1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,255 லண்டன் செப்டம்பர் 1940 4 00:00:47,256 --> 00:00:52,468 இரண்டாம் உலகப் போர் தொடங்கிய ஒரு வருடத்தில், பிரிட்டனும் அதனுடைய காமன்வெல்த் நாடுகளும் 5 00:00:52,469 --> 00:00:55,221 வலிமை மிக்க நாஸி ஜெர்மனியை எதிர்த்து நிற்கின்றனர். 6 00:00:55,222 --> 00:00:58,307 பிரிட்டிஷ் நகரங்களையும், சிற்றூர்களையும் தாக்கும் வகையில் 7 00:00:58,308 --> 00:01:02,229 ஹிட்லரின் விமானப்படை கடுமையான வெடிகுண்டுத் தாக்குதலைத் தொடங்குகிறது. 8 00:01:03,272 --> 00:01:04,939 இந்தக் காலம்தான் “ப்ளிட்ஸ்” என்று அழைக்கப்படுகிறது, 9 00:01:04,940 --> 00:01:07,149 “பிளிட்ஸ்கிரீக்” என்ற ஜெர்மன் வார்த்தையில் இருந்து பெறப்பட்ட 10 00:01:07,150 --> 00:01:08,484 இந்த வார்த்தைக்கு, மின்னல் போர் என்று அர்த்தம். 11 00:01:08,485 --> 00:01:12,154 கிரேட் பிரிட்டனைச் சேர்ந்த 12.5 லட்ச மக்கள், குண்டு போடப்பட்ட நகரங்களில் இருந்து 12 00:01:12,155 --> 00:01:14,490 வெளியேற்றப்பட்டு, பாதுகாப்பான இடங்களுக்கு அனுப்பப்படுகின்றனர். 13 00:01:14,491 --> 00:01:18,537 அதில் பாதிக்கும் மேலானோர் குழந்தைகளே. 14 00:01:25,419 --> 00:01:27,461 அதோ, அங்கே! 15 00:01:27,462 --> 00:01:30,465 வருகிறோம்! நான் வருகிறேன்! 16 00:01:31,383 --> 00:01:33,177 வாயிலிருந்து சிகரட்டைத் துப்பு! 17 00:01:45,230 --> 00:01:46,898 - யாரிடம் பைப் இருக்கு? - நமக்கு இன்னும் அழுத்தம் தேவை! 18 00:01:46,899 --> 00:01:48,775 - யாரிடம் பைப் இருக்கு? - ஊற்றுங்கள்! 19 00:01:53,030 --> 00:01:55,324 - தண்ணீர்! சீக்கிரம்! - ஊற்றுங்கள்! 20 00:02:21,850 --> 00:02:24,686 இதைப் பிடி! 21 00:02:30,067 --> 00:02:31,276 அதை எடு! 22 00:02:42,704 --> 00:02:45,499 பார்த்து. ஜாக்கிரதை. முன்னே போ! 23 00:03:02,975 --> 00:03:05,769 சீக்கிரம்! போ! அந்தக் குழாயைப் பிடி! 24 00:05:33,500 --> 00:05:34,751 ட்ரம்ஸ் வாசி. 25 00:05:45,554 --> 00:05:48,015 இப்படியே செய்... உடம்பு முழுவதும் அது பரவுவதை உணர்ந்து பார். 26 00:06:00,402 --> 00:06:01,528 விருப்பமானதை வேண்டிக்கொள். 27 00:06:04,406 --> 00:06:05,407 யோசி 28 00:06:07,367 --> 00:06:09,828 - ஒரு விருப்பம்தானா? - ஒரு விருப்பம்தான். 29 00:06:27,054 --> 00:06:30,432 சமத்துப் பையன். ரொம்ப அழகு... 30 00:06:32,017 --> 00:06:33,018 அப்பா! 31 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 வா. 32 00:06:42,027 --> 00:06:43,028 வா. 33 00:06:47,241 --> 00:06:48,408 அப்பா! 34 00:06:56,708 --> 00:06:58,084 வா. நாம் நெருங்கிவிட்டோம். 35 00:06:58,085 --> 00:07:00,253 நிலையம் மூடப்பட்டுவிட்டது! 36 00:07:00,254 --> 00:07:01,796 எங்களுக்கு அடைக்கலம் தேவை! 37 00:07:01,797 --> 00:07:04,507 உங்களுக்கு அடைக்கலம் தரப்பட மாட்டாது என்பது உங்களுக்கே தெரிந்திருக்கும். 38 00:07:04,508 --> 00:07:05,591 ஸ்டெப்னி க்ரீன் 39 00:07:05,592 --> 00:07:07,885 - வாயிலைத் திறங்கள்! - பின்னால் போங்கள்! 40 00:07:07,886 --> 00:07:10,346 இந்த நிலையம், விமானத் தாக்குதலுக்கான அங்கீகரிக்கப்பட்ட அடைக்கலம் இல்லை. 41 00:07:10,347 --> 00:07:12,557 அடைக்கலங்கள் எல்லாம் நிறைந்துவிட்டன! நாங்கள் எங்குதான் போவது, ம்? 42 00:07:12,558 --> 00:07:13,641 பக்கத்துலேயே இரு. 43 00:07:13,642 --> 00:07:16,727 வீட்டில் இடமிருந்தால் நீங்கள் அங்கே ஒளிந்துகொள்ளலாம். 44 00:07:16,728 --> 00:07:19,772 ஏதாவது தகர ஷீட் இருந்தால், உங்கள் தோட்டத்தில் அதைப் போட்டு அங்கு இருக்கலாம். 45 00:07:19,773 --> 00:07:21,148 - நீங்கள் சொல்வது சரியில்லை! - பின்னால் போங்கள், 46 00:07:21,149 --> 00:07:22,233 யாருக்காவது அடிபடப் போகிறது! 47 00:07:22,234 --> 00:07:26,196 நீங்கள் எங்களை உள்ளே விடாவிட்டால், அடிபடப் போவது உங்களுக்குத்தான். 48 00:07:32,411 --> 00:07:34,745 - மோதித் திறங்கள்! - விடுங்கள்! 49 00:07:34,746 --> 00:07:36,623 அவர்களைப் பிடியுங்கள்! 50 00:07:37,165 --> 00:07:41,586 எங்கள் குழந்தைகளெல்லாம் இங்கே இருக்கிறார்கள்! தயவுசெய்து வாயிலைத் திறங்கள்! 51 00:07:41,587 --> 00:07:44,463 - வாயிலை விட்டு தள்ளிப் போங்கள்! - எங்க குழந்தைகள் இங்கிருக்கின்றனர்! 52 00:07:44,464 --> 00:07:46,883 - வாயிலைத் திறங்கள்! - இன்ஸ்பெக்டர், இது சட்டத்துக்குப் புறம்பானது! 53 00:07:46,884 --> 00:07:49,135 இவர்கள் எல்லோரும் வெளியே அநாதரவாக இருக்கிறார்கள்! 54 00:07:49,136 --> 00:07:52,264 கடைசி முறையாகக் கட்டளையிடுகிறேன். வாயிலைத் திறங்கள்! 55 00:07:53,515 --> 00:07:54,391 வாயிலைத் திறங்கள்! 56 00:07:55,642 --> 00:07:57,894 - உள்ளே வாருங்கள்! - போ, ஜார்ஜ். 57 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 - அப்பா, உங்களுக்கு ஒன்றுமில்லையே? - நான் நலம்தான், கண்ணா. 58 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 - போ, ஜார்ஜ். - ஒளிந்துகொள், ஜார்ஜ். 59 00:08:09,948 --> 00:08:13,368 அந்தப் பக்கம்! அந்தப் பக்கம். இதோ இங்கே. 60 00:08:17,206 --> 00:08:19,499 வா, அன்பே. கீழே போய் விடலாம். 61 00:08:22,753 --> 00:08:25,338 அவர்கள் எல்லோரும் மோசமான கோழைகள். நீங்களும் அப்படித்தான்! 62 00:08:25,339 --> 00:08:26,631 அவர்களை இங்கே விட்டுச் செல்ல உங்களால் எப்படி முடிகிறது? 63 00:08:26,632 --> 00:08:28,008 போ, ஜார்ஜ். 64 00:08:44,358 --> 00:08:45,526 பார்த்துப் போ. 65 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 அங்கே. 66 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 அங்கே போ. 67 00:08:56,870 --> 00:08:58,413 எல்லாம் சரியாகிவிடும், ஓல்லி. 68 00:08:59,164 --> 00:09:01,208 நான் உன்னை விட மாட்டேன். என்னிடம் நீ பத்திரமாக இருப்பாய். 69 00:09:02,209 --> 00:09:06,463 ஹேய், இது அவனுக்கு சரியில்லை, ரீட்டா. நீ அவனைப் போக விட வேண்டும். 70 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 ஆமாம். 71 00:09:11,176 --> 00:09:12,176 பரவாயில்லை, ஓல்லி. 72 00:09:12,177 --> 00:09:16,348 நீ, நான், அம்மா, தாத்தா, எல்லோரும் நாளைக் காலையில் வீட்டுக்குப் போய்விடுவோம். 73 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 இந்தா, ஜார்ஜ். 74 00:09:33,156 --> 00:09:34,199 இதுவா? 75 00:09:52,968 --> 00:09:55,262 நீங்கள் ஏன் என்னுடன் வரக் கூடாது? 76 00:09:57,389 --> 00:10:01,185 கண்ணா, நான்தான் சொன்னேனே, இது குழந்தைகளுக்கு மட்டுமான சாகசம். 77 00:10:01,977 --> 00:10:03,394 பெரியவர்களுக்கு அனுமதி இல்லை. 78 00:10:03,395 --> 00:10:05,855 ஆனால் இது பிரமாதமாக இருக்கும். 79 00:10:05,856 --> 00:10:08,275 - உனக்கு புதிய நண்பர்கள் கிடைப்பார்கள். - என் நண்பர்கள் இங்கேதான் இருக்கிறார்கள். 80 00:10:09,026 --> 00:10:12,278 ஆமாம், கிராமப் புறத்தில் நீ நிறைய விளையாடலாம். 81 00:10:12,279 --> 00:10:13,654 அது ஜாலியாக இருக்கும். 82 00:10:13,655 --> 00:10:15,573 அங்கே ஆடு, மாடு, குதிரைகள் எல்லாம் இருக்கும்... 83 00:10:15,574 --> 00:10:17,034 ஆனால் அவை நாறுமே! 84 00:10:17,868 --> 00:10:19,494 நான் உங்க கூடவே இருக்கவே விரும்புகிறேன். 85 00:10:21,246 --> 00:10:22,372 ஆமாம், எனக்குத் தெரியும். 86 00:10:27,252 --> 00:10:29,421 அது, இதெல்லாம் முடியும் வரைக்கும் தான். 87 00:10:30,297 --> 00:10:33,174 அப்புறம் பள்ளிக்கூடம் திறந்துவிடும், வாழ்க்கை இயல்புக்கு வந்துவிடும். 88 00:10:33,175 --> 00:10:34,885 சத்தியமாக. 89 00:10:35,844 --> 00:10:39,264 ப்ளீஸ் அம்மா, என்னை அனுப்பாதீங்க. 90 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 இந்தா. 91 00:10:55,739 --> 00:10:57,490 இது உன்னிடம் இருப்பதையே உன் அப்பா விரும்புவார். 92 00:10:57,491 --> 00:10:58,575 உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 93 00:10:59,326 --> 00:11:02,119 எனக்குத் தெரியும். உன் அப்பா அப்படிப்பட்டவர்தான். 94 00:11:02,120 --> 00:11:05,749 நீ அவருடைய மகன். இது இப்போது உன்னுடையது. 95 00:11:07,167 --> 00:11:09,837 இது உன்னைப் பத்திரமாக வைத்துக்கொள்ளும், சரியா? 96 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 அப்படியா? 97 00:11:18,720 --> 00:11:20,596 உன் சட்டையையும், உன் ஜாக்கெட்டையும் போட்டுக்கொள். 98 00:11:20,597 --> 00:11:21,890 கீழே வா, சரியா? 99 00:11:41,493 --> 00:11:44,328 வீட்டில் இன்னும் குழந்தைகளை வைத்திருக்கும் அனைத்து பெற்றோர்களே, 100 00:11:44,329 --> 00:11:47,082 அவர்களை வெளியேற்ற உங்களுக்கு மற்றொரு வாய்ப்பு கிடைத்துள்ளது. 101 00:11:47,875 --> 00:11:51,002 அவர்கள் சௌகரியமாக உணராமல் இருக்க, அல்லது வீட்டு ஞாபகம் வருவதற்கும் 102 00:11:51,003 --> 00:11:52,504 வாய்ப்பு உள்ளது. 103 00:11:53,630 --> 00:11:56,299 ஆனால், மாற்று வழியைப் பற்றி யோசிக்கவே முடியாது. 104 00:11:56,300 --> 00:11:59,553 ஜார்ஜ்! சீக்கிரம், பேரா. உன் காலை உணவு தயாராக உள்ளது. 105 00:12:00,721 --> 00:12:01,929 எட்டு மணிக்கு பிறகு... 106 00:12:01,930 --> 00:12:03,639 - உனக்கு ஒன்றுமில்லையே, அன்பே? - ஆம். 107 00:12:03,640 --> 00:12:05,391 ...எச்சரிக்கை சைரன்கள் மீண்டும் ஒலித்தபோது நடந்த 108 00:12:05,392 --> 00:12:08,144 பல சோதனைகள் அடங்கிய நீண்ட இரவு. 109 00:12:08,145 --> 00:12:11,022 ரெய்டர்கள் ஏஏ துப்பாக்கிகளால் சராமாரியாக தாக்கப்பட்டனர், 110 00:12:11,023 --> 00:12:13,150 ஆனால் அவர்களுள் சிலர் அதை சமாளித்து வந்தனர்... 111 00:12:15,527 --> 00:12:16,653 எல்லாம் சரியாகிவிடும். 112 00:12:17,821 --> 00:12:20,490 ஒரு மருத்துவர் மற்றும் மருத்துவ உதவியாளர் காயமடைந்தனர்... 113 00:12:21,867 --> 00:12:24,952 நடந்த தாக்குதல்கள் பயங்கரவாதத் தாக்குதல்களின் தன்மையில் இருப்பது தெளிவாகத் தெரிகிறது. 114 00:12:24,953 --> 00:12:29,040 நாஸியின் அச்சுற்றுத்தல்களால் லண்டன் மக்கள் பயப்பட வேண்டாம். 115 00:12:29,041 --> 00:12:33,378 லண்டனில் வசிப்பவர்கள் மீண்டும் சரிசெய்வதால், எல்லாம் வழக்கம் போலவே போய்க் கொண்டிருக்கிறது... 116 00:12:43,180 --> 00:12:45,848 ஜாக்? காலை உணவு இன்னமும் அடுப்பில்தான் இருக்கு. 117 00:12:45,849 --> 00:12:47,266 இல்லை, பரவாயில்லை, நன்றி, ஜெரால்ட். 118 00:12:47,267 --> 00:12:49,810 நான் அம்மாவை நலம் விசாரிக்கணும், இன்னும் சில மணி நேரங்களில் பணிக்குத் திரும்பிடுவேன். 119 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 நானும் விசாரித்ததாகச் சொல். 120 00:12:54,608 --> 00:12:56,026 பை, ஓல்லி. 121 00:12:56,652 --> 00:12:58,319 - உனக்கு என் வாழ்த்துக்கள். - ஓ, நன்றி. 122 00:12:58,320 --> 00:12:59,947 நல்ல பையனாக இரு. 123 00:13:01,240 --> 00:13:02,865 உன்னை கவனித்துக்கொள், கண்ணா. 124 00:13:02,866 --> 00:13:06,452 அப்புறம் மறந்துவிடாதே, தைரியமாக இரு, மற்றும் உன்னை கஷ்டப்படுத்துபவர்களை எதிர்த்து நில். 125 00:13:06,453 --> 00:13:08,205 அவர்களைப் பற்றி நாம் எப்போதும் என்ன சொல்வோம்? 126 00:13:08,747 --> 00:13:10,748 வாயிலே வடை சுடுபவர்களா? 