1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,255 (1940年9月,倫敦) 4 00:00:47,256 --> 00:00:52,468 (二戰爆發一年,英國和英聯邦同盟國) 5 00:00:52,469 --> 00:00:55,221 (奮力對抗納粹德國) 6 00:00:55,222 --> 00:00:58,307 (希特拉的空軍大舉轟炸) 7 00:00:58,308 --> 00:01:02,229 (重點攻擊英國城鎮) 8 00:01:03,272 --> 00:01:04,939 (這段時期稱為“倫敦大轟炸”) 9 00:01:04,940 --> 00:01:07,149 (名字源自德文的“blitzkrieg”) 10 00:01:07,150 --> 00:01:08,484 (意指閃電戰) 11 00:01:08,485 --> 00:01:12,154 (大不列顛疏散一百二十五萬人口) 12 00:01:12,155 --> 00:01:14,490 (從遭轟城市撤離到較安全的地區) 13 00:01:14,491 --> 00:01:18,536 (當中過半是兒童) 14 00:01:18,537 --> 00:01:23,834 《倫敦大轟炸》 15 00:01:25,419 --> 00:01:27,461 好吧,在下面 16 00:01:27,462 --> 00:01:30,465 讓開,我要過去 17 00:01:31,383 --> 00:01:33,177 扔掉你口中的香煙 18 00:01:45,230 --> 00:01:46,898 - 消防喉呢? - 加大水壓 19 00:01:46,899 --> 00:01:48,775 - 消防喉呢? - 灑水 20 00:01:53,030 --> 00:01:55,324 - 快灑水啊 - 灑水 21 00:02:21,850 --> 00:02:24,686 捉穩 22 00:02:30,067 --> 00:02:31,276 快拾起它 23 00:02:42,704 --> 00:02:45,499 小心,前啊,往前行 24 00:03:02,975 --> 00:03:05,769 去吧,捉穩消防喉 25 00:05:33,500 --> 00:05:34,751 打鼓 26 00:05:45,554 --> 00:05:48,015 要這樣,感受它貫穿全身 27 00:06:00,402 --> 00:06:01,528 許個願吧 28 00:06:04,406 --> 00:06:05,407 想一個 29 00:06:07,367 --> 00:06:09,828 - 一個願? - 沒錯 30 00:06:27,054 --> 00:06:30,432 你真可愛、英俊... 31 00:06:32,017 --> 00:06:33,018 爸爸 32 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 跟我來 33 00:06:42,027 --> 00:06:43,028 跟我來 34 00:06:47,241 --> 00:06:48,408 爸爸 35 00:06:56,708 --> 00:06:58,084 跟我來,就快到了 36 00:06:58,085 --> 00:07:00,253 車站關閉了 37 00:07:00,254 --> 00:07:01,796 我們要找地方避難 38 00:07:01,797 --> 00:07:04,507 你們應該知道,這裏不是避難所 39 00:07:04,508 --> 00:07:05,591 (史塔尼格連) 40 00:07:05,592 --> 00:07:07,885 - 開閘啊 - 退後 41 00:07:07,886 --> 00:07:10,346 這車站不是官方防空避難所 42 00:07:10,347 --> 00:07:12,557 多個避難所爆滿,我們還可以去邊? 43 00:07:12,558 --> 00:07:13,641 跟住我 44 00:07:13,642 --> 00:07:16,727 如果你們家有遮蔽物,就留在裏面吧 45 00:07:16,728 --> 00:07:19,772 家裏有鐵皮就放一塊在花園吧 46 00:07:19,773 --> 00:07:21,148 - 別講笑了 - 退後 47 00:07:21,149 --> 00:07:22,233 免得有人受傷 48 00:07:22,234 --> 00:07:26,196 若你不讓我們入去,受傷的就是你 49 00:07:32,411 --> 00:07:34,745 - 硬闖入去吧 - 衝啊 50 00:07:34,746 --> 00:07:36,623 攔住他們 51 00:07:37,165 --> 00:07:41,586 這裏有孩子,給點良心,開閘啊 52 00:07:41,587 --> 00:07:44,463 - 遠離大閘 - 這裏有孩子 53 00:07:44,464 --> 00:07:46,883 - 開閘 - 督察先生,這樣是違法的 54 00:07:46,884 --> 00:07:49,135 他們無處容身,絕望無助 55 00:07:49,136 --> 00:07:52,264 我命令你最後一次,開閘 56 00:07:53,515 --> 00:07:54,391 開閘 57 00:07:55,642 --> 00:07:57,894 - 入去 - 佐治,來吧 58 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 - 爸爸,你沒事吧? - 乖女,我沒事 59 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 - 佐治,來吧 - 佐治,快躲起來 60 00:08:09,948 --> 00:08:13,368 去那邊,在這裏轉彎 61 00:08:17,206 --> 00:08:19,499 來吧,親愛的,我們往下面去 62 00:08:22,753 --> 00:08:25,338 他們都是懦夫,正是如此 63 00:08:25,339 --> 00:08:26,631 怎能把他們留在這裏? 64 00:08:26,632 --> 00:08:28,008 佐治,繼續行 65 00:08:44,358 --> 00:08:45,526 小心 66 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 那邊 67 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 那邊轉彎 68 00:08:56,870 --> 00:08:58,413 不會有事的,奧利 69 00:08:59,164 --> 00:09:01,208 我不會丟低你,你跟我一起很安全 70 00:09:02,209 --> 00:09:06,463 喂,你不能這樣對他,麗達,你要讓他走 71 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 我知道 72 00:09:11,176 --> 00:09:12,176 不會有事的,奧利 73 00:09:12,177 --> 00:09:16,348 我、你、媽媽和公公,明早就會回家 74 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 佐治,接住 75 00:09:33,156 --> 00:09:34,199 這份? 76 00:09:52,968 --> 00:09:55,262 你為何不能跟我一齊走? 77 00:09:57,389 --> 00:10:01,185 乖仔,我講過了,這個歷險只限孩子參加 78 00:10:01,977 --> 00:10:03,394 成人不得參加 79 00:10:03,395 --> 00:10:05,855 但一定會很好玩 80 00:10:05,856 --> 00:10:08,275 - 你會結識新朋友 - 我的朋友都在這裏 81 00:10:09,026 --> 00:10:12,278 沒錯,你們會在郊外玩遊戲 82 00:10:12,279 --> 00:10:13,654 那樣不錯 83 00:10:13,655 --> 00:10:15,573 那裏會有牛、馬和綿羊... 84 00:10:15,574 --> 00:10:17,034 但牠們很臭 85 00:10:17,868 --> 00:10:19,494 我想留在你身邊 86 00:10:21,246 --> 00:10:22,372 我知道 87 00:10:27,252 --> 00:10:29,421 只需要待到戰事結束 88 00:10:30,297 --> 00:10:33,174 到時學校會重開,一切會回復正常 89 00:10:33,175 --> 00:10:34,885 我保證 90 00:10:35,844 --> 00:10:39,264 求求你,媽媽,別送走我 91 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 送給你 92 00:10:55,739 --> 00:10:57,490 你爸爸想你收下 93 00:10:57,491 --> 00:10:58,575 你怎知道? 94 00:10:59,326 --> 00:11:02,119 因為他就是那樣的人 95 00:11:02,120 --> 00:11:05,749 因為你是他的兒子,它現在屬於你了 96 00:11:07,167 --> 00:11:09,837 它會保你平安,明白嗎? 97 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 明白嗎? 98 00:11:18,720 --> 00:11:20,596 穿上裇衫和外套吧 99 00:11:20,597 --> 00:11:21,890 樓下見,好嗎? 100 00:11:41,493 --> 00:11:44,328 家中仍有孩童的父母請注意 101 00:11:44,329 --> 00:11:47,082 這是另一個疏散他們的機會 102 00:11:47,875 --> 00:11:51,002 他們可能會不安 103 00:11:51,003 --> 00:11:52,504 或者想回家 104 00:11:53,630 --> 00:11:56,299 但他們留低的後果可能不堪設想 105 00:11:56,300 --> 00:11:59,553 佐治,快點吧,乖孫,可以吃早餐了 106 00:12:00,721 --> 00:12:01,929 長夜漫漫,連串空襲... 107 00:12:01,930 --> 00:12:03,639 - 乖女,你沒事吧? - 沒事 108 00:12:03,640 --> 00:12:05,391 ...在8時後不久就開始 109 00:12:05,392 --> 00:12:08,144 警報再響多次 110 00:12:08,145 --> 00:12:11,022 敵軍的空襲部隊遭受猛烈的防空槍炮還擊 111 00:12:11,023 --> 00:12:13,150 但有些戰機突破重圍... 112 00:12:15,527 --> 00:12:16,653 不會有事的 113 00:12:17,821 --> 00:12:20,490 一名醫護人員受傷,醫護團隊... 114 00:12:21,867 --> 00:12:24,952 攻擊顯然是恐怖突襲性質 115 00:12:24,953 --> 00:12:29,040 倫敦上下不會被納粹嚇怕 116 00:12:29,041 --> 00:12:33,378 倫敦會一切如常,而市民會調整... 117 00:12:43,180 --> 00:12:45,848 阿澤,爐頭上還有些早餐 118 00:12:45,849 --> 00:12:47,266 不用了,有心,謝路 119 00:12:47,267 --> 00:12:49,810 我要去探媽媽,幾個鐘後繼續當值 120 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 代我問候她 121 00:12:54,608 --> 00:12:56,026 奧利,拜 122 00:12:56,652 --> 00:12:58,319 - 祝你們今日順利 - 謝謝 123 00:12:58,320 --> 00:12:59,947 你要乖 124 00:13:01,240 --> 00:13:02,865 好好照顧自己,乖孫 125 00:13:02,866 --> 00:13:06,452 記住要勇敢,被人欺負要反抗 126 00:13:06,453 --> 00:13:08,205 平時我們怎樣形容他們? 127 00:13:08,747 --> 00:13:10,748 得把口? 128 00:13:10,749 --> 00:13:13,669 甚麼?