30,791 Đi nào! 745 01:08:32,416 --> 01:08:35,249 Nó vấp phải sợi dây thứ hai rồi! Trời đất! 746 01:08:35,250 --> 01:08:38,124 Ta phải đi! 747 01:08:38,125 --> 01:08:40,665 Chết tiệt! Trên xe không có đạn. 748 01:08:40,666 --> 01:08:43,250 - Thấy chỗ vừa rồi có. - Không có thời gian đâu. Số 15! 749 01:08:45,458 --> 01:08:48,916 - Anh ấy đi đâu vậy? - Thử làm anh hùng. 750 01:09:04,000 --> 01:09:05,250 Khỉ thật. 751 01:09:05,833 --> 01:09:07,375 Số 15, nhanh chân lên! 752 01:09:14,791 --> 01:09:16,541 Số 15, chạy đi! 753 01:09:22,833 --> 01:09:24,915 Phóng đi! 754 01:09:24,916 --> 01:09:25,875 Khỉ thật! 755 01:09:33,958 --> 01:09:35,250 - Đưa đạn đây! - Đi! 756 01:09:39,458 --> 01:09:40,791 Chết đi, đồ rác rưởi! 757 01:09:47,750 --> 01:09:50,458 - Nó đang tiến gần hơn! - Đạn bắn như gãi ngứa. 758 01:09:56,875 --> 01:09:58,166 Phải nhanh nữa lên! 759 01:09:59,125 --> 01:10:00,457 Đang ở vùng đỏ rồi! 760 01:10:00,458 --> 01:10:01,375 Bám chắc vào! 761 01:10:04,708 --> 01:10:06,125 Nào! 762 01:10:10,500 --> 01:10:12,166 Giáp của nó dày quá! 763 01:10:15,333 --> 01:10:16,833 - Khỉ thật! - Dập đi! 764 01:10:20,291 --> 01:10:22,249 Giáp của ta không chịu nổi nữa đâu! 765 01:10:22,250 --> 01:10:23,958 Có vẻ ta đang cắt đuôi nó! 766 01:10:27,583 --> 01:10:29,500 Có vẻ nó đang tụt lại! 767 01:10:37,583 --> 01:10:38,750 Hỏa lực tới! 768 01:10:48,208 --> 01:10:49,291 Bám chắc vào! 769 01:10:55,750 --> 01:10:58,291 - Thẳng lái đi! - Đang cố đây! 770 01:11:24,791 --> 01:11:26,416 Bám chắc vào! 771 01:11:31,458 --> 01:11:32,500 Chết tiệt. 772 01:11:52,125 --> 01:11:54,915 Nói ta đã cắt đuôi nó đi. Hộp số này hỏng rồi. 773 01:11:54,916 --> 01:11:56,250 Số 60, thấy gì không? 774 01:11:56,916 --> 01:11:57,750 Không thấy. 775 01:12:00,041 --> 01:12:01,708 Có vẻ ta cắt đuôi nó rồi. 776 01:12:19,708 --> 01:12:20,833 Khỉ thật! 777 01:12:36,500 --> 01:12:37,999 - Nó cáu rồi! - Trả đòn! 778 01:12:38,000 --> 01:12:39,375 Tôi đang cố đây! 779 01:12:39,875 --> 01:12:41,207 Chúa ơi. 780 01:12:41,208 --> 01:12:44,749 - Nó phải có điểm yếu chứ? - Đang bị rò chất lỏng thủy lực! 781 01:12:44,750 --> 01:12:46,582 Nhanh nữa lên nào! 782 01:12:46,583 --> 01:12:47,958 Bắn vào giữa các tấm giáp! 783 01:13:06,125 --> 01:13:08,249 Vững lái đi! 784 01:13:08,250 --> 01:13:09,583 Đang cố đây! 785 01:13:18,916 --> 01:13:20,750 Chúa ơi! 786 01:13:45,208 --> 01:13:47,041 Xe đang tan thành từng mảnh! 787 01:14:04,833 --> 01:14:05,958 Không! 788 01:14:15,583 --> 01:14:16,583 Dừng lại! 789 01:14:17,333 --> 01:14:18,833 Này, dừng lại! 790 01:15:00,250 --> 01:15:02,875 Không được bỏ cuộc. 791 01:16:25,625 --> 01:16:26,625 Cái gì? 792 01:16:27,750 --> 01:16:29,125 Phần còn lại đâu? 793 01:17:01,208 --> 01:17:03,125 Mày đang nói chuyện với ai thế? 794 01:17:27,125 --> 01:17:28,249 Này. 795 01:17:28,250 --> 01:17:29,375 Này, số 7. 