127 00:13:10,749 --> 00:13:13,669 மன்னிக்கவும்? நீ சொன்னது கேட்கவில்லை. சத்தமாகச் சொல்லு. 128 00:13:15,754 --> 00:13:17,088 வாயிலே வடை சுடுபவர்கள். 129 00:13:17,089 --> 00:13:18,924 சரி. இங்கே வா. 130 00:13:22,427 --> 00:13:24,429 இந்தா. இதை அவசரத் தேவைக்கு வைத்துக்கொள். 131 00:13:25,389 --> 00:13:27,599 - எடுத்துக்கொள். - நன்றி, தாத்தா. 132 00:13:35,357 --> 00:13:38,068 பழைய இரும்பு! பழைய இரும்பு உள்ளதா! 133 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 பழைய இரும்பு! ஈயம் பித்தளை! 134 00:13:43,699 --> 00:13:45,826 பழைய இரும்பு! ஈயம் பித்தளை! 135 00:13:47,160 --> 00:13:49,121 பழைய இரும்பு! ஈயம் பித்தளை! 136 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 பழைய இரும்பு! ஈயம் பித்தளை! 137 00:13:53,834 --> 00:13:56,336 பழைய இரும்பு! ஈயம் பித்தளை! 138 00:14:50,933 --> 00:14:53,560 - சொல்லுங்கள். - ஜார்ஜ் ஹான்வே, ஒன்பது வயது. 139 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 இந்தாருங்கள். 140 00:15:06,281 --> 00:15:08,450 நடைமேடையில் நடந்துகொண்டே இருங்கள்! 141 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 சரியா? 142 00:15:14,540 --> 00:15:15,541 உன்னை நேசிக்கிறேன். 143 00:15:16,792 --> 00:15:18,085 நல்ல பையனாக இருக்க மறக்காதே. 144 00:15:18,961 --> 00:15:21,879 மூக்கை உன் சட்டையில் துடைக்காதே. கைக்குட்டையைப் பயன்படுத்து. 145 00:15:21,880 --> 00:15:23,715 நான் உங்களை வெறுக்கிறேன். 146 00:15:24,633 --> 00:15:25,843 ஜார்ஜ்! 147 00:15:26,468 --> 00:15:28,553 இந்தப் பக்கம்! ரயிலில் ஏறுங்கள்! 148 00:15:28,554 --> 00:15:30,264 ஜார்ஜ், திரும்ப வா! 149 00:15:31,974 --> 00:15:34,892 - ஜார்ஜ்! - ரீட்டா! 150 00:15:34,893 --> 00:15:37,270 - எல்லோரும் ஏறிவிட்டனர்! - ரீட்டா, அமைதியாகு. அவன் சரியாகிவிடுவான். 151 00:15:37,271 --> 00:15:38,813 நான் நல்ல விதமாக குட்பை சொல்ல வேண்டும். 152 00:15:38,814 --> 00:15:39,939 - ஜார்ஜ்! - ரீட்டா! 153 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 தயவுசெய்து பின்னே செல்லவும்! 154 00:15:48,574 --> 00:15:50,616 எல்லோரும் ஏறிவிட்டனர்! 155 00:15:50,617 --> 00:15:52,618 ஜார்ஜ்! 156 00:15:52,619 --> 00:15:57,832 ஜார்ஜ், என்னைப் பாரு செல்லமே! செல்லமே, ஏன் என்னைப் பார்க்காமல் இருக்கிறாய்? 157 00:15:57,833 --> 00:16:00,627 செல்லமே, ப்ளீஸ்! நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்! 158 00:16:01,879 --> 00:16:02,713 இதைத் திறக்க முடியுமா... 159 00:16:09,386 --> 00:16:13,389 ப்ளீஸ்! வேண்டாம். ஜார்ஜ், ப்ளீஸ்! 160 00:16:13,390 --> 00:16:16,058 - ப்ளீஸ்! என்னைப் பாரு! செல்லமே, ப்ளீஸ்! - அவன் சரியாகிவிடுவான், அன்பே. 161 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 ஏதாவதொரு நல்ல குடும்பம் அவனை பார்த்துக்கொள்வார்கள். கவலைப்படாதீர்கள். 162 00:16:20,022 --> 00:16:22,398 என்னை விடுங்கள்! 163 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 ஜார்ஜ்! 164 00:17:07,109 --> 00:17:08,153 ஒன்றும் பிரச்சினை இல்லையே? 165 00:17:10,696 --> 00:17:14,491 ஆம், எனக்குத் தெரியும். அவர்களைப் அப்படி அனுப்புவது மிகவும் கடினமாக இருக்கும். 166 00:17:14,492 --> 00:17:15,826 ஆனால் உற்சாகமாக இரு, சரியா? 167 00:17:15,827 --> 00:17:18,788 ஓ, என்ன இது, என் செல்ல ரீட்டா. உற்சாகமாக இரு. 168 00:17:18,789 --> 00:17:21,874 இதில் உள்ள நல்லத்தைப் பாரு. நீ உன் சொந்தக் காலில் நிற்கலாம். 169 00:17:21,875 --> 00:17:23,125 நீ ஜாலியாக இருக்கலாம். 170 00:17:23,126 --> 00:17:25,837 அவன் நன்றாகப் பார்த்துக்கொள்ளப்படுவான். இல்லையென்றால் அவர்கள் இவர்களை வெளியேற்றியிருக்க மாட்டார்கள். 171 00:17:25,838 --> 00:17:28,298 இது பிளாக்பூலிற்கு போவது போல இருக்கும். நன்றாக இருக்கும்! 172 00:17:30,092 --> 00:17:32,094 பேசாமல் இருந்து உன் குரலை பாதுகாக்கிறாய் போலிருக்கே? 173 00:17:33,679 --> 00:17:36,139 நீ கொஞ்சம் பதட்டமாக இருப்பதாக நினைக்கிறேன். நானும் இப்படித்தான் இருந்திருப்பேன். 174 00:17:36,890 --> 00:17:38,224 நிச்சயமாக உன்னால் இதைக் கையாள முடியுமா? 175 00:17:38,225 --> 00:17:40,184 நிச்சயமாக அவளால் முடியும். நாங்கள் அனைவரும் அதை எதிர்பார்க்கிறோம்! 176 00:17:40,185 --> 00:17:41,143 அது அவளுடைய முடிவு. 177 00:17:41,144 --> 00:17:43,187 அனைவரும், மற்றும் அவர்களின் பாட்டிகளும் கவனிக்கப் போகிறார்கள். 178 00:17:43,188 --> 00:17:45,731 ஆம், எனக்குத் தெரியும், ஆனால் அது அவளை நன்றாக உணர வைக்கும், இல்லையா? 179 00:17:45,732 --> 00:17:48,317 அவள் வெறும் அம்மா மட்டுமல்ல. அவளது குரல் அற்புதமாக இருக்கும். 180 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 ஐயோ, என் கை. 181 00:17:51,321 --> 00:17:53,906 - முயற்சி செய்து இழு. நீ மோசமானவள். - நீ முயற்சித்து உன்னுடையதை இழு. 182 00:17:53,907 --> 00:17:57,326 சரி, பெண்களே, நாம் வெட்டிப் பேச்சை நிறுத்திவிட்டு வேலையைத் தொடங்குவோமா? 183 00:17:57,327 --> 00:18:00,872 சரி, சரி. இன்று ஒரு விசேஷமான நாள் எனத் தெரியும், 184 00:18:00,873 --> 00:18:03,708 ஆனால், அதற்காக வேலையிலிருந்து உங்கள் கவனம் சிதறுவதை அனுமதிக்க முடியாது. 185 00:18:03,709 --> 00:18:07,128 வெளியே உள்ள நம் வீரர்கள், நம்மை நம்பியிருக்கிறார்கள். 186 00:18:07,129 --> 00:18:08,672 உங்களை நம்பியிருக்கிறார்கள்! 187 00:18:09,256 --> 00:18:10,257 கடவுள் அவர்களுக்கு உதவட்டும். 188 00:18:12,009 --> 00:18:13,677 நான் அவனுக்கு வேலை தருகிறேன். 189 00:18:14,720 --> 00:18:15,721 அதில் கொஞ்சம் எடுத்துக்கொள்! 190 00:18:18,390 --> 00:18:19,391 சரி, டில்டா! 191 00:18:19,975 --> 00:18:21,310 நீ அசத்து, செல்லம். 192 00:18:23,812 --> 00:18:24,645 நீ ஏன் இப்படி இருக்க? 193 00:18:24,646 --> 00:18:26,148 மோசமான நிலையில் இருக்கிறான், இல்லையா? 194 00:19:33,674 --> 00:19:35,300 {\an8}அமடோல் 195 00:19:44,810 --> 00:19:48,313 பிபிசி 196 00:19:54,903 --> 00:19:57,322 ஆக, நாம் இங்கேதான் வாசிக்கப் போகிறோம். 197 00:20:19,595 --> 00:20:21,679 சிறுவர்கள் மற்றும் சிறுமிகளே, இருக்கைகளில் கால் வைக்கக் கூடாது. 198 00:20:21,680 --> 00:20:24,974 ஓய், உடனே அங்கிருந்து இறங்கு, மகனே. அது பாதுகாப்பானது அல்ல. 199 00:20:24,975 --> 00:20:26,392 மன்னித்துவிடுங்கள். 200 00:20:26,393 --> 00:20:27,477 உனக்கு ஒன்றுமில்லையே? 201 00:20:35,819 --> 00:20:37,320 கோபக்காரன். 202 00:20:37,321 --> 00:20:39,907 நீ என் நாய் போல இருக்கிறாய். உன் வால் எங்கே? 203 00:20:40,616 --> 00:20:41,908 அவனை விட்டுவிடுங்கள்! 204 00:20:41,909 --> 00:20:45,119 - அவன் அழுகிறான்! - அம்மாவை நினைத்து அழுகிறாயா? 205 00:20:45,120 --> 00:20:46,495 அவனை தனியாகவிடுகிறீர்களா? 206 00:20:46,496 --> 00:20:49,248 உனக்கு என்ன பிரச்சினை? அவன் உன் காதலனா? 207 00:20:49,249 --> 00:20:50,666 அட, வாயை மூடு. 208 00:20:50,667 --> 00:20:51,919 போதும். 209 00:20:52,920 --> 00:20:55,880 உங்களிடமோ அல்லது வேறு யாரிடமிருந்தாவது இன்னொரு வார்த்தை பேசினால், 210 00:20:55,881 --> 00:20:58,799 இனி பயணம் முழுவதும் நீங்கள் காவலர்களின் கம்பார்ட்மெண்டில்தான் உட்காரணும். 211 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 உங்களுக்கே புரிந்திருக்கும். 212 00:21:05,766 --> 00:21:07,518 நல்ல பையன் யாரு? 213 00:21:11,480 --> 00:21:16,193 சரி, யார் சண்டை போட விரும்புகிறீர்கள்? நீயா? நீயா? 214 00:21:16,985 --> 00:21:18,237 உங்களில் யார் தயார்? 215 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 நான் நினைத்தேன். வாயிலே வடை சுடுபவர்கள் 216 00:21:32,209 --> 00:21:35,379 நீ அவர்களிடம் தைரியமாக நடந்துகொண்டாய். என் பெயர் கேத்தி. உன் பெயர் என்ன? 217 00:21:36,922 --> 00:21:37,923 ஜார்ஜ். 218 00:21:44,930 --> 00:21:47,348 - ஜார்ஜ், டீ. - சரி. 219 00:21:47,349 --> 00:21:49,559 சீக்கிரம். நீ பந்தை வீசப் போகிறாயா, இல்லையா? 220 00:21:49,560 --> 00:21:53,354 கொஞ்சம் பொறு. பின்னே போ. இன்னும் பின்னே போ! 221 00:21:53,355 --> 00:21:55,523 பந்தை வீசு. 222 00:21:55,524 --> 00:21:57,192 சரி, நீதான் இதைக் கேட்டாய். 223 00:22:00,445 --> 00:22:02,280 அதைப் பிடி! 224 00:22:02,281 --> 00:22:04,324 - நான் பிடிச்சிட்டேன்! - நான் பிடிச்சிட்டேன். 225 00:22:06,201 --> 00:22:07,243 சிக்ஸ்! 226 00:22:07,244 --> 00:22:10,371 உங்கள் இருவருக்கும் என்னதான் பிரச்சினை? தோத்தாங்கோலிகள்! 227 00:22:10,372 --> 00:22:12,416 ஜார்ஜ், டீ குடிக்க உடனே வா. 228 00:22:17,546 --> 00:22:19,923 உன் அம்மா கிட்ட போ, அப்பன் பெயர் தெரியாத கருவாயா. 229 00:22:33,812 --> 00:22:37,440 என் அன்பை உனக்காக சேமிக்கிறேன் 230 00:22:37,441 --> 00:22:38,859 ஒன்றும் பிரச்சினை இல்லையே, ஜார்ஜ்? 231 00:22:40,903 --> 00:22:42,529 என்ன? என்ன விஷயம், கண்ணா? 232 00:22:43,280 --> 00:22:45,866 - ஒன்றுமில்லை. - ஒன்றுமில்லை என்பது போலத் தெரியவில்லையே. 233 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 எங்களுடன் வந்து பாடுகிறாயா? 234 00:22:49,578 --> 00:22:52,623 என்ன ஆச்சு? உனக்கு ஒன்றுமில்லையே? 235 00:22:56,084 --> 00:22:57,084 நாம் சேர்ந்து பாடுவோமா? 236 00:22:57,085 --> 00:23:00,796 என் அன்பை உனக்காக சேமிக்கிறேன் 237 00:23:00,797 --> 00:23:01,882 இதோ. 238 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 - தயாரா? - தயாரா? 239 00:23:05,802 --> 00:23:11,557 கார்னரில் உள்ள ஜாக் ஹார்னர் போல 240 00:23:11,558 --> 00:23:13,976 எங்கும் செல்லாதே 241 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 நான் எதைப் பற்றி கவலைப்படுகிறேன்? 242 00:23:17,523 --> 00:23:23,903 உன் முத்தங்களுக்காக எவ்வளவு வேண்டுமானாலும் காத்திருக்கலாம் 243 00:23:23,904 --> 00:23:27,449 என்னை நம்பு 244 00:23:27,991 --> 00:23:29,534 - அம்மா! - பாடு. 245 00:23:29,535 --> 00:23:33,830 நான் நேரம் தாண்டி எங்கும் போக மாட்டேன் போகவும் விருப்பமில்லை 246 00:23:34,748 --> 00:23:40,461 8:00 மணிக்கு வீட்டிற்கு வருவேன் நானும் என் வானொலி மட்டும் இருப்போம் 247 00:23:40,462 --> 00:23:42,880 மோசமாக நடந்துகொள்ள மாட்டேன் 248 00:23:42,881 --> 00:23:47,678 என் அன்பை உனக்காக சேமிக்கிறேன் 249 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 ஆமாம். 250 00:25:24,483 --> 00:25:29,738 பிபிசியில் அடுத்ததாக பேசப்போவது, நிகழ்ச்சியை அறிமுகப்படுத்த காத்திருக்கும் விக்டர் ஸ்மைத். 251 00:25:31,657 --> 00:25:33,366 வணக்கம், பெரியோர்களே தாய்மார்களே. 252 00:25:33,367 --> 00:25:35,618 நாம் நேரலையில் நாட்டை சந்திக்கத் தயார், 253 00:25:35,619 --> 00:25:40,666 ஐந்து, நான்கு, மூன்று, இரண்டு, ஒன்று. 