我聽不清楚,請大聲說出來 129 00:13:15,754 --> 00:13:17,088 得把口 130 00:13:17,089 --> 00:13:18,924 正確,過來吧 131 00:13:22,427 --> 00:13:24,429 給你的,以備不時之需 132 00:13:25,389 --> 00:13:27,599 - 走吧 - 多謝,公公 133 00:13:35,357 --> 00:13:38,068 舊鐵,任何舊鐵都收 134 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 舊鐵,任何舊鐵都收 135 00:13:43,699 --> 00:13:45,826 舊鐵,任何舊鐵都收 136 00:13:47,160 --> 00:13:49,121 舊鐵,任何舊鐵都收 137 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 舊鐵,任何舊鐵都收 138 00:13:53,834 --> 00:13:56,336 舊鐵,任何舊鐵都收 139 00:14:50,933 --> 00:14:53,560 - 名字? - 佐治漢威,九歲 140 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 給你們的 141 00:15:06,281 --> 00:15:08,450 請沿著月台前行 142 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 還好吧? 143 00:15:14,540 --> 00:15:15,541 愛你們啊 144 00:15:16,792 --> 00:15:18,085 記得要乖 145 00:15:18,961 --> 00:15:21,879 別用衣袖抹鼻,要用手巾 146 00:15:21,880 --> 00:15:23,715 我憎死你 147 00:15:24,633 --> 00:15:25,843 佐治 148 00:15:26,468 --> 00:15:28,553 這邊,快上車 149 00:15:28,554 --> 00:15:30,264 佐治,返來啊 150 00:15:31,974 --> 00:15:34,892 - 佐治 - 麗達 151 00:15:34,893 --> 00:15:37,270 - 全部上車 - 麗達,冷靜,他不會有事 152 00:15:37,271 --> 00:15:38,813 我要跟他好好道別 153 00:15:38,814 --> 00:15:39,939 - 佐治 - 麗達 154 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 請退後 155 00:15:48,574 --> 00:15:50,616 全部上車 156 00:15:50,617 --> 00:15:57,832 佐治,親愛的,望住我,為何不望我? 157 00:15:57,833 --> 00:16:00,627 親愛的,求求你,我愛你 158 00:16:01,879 --> 00:16:02,713 麻煩你打開這... 159 00:16:09,386 --> 00:16:13,389 不要,佐治,求求你 160 00:16:13,390 --> 00:16:16,058 - 望住我,親愛的,求求你 - 親愛的,他不會有事 161 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 有些好人家會照顧他,放心 162 00:16:20,022 --> 00:16:22,398 放開我 163 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 佐治 164 00:17:07,109 --> 00:17:08,153 你沒事吧? 165 00:17:10,696 --> 00:17:14,491 我明白,要這樣送走他們很難受 166 00:17:14,492 --> 00:17:15,826 但振作一下 167 00:17:15,827 --> 00:17:18,788 別這樣,親愛的麗達,開心一點吧 168 00:17:18,789 --> 00:17:21,874 向好處看,你有機會獨處 169 00:17:21,875 --> 00:17:23,125 可以好好尋開心 170 00:17:23,126 --> 00:17:25,837 他會得到悉心照顧 否則當局不會疏散他們 171 00:17:25,838 --> 00:17:28,298 就像去黑池玩,甚至更正 172 00:17:30,092 --> 00:17:32,094 你在養聲,所以不說話嗎? 173 00:17:33,679 --> 00:17:36,139 我知你有點緊張,換作是我都會 174 00:17:36,890 --> 00:17:38,224 你真的應付得來嗎? 175 00:17:38,225 --> 00:17:40,184 她當然可以,我們都很期待 176 00:17:40,185 --> 00:17:41,143 是她的決定 177 00:17:41,144 --> 00:17:43,187 所有人和他們的外婆都會聽 178 00:17:43,188 --> 00:17:45,731 我知道,但這會令她心情好一點,對吧? 179 00:17:45,732 --> 00:17:48,317 她不是平凡媽媽,她有把迷人嗓子 180 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 我隻手啊 181 00:17:51,321 --> 00:17:53,906 - 嘗試拉吧,淫娃 - 你拉吧 182 00:17:53,907 --> 00:17:57,326 夠了,各位女士 別再傾閒偈,趕快工作吧 183 00:17:57,327 --> 00:18:00,872 沒錯,我知道今天是大日子 184 00:18:00,873 --> 00:18:03,708 但不代表你們可以懶懶閒 185 00:18:03,709 --> 00:18:07,128 外面的士兵是我們的人,他們旨意我們 186 00:18:07,129 --> 00:18:08,672 旨意你們 187 00:18:09,256 --> 00:18:10,257 願主保佑他們 188 00:18:12,009 --> 00:18:13,677 我會給他幾分顏色 189 00:18:14,720 --> 00:18:15,721 你去死吧 190 00:18:18,390 --> 00:18:19,391 夠了,蒂達 191 00:18:19,975 --> 00:18:21,310 給他們幾分顏色吧 192 00:18:23,812 --> 00:18:24,645 你似甚麼樣? 193 00:18:24,646 --> 00:18:26,148 他真可悲,對吧? 194 00:19:33,674 --> 00:19:35,300 {\an8}(阿馬托炸藥) 195 00:19:44,810 --> 00:19:48,313 (英國廣播公司) 196 00:19:54,903 --> 00:19:57,322 我們顯然要在這裏演奏 197 00:20:19,595 --> 00:20:21,679 各位小朋友,腳不准放在櫈上 198 00:20:21,680 --> 00:20:24,974 喂,細路,即刻下來,很危險 199 00:20:24,975 --> 00:20:26,392 對不起 200 00:20:26,393 --> 00:20:27,477 好吧 201 00:20:35,819 --> 00:20:37,320 壞脾氣... 202 00:20:37,321 --> 00:20:39,907 你個樣似我隻狗,你條尾呢? 203 00:20:40,616 --> 00:20:41,908 別煩他 204 00:20:41,909 --> 00:20:45,119 - 他在哭 - 掛住媽媽吧? 205 00:20:45,120 --> 00:20:46,495 別煩他,聽到嗎? 206 00:20:46,496 --> 00:20:49,248 關你甚麼事?他是你男朋友? 207 00:20:49,249 --> 00:20:50,666 收聲吧 208 00:20:50,667 --> 00:20:51,919 夠了 209 00:20:52,920 --> 00:20:55,880 如果我再聽到你或任何人出聲 210 00:20:55,881 --> 00:20:58,799 你們在餘下的車程,就要留在警衛廂 211 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 好自為之 212 00:21:05,766 --> 00:21:07,518 誰最聽話? 213 00:21:11,480 --> 00:21:16,193 夠了,誰想隻揪?你,抑或你? 214 00:21:16,985 --> 00:21:18,237 哪個要打? 215 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 如我所料,得把口 216 00:21:32,209 --> 00:21:35,379 你教訓他們了,我叫嘉菲,你呢? 217 00:21:36,922 --> 00:21:37,923 佐治 218 00:21:44,930 --> 00:21:47,348 - 佐治,開飯了 - 知道 219 00:21:47,349 --> 00:21:49,559 快點吧,你到底肯發球未? 220 00:21:49,560 --> 00:21:53,354 等一陣,退後,再退後一點 221 00:21:53,355 --> 00:21:55,523 快點吧 222 00:21:55,524 --> 00:21:57,192 好吧,是你自招的 223 00:22:00,445 --> 00:22:02,280 接住啊 224 00:22:02,281 --> 00:22:04,324 - 我接到 - 我接到 225 00:22:06,201 --> 00:22:07,243 六分 226 00:22:07,244 --> 00:22:10,371 你們兩個搞甚麼鬼?笨手笨腳 227 00:22:10,372 --> 00:22:12,416 佐治,開飯了,即刻進來 228 00:22:17,546 --> 00:22:19,923 返去找媽媽吧,死黑鬼野仔 229 00:22:33,812 --> 00:22:37,440 我把愛留給你 230 00:22:37,441 --> 00:22:38,859 佐治,沒事吧? 231 00:22:40,903 --> 00:22:42,529 沒事吧?老友,怎麼了? 232 00:22:43,280 --> 00:22:45,866 - 沒事 - 不似是沒事 233 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 想一齊唱嗎? 234 00:22:49,578 --> 00:22:52,623 怎麼了?沒事吧? 235 00:22:56,084 --> 00:22:57,084 不如一齊唱歌? 236 00:22:57,085 --> 00:23:00,796 我把愛留給你 237 00:23:00,797 --> 00:23:01,882 唱吧 238 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 - 準備好未? - 唱吧 239 00:23:05,802 --> 00:23:11,557 如在角落的澤康拿 240 00:23:11,558 --> 00:23:13,976 哪裏都不要去 241 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 我在乎甚麼? 242 00:23:17,523 --> 00:23:23,903 你的吻是值得等待 243 00:23:23,904 --> 00:23:27,449 相信我 244 00:23:27,991 --> 00:23:29,534 - 媽啊 - 來吧 245 00:23:29,535 --> 00:23:33,830 我不夜晚外出,不想外出 246 00:23:34,748 --> 00:23:40,461 大約8時就回家,只得我與收音機 247 00:23:40,462 --> 00:23:42,880 沒有搗蛋 248 00:23:42,881 --> 00:23:47,678 我把愛留給你 249 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 好吧 250 00:25:24,483 --> 00:25:29,738 英國廣播公司接著把時間交給維德史邁 他正等著介紹節目 251 00:25:31,657 --> 00:25:33,366 好吧,各位先生和女士 252 00:25:33,367 --> 00:25:35,618 我們即將向全國直播 253 00:25:35,619 --> 00:25:40,666 倒數五、四、三、二、一 254 00:26:16,577 --> 00:26:21,873 那是華氏銅管樂隊,由威廉羅頓指揮 255 00:26:21,874 --> 00:26:24,083 演奏《小號手巴布》 256 00:26:24,084 --> 00:26:26,544 - 我看上去還可以嗎? - 接著是我們... 