1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:29,333 --> 00:01:32,790
Rozumím, ženijní jednotko.
Právě opouštíte bezpečnou zónu.
4
00:01:32,791 --> 00:01:35,624
Konvoj 10. horské divize stojí,
nemáme zprávy.
5
00:01:35,625 --> 00:01:38,415
Pozor, sparťanský konvoj
je na hluchém místě.
6
00:01:38,416 --> 00:01:40,708
Spojení bude zlobit. Kryjte si záda.
7
00:02:07,750 --> 00:02:11,000
Kterej kretén to tady takhle posral?
8
00:02:13,625 --> 00:02:15,250
A který hovado mi nadává?
9
00:02:15,833 --> 00:02:18,499
Hovado? Dojebals mi ranní opušťák.
10
00:02:18,500 --> 00:02:21,083
- A co s tím jako uděláš?
- Co s tím udělám?
11
00:02:22,041 --> 00:02:24,666
Tohle, kámo. Zase jsem tě dostal.
12
00:02:26,708 --> 00:02:29,875
- Ty toho chlapa znáš?
- Jeho? Ne, vidím ho prvně.
13
00:02:30,666 --> 00:02:33,458
Jenom mám náhodou úplně stejný tetování.
14
00:02:35,916 --> 00:02:37,165
Fakticky?
15
00:02:37,166 --> 00:02:39,125
Je to můj starší brácha, blboune.
16
00:02:39,625 --> 00:02:41,875
- Rád tě vidím, brácho.
- Já tebe taky.
17
00:02:46,208 --> 00:02:47,916
- Co ten vůl provedl?
- Nevím.
18
00:02:48,416 --> 00:02:50,875
Tommy, buď od tý dobroty a popadni to.
19
00:02:53,125 --> 00:02:57,916
Trošičku tě poučím o fyzikálních zákonech.
O tom, co máš umět z osmý třídy.
20
00:02:58,500 --> 00:03:00,624
První termodynamický zákon.
21
00:03:00,625 --> 00:03:03,875
Energie nemůže vznikat ani zanikat,
takže někam přejde.
22
00:03:04,375 --> 00:03:07,790
Takže když tam vy blbci
lijete utěsňovač, ucpete větrání.
23
00:03:07,791 --> 00:03:11,249
Teplo nemá kam unikat,
tlak stoupá a chladič bouchne.
24
00:03:11,250 --> 00:03:12,416
Slyšíš to, Tommy?
25
00:03:13,458 --> 00:03:14,540
UTĚSŇOVAČ
26
00:03:14,541 --> 00:03:16,082
Schovej to, krucinál.
27
00:03:16,083 --> 00:03:19,750
Já vím, žes to udělal ty.
Mechanici tě vždycky prásknou.
28
00:03:21,666 --> 00:03:22,916
Proč to děláš?
29
00:03:23,416 --> 00:03:25,582
- Je ti to fuk?
- Ale ne.
30
00:03:25,583 --> 00:03:30,207
Na tomhle golfovým vozíku v poušti,
co se furt rozbíjí, mi hrozně záleží.
31
00:03:30,208 --> 00:03:32,999
- Rozbíjí se tvojí vinou.
- Máme být na frontě.
32
00:03:33,000 --> 00:03:35,250
Vykopávat dveře, jak jsme tehdy snili.
33
00:03:35,916 --> 00:03:39,249
Říkávali jsme: „Nikdy to nevzdávej.“
Ale vzdali jsme to.
34
00:03:39,250 --> 00:03:40,625
Co to meleš?
35
00:03:41,333 --> 00:03:45,791
Mluvím o výběrovým řízení
pro přijetí k Rangers.
36
00:03:47,416 --> 00:03:50,499
- Panebože. Ty jejich testy?
- Jo.
37
00:03:50,500 --> 00:03:51,583
Jdi tam s Tommym.
38
00:03:52,291 --> 00:03:54,416
S Tommym? Ten „Ranger“ ani nenapíše.
39
00:03:55,166 --> 00:03:56,790
Začíná to v červnu.
40
00:03:56,791 --> 00:03:58,375
Pro nás už je pozdě.
41
00:04:00,333 --> 00:04:04,040
Rangers jsou fakt drsní.
A já už jsem starej dědek.
42
00:04:04,041 --> 00:04:06,707
- A ty hnusnej jak noc.
- Normy splňujeme.
43
00:04:06,708 --> 00:04:10,708
Hele, jestli chceš k Rangers, tak do toho.
Mý požehnání nepotřebuješ.
44
00:04:12,583 --> 00:04:14,666
Ale já tam chtěl jít s tebou.
45
00:04:15,250 --> 00:04:16,875
Jak jsme si slíbili.
46
00:04:18,083 --> 00:04:20,000
Brácho, to nám bylo 18.
47
00:04:21,125 --> 00:04:23,165
Taky jsme chtěli založit kapelu.
48
00:04:23,166 --> 00:04:25,499
No tak, chlape, jen si to představ.
49
00:04:25,500 --> 00:04:29,040
Sebe a mě, jak dostaneme nášivky Rangers.
50
00:04:29,041 --> 00:04:31,624
Jak na letišti běžíme k vrtulníkům.
51
00:04:31,625 --> 00:04:33,541
Jak jsme v první vlně.
52
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
- To fakt zní dost hustě.
- Jo.
53
00:04:46,041 --> 00:04:48,333
No jo. Když jdeš ty, tak já taky.
54
00:04:49,250 --> 00:04:50,125
Slibuješ?
55
00:04:51,541 --> 00:04:52,541
Vždycky.
56
00:04:55,791 --> 00:04:57,041
Neuvěřitelný.
57
00:04:57,916 --> 00:05:00,957
- Ještě doleju chladící kapalinu.
- To nech na mně.
58
00:05:00,958 --> 00:05:02,958
- Určitě?
- Jo, padej už!
59
00:05:05,625 --> 00:05:06,916
Určitě to neposereš.
60
00:05:08,541 --> 00:05:10,624
Hej, Tome, naplň to.
61
00:05:10,625 --> 00:05:14,332
- Budou z nás drsní Rangers!
- Už toho začínám litovat.
62
00:05:14,333 --> 00:05:17,665
Naprostá elita, kámo!
To se ani nerozloučíš?
63
00:05:17,666 --> 00:05:20,457
Uvidíme se zítra,
až tam zas naliješ utěsňovač.
64
00:05:20,458 --> 00:05:22,249
Budou z nás Rangers, kámo!
65
00:05:22,250 --> 00:05:23,875
Střelba!
66
00:05:26,083 --> 00:05:28,082
Kontakt!
67
00:05:28,083 --> 00:05:29,500
Minometná palba!
68
00:05:31,750 --> 00:05:33,125
K zemi!
69
00:05:35,916 --> 00:05:37,291
Pohyb!
70
00:05:38,166 --> 00:05:39,166
Vstávej!
71
00:06:46,416 --> 00:06:49,750
O DVA ROKY POZDĚJI
72
00:06:51,416 --> 00:06:52,749
Příjezd za pět minut.
73
00:06:52,750 --> 00:06:54,291
Připravte si bágly!
74
00:07:11,833 --> 00:07:13,458
75. PLUK RANGERS
75
00:07:14,875 --> 00:07:19,125
VÝCVIKOVÁ ZÁKLADNA RANGERS, COLORADO
76
00:07:21,958 --> 00:07:25,499
Vítejte na výběrovém řízení
pro přijetí k Rangers.
77
00:07:25,500 --> 00:07:31,125
Všichni uchazeči
musí okamžitě do hlavní haly. Pohyb!
78
00:07:31,625 --> 00:07:34,290
- Pohyb!
- Obdržíte zapínací sáček.
79
00:07:34,291 --> 00:07:37,832
Vložte do něj doklady a hodnost.
80
00:07:37,833 --> 00:07:40,707
- Osobní předměty odevzdejte.
- Zastrč si triko!
81
00:07:40,708 --> 00:07:44,582
Šperky, telefony, peněženky, léky.
Teď už nemáte jméno.
82
00:07:44,583 --> 00:07:45,790
Jste čísla!
83
00:07:45,791 --> 00:07:47,415
Teď jsi číslo 44.
84
00:07:47,416 --> 00:07:48,375
Další!
85
00:07:49,666 --> 00:07:51,291
Teď jsi číslo 198.
86
00:07:52,208 --> 00:07:54,249
- Sto devadesát.
- Ano, pane.
87
00:07:54,250 --> 00:07:56,832
Díky hodnosti budeš vedoucím týmu.
88
00:07:56,833 --> 00:07:59,165
- Vyjádři souhlas.
- Ano, seržante.
89
00:07:59,166 --> 00:08:00,500
Teď jsi číslo 7.
90
00:08:01,250 --> 00:08:02,957
Kdopak se to vrátil?
91
00:08:02,958 --> 00:08:05,665
- Jedna chyba a zase letíš.
- Jestli můžu…
92
00:08:05,666 --> 00:08:07,000
- Zavři hubu.
- Ano.
93
00:08:07,583 --> 00:08:10,124
Teď jsi číslo 15. Další!
94
00:08:10,125 --> 00:08:12,165
Teď jsi číslo 111.
95
00:08:12,166 --> 00:08:13,625
Číslo 122.
96
00:08:14,375 --> 00:08:17,999
To mě poser. Čtyři zamítnuté přihlášky
ze zdravotních důvodů.
97
00:08:18,000 --> 00:08:21,333
Do věku se vešel jen taktak. Máš i plán B?
98
00:08:22,458 --> 00:08:23,458
Ne, seržante.
99
00:08:25,250 --> 00:08:28,124
Díky hodnosti budeš vedoucím týmu.
100
00:08:28,125 --> 00:08:30,500
- Vyjádři souhlas.
- Raději ne.
101
00:08:32,250 --> 00:08:34,333
Za deset minut nástup!
102
00:08:35,916 --> 00:08:37,041
Teď jsi číslo 81.
103
00:08:38,125 --> 00:08:40,249
- Ano, seržante.
- Za deset minut!
104
00:08:40,250 --> 00:08:43,665
Rangers jsou špičkou
armády Spojených států.
105
00:08:43,666 --> 00:08:46,957
Pokaždé jsme na místě jako první.
106
00:08:46,958 --> 00:08:51,040
{\an8}Na našich schopnostech závisí osud
národa i našich spojenců.
107
00:08:51,041 --> 00:08:52,249
{\an8}Rozumíte mi?
108
00:08:52,250 --> 00:08:54,166
Ano, první seržante!
109
00:08:54,833 --> 00:08:59,665
Čeká vás osm týdnů
těch nejtěžších vstupních testů na světě.