796 01:17:30,000 --> 01:17:31,666 Này, tỉnh chưa? 797 01:18:59,166 --> 01:19:00,291 Chết tiệt! 798 01:19:03,166 --> 01:19:04,208 Chết tiệt! 799 01:19:05,500 --> 01:19:07,250 Chết tiệt! 800 01:19:23,500 --> 01:19:26,332 Chết tiệt! Toi rồi! 801 01:19:26,333 --> 01:19:27,625 Chết tiệt! 802 01:19:32,666 --> 01:19:35,166 Đồ khốn nạn, kém cỏi. 803 01:20:01,750 --> 01:20:03,291 Tôi biết anh là ai… 804 01:20:05,500 --> 01:20:07,625 ngay khi thấy anh bước lên xe buýt. 805 01:20:08,375 --> 01:20:11,625 Tôi từng học khóa Đổ bộ Đường không với một gã binh nhì lắm mồm. 806 01:20:14,291 --> 01:20:16,625 Có hình xăm này trên cánh tay. 807 01:20:19,791 --> 01:20:21,250 "DFQ". 808 01:20:27,458 --> 01:20:29,041 Anh quen em trai tôi? 809 01:20:31,666 --> 01:20:34,416 Cậu ấy luôn mồm kể về việc cùng anh trở thành Biệt kích. 810 01:20:37,916 --> 01:20:40,416 Tôi đang nghỉ phép thì nghe tin cậu ấy mất. 811 01:20:43,541 --> 01:20:45,000 Sao không nói với tôi? 812 01:20:47,000 --> 01:20:48,083 Tôi đã cố. 813 01:20:55,083 --> 01:20:56,583 Tôi chỉ nghĩ… 814 01:21:02,208 --> 01:21:04,916 Nếu tôi có thể vượt qua vạch đích vì nó… 815 01:21:08,041 --> 01:21:09,875 có lẽ tôi sẽ ngủ được. 816 01:21:13,458 --> 01:21:15,208 Anh nghĩ anh đã phụ lòng em trai anh? 817 01:21:17,875 --> 01:21:19,375 Tôi đã phụ lòng tất cả. 818 01:21:20,958 --> 01:21:22,791 Nhưng anh chưa bao giờ bỏ cuộc. 819 01:21:24,416 --> 01:21:26,000 Đó không phải thất bại. 820 01:21:28,458 --> 01:21:29,833 Biệt kích là phải thế. 821 01:21:51,833 --> 01:21:53,749 Thứ đó cũng không bỏ cuộc. 822 01:21:53,750 --> 01:21:56,124 Làm sao ngăn cản được nó đây? 823 01:21:56,125 --> 01:21:57,750 Em trai anh sẽ làm gì? 824 01:22:01,583 --> 01:22:03,583 Có lẽ là đổ Stop Leak vào nó. 825 01:22:21,583 --> 01:22:22,583 Đợi đã. 826 01:22:23,208 --> 01:22:26,166 - Nó đang tản nhiệt. - Nghĩa là sao? 827 01:22:31,833 --> 01:22:33,083 Tôi có ý này. 828 01:22:36,000 --> 01:22:38,875 - Đợi tôi ở đây nhé? - Ừ. Tôi đợi được. 829 01:23:23,583 --> 01:23:25,083 {\an8}CHẤT NỔ 830 01:23:28,541 --> 01:23:30,166 DYNAMITE- CHẤT NỔ NGUY HIỂM 831 01:23:52,166 --> 01:23:53,499 Điều khiển đá ở đâu? 832 01:23:53,500 --> 01:23:55,457 Máy nghiền côn. 833 01:23:55,458 --> 01:23:57,791 Đây… Làm sao để bật thứ này lên? 834 01:24:14,333 --> 01:24:16,375 Để tao dạy mày thế nào là nhiệt động lực học. 835 01:26:22,708 --> 01:26:24,166 Nào! 836 01:26:35,083 --> 01:26:36,291 Mày muốn giết tao à? 837 01:27:09,125 --> 01:27:10,083 Không! 838 01:27:16,083 --> 01:27:17,041 Không. 839 01:27:19,833 --> 01:27:20,750 Thôi nào! 840 01:27:43,125 --> 01:27:44,125 Thở đi, đồ khốn! 841 01:27:46,583 --> 01:27:48,000 Stop Leak đây này. 842 01:28:17,958 --> 01:28:19,333 Đúng rồi! 843 01:28:24,958 --> 01:28:26,166 Đừng bỏ tao lúc này! 844 01:29:37,750 --> 01:29:39,291 Đùa mình chắc. 845 01:31:51,000 --> 01:31:52,125 Đi tới cùng. 846 01:31:54,375 --> 01:31:55,916 Đi tới cùng, người anh em. 847 01:31:57,708 --> 01:31:59,665 Này, có thêm