257 00:26:26,545 --> 00:26:29,172 - 你很省鏡 - 這間位於英國東南部的工廠 258 00:26:29,173 --> 00:26:32,508 為《奇妙傑作》表演 259 00:26:32,509 --> 00:26:36,095 眾所周知,我們走遍英國大陸 260 00:26:36,096 --> 00:26:38,306 發掘才藝出眾的工廠工人 261 00:26:38,307 --> 00:26:41,142 幫手為我國打氣 262 00:26:41,143 --> 00:26:46,648 今日有請軍火廠女工 她名叫麗達漢威小姐 263 00:26:50,068 --> 00:26:53,362 加油,麗達,放聲唱吧 264 00:26:53,363 --> 00:26:54,489 細聲點 265 00:27:03,749 --> 00:27:07,836 給所有仔女已撤離的父母 266 00:27:08,545 --> 00:27:11,006 還有我的兒子,佐治 267 00:27:12,424 --> 00:27:13,800 開始 268 00:27:19,598 --> 00:27:20,681 翻... 269 00:27:20,682 --> 00:27:21,892 抱歉 270 00:27:25,979 --> 00:27:27,314 可以再來一次嗎? 271 00:27:28,232 --> 00:27:29,399 好吧 272 00:27:32,486 --> 00:27:34,362 翻起我衣領 273 00:27:34,363 --> 00:27:36,030 無論天氣如何 274 00:27:36,031 --> 00:27:40,117 你與我同在 275 00:27:40,118 --> 00:27:43,663 無論我去哪,我們都同往 276 00:27:43,664 --> 00:27:47,458 只得你與我 277 00:27:47,459 --> 00:27:51,796 我以你的溫暖與陽光包圍著我 278 00:27:51,797 --> 00:27:54,590 我不感到憂鬱 279 00:27:54,591 --> 00:28:00,639 我的冬褸就是你 280 00:28:03,433 --> 00:28:06,853 外面或許灰暗 281 00:28:06,854 --> 00:28:09,897 在我心卻是晴天 282 00:28:09,898 --> 00:28:16,779 春日之光將至,照耀你微笑的眼睛 283 00:28:16,780 --> 00:28:23,202 甚麼都不會令我失意 因我感覺到你包圍著我 284 00:28:23,203 --> 00:28:26,622 是雨是晴,是霰是雪 285 00:28:26,623 --> 00:28:32,086 你是我稱為家的護蔭 286 00:28:32,087 --> 00:28:36,007 翻起我衣領,雙手在口袋裏 287 00:28:36,008 --> 00:28:39,802 你與我同在 288 00:28:39,803 --> 00:28:46,643 無論我去哪,我們都同往,縱橫四海 289 00:28:47,352 --> 00:28:53,774 我以你的溫暖與陽光 包圍著我,我不感到憂鬱 290 00:28:53,775 --> 00:28:59,198 我的冬褸就是你 291 00:29:00,115 --> 00:29:05,495 我的冬褸就是你 292 00:29:06,955 --> 00:29:13,962 我的冬褸就是你 293 00:29:23,555 --> 00:29:24,555 多謝 294 00:29:24,556 --> 00:29:34,732 我們需要避難所,開放地下鐵 295 00:29:34,733 --> 00:29:35,816 對不起 296 00:29:35,817 --> 00:29:40,321 我們需要避難所,開放地下鐵 297 00:29:40,322 --> 00:29:44,326 好吧,各位,我們返回廣播大樓 298 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 多謝 299 00:29:47,621 --> 00:29:49,121 我們需要避難所 300 00:29:49,122 --> 00:29:51,124 開放地下鐵 301 00:31:46,573 --> 00:31:49,201 你去吧,跟他談談 302 00:31:51,954 --> 00:31:55,415 嗨,我叫湯美,你叫甚麼名字? 303 00:31:57,084 --> 00:31:58,085 佐治 304 00:31:58,836 --> 00:32:03,298 佐治仔有甜批布甸,被吻女生以淚洗面 305 00:32:05,050 --> 00:32:07,718 小湯美特格,唱歌為餬口 306 00:32:07,719 --> 00:32:10,681 要給他甚麼,麥包加牛油 307 00:32:13,433 --> 00:32:14,476 好吧 308 00:32:15,853 --> 00:32:18,272 他們是我的弟弟,亞奇和伊仁 309 00:32:19,273 --> 00:32:20,691 你想看我的甲蟲嗎? 310 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 想摸牠嗎? 311 00:32:29,616 --> 00:32:30,784 牠叫謝利 312 00:32:35,497 --> 00:32:38,583 去到森麻實,他們就會拆散我們 313 00:32:38,584 --> 00:32:40,668 不用旨意 314 00:32:40,669 --> 00:32:43,504 在我們的家,我為人人,人人為我 315 00:32:43,505 --> 00:32:47,216 所以我們逃跑 躲在森林,然後跳上這輛火車 316 00:32:47,217 --> 00:32:50,261 湯美,我很餓 317 00:32:50,262 --> 00:32:51,637 別再發牢騷了 318 00:32:51,638 --> 00:32:53,140 我有份三文治 319 00:32:58,437 --> 00:32:59,521 我們可以一齊吃 320 00:33:09,990 --> 00:33:12,534 士多啤梨果醬,我的至愛 321 00:33:13,327 --> 00:33:15,077 你是怎樣逃走的? 322 00:33:15,078 --> 00:33:16,537 我跳火車 323 00:33:16,538 --> 00:33:17,748 天啊 324 00:33:18,498 --> 00:33:20,166 我媽媽送走我 325 00:33:20,167 --> 00:33:22,793 我在車站對她有點冷淡 326 00:33:22,794 --> 00:33:26,632 她是你媽,她會原諒你的,她們幾時都會 327 00:33:27,674 --> 00:33:29,384 我只想回家 328 00:33:30,302 --> 00:33:32,845 佐治,你知道 我們被捉到會有何後果嗎? 329 00:33:32,846 --> 00:33:36,015 他們會押你去最近的火車站 踢你上下一班火車 330 00:33:36,016 --> 00:33:38,768 塞住你把口,把你綁在座位上 331 00:33:38,769 --> 00:33:41,896 在你條頸掛個牌,寫上“高危逃犯” 332 00:33:41,897 --> 00:33:43,523 那麼你就不能再逃走 333 00:33:43,524 --> 00:33:45,567 假如你想去廁所呢? 334 00:33:46,568 --> 00:33:48,570 他們或者會給你尿片之類 335 00:33:53,325 --> 00:33:54,659 我們玩鬥大膽吧 336 00:33:54,660 --> 00:33:55,785 好吧 337 00:33:55,786 --> 00:34:00,123 我挑戰你爬上火車頂 338 00:34:01,250 --> 00:34:02,251 易過借火 339 00:34:03,919 --> 00:34:05,379 那就去吧 340 00:34:26,608 --> 00:34:28,527 來吧,幫我一把 341 00:34:32,781 --> 00:34:33,991 不要緊 342 00:34:42,583 --> 00:34:43,667 踩上去吧 343 00:35:13,989 --> 00:35:15,866 踩貨箱爬上來吧 344 00:35:32,424 --> 00:35:36,803 好嘢 345 00:35:38,931 --> 00:35:41,308 倫敦,我們來了 346 00:36:20,556 --> 00:36:22,474 到倫敦了,快醒來 347 00:36:30,440 --> 00:36:32,860 火車停了,但這裏不是火車站 348 00:36:34,987 --> 00:36:36,822 - 無發現 - 一樣 349 00:36:39,491 --> 00:36:42,452 不,這邊,快跟我來 350 00:36:43,245 --> 00:36:44,705 無發現 351 00:36:46,331 --> 00:36:47,541 跳啊 352 00:36:48,834 --> 00:36:50,710 - 不准走 - 放手 353 00:36:50,711 --> 00:36:53,337 - 放開我,百厭星 - 放開我弟弟 354 00:36:53,338 --> 00:36:54,797 - 走 - 佐治,走啊 355 00:36:54,798 --> 00:36:56,007 - 湯美 - 放開我 356 00:36:56,008 --> 00:36:59,093 菲爾,快過來 357 00:36:59,094 --> 00:37:00,469 快啊 358 00:37:00,470 --> 00:37:01,929 - 湯美,快點 - 菲爾 359 00:37:01,930 --> 00:37:03,222 波士 360 00:37:03,223 --> 00:37:04,308 快啊,佐治 361 00:37:05,100 --> 00:37:06,184 返來啊 362 00:37:06,185 --> 00:37:08,728 - 放馬來捉我們吧 - 走啊 363 00:37:08,729 --> 00:37:12,524 - 別跑,返來啊 - 捉我們吧 364 00:37:14,067 --> 00:37:15,986 別跑 365 00:37:19,698 --> 00:37:20,699 快過來啊,佐治 366 00:37:21,617 --> 00:37:23,201 遠離路軌啊 367 00:37:23,202 --> 00:37:25,120 還在等甚麼?你做得到的 368 00:37:25,746 --> 00:37:27,331 湯美 369 00:37:35,088 --> 00:37:37,674 - 湯美 - 返來啊 370 00:37:38,634 --> 00:37:40,802 - 湯美 - 湯美 371 00:38:11,959 --> 00:38:13,084 你怎能容許此事發生? 372 00:38:13,085 --> 00:38:15,711 - 無規矩,不能接受 - 真丟架 373 00:38:15,712 --> 00:38:17,839 你管束不到下屬嗎?我們在打仗啊,老友 374 00:38:17,840 --> 00:38:19,590 非常抱歉,此事是不應該發生的 375 00:38:19,591 --> 00:38:22,677 - 肇事者會被紀律處分 - 希望吧,如果我們... 376 00:38:22,678 --> 00:38:24,429 再來這間爛廠,你應該偷笑 377 00:38:29,017 --> 00:38:30,185 你啊 378 00:38:32,187 --> 00:38:34,523 喂,你啊,執拾東西跟我來 379 00:38:35,524 --> 00:38:36,817 還有你們幾個 380 00:38:39,111 --> 00:38:40,946 來吧,我們去吧 381 00:38:42,698 --> 00:38:44,408 姐妹們,繼續開工吧 382 00:38:56,420 --> 00:38:58,713 雅麗斯她們只是有話直說 383 00:38:58,714 --> 00:39:01,132 看看下場如何,被趕走 384 00:39:01,133 --> 00:39:03,176 她們應該收口保飯碗 385 00:39:03,177 --> 00:39:06,596 - 天啊,多莉斯 - 總要有人發聲,不是嗎? 386 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 - 表演很精彩,麗達 - 真的嗎? 387 00:39:09,349 --> 00:39:10,683 我覺得自己開頭有點不穩定 388 00:39:10,684 --> 00:39:12,603 不,你唱得很動聽 389 00:39:16,607 --> 00:39:18,566 - 各位晚安 - 晚安 390 00:39:18,567 --> 00:39:19,860 好,行得未? 391 00:39:34,791 --> 00:39:36,502 跟我來 392 00:40:36,562 --> 00:40:39,606 舞吧,好嘢 393 00:40:57,958 --> 00:40:59,543 來吧 394 00:41:20,606 --> 00:41:22,900 來吧,對了,來吧 395 00:42:03,732 --> 00:42:05,359 是我媽給我的... 