110
00:08:59,666 --> 00:09:04,124
Ať už jste byli nasazeni v boji,
nebo jste právě prošli základním výcvikem,
111
00:09:04,125 --> 00:09:10,624
očekávejte, že si sáhnete na úplné dno
emočních, fyzických i psychických sil.
112
00:09:10,625 --> 00:09:14,499
A pokud s pomocí Boží
dojdete až do poslední fáze,
113
00:09:14,500 --> 00:09:19,457
vydáte se na 24hodinovou simulovanou misi
známou jako pochod smrti,
114
00:09:19,458 --> 00:09:22,916
která končí,
když přejdete přes tamtu cílovou čáru.
115
00:09:26,541 --> 00:09:32,374
Tehdy získáte nárok
na nášivku Rangers, náš baret
116
00:09:32,375 --> 00:09:35,666
a členství v nejvěhlasnějším pluku
americké armády.
117
00:09:37,125 --> 00:09:39,208
Pozor!
118
00:09:39,708 --> 00:09:41,207
Rangers jdou první!
119
00:09:41,208 --> 00:09:42,540
Až do konce!
120
00:09:42,541 --> 00:09:44,124
Vítejte ve výběrku!
121
00:09:44,125 --> 00:09:46,833
No tak, chlape! Pohyb!
122
00:09:47,666 --> 00:09:49,290
Tak se předveďte!
123
00:09:49,291 --> 00:09:51,332
Musíte to vydržet. Dělejte!
124
00:09:51,333 --> 00:09:54,082
Hledáme tady elitní bojovníky!
125
00:09:54,083 --> 00:09:56,332
Ty nejlepší z nejlepších.
126
00:09:56,333 --> 00:09:58,749
Sedmnáctko, koukej vypadnout!
127
00:09:58,750 --> 00:10:01,833
Každý týden vyřadíme neúspěšné uchazeče.
128
00:10:02,416 --> 00:10:07,749
Šestnáct, dvacet sedm,
dvacet devět, padesát tři, krok vpřed!
129
00:10:07,750 --> 00:10:10,624
- Sbalte si, byli jste vyřazeni.
- Padejte.
130
00:10:10,625 --> 00:10:12,083
Dělej, jednaosmdesátko.
131
00:10:12,833 --> 00:10:14,082
Dolů!
132
00:10:14,083 --> 00:10:15,915
- Nahoru!
- Třicet devět!
133
00:10:15,916 --> 00:10:17,832
- Dolů!
- Čtyřicet!
134
00:10:17,833 --> 00:10:20,666
Jestli zvažujete, že to vzdáte,
udělejte to hned!
135
00:10:25,958 --> 00:10:29,457
Vítejte ve třetím týdnu.
Vaše řady prořídnou.
136
00:10:29,458 --> 00:10:31,624
Tenhle je rozbitej. Pryč s ním!
137
00:10:31,625 --> 00:10:34,250
- Hněte sebou!
- Vzdát to není ostuda.
138
00:10:34,833 --> 00:10:36,582
Vzdá to většina z vás.
139
00:10:36,583 --> 00:10:38,957
Fakt na to máš?
140
00:10:38,958 --> 00:10:40,208
Rangers jdou první!
141
00:10:41,791 --> 00:10:47,082
Sedmdesát sedm, osmdesát čtyři,
sto čtyřicet dva, krok vpřed!
142
00:10:47,083 --> 00:10:49,125
{\an8}Byli jste vyřazeni. Sbalte si.
143
00:10:53,750 --> 00:10:56,374
Čtyři týdny za vámi,
čekají vás další čtyři.
144
00:10:56,375 --> 00:10:57,707
Jste v půlce.
145
00:10:57,708 --> 00:11:01,791
Ale jestli si myslíte, že to bude snazší,
tak se šeredně pletete!
146
00:11:05,416 --> 00:11:09,124
Jen říkám, že až nás vezmou,
získáme prověrku na přísně tajný.
147
00:11:09,125 --> 00:11:11,624
Budou muset s pravdou ven.
148
00:11:11,625 --> 00:11:15,832
Však víte, o čem mluvím.
O Oblasti 51, přistání na Měsíci.
149
00:11:15,833 --> 00:11:18,040
A o Tupacovi. No ne?
150
00:11:18,041 --> 00:11:19,415
Meleš hovadiny.
151
00:11:19,416 --> 00:11:23,041
Myslíš, že ti spolu s nášivkou
dají i obálku s tajemstvíma?
152
00:11:23,625 --> 00:11:25,915
- Si piš.
- Tak to nefunguje, kámo.
153
00:11:25,916 --> 00:11:28,165
Jo? Co o tom víš, čtyřiačtyřicítko?
154
00:11:28,166 --> 00:11:30,665
Dělala jsem na ministerstvu. S prověrkou.
155
00:11:30,666 --> 00:11:33,874
Mě by hlavně zajímalo,
proč nám dali pušky se slepýma,
156
00:11:33,875 --> 00:11:36,165
když by se tady dalo parádně lovit.
157
00:11:36,166 --> 00:11:37,249
Jo.
158
00:11:37,250 --> 00:11:39,500
Jinak bysme totiž odpráskli patnáctku.
159
00:11:41,125 --> 00:11:43,250
- Fakt vtipný, sedmičko.
- Hele.
160
00:11:44,250 --> 00:11:45,500
Už jde první.
161
00:11:46,916 --> 00:11:48,790
Kde jsou ostatní, vojáku?
162
00:11:48,791 --> 00:11:50,125
Za mnou, seržo.
163
00:11:56,791 --> 00:11:58,165
Zpomal, Supermane.
164
00:11:58,166 --> 00:12:00,041
Vypadáme pak jak lemry.
165
00:12:22,583 --> 00:12:24,583
Tak to má vypadat!
166
00:12:25,083 --> 00:12:28,957
Máme tady bandu natěšených chlapů
od pěchoty, co umí střílet,
167
00:12:28,958 --> 00:12:32,125
ale ať zvednou ruce ti,
co fakt byli na misi.
168
00:12:32,625 --> 00:12:34,916
Kde jsi sloužil, stodevítko?
169
00:12:35,416 --> 00:12:38,165
Fort Benning. Základní a pokročilý výcvik.
170
00:12:38,166 --> 00:12:42,375
- Prošel jsem s vyznamenáním.
- Ptal jsem se na mise, ne školku.
171
00:12:42,875 --> 00:12:44,040
Co ty, šedesátko?
172
00:12:44,041 --> 00:12:46,374
Člen posádky M1 Abramsu, seržante.
173
00:12:46,375 --> 00:12:48,290
Hergot, tankista.
174
00:12:48,291 --> 00:12:50,875
Tak to můžeš parkovat moje Lamborghini.
175
00:12:51,666 --> 00:12:52,874
Co ty, 81?
176
00:12:52,875 --> 00:12:56,582
12 Bravo, bojový inženýr,
213. podpůrný prapor.
177
00:12:56,583 --> 00:12:58,540
Koho jste podporovali, ženisto?
178
00:12:58,541 --> 00:12:59,625
Třetí brigádu.
179
00:13:00,333 --> 00:13:01,750
Desátou horskou divizi.
180
00:13:02,458 --> 00:13:03,333
Sparťany.
181
00:13:09,916 --> 00:13:11,000
Tak jo.
182
00:13:14,000 --> 00:13:15,416
Tak se předveďte.
183
00:13:17,083 --> 00:13:18,375
Připravit, pal!
184
00:13:19,666 --> 00:13:21,125
Připravit, pal!
185
00:13:25,291 --> 00:13:28,457
- Co se mu stalo?
- Pomáhali uvízlýmu konvoji.
186
00:13:28,458 --> 00:13:30,958
Vlítl tam Tálibán
a pokosil celou jednotku.
187
00:13:31,458 --> 00:13:32,999
No ty krávo.
188
00:13:33,000 --> 00:13:34,166
Je to on.
189
00:13:34,666 --> 00:13:37,125
- Prej dostal stříbrnou hvězdu.
- Co?
190
00:13:37,958 --> 00:13:38,957
No nekecej.
191
00:13:38,958 --> 00:13:44,832
NASA objevila obří mezihvězdný objekt,
který nepochází z naší sluneční soustavy
192
00:13:44,833 --> 00:13:46,415
a má proletět kolem Země…
193
00:13:46,416 --> 00:13:48,832
I tohle si podle tebe NASA vymýšlí, co?
194
00:13:48,833 --> 00:13:53,207
{\an8}I když proletí blízko oběžné dráhy Země,
vědci nevidí důvod k obavám.
195
00:13:53,208 --> 00:13:54,208
Jasně.
196
00:13:57,000 --> 00:14:02,207
{\an8}Sto čtyřicet šest, sto čtyřicet osm,
sto čtyřicet devět, krok vpřed.
197
00:14:02,208 --> 00:14:04,625
Sbalte si, byli jste vyřazeni.
198
00:14:08,250 --> 00:14:11,249
Tvrdíš, že ten chlap
fakt dostal stříbrnou hvězdu?
199
00:14:11,250 --> 00:14:12,250
Prej jo.
200
00:14:13,166 --> 00:14:16,124
Jedinej přeživší
prý nesl bratra 16 kiláků.
201
00:14:16,125 --> 00:14:19,583
- Počkat? Svýho pravýho bráchu?
- Říká se to.
202
00:14:20,708 --> 00:14:22,083
Hej, jednaosmdesátko.
203
00:14:22,666 --> 00:14:25,625
- Jsou ty řeči o Kandaháru pravda?
- Patnáctko.
204
00:14:26,208 --> 00:14:29,125
- Hleď si svýho.
- Chci vědět, jestli je hrdina.
205
00:14:30,000 --> 00:14:32,290
Kdo se to tady vykecává v jídelně?
206
00:14:32,291 --> 00:14:34,332
Snad ne ty, patnáctko.
207
00:14:34,333 --> 00:14:36,166
Chceš odsud zase vyletět?
208
00:14:37,958 --> 00:14:39,041
To já, seržante.
209
00:14:40,083 --> 00:14:40,999
Kecy!
210
00:14:41,000 --> 00:14:42,457
Dáte si další kopec!
211
00:14:42,458 --> 00:14:44,541
Můžete všichni poděkovat patnáctce.
212
00:14:49,291 --> 00:14:51,540
Čtyřiačtyřicítko, proč jsi tady?
213
00:14:51,541 --> 00:14:53,290
Chci bojovat s nejlepšími!
214
00:14:53,291 --> 00:14:56,499
- Šedesátko, proč ty?
- Chci být v elitní jednotce!
215
00:14:56,500 --> 00:14:58,666
Jednaosmdesátko, proč jsi tady?
216
00:14:59,250 --> 00:15:00,875
Chci přejít cílovou čáru.
217
00:15:02,708 --> 00:15:08,374
Tohle není jenom fyzická zkouška.