254 00:26:16,577 --> 00:26:21,873 சரி, ஒர்க்’ஸ் பிராஸ் இசைக் குழு, அதன் நடத்துநரான வில்லியம் லாட்டனின் தலைமையின் கீழ் 255 00:26:21,874 --> 00:26:24,083 “ட்ரம்பெட்டர் பாப்” இசையை வாசிக்கிறது. 256 00:26:24,084 --> 00:26:26,544 - நான் நல்லா இருக்கேனா? - நாட்டின் தென்கிழக்கில் உள்ள... 257 00:26:26,545 --> 00:26:29,172 - அருமையாக இருக்கிறீர்கள். - ...இந்தத் தொழிற்சாலையிலிருந்து 258 00:26:29,173 --> 00:26:32,508 ஒர்க்ஸ் வொண்டர்ஸுக்கான எங்கள் பங்களிப்பு இதன் மூலம் திறக்கப்படுகிறது. 259 00:26:32,509 --> 00:26:36,095 நீங்களே அறிந்தது போல, நாட்டை உற்சாகபடுத்த உதவும்படி 260 00:26:36,096 --> 00:26:38,306 திறமை உடைய தொழிற்சாலைப் பணியாளர்களைத் தேடி 261 00:26:38,307 --> 00:26:41,142 பிரிட்டனின் அனைத்து மூலைகளுக்கும் பயணிக்கிறோம். 262 00:26:41,143 --> 00:26:46,648 இன்று நாங்கள் வெடிமருந்து தொழிலாளியான மிஸ்... மிஸ் ரீட்டா ஹான்வேயை அறிமுகப்படுத்துகிறோம். 263 00:26:50,068 --> 00:26:53,362 போ, ரீட்டா! உன்னால் முடியும், செல்லம்! அசத்து! 264 00:26:53,363 --> 00:26:54,489 அமைதியாக இரு. 265 00:27:03,749 --> 00:27:07,836 வெளியேற்றப்பட்ட எல்லா குழந்தைகளின் பெற்றோருக்கும், 266 00:27:08,545 --> 00:27:11,006 என் மகன் ஜார்ஜுக்கும் இது சமர்ப்பணம். 267 00:27:12,424 --> 00:27:13,800 இதோ. 268 00:27:19,598 --> 00:27:20,681 உயர்த்து 269 00:27:20,682 --> 00:27:21,892 மன்னிக்கவும். 270 00:27:25,979 --> 00:27:27,314 அதைத் திரும்ப வாசிக்க முடியுமா? 271 00:27:28,232 --> 00:27:29,399 சரி. 272 00:27:32,486 --> 00:27:34,362 என் காலரை உயர்த்தவும் 273 00:27:34,363 --> 00:27:36,030 வானிலை எப்படி இருந்தாலும் சரி 274 00:27:36,031 --> 00:27:40,117 நீ என்னுடன் இருப்பாய் 275 00:27:40,118 --> 00:27:43,663 நான் எங்கு சென்றாலும், நாம் ஒன்றாக இருப்போம் 276 00:27:43,664 --> 00:27:47,458 நீயும் நானும் மட்டும் 277 00:27:47,459 --> 00:27:51,796 வெதுவெதுப்பான உன்னைப் போர்த்திக்கொள்வேன் 278 00:27:51,797 --> 00:27:54,590 சோகமாக உணர அல்ல 279 00:27:54,591 --> 00:28:00,639 என் குளிர்கால கோட்டே நீதான் 280 00:28:03,433 --> 00:28:06,853 வெளியே இருட்டாக மந்தமாக இருக்கலாம் 281 00:28:06,854 --> 00:28:09,897 என் இதயத்தில், இது ஒரு பிரகாசமான நாள் 282 00:28:09,898 --> 00:28:16,779 வசந்தத்தின் கதிர்கள் விரைவில் வரும், அது உன் சிரிக்கும் கண்களில் மலரும் 283 00:28:16,780 --> 00:28:23,202 எதுவும் என்னை வேதனைப்படுத்தாது ஏனென்றால் உன்னை எங்கும் உணர்கிறேன் 284 00:28:23,203 --> 00:28:26,622 மழையோ வெயிலோ, பனிமழையோ பனியோ 285 00:28:26,623 --> 00:28:32,086 நான் வீடு என அழைக்கும் அடைக்கலம் நீதான் 286 00:28:32,087 --> 00:28:36,007 என் காலரை உயர்த்து என் பாக்கெட்டுகளில் கைகளை வை 287 00:28:36,008 --> 00:28:39,802 நீ என்னுடன் இருப்பாய் 288 00:28:39,803 --> 00:28:46,643 நான் எங்கு சென்றாலும், நாம் ஒன்றாக இருப்போம் கடல் கடந்தாலும் கூட 289 00:28:47,352 --> 00:28:53,774 வெதுவெதுப்பான உன்னைப் போர்த்திக்கொள்வேன் சோகமாக உணர அல்ல 290 00:28:53,775 --> 00:28:59,198 என் குளிர்கால கோட்டே நீதான் 291 00:29:00,115 --> 00:29:05,495 என் குளிர்கால கோட்டே நீதான் 292 00:29:06,955 --> 00:29:13,962 என் குளிர்கால கோட்டே நீதான் 293 00:29:23,555 --> 00:29:24,555 நன்றி. 294 00:29:24,556 --> 00:29:34,732 எங்களுக்கு அடைக்கலம் வேண்டும்! அடித்தளத்தைத் திறந்துவிடுங்கள்! 295 00:29:34,733 --> 00:29:35,816 மன்னித்துவிடு. 296 00:29:35,817 --> 00:29:40,321 எங்களுக்கு அடைக்கலம் வேண்டும்! அடித்தளத்தைத் திறந்துவிடுங்கள்! 297 00:29:40,322 --> 00:29:44,326 மக்களே, இப்போது, நாங்கள் பிராட்காஸ்டிங் ஹவுஸிற்கே திரும்புகிறோம். 298 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 நன்றி. 299 00:29:47,621 --> 00:29:49,121 எங்களுக்கு அடைக்கலம் தேவை! 300 00:29:49,122 --> 00:29:51,124 அடித்தளத்தைத் திறந்துவிடுங்கள்! 301 00:31:46,573 --> 00:31:49,201 அதைச் செய். அவனிடம் பேசு. 302 00:31:51,954 --> 00:31:55,415 ஹேய், என் பெயர் டாமி. உன் பெயர் என்ன? 303 00:31:57,084 --> 00:31:58,085 ஜார்ஜ். 304 00:31:58,836 --> 00:32:03,298 ஜார்ஜி போர்ஜி, புட்டிங் அண்ட் பைய். பெண்களை முத்தமிட்டு அழ வைத்தான். 305 00:32:05,050 --> 00:32:07,718 சின்ன டாமி டக்கர் தன் உணவிற்காக பாடினான். 306 00:32:07,719 --> 00:32:10,681 அவனுக்கு நாம் என்ன கொடுக்கலாம்? பிரவுன் பிரெட்டும் வெண்ணையும். 307 00:32:13,433 --> 00:32:14,476 சரி. 308 00:32:15,853 --> 00:32:18,272 இவர்கள் என் சகோதரர்கள், ஆர்ச்சி மற்றும் இயன். 309 00:32:19,273 --> 00:32:20,691 என் வண்டைப் பார்க்க விரும்புகிறாயா? 310 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 அதைப் பிடிக்க விரும்புகிறாயா? 311 00:32:29,616 --> 00:32:30,784 அதன் பெயர் ஜெர்ரி. 312 00:32:35,497 --> 00:32:38,583 நாங்கள் சாமர்செட்டை அடைந்தப் பிறகு, எங்களைப் பிரிக்கவிருந்தார்கள். 313 00:32:38,584 --> 00:32:40,668 அது நடக்கப் போவதில்லை. 314 00:32:40,669 --> 00:32:43,504 எங்கள் குடும்பத்தில், எல்லோருக்கும் ஒன்று, எல்லோரும் ஒன்று என்பதுதான் வழக்கம். 315 00:32:43,505 --> 00:32:47,216 எனவே நாங்கள் ஓடி, காட்டில் ஒளிந்துகொண்டு, பிறகு இந்த ரயிலில் ஏறிவிட்டோம். 316 00:32:47,217 --> 00:32:50,261 டாமி, எனக்குப் பசிக்கிறது. 317 00:32:50,262 --> 00:32:51,637 புலம்புவதை நிறுத்து. 318 00:32:51,638 --> 00:32:53,140 என்னிடம் சாண்ட்விச் இருக்கு. 319 00:32:58,437 --> 00:32:59,521 நாம் பகிர்ந்துகொள்ளலாம். 320 00:33:09,990 --> 00:33:12,534 ஸ்ட்ராபெர்ரி ஜாம்! எனக்கு ரொம்ப பிடிக்கும். 321 00:33:13,327 --> 00:33:15,077 நீ எப்படி தப்பித்தாய்? 322 00:33:15,078 --> 00:33:16,537 நான் ரயிலில் இருந்து குதித்தேன். 323 00:33:16,538 --> 00:33:17,748 ஐயோ! 324 00:33:18,498 --> 00:33:20,166 என் அம்மாதான் என்னை அனுப்பிவிட்டாங்க. 325 00:33:20,167 --> 00:33:22,793 நிலையத்தில், அவங்களிடம் சற்று கோபமாக நடந்துகொண்டேன். 326 00:33:22,794 --> 00:33:26,632 அவங்க உன் அம்மா. உன்னை மன்னிச்சிடுவாங்க. அம்மாக்கள் எப்போதும் மன்னிப்பார்கள். 327 00:33:27,674 --> 00:33:29,384 நான் வீட்டிற்குப் போக விரும்புகிறேன். 328 00:33:30,302 --> 00:33:32,845 நாம் பிடிபட்டால் என்ன ஆகும் தெரியுமா, ஜார்ஜ்? 329 00:33:32,846 --> 00:33:36,015 அருகில் உள்ள நிலையத்திற்கு அழைத்துச் சென்று அடுத்த ரயிலில் ஏற்றிவிடுவார்கள். 330 00:33:36,016 --> 00:33:38,768 உன் வாயைக் கட்டி, சீட்டோடு கட்டிப்போட்டு, 331 00:33:38,769 --> 00:33:41,896 நீ மறுபடியும் தப்பிக்காதபடி “தப்பிக்கும் ஆபத்தானவன்” என்ற பலகையை 332 00:33:41,897 --> 00:33:43,523 உன் கழுத்தில் மாட்டிவிடுவார்கள். 333 00:33:43,524 --> 00:33:45,567 ஒருவேளை கழிவறைக்குப் போக வேண்டுமென்றால்? 334 00:33:46,568 --> 00:33:48,570 நாப்கின் போன்ற ஏதாவதொன்றைக் கொடுக்கலாம். 335 00:33:53,325 --> 00:33:54,659 நாம் டேர் விளையாடலாம். 336 00:33:54,660 --> 00:33:55,785 சரி. 337 00:33:55,786 --> 00:34:00,123 உன்னை ரயிலின் கூரையில் ஏறும்படி நான் டேர் செய்கிறேன். 338 00:34:01,250 --> 00:34:02,251 ரொம்ப சுலபம். 339 00:34:03,919 --> 00:34:05,379 அப்படியென்றால் ஏறு. 340 00:34:26,608 --> 00:34:28,527 வா. வந்து எனக்கு உதவு. 341 00:34:32,781 --> 00:34:33,991 பரவாயில்லை. 342 00:34:42,583 --> 00:34:43,667 இதோ. 343 00:35:13,989 --> 00:35:15,866 அந்த பெட்டிகளின் மேலே ஏறு! 344 00:35:32,424 --> 00:35:36,803 ஜாலி! 345 00:35:38,931 --> 00:35:41,308 லண்டனே, இதோ நாங்கள் வருகிறோம். 346 00:36:20,556 --> 00:36:22,474 லண்டன் வந்துவிட்டது! எழுந்திருங்கள்! 347 00:36:30,440 --> 00:36:32,860 நாம் நின்றிருக்கிறோம் ஆனால் இது நிலையம் அல்ல. 348 00:36:34,987 --> 00:36:36,822 - இங்கு பிரச்சினையில்லை! - இங்கும்! 349 00:36:39,491 --> 00:36:42,452 இல்லை. இந்தப் பக்கம். சீக்கிரம், வா. 350 00:36:43,245 --> 00:36:44,705 இங்கு பிரச்சினையில்லை! 351 00:36:46,331 --> 00:36:47,541 இப்போது! 352 00:36:48,834 --> 00:36:50,710 - டேய், இங்கே வா. - என்னை விடுங்க! 353 00:36:50,711 --> 00:36:53,337 - என்னை விடு, போக்கிரி பையா. - என் சகோதரனை விடுங்க! 354 00:36:53,338 --> 00:36:54,797 - ஓடு! - ஓடு, ஜார்ஜ்! 355 00:36:54,798 --> 00:36:56,007 - டாமி! - என்னை விடுங்க! 356 00:36:56,008 --> 00:36:59,093 பில், இங்கே வா! 357 00:36:59,094 --> 00:37:00,469 வேகமாக ஓடு! 358 00:37:00,470 --> 00:37:01,929 - சீக்கிரம் ஓடு, டாமி! - பில். 359 00:37:01,930 --> 00:37:03,222 பாஸ்! 360 00:37:03,223 --> 00:37:04,308 வேகமாக வா, ஜார்ஜ்! 361 00:37:05,100 --> 00:37:06,184 இங்கே திரும்பி வாங்க! 362 00:37:06,185 --> 00:37:08,728 - முடிஞ்சா எங்களை பிடிங்க! - ஓடு! 363 00:37:08,729 --> 00:37:12,524 - நில்லுங்க! திரும்பி வாங்க! - வந்து எங்களைப் பிடிங்க! 364 00:37:14,067 --> 00:37:15,986 அங்கேயே நில்லு! 365 00:37:19,698 --> 00:37:20,699 வா, ஜார்ஜ்! 366 00:37:21,617 --> 00:37:23,201 டிராக்கை விட்டு இறங்கு! 367 00:37:23,202 --> 00:37:25,120 ஏன் தயங்குகிறாய்? உன்னால் முடியும். 368 00:37:25,746 --> 00:37:27,331 டாமி! 369 00:37:35,088 --> 00:37:37,674 - டாமி! - இங்கே திரும்பி வா! 370 00:37:38,634 --> 00:37:40,802 - டாமி! - டாமி! 371 00:38:11,959 --> 00:38:13,084 அப்படி நடக்க நீ ஏன் அனுமதித்தாய்? 372 00:38:13,085 --> 00:38:15,711 - அது முறையற்றது, ஏற்றுக்கொள்ளவும் முடியாது. - அது ஒரு அவமானம். 373 00:38:15,712 --> 00:38:17,839 உன் ஊழியர்களைக் கூட உன்னால் கட்டுப்படுத்த முடியாதா? நாம் போர் செய்கிறோம், நண்பா! 374 00:38:17,840 --> 00:38:19,590 மிகவும் வருந்துகிறேன். இப்படி நடந்திருக்கக் கூடாது. 375 00:38:19,591 --> 00:38:22,677 - இதற்குக் காரணமானவர்கள் தண்டிக்கப்படுவார்கள். - அப்படித்தான் நம்புகிறேன், இந்த மோசமான 376 00:38:22,678 --> 00:38:24,429 தொழிற்சாலைக்கு நாங்கள் திரும்ப வராமலிருப்பதே உனக்கு நல்லது. 377 00:38:29,017 --> 00:38:30,185 அடியேய். 378 00:38:32,187 --> 00:38:34,523 நீ! உன் மூட்டை முடிச்சைக் கட்டிக்கொண்டு என்னோடு வா. 379 00:38:35,524 --> 00:38:36,817 நீங்கள் எல்லோரும்தான். 380 00:38:39,111 --> 00:38:40,946 வாங்க. போகலாம். 381 00:38:42,698 --> 00:38:44,408 தைரியத்தை கடைபிடியுங்கள்,பெண்களே. 382 00:38:56,420 --> 00:38:58,713 ஏக்னஸும், மற்ற பெண்களும் உண்மையைத்தான் சொன்னார்கள். 383 00:38:58,714 --> 00:39:01,132 அது உன்னை எங்கே கொண்டு போகிறது பார். வேலையை விட்டு கிளம்ப வேண்டியிருக்கு. 384 00:39:01,133 --> 00:39:03,176 தங்கள் வாயை மூடிக்கொண்டு வேலையில் நீடித்திருக்க வேண்டும். 385 00:39:03,177 --> 00:39:06,596 - அட என்ன, டோரிஸ்? - யாராவதொருவர் பேசியாகணும், இல்லையா? 386 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 - அருமையாக பாடினாய், ரீட்டா. - அப்படியா? 387 00:39:09,349 --> 00:39:10,683 ஆரம்பத்தில் சற்று நடுக்கமாக இருந்தது. 