396 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 現在呢 397 00:42:10,364 --> 00:42:11,949 我把它送給你 398 00:42:13,659 --> 00:42:15,369 它會保你平安 399 00:42:33,428 --> 00:42:36,305 我獨自一人 400 00:42:36,306 --> 00:42:39,100 無人伴我行 401 00:42:39,101 --> 00:42:43,604 但我在架上很快樂 402 00:42:43,605 --> 00:42:46,482 沒有搗蛋 403 00:42:46,483 --> 00:42:49,695 我把愛留給你 404 00:42:50,279 --> 00:42:51,487 喂,睇路啊 405 00:42:51,488 --> 00:42:52,864 - 走吧 - 你說甚麼? 406 00:42:52,865 --> 00:42:54,657 我叫你睇路,你是故意的 407 00:42:54,658 --> 00:42:55,741 走吧,不要理會 408 00:42:55,742 --> 00:42:58,536 你算是甚麼男人,居然要女人為你出頭? 409 00:42:58,537 --> 00:43:00,246 你怎會跟住個黑鬼? 410 00:43:00,247 --> 00:43:02,082 喂,小心說話 411 00:43:04,585 --> 00:43:06,043 馬吉斯 412 00:43:06,044 --> 00:43:07,128 少管閒事 413 00:43:07,129 --> 00:43:08,589 - 放開他 - 過來 414 00:43:10,424 --> 00:43:11,758 放開我 415 00:43:12,801 --> 00:43:13,677 教訓他吧 416 00:43:14,845 --> 00:43:16,137 馬吉斯 417 00:43:16,138 --> 00:43:17,680 - 喂,發生甚麼事? - 放開他 418 00:43:17,681 --> 00:43:18,764 - 有差佬 - 放手 419 00:43:18,765 --> 00:43:20,808 警察先生,他是黑鬼 420 00:43:20,809 --> 00:43:24,937 - 他企圖襲擊我,警察先生 - 他講大話,是他們先出手打人 421 00:43:24,938 --> 00:43:27,106 他像畜生一樣,無故襲擊我們 422 00:43:27,107 --> 00:43:29,483 - 好,你跟我們走 - 太好了 423 00:43:29,484 --> 00:43:31,485 他應該坐監,這些生番經常鬧事 424 00:43:31,486 --> 00:43:33,654 是他們先出手,我只是還擊自保 425 00:43:33,655 --> 00:43:36,824 我們押你返差館後,你還要繼續自保 426 00:43:36,825 --> 00:43:39,118 - 他沒犯事,馬吉斯 - 天啊,麗達 427 00:43:39,119 --> 00:43:41,370 - 走開 - 麗達 428 00:43:41,371 --> 00:43:43,373 我叫你別動啊,別動 429 00:43:46,293 --> 00:43:47,294 不要跟來 430 00:43:53,717 --> 00:43:55,010 馬吉斯 431 00:44:13,070 --> 00:44:14,446 請出示車票 432 00:44:17,449 --> 00:44:18,950 小朋友,你有車票嗎? 433 00:44:18,951 --> 00:44:20,869 下一站是皮加地利圍 434 00:44:28,752 --> 00:44:31,254 這班車是前往史塔尼嗎? 435 00:44:31,255 --> 00:44:33,381 一半一半吧 436 00:44:33,382 --> 00:44:35,508 你要在下一個站落車 437 00:44:35,509 --> 00:44:36,634 過對面馬路 438 00:44:36,635 --> 00:44:39,136 登上14號巴士 坐三個站,回到你上車的地方 439 00:44:39,137 --> 00:44:42,557 然後落車,轉右再轉左 440 00:44:42,558 --> 00:44:43,975 過對面馬路 441 00:44:43,976 --> 00:44:46,894 就會見到64號車,往利物浦街的巴士站 442 00:44:46,895 --> 00:44:49,063 但你要上前往白教堂的那班車 443 00:44:49,064 --> 00:44:50,440 坐五個站 444 00:44:56,530 --> 00:45:02,619 (咸利斯) 445 00:45:27,102 --> 00:45:29,979 細路,繼續行,不准遊蕩 446 00:45:29,980 --> 00:45:31,773 快點走 447 00:46:27,037 --> 00:46:32,125 (大英帝國長廊) 448 00:46:49,810 --> 00:46:52,604 (購買大英帝國種植的糖) 449 00:46:53,272 --> 00:46:55,815 (全球五分之三的供應均來自大英帝國) 450 00:46:55,816 --> 00:47:00,111 (可可) 451 00:47:00,112 --> 00:47:01,195 (香蕉) 452 00:47:01,196 --> 00:47:02,781 {\an8}(大英帝國每年出口一千二百萬串) 453 00:47:18,172 --> 00:47:19,464 你叫甚麼名字? 454 00:47:24,178 --> 00:47:25,179 跟我來 455 00:47:58,754 --> 00:48:00,713 麻鬼煩,別動 456 00:48:00,714 --> 00:48:02,132 很癢 457 00:48:09,515 --> 00:48:10,682 好吧,畫完 458 00:48:12,309 --> 00:48:14,101 根本不夠高 459 00:48:14,102 --> 00:48:16,562 那又如何?無人會望這麼高 460 00:48:16,563 --> 00:48:20,233 那麼我對今晚的期望肯定比你高 461 00:48:20,234 --> 00:48:21,567 狄夫點算? 462 00:48:21,568 --> 00:48:24,070 狄夫怎麼了?他在海外 463 00:48:24,071 --> 00:48:26,198 他不會知道,所以不會傷心 464 00:48:27,824 --> 00:48:29,284 好,見到我手指的位置嗎? 465 00:48:30,160 --> 00:48:31,912 我想你畫到這麼高 466 00:48:33,205 --> 00:48:35,290 你大飽眼福了,多莉斯 467 00:48:35,958 --> 00:48:37,209 沒錯,真有福 468 00:48:38,669 --> 00:48:40,838 天啊,別動 469 00:48:43,590 --> 00:48:45,925 你知道嗎?你雙手很柔軟,多莉斯 470 00:48:45,926 --> 00:48:47,927 你不是第一個講,過獎了 471 00:48:47,928 --> 00:48:49,388 她很溫柔 472 00:48:51,431 --> 00:48:52,432 滿意未? 473 00:48:53,016 --> 00:48:54,434 好得多了 474 00:48:55,269 --> 00:48:58,312 你看,你讓我們替你化妝,很靚吧? 475 00:48:58,313 --> 00:48:59,814 我真的沒心情 476 00:48:59,815 --> 00:49:01,983 飲一兩杯酒可以解千愁 477 00:49:01,984 --> 00:49:04,945 我送了最後一支唇膏給你,別令我後悔 478 00:49:06,446 --> 00:49:08,657 來吧,趁筍盤未走清光,趕快落去吧 479 00:49:09,241 --> 00:49:10,284 還剩甚麼都好吧 480 00:49:35,142 --> 00:49:36,560 哈囉,水手先生 481 00:49:40,647 --> 00:49:41,564 他不錯 482 00:49:41,565 --> 00:49:43,608 你的腦袋只得一個目標 483 00:49:43,609 --> 00:49:45,318 他有朋友,你看,來嗎? 484 00:49:45,319 --> 00:49:46,820 不用旨意 485 00:49:48,655 --> 00:49:49,864 嗨 486 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 來吧,澤仔 487 00:49:53,535 --> 00:49:56,329 - 一樣? - 不用,我準備走了 488 00:49:56,330 --> 00:49:59,415 或者去那個避難所幫那個米奇戴維斯 489 00:49:59,416 --> 00:50:01,335 甚麼?米奇仔? 490 00:50:01,919 --> 00:50:05,087 你都知道俗語有話,個子高可以有好處的 491 00:50:05,088 --> 00:50:08,926 你那個只想著一件事的腦袋 可以暫停一陣嗎? 492 00:50:09,968 --> 00:50:11,010 對不起 493 00:50:11,011 --> 00:50:12,637 她真是無藥可救 494 00:50:12,638 --> 00:50:13,847 想要甚麼? 495 00:50:14,598 --> 00:50:15,599 一樣,親愛的 496 00:50:17,434 --> 00:50:18,852 親愛的,點稱呼你? 497 00:50:19,561 --> 00:50:23,439 蒂達,你在飲甚麼? 498 00:50:23,440 --> 00:50:24,524 現在人人有工作 499 00:50:24,525 --> 00:50:26,692 我們可以自己買酒,多謝 500 00:50:26,693 --> 00:50:27,860 別這樣,親愛的 501 00:50:27,861 --> 00:50:31,990 我們是舊派紳士,仍然講求騎士精神 502 00:50:32,574 --> 00:50:34,825 讓我們請你和朋友飲酒吧 503 00:50:34,826 --> 00:50:36,578 那就恭敬不如從命了 504 00:50:38,497 --> 00:50:39,830 我們去吧 505 00:50:39,831 --> 00:50:41,123 兩位,看看我找到誰 506 00:50:41,124 --> 00:50:43,877 - 兩位,晚上好 - 晚上好 507 00:50:45,003 --> 00:50:47,672 - 飲杯,多謝 - 不要緊 508 00:50:47,673 --> 00:50:49,340 - 飲杯 - 飲杯 509 00:50:49,341 --> 00:50:51,676 你似乎又錯失良機了,澤仔 510 00:50:51,677 --> 00:50:53,511 沒錯,但她不是吃香貨式,對吧? 511 00:50:53,512 --> 00:50:55,972 她有個野仔要照顧 512 00:50:55,973 --> 00:50:57,515 好,隻揪吧,金寶 513 00:50:57,516 --> 00:50:58,641 - 再見 - 你說甚麼? 514 00:50:58,642 --> 00:51:00,476 來吧,到外面解決 515 00:51:00,477 --> 00:51:01,562 坐低吧,阿澤 516 00:51:02,271 --> 00:51:04,355 他飲得太多,他醉了,老友 517 00:51:04,356 --> 00:51:07,734 沒錯,開玩笑而已,不必大動肝火 518 00:51:09,778 --> 00:51:11,779 那就別惹起我把火 519 00:51:11,780 --> 00:51:12,864 好吧 520 00:51:12,865 --> 00:51:15,951 坐低吧,檢點一下,別再說那種廢話 521 00:51:46,607 --> 00:51:47,983 你叫甚麼名字? 