Jde taky o psychiku a emoce.
218
00:15:08,375 --> 00:15:13,750
Když nedokážete ovládnout, co máte uvnitř,
nemůžete ovládnout, co je venku.
219
00:15:31,416 --> 00:15:33,250
Půl minuty pauza!
220
00:15:47,125 --> 00:15:48,457
NTN?
221
00:15:48,458 --> 00:15:50,291
„Nikdy to nevzdávej“, že jo?
222
00:15:52,083 --> 00:15:53,333
Jak to víš?
223
00:15:55,500 --> 00:15:56,416
Tipnul jsem si.
224
00:15:57,083 --> 00:15:59,500
Tak jo, lidi, jde se dál. Pohyb, pohyb!
225
00:16:00,083 --> 00:16:05,166
Dělejte, nejste na školním hřišti.
Pohyb, patnáctko, hni sebou. Jdeme!
226
00:16:07,250 --> 00:16:08,666
Odpálíme dveře!
227
00:16:10,291 --> 00:16:11,291
Čisto!
228
00:16:11,875 --> 00:16:15,915
Jste v šestém týdnu.
Budete slaňovat pomocí osmy.
229
00:16:15,916 --> 00:16:18,291
Tohle vám jednou zachrání život.
230
00:16:19,875 --> 00:16:23,749
Šedesát pět, čtyřicet osm
a sto čtyřicet tři, krok vpřed.
231
00:16:23,750 --> 00:16:25,625
{\an8}Sbalte si, byli jste vyřazeni.
232
00:16:28,458 --> 00:16:30,041
Dělejte, kryjte mě!
233
00:16:30,875 --> 00:16:32,374
Pohyb, pohyb!
234
00:16:32,375 --> 00:16:33,291
Dělejte!
235
00:16:33,875 --> 00:16:34,915
Krycí palba!
236
00:16:34,916 --> 00:16:35,999
Běžte!
237
00:16:36,000 --> 00:16:37,832
Dělejte, honem!
238
00:16:37,833 --> 00:16:39,083
Pohyb!
239
00:16:40,416 --> 00:16:42,458
Střelba!
240
00:16:51,791 --> 00:16:55,000
Vstávat, kreténi!
Vítejte v posledním týdnu.
241
00:16:56,708 --> 00:16:59,207
Jo!
242
00:16:59,208 --> 00:17:02,208
Dneska je parádní den na to,
aby z vás byli Rangers.
243
00:17:19,833 --> 00:17:22,082
Sedmapadesátko, táhni z mýho bazénu!
244
00:17:22,083 --> 00:17:24,708
- Patnáctka a čtyřiačtyřicítka ven!
- Sakra!
245
00:17:32,916 --> 00:17:33,958
Jsem tady.
246
00:17:34,791 --> 00:17:37,750
Dobrý. Vydrž to.
247
00:17:40,083 --> 00:17:42,500
Drž se, prosím tě.
248
00:17:53,083 --> 00:17:54,333
Vydrž!
249
00:18:07,958 --> 00:18:11,208
Drž se. Jsem s tebou. Dýchej!
250
00:18:33,708 --> 00:18:34,791
Bože.
251
00:18:46,625 --> 00:18:49,333
Ženisto, jsi jednoznačně naprostej magor.
252
00:18:53,625 --> 00:18:55,416
Představuje riziko.
253
00:18:55,916 --> 00:18:58,125
Ať za mnou přijde do kanclu.
254
00:19:09,875 --> 00:19:14,499
Z asteroidu objeveného minulý měsíc
jsou vědci i nadále zmatení.
255
00:19:14,500 --> 00:19:19,875
Zaznamenali totiž rozpad objektu
na více stejných částí.
256
00:19:20,583 --> 00:19:24,624
Někteří odborníci se domnívají,
že se nejedná o jeden objekt,
257
00:19:24,625 --> 00:19:28,416
ale o shluk menších mezihvězdných těles…
258
00:19:31,958 --> 00:19:33,208
Pojď dál, vojáku.
259
00:19:33,791 --> 00:19:36,041
Vědci vše bedlivě sledují.
260
00:19:37,916 --> 00:19:41,999
Je mi líto,
ale já a první seržant Torres doporučíme,
261
00:19:42,000 --> 00:19:44,833
abys tento test okamžitě opustil.
262
00:19:45,416 --> 00:19:46,415
Končíš.
263
00:19:46,416 --> 00:19:47,790
- Končím?
- Sednout.
264
00:19:47,791 --> 00:19:50,541
- A z jakého důvodu?
- Sednout, vojáku!
265
00:19:53,416 --> 00:19:58,165
- Seržantmajore, v ničem jsem neselhal.
- O tvé fyzičce nepochybujeme.
266
00:19:58,166 --> 00:20:01,000
Starosti nám dělá to,
co se ti děje v hlavě.
267
00:20:02,333 --> 00:20:04,665
Podle chlapů z kádru prý špatně spíš.
268
00:20:04,666 --> 00:20:07,749
A podle ostatních kandidátů
se s nikým nebavíš.
269
00:20:07,750 --> 00:20:11,958
A od prvního dne vím,
že se vyhýbáš šancím na vedoucí pozici.
270
00:20:12,625 --> 00:20:14,874
Takhle dobrý kandidát nevypadá.
271
00:20:14,875 --> 00:20:16,332
To teda ne.
272
00:20:16,333 --> 00:20:21,083
Většinou, když vojáci
zažijou takový průser jako ty,
273
00:20:21,666 --> 00:20:24,832
tak si vezmou volno, čas na zotavení,
274
00:20:24,833 --> 00:20:31,125
možná i zajdou aspoň na jednu
z těch doporučených skupinových terapií.
275
00:20:33,958 --> 00:20:35,416
Ale ty ne.
276
00:20:36,708 --> 00:20:41,290
Podle tvých záznamů ses hned to ráno,
co tě propustili,
277
00:20:41,291 --> 00:20:43,457
přihlásil sem k nám.
278
00:20:43,458 --> 00:20:44,832
A dokonce se zdá,
279
00:20:44,833 --> 00:20:50,416
že opakované zasílání přihlášek
je to jediné, cos od té doby dělal.
280
00:20:51,500 --> 00:20:52,583
Ptám se proč.
281
00:20:55,125 --> 00:20:58,166
Chci přejít přes tu cílovou čáru,
seržantmajore.
282
00:21:01,208 --> 00:21:04,458
Ta cílová čára
je ve skutečnosti startovní čára.
283
00:21:08,250 --> 00:21:09,250
Hochu,
284
00:21:09,916 --> 00:21:11,916
budu k tobě upřímný.
285
00:21:13,583 --> 00:21:17,040
Jsi jedním z nejslibnějších kandidátů,
co jsme kdy viděli.
286
00:21:17,041 --> 00:21:20,916
A seržant Torres i já si myslíme,
že máš velký potenciál.
287
00:21:21,750 --> 00:21:26,875
Pravdou je, že tě klidně můžeme
na místě vykopnout.
288
00:21:28,208 --> 00:21:30,291
Ale to už by byla konečná.
289
00:21:31,125 --> 00:21:32,125
Takže místo toho
290
00:21:33,375 --> 00:21:37,000
tady mám formulář o dobrovolném odchodu.
291
00:21:37,875 --> 00:21:41,583
A ty buď rozumný a podepiš to.
292
00:21:44,000 --> 00:21:45,874
Jsi inženýr.
293
00:21:45,875 --> 00:21:50,416
Takže víš, že i ty nejsilnější stroje
mají svoje meze.
294
00:21:52,041 --> 00:21:54,583
A ty jsi teď na svojí mezi.
295
00:22:10,375 --> 00:22:11,833
Pokud dovolíte…
296
00:22:15,750 --> 00:22:17,916
rád bych se šel připravit na nástup.
297
00:22:22,666 --> 00:22:25,333
Vypadni z mýho kanclu, sakra.
298
00:22:36,333 --> 00:22:38,250
Tak jak to uděláme?
299
00:22:42,916 --> 00:22:46,958
Třicet osm, čtyřicet čtyři, padesát sedm,
300
00:22:47,958 --> 00:22:49,000
šedesát,
301
00:22:49,500 --> 00:22:50,958
osmdesát jedna,
302
00:22:51,458 --> 00:22:56,958
devadesát šest, sto devět,
sto jedenáct, krok vpřed.
303
00:22:59,916 --> 00:23:05,291
Je mi líto, ale kdo neudělal krok vpřed,
ať si sbalí, protože byl vyřazen.
304
00:23:10,625 --> 00:23:14,415
Těm, co udělali krok vpřed, gratuluju.
Poslední kolo je za vámi.
305
00:23:14,416 --> 00:23:17,707
Máte 30 minut na přípravu
na úplně poslední zkoušku,
306
00:23:17,708 --> 00:23:20,457
která ukáže,
jestli máte na to, být Ranger.
307
00:23:20,458 --> 00:23:21,915
Rozchod!
308
00:23:21,916 --> 00:23:23,374
Já se snad poseru!
309
00:23:23,375 --> 00:23:24,291
Pecka!
310
00:23:25,833 --> 00:23:26,833
Jo!
311
00:23:34,500 --> 00:23:36,625
Tak poslouchejte. Vypadá to takhle.
312
00:23:37,208 --> 00:23:40,707
Za nepřátelskou linií
bylo sestřeleno tajné letadlo.
313
00:23:40,708 --> 00:23:43,457
Rangers dostali za úkol
průzkum a záchranu.
314
00:23:43,458 --> 00:23:47,624
Dva vrtulníky Black Hawk
vás vysadí hluboko v nepřátelském území.
315
00:23:47,625 --> 00:23:49,916
Pak vyrazíte k sestřelenému letadlu.
316
00:23:50,666 --> 00:23:54,499
Musíte ho zničit,
aby nepadlo do rukou nepřítele.
317
00:23:54,500 --> 00:23:56,083
Dostanete dost C4.
318
00:23:56,916 --> 00:24:03,290
Pak najděte vesnici,
ve které povstalci vězní pilota letadla.
319
00:24:03,291 --> 00:24:08,082
Očekávejte sledování perimetru
a zbudovanou obranu proti všem směrům.
320
00:24:08,083 --> 00:24:11,790
Zbraně máte upravené na slepou munici,
takže střílet nemůžete.
321
00:24:11,791 --> 00:24:15,166
Ale upozorňuju,
že vás kdykoli může přepadnout kádr.
322
00:24:15,666 --> 00:24:19,749
Jednotka bude mít jednu radiostanici
pro podávání hlášení.
323
00:24:19,750 --> 00:24:21,875
Mimo toho na to budete sami.
324
00:24:22,583 --> 00:24:23,708
Vedoucí sedmičko,
325
00:24:24,708 --> 00:24:26,665
nyní jsi zástupce vedoucího.