người bị thương ở đây! 848 01:31:59,666 --> 01:32:00,916 Nào! 849 01:32:04,041 --> 01:32:05,958 Nhấc anh ấy lên nào! 850 01:32:27,750 --> 01:32:29,000 Ứng viên. 851 01:32:31,125 --> 01:32:32,666 Chỉ còn mỗi cậu thôi à? 852 01:32:38,791 --> 01:32:41,458 Xin lỗi vì không đến chỗ cậu sớm hơn. 853 01:32:42,458 --> 01:32:46,458 Chúng tôi mới giành lại doanh trại này. Mất nửa tiểu đoàn rồi. 854 01:32:49,291 --> 01:32:50,500 Có bao nhiêu con? 855 01:32:51,250 --> 01:32:52,457 Chúng ở khắp nơi. 856 01:32:52,458 --> 01:32:55,041 Ta đã chặn đứng được đợt tấn công đầu tiên. 857 01:32:55,750 --> 01:32:58,916 Nhưng ta đang chuẩn bị cho một cuộc xâm lược toàn cầu. 858 01:33:00,583 --> 01:33:04,249 {\an8}Cách đây 36 tiếng, thứ mà NASA cho rằng là một tiểu hành tinh 859 01:33:04,250 --> 01:33:08,832 {\an8}đã chia thành vô số các kén và rơi xuống nhiều nơi trên thế giới. 860 01:33:08,833 --> 01:33:12,540 {\an8}Các kén này biến thành các cỗ máy giết người… 861 01:33:12,541 --> 01:33:13,915 Đồng tử phản xạ tốt và đều. 862 01:33:13,916 --> 01:33:16,540 …tấn công thành phố, dân thường và mạng lưới phòng thủ. 863 01:33:16,541 --> 01:33:20,207 Nhưng ngay khi quân đội thế giới ngăn chặn được mối đe dọa, 864 01:33:20,208 --> 01:33:22,749 ảnh chụp liên sao xác nhận nỗi lo sợ lớn nhất của ta. 865 01:33:22,750 --> 01:33:23,665 Ngón tay. 866 01:33:23,666 --> 01:33:26,582 Hàng chục ngàn con nữa đang bay đến. 867 01:33:26,583 --> 01:33:29,915 {\an8}Một chiến dịch ứng phó toàn cầu đang được triển khai, 868 01:33:29,916 --> 01:33:34,332 {\an8}với lực lượng đồng minh được huy động trên không, trên bộ và trên biển. 869 01:33:34,333 --> 01:33:38,457 Ta không biết chúng muốn gì. Ta không biết vì sao chúng đến đây. 870 01:33:38,458 --> 01:33:40,165 Nhưng mọi quốc gia trên trái đất… 871 01:33:40,166 --> 01:33:41,082 Hạ sĩ. 872 01:33:41,083 --> 01:33:42,582 …đang chuẩn bị cho chiến tranh. 873 01:33:42,583 --> 01:33:43,916 Chúng tôi đang đợi anh. 874 01:33:45,375 --> 01:33:48,874 Một liên minh quân sự toàn cầu sắp khởi động cuộc phản công đầu tiên. 875 01:33:48,875 --> 01:33:51,999 Vấn đề duy nhất là chúng tôi đã tung hết hỏa lực vào chúng. 876 01:33:52,000 --> 01:33:53,707 Những cỗ máy này không dễ chết. 877 01:33:53,708 --> 01:33:55,707 Điều chúng tôi cần biết là, 878 01:33:55,708 --> 01:33:59,250 làm thế nào mà cậu hạ được một con mà không có vũ khí? 879 01:34:01,250 --> 01:34:03,166 Như ngài nói, thượng sĩ chỉ huy. 880 01:34:04,166 --> 01:34:06,125 Cỗ máy nào cũng có giới hạn. 881 01:34:07,833 --> 01:34:09,708 Lỗ tản nhiệt chính ở đây. 882 01:34:10,708 --> 01:34:12,416 Như bộ tản nhiệt trên xe Humvee. 883 01:34:13,208 --> 01:34:15,500 Bịt nó đủ chặt, cả hệ thống sẽ nghẽn. 884 01:34:18,000 --> 01:34:20,040 Liên lạc với CENTCOM. 885 01:34:20,041 --> 01:34:22,374 Torres, anh nghe thấy rồi đấy. Chuẩn bị lên đường! 886 01:34:22,375 --> 01:34:23,416 Đây. 887 01:34:25,791 --> 01:34:28,291 Thông tin của cậu sẽ cứu được nhiều mạng người. 