522 00:51:48,692 --> 00:51:51,653 我在長廊問你在先 523 00:51:52,571 --> 00:51:53,864 你的名字呢? 524 00:51:56,950 --> 00:51:58,493 - 佐治 - 佐治 525 00:51:59,494 --> 00:52:02,456 幸會啊,佐治,我叫伊飛 526 00:52:04,208 --> 00:52:05,416 伊飛? 527 00:52:05,417 --> 00:52:09,004 沒錯,在尼日利亞語是“愛”的意思 528 00:52:14,426 --> 00:52:15,552 佐治 529 00:52:17,262 --> 00:52:18,388 你住在哪裏? 530 00:52:22,351 --> 00:52:25,102 史塔尼,奇利福巷 531 00:52:25,103 --> 00:52:27,564 你到底怎會來到這裏? 532 00:52:34,655 --> 00:52:37,532 我想回家,所以跳火車 533 00:52:37,533 --> 00:52:38,867 我迷路了 534 00:52:39,618 --> 00:52:41,370 求你別送我返去 535 00:52:46,250 --> 00:52:47,376 先飲完你杯茶 536 00:52:48,001 --> 00:52:50,002 然後你要陪我巡邏 537 00:52:50,003 --> 00:52:52,588 之後我帶你回到奇利福巷 538 00:52:52,589 --> 00:52:54,299 你意下如何? 539 00:53:20,909 --> 00:53:22,869 - 伊飛 - 說吧,佐治 540 00:53:22,870 --> 00:53:24,579 你是哪裏人? 541 00:53:24,580 --> 00:53:26,164 我屬於約魯巴族 542 00:53:26,832 --> 00:53:28,625 但我在黃金海岸長大 543 00:53:29,501 --> 00:53:30,878 你知道它在哪裏嗎? 544 00:53:32,880 --> 00:53:34,089 在非洲 545 00:53:34,631 --> 00:53:35,924 即是獅子的家鄉 546 00:53:37,259 --> 00:53:38,927 某些地方有獅子 547 00:53:39,469 --> 00:53:40,888 但我的家鄉沒有 548 00:53:41,847 --> 00:53:44,433 那麼鱷魚呢? 549 00:53:45,017 --> 00:53:46,767 有鱷魚,沒錯 550 00:53:46,768 --> 00:53:49,353 但你在城市要提防的是 551 00:53:49,354 --> 00:53:52,524 巴士、電單車和私家車 552 00:53:53,275 --> 00:53:55,068 他們瘋狂駕駛 553 00:53:59,615 --> 00:54:00,990 你是黑人嗎? 554 00:54:00,991 --> 00:54:02,242 當然 555 00:54:02,826 --> 00:54:04,035 我不是黑人 556 00:54:04,036 --> 00:54:05,119 你不是嗎? 557 00:54:05,120 --> 00:54:06,495 沒錯 558 00:54:06,496 --> 00:54:10,334 我爸爸是,他在叫格林納達的地方出世 559 00:54:10,918 --> 00:54:13,794 他叫馬吉斯,但我從未見過他 560 00:54:13,795 --> 00:54:17,633 媽媽說在我出世前,他被人帶走了 561 00:54:18,258 --> 00:54:19,759 為甚麼? 562 00:54:19,760 --> 00:54:20,844 不知道 563 00:54:21,678 --> 00:54:24,348 公公說他被驅逐出境 564 00:54:30,270 --> 00:54:31,687 我向媽媽說我憎死她 565 00:54:31,688 --> 00:54:33,065 你為何那樣說? 566 00:54:33,815 --> 00:54:35,609 因為她逼我離開 567 00:54:37,819 --> 00:54:40,030 她是想保你安全 568 00:54:42,574 --> 00:54:43,659 我知道 569 00:55:12,020 --> 00:55:14,857 她大受打擊,但翌日繼續返工 570 00:55:15,440 --> 00:55:19,944 總之我想講的是,所有被掠奪財產的人 571 00:55:19,945 --> 00:55:23,406 因轟炸而無家可歸的人,我們要訂規矩 572 00:55:23,407 --> 00:55:27,244 因為我到達後發現 這裏環境骯髒,衛生惡劣 573 00:55:27,828 --> 00:55:30,289 請用現在提供的水桶 574 00:55:30,956 --> 00:55:32,415 會有其他水桶傳下去 575 00:55:32,416 --> 00:55:35,168 是用以籌錢資助這設施 576 00:55:35,169 --> 00:55:38,379 - 對不起 - 我們是為你們的健康著想 577 00:55:38,380 --> 00:55:40,173 而且給大家平等的照顧 578 00:55:40,174 --> 00:55:43,969 不論你們是誰或來自哪裏 579 00:55:44,803 --> 00:55:48,848 跟你們大多數人一樣 我是在東區長大的猶太人 580 00:55:48,849 --> 00:55:51,934 我們的社群守望相助 581 00:55:51,935 --> 00:55:56,607 跟藍領階層一齊對抗法西斯主義者 582 00:55:59,776 --> 00:56:01,277 我想講清楚 583 00:56:01,278 --> 00:56:03,655 有人說我是社會主義者 584 00:56:04,740 --> 00:56:06,574 共產主義者 585 00:56:06,575 --> 00:56:08,535 威脅我們的社會 586 00:56:10,996 --> 00:56:15,082 但我的理念較傾向基督教義 587 00:56:15,083 --> 00:56:16,543 而不是共產主義 588 00:56:17,878 --> 00:56:20,964 “己所不欲,勿施於人” 589 00:56:22,132 --> 00:56:24,134 或者耶穌是紅衛兵 590 00:56:30,015 --> 00:56:31,600 願上主保佑我們 591 00:56:32,518 --> 00:56:36,480 還有捨身為我們的自由而戰的英勇軍人 592 00:56:38,065 --> 00:56:40,067 還要多謝大家的支持 593 00:56:41,235 --> 00:56:42,653 別搞亂水桶 594 00:56:50,035 --> 00:56:53,038 米奇... 595 00:56:56,917 --> 00:56:58,418 做得好啊,米奇 596 00:57:15,394 --> 00:57:16,520 等等 597 00:57:18,230 --> 00:57:20,022 確保她即刻服藥,她的狀態很差 598 00:57:20,023 --> 00:57:21,275 知道,米奇 599 00:57:26,822 --> 00:57:28,030 有何貴幹? 600 00:57:28,031 --> 00:57:30,367 我叫麗達漢威,我想做義工 601 00:57:30,993 --> 00:57:34,036 - 你肯定自己沒找錯地方? - 我可以鋪床、洗地 602 00:57:34,037 --> 00:57:35,539 我甚麼都肯做 603 00:57:36,582 --> 00:57:37,832 你的急救技術如何? 604 00:57:37,833 --> 00:57:39,751 三個月前完成訓練 605 00:57:42,462 --> 00:57:43,839 你沒事吧? 606 00:57:47,509 --> 00:57:51,305 我今早送走了兒子,所以很掛念他 607 00:57:59,730 --> 00:58:00,980 你好,貝蒂 608 00:58:00,981 --> 00:58:03,399 想向你介紹一位新朋友 609 00:58:03,400 --> 00:58:06,320 她叫麗達,她會替你換紗布 610 00:58:08,864 --> 00:58:10,616 你隻手怎麼了?貝蒂 611 00:58:12,034 --> 00:58:13,035 我不知道 612 00:58:13,994 --> 00:58:15,454 我想見媽媽 613 00:58:23,504 --> 00:58:24,546 你想擁抱一下嗎? 614 00:58:28,550 --> 00:58:30,427 好嗎?過來吧 615 00:58:34,014 --> 00:58:34,973 沒事的 616 00:59:02,501 --> 00:59:03,502 有人嗎? 617 00:59:05,629 --> 00:59:08,173 有人嗎... 618 00:59:10,175 --> 00:59:11,259 先生,晚上好 619 00:59:11,260 --> 00:59:13,595 現在是禁燈期,請關燈 620 00:59:17,307 --> 00:59:19,059 史丹,是誰敲門? 621 00:59:19,726 --> 00:59:20,853 不必理會 622 00:59:35,576 --> 00:59:40,372 哈利路亞 623 00:59:41,206 --> 00:59:45,544 哈利路亞 624 00:59:46,503 --> 00:59:50,799 哈利路亞 625 00:59:51,758 --> 00:59:55,887 哈利路亞 626 00:59:55,888 --> 00:59:56,972 跟我一齊唱 627 00:59:57,639 --> 01:00:02,769 哈利路亞 628 01:00:03,604 --> 01:00:08,358 哈利路亞 629 01:00:09,109 --> 01:00:14,281 哈利路亞 630 01:00:14,865 --> 01:00:18,911 哈利路亞 631 01:00:24,666 --> 01:00:26,168 佐治,跟我來 632 01:00:48,815 --> 01:00:50,859 我要去下個車站 633 01:00:53,779 --> 01:00:57,323 空襲防衛隊,讓開,讓路給他們 634 01:00:57,324 --> 01:00:59,742 來吧,佐治,跟住我 635 01:00:59,743 --> 01:01:02,246 - 別再推啊 - 空襲防衛隊,讓開 636 01:01:02,829 --> 01:01:04,830 - 伊飛 - 讓路給那男孩 637 01:01:04,831 --> 01:01:06,208 讓路給他 638 01:01:20,931 --> 01:01:22,015 晚上好 639 01:01:37,614 --> 01:01:38,949 我要小便 640 01:01:39,533 --> 01:01:40,617 這邊 641 01:01:45,581 --> 01:01:46,957 在簾後小解 642 01:01:59,553 --> 01:02:01,555 不好意思,你在做甚麼? 643 01:02:02,347 --> 01:02:04,432 喂,你再不行開,別怪我不客氣 644 01:02:04,433 --> 01:02:06,684 這裏是英國人的地方,走開 645 01:02:06,685 --> 01:02:08,979 - 但女士,我們... - 別呼喝我老婆 646 01:02:09,563 --> 01:02:11,480 你以為自己是誰?走開吧 647 01:02:11,481 --> 01:02:13,232 先生,他沒有呼呼喝喝 648 01:02:13,233 --> 01:02:15,569 我絕對不會跟你這種人說話,老友 649 01:02:16,278 --> 01:02:19,947 所以你最好收聲坐低,否則別怪我不客氣 650 01:02:19,948 --> 01:02:21,992 這裏有甚麼問題? 