326
00:24:26,666 --> 00:24:28,833
Novým vedoucím týmu bude
327
00:24:29,666 --> 00:24:30,625
jednaosmdesátka.
328
00:24:34,875 --> 00:24:37,375
Fakt skvělý. Pan cílová čára.
329
00:24:38,041 --> 00:24:42,915
Do 19:00 musíte přivést pilota na základnu
a překročit cílovou čáru.
330
00:24:42,916 --> 00:24:46,958
Pokud vás někdy během cvičení
úspěšně přepadne nepřítel,
331
00:24:48,000 --> 00:24:50,666
mise skončí a vy budete vyřazeni.
332
00:24:52,208 --> 00:24:54,874
{\an8}A pokud tu cílovou čáru překročíte,
333
00:24:54,875 --> 00:25:01,541
{\an8}osobně vám udělím nášivku pluku Rangers
americké armády.
334
00:25:02,125 --> 00:25:03,791
Vítejte na pochodu smrti.
335
00:25:14,541 --> 00:25:17,000
Pořád myslíš, že je to dobrej nápad?
336
00:25:17,583 --> 00:25:21,333
Jestli chce být Ranger,
musí umět vést tým.
337
00:25:23,666 --> 00:25:26,250
Ghoste 1, Ghoste 2, máte povolený start.
338
00:25:28,125 --> 00:25:31,165
- Ghost 1 startuje.
- Rozumím. Ghost 2 startuje.
339
00:25:31,166 --> 00:25:32,958
Budeme se držet hned za váma.
340
00:25:40,208 --> 00:25:43,958
Letová hladina 2 000 stop,
budeme 150 stop nad zemí.
341
00:25:44,791 --> 00:25:46,750
Rozumím. Srovnávám výšku.
342
00:25:52,875 --> 00:25:56,290
Hele, kde všude jsme tady
za těch osm týdnů běhali?
343
00:25:56,291 --> 00:25:58,833
Všude kromě tamtoho místa.
344
00:26:00,125 --> 00:26:04,833
To je lom a nepatří armádě.
Když dojdete sem, budete úplně mimo trasu.
345
00:26:18,041 --> 00:26:19,458
Zbývá třicet sekund.
346
00:26:22,958 --> 00:26:24,791
Vidíme přistávačku.
347
00:26:31,458 --> 00:26:33,207
Lana, lana!
348
00:26:33,208 --> 00:26:36,375
Lana jsou venku, máte zelenou. Ven!
349
00:26:45,625 --> 00:26:48,458
Ghost 1 vysadil náklad. Hlídáme okolí.
350
00:26:49,750 --> 00:26:51,333
Dělejte!
351
00:26:55,291 --> 00:26:58,208
Půlka týmu vysazena.
Sestupují poslední kusy.
352
00:27:02,791 --> 00:27:05,166
Tak jo, jdeme!
353
00:27:07,708 --> 00:27:12,332
Ghost 2 volá velení.
Vysazení bylo úspěšné. Pochod smrti začal.
354
00:27:12,333 --> 00:27:15,458
Opakuji. Pochod smrti začal.
355
00:27:22,083 --> 00:27:24,041
Tak jo, sedmapadesátko, kde jsme?
356
00:27:29,541 --> 00:27:33,041
Cíl je tímhle směrem, 20 kiláků na západ.
357
00:27:36,750 --> 00:27:37,750
Tak jo.
358
00:27:38,458 --> 00:27:42,791
Na příchod do cíle máme přesně
23 hodin, 59 minut a 30 sekund.
359
00:27:44,666 --> 00:27:45,708
Nějaký otázky?
360
00:27:50,416 --> 00:27:52,625
Tak to bylo super, chlape. Fakticky.
361
00:27:53,583 --> 00:27:56,000
To bylo jak proslov ze Statečnýho srdce.
362
00:27:56,666 --> 00:27:57,957
Fakt inspirativní.
363
00:27:57,958 --> 00:27:59,625
Můžu něco říct já?
364
00:28:03,708 --> 00:28:06,125
Pamatujte, že jsme tady kvůli jedný věci.
365
00:28:06,708 --> 00:28:08,083
Nikdy se nevzdáváme.
366
00:28:08,750 --> 00:28:12,875
A já jsem fakt hrdej, že jsem vás poznal.
I tebe, patnáctko.
367
00:28:14,166 --> 00:28:15,916
Takže si budeme pomáhat.
368
00:28:16,500 --> 00:28:19,250
Dojdeme do cíle
a nášivky dostaneme společně.
369
00:28:20,000 --> 00:28:22,749
- Rangers jdou první.
- Až do konce!
370
00:28:22,750 --> 00:28:24,041
Tak jo.
371
00:28:25,166 --> 00:28:26,208
Je to tvoje.
372
00:28:32,125 --> 00:28:33,291
Pojďte za mnou.
373
00:29:15,750 --> 00:29:19,416
Hotele 9, tady Victor 6.
Jsme za červenou čárou. Přepínám.
374
00:29:20,666 --> 00:29:23,249
Rozumím, Victore 6.
Jste za červenou čárou.
375
00:29:23,250 --> 00:29:25,916
Dost jsme toho ušli.
Týmu by bodnul odpočinek.
376
00:29:27,416 --> 00:29:30,749
Jestli nás chce kádr překvapit,
tak to bude u řeky.
377
00:29:30,750 --> 00:29:34,166
Když si zdřímneme teď,
budeme na to přepadení svěží.
378
00:29:35,916 --> 00:29:37,083
Dvacet minut.
379
00:29:39,541 --> 00:29:43,166
Tak poslouchejte.
Dvacet minut pauza. Ne víc.
380
00:29:44,458 --> 00:29:47,708
- Za rozbřesku musíme být u letadla.
- Kdo hlídá?
381
00:29:48,208 --> 00:29:49,208
Já.
382
00:29:53,166 --> 00:29:54,541
Hele, jednaosmdesátko.
383
00:29:55,791 --> 00:29:57,458
Chtěl jsem dát řeč.
384
00:29:58,666 --> 00:30:00,208
Ohledně mise?
385
00:30:01,416 --> 00:30:04,124
Ne, je to spíš osobní. Já…
386
00:30:04,125 --> 00:30:05,375
Tak mě to nezajímá.
387
00:30:10,750 --> 00:30:11,750
Jak myslíš.
388
00:30:14,666 --> 00:30:15,750
Tak jo.
389
00:30:41,541 --> 00:30:44,207
- Do prdele!
- Co to kurva bylo?
390
00:30:44,208 --> 00:30:45,500
Dělostřelectvo, kámo.
391
00:30:46,083 --> 00:30:47,874
Asi si všimli, že chrápeme.
392
00:30:47,875 --> 00:30:49,708
Takže nás sledujou, jo?
393
00:30:50,583 --> 00:30:51,791
Popadněte výstroj.
394
00:30:52,708 --> 00:30:53,875
Vyrážíme.
395
00:31:08,416 --> 00:31:09,541
Vidíš něco?
396
00:31:10,041 --> 00:31:11,333
Tam u řeky.
397
00:31:12,875 --> 00:31:14,125
Půl kiláku.
398
00:31:19,041 --> 00:31:23,749
S rekvizitama se fakt plácli přes kapsu.
Rozhodně vypadá tajně.
399
00:31:23,750 --> 00:31:26,457
Asi to zkusí u řeky ze směru proti proudu.
400
00:31:26,458 --> 00:31:27,500
Jo.
401
00:31:28,666 --> 00:31:29,749
Určitě.
402
00:31:29,750 --> 00:31:32,624
Stojedenáctko, podej jim hlášení.
403
00:31:32,625 --> 00:31:36,083
Hotele 9, tady Victor 6.
Jsme blízko cíle. Přepínám.
404
00:31:36,625 --> 00:31:37,874
Plán zní takhle.
405
00:31:37,875 --> 00:31:40,207
Hotele 9, tady Victor 6. Jsme u cíle.
406
00:31:40,208 --> 00:31:43,333
Demoliční tým to odpálí
tady z minimální vzdálenosti.
407
00:31:43,833 --> 00:31:46,832
Výbuch přitáhne kádr,
takže musíme být připravení.
408
00:31:46,833 --> 00:31:50,374
Vy čtyři hlídejte shora,
tři po proudu, zbytek proti proudu.
409
00:31:50,375 --> 00:31:51,790
Hej, počkat.
410
00:31:51,791 --> 00:31:53,375
Co je, sedmapadesátko?
411
00:31:54,083 --> 00:31:58,874
Podle souřadnic, co nám dali, by náš cíl
měl být o několik set metrů vedle.
412
00:31:58,875 --> 00:32:01,708
Možná je to mým kompasem.
Nějak zlobí. Ale…
413
00:32:04,166 --> 00:32:06,583
Nemám spojení. Není tady signál.
414
00:32:07,083 --> 00:32:09,541
Slyším jenom tohle podivný rušení.
415
00:32:13,291 --> 00:32:14,915
Možná v tom má prsty kádr.
416
00:32:14,916 --> 00:32:16,666
Poslední milej ojeb.
417
00:32:17,166 --> 00:32:18,500
Tak co uděláme?
418
00:32:19,500 --> 00:32:20,791
Buďte ve střehu.
419
00:32:22,083 --> 00:32:23,791
Můžou nás kdykoli přepadnout.
420
00:33:23,625 --> 00:33:26,708
No tak. Kde se schováváte?
421
00:33:50,708 --> 00:33:53,333
Čtyřiačtyřicítko, kryj mě.
422
00:33:54,208 --> 00:33:55,208
Krucinál.
423
00:34:01,083 --> 00:34:03,375
Kam to zas sakra jde?
424
00:34:05,416 --> 00:34:06,957
Možná viděl kádr.
425
00:34:06,958 --> 00:34:08,625
Jednaosmdesát udělá průzkum.
426
00:34:42,041 --> 00:34:43,625
Pozor, výbuch!
427
00:34:56,166 --> 00:34:57,000
Cože?
428
00:35:06,750 --> 00:35:08,333
Není tam ani škrábnutí.
429
00:35:34,750 --> 00:35:35,791
To mě poser.
430
00:35:56,875 --> 00:35:58,291
Co to sakra je?
431
00:36:12,333 --> 00:36:13,375
Ústup!
432
00:36:21,500 --> 00:36:22,791
Šedesátko!
433
00:36:35,250 --> 00:36:36,083
Zdrhejte!
434
00:36:49,000 --> 00:36:51,165
- Zdrhejte!
- Dělejte!
435
00:36:51,166 --> 00:36:52,375
Honem!
436
00:36:53,500 --> 00:36:55,541
Bože! Ty vole!
437
00:37:02,791 --> 00:37:04,125
Co to kurva je?