388 00:39:10,684 --> 00:39:12,603 இல்லை, நீ நன்றாகத்தான் பாடினாய். 389 00:39:16,607 --> 00:39:18,566 - குட் நைட், பெண்களே. - குட் நைட். 390 00:39:18,567 --> 00:39:19,860 சரி, நீ தயாரா? 391 00:39:34,791 --> 00:39:36,502 வா! 392 00:40:36,562 --> 00:40:39,606 அப்படித்தான்! ஆமாம்! 393 00:40:57,958 --> 00:40:59,543 வா! 394 00:41:20,606 --> 00:41:22,900 வா. சரி, சார்! வா, இப்போதே! 395 00:42:03,732 --> 00:42:05,359 இதை என் அம்மா எனக்குக் கொடுத்தாங்க... 396 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 இப்போது, 397 00:42:10,364 --> 00:42:11,949 நான் உனக்குக் கொடுக்கிறேன். 398 00:42:13,659 --> 00:42:15,369 இது உன்னைப் பாதுகாப்பாக வைத்திருக்கும். 399 00:42:33,428 --> 00:42:36,305 தன்னந்தனியாக 400 00:42:36,306 --> 00:42:39,100 கூட நடக்க யாருமில்லாது 401 00:42:39,101 --> 00:42:43,604 ஆனால் நான் தனியாக மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன் 402 00:42:43,605 --> 00:42:46,482 மோசமாக நடந்துகொள்ள மாட்டேன் 403 00:42:46,483 --> 00:42:49,695 என் அன்பை உனக்காக சேமிக்கிறேன் 404 00:42:50,279 --> 00:42:51,487 ஓய், கவனமாக நட. 405 00:42:51,488 --> 00:42:52,864 - வா. - நீ என்ன சொன்னாய்? 406 00:42:52,865 --> 00:42:54,657 “கவனம்” என்று சொன்னேன். நீ வேண்டுமென்றேதான் இடித்தாய். 407 00:42:54,658 --> 00:42:55,741 வா. அதைக் கண்டுகொள்ளாதே. 408 00:42:55,742 --> 00:42:58,536 ஒரு பெண் உன்னைத் காப்பாற்றும் அளவுக்கு, நீ ஒரு கோழையா? 409 00:42:58,537 --> 00:43:00,246 அந்த குரங்கோடு நீ என்ன செய்கிறாய்? 410 00:43:00,247 --> 00:43:02,082 ஹே. பார்த்துப் பேசு. 411 00:43:04,585 --> 00:43:06,043 மார்க்கஸ்! 412 00:43:06,044 --> 00:43:07,128 இதில் தலையிடாதே. 413 00:43:07,129 --> 00:43:08,589 - அவனை விடு! - இங்கே வா. 414 00:43:10,424 --> 00:43:11,758 என்னை விடு! 415 00:43:12,801 --> 00:43:13,677 அவனை வெளுத்து வாங்கு. 416 00:43:14,845 --> 00:43:16,137 மார்க்கஸ்! 417 00:43:16,138 --> 00:43:17,680 - என்ன நடக்கிறது? - அவனை விடு! 418 00:43:17,681 --> 00:43:18,764 - அது ஓல்ட் பில். - நகரு! 419 00:43:18,765 --> 00:43:20,808 அதிகாரி! அவன் ஒரு காட்டுமிராண்டி! 420 00:43:20,809 --> 00:43:24,937 - அவன்தான் என்னைத் தாக்க முயன்றான், அதிகாரி! - இல்லை! பொய். அவர்கள்தான் சண்டையை ஆரம்பித்தார்கள்! 421 00:43:24,938 --> 00:43:27,106 காரணமே இல்லாமல் மிருகம் போல எங்களைத் தாக்கினான். 422 00:43:27,107 --> 00:43:29,483 - சரி. நீ எங்களோடு வா. - சரி, ரொம்ப சரி. 423 00:43:29,484 --> 00:43:31,485 அவன் கைது செய்யப்படணும். இவனுங்களெல்லாம் எப்போதும் தொந்தரவுதான். 424 00:43:31,486 --> 00:43:33,654 அவர்கள்தான் முதலில் அடித்தார்கள். நான் என்னைத் தற்காத்துக் கொண்டேன். 425 00:43:33,655 --> 00:43:36,824 சரி, நாம் காவல் நிலையத்திற்கு போன பிறகு, நீ உன்னை மேலும் தற்காத்துக்கொள்ள வேண்டியிருக்கும். 426 00:43:36,825 --> 00:43:39,118 - அவன் எதுவும் செய்யவில்லை! மார்க்கஸ்! - ஐயோ! ரீட்டா! 427 00:43:39,119 --> 00:43:41,370 - பின்னே போ! - ரீட்டா! 428 00:43:41,371 --> 00:43:43,373 “நகராதே” என்று சொன்னேன். 429 00:43:46,293 --> 00:43:47,294 அங்கேயே இரு. 430 00:43:53,717 --> 00:43:55,010 மார்க்கஸ். 431 00:44:13,070 --> 00:44:14,446 டிக்கெட்டுகளைக் காட்டுங்கள். 432 00:44:17,449 --> 00:44:18,950 உன்னிடம் டிக்கெட் இருக்கா, தம்பி? 433 00:44:18,951 --> 00:44:20,869 அடுத்த நிறுத்தம், பிக்காடில்லி சர்க்கஸ்! 434 00:44:28,752 --> 00:44:31,254 ஸ்டெப்னிக்கு போகும் பேருந்தில்தான் நான் ஏறியிருக்கிறேனா? 435 00:44:31,255 --> 00:44:33,381 வந்து, ஆமாம் ஆனால் இல்லை. 436 00:44:33,382 --> 00:44:35,508 நீ என்ன செய்ய வேண்டுமென்றால், அடுத்த நிறுத்தத்தில் இறங்கி, 437 00:44:35,509 --> 00:44:36,634 சாலையைக் கடந்து, 14-ல் ஏறி, 438 00:44:36,635 --> 00:44:39,136 நீ வந்த இடத்திலிருந்து மூன்று நிறுத்தங்கள் பின்னோக்கிப் போக வேண்டும். 439 00:44:39,137 --> 00:44:42,557 அதன் பிறகு, பேருந்தில் இருந்து இறங்கி, வலது பக்கம் திரும்பி, இடது பக்கம் திரும்பி, 440 00:44:42,558 --> 00:44:43,975 சாலையைக் கடந்தும், 441 00:44:43,976 --> 00:44:46,894 லிவர்பூல் ஸ்ட்ரீட்டிற்குப் போகும் 64 நிற்கும் பேருந்து நிறுத்தத்தை பார்ப்பாய். 442 00:44:46,895 --> 00:44:49,063 ஆனால், ஒயிட்சாப்பலுக்குப் போகும் பேருந்தில்தான் நீ ஏற வேண்டும். 443 00:44:49,064 --> 00:44:50,440 அங்கிருந்து ஐந்து நிறுத்தங்கள். 444 00:44:56,530 --> 00:45:02,619 ஹாம்லீஸ் 445 00:45:27,102 --> 00:45:29,979 இங்கிருந்து நகரு, பையா. சும்மா சுற்றித் திரிய அனுமதி இல்லை. 446 00:45:29,980 --> 00:45:31,773 கிளம்பு. ஓடு. 447 00:46:27,037 --> 00:46:32,125 எம்பயர் ஆர்கேட் 448 00:46:49,810 --> 00:46:52,604 எம்பயர் வளர்த்த சர்க்கரையை வாங்குங்கள் 449 00:46:53,272 --> 00:46:55,815 உலகின் விநியோகத்தில் ஐந்தில் மூன்று பங்கு எம்பயருடையதுதான் 450 00:46:55,816 --> 00:47:00,111 கோகோ 451 00:47:00,112 --> 00:47:01,195 வாழைப்பழங்கள் 452 00:47:01,196 --> 00:47:02,781 {\an8}1,20,00,000 கொத்துகளை ஒரு வருடத்தில் எம்பயர் ஏற்றுமதி செய்கிறது 453 00:47:18,172 --> 00:47:19,464 உன் பெயர் என்ன? 454 00:47:24,178 --> 00:47:25,179 என்னுடன் வா. 455 00:47:58,754 --> 00:48:00,713 ஐயோ. தயவுசெய்து ஆடாமல் இரு. 456 00:48:00,714 --> 00:48:02,132 கூசுகிறது. 457 00:48:09,515 --> 00:48:10,682 சரி, முடிந்தது. 458 00:48:12,309 --> 00:48:14,101 நீ போதுமான அளவு மேலே வரையவில்லை. 459 00:48:14,102 --> 00:48:16,562 அதனால் என்ன? யாரும் அந்தளவுக்கு அங்கு பார்க்க மாட்டார்கள். 460 00:48:16,563 --> 00:48:20,233 இன்றைய மாலை நிகழ்வுக்கு உன்னைவிட நான்தான் அதிக எதிர்பார்ப்புடன் இருக்க வேண்டும். 461 00:48:20,234 --> 00:48:21,567 டேவ்வின் கதி என்ன? 462 00:48:21,568 --> 00:48:24,070 டேவ்வுக்கு என்ன? அவன் வெளிநாட்டில் இருக்கிறான். 463 00:48:24,071 --> 00:48:26,198 அவனுக்குத் தெரியாத எந்த விஷயமும் அவனைப் பாதிக்காது. 464 00:48:27,824 --> 00:48:29,284 சரி. என் விரல் எங்கே இருக்கிறது என்று பார்க்கிறாயா? 465 00:48:30,160 --> 00:48:31,912 நீ அங்கு வரை வரைய வேண்டும். 466 00:48:33,205 --> 00:48:35,290 வாழ்நாளுக்கான காட்சி அங்கே இருக்கிறது, டோரிஸ். 467 00:48:35,958 --> 00:48:37,209 ஆமாம், அழகாக இருக்கு. 468 00:48:38,669 --> 00:48:40,838 ஐயோ, அசையாதே. 469 00:48:43,590 --> 00:48:45,925 தெரியுமா, உன் தொடுதல் ரொம்ப மென்மையாகவும், அன்பாகவும் இருக்கு, டோரிஸ். 470 00:48:45,926 --> 00:48:47,927 சொல்லியிருக்கிறார்கள். நன்றி. 471 00:48:47,928 --> 00:48:49,388 இவள் மிகவும் மென்மையானவள். 472 00:48:51,431 --> 00:48:52,432 சந்தோஷமா? 473 00:48:53,016 --> 00:48:54,434 இப்போது பரவாயில்லை. 474 00:48:55,269 --> 00:48:58,312 பார், எங்களை அலங்காரம் செய்யவிட்டால், நீயும் அழகாக இருப்பாயே, ம்? 475 00:48:58,313 --> 00:48:59,814 வந்து, நான் அந்த மனநிலையில் இல்லை. 476 00:48:59,815 --> 00:49:01,983 ஒன்றிரண்டு ரவுண்டு குடிப்பதால் தீராத பிரச்சினையே இல்லை. 477 00:49:01,984 --> 00:49:04,945 என் கடைசி உதட்டுச் சாயத்தை உனக்குக் கொடுத்தேன், அதற்காக என்னை வருந்த வைக்காதே. 478 00:49:06,446 --> 00:49:08,657 சீக்கிரம் வா. அழகானவர்களெல்லாம் கிளம்பும் முன் நாம் அங்கே போவோம். 479 00:49:09,241 --> 00:49:10,284 அங்கே இருக்கும் மிச்சத்திற்காக. 480 00:49:35,142 --> 00:49:36,560 ஹலோ, மாலுமி. 481 00:49:40,647 --> 00:49:41,564 இவர் சரியாக இருப்பார். 482 00:49:41,565 --> 00:49:43,608 உன் மனதில் எப்போதும் ஒரே சிந்தனைதான் ஓடும். 483 00:49:43,609 --> 00:49:45,318 பார், அவருக்கு ஒரு நண்பர் இருக்கிறார். நீயும் வருகிறாயா? 484 00:49:45,319 --> 00:49:46,820 இல்லை, நான் வர மாட்டேன். 485 00:49:48,655 --> 00:49:49,864 ஹேய். 486 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 அட, ஜாக்கி பையா. 487 00:49:53,535 --> 00:49:56,329 - மறுபடியும் அதேதானா? - எனக்கு வேண்டாம். நான் கிளம்பப் போகிறேன். 488 00:49:56,330 --> 00:49:59,415 அந்த அடைக்கலத்தில் உள்ள மிக்கி டேவிஸிற்கு உதவலாம் என்றிருக்கிறேன். 489 00:49:59,416 --> 00:50:01,335 என்ன? குட்டி மிக்கியா? 490 00:50:01,919 --> 00:50:05,087 பொதுவாக என்ன சொல்வர்கள் என்று உனக்கே தெரியும். உயரத்திற்கென்று சில சாதகங்கள் உள்ளன. 491 00:50:05,088 --> 00:50:08,926 நீயும் உன் ஒரே சிந்தனை மனமும். ஒரு நிமிடம் கூட அதை நிறுத்த முடியாதா? 492 00:50:09,968 --> 00:50:11,010 மன்னித்துவிடு. 493 00:50:11,011 --> 00:50:12,637 அவளால் தனக்கே உதவ முடியாது. 494 00:50:12,638 --> 00:50:13,847 உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 495 00:50:14,598 --> 00:50:15,599 திரும்ப அதேதான், அன்பே. 496 00:50:17,434 --> 00:50:18,852 உன் பெயர் என்ன, அன்பே? 497 00:50:19,561 --> 00:50:21,437 டில்டா. “டி” என்ற உச்சரிப்பில். 498 00:50:21,438 --> 00:50:23,439 நீ என்ன குடிக்கிறாய், “டி” என்ற உச்சரிப்பு கொண்ட டில்டா? 499 00:50:23,440 --> 00:50:24,524 இப்போது எங்களுக்கு வேலை இருக்கிறது. 500 00:50:24,525 --> 00:50:26,692 நாங்களே எங்கள் மதுவை வாங்கிக்கொள்வோம், மிக்க நன்றி. 501 00:50:26,693 --> 00:50:27,860 அட என்ன, அன்பே? 502 00:50:27,861 --> 00:50:31,990 நாங்கள் அந்த காலத்து ஆட்கள், பெண்களுக்குத்தான் முதலில் முக்கியத்துவம். 503 00:50:32,574 --> 00:50:34,825 உங்களுக்கும், உங்கள் நண்பர்களுக்கும் நாங்கள் வாங்கித் தருகிறோம். 504 00:50:34,826 --> 00:50:36,578 சரி, நீங்கள் சொல்வதால் ஒப்புக்கொள்கிறேன். 505 00:50:38,497 --> 00:50:39,830 தொடங்கலாம். 506 00:50:39,831 --> 00:50:41,123 நான் யாரைக் கண்டுபிடித்திருக்கிறேன் என்று பாருங்கள், பெண்களே. 507 00:50:41,124 --> 00:50:43,877 - மாலை வணக்கம், பெண்களே. - ஹலோ. 508 00:50:45,003 --> 00:50:47,672 - சியர்ஸ். நன்றி. - பரவாயில்லை. 509 00:50:47,673 --> 00:50:49,340 - சியர்ஸ். - சியர்ஸ். 510 00:50:49,341 --> 00:50:51,676 மறுபடியும் உன் வாய்ப்பை இழந்துவிட்டாய் போலும், ஜாக்கி பையா. 511 00:50:51,677 --> 00:50:53,511 ஆம், அவள் கெட்டுவிட்டாள், அல்லவா? 512 00:50:53,512 --> 00:50:55,972 அவள் கவனித்துக்கொள்ள வேண்டிய குரங்கு அவளுக்கு கிடைத்துவிட்டது. 513 00:50:55,973 --> 00:50:57,515 சரி, சண்டை போடு, கேம்ப்பெல். 514 00:50:57,516 --> 00:50:58,641 - பிறகு பார்ப்போம். - என்ன? 515 00:50:58,642 --> 00:51:00,476 வா. இதை வெளியே பார்த்துக்கொள்வோம். 516 00:51:00,477 --> 00:51:01,562 உட்கார், ஜாக். 517 00:51:02,271 --> 00:51:04,355 நிறைய குடித்திருக்கிறான். நிதானத்தில் இல்லை, நண்பா. 518 00:51:04,356 --> 00:51:07,734 சரி, சும்மா ஜாலியாக இருக்கிறான். ரொம்ப பண்ணாதே. 519 00:51:09,778 --> 00:51:11,779 எனில், என்னை நிதானம் இழக்க வைக்காதே. 