651 01:02:24,161 --> 01:02:26,829 這位先生掛簾圍住我們 652 01:02:26,830 --> 01:02:29,332 就像在監獄裏,還要囚禁我們 653 01:02:29,333 --> 01:02:32,586 我無興趣望他,但我不想被遮住 654 01:02:33,795 --> 01:02:35,339 喂,你在做... 655 01:02:43,388 --> 01:02:44,389 先生 656 01:02:45,724 --> 01:02:47,142 這裏沒有種族隔離 657 01:02:47,768 --> 01:02:52,648 我們都是英國的平等公民 隨便你接受與否 658 01:02:53,273 --> 01:02:57,401 這種所為跟希特拉一樣 659 01:02:57,402 --> 01:02:59,738 令人和種族之間出現分歧 660 01:03:00,322 --> 01:03:02,074 我們正處於戰爭狀態 661 01:03:02,950 --> 01:03:05,993 困在一起,不得不全力抗戰 662 01:03:05,994 --> 01:03:07,329 我希望... 663 01:03:08,580 --> 01:03:10,331 我希望我們會多行一步 664 01:03:10,332 --> 01:03:13,085 平等對待彼此 665 01:03:13,752 --> 01:03:16,338 以慈悲心互相對待 666 01:03:18,465 --> 01:03:19,466 互相尊重 667 01:03:25,931 --> 01:03:30,102 誰有異議,最好到別處避難 668 01:03:37,818 --> 01:03:39,152 佐治,跟我來 669 01:03:55,502 --> 01:03:57,462 佐治,睡一會 670 01:03:58,714 --> 01:04:01,341 我還在當值,要繼續巡邏 671 01:04:02,509 --> 01:04:04,094 明早就會回來 672 01:04:10,475 --> 01:04:11,476 伊飛 673 01:04:17,065 --> 01:04:18,066 佐治,怎麼了? 674 01:04:20,569 --> 01:04:21,904 我是黑人 675 01:04:35,417 --> 01:04:37,210 我幾個鐘後回來 676 01:04:37,211 --> 01:04:39,796 送你回家時,教你唱另一首歌 677 01:04:47,471 --> 01:04:50,516 熄燈 678 01:05:07,824 --> 01:05:09,076 熄燈 679 01:05:13,622 --> 01:05:15,123 記得是甚麼嗎? 680 01:05:22,047 --> 01:05:25,133 這是G,這是G和弦 681 01:05:27,970 --> 01:05:29,304 然後下一個音 682 01:05:30,347 --> 01:05:31,723 這是F 683 01:05:32,641 --> 01:05:35,143 就是那樣,彈吧 684 01:05:37,020 --> 01:05:39,606 早幾天你們是彈哪首歌? 685 01:05:45,279 --> 01:05:49,116 真好玩,對吧?媽媽很好玩 686 01:05:49,992 --> 01:05:52,910 沒錯,她的確是 687 01:05:52,911 --> 01:05:56,123 媽媽...樣子似粒梅 688 01:05:57,249 --> 01:05:58,250 甚麼? 689 01:06:00,419 --> 01:06:02,170 我個樣似粒梅? 690 01:06:02,171 --> 01:06:04,547 - 是事實 - 但你太刻薄了 691 01:06:04,548 --> 01:06:05,631 我鍾意吃梅 692 01:06:05,632 --> 01:06:10,846 佐治,他真是美男子 693 01:06:20,647 --> 01:06:21,982 解除警報 694 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 解除警報 695 01:06:29,406 --> 01:06:32,951 各位,小心行到樓上 696 01:06:34,745 --> 01:06:36,622 不好意思,先生,你有見過伊飛嗎? 697 01:06:37,331 --> 01:06:38,373 伊飛 698 01:06:39,791 --> 01:06:42,419 有啊,細路,在這裏等 699 01:06:43,337 --> 01:06:46,590 過來啊 700 01:06:47,424 --> 01:06:50,219 - 快點過來,躲起來啊 - 快啊,過來 701 01:06:54,056 --> 01:06:56,934 在這裏,比爾,有個男孩找伊飛 702 01:06:57,726 --> 01:06:59,810 你沒收到風?他昨晚被殺 703 01:06:59,811 --> 01:07:01,354 甚麼? 704 01:07:01,355 --> 01:07:05,149 他想帶走一個老婦,她拒絕離家 705 01:07:05,150 --> 01:07:07,027 他真是魯莽 706 01:07:07,903 --> 01:07:08,987 天啊 707 01:07:11,114 --> 01:07:12,824 那好吧,我們要找那個男孩 708 01:07:13,450 --> 01:07:15,160 來吧,我去那邊找 709 01:07:19,540 --> 01:07:21,041 他要去哪裏? 710 01:07:21,792 --> 01:07:24,211 - 喂,小心 - 睇路啊 711 01:08:06,086 --> 01:08:07,421 拋向他吧 712 01:08:09,715 --> 01:08:12,258 停手啊,否則你就知味道 713 01:08:12,259 --> 01:08:15,428 我要講給你媽媽知,我知你住在哪裏 714 01:08:15,429 --> 01:08:16,680 走啊 715 01:08:43,372 --> 01:08:44,582 麗達小心 716 01:08:55,010 --> 01:08:57,179 麗達,你沒事吧? 717 01:08:58,388 --> 01:08:59,640 好險 718 01:09:00,724 --> 01:09:02,893 沒錯,我們清理這裏吧 719 01:09:11,859 --> 01:09:16,322 呼叫麗達漢威 720 01:09:16,323 --> 01:09:18,825 請前往辦公室 721 01:09:35,050 --> 01:09:36,218 麗達,坐吧 722 01:09:43,559 --> 01:09:44,643 到底有甚麼事? 723 01:09:45,185 --> 01:09:49,647 漢威太太,我叫提摩太艾舒丹 這位是我的同事,布蘭達屈臣 724 01:09:49,648 --> 01:09:52,234 我們是教育部的代表 725 01:09:53,569 --> 01:09:56,612 很遺憾,我們收到關於你兒子的通知 726 01:09:56,613 --> 01:10:00,825 佐治漢威,他沒抵達目的地 727 01:10:00,826 --> 01:10:04,996 我們發現他啟程大概一個鐘後潛逃 728 01:10:04,997 --> 01:10:09,959 一位跟他傾談過的孩子說他跳火車 729 01:10:09,960 --> 01:10:11,043 他跳火車? 730 01:10:11,044 --> 01:10:12,962 他成功著陸,向朋友揮手 731 01:10:12,963 --> 01:10:15,465 - 似乎沒有受傷 - 我把他交給你們照顧 732 01:10:16,008 --> 01:10:18,509 - 你們有責任保他安全 - 你一定很震驚,麗達 733 01:10:18,510 --> 01:10:21,679 - 但請收斂... - 不,他在哪裏?我的兒子在哪裏? 734 01:10:21,680 --> 01:10:23,014 為何不能講我知? 735 01:10:23,015 --> 01:10:26,225 我們已通知所有相關部門,包括警察廳 736 01:10:26,226 --> 01:10:28,060 你們有責任照顧他的 737 01:10:28,061 --> 01:10:29,979 我們跟足指引 738 01:10:29,980 --> 01:10:31,814 - 沒有違法 - 跟足指引? 739 01:10:31,815 --> 01:10:35,276 到底我的兒子在哪裏? 我昨天早上把他交給你們照顧 740 01:10:35,277 --> 01:10:37,904 這是我們的聯絡資料,漢威太太 741 01:10:37,905 --> 01:10:40,740 如果他自行回家,請通知我們 742 01:10:40,741 --> 01:10:42,742 麗達 743 01:10:42,743 --> 01:10:44,869 我知你不開心 在這種情況下是可以理解的... 744 01:10:44,870 --> 01:10:47,079 - 真的 - 但你正在當值 745 01:10:47,080 --> 01:10:48,957 我尋回兒子就會回來 746 01:10:49,708 --> 01:10:51,792 到時你可能不會有工開 747 01:10:51,793 --> 01:10:55,004 你做埋我份工吧,我不理 748 01:10:55,005 --> 01:10:58,509 好吧,天啊,麗達 749 01:10:59,426 --> 01:11:01,219 - 喂 - 麗達 750 01:11:01,220 --> 01:11:03,137 - 返來 - 麗達,怎麼了? 751 01:11:03,138 --> 01:11:04,764 - 麗達,怎麼了? - 麗達 752 01:11:04,765 --> 01:11:06,183 - 麗達 - 讓開啊 753 01:11:11,647 --> 01:11:12,648 繼續開工 754 01:11:27,287 --> 01:11:30,164 我們在捱苦,還有些糖 755 01:11:30,165 --> 01:11:32,291 但我不知口糧會有何變數 756 01:11:32,292 --> 01:11:33,877 喂 757 01:11:37,631 --> 01:11:40,299 應該趕走他們,真是討厭鬼 758 01:11:40,300 --> 01:11:42,093 只得討厭鬼才會鬧人討厭 759 01:11:42,094 --> 01:11:43,554 你真無禮 760 01:11:44,680 --> 01:11:46,306 - 可惡 - 死開吧 761 01:11:49,184 --> 01:11:50,185 喂 762 01:11:52,479 --> 01:11:53,814 怎麼了?你肚餓? 763 01:11:58,443 --> 01:12:00,696 別亂來啊,細路 764 01:12:02,197 --> 01:12:04,032 你上次吃東西是幾時? 765 01:12:07,911 --> 01:12:08,912 跟我來 766 01:12:11,707 --> 01:12:14,585 我給你鮮奶和三文治 然後你可以繼續上路 767 01:12:15,252 --> 01:12:16,336 我是謝絲 768 01:12:17,004 --> 01:12:18,005 你呢? 769 01:12:20,132 --> 01:12:21,341 你叫甚麼名字? 770 01:12:23,302 --> 01:12:25,721 不講就沒有三文治,隨便你 771 01:12:27,472 --> 01:12:28,764 佐治 772 01:12:28,765 --> 01:12:30,184 幸會啊,佐治 773 01:12:31,435 --> 01:12:33,395 我可以吃香腸三文治嗎? 774 01:12:33,937 --> 01:12:35,147 為何不可? 775 01:12:36,315 --> 01:12:39,442 “水果快熟,我們會把握時機 776 01:12:39,443 --> 01:12:42,403 力量將至,我們會奮力抵抗 777 01:12:42,404 --> 01:12:43,655 它很快會到” 778 01:12:45,240 --> 01:12:46,700 “它很快會到” 779 01:12:51,455 --> 01:12:53,624 有了,他似乎個子夠小 780 01:13:02,633 --> 01:13:05,219 謝絲,做得好,他叫甚麼名字? 781 01:13:07,095 --> 01:13:07,930 佐治 782 01:13:08,555 --> 01:13:11,808 細路,過來,讓我望真你 783 01:13:24,780 --> 01:13:25,864 你住在哪裏? 