438
00:37:08,416 --> 00:37:09,915
Do prdele!
439
00:37:09,916 --> 00:37:10,833
K zemi!
440
00:38:33,250 --> 00:38:35,666
Do prdele! Kurva!
441
00:38:40,000 --> 00:38:41,041
Vstávej, 96.
442
00:38:44,375 --> 00:38:47,250
Musíš to vydržet potichu. Zvládneš to?
443
00:38:51,833 --> 00:38:53,083
Musíš mi pomoct!
444
00:38:56,125 --> 00:38:57,416
Panebože!
445
00:38:58,958 --> 00:39:00,415
Hej, nesahej na to.
446
00:39:00,416 --> 00:39:02,999
Na tři tě zvednu, jo?
447
00:39:03,000 --> 00:39:04,040
Jedna,
448
00:39:04,041 --> 00:39:05,708
dva, tři.
449
00:39:13,291 --> 00:39:14,541
Vytáhni lékárničku.
450
00:39:16,583 --> 00:39:17,875
Tlač mu na to.
451
00:39:18,375 --> 00:39:20,874
Vypadá to zle, kurva. Fakt strašně.
452
00:39:20,875 --> 00:39:23,291
- Hej! Dýchej.
- Ne.
453
00:39:24,833 --> 00:39:26,499
- Jsme na ráně.
- Mám utrum.
454
00:39:26,500 --> 00:39:28,666
Ne, budeš dobrej. Přesunu tě.
455
00:39:32,291 --> 00:39:34,582
- Do prdele.
- Co se to kurva stalo?
456
00:39:34,583 --> 00:39:38,499
- Zaškrť mu nohu.
- Patnáctko, nejde mi zastavit krvácení.
457
00:39:38,500 --> 00:39:41,207
- Co to sakra bylo?
- Nevím.
458
00:39:41,208 --> 00:39:43,665
- Střílelo to na všechny.
- Do prdele.
459
00:39:43,666 --> 00:39:45,165
- Mám utrum.
- Kde je 60?
460
00:39:45,166 --> 00:39:48,249
Odhodilo ho to do řeky.
Třináctku to rozmetalo.
461
00:39:48,250 --> 00:39:51,332
- Co demoliční tým?
- Je po nich. Jsou v hajzlu.
462
00:39:51,333 --> 00:39:53,332
Pusť mě k tomu. Vytáhni gázu.
463
00:39:53,333 --> 00:39:56,000
- Hej, ne že si teď zdřímneš.
- Vydrž.
464
00:39:56,666 --> 00:39:59,415
Počkat. Kde je dvaasedmdesátka?
465
00:39:59,416 --> 00:40:03,416
Byl vedle mě na hřebeni.
A co stojedenáctka? Má rádio.
466
00:40:05,125 --> 00:40:06,874
Potřebujeme spojení.
467
00:40:06,875 --> 00:40:08,708
- Potřebujeme to rádio.
- Půjdu.
468
00:40:10,041 --> 00:40:12,541
Vydrž, sedmapadesátko. Drž se, brácho.
469
00:40:59,416 --> 00:41:00,250
Stojedenáctko.
470
00:41:36,083 --> 00:41:37,208
Prosím, ne.
471
00:41:38,625 --> 00:41:39,790
Prosím.
472
00:41:39,791 --> 00:41:41,624
Prosím, ne!
473
00:41:41,625 --> 00:41:42,916
Ne!
474
00:41:59,791 --> 00:42:02,999
- Hej, dívej se na mě, 57!
- Zůstaň s náma, brácho.
475
00:42:03,000 --> 00:42:04,125
Dívej se na mě.
476
00:42:04,625 --> 00:42:06,166
- Tak.
- Sedmapadesátko!
477
00:42:07,416 --> 00:42:08,541
Bude to dobrý.
478
00:42:09,875 --> 00:42:11,625
Sedmapadesátko…
479
00:42:21,250 --> 00:42:22,166
Umřel.
480
00:42:32,375 --> 00:42:33,500
Musíme vypadnout!
481
00:42:37,041 --> 00:42:39,749
- Je po něm.
- Po nás taky, když nevypadneme.
482
00:42:39,750 --> 00:42:42,624
- Našels dvaasedmdesátku?
- Taky mrtvej.
483
00:42:42,625 --> 00:42:44,665
A co stojedenáctka a rádio?
484
00:42:44,666 --> 00:42:46,125
Oba kaput.
485
00:42:46,666 --> 00:42:48,165
Ta věc nás loví.
486
00:42:48,166 --> 00:42:49,415
A co to kurva je?
487
00:42:49,416 --> 00:42:51,582
Nevím, ale vyrazilo to.
488
00:42:51,583 --> 00:42:54,207
- Jak to myslíš?
- Sleduje to naši stopu.
489
00:42:54,208 --> 00:42:57,958
Zahoďte zbraně, popadněte lana.
Musíme z toho útesu dolů.
490
00:42:58,791 --> 00:43:01,874
Hej! Poslouchejte vůdce. Pohyb!
491
00:43:01,875 --> 00:43:02,750
Dej mi lano.
492
00:43:04,625 --> 00:43:06,083
Udělám to. Připrav se.
493
00:43:11,166 --> 00:43:12,208
Tos měl zahodit!
494
00:43:13,875 --> 00:43:14,708
Tak jo.
495
00:43:40,708 --> 00:43:42,624
Jednaosmdesátko, já ho spustím.
496
00:43:42,625 --> 00:43:44,125
Ty ho dole chytej.
497
00:43:50,500 --> 00:43:52,082
Tak do toho.
498
00:43:52,083 --> 00:43:53,750
- Uvidíme se dole.
- Jasně.
499
00:43:57,208 --> 00:43:59,875
- Zvládneme to, ne?
- Bude to v pohodě, kámo.
500
00:44:00,458 --> 00:44:02,833
Pomalu. Už přepadávám. Jdi hned za mnou.
501
00:44:12,000 --> 00:44:13,250
Honem.
502
00:44:17,125 --> 00:44:18,166
Pokračuj!
503
00:44:18,666 --> 00:44:20,166
Pokračuj!
504
00:44:25,791 --> 00:44:26,791
Rychle!
505
00:44:33,333 --> 00:44:34,833
Do prdele.
506
00:45:54,833 --> 00:45:55,916
Zdrhejte!
507
00:45:59,500 --> 00:46:00,500
Utíkejte!
508
00:46:16,833 --> 00:46:18,166
Střílí!
509
00:46:27,833 --> 00:46:28,750
Vstávej!
510
00:46:32,750 --> 00:46:33,708
Popadni ho!
511
00:46:51,083 --> 00:46:53,208
Zpomal, musíme si odpočinout.
512
00:46:54,541 --> 00:46:56,541
Jednaosmdesátko, musíme zastavit.
513
00:46:57,916 --> 00:46:59,791
Hej, musíme zastavit!
514
00:47:01,375 --> 00:47:02,791
- Tak ho položíme.
- Jo.
515
00:47:08,000 --> 00:47:09,625
Nejde to za náma, že ne?
516
00:47:12,125 --> 00:47:13,624
Hlídej, co je za náma.
517
00:47:13,625 --> 00:47:16,125
- Já mu srovnám nohu.
- Je tady bezpečno?
518
00:47:17,125 --> 00:47:18,958
Co se to do prdele děje?
519
00:47:19,666 --> 00:47:22,582
Nejspíš testujou nějakou novou zbraň.
520
00:47:22,583 --> 00:47:26,040
- Ušili to na nás. Jsme pokusný králíci.
- Meleš nesmysly.
521
00:47:26,041 --> 00:47:27,832
Možná Rusáci nebo Číňani.
522
00:47:27,833 --> 00:47:31,916
Rusové na tohle nemají rozpočet.
A Číňani jenom kopírujou nás.
523
00:47:38,541 --> 00:47:41,083
Ty to zvládneš. V pohodě, zvládneš to.
524
00:47:42,791 --> 00:47:43,958
Zvládneš to.
525
00:47:48,875 --> 00:47:50,791
- Kdo má morfium?
- Já.
526
00:47:51,375 --> 00:47:52,415
Nosítka.
527
00:47:52,416 --> 00:47:54,125
- Rozumím.
- Vyndej je.
528
00:47:55,500 --> 00:47:56,666
15, najdi dlahu.
529
00:47:57,625 --> 00:48:01,457
Všechny ampulky s morfiem jsou rozbitý.
Asi z toho pádu.
530
00:48:01,458 --> 00:48:03,000
Krucinál!
531
00:48:03,958 --> 00:48:05,291
Prostě to udělej.
532
00:48:06,416 --> 00:48:07,458
Dělej.
533
00:48:08,291 --> 00:48:09,125
Udělej to.
534
00:48:10,833 --> 00:48:12,708
- Do prdele.
- Tak jo.
535
00:48:15,958 --> 00:48:17,541
Tři, dva…
536
00:48:26,291 --> 00:48:27,749
Co je s ním?
537
00:48:27,750 --> 00:48:30,833
- Umřel?
- Omdlel bolestí. Ty nosítka.
538
00:48:31,750 --> 00:48:33,999
Ale fakt, co to proboha bylo?
539
00:48:34,000 --> 00:48:38,332
- Povídám, že to je tajně vyvinutá zbraň.
- Nech už těch konspirací.
540
00:48:38,333 --> 00:48:40,290
To by nám vláda neudělala.
541
00:48:40,291 --> 00:48:43,707
Tak proč nás poslali
přesně na pozici obřího robota
542
00:48:43,708 --> 00:48:47,249
a nedali nám nic než debilní slepý náboje?
543
00:48:47,250 --> 00:48:48,833
Nebyla to správná pozice.
544
00:48:50,333 --> 00:48:53,082
Sedmapadesátka měl pravdu.
Byli jsme jinde.
545
00:48:53,083 --> 00:48:56,415
Ať je to cokoli,
je kolem toho nějaký magnetický pole,
546
00:48:56,416 --> 00:48:58,999
což nám mrví kompasy, když je to blízko.
547
00:48:59,000 --> 00:49:00,665
Můj kompas taky blbnul.
548
00:49:00,666 --> 00:49:03,791
- A kde byl náš cíl?
- Viděl jsem ho. Starej tryskáč.
549
00:49:04,666 --> 00:49:06,541
- Musíme vyrazit.
- Kam?
550
00:49:07,041 --> 00:49:12,250
Do tý vesnice. Osm kiláků na západ.
Zahoďte všechno, co nepomůže na cestě.
551
00:49:12,958 --> 00:49:18,332
Děláš si prdel? Chceš tohle přejít?
Nerad ti beru iluze, ale rozhlídni se.
552
00:49:18,333 --> 00:49:21,249
Už není žádnej pochod,
žádný výběrko, žádnej cíl.