520 00:51:11,780 --> 00:51:12,864 சரி. 521 00:51:12,865 --> 00:51:15,951 உட்கார், ஒழுங்காக நடந்துகொள். இப்படி விளையாட்டாக எதுவும் பேசாதே. 522 00:51:46,607 --> 00:51:47,983 உங்கள் பெயர் என்ன? 523 00:51:48,692 --> 00:51:51,653 முதலில் நான்தான் உன்னிடம் கேட்டேன். அந்த முற்றத்தில். 524 00:51:52,571 --> 00:51:53,864 உன் பெயர் என்ன? 525 00:51:56,950 --> 00:51:58,493 - ஜார்ஜ். - ஜார்ஜ். 526 00:51:59,494 --> 00:52:02,456 உன்னை சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி, ஜார்ஜ். என் பெயர் இஃபே. 527 00:52:04,208 --> 00:52:05,416 இஃபே? 528 00:52:05,417 --> 00:52:09,004 ஆமாம். நைஜீரிய மொழியில் இஃபே என்றால் “அன்பு.” 529 00:52:14,426 --> 00:52:15,552 ஜார்ஜ். 530 00:52:17,262 --> 00:52:18,388 உன் வீடு எங்க இருக்கு? 531 00:52:22,351 --> 00:52:25,102 ஸ்டெப்னி. கிளிஃபோர்ட் சந்து. 532 00:52:25,103 --> 00:52:27,564 எனில், எப்படி இங்கே வந்தாய்? 533 00:52:34,655 --> 00:52:37,532 வீட்டிற்குப் போக வேண்டும் என்பதால் ரயிலில் இருந்து குதித்தேன். 534 00:52:37,533 --> 00:52:38,867 வழி தெரியாமல் சுற்றுகிறேன். 535 00:52:39,618 --> 00:52:41,370 ப்ளீஸ், என்னை திருப்பி அனுப்பிடாதீங்க. 536 00:52:46,250 --> 00:52:47,376 உன் டீயைக் குடி. 537 00:52:48,001 --> 00:52:50,002 பிறகு, நீ என்னுடன் வந்து சுற்றிப் பார்க்கலாம். 538 00:52:50,003 --> 00:52:52,588 அதன் பின், கிளிஃபோர்ட் சந்தில் உள்ள உன் வீட்டிற்கு அழைத்துப் போகிறேன். 539 00:52:52,589 --> 00:52:54,299 இது எப்படி இருக்கு? 540 00:53:20,909 --> 00:53:22,869 - இஃபேதானே? - ஆமாம், ஜார்ஜ். 541 00:53:22,870 --> 00:53:24,579 உங்கள் ஊர் எது? 542 00:53:24,580 --> 00:53:26,164 என் மக்கள் யோரூபா என்று அழைக்கப்படுவார்கள். 543 00:53:26,832 --> 00:53:28,625 ஆனால் நான் கோல்ட் கோஸ்டில் வளர்ந்தேன். 544 00:53:29,501 --> 00:53:30,878 அது எங்கு இருக்கு என்று உனக்குத் தெரியுமா? 545 00:53:32,880 --> 00:53:34,089 அது ஆப்பிரிக்காவில் இருக்கு. 546 00:53:34,631 --> 00:53:35,924 அங்குதான் சிங்கங்கள் உள்ளன. 547 00:53:37,259 --> 00:53:38,927 சில இடங்களில்தான் சிங்கங்கள் உள்ளன. 548 00:53:39,469 --> 00:53:40,888 ஆனால் எங்கள் ஊரில் இல்லை. 549 00:53:41,847 --> 00:53:44,433 அப்படின்னா, முதலைகள் இருக்கா? 550 00:53:45,017 --> 00:53:46,767 ஆமாம், முதலைகள் இருக்கு. 551 00:53:46,768 --> 00:53:49,353 ஆனால் நகரத்தில் ரொம்பவே கவனமாகப் பார்க்க வேண்டியது, 552 00:53:49,354 --> 00:53:52,524 பேருந்துகளும், பைக்குகளும், கார்களும்தான். 553 00:53:53,275 --> 00:53:55,068 பைத்தியக்காரத்தனமாக ஓட்டுவார்கள். 554 00:53:59,615 --> 00:54:00,990 நீங்கள் கறுப்பினத்தவரா? 555 00:54:00,991 --> 00:54:02,242 நிச்சயமாக. 556 00:54:02,826 --> 00:54:04,035 நான் கறுப்பினத்தவன் கிடியயாது. 557 00:54:04,036 --> 00:54:05,119 அப்படியா? 558 00:54:05,120 --> 00:54:06,495 இல்லை. 559 00:54:06,496 --> 00:54:10,334 என் அப்பா கறுப்பினத்தவர்தான். க்ரெனாடா என்னும் இடத்தில் பிறந்தார். 560 00:54:10,918 --> 00:54:13,794 அவருடைய பெயர் மார்க்கஸ், ஆனால் நான் அவரை பார்த்ததே இல்லை. 561 00:54:13,795 --> 00:54:17,633 நான் பிறப்பதற்கு முன்பே, சிலர் அவரை எங்களிடம் இருந்து பிரித்து கொண்டு சென்றதாக அம்மா சொன்னாங்க. 562 00:54:18,258 --> 00:54:19,759 ஏன் அப்படி? 563 00:54:19,760 --> 00:54:20,844 எனக்குத் தெரியாது. 564 00:54:21,678 --> 00:54:24,348 அவர் நாடுகடத்தப்பட்டார் என்று என் தாத்தா சொன்னார். 565 00:54:30,270 --> 00:54:31,687 என் அம்மாவை வெறுப்பதாக அவங்களிடமே சொல்லிவிட்டேன். 566 00:54:31,688 --> 00:54:33,065 ஏன் அப்படிச் சொன்னாய்? 567 00:54:33,815 --> 00:54:35,609 ஏன்னா, என்னை அனுப்பி வைத்ததே அவங்கதான். 568 00:54:37,819 --> 00:54:40,030 உன்னைப் பாதுகாக்கவே உன் அம்மா இப்படிச் செய்திருக்காங்க. 569 00:54:42,574 --> 00:54:43,659 எனக்குத் தெரியும். 570 00:55:12,020 --> 00:55:14,857 அவள் மிகவும் தடுமாறிப் போனாள், ஆனாலும் அடுத்த நாளே வேலைக்கு வந்தாள். 571 00:55:15,440 --> 00:55:19,944 எப்படியோ, இதை மட்டும் சொல்கிறேன், நான் வரும்வழியில் மோசமான, 572 00:55:19,945 --> 00:55:23,406 சுகாதாரமற்ற சூழ்நிலையைக் கண்டேன், எனவே குடியிட மாற்றம் செய்யப்பட்டவர்களுக்காகவும், 573 00:55:23,407 --> 00:55:27,244 குண்டுவீச்சால் வீடை இழந்த அனைவருக்காகவும், விதிகள் இயற்றப்பட வேண்டும். 574 00:55:27,828 --> 00:55:30,289 இப்போது கொடுக்கப்பட்டிருக்கும் வாளிகளைப் பயன்படுத்துங்கள். 575 00:55:30,956 --> 00:55:32,415 இந்த அமைப்புக்கு உதவ பணம் வசூலிக்க, 576 00:55:32,416 --> 00:55:35,168 மற்ற வாளிகளும் இந்த இடத்தைச் சுற்றி அனுப்பப்படும். 577 00:55:35,169 --> 00:55:38,379 - மன்னிக்கவும். - நீங்கள் யாராக இருந்தாலும், 578 00:55:38,380 --> 00:55:40,173 எங்கிருந்து வந்திருந்தாலும், உங்கள் நலனுக்காகவும், 579 00:55:40,174 --> 00:55:43,969 உங்கள் அனைவரையும் சமமாக கவனிக்கவுமே நாங்கள் இங்கிருக்கிறோம். 580 00:55:44,803 --> 00:55:48,848 உங்களில் பலரைப் போல, நானும் கிழக்குக் கோடியில் யூதராக வளர்ந்தேன், 581 00:55:48,849 --> 00:55:51,934 எங்கள் சமூகத்தில், நாங்கள் ஒருவருக்கொருவர் உதவி செய்வோம். 582 00:55:51,935 --> 00:55:56,607 ஆதிக்கவாதிகளை எதிர்க்க, கடின உழைப்பாளிகளான ஆண்களுடனும் பெண்களுடனும் நாங்கள் கைகோர்த்தோம். 583 00:55:59,776 --> 00:56:01,277 இப்போது நான் தெளிவாகச் சொல்கிறேன். 584 00:56:01,278 --> 00:56:03,655 சிலர் என்னை சமத்துவவாதி என்றும்... 585 00:56:04,740 --> 00:56:06,574 பொதுவுடைமைவாதி என்றும், 586 00:56:06,575 --> 00:56:08,535 நம் சமூகத்திற்குத் தீங்கானவன் என்றும் சொல்கிறார்கள். 587 00:56:10,996 --> 00:56:15,082 ஆனால், என் கொள்கைகள் பொதுவுடைமையைவிட, 588 00:56:15,083 --> 00:56:16,543 கிறிஸ்துவத்திற்கு மிக நெருக்கமானது. 589 00:56:17,878 --> 00:56:20,964 “மற்றவர்கள் உங்களுக்கு என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்களோ, நீங்களும் அவர்களுக்கு அவற்றைச் செய்யுங்கள்.” 590 00:56:22,132 --> 00:56:24,134 ஒருவேளை இயேசுவும் பொதுவுடைமைவாதியாக இருந்திருக்கலாம். 591 00:56:30,015 --> 00:56:31,600 நம்மையும், நம் சுதந்திரத்திற்காகப் போராடும் 592 00:56:32,518 --> 00:56:36,480 வலிமை வாய்ந்த வீரர்களையும், வீராங்கனைகளையும், கடவுள் ஆசீர்வதிக்கட்டும். 593 00:56:38,065 --> 00:56:40,067 உங்கள் அனைவரின் ஆதரவுக்கு நன்றி. 594 00:56:41,235 --> 00:56:42,653 வாளிகளில் குளறுபடி செய்ய வேண்டாம். 595 00:56:50,035 --> 00:56:53,038 மிக்கி! மிக்கி! மிக்கி! மிக்கி! 596 00:56:56,917 --> 00:56:58,418 தொடருங்கள், மிக்கி! 597 00:57:15,394 --> 00:57:16,520 கொஞ்சம் பொறுங்கள். 598 00:57:18,230 --> 00:57:20,022 அவள் இதை சாப்பிடுவதை உறுதி செய். அவள் உடல்நிலை மோசமாக இருக்கு. 599 00:57:20,023 --> 00:57:21,275 சரி, மிக்கி. 600 00:57:26,822 --> 00:57:28,030 நான் என்ன செய்யணும்? 601 00:57:28,031 --> 00:57:30,367 என் பெயர் ரீட்டா ஹான்வே. நான் தொண்டு செய்ய விரும்புகிறேன். 602 00:57:30,993 --> 00:57:34,036 - சரியான இடத்திற்குத்தான் வந்திருக்கீங்களா? - மெத்தைகளை சரிசெய்வேன், தரையை சுத்தம் செய்வேன். 603 00:57:34,037 --> 00:57:35,539 எது வேண்டுமானாலும் செய்கிறேன். 604 00:57:36,582 --> 00:57:37,832 உங்களுக்கு முதலுதவி செய்யத் தெரியுமா? 605 00:57:37,833 --> 00:57:39,751 மூன்று மாதங்களுக்கு முன் பயிற்சி பெற்றேன். 606 00:57:42,462 --> 00:57:43,839 உங்களுக்கு ஒன்றுமில்லையே? 607 00:57:47,509 --> 00:57:51,305 இன்று காலைதான் என் மகனை அனுப்பி வைத்தேன். அவன் பிரிவால் வாடுகிறேன். 608 00:57:59,730 --> 00:58:00,980 ஹலோ, பெட்டி. 609 00:58:00,981 --> 00:58:03,399 எனக்குப் புது நண்பர் கிடைத்திருக்காங்க. நீ அவங்களை சந்திக்கணும். 610 00:58:03,400 --> 00:58:06,320 இவங்க பெயர் ரீட்டா. உன் கட்டை மாற்றுவாங்க. 611 00:58:08,864 --> 00:58:10,616 உன் கைக்கு என்ன ஆச்சு, பெட்டி? 612 00:58:12,034 --> 00:58:13,035 எனக்குத் தெரியாது. 613 00:58:13,994 --> 00:58:15,454 எனக்கு என் அம்மா வேண்டும். 614 00:58:23,504 --> 00:58:24,546 உன்னைக் கட்டி அணைத்துக்கொள்ளட்டுமா? 615 00:58:28,550 --> 00:58:30,427 சரியா? இங்கே வா. 616 00:58:34,014 --> 00:58:34,973 சரியாகிடும். 617 00:59:02,501 --> 00:59:03,502 ஹலோ? 618 00:59:05,629 --> 00:59:08,173 ஹலோ. ஹலோ... 619 00:59:10,175 --> 00:59:11,259 மாலை வணக்கம், சார். 620 00:59:11,260 --> 00:59:13,595 இது இருட்டடிப்பு நேரம். தயவுசெய்து உங்கள் விளக்குகளை அணையுங்கள். 621 00:59:17,307 --> 00:59:19,059 யார் வந்திருக்கிறார்கள், ஸ்டான்? 622 00:59:19,726 --> 00:59:20,853 யாரும் இல்லை, அன்பே. 623 00:59:35,576 --> 00:59:40,372 அல்லேலூயா 624 00:59:41,206 --> 00:59:45,544 அல்லேலூயா 625 00:59:46,503 --> 00:59:50,799 அல்லேலூயா 626 00:59:51,758 --> 00:59:55,887 அல்லேலூயா 627 00:59:55,888 --> 00:59:56,972 என்னுடம் சேர்ந்துப் பாடு. 628 00:59:57,639 --> 01:00:02,769 அல்லேலூயா 629 01:00:03,604 --> 01:00:08,358 அல்லேலூயா 630 01:00:09,109 --> 01:00:14,281 அல்லேலூயா 631 01:00:14,865 --> 01:00:18,911 அல்லேலூயா 632 01:00:24,666 --> 01:00:26,168 வா, ஜார்ஜ். 633 01:00:48,815 --> 01:00:50,859 நான் அடுத்த நிறுத்தத்திற்குப் போகிறேன்! 634 01:00:53,779 --> 01:00:57,323 ஏஆர்பி வார்டன் வருகிறார்! அவர்கள் போவதற்கு வழி விடுங்கள்! 635 01:00:57,324 --> 01:00:59,742 வா, ஜார்ஜ்! அருகிலேயே இரு! 636 01:00:59,743 --> 01:01:02,246 - தள்ளாதே! - ஏஆர்பி வருகிறார். 637 01:01:02,829 --> 01:01:04,830 - இஃபே! - அந்த பையனை அனுமதியுங்கள். 638 01:01:04,831 --> 01:01:06,208 அவனுக்கு வழியை விடுங்கள். 639 01:01:20,931 --> 01:01:22,015 மாலை வணக்கம். 640 01:01:37,614 --> 01:01:38,949 நான் சிறுநீர் கழிக்கணும். 641 01:01:39,533 --> 01:01:40,617 இந்தப் பக்கம். 642 01:01:45,581 --> 01:01:46,957 அந்தத் திரைகளுக்குப் பின்னே. 643 01:01:59,553 --> 01:02:01,555 மன்னிக்கவும். என்ன செய்கிறாய்? 644 01:02:02,347 --> 01:02:04,432 நீ நகரவில்லை என்றால், பிரச்சினையாகிவிடும். 645 01:02:04,433 --> 01:02:06,684 இது ஆங்கிலேயர்களுக்கானது. நகரு. 646 01:02:06,685 --> 01:02:08,979 - ஆனால், மேடம், நாங்கள்... - என் மனைவியிடம் குரலை உயர்த்திப் பேசாதே. 647 01:02:09,563 --> 01:02:11,480 நீ என்ன பெரிய அப்பாடக்கரா? நகரு. 648 01:02:11,481 --> 01:02:13,232 சார், அவன் குரலை உயர்த்தவில்லை. 649 01:02:13,233 --> 01:02:15,569 நான் நிச்சயமாக உன் கூட்டத்தினரிடம் பேசவில்லை, நண்பா. 650 01:02:16,278 --> 01:02:19,947 எனவே நீ வாயை மூடி உட்காரு, இல்லையென்றால் நீ அவ்வளவுதான். 651 01:02:19,948 --> 01:02:21,992 இங்கு என்ன பிரச்சினை? 