784 01:13:27,282 --> 01:13:29,660 艾拔問你啊,佐治 785 01:13:32,371 --> 01:13:34,831 史塔尼,奇利福巷 786 01:13:35,874 --> 01:13:37,042 是狗竇 787 01:13:39,378 --> 01:13:40,504 好吧 788 01:13:41,463 --> 01:13:43,090 細路,我們帶你去開工 789 01:13:52,307 --> 01:13:53,684 哈菲,知道嗎? 790 01:14:00,107 --> 01:14:03,068 《旗幟晚報》... 791 01:14:05,279 --> 01:14:07,489 - 走吧 - 多謝,艾拔 792 01:14:10,450 --> 01:14:11,702 後面有個洞 793 01:14:12,327 --> 01:14:16,163 你要儘量蜷身爬入去 794 01:14:16,164 --> 01:14:18,291 知道嗎?拿到幾多就幾多 795 01:14:18,292 --> 01:14:19,459 明白嗎? 796 01:14:21,503 --> 01:14:22,421 喂 797 01:14:31,305 --> 01:14:33,890 若你再次偷走,我就會親自動手 798 01:14:33,891 --> 01:14:35,350 打到你周身傷 799 01:14:35,893 --> 01:14:39,770 之後如果你還有呼吸,我們會扔你落河 800 01:14:39,771 --> 01:14:43,233 是生是死都無人會找到你 801 01:14:44,401 --> 01:14:47,237 拿住,入去 802 01:14:50,866 --> 01:14:54,493 《旗幟晚報》,快來買《旗幟晚報》 803 01:14:54,494 --> 01:14:56,245 我們這麼缺錢嗎? 804 01:14:56,246 --> 01:14:57,748 正一白癡 805 01:15:28,278 --> 01:15:30,696 因為我不懂,只是看著它? 806 01:15:30,697 --> 01:15:32,616 我會想到辦法打開它 807 01:15:34,409 --> 01:15:36,078 不可以之後去嗎? 808 01:15:55,806 --> 01:15:56,806 裏面有人嗎? 809 01:15:56,807 --> 01:15:59,810 喂,你這麼大力,房子會倒塌的 810 01:16:00,435 --> 01:16:02,312 它要好好重新調音 811 01:16:07,651 --> 01:16:08,652 阿占 812 01:16:09,403 --> 01:16:10,654 你看 813 01:16:15,200 --> 01:16:17,911 街上任何人都可能進來偷竊 814 01:16:18,662 --> 01:16:19,913 來吧,幫一幫手 815 01:16:26,920 --> 01:16:28,046 夠了 816 01:16:28,922 --> 01:16:31,758 留給差佬執手尾,來,我們走吧 817 01:16:34,303 --> 01:16:35,470 天啊 818 01:16:40,475 --> 01:16:41,476 阿占 819 01:16:44,021 --> 01:16:45,480 裏面有人 820 01:17:07,294 --> 01:17:10,047 - 我有不祥預感,走吧 - 等等 821 01:17:24,728 --> 01:17:26,980 好吧,我們走 822 01:17:49,336 --> 01:17:52,213 - 他為何跳車? - 我不知道,爸爸,無人知道 823 01:17:52,214 --> 01:17:54,841 - 乖女,你要去哪裏? - 我去找佐治 824 01:17:54,842 --> 01:17:56,843 我不能留在這裏望天打卦 825 01:17:56,844 --> 01:17:58,427 - 我都去 - 不行 826 01:17:58,428 --> 01:18:00,639 若他回來但無人在家點算? 827 01:18:02,224 --> 01:18:03,392 留在家裏吧 828 01:18:07,729 --> 01:18:09,773 - 阿澤在嗎? - 他在裏面 829 01:18:26,039 --> 01:18:27,124 天啊 830 01:18:30,294 --> 01:18:32,629 做得好,佐治 831 01:18:33,547 --> 01:18:35,215 可以帶我回家未? 832 01:18:37,885 --> 01:18:40,512 好啊,時機到就帶 833 01:18:41,430 --> 01:18:42,931 不行,現在就要 834 01:18:45,267 --> 01:18:46,392 怎麼了?痛嗎? 835 01:18:46,393 --> 01:18:49,688 痛嗎?你講,像那樣嗎? 836 01:18:50,522 --> 01:18:52,148 痛嗎? 837 01:18:52,149 --> 01:18:54,108 - 艾拔 - 痛嗎? 838 01:18:54,109 --> 01:18:56,527 - 講吧,痛嗎? - 艾拔 839 01:18:56,528 --> 01:18:59,198 艾拔 840 01:19:00,240 --> 01:19:02,201 艾拔 841 01:19:03,660 --> 01:19:04,827 對不起 842 01:19:04,828 --> 01:19:07,623 - 你沒事吧? - 沒事 843 01:19:09,625 --> 01:19:12,794 沒錯,你應該得到獎勵 844 01:19:13,754 --> 01:19:16,089 不如吃塊蛋糕? 845 01:19:16,632 --> 01:19:18,550 你想吃蛋糕嗎?好嗎? 846 01:19:19,134 --> 01:19:21,094 給他蛋糕,聽到未? 847 01:19:25,807 --> 01:19:29,102 好好看管他,這小子很狡猾 848 01:19:29,770 --> 01:19:31,605 聽到未? 849 01:19:36,235 --> 01:19:37,277 跟我來 850 01:19:38,987 --> 01:19:41,072 - 飲杯茶,好嗎? - 好 851 01:19:41,073 --> 01:19:43,158 你又發作了,對吧? 852 01:19:48,038 --> 01:19:49,081 打擾了 853 01:19:52,960 --> 01:19:54,877 她的九歲兒子,名叫佐治漢威 854 01:19:54,878 --> 01:19:57,631 昨天早上從這火車站撤走 855 01:19:58,674 --> 01:20:02,261 他坐早上10時45分的火車 但在出發一個鐘後跳車 856 01:20:02,845 --> 01:20:05,721 他沒有回家,你有無見過他? 857 01:20:05,722 --> 01:20:07,515 他失蹤了 858 01:20:07,516 --> 01:20:10,143 這裏是失物認領處,不是失蹤兒童認領處 859 01:20:12,062 --> 01:20:14,773 我們只想知,你有否聽聞或見過甚麼 860 01:20:15,983 --> 01:20:17,359 我沒有,老友 861 01:20:21,113 --> 01:20:22,114 祝你晚上愉快 862 01:20:27,035 --> 01:20:30,121 不好意思,我的兒子失蹤了,佐治漢威 863 01:20:30,122 --> 01:20:31,373 自己看名單吧 864 01:20:34,960 --> 01:20:37,629 喂,暫時只得這些 865 01:20:38,964 --> 01:20:39,965 過來 866 01:20:42,134 --> 01:20:43,759 - 老友,多謝 - 別客氣 867 01:20:43,760 --> 01:20:45,178 夠了 868 01:20:45,179 --> 01:20:46,470 - 你沒事吧? - 沒事 869 01:20:46,471 --> 01:20:49,223 好吧,我們已把消息傳開去 870 01:20:49,224 --> 01:20:52,310 大家都知道佐治失蹤 但未有人見過他,所以... 871 01:20:52,311 --> 01:20:55,521 - 我無法保護他 - 聽我講,他是鬥士,麗達 872 01:20:55,522 --> 01:20:57,524 他懂照顧自己,不是嗎? 873 01:20:58,233 --> 01:20:59,734 他說憎死我 874 01:20:59,735 --> 01:21:02,321 換作是我都會那樣說 875 01:21:03,030 --> 01:21:07,784 我指我都會想留在你身邊 876 01:21:08,785 --> 01:21:09,995 因為你是他的媽媽 877 01:21:12,164 --> 01:21:14,917 - 這邊 - 不,是這邊,我們去米奇那邊吧 878 01:22:02,673 --> 01:22:04,007 哈囉,親愛的 879 01:22:12,891 --> 01:22:14,852 喇叭手,請起立 880 01:22:16,645 --> 01:22:18,105 抱歉,冒犯了 881 01:23:24,171 --> 01:23:25,964 點菜單多到煮不完 882 01:23:29,760 --> 01:23:32,345 - 快手 - 繼續 883 01:23:32,346 --> 01:23:33,513 知道,大廚 884 01:23:33,514 --> 01:23:35,224 繼續 885 01:23:50,405 --> 01:23:52,198 親愛的,戒指真美 886 01:23:52,199 --> 01:23:55,535 可能有8、9卡拉 887 01:23:55,536 --> 01:23:57,537 - 給我看 - 我說是7卡拉 888 01:23:57,538 --> 01:23:58,663 不是8或9 889 01:23:58,664 --> 01:24:00,998 - 不好意思,可以拿走它嗎? - 恭喜你 890 01:24:00,999 --> 01:24:02,291 勞煩了 891 01:24:02,292 --> 01:24:03,752 - 謝謝 - 謝謝 892 01:25:31,256 --> 01:25:33,509 - 搞甚麼鬼? - 拔不出來 893 01:25:35,844 --> 01:25:37,054 試試這樣 894 01:25:48,982 --> 01:25:50,150 喂 895 01:25:51,151 --> 01:25:52,611 別再呆望 896 01:25:53,695 --> 01:25:56,197 想回家就開工吧 897 01:25:56,198 --> 01:25:59,242 除非你想制服部隊又押你上火車吧 898 01:25:59,243 --> 01:26:00,911 因為他們專是那樣做 899 01:26:02,704 --> 01:26:03,956 快去開工 900 01:27:03,348 --> 01:27:04,725 救我 901 01:27:07,144 --> 01:27:09,438 放心,他們都死了 902 01:27:10,355 --> 01:27:12,649 他們個肺都被炸開了 903 01:27:13,609 --> 01:27:14,860 趕快開工吧 904 01:27:16,153 --> 01:27:18,322 拿走粉紅裙女的耳環 905 01:27:26,038 --> 01:27:27,788 貝莉奧 906 01:27:27,789 --> 01:27:30,875 - 你想坐低嗎? - 多謝 907 01:27:30,876 --> 01:27:34,378 - 侍應,請斟香檳,侍應 - 知道,遵命 908 01:27:34,379 --> 01:27:36,923 艾拔,是你的新女友嗎? 