553
00:49:21,250 --> 00:49:24,833
No nekecej.
A nemáme spojení, světlice ani zbraně.
554
00:49:25,416 --> 00:49:27,041
Kádr je nejbližší záchrana.
555
00:49:27,750 --> 00:49:29,333
Poneseme ho na střídačku.
556
00:49:30,500 --> 00:49:33,041
Teda pokud tady nechceš čekat,
než vykrvácí.
557
00:49:36,375 --> 00:49:37,458
Vezmeme ho.
558
00:50:08,250 --> 00:50:10,250
Tady je řeka moc nebezpečná.
559
00:50:10,916 --> 00:50:12,874
Co se přebrodit dál po proudu?
560
00:50:12,875 --> 00:50:16,166
To ani náhodou.
Tam jsou peřeje ještě horší.
561
00:50:17,583 --> 00:50:19,666
Nejlepší šanci budeme mít tady.
562
00:50:21,208 --> 00:50:23,624
Počkej. Jak to jako chceš udělat?
563
00:50:23,625 --> 00:50:27,540
Vytáhněte lana. Natáhneme lajnu.
Čtyři lidi, čtyři lana.
564
00:50:27,541 --> 00:50:31,583
- Dvě svážeme a sedmičku přetáhneme.
- Sakra. Nemám lano.
565
00:50:32,666 --> 00:50:34,499
Používal ho šestadevadesátka.
566
00:50:34,500 --> 00:50:36,958
Někdo bude muset jít spolu se sedmičkou.
567
00:50:37,875 --> 00:50:39,040
Já to udělám.
568
00:50:39,041 --> 00:50:41,833
- Ale jak tam dostaneme lano?
- Vy ne.
569
00:50:42,708 --> 00:50:43,708
Udělám to já.
570
00:50:44,291 --> 00:50:48,416
Čtyřiačtyřicítko, vezmi lana
a pojď za mnou. Stodevítko, sleduj tohle.
571
00:51:00,583 --> 00:51:02,291
Skočím proti proudu.
572
00:51:02,875 --> 00:51:07,165
Proud mě rychle strhne, tak podávej lano.
Když se napne, stáhne mě to.
573
00:51:07,166 --> 00:51:10,250
- Jasný?
- Bacha, chlape. Bude to fakt studený.
574
00:51:52,333 --> 00:51:53,625
No tak.
575
00:52:04,291 --> 00:52:07,416
Počkat, vylezl. Vylezl, zvládnul to!
576
00:52:09,041 --> 00:52:09,875
Ty vole.
577
00:52:16,250 --> 00:52:17,250
Bacha.
578
00:52:23,375 --> 00:52:25,416
Hele, přetáhnu tě přes řeku.
579
00:52:26,000 --> 00:52:28,083
Vydrž. Dáme to.
580
00:52:39,000 --> 00:52:41,791
Můžeme. Už přivázal lano.
581
00:52:42,291 --> 00:52:43,875
Připravit. A táhněte!
582
00:53:03,333 --> 00:53:05,624
- Opatrně.
- Mám to.
583
00:53:05,625 --> 00:53:07,083
Jde se přes.
584
00:53:08,750 --> 00:53:11,541
Opatrně, brácho. Tak do toho, patnáctko.
585
00:53:50,250 --> 00:53:51,458
Zaseknul se!
586
00:54:10,708 --> 00:54:11,833
No tak!
587
00:54:18,250 --> 00:54:19,083
Do prdele!
588
00:54:21,625 --> 00:54:22,915
Natáhněte to lano!
589
00:54:22,916 --> 00:54:24,041
Dělej!
590
00:54:31,750 --> 00:54:33,000
Honem, dělej!
591
00:54:39,500 --> 00:54:41,000
Pomoz mi!
592
00:54:41,958 --> 00:54:42,958
Do prdele!
593
00:54:45,500 --> 00:54:46,916
Už jdu!
594
00:54:50,375 --> 00:54:51,333
Mám tě!
595
00:54:53,958 --> 00:54:54,874
Vytáhni ho!
596
00:54:54,875 --> 00:54:55,915
Mám ho!
597
00:54:55,916 --> 00:54:57,083
- Tahejte!
- No tak!
598
00:55:26,416 --> 00:55:28,000
Kriste, můj spasiteli.
599
00:55:37,500 --> 00:55:38,416
Panebože!
600
00:55:50,666 --> 00:55:52,500
- Do prdele!
- Panebože!
601
00:56:51,500 --> 00:56:52,333
Sedmičko!
602
00:57:11,875 --> 00:57:13,750
Mám tě!
603
00:57:18,625 --> 00:57:19,541
Bacha!
604
00:57:25,083 --> 00:57:26,375
Vodopád!
605
00:57:27,000 --> 00:57:28,499
Vodopád!
606
00:57:28,500 --> 00:57:29,583
Co?
607
00:57:30,583 --> 00:57:31,750
Vodopád!
608
00:58:32,500 --> 00:58:34,499
Jednaosmdesátko!
609
00:58:34,500 --> 00:58:36,833
Už tě mám! Držím tě.
610
00:58:42,458 --> 00:58:44,708
Žije. Sedmička žije.
611
00:58:48,333 --> 00:58:49,708
Dobrý, jednaosmdesátko.
612
00:58:51,000 --> 00:58:52,541
Už ho můžeš pustit.
613
00:58:53,291 --> 00:58:54,957
Zachránils ho, brácho.
614
00:58:54,958 --> 00:58:59,249
Kristepane, šedesátko. Jak ses sem dostal?
Mysleli jsme, že je po tobě.
615
00:58:59,250 --> 00:59:02,207
Když ta věc zaútočila,
odhodilo mě to do peřejí.
616
00:59:02,208 --> 00:59:07,416
Když jsem se zvládnul nadechnout,
byl jsem tak daleko, že jsem se ztratil.
617
00:59:08,000 --> 00:59:09,791
Myslel jsem, že jste umřeli.
618
00:59:11,500 --> 00:59:14,832
Vyrazil jsem na západ
a pak jsem uviděl, jak padáte.
619
00:59:14,833 --> 00:59:16,749
Neviděls někde kádr?
620
00:59:16,750 --> 00:59:19,624
Ne. Ale v Torresově kanclu
jsem viděl plán.
621
00:59:19,625 --> 00:59:22,875
Měli nachystaný jenom ohňostroje
a nášlapný pasti.
622
00:59:25,583 --> 00:59:26,791
Jsi v pohodě, kámo?
623
00:59:28,041 --> 00:59:29,249
Kam jste šli?
624
00:59:29,250 --> 00:59:30,624
Do tý vesnice.
625
00:59:30,625 --> 00:59:32,415
Jak jsme teď daleko?
626
00:59:32,416 --> 00:59:34,125
Řeka nás odplavila na východ.
627
00:59:34,791 --> 00:59:38,291
Já to tipuju tak šest kiláků tamtudy.
Hned za hřebenem.
628
00:59:39,416 --> 00:59:40,916
To podle mě sedí.
629
00:59:47,000 --> 00:59:48,583
Tak jdeme nahoru!
630
01:00:02,041 --> 01:00:03,041
Dokážeš jít?
631
01:00:05,458 --> 01:00:06,832
Jo.
632
01:00:06,833 --> 01:00:08,875
Tak pojď, jinak tady umřeš.
633
01:00:11,000 --> 01:00:12,583
Pomoz mi se sedmičkou.
634
01:00:56,250 --> 01:00:57,332
Co je?
635
01:00:57,333 --> 01:00:58,750
Je tady drát.
636
01:01:03,125 --> 01:01:04,416
Už budou blízko.
637
01:01:04,916 --> 01:01:06,625
Je to napojený na světlici.
638
01:01:07,333 --> 01:01:09,582
Kádr tím chránil perimetr.
639
01:01:09,583 --> 01:01:11,666
Tohle bude první ze tří linií.
640
01:01:21,458 --> 01:01:24,458
Vy z kádru! Je tady někdo?
641
01:01:26,291 --> 01:01:28,124
Určitě je to ta vesnice?
642
01:01:28,125 --> 01:01:29,458
Byla to ona.
643
01:01:30,625 --> 01:01:31,541
Položte ho sem.
644
01:01:40,791 --> 01:01:42,375
Co se tady sakra stalo?
645
01:01:44,375 --> 01:01:45,500
To ten stroj.
646
01:01:46,083 --> 01:01:48,290
Ale vždyť byl celou dobu za náma.
647
01:01:48,291 --> 01:01:52,707
Hele, rádiová věž.
Není divu, že spojení nefungovalo.
648
01:01:52,708 --> 01:01:54,125
Kádre!
649
01:01:56,833 --> 01:02:00,125
Neříkejte mi, že nás tady nechali.
Kurva už!
650
01:02:01,833 --> 01:02:02,750
Ne.
651
01:02:03,666 --> 01:02:05,083
Nenechali nás tady.
652
01:02:21,666 --> 01:02:23,290
Kolik jsme tak vystoupali?
653
01:02:23,291 --> 01:02:25,125
Tak dva tisíce metrů.
654
01:02:25,916 --> 01:02:28,583
- A jsme asi osm kiláků západně?
- Tak nějak.
655
01:02:30,333 --> 01:02:33,249
Padalo to v úhlu asi 20 stupňů,
trefilo to hřeben
656
01:02:33,250 --> 01:02:35,583
a spadlo do řeky, kde jsme to odpálili.
657
01:02:36,583 --> 01:02:37,833
Takže to proletělo…
658
01:02:40,166 --> 01:02:41,083
tamtudy.
659
01:02:45,041 --> 01:02:46,041
Tak počkat.
660
01:02:46,916 --> 01:02:50,707
Chceš mi fakt říct,
že ta věc to napálila do hory
661
01:02:50,708 --> 01:02:52,958
a pak vstala a začala chodit?
662
01:02:54,041 --> 01:02:57,290
Tehdy v jídelně říkali v telce
něco o asteroidu.
663
01:02:57,291 --> 01:02:59,250
To je určitě ono.
664
01:03:00,125 --> 01:03:04,250
Počkat. Jako že je to z jiný planety?
665
01:03:06,250 --> 01:03:08,250
Z týhle to není ani náhodou.
666
01:03:11,416 --> 01:03:13,416
- Slyšíte to?
- Haló!
667
01:03:16,250 --> 01:03:17,291
Haló!
668
01:03:21,958 --> 01:03:22,916
To nic.
669
01:03:24,416 --> 01:03:25,416
Seržante?
670
01:03:27,500 --> 01:03:28,458
Seržante.
671
01:03:30,208 --> 01:03:31,708
Seržante.
672
01:03:44,791 --> 01:03:45,791
Seržante!
673
01:03:54,541 --> 01:03:56,333
Zprovozníme ten obrněnec.