652 01:02:24,161 --> 01:02:26,829 இவர் எங்களை அடக்கி வைக்க, இந்தத் திரையைப் போட்டிருக்கிறார். 653 01:02:26,830 --> 01:02:29,332 சிறைக்குள் இன்னொரு சிறையில் எங்களை சிறைப்படுத்த. 654 01:02:29,333 --> 01:02:32,586 அவரைப் பார்க்கவெல்லாம் நான் விரும்பவில்லை, ஆனால் இப்படி திரை போட்டு மறைப்பதை நான் விரும்பவில்லை. 655 01:02:33,795 --> 01:02:35,339 ஹேய், நீ என்ன... 656 01:02:43,388 --> 01:02:44,389 சார். 657 01:02:45,724 --> 01:02:47,142 இங்கு எந்தப் பிரிவினையும் இல்லை. 658 01:02:47,768 --> 01:02:52,648 விருப்பம் இருக்கிறதோ இல்லையோ, நாம் அனைவரும் இந்த நாட்டின் சமமான குடிமக்கள். 659 01:02:53,273 --> 01:02:57,401 ஹிட்லரும் இதைத்தான் செய்கிறார். 660 01:02:57,402 --> 01:02:59,738 மனிதனுக்கு எதிராக மனிதனையும், இனத்திற்கு எதிராக இனத்தையும் பிரிப்பது. 661 01:03:00,322 --> 01:03:02,074 நாம் போருக்கான சூழ்நிலையில் இருக்கிறோம், 662 01:03:02,950 --> 01:03:05,993 ஒன்றிணைக்கப்பட்டு, நம்மால் முடிந்ததை செய்யும்படி கேட்டுக் கொள்ளப்பட்டுள்ளோம். 663 01:03:05,994 --> 01:03:07,329 மேலும் நான் நினைக்க விரும்புவத... 664 01:03:08,580 --> 01:03:10,331 இந்த சூழ்நிலைக்கு ஏற்றவாறு நாம் சக மனிதர்களை 665 01:03:10,332 --> 01:03:13,085 சமமாகப் பார்த்து, ஒருவரையொருவர் கருணையுடனும் 666 01:03:13,752 --> 01:03:16,338 மரியாதையுடனும் நடத்தினால் நன்றாக இருக்கும்... 667 01:03:18,465 --> 01:03:19,466 என நினைக்கிறேன். 668 01:03:25,931 --> 01:03:30,102 இதை ஏற்க மனமில்லாதவர்கள் வேறு எங்காவது அடைக்கலம் தேடிக்கொள்ளலாம். 669 01:03:37,818 --> 01:03:39,152 ஜார்ஜ். வா. 670 01:03:55,502 --> 01:03:57,462 ஜார்ஜ். கொஞ்சம் தூங்கு. 671 01:03:58,714 --> 01:04:01,341 என் ஷிஃப்ட் இன்னும் முடியவில்லை. நான் ரவுண்டஸை முடிக்க வேண்டும். 672 01:04:02,509 --> 01:04:04,094 காலையில் திரும்ப வந்துவிடுவேன். 673 01:04:10,475 --> 01:04:11,476 இஃபே? 674 01:04:17,065 --> 01:04:18,066 சொல்லு, ஜார்ஜ். 675 01:04:20,569 --> 01:04:21,904 நான் கறுப்பினத்தவன்தான். 676 01:04:35,417 --> 01:04:37,210 சில மணிநேரங்களில் திரும்பி வந்திடுவேன். 677 01:04:37,211 --> 01:04:39,796 உன்னை வீட்டிற்கு கூட்டிட்டு போகும்போது, உனக்கு வேறு ஒரு பாட்டை கற்றுத் தரேன். 678 01:04:47,471 --> 01:04:50,516 விளக்கை அணைக்கவும்! 679 01:05:07,824 --> 01:05:09,076 விளக்கை அணைக்கவும்! 680 01:05:13,622 --> 01:05:15,123 அது என்னவென்று நினைவிருக்கா? 681 01:05:22,047 --> 01:05:25,133 அது ஜி. அது ஜி கார்ட். 682 01:05:27,970 --> 01:05:29,304 பிறகு அப்படியே குறைக்க வேண்டும். 683 01:05:30,347 --> 01:05:31,723 அது எஃப். 684 01:05:32,641 --> 01:05:35,143 அப்படித்தான். அவற்றை வாசி. 685 01:05:37,020 --> 01:05:39,606 அன்று நீங்களெல்லாம் வாசித்தது என்ன? 686 01:05:45,279 --> 01:05:49,116 ஜாலியாக இருக்குதானே? அம்மாக்கு இதுதான் சந்தோஷம்! 687 01:05:49,992 --> 01:05:52,910 ஆமாம், அப்படித்தான். அவள் ஜாலியானவள். 688 01:05:52,911 --> 01:05:56,123 அம்மா, அம்மா நீங்கள் என்ன ப்ளம்மா! 689 01:05:57,249 --> 01:05:58,250 என்ன? 690 01:06:00,419 --> 01:06:02,170 நான் ப்ளம் போல் இருக்கிறேனா? 691 01:06:02,171 --> 01:06:04,547 - அது உண்மைதான். - ஆனால் அது கிண்டல் போல இருந்தது. 692 01:06:04,548 --> 01:06:05,631 எனக்கு ப்ளம்ஸ் பிடிக்கும். 693 01:06:05,632 --> 01:06:10,846 ஜார்ஜ் அவன் ரொம்ப கார்ஜியஸானவன் 694 01:06:20,647 --> 01:06:21,982 இப்போது எந்த பிரச்சினையும் இல்லை! 695 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 எந்த பிரச்சினையும் இல்லை! 696 01:06:29,406 --> 01:06:32,951 மக்களே, பத்திரமாக மேலே செல்லுங்கள். 697 01:06:34,745 --> 01:06:36,622 மன்னிக்கவும், சார். நீங்கள் இஃபேவைப் பார்த்தீர்களா? 698 01:06:37,331 --> 01:06:38,373 இஃபே. 699 01:06:39,791 --> 01:06:42,419 பார்த்தேன். இங்கேயே இரு, தம்பி. 700 01:06:43,337 --> 01:06:46,590 இங்கே வா. 701 01:06:47,424 --> 01:06:50,219 - சீக்கிரம், அங்கே. ஒளிந்துகொள். - சீக்கிரம். வா. 702 01:06:54,056 --> 01:06:56,934 இங்கே பாரு, பில். ஒரு சிறுவன் இஃபேவைத் தேடுகிறான். 703 01:06:57,726 --> 01:06:59,810 நீங்கள் கேள்விப்படவில்லையா? அவர் நேற்றிரவு கொல்லப்பட்டுவிட்டார். 704 01:06:59,811 --> 01:07:01,354 என்ன? 705 01:07:01,355 --> 01:07:05,149 ஒரு வயதான பெண்ணை அவரது வீட்டை விட்டு வெளியேற்ற முயன்றார். அவள் வெளியேற மறுத்தாள். 706 01:07:05,150 --> 01:07:07,027 தன் உயிரைப் பற்றி அவர் யோசிக்கவில்லை. 707 01:07:07,903 --> 01:07:08,987 அடச்சே. 708 01:07:11,114 --> 01:07:12,824 அப்போ சரி. நாம் அந்தச் சிறுவனைப் பார்த்துக்கணும். 709 01:07:13,450 --> 01:07:15,160 வா, நான் இங்கிருந்து தொடங்குகிறேன். 710 01:07:19,540 --> 01:07:21,041 அவன் எங்கே போகிறான்? 711 01:07:21,792 --> 01:07:24,211 - கவனமாக போ! - பார்த்துப் போ! 712 01:08:06,086 --> 01:08:07,421 அவன் மீது ஒன்றை வீசு. 713 01:08:09,715 --> 01:08:12,258 அதை நிறுத்துங்கள்! உங்களுக்கு அடிதான் விழும்! 714 01:08:12,259 --> 01:08:15,428 உன் அம்மாவிடம் இதைப் பற்றி சொல்லிவிடுவேன்! நீ எங்கு வசிக்கிறாய் என்று எனக்குத் தெரியும்! 715 01:08:15,429 --> 01:08:16,680 போ! 716 01:08:43,372 --> 01:08:44,582 ரீட்டா! 717 01:08:55,010 --> 01:08:57,179 ரீட்டா, உனக்கு எதுவும் ஆகவில்லையே? 718 01:08:58,388 --> 01:08:59,640 நூலிழையில் தப்பித்தாய். 719 01:09:00,724 --> 01:09:02,893 சரி. இதை சுத்தம் செய்வோம். 720 01:09:11,859 --> 01:09:16,322 ரீட்டா ஹான்வேயை அழைக்கிறேன். 721 01:09:16,323 --> 01:09:18,825 கொஞ்சம் அலுவலகத்திற்கு வர முடியுமா, ப்ளீஸ்? 722 01:09:35,050 --> 01:09:36,218 உட்காரு, ரீட்டா. 723 01:09:43,559 --> 01:09:44,643 எதற்கு இந்த மீட்டிங்? 724 01:09:45,185 --> 01:09:49,647 திருமதி ஹான்வே. நான் டிமோதி ஆஷ்டவுன், இவர் என் சக ஊழியர் பிரெண்டா வாட்சன். 725 01:09:49,648 --> 01:09:52,234 கல்வி அலுவலர் துறையிலிருந்து வருகிறோம். 726 01:09:53,569 --> 01:09:56,612 நான் வருத்தத்தோடு தெரிவிப்பது என்னவென்றால், உங்கள் மகன் ஜார்ஜ் ஹான்வே 727 01:09:56,613 --> 01:10:00,825 உங்கள் மகன் வர வேண்டிய இடத்திற்கு வந்து சேரவில்லை என எங்களுக்கு தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது. 728 01:10:00,826 --> 01:10:04,996 பயணத்தின்போது ஒரு மணிநேரம் கழித்து, அவன் தப்பித்து ஓடிவிட்டான் என கண்டுபிடித்தோம். 729 01:10:04,997 --> 01:10:09,959 அவனுடன் நட்பு பாராட்டிய ஒரு சிறுமி, அவன் ரயிலிலிருந்து குதித்தாகச் சொன்னாள். 730 01:10:09,960 --> 01:10:11,043 அவன் குதித்துவிட்டானா? 731 01:10:11,044 --> 01:10:12,962 அவன் நின்றுகொண்டு, தன் தோழிக்கு கையை அசைத்து பை சொன்னான். 732 01:10:12,963 --> 01:10:15,465 - அவன் காயப்பட்டது போலத் தெரியவில்லை. - உங்கள் பொறுப்பில்தான் அவன் விடப்பட்டான். 733 01:10:16,008 --> 01:10:18,509 - நீங்கள்தான் அவன் பாதுகாப்பிற்கு பொறுப்பு. - இது அதிர்ச்சியாகத்தான் இருக்கும், ரீட்டா, 734 01:10:18,510 --> 01:10:21,679 - ஆனால் உங்களை கட்டுப்படுத்துக் கொள்ளுங்கள்... - இல்லை. அவன் எங்கே? என் மகன் எங்கே? 735 01:10:21,680 --> 01:10:23,014 அவன் எங்கிருக்கிறான் என நீங்களே சொல்லுங்களேன். 736 01:10:23,015 --> 01:10:26,225 காவல்துறை உட்பட, இதில் சம்பந்தப்பட்ட அனைத்து அதிகாரிகளுக்கும் தகவல் தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது. 737 01:10:26,226 --> 01:10:28,060 நீங்கள்தானே அவனை பாதுகாப்பாக கவனித்திருக்க வேண்டும். 738 01:10:28,061 --> 01:10:29,979 சட்டத்தின்படி அனைத்து நெறிமுறைகளும் 739 01:10:29,980 --> 01:10:31,814 - பின்பற்றப்பட்டன. - அனைத்து நெறிமுறைகளுமா? 740 01:10:31,815 --> 01:10:35,276 ரத்தமும் சதையுமான என் மகன் எங்கே? நேற்று காலை உங்கள் பொறுப்பில்தான் அவனை விட்டேன். 741 01:10:35,277 --> 01:10:37,904 இதோ எங்களின் தகவல்கள், திருமதி ஹான்வே. 742 01:10:37,905 --> 01:10:40,740 அவன் வீட்டிற்கு வந்தால், தயவுசெய்து எங்களுக்கு தெரிவியுங்கள். 743 01:10:40,741 --> 01:10:42,742 ரீட்டா! 744 01:10:42,743 --> 01:10:44,869 சூழ்நிலையை வைத்துப் பார்க்கையில் நீ கவலையாக இருப்பாய் என புரிகிறது... 745 01:10:44,870 --> 01:10:47,079 - அட. - ...ஆனால் உன் ஷிஃப்ட் இன்னும் முடியவில்லை. 746 01:10:47,080 --> 01:10:48,957 என் மகனைக் கண்டுபிடித்த பிறகு நான் திரும்ப வரேன். 747 01:10:49,708 --> 01:10:51,792 உனக்கு இங்கே வேலை இல்லாமல் போகலாம்! 748 01:10:51,793 --> 01:10:55,004 உன் வேலையும் வேண்டாம், ஒன்றும் வேண்டாம்! 749 01:10:55,005 --> 01:10:58,509 சரி. கடவுளே. ரீட்டா! 750 01:10:59,426 --> 01:11:01,219 - ஹேய்! - ரீட்டா! 751 01:11:01,220 --> 01:11:03,137 - இங்கே வா! - என்ன ஆச்சு, ரீட்டா? 752 01:11:03,138 --> 01:11:04,764 - என்ன ஆச்சு, ரீட்டா? - ரீட்டா! 753 01:11:04,765 --> 01:11:06,183 - ரீட்டா! - வழிவிடு. 754 01:11:11,647 --> 01:11:12,648 வேலையைத் தொடருங்கள். 755 01:11:27,287 --> 01:11:30,164 தற்போதைக்கு சமாளிக்கிறோம். இன்னும் கொஞ்சம் சர்க்கரை உள்ளது, 756 01:11:30,165 --> 01:11:32,291 ஆனால் இந்த அளவை வைத்து என்ன செய்யப் போகிறோம் என தெரியவில்லை. 757 01:11:32,292 --> 01:11:33,877 ஓய்! 758 01:11:37,631 --> 01:11:40,299 அந்தப் போக்கிரிகள் அனைவரையும் துரத்த வேண்டும். 759 01:11:40,300 --> 01:11:42,093 நீங்களும் அதே குட்டையில் ஊறிய மட்டைதான். 760 01:11:42,094 --> 01:11:43,554 எவ்வளவு தைரியம் உனக்கு! 761 01:11:44,680 --> 01:11:46,306 - ரொம்ப மோசம். - ஓ, போய்த் தொலை. 762 01:11:49,184 --> 01:11:50,185 ஹேய்! 763 01:11:52,479 --> 01:11:53,814 உனக்குப் பசிக்கிறதா, என்ன? 764 01:11:58,443 --> 01:12:00,696 ம்-ம்! பொறு, தம்பி. 765 01:12:02,197 --> 01:12:04,032 கடைசியாக எப்போது சாப்பிட்டாய்? 766 01:12:07,911 --> 01:12:08,912 என்னோடு வா. 767 01:12:11,707 --> 01:12:14,585 உனக்கு ஒரு கிளாஸ் பாலும், ஒரு சாண்ட்விச்சும் தரேன், பிறகு நீ உன் வழியில் போகலாம். 768 01:12:15,252 --> 01:12:16,336 நான் ஜெஸ். 769 01:12:17,004 --> 01:12:18,005 நீ? 770 01:12:20,132 --> 01:12:21,341 உன் பெயர் என்ன? 771 01:12:23,302 --> 01:12:25,721 பெயர் சொல்லாவிட்டால், சாண்ட்விச் கிடையாது. முடிவு உன் கையில். 772 01:12:27,472 --> 01:12:28,764 ஜார்ஜ். 773 01:12:28,765 --> 01:12:30,184 உன்னை சந்தித்ததில் சந்தோஷம், ஜார்ஜ். 774 01:12:31,435 --> 01:12:33,395 எனக்கு ஒரு சாசேஜ் சாண்ட்விச் கிடைக்குமா? 775 01:12:33,937 --> 01:12:35,147 நிச்சயம் கிடைக்கும். 776 01:12:36,315 --> 01:12:39,442 “பழம் விரைவில் பழுக்கும் நமது வாய்ப்புகளை பற்றிக்கொள்வோம் 777 01:12:39,443 --> 01:12:42,403 பலம் விரைவில் வரும், அடக்குமுறையை எதிர்க்க நம் முழு பலத்தையும் பயன்படுத்துவோம் 778 01:12:42,404 --> 01:12:43,655 அது சீக்கிரமே நடக்கும்” 779 01:12:45,240 --> 01:12:46,700 “அது சீக்கிரமே நடக்கும்” 780 01:12:51,455 --> 01:12:53,624 ஓ, இதோ. இவன் ரொம்ப சிறியவனாக இருக்கிறான். 