909 01:27:36,924 --> 01:27:39,343 她是我的紅顏知己,愛雲娜 910 01:27:41,261 --> 01:27:44,598 好極,她很幽默,但表情僵硬 911 01:27:45,849 --> 01:27:48,184 - 先生,要添酒嗎? - 即刻吧 912 01:27:48,185 --> 01:27:50,019 - 乾杯 - 乾杯 913 01:27:50,020 --> 01:27:51,938 敬各位,祝一路順風 914 01:27:51,939 --> 01:27:54,065 - 好飲 - 添酒 915 01:27:54,066 --> 01:27:55,651 我們值得好好飲杯 916 01:27:56,568 --> 01:27:58,444 親愛的,你今日很好看 917 01:27:58,445 --> 01:27:59,696 過獎了 918 01:28:01,782 --> 01:28:02,698 好極 919 01:28:02,699 --> 01:28:04,450 快來幫手 920 01:28:04,451 --> 01:28:05,702 來人啊 921 01:28:29,768 --> 01:28:32,229 撤退啊 922 01:28:33,230 --> 01:28:36,065 - 快點,走吧 - 大家撤退啊 923 01:28:36,066 --> 01:28:38,151 走吧 924 01:28:42,281 --> 01:28:45,324 引領我回家之路 925 01:28:45,325 --> 01:28:49,370 我疲累和想睡 926 01:28:49,371 --> 01:28:56,252 我大約一小時前淺酌,現在很醉 927 01:28:56,253 --> 01:29:00,131 無論我漂泊到何處 928 01:29:00,132 --> 01:29:03,510 在陸地、大海或泡沫上 929 01:29:04,094 --> 01:29:07,722 你都會聽見我高唱 930 01:29:07,723 --> 01:29:10,349 引領我回家之路 931 01:29:10,350 --> 01:29:12,352 沒事的,老友,跟我們一起很安全 932 01:29:13,353 --> 01:29:16,273 引領我回家之路 933 01:29:16,982 --> 01:29:20,319 我疲累和想睡 934 01:29:21,028 --> 01:29:27,492 我大約一小時前淺酌,現在很醉 935 01:29:28,327 --> 01:29:34,541 無論我漂泊到何處 在陸地、大海或泡沫上 936 01:29:35,209 --> 01:29:41,924 你都會聽見我高唱,引領我回家之路 937 01:31:36,538 --> 01:31:38,999 入去,即刻入去 938 01:32:02,898 --> 01:32:05,567 不,不能這樣對希特拉 939 01:32:10,948 --> 01:32:12,490 我一向都是那樣做 940 01:32:12,491 --> 01:32:15,034 那麼,彭達呢?希特拉 941 01:32:15,035 --> 01:32:16,245 棒打希特拉? 942 01:32:17,579 --> 01:32:18,872 好啊 943 01:32:20,874 --> 01:32:22,875 我們一向都是那樣做 944 01:32:22,876 --> 01:32:26,754 不,彭先生,你真斗膽,居然敢打我? 945 01:32:26,755 --> 01:32:29,340 你應該說“希特拉萬歲” 946 01:32:29,341 --> 01:32:30,801 希特拉“萬碎”? 947 01:32:31,552 --> 01:32:34,971 我都想他萬碎,現在太難頂了 948 01:32:34,972 --> 01:32:36,974 或者“千碎”都好 949 01:32:39,476 --> 01:32:41,352 你們英國鬼真奇怪 950 01:32:41,353 --> 01:32:43,855 總是亂噏廿四 951 01:32:43,856 --> 01:32:45,857 我的意思是“希特拉萬歲” 952 01:32:45,858 --> 01:32:49,610 舉高手說“希特拉萬歲” 953 01:32:49,611 --> 01:32:52,947 這樣舉高手說 954 01:32:52,948 --> 01:32:55,992 “希特拉萬碎”,希特拉... 955 01:32:55,993 --> 01:32:58,078 我們就是這樣的 956 01:32:59,204 --> 01:33:03,875 多謝... 957 01:33:03,876 --> 01:33:06,461 你們真捧場,多謝 958 01:33:27,649 --> 01:33:32,778 各位,請注意 959 01:33:32,779 --> 01:33:37,700 好吧,全部人離開,今晚不會再有火車 960 01:33:37,701 --> 01:33:40,286 我有權留在這裏,我有買車票 961 01:33:40,287 --> 01:33:43,581 那是車票,女士,不是用來留宿 962 01:33:43,582 --> 01:33:45,791 我要等火車來到 963 01:33:45,792 --> 01:33:46,709 我也是 964 01:33:46,710 --> 01:33:49,378 明天早上才會有火車 965 01:33:49,379 --> 01:33:50,463 我們早到了 966 01:33:50,464 --> 01:33:52,590 我們英國人不介意等 967 01:33:52,591 --> 01:33:54,800 規矩就是規矩,不是我訂的 968 01:33:54,801 --> 01:33:57,053 你不知道上面的情況嗎? 969 01:33:57,054 --> 01:33:58,555 走吧 970 01:33:59,598 --> 01:34:02,225 即刻走吧 971 01:34:02,226 --> 01:34:04,519 出口在那邊,走吧 972 01:34:04,520 --> 01:34:05,604 誰扔... 973 01:34:06,772 --> 01:34:08,397 走吧,食古不化 974 01:34:08,398 --> 01:34:11,735 沒有位了,我們要鎖閘 975 01:38:50,848 --> 01:38:55,184 暫且說再見 976 01:38:55,185 --> 01:38:58,688 更燦爛光明的日子將至 977 01:38:58,689 --> 01:38:59,772 (史塔尼格連) 978 01:38:59,773 --> 01:39:03,943 也許這是徵兆 979 01:39:03,944 --> 01:39:08,823 掛在你親愛的心上 980 01:39:08,824 --> 01:39:13,494 抬起雙眼,望向我的 981 01:39:13,495 --> 01:39:17,999 我要回到你身邊 982 01:39:18,000 --> 01:39:22,587 徹夜輕輕抱你 983 01:39:22,588 --> 01:39:27,091 找到歸岸的路 984 01:39:27,092 --> 01:39:31,762 摯友與更佳的美酒 985 01:39:31,763 --> 01:39:36,184 在門前歡迎你 986 01:39:36,185 --> 01:39:40,521 也許這是徵兆 987 01:39:40,522 --> 01:39:45,401 掛在你親愛的心上 988 01:39:45,402 --> 01:39:49,906 命運會讓葡萄樹變甜 989 01:39:49,907 --> 01:39:55,037 不再嚐到悲傷 990 01:40:18,393 --> 01:40:19,895 怎麼了? 991 01:40:35,577 --> 01:40:36,745 甚麼東西? 992 01:40:40,707 --> 01:40:42,042 不知道 993 01:41:45,355 --> 01:41:47,357 來啊,這邊 994 01:42:05,501 --> 01:42:07,503 捉緊我,來吧 995 01:42:08,504 --> 01:42:09,505 來吧 996 01:42:10,547 --> 01:42:13,216 來啊,我們走吧 997 01:42:13,217 --> 01:42:14,676 我們走吧 998 01:42:16,678 --> 01:42:18,805 來吧 999 01:42:21,517 --> 01:42:23,936 來吧 1000 01:42:39,284 --> 01:42:40,786 細路,過來這邊 1001 01:42:45,916 --> 01:42:49,710 嘗試穿過去找救兵 1002 01:42:49,711 --> 01:42:50,879 你明白嗎? 1003 01:42:52,297 --> 01:42:53,549 加油啊,細路 1004 01:43:03,475 --> 01:43:04,685 等等 1005 01:43:05,561 --> 01:43:06,770 他被卡住了 1006 01:43:20,993 --> 01:43:23,871 全部清場 1007 01:43:24,413 --> 01:43:26,205 我要去車站幫手 1008 01:43:26,206 --> 01:43:28,208 但你好好照顧自己,知道嗎? 1009 01:43:29,334 --> 01:43:31,336 我明天找你 1010 01:46:04,781 --> 01:46:07,576 我們的小英雄終於醒了 1011 01:46:09,620 --> 01:46:11,663 你救了很多人,你知道嗎? 1012 01:46:12,497 --> 01:46:15,042 要是你沒及時找來救兵,更多人會... 1013 01:46:16,210 --> 01:46:18,545 親愛的,你今早感覺如何? 1014 01:46:26,803 --> 01:46:28,055 我的聖基多福呢? 1015 01:46:28,639 --> 01:46:33,060 在這裏,親愛的 在梳妝檯上,你的衣服在晾乾 1016 01:46:33,810 --> 01:46:35,312 我叫璐比 1017 01:46:35,938 --> 01:46:37,105 好吧 1018 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 給你飲的,是杯暖茶 1019 01:46:43,654 --> 01:46:45,279 我可以取回頸鏈嗎? 1020 01:46:45,280 --> 01:46:46,573 當然可以 1021 01:46:51,703 --> 01:46:53,789 你叫佐治漢威,對吧? 1022 01:46:55,499 --> 01:46:57,834 很多人在找你 1023 01:46:57,835 --> 01:46:59,294 你知道嗎? 1024 01:47:00,504 --> 01:47:04,299 你真是勇敢和幸運 1025 01:47:06,927 --> 01:47:09,554 好吧,我要去拿早餐給你 1026 01:47:09,555 --> 01:47:13,099 還有一盤熱水,讓你好好梳洗 1027 01:47:13,100 --> 01:47:14,892 然後我送你回家 1028 01:47:14,893 --> 01:47:16,270 步程不遠 1029 01:47:17,312 --> 01:47:19,773 - 多謝 - 別客氣 1030 01:47:22,067 --> 01:47:23,151 我很快會回來 1031 01:47:52,139 --> 01:47:53,764 - 早晨,警官 - 早晨 1032 01:47:53,765 --> 01:47:54,849 他醒了嗎? 1033 01:47:54,850 --> 01:47:57,768 剛醒來,就快準備好 然後我們可以帶他去警署 1034 01:47:57,769 --> 01:47:59,605 - 要茶嗎? - 好極 1035 01:48:21,585 --> 01:48:23,587 (史塔尼格連) 1036 01:49:47,296 --> 01:49:48,297 奧利 1037 01:49:49,006 --> 01:49:50,841 是你的名字嗎?你叫奧利? 1038 01:49:54,136 --> 01:49:55,137 媽媽? 1039 01:49:59,474 --> 01:50:00,726 公公 1040 01:50:11,028 --> 01:50:12,446 公公 1041 01:50:17,910 --> 01:50:19,036 佐治 1042 01:50:27,085 --> 01:50:28,962 - 佐治 - 媽媽 1043 01:50:33,759 --> 01:50:34,801 媽媽 1044 01:50:36,011 --> 01:50:39,181 - 媽媽 - 佐治,沒事的 1045 01:50:39,848 --> 01:50:42,392 沒事的 1046 01:50:44,686 --> 01:50:45,812 沒事的 1047 01:50:47,648 --> 01:50:49,149 我不會再讓你走 1048 01:50:53,195 --> 01:50:54,488 沒事的 1049 01:52:08,896 --> 01:52:09,980 許個願吧 1050 01:52:11,064 --> 01:52:13,525 - 一個願? - 沒錯 1051 01:54:50,349 --> 01:54:55,311 《倫敦大轟炸》 1052 01:54:55,312 --> 01:54:58,857 (獻給珍妮) 1053 02:00:05,622 --> 02:00:07,624 字幕翻譯:尹寶燕