888 01:34:29,833 --> 01:34:31,833 Ông nói đúng, thượng sĩ chỉ huy. 889 01:34:33,583 --> 01:34:34,791 Lúc đó, tôi chưa sẵn sàng. 890 01:34:42,875 --> 01:34:44,083 Giờ cậu đã sẵn sàng. 891 01:34:47,208 --> 01:34:48,833 Chào mừng đến với Trung đoàn. 892 01:34:53,208 --> 01:34:55,125 Em trai cậu sẽ rất tự hào. 893 01:34:57,916 --> 01:35:00,541 Các biệt kích, chuẩn bị sẵn sàng! Ta sẽ lên đường! Đi nào! 894 01:35:03,541 --> 01:35:07,041 Họ đang bàn tán về việc cậu đã làm ngoài kia. 895 01:35:07,875 --> 01:35:13,000 Nếu cậu có thể, tôi chắc chắn là họ muốn nghe vài lời. 896 01:35:15,458 --> 01:35:17,124 Biệt kích đã được giao nhiệm vụ 897 01:35:17,125 --> 01:35:20,040 là lực lượng mũi nhọn trong Chiến dịch Lá chắn Toàn cầu. 898 01:35:20,041 --> 01:35:24,540 Tham gia chiến dịch huy động quân sự toàn diện trên không, trên bộ, trên biển. 899 01:35:24,541 --> 01:35:27,207 Trực thăng Black Hawk được hộ tống bởi tiêm kích F-35 900 01:35:27,208 --> 01:35:29,166 sẽ thả các anh xuống ngoại ô thành phố. 901 01:35:29,791 --> 01:35:34,666 Nhiệm vụ của các anh là sơ tán dân thường và mở đường cho hỏa lực hạng nặng. 902 01:35:35,500 --> 01:35:38,500 Quân đội Hoa Kỳ chưa bao giờ phải đối mặt với kẻ thù nào thế này. 903 01:35:39,416 --> 01:35:41,083 Nhưng ta sẽ không phụ sự kỳ vọng. 904 01:35:57,125 --> 01:35:59,666 Tôi biết một số người đang cảm thấy thế nào. 905 01:36:01,083 --> 01:36:02,000 Đau xót. 906 01:36:03,833 --> 01:36:04,875 Mệt mỏi. 907 01:36:06,666 --> 01:36:08,083 Thậm chí cả sợ hãi. 908 01:36:09,875 --> 01:36:12,500 Nhưng ta thuộc đội Biệt kích. 909 01:36:13,666 --> 01:36:14,791 Ta chiến đấu vì nhau. 910 01:36:16,708 --> 01:36:19,500 Và ta chiến đấu vì những người mãi mãi không về. 911 01:36:20,750 --> 01:36:22,208 Ta không lùi bước. 912 01:36:23,791 --> 01:36:25,208 Ta không sụp đổ. 913 01:36:26,416 --> 01:36:29,665 Và chắc chắn ta không được bỏ cuộc. 914 01:36:29,666 --> 01:36:31,290 Đúng lắm! 915 01:36:31,291 --> 01:36:33,040 Biệt kích luôn đi đầu! 916 01:36:33,041 --> 01:36:34,750 Đi tới cùng! 917 01:37:07,458 --> 01:37:12,165 Tất cả các tổ dân vận, điểm danh. Đây là Chalk Leader Fox 1, sắp cất cánh. 918 01:37:12,166 --> 01:37:13,624 Fox 2, đã sẵn sàng. 919 01:37:13,625 --> 01:37:15,416 Fox 3, đang chờ sẵn. 920 01:37:28,708 --> 01:37:31,832 Phi đội Black Hawk, tất cả đã sẵn sàng. 921 01:37:31,833 --> 01:37:33,832 F-35 sẽ hộ tống các anh. 922 01:37:33,833 --> 01:37:36,374 Chiến dịch Lá chắn Toàn cầu đã bắt đầu. 923 01:37:36,375 --> 01:37:38,333 Lên đường bình an, các biệt kích. 924 01:37:39,791 --> 01:37:43,374 Chalk Leader Fox One với bảy binh sĩ trên máy bay. 925 01:37:43,375 --> 01:37:46,750 McQueen, Lieberman, Young, Janus, Cook. 926 01:37:51,291 --> 01:37:53,208 Ai biết tên anh ấy không? 927 01:38:01,291 --> 01:38:07,250 CỖ MÁY CHIẾN TRANH 928 01:46:22,291 --> 01:46:27,291 Biên dịch: TH