781 01:13:02,633 --> 01:13:05,219 நல்ல விஷயம் செய்தாய், ஜெஸ். இவன் பெயர் என்ன? 782 01:13:07,095 --> 01:13:07,930 ஜார்ஜ். 783 01:13:08,555 --> 01:13:11,808 இங்கே வா, பையா. உன்னை நன்றாக உற்றுப் பார்க்கிறேன். 784 01:13:24,780 --> 01:13:25,864 எங்கிருந்து வருகிறாய்? 785 01:13:27,282 --> 01:13:29,660 ஆல்பர்ட் உன்னிடம் ஒரு கேள்வி கேட்டான், ஜார்ஜ். 786 01:13:32,371 --> 01:13:34,831 ஸ்டெப்னி. கிளிஃபோர்ட் சந்து. 787 01:13:35,874 --> 01:13:37,042 அடச்சே. 788 01:13:39,378 --> 01:13:40,504 சரி. 789 01:13:41,463 --> 01:13:43,090 உனக்கு வேலை தருகிறோம், பையா. 790 01:13:52,307 --> 01:13:53,684 கிடைத்ததா, ஹார்வே? 791 01:14:00,107 --> 01:14:03,068 ஈவினிங் ஸ்டாண்டர்ட். ஸ்டாண்டர்ட். 792 01:14:05,279 --> 01:14:07,489 - தள்ளிப் போ. - நன்றி, ஆல்பர்ட். 793 01:14:10,450 --> 01:14:11,702 பின்னால் ஒரு ஓட்டை இருக்கு. 794 01:14:12,327 --> 01:14:16,163 நீ நன்றாக சுருண்டு, அதில் ஊர்ந்து சென்றால் போதும். 795 01:14:16,164 --> 01:14:18,291 சரியா? உன்னால் முடிந்த அளவு எடு. 796 01:14:18,292 --> 01:14:19,459 புரிந்ததா? 797 01:14:21,503 --> 01:14:22,421 ஓய். 798 01:14:31,305 --> 01:14:33,890 திரும்ப நீ இப்படி தப்பிக்க முயன்றால், நானே வந்து உன்னை 799 01:14:33,891 --> 01:14:35,350 அடித்து துவைத்துவிடுவேன். 800 01:14:35,893 --> 01:14:39,770 அதன் பிறகும் நீ உயிருடன் இருந்தால், உன்னை ஆற்றில் வீசிடுவோம், 801 01:14:39,771 --> 01:14:43,233 உயிருடனோ அல்லது பிணமாகவோ கூட யாருமே உன்னைக் கண்டுபிடிக்க மாட்டார்கள். 802 01:14:44,401 --> 01:14:47,237 இதை வாங்கிக்கொள். உள்ளே போ. 803 01:14:50,866 --> 01:14:54,493 ஈவினிங் ஸ்டாண்டர்ட்! உங்கள் ஈவினிங் ஸ்டாண்டர்டை வாங்கிக்கொள்ளுங்கள்! 804 01:14:54,494 --> 01:14:56,245 நம் கல்லா காலி, இல்லையா? 805 01:14:56,246 --> 01:14:57,748 முட்டாள் குழந்தைகள். 806 01:15:28,278 --> 01:15:30,696 நிச்சயமாக என்னால் முடியாது. என்ன, அதைப் பார்த்துக்கொண்டேவா? 807 01:15:30,697 --> 01:15:32,616 எப்படியோ, நான் அதை திறக்கப் போகிறேன். 808 01:15:34,409 --> 01:15:36,078 நாம் இதை பிறகு செய்யக் கூடாதா? 809 01:15:55,806 --> 01:15:56,806 வீட்டில் யாராவது இருக்கிறீர்களா? 810 01:15:56,807 --> 01:15:59,810 ஹேய், மொத்த இடத்தையும் நமக்கு எதிராக திருப்பப் போகிறாய். 811 01:16:00,435 --> 01:16:02,312 மீண்டும் ட்யூன் செய்தால் போதும். 812 01:16:07,651 --> 01:16:08,652 ஜிம். 813 01:16:09,403 --> 01:16:10,654 இதைப் பாரேன். 814 01:16:15,200 --> 01:16:17,911 தெருவில் உள்ள எந்த போக்கிரியாவது இங்கே வந்து, தனக்காக எடுத்துக்கொள்ளட்டும். 815 01:16:18,662 --> 01:16:19,913 வா, எனக்கு உதவி செய். 816 01:16:26,920 --> 01:16:28,046 இப்போதைக்கு இது போதும். 817 01:16:28,922 --> 01:16:31,758 கிழட்டு பில் இதைச் சரிசெய்யட்டும். வா, நாம் இங்கிருந்து கிளம்பலாம். 818 01:16:34,303 --> 01:16:35,470 ஐயோ. 819 01:16:40,475 --> 01:16:41,476 ஜிம். 820 01:16:44,021 --> 01:16:45,480 உள்ளே யாரோ இருக்கிறார்கள். 821 01:17:07,294 --> 01:17:10,047 - எனக்கு இது பிடிக்கவில்லை. வா போகலாம்! - ஒரு நிமிடம் இரு! 822 01:17:24,728 --> 01:17:26,980 ஆமாம், சரி. வா, போகலாம். 823 01:17:49,336 --> 01:17:52,213 - அவன் ஏன் குதித்தான்? - தெரியாது, அப்பா. யாருக்கும் தெரியவில்லை. 824 01:17:52,214 --> 01:17:54,841 - நீ எங்கே போகிறாய், செல்லம்? - ஜார்ஜைக் கண்டுபிடிக்கப் போகிறேன். 825 01:17:54,842 --> 01:17:56,843 இங்கே உட்கார்ந்து, விரலை பிசைந்து கொண்டிருக்க முடியாது. 826 01:17:56,844 --> 01:17:58,427 - நானும் உன்னோடு வரேன். - வேண்டாம். 827 01:17:58,428 --> 01:18:00,639 அவன் வீட்டிற்கு வந்து இங்கே யாரும் இல்லை என்றால் என்ன செய்வது? 828 01:18:02,224 --> 01:18:03,392 இங்கேயே இருங்கள். 829 01:18:07,729 --> 01:18:09,773 - ஜாக் இங்கே இருக்கிறானா? - அங்கே இருக்கிறான். 830 01:18:26,039 --> 01:18:27,124 அட. 831 01:18:30,294 --> 01:18:32,629 சரி, சூப்பர், ஜார்ஜ். 832 01:18:33,547 --> 01:18:35,215 இப்போது என்னை வீட்டுக்கு கூட்டிட்டுப் போறீங்களா? 833 01:18:37,885 --> 01:18:40,512 சரி, நேரம் வரும்போது. 834 01:18:41,430 --> 01:18:42,931 இல்லை, இப்போதே கூட்டிட்டுப் போகணும்! 835 01:18:45,267 --> 01:18:46,392 என்ன, அது வலித்ததா? 836 01:18:46,393 --> 01:18:49,688 அது வலித்ததா? என்ன? இப்படியா? 837 01:18:50,522 --> 01:18:52,148 அது வலித்ததா? 838 01:18:52,149 --> 01:18:54,108 - ஆல்பர்ட் - அது வலித்ததா? 839 01:18:54,109 --> 01:18:56,527 - வலித்ததா? அது வலித்ததா? - ஆல்பர்ட் 840 01:18:56,528 --> 01:18:59,198 ஆல்பர்ட் 841 01:19:00,240 --> 01:19:02,201 ஆல்பர்ட் 842 01:19:03,660 --> 01:19:04,827 மன்னிக்கவும். 843 01:19:04,828 --> 01:19:07,623 - நிதானமாகி விட்டாயா? - ஆமாம். 844 01:19:09,625 --> 01:19:12,794 சரி, உனக்கு பரிசு வேண்டுமா? 845 01:19:13,754 --> 01:19:16,089 கொஞ்சம் கேக் கொடுத்தால் பரவாயில்லையா? 846 01:19:16,632 --> 01:19:18,550 உனக்குக் கொஞ்சம் கேக் வேண்டுமா? என்ன? 847 01:19:19,134 --> 01:19:21,094 அவனுக்குக் கொஞ்சம் கேக் கொடு. சரியா? 848 01:19:25,807 --> 01:19:29,102 அவனைப் பார்த்துக்கொள். அவன் கழுவுற மீனில் நழுவுற மீன். 849 01:19:29,770 --> 01:19:31,605 சரியா? 850 01:19:36,235 --> 01:19:37,277 வா. 851 01:19:38,987 --> 01:19:41,072 - ஒரு கப் டீ வேண்டுமா? - சரி. 852 01:19:41,073 --> 01:19:43,158 நீ கொஞ்ச நேரம் தடுமாறிவிட்டாய், இல்லையா? 853 01:19:48,038 --> 01:19:49,081 இங்கே பாருங்கள். 854 01:19:52,960 --> 01:19:54,877 நேற்று காலை இந்த நிலையத்தில் இருந்து இவங்களுடைய ஒன்பது வயது மகன், 855 01:19:54,878 --> 01:19:57,631 ஜார்ஜ் ஹான்வே என்றவன், வெளியேற்றப்பட்டான். 856 01:19:58,674 --> 01:20:02,261 அவன் 10:45க்கு ஏறினான், ஆனால் ரயில் கிளம்பி ஒரு மணிநேரத்தில் அவன் வெளியே குதித்துவிட்டான். 857 01:20:02,845 --> 01:20:05,721 அவன் வீட்டிற்கு வரவில்லை. நீங்கள்... சரி, நீங்கள் அவனைப் பார்த்தீர்களா? 858 01:20:05,722 --> 01:20:07,515 அவனைக் காணவில்லை. 859 01:20:07,516 --> 01:20:10,143 இது காணாமல் போன பொருட்களுக்கான இடம். காணாமல் போன குழந்தைகளுக்கானது அல்ல. 860 01:20:12,062 --> 01:20:14,773 நீங்கள் ஏதாவது பார்த்தீர்களா அல்லது கேள்விப்பட்டீர்களா என்று அரிய விரும்புகிறோம். 861 01:20:15,983 --> 01:20:17,359 நான் பார்க்கவில்லை, நண்பா. 862 01:20:21,113 --> 01:20:22,114 இனிய மாலைப்பொழுதாக அமையட்டும். 863 01:20:27,035 --> 01:20:30,121 மன்னிக்கவும், என் மகனைக் காணவில்லை. ஜார்ஜ் ஹான்வே. 864 01:20:30,122 --> 01:20:31,373 பட்டியலில் பாருங்கள். 865 01:20:34,960 --> 01:20:37,629 ஓய், அது இப்போதைக்கு அப்படித்தான் இருக்கும்! 866 01:20:38,964 --> 01:20:39,965 இங்கே வா. 867 01:20:42,134 --> 01:20:43,759 - நன்றி, நண்பா. - பரவாயில்லை. 868 01:20:43,760 --> 01:20:45,178 நிறுத்து! 869 01:20:45,179 --> 01:20:46,470 - நீ நலமா? - ஆமாம். 870 01:20:46,471 --> 01:20:49,223 சரி. செய்தி பரவிவிட்டது. 871 01:20:49,224 --> 01:20:52,310 மக்களுக்கு ஜார்ஜ் பற்றித் தெரிந்துவிட்டது, ஆனால் யாரும் அவனைப் பார்க்கவில்லை, எனவே... 872 01:20:52,311 --> 01:20:55,521 - அவனைப் பாதுகாக்க அவனோடு இருக்க முடியவில்லை. - கேளு, ரீட்டா, அவன் போராடத் தெரிந்தவன். 873 01:20:55,522 --> 01:20:57,524 தன்னைப் பார்த்துக்கொள்ள அவனுக்குத் தெரியும்தானே? 874 01:20:58,233 --> 01:20:59,734 அவன் என்னை வெறுப்பதாகச் சொன்னான். 875 01:20:59,735 --> 01:21:02,321 நானாக இருந்திருந்தாலும், அதையேதான் சொல்லியிருப்பேன். 876 01:21:03,030 --> 01:21:07,784 வந்து, நான்... உன்னோடு இருக்கவே விரும்பியிருப்பேன். 877 01:21:08,785 --> 01:21:09,995 வந்து, நீ அவனுடைய அம்மா. 878 01:21:12,164 --> 01:21:14,917 - இந்தப் பக்கம் வா. - இல்லை, இந்த பக்கம். மிக்கியின் இடத்திற்கு போவோம். 879 01:22:02,673 --> 01:22:04,007 ஹலோ, டக்கி. 880 01:22:12,891 --> 01:22:14,852 ஹார்ன்ஸ்! தயவுசெய்து எழுந்திருங்கள். 881 01:22:16,645 --> 01:22:18,105 என் ஃபிரெஞ்சு உச்சரிப்பை மன்னித்துவிடுங்கள். 882 01:23:24,171 --> 01:23:25,964 இந்த ஆர்டர்கள் குவிந்திருக்கின்றன! 883 01:23:29,760 --> 01:23:32,345 - அனுப்பு, அனுப்பு! - போகலாம்! 884 01:23:32,346 --> 01:23:33,513 சரி, செஃப்! 885 01:23:33,514 --> 01:23:35,224 போகலாம். 886 01:23:50,405 --> 01:23:52,198 மோதிரம் அழகாக இருக்கு, செல்லம். 887 01:23:52,199 --> 01:23:55,535 அது எட்டு அல்லது ஒன்பது கேரெட்டாக இருக்கலாம். 888 01:23:55,536 --> 01:23:57,537 - என்னிடம் காட்டு. - அது ஏழு கேரெட்டுகள் என்றேன், 889 01:23:57,538 --> 01:23:58,663 எட்டோ ஒன்பதோ கிடையாது. 890 01:23:58,664 --> 01:24:00,998 - மன்னிக்கவும், இதை எடுத்து போகிறீர்களா? - வாழ்த்துகள். 891 01:24:00,999 --> 01:24:02,291 மிக்க நன்றி. 892 01:24:02,292 --> 01:24:03,752 - நன்றி. - நன்றி. 893 01:25:31,256 --> 01:25:33,509 - நீ என்ன செய்கிறாய்? - அது வரவே மாட்டேங்குது. 894 01:25:35,844 --> 01:25:37,054 அதை என்னிடம் கொடு. 895 01:25:48,982 --> 01:25:50,150 ஓய். 896 01:25:51,151 --> 01:25:52,611 சும்மா வெறித்துப் பார்ப்பதை நிறுத்து. 897 01:25:53,695 --> 01:25:56,197 வீட்டிற்குப் போகணும் என்றால், வேலை செய். 898 01:25:56,198 --> 01:25:59,242 உன்னை அந்த போலீஸ் மறுபடியும் ரயிலில் ஏற்றாமல் இருக்க வேண்டுமென்றால், வேலை செய். 899 01:25:59,243 --> 01:26:00,911 ஏனெனில் அவர்கள் அப்படித்தான் செய்வார்கள். 900 01:26:02,704 --> 01:26:03,956 வா, வந்து வேலையை ஆரம்பி. 901 01:27:03,348 --> 01:27:04,725 எனக்கு உதவு. 902 01:27:07,144 --> 01:27:09,438 கவலைப்படாதே, அவர்கள் எல்லோரும் இறந்துவிட்டார்கள். 903 01:27:10,355 --> 01:27:12,649 அந்த குண்டு வெடிப்பில் அவர்களது நுரையீரல்கள் வெடித்துவிட்டன. 904 01:27:13,609 --> 01:27:14,860 இப்போது வேலையை ஆரம்பி. 905 01:27:16,153 --> 01:27:18,322 அந்த பிங்க் உடை அணிந்தவளிடமிருந்து காதணிகளை எடு. 906 01:27:26,038 --> 01:27:27,788 ஓ, பெரில், 907 01:27:27,789 --> 01:27:30,875 - எங்களோடு இணைகிறாயா? - ஓ, நன்றி. 908 01:27:30,876 --> 01:27:34,378 - வெயிட்டர்! பப்பிள்ஸ் கொண்டு வா, வெயிட்டர். - சரி, சார். இதோ கொண்டு வரேன், சார். 909 01:27:34,379 --> 01:27:36,923 இவள் உன் புது காதலியா, ஆல்பர்ட்? 910 01:27:36,924 --> 01:27:39,343 வந்து, இவள் என் நல்ல தோழி, எட்வீனா. 911 01:27:41,261 --> 01:27:44,598 ஓ, அருமை. அவள் வேடிக்கையானவள், ஆனால் இறுக்கமானவள். 912 01:27:45,849 --> 01:27:48,184 - இன்னும் கொஞ்சம் வேண்டுமா, சார்? - கொண்டு வா. 913 01:27:48,185 --> 01:27:50,019 - சியர்ஸ். - சியர்ஸ். 