674
01:03:56,916 --> 01:03:58,166
Pohyb, lidi.
675
01:03:59,250 --> 01:04:00,957
Potřebujeme minutku.
676
01:04:00,958 --> 01:04:02,375
Žádnou minutku nemáme.
677
01:04:03,166 --> 01:04:05,250
Potřebujeme chvíli klid, jasný?
678
01:04:06,875 --> 01:04:08,707
Možná sis toho nevšiml,
679
01:04:08,708 --> 01:04:11,416
ale lidi z kádru jsou mrtví
a půlka týmu taky!
680
01:04:13,916 --> 01:04:15,458
Takže potřebujeme chvilku.
681
01:04:16,958 --> 01:04:20,625
My jsme totiž na rozdíl od tebe lidi
a musíme se s tím srovnat.
682
01:04:21,333 --> 01:04:22,625
Říká se tomu emoce.
683
01:04:24,000 --> 01:04:28,040
Ty máš nekonečno energie,
nepotřebuješ spát, nepotřebuješ nás,
684
01:04:28,041 --> 01:04:30,791
ale ne každej je hrdina
se stříbrnou hvězdou!
685
01:04:32,833 --> 01:04:34,208
Jaks mi to kurva řekl?
686
01:04:34,916 --> 01:04:38,249
Hrdino. Všichni vědí,
žes bráchu donesl na základ…
687
01:04:38,250 --> 01:04:41,333
Žádnej hrdina nejsem!
Na základnu jsem nedošel!
688
01:04:43,291 --> 01:04:47,583
Vzbudil jsem se ve špitále.
A on už byl v bedně někde v letadle.
689
01:04:50,083 --> 01:04:53,000
Prej jsem omdlel 100 metrů od perimetru.
690
01:04:53,916 --> 01:04:55,915
On ještě žil. Chápeš to?
691
01:04:55,916 --> 01:04:57,250
Umřel proto,
692
01:04:58,541 --> 01:05:00,583
že jsem ho přes tu čáru nedostal.
693
01:05:01,666 --> 01:05:05,250
A oni mi dali metál
za ten nejhorší den v životě.
694
01:05:33,000 --> 01:05:34,791
Vím, že všichni trpíte.
695
01:05:36,166 --> 01:05:37,208
Chápu to.
696
01:05:38,708 --> 01:05:40,458
Ale už nejde jenom o nás.
697
01:05:42,875 --> 01:05:46,707
Musíme zprovoznit ten obrněnec,
dostat sedmičku na základnu
698
01:05:46,708 --> 01:05:49,250
a všechny varovat, že se to k nim blíží.
699
01:06:09,500 --> 01:06:12,999
- Jak můžu pomoct?
- Je zaseklá náprava. Použijeme naviják.
700
01:06:13,000 --> 01:06:14,541
Běž nastartovat.
701
01:06:28,875 --> 01:06:31,000
Dělej, ty přebytku z devadesátek!
702
01:06:33,833 --> 01:06:34,791
Nechce naskočit.
703
01:06:35,791 --> 01:06:38,207
Je nakloněnej, takže tam neteče palivo.
704
01:06:38,208 --> 01:06:39,958
- Musíme to tam…
- Napumpovat.
705
01:06:42,541 --> 01:06:44,666
- Jak to víš?
- 91 Bravo.
706
01:06:45,583 --> 01:06:46,958
Jsem mechanik.
707
01:06:48,583 --> 01:06:49,458
Zkus to teď!
708
01:06:55,791 --> 01:06:57,291
A je to! Zvládli jsme to!
709
01:06:59,583 --> 01:07:01,040
Až do konce, volové!
710
01:07:01,041 --> 01:07:04,583
Raz, dva, tři!
711
01:07:14,958 --> 01:07:15,833
Dělejte.
712
01:07:17,750 --> 01:07:19,165
Tahejte!
713
01:07:19,166 --> 01:07:20,458
Dělejte!
714
01:07:22,958 --> 01:07:24,208
Jo!
715
01:07:32,000 --> 01:07:33,540
Jo, zvládli jsme to!
716
01:07:33,541 --> 01:07:36,165
- Dobrá práce, Supermane.
- Vypadneme odsud.
717
01:07:36,166 --> 01:07:37,707
To teda jo, brácho.
718
01:07:37,708 --> 01:07:39,583
A my pak vypadáme jak lemry.
719
01:07:41,208 --> 01:07:44,083
No ty vole. Jednaosmdesátka řekl fór.
720
01:07:44,666 --> 01:07:48,083
Hej, borci.
Našla jsem jejich tajný zásoby.
721
01:07:48,791 --> 01:07:50,332
Konečně jídlo.
722
01:07:50,333 --> 01:07:51,999
- Ještě jsi tady?
- 44.
723
01:07:52,000 --> 01:07:53,791
Já měl na vybranou?
724
01:07:54,666 --> 01:07:56,000
Dostaneme tě domů.
725
01:08:02,166 --> 01:08:05,957
- Do prdele. Aktivovalo to past.
- Zkontrolujte okolí.
726
01:08:05,958 --> 01:08:08,000
- Naviňte lano!
- Šedesátko, dělej!
727
01:08:08,916 --> 01:08:10,707
Tankisto, běž ke kulometu.
728
01:08:10,708 --> 01:08:12,041
Jo, jdu na to!
729
01:08:14,583 --> 01:08:15,708
To ne!
730
01:08:16,375 --> 01:08:17,541
No tak!
731
01:08:19,250 --> 01:08:20,791
Navíjím lano!
732
01:08:29,041 --> 01:08:30,791
Pohyb, pohyb!
733
01:08:32,416 --> 01:08:35,249
Aktivovalo to druhou past! Do prdele!
734
01:08:35,250 --> 01:08:36,832
Musíme zmizet!
735
01:08:36,833 --> 01:08:38,124
Musíme vypadnout!
736
01:08:38,125 --> 01:08:40,665
Sakra, ten krám není nabitej.
737
01:08:40,666 --> 01:08:43,250
- Munice je venku.
- Nemáme čas. Patnáctko!
738
01:08:45,458 --> 01:08:48,916
- Kam to sakra jde?
- Hraje si na hrdinu.
739
01:09:04,000 --> 01:09:05,250
Krucinál.
740
01:09:05,833 --> 01:09:07,375
Patnáctko, hni sebou!
741
01:09:14,791 --> 01:09:16,541
Patnáctko, utíkej!
742
01:09:22,833 --> 01:09:24,915
Jeď, jeď!
743
01:09:24,916 --> 01:09:25,875
Do prdele!
744
01:09:33,958 --> 01:09:35,250
- Tu munici!
- Jeď!
745
01:09:39,458 --> 01:09:40,791
Tak pojď, ty zmrde!
746
01:09:47,750 --> 01:09:50,458
- Dohání nás!
- Odráží se to od něj.
747
01:09:56,875 --> 01:09:58,166
Musíme zrychlit!
748
01:09:59,125 --> 01:10:00,457
Už je v červeným!
749
01:10:00,458 --> 01:10:01,375
Držte se!
750
01:10:04,708 --> 01:10:06,125
No tak!
751
01:10:10,500 --> 01:10:12,166
Je to něčím obrněný!
752
01:10:15,333 --> 01:10:16,833
- Hergot!
- Uhas to!
753
01:10:20,291 --> 01:10:22,249
Náš pancíř už víc nevydrží!
754
01:10:22,250 --> 01:10:23,958
Vzdalujeme se mu!
755
01:10:27,583 --> 01:10:29,500
Asi už nás nestíhá.
756
01:10:37,583 --> 01:10:38,750
Střílí!
757
01:10:48,208 --> 01:10:49,291
Držte se!
758
01:10:55,750 --> 01:10:58,291
- Nemel s tím tolik!
- Snažím se!
759
01:11:24,791 --> 01:11:26,416
Držte se!
760
01:11:31,458 --> 01:11:32,500
Do prdele!
761
01:11:52,125 --> 01:11:54,915
Řekněte, že je pryč.
Převodovka je v hajzlu.
762
01:11:54,916 --> 01:11:56,250
Vidíš něco, šedesátko?
763
01:11:56,916 --> 01:11:57,750
Nevidím ho.
764
01:12:00,041 --> 01:12:01,708
Asi jsme mu ujeli.
765
01:12:19,708 --> 01:12:20,833
Do řiti!
766
01:12:36,500 --> 01:12:37,999
- Nasral se!
- Bojujte!
767
01:12:38,000 --> 01:12:39,375
Dělám, co můžu!
768
01:12:39,875 --> 01:12:41,124
Panebože.
769
01:12:41,125 --> 01:12:44,832
- Musí mít nějakou slabinu.
- Teče z nás hydraulická kapalina.
770
01:12:44,833 --> 01:12:46,582
Přidej! Dělej!
771
01:12:46,583 --> 01:12:47,958
Miř mezi pancéřování!
772
01:13:06,125 --> 01:13:07,750
Ať to tolik neskáče!
773
01:13:08,250 --> 01:13:09,583
Dělám na tom!
774
01:13:19,625 --> 01:13:20,750
Panebože!
775
01:13:45,208 --> 01:13:47,041
Rozpadáme se!
776
01:14:04,833 --> 01:14:05,958
Ne!
777
01:14:15,583 --> 01:14:16,583
Zastav!
778
01:14:17,333 --> 01:14:18,833
Hej, zastav!
779
01:15:00,250 --> 01:15:02,875
Nikdy to nevzdávej.
780
01:16:25,625 --> 01:16:26,625
Co?
781
01:16:27,750 --> 01:16:29,125
Kde je zbytek?
782
01:17:01,416 --> 01:17:03,125
S kým se to vykecáváš?
783
01:17:27,125 --> 01:17:29,375
Hej. Sedmičko.
784
01:17:30,000 --> 01:17:31,666
Hej, slyšíš mě?
785
01:18:59,166 --> 01:19:00,291
Sakra!
786
01:19:03,166 --> 01:19:04,208
Do prdele!
787
01:19:05,500 --> 01:19:07,250
Kurva!
788
01:19:23,500 --> 01:19:27,625
Do prdele! Posrals to!
789
01:19:32,666 --> 01:19:35,166
Posrals to, ty sráči.
790
01:20:01,791 --> 01:20:03,291
Věděl jsem, co jsi zač.
791
01:20:05,500 --> 01:20:07,625
Už tehdy v tom autobuse.
792
01:20:08,375 --> 01:20:11,625
Kdysi jsem byl na cvičení
s jedním ukecaným vojínem.
793
01:20:14,291 --> 01:20:16,500
Na ruce měl takový pitomý tetování.
794
01:20:19,791 --> 01:20:21,250
„NTN.“
795
01:20:27,458 --> 01:20:29,041
Znal jsi mýho bráchu?