914 01:27:50,020 --> 01:27:51,938 உனக்கும் இங்குள்ள எல்லோருக்கும். 915 01:27:51,939 --> 01:27:54,065 - இது நல்லா இருக்கு. - இன்னும் கொஞ்சம். 916 01:27:54,066 --> 01:27:55,651 எல்லோரும் கேளுங்கள், நமக்கு இது தேவை. 917 01:27:56,568 --> 01:27:58,444 இன்று தெய்வீகமாக இருக்கிறாய், அன்பே. 918 01:27:58,445 --> 01:27:59,696 மிக்க நன்றி. 919 01:28:01,782 --> 01:28:02,698 அருமை. 920 01:28:02,699 --> 01:28:04,450 எங்களுக்கு உதவு. சீக்கிரம். 921 01:28:04,451 --> 01:28:05,702 சீக்கிரம்! 922 01:28:29,768 --> 01:28:32,229 வெளியே போங்கள்! 923 01:28:33,230 --> 01:28:36,065 - சீக்கிரம்! வா! - எல்லோரும், வெளியே போங்கள்! 924 01:28:36,066 --> 01:28:38,151 சீக்கிரம்! 925 01:28:42,281 --> 01:28:45,324 வீட்டிற்குப் போகும் வழியைக் காட்டு 926 01:28:45,325 --> 01:28:49,370 எனக்குச் சோர்வாக இருக்கிறது, நான் தூங்கணும் 927 01:28:49,371 --> 01:28:56,252 ஒரு மணிநேரத்திற்கு முன் கொஞ்சம் குடித்தேன் போதை என் தலைக்கு ஏறிவிட்டது 928 01:28:56,253 --> 01:29:00,131 நான் எங்கே சுற்றினாலும் 929 01:29:00,132 --> 01:29:03,510 நிலத்திலோ கடலிலோ அல்லது நுரையிலோ 930 01:29:04,094 --> 01:29:07,722 நான் பாட்டு பாடுவதை நீ எப்போதும் கேட்கலாம் 931 01:29:07,723 --> 01:29:10,349 வீட்டிற்குப் போகும் வழியைக் காட்டு 932 01:29:10,350 --> 01:29:12,352 பரவாயில்லை, நண்பா. எங்களுடன் இங்கு பாதுகாப்பாக இருக்கிறீர்கள். 933 01:29:13,353 --> 01:29:16,273 வீட்டிற்குப் போகும் வழியைக் காட்டு 934 01:29:16,982 --> 01:29:20,319 எனக்குச் சோர்வாக இருக்கிறது, நான் தூங்கணும் 935 01:29:21,028 --> 01:29:27,492 ஒரு மணிநேரத்திற்கு முன் கொஞ்சம் குடித்தேன் போதை என் தலைக்கு ஏறிவிட்டது 936 01:29:28,327 --> 01:29:34,541 நிலத்திலோ கடலிலோ அல்லது நுரையிலோ நான் எங்கே சுற்றினாலும் 937 01:29:35,209 --> 01:29:41,924 நான் பாட்டு பாடுவதை நீ எப்போதும் கேட்கலாம் வீட்டிற்குப் போகும் வழியைக் காட்டு 938 01:31:36,538 --> 01:31:38,999 அங்கே உள்ளே போ! இப்போதே உள்ளே போ! 939 01:32:02,898 --> 01:32:05,567 இல்லை, இது ஹிட்லருக்குத் தகுந்தது இல்லை! 940 01:32:10,948 --> 01:32:12,490 அதைத்தான் நான் செய்கின்றேன். 941 01:32:12,491 --> 01:32:15,034 பன்ச்சுக்கு என்ன, ஹிட்லர்? 942 01:32:15,035 --> 01:32:16,245 பன்ச் ஹிட்லரா? 943 01:32:17,579 --> 01:32:18,872 நிச்சயமாக. 944 01:32:20,874 --> 01:32:22,875 இப்படித்தான் நாங்கள் செய்வோம். 945 01:32:22,876 --> 01:32:26,754 இல்லை, திரு. பன்ச். உனக்கு தைரியம் அதிகம். எவ்வளவு தைரியமிருந்தால் என்னை குத்துவாய்? 946 01:32:26,755 --> 01:32:29,340 “ஹிட்லர் வாழ்க” என்று நீ சொல்லணும். 947 01:32:29,341 --> 01:32:30,801 ஹிட்லர் வாழ்கவா? 948 01:32:31,552 --> 01:32:34,971 கொஞ்சம் பொழிவு இருந்திருக்கலாம். இங்கே ரொம்ப வெப்பமாக, பழுக்கமாக இருக்கு. 949 01:32:34,972 --> 01:32:36,974 கொஞ்சம் மழையும் இருக்கலாம். 950 01:32:39,476 --> 01:32:41,352 இந்த ஆங்கிலேயர்களுக்கு என்ன பிரச்சினை? 951 01:32:41,353 --> 01:32:43,855 எப்போதும் வானிலை பற்றியே பேசுகிறார்கள். 952 01:32:43,856 --> 01:32:45,857 அதாவது, “ஹிட்லர் வாழ்க”. 953 01:32:45,858 --> 01:32:49,610 உன் கையை இப்படி உயர்த்தி, “ஹிட்லர் வாழ்க” என்று சொல். 954 01:32:49,611 --> 01:32:52,947 இப்படி. என் கையை இப்படி உயர்த்தி, 955 01:32:52,948 --> 01:32:55,992 “ஹிட்லர் வாழ்க” என்று சொல்லணும். ஹிட்லர், ஹிட்லர். 956 01:32:55,993 --> 01:32:58,078 இப்படித்தான் அதைச் செய்ய வேண்டும். 957 01:32:59,204 --> 01:33:03,875 நன்றி. ஓ, நன்றி. 958 01:33:03,876 --> 01:33:06,461 உங்கள் அன்புக்கு நன்றி. நன்றி. 959 01:33:27,649 --> 01:33:32,778 மக்களே, கொஞ்சம் நான் பேசுவதை கவனிக்க முடியுமா? 960 01:33:32,779 --> 01:33:37,700 சரி, அனைவரும் வெளியே போங்கள். இன்றிரவு இதற்கு மேல், எந்த ரயிலும் ஓடாது. 961 01:33:37,701 --> 01:33:40,286 எனக்கு இங்கு இருக்க உரிமை இருக்கு. நான் பணம் கொடுத்து டிக்கெட் வாங்கியிருக்கிறேன். 962 01:33:40,287 --> 01:33:43,581 அந்த டிக்கெட் பயணத்திற்குத்தான், மேடம், இரவு இங்கு தங்குவதற்கு அல்ல. 963 01:33:43,582 --> 01:33:45,791 என் ரயில் வரும் வரை நான் இங்கு காத்திருப்பேன். 964 01:33:45,792 --> 01:33:46,709 நானும்! 965 01:33:46,710 --> 01:33:49,378 காலை வரை எந்த ரயிலும் வராது. 966 01:33:49,379 --> 01:33:50,463 நாங்கள் முன்னமே வந்துவிட்டோம். 967 01:33:50,464 --> 01:33:52,590 காத்திருப்பதில் பிரச்சனையில்ல. நாங்க பிரிட்டிஷ். 968 01:33:52,591 --> 01:33:54,800 விதிகள் மாறாது. நான் அவற்றை வகுப்பதில்லை. 969 01:33:54,801 --> 01:33:57,053 அங்கு என்ன நடக்கிறது என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 970 01:33:57,054 --> 01:33:58,555 போய் விடுங்கள். 971 01:33:59,598 --> 01:34:02,225 போங்கள்! உங்கள் பைக்கில் ஏறுங்கள். 972 01:34:02,226 --> 01:34:04,519 வெளியே போகும் வழி அங்கிருக்கு! போய்க்கிட்டே இருங்க! 973 01:34:04,520 --> 01:34:05,604 யார் தூக்கியெறிந்தது... 974 01:34:06,772 --> 01:34:08,397 போங்க, அம்பிகளே. 975 01:34:08,398 --> 01:34:11,735 இதற்கு மேல் இடம் இல்லை. நாம் கதவை பூட்ட வேண்டும். 976 01:38:50,848 --> 01:38:55,184 இப்போதைக்கு விடைபெறுகிறேன் 977 01:38:55,185 --> 01:38:58,688 விரைவில் விடியல் வரும் 978 01:38:58,689 --> 01:38:59,772 ஸ்டெப்னி க்ரீன் 979 01:38:59,773 --> 01:39:03,943 ஒருவேளை இது அதற்கான சமிக்ஞையாய் இருக்கலாம் 980 01:39:03,944 --> 01:39:08,823 உன் அன்பான இதயத்தை பற்றிக்கொள்ள 981 01:39:08,824 --> 01:39:13,494 உன் கண்களால் என் கண்களை ஏறெடுத்துப் பார் 982 01:39:13,495 --> 01:39:17,999 உன்னைத் தேடி வீட்டிற்கு வருகிறேன் 983 01:39:18,000 --> 01:39:22,587 இரவு முழுவதும் உன் வெளிச்சத்தோடுக் காத்திரு 984 01:39:22,588 --> 01:39:27,091 கரையைத் தேடித் திரும்பி வா 985 01:39:27,092 --> 01:39:31,762 நல்ல நண்பர்களும், சுவையான மதுவும் 986 01:39:31,763 --> 01:39:36,184 கதவருகில் உன்னை வரவேற்கின்றன 987 01:39:36,185 --> 01:39:40,521 ஒருவேளை இது அதற்கான சமிக்ஞையாய் இருக்கலாம் 988 01:39:40,522 --> 01:39:45,401 உன் அன்பான இதயத்தை பற்றிக்கொள்ள 989 01:39:45,402 --> 01:39:49,906 காலம் மதுவை பதப்படுத்தும் 990 01:39:49,907 --> 01:39:55,037 இனி சோகமே கிடையாது 991 01:40:18,393 --> 01:40:19,895 அது என்ன சத்தம்? 992 01:40:35,577 --> 01:40:36,745 அது என்ன? 993 01:40:40,707 --> 01:40:42,042 எனக்குத் தெரியாது. 994 01:41:45,355 --> 01:41:47,357 வா. இந்தப் பக்கம். 995 01:42:05,501 --> 01:42:07,503 என்னைப் பிடித்துக்கொள். சீக்கிரம். 996 01:42:08,504 --> 01:42:09,505 வா. 997 01:42:10,547 --> 01:42:13,216 வா. நாம் போகலாம். 998 01:42:13,217 --> 01:42:14,676 நாம் போகலாம். 999 01:42:16,678 --> 01:42:18,805 வா. 1000 01:42:21,517 --> 01:42:23,936 சீக்கிரம்! 1001 01:42:39,284 --> 01:42:40,786 சிறுவனே! இங்கே வா! 1002 01:42:45,916 --> 01:42:49,710 நீ கீழே சென்று, ஏதாவது உதவி பெற முடியுமா என்று பார். 1003 01:42:49,711 --> 01:42:50,879 உனக்குப் புரிகிறதா? 1004 01:42:52,297 --> 01:42:53,549 உன்னால் முடிந்ததைச் செய், மகனே. 1005 01:43:03,475 --> 01:43:04,685 பொறு! 1006 01:43:05,561 --> 01:43:06,770 அவன் மாட்டிக்கொண்டான்! 1007 01:43:20,993 --> 01:43:23,871 ஒன்றும் பிரச்சினையில்லை. 1008 01:43:24,413 --> 01:43:26,205 சரி, நான் சென்று நிலையத்தில் உதவ வேண்டும், 1009 01:43:26,206 --> 01:43:28,208 ஆனால், உன்னை கவனித்துக்கொள், சரியா? 1010 01:43:29,334 --> 01:43:31,336 நாம் நாளை சந்திப்போம். 1011 01:46:04,781 --> 01:46:07,576 எங்கள் குட்டி ஹீரோ ஒருவழியாக கண்விழித்துவிட்டார். 1012 01:46:09,620 --> 01:46:11,663 நீ பல உயிர்களைக் காப்பாற்றினாய், தெரியுமா? 1013 01:46:12,497 --> 01:46:15,042 நீ உதவி கொண்டுவராமல் இருந்திருந்தால், நிறைய மக்கள் இறந்து... 1014 01:46:16,210 --> 01:46:18,545 இந்தக் காலை வேளையில் எப்படி உணர்கிறாய், கண்ணா? 1015 01:46:26,803 --> 01:46:28,055 என் செயிண்ட் கிறிஸ்டோஃபர் செயின் எங்கே? 1016 01:46:28,639 --> 01:46:33,060 இங்கேதான் இருக்கு, கண்ணா. டிரெஸ்ஸிங் டேபிளில் இருக்கு. உன் துணிகள் அலமாரியில் உலர்கின்றன. 1017 01:46:33,810 --> 01:46:35,312 என் பெயர் ரூபி. 1018 01:46:35,938 --> 01:46:37,105 இப்போது... 1019 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 இந்தா, இதைக் குடி. சுவையான டீ. 1020 01:46:43,654 --> 01:46:45,279 என் செயின் எனக்குத் திரும்ப கிடைக்குமா? 1021 01:46:45,280 --> 01:46:46,573 நிச்சயமாக. 1022 01:46:51,703 --> 01:46:53,789 நீ ஜார்ஜ் ஹான்வேதானே? 1023 01:46:55,499 --> 01:46:57,834 உன்னைப் பலர் தேடுகிறார்கள். 1024 01:46:57,835 --> 01:46:59,294 உனக்கு அது தெரியுமா? 1025 01:47:00,504 --> 01:47:04,299 நீ ரொம்பவே தைரியமும், அதிர்ஷ்டமும் கொண்டவன். 1026 01:47:06,927 --> 01:47:09,554 சரி. உனக்குக் காலை உணவும், 1027 01:47:09,555 --> 01:47:13,099 சுடு தண்ணீரும் கொண்டு வரேன், நீ குளிக்கலாம், 1028 01:47:13,100 --> 01:47:14,892 பிறகு நாம் நடந்தே உன் வீட்டிற்குப் போகலாம். 1029 01:47:14,893 --> 01:47:16,270 அது ரொம்ப தூரத்தில் இல்லை. 1030 01:47:17,312 --> 01:47:19,773 - நன்றி. - பரவாயில்லை. 1031 01:47:22,067 --> 01:47:23,151 நான் சீக்கிரமே வந்துவிடுகிறேன். 1032 01:47:52,139 --> 01:47:53,764 - குட் மார்னிங், ஏட்டு. - குட் மார்னிங். 1033 01:47:53,765 --> 01:47:54,849 அவன் எழுந்துட்டானா? 1034 01:47:54,850 --> 01:47:57,768 இப்போதுதான் எழுந்தான். சீக்கிரமே கிளம்பிவிடுவான். பிறகு நாம் அவனை நிலையத்திற்கு அழைத்துப் போகலாம். 1035 01:47:57,769 --> 01:47:59,605 - டீ வேண்டுமா? - அருமை. 1036 01:48:21,585 --> 01:48:23,587 ஸ்டெப்னி க்ரீன் 1037 01:49:47,296 --> 01:49:48,297 ஓல்லி. 1038 01:49:49,006 --> 01:49:50,841 அதுதான் உன் பெயரா? உன் பெயர் ஓல்லியா? 1039 01:49:54,136 --> 01:49:55,137 அம்மா? 1040 01:49:59,474 --> 01:50:00,726 தாத்தா! 1041 01:50:11,028 --> 01:50:12,446 தாத்தா! 1042 01:50:17,910 --> 01:50:19,036 ஜார்ஜ்? 1043 01:50:27,085 --> 01:50:28,962 - ஜார்ஜ். - அம்மா. 1044 01:50:33,759 --> 01:50:34,801 அம்மா. 1045 01:50:36,011 --> 01:50:39,181 - அம்மா. - ஜார்ஜ். ஒன்றுமில்லை. 1046 01:50:39,848 --> 01:50:42,392 ஒன்றுமில்லை. 1047 01:50:44,686 --> 01:50:45,812 ஒன்றுமில்லை. 1048 01:50:47,648 --> 01:50:49,149 மீண்டும் உன்னைப் போகவே விடமாட்டேன். 1049 01:50:53,195 --> 01:50:54,488 ஒன்றுமில்லை. 1050 01:52:08,896 --> 01:52:09,980 விருப்பமானதை வேண்டிக்கொள். 1051 01:52:11,064 --> 01:52:13,525 - ஒரு விருப்பம்தானா? - ஒரு விருப்பம்தான். 1052 01:54:55,395 --> 01:54:58,857 ஜென்னிக்காக 1053 02:00:05,622 --> 02:00:07,624 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்