796
01:20:31,666 --> 01:20:34,416
Pořád mlel o tom,
že se s tebou dá k Rangers.
797
01:20:37,916 --> 01:20:40,416
O jeho smrti jsem se dozvěděl na opušťáku.
798
01:20:43,541 --> 01:20:45,000
Proč jsi mi to neřekl?
799
01:20:47,000 --> 01:20:48,083
Snažil jsem se.
800
01:20:55,083 --> 01:20:56,583
Říkal jsem si…
801
01:21:02,291 --> 01:21:04,958
že když pro něj přejdu
přes tu cílovou čáru,
802
01:21:08,041 --> 01:21:09,875
třeba mi to pomůže spát.
803
01:21:13,458 --> 01:21:15,208
Myslíš, žes bratra zklamal?
804
01:21:17,875 --> 01:21:19,375
Zklamal jsem všechny.
805
01:21:20,958 --> 01:21:22,708
Ale nikdy jsi to nevzdal.
806
01:21:24,416 --> 01:21:26,083
Tak nevypadá ztroskotanec.
807
01:21:28,458 --> 01:21:29,875
Tak vypadá Ranger.
808
01:21:51,833 --> 01:21:53,749
Tamta věc to taky nevzdává.
809
01:21:53,750 --> 01:21:56,124
Jak ji sakra máme zastavit?
810
01:21:56,125 --> 01:21:57,750
Co by udělal tvůj brácha?
811
01:22:01,583 --> 01:22:03,583
Asi by do toho nalil utěsňovač.
812
01:22:21,583 --> 01:22:22,583
Počkat.
813
01:22:23,208 --> 01:22:26,166
- Ventiluje to.
- No a?
814
01:22:31,833 --> 01:22:33,083
Něco mě napadlo.
815
01:22:36,000 --> 01:22:38,875
- Zvládneš tady na mě počkat?
- Jo, zvládnu.
816
01:23:23,583 --> 01:23:24,916
TRHAVINY
817
01:23:28,583 --> 01:23:30,166
DYNAMIT
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU
818
01:23:52,166 --> 01:23:53,499
Kde jsou šutry?
819
01:23:53,500 --> 01:23:56,207
Drtička kamení. Tohle…
820
01:23:56,208 --> 01:23:57,791
Jak se to sakra zapíná?
821
01:24:14,333 --> 01:24:16,375
Termodynamika, ty sráči.
822
01:26:22,708 --> 01:26:24,166
Tak pojď!
823
01:26:35,083 --> 01:26:36,291
Chceš si to rozdat?
824
01:27:09,125 --> 01:27:10,125
Ne!
825
01:27:16,083 --> 01:27:17,541
Ne!
826
01:27:19,833 --> 01:27:20,750
No tak!
827
01:27:22,000 --> 01:27:22,833
To ne!
828
01:27:43,000 --> 01:27:44,125
Nadechni se, sráči!
829
01:27:46,583 --> 01:27:48,000
Utěsňovač, zmrde!
830
01:28:18,458 --> 01:28:19,333
Jo!
831
01:28:24,958 --> 01:28:26,166
Vydrž ještě!
832
01:29:37,750 --> 01:29:39,291
To si děláš prdel.
833
01:31:51,000 --> 01:31:52,125
Až do konce.
834
01:31:54,375 --> 01:31:55,791
Až do konce, brácho.
835
01:31:57,708 --> 01:31:59,665
Hej, jsou tady další ranění!
836
01:31:59,666 --> 01:32:00,916
Jdeme!
837
01:32:04,041 --> 01:32:05,958
Zvednout! Jdeme!
838
01:32:27,750 --> 01:32:29,000
Vojáku.
839
01:32:31,125 --> 01:32:32,666
Přežili jste jen vy?
840
01:32:38,791 --> 01:32:41,416
Mrzí mě, že jsme se k vám nestihli dostat.
841
01:32:42,458 --> 01:32:46,458
Teprve teď jsme zajistili základnu.
Přišli jsme o půlku praporu.
842
01:32:49,291 --> 01:32:50,500
Kolik jich je?
843
01:32:51,250 --> 01:32:52,457
Jsou všude.
844
01:32:52,458 --> 01:32:55,041
Zneškodnili jsme první vlnu.
845
01:32:55,750 --> 01:32:58,916
Ale připravujeme se na globální invazi.
846
01:33:00,583 --> 01:33:04,249
{\an8}Před 36 hodinami
se objekt považovaný za asteroid
847
01:33:04,250 --> 01:33:08,832
{\an8}rozdělil na množství modulů,
které dopadly po celé zeměkouli.
848
01:33:08,833 --> 01:33:12,540
{\an8}Tyto moduly se pak transformovaly
na smrtící stroje…
849
01:33:12,541 --> 01:33:13,624
Zornice reagují.
850
01:33:13,625 --> 01:33:16,540
…a útočily na města, civilisty
i obranné systémy.
851
01:33:16,541 --> 01:33:20,207
Ale když už světové armády začaly vítězit,
852
01:33:20,208 --> 01:33:23,665
astronomické pozorování
potvrdilo nejhorší obavy.
853
01:33:23,666 --> 01:33:26,582
Na cestě už jsou desítky tisíc dalších.
854
01:33:26,583 --> 01:33:29,915
{\an8}Dochází ke spuštění koordinované
globální reakce
855
01:33:29,916 --> 01:33:34,332
{\an8}a spojenecké síly se mobilizují
ve vzduchu, na zemi i na moři.
856
01:33:34,333 --> 01:33:38,457
Nevíme, co chtějí ani proč tady jsou.
857
01:33:38,458 --> 01:33:40,165
Ale všechny národy Země…
858
01:33:40,166 --> 01:33:41,082
Desátníku.
859
01:33:41,083 --> 01:33:42,499
…se chystají na válku.
860
01:33:42,500 --> 01:33:43,916
Čekají na vás.
861
01:33:45,375 --> 01:33:48,874
Globální vojenská aliance
se chystá na první protiofenzivu.
862
01:33:48,875 --> 01:33:51,999
Ale už jsme na ně
zkoušeli všechno, co máme.
863
01:33:52,000 --> 01:33:53,749
Ty stroje nechcípají snadno.
864
01:33:53,750 --> 01:33:59,250
Potřebujeme vědět, jak se ti sakra
povedlo jednoho zničit beze zbraní.
865
01:34:01,166 --> 01:34:03,083
Jak jste říkal, seržantmajore.
866
01:34:04,166 --> 01:34:06,125
Všechny stroje mají svoje meze.
867
01:34:07,833 --> 01:34:10,125
Tohle je primární ventilace.
868
01:34:10,708 --> 01:34:12,416
Je to jako chladič v Humveem.
869
01:34:13,166 --> 01:34:15,500
Když ho zablokujete, celý se to sesype.
870
01:34:18,000 --> 01:34:22,374
Zavolejte velitelství.
Slyšel jsi ho, Torresi. Vyrazíme.
871
01:34:22,375 --> 01:34:23,416
Jdu na to.
872
01:34:25,791 --> 01:34:28,291
Tahle informace zachrání spoustu životů.
873
01:34:29,833 --> 01:34:31,833
Měl jste pravdu, seržantmajore.
874
01:34:33,541 --> 01:34:34,875
Nebyl jsem připravený.
875
01:34:42,916 --> 01:34:44,083
Teď už jsi.
876
01:34:47,208 --> 01:34:48,833
Vítej v pluku.
877
01:34:53,208 --> 01:34:55,125
Tvůj bratr by byl pyšný.
878
01:34:57,916 --> 01:35:00,541
Rangers, popadněte výstroj.
Vyrážíme, pohyb!
879
01:35:03,541 --> 01:35:07,041
Hele, všichni si povídají o tom,
cos tam dokázal.
880
01:35:07,958 --> 01:35:13,000
Pokud se na to cítíš, hochu,
určitě by ocenili, kdybys k nim promluvil.
881
01:35:15,458 --> 01:35:19,540
Rangers byli posláni
do první vlny operace Globální štít
882
01:35:19,541 --> 01:35:24,540
v rámci úplné vojenské mobilizace
ve vzduchu, na zemi i na moři.
883
01:35:24,541 --> 01:35:29,166
Vrtulníky Black Hawk v doprovodu
stíhaček F-35 vás vysadí na okraji města.
884
01:35:29,791 --> 01:35:34,666
Vaším úkolem je evakuovat civilisty
a udělat prostor pro těžký arzenál.
885
01:35:35,458 --> 01:35:38,666
Proti takovému nepříteli
ještě americká armáda nestála.
886
01:35:39,416 --> 01:35:41,083
Ale postavíme se mu čelem.
887
01:35:57,125 --> 01:35:59,541
Vím, jak se někteří z vás cítí.
888
01:36:01,083 --> 01:36:02,083
Trpíte.
889
01:36:03,833 --> 01:36:04,875
Jste unavení.
890
01:36:06,666 --> 01:36:08,083
Možná se i bojíte.
891
01:36:09,875 --> 01:36:14,791
Ale jsme Rangers.
Bojujeme jeden za druhého.
892
01:36:16,708 --> 01:36:19,416
A bojujeme za ty, kteří už domů nedorazí.
893
01:36:20,750 --> 01:36:22,208
Neustupujeme.
894
01:36:23,791 --> 01:36:25,208
Nehroutíme se.
895
01:36:26,416 --> 01:36:29,665
A rozhodně to nikdy nevzdáváme!
896
01:36:29,666 --> 01:36:31,290
Jo!
897
01:36:31,291 --> 01:36:33,040
Rangers jdou první!
898
01:36:33,041 --> 01:36:34,750
Až do konce!
899
01:37:07,458 --> 01:37:12,165
Všechny jednotky, ohlaste se.
Tady vedoucí Fox 1, startuju.
900
01:37:12,166 --> 01:37:13,624
Fox 2, připraven.
901
01:37:13,625 --> 01:37:15,416
Fox 3, připraven.
902
01:37:28,708 --> 01:37:31,832
Letko Black Hawk, máte zelenou.
903
01:37:31,833 --> 01:37:33,832
Doprovodí vás F-35.
904
01:37:33,833 --> 01:37:36,374
Operace Globální štít je spuštěná.
905
01:37:36,375 --> 01:37:38,208
Hodně štěstí, Rangers.
906
01:37:39,791 --> 01:37:43,374
Vedoucí Fox 1 se sedmi kusy na palubě.
907
01:37:43,375 --> 01:37:46,750
McQueen, Lieberman, Young, Janus, Cook…
908
01:37:50,666 --> 01:37:53,208
Hej, nevíte někdo, jak se jmenuje?
909
01:38:01,291 --> 01:38:07,291
VÁLEČNÉ MONSTRUM
910
01:46:19,750 --> 01:46:24,750
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich