1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,255 --> 00:00:47,839
LONDRES
SEPTIEMBRE DE 1940
4
00:00:47,840 --> 00:00:50,258
TRAS UN AÑO
DEL INICIO DE LA II GUERRA MUNDIAL,
5
00:00:50,259 --> 00:00:52,468
GRAN BRETAÑA
Y SUS ALIADOS DE LA COMMONWEALTH
6
00:00:52,469 --> 00:00:55,221
SE ENFRENTAN
AL PODER DE LA ALEMANIA NAZI.
7
00:00:55,222 --> 00:00:56,597
LA AVIACIÓN DE HITLER
8
00:00:56,598 --> 00:00:59,767
LANZA UNA INTENSA CAMPAÑA
DE BOMBARDEOS
9
00:00:59,768 --> 00:01:01,645
CONTRA
LAS POBLACIONES BRITÁNICAS.
10
00:01:03,772 --> 00:01:05,773
ESTE PERIODO
SE CONOCE COMO "EL BLITZ",
11
00:01:05,774 --> 00:01:09,360
TÉRMINO DERIVADO DEL ALEMÁN
"BLITZKRIEG", GUERRA RELÁMPAGO.
12
00:01:09,361 --> 00:01:12,154
1,25 MILLONES DE BRITÁNICOS
SON EVACUADOS
13
00:01:12,155 --> 00:01:15,783
DE LAS CIUDADES BOMBARDEADAS
A ZONAS MÁS SEGURAS.
14
00:01:15,784 --> 00:01:18,537
MÁS DE LA MITAD SON NIÑOS.
15
00:01:25,419 --> 00:01:27,461
¡Está ahí abajo!
16
00:01:27,462 --> 00:01:30,465
¡Abrid paso! ¡Dejadme pasar!
17
00:01:31,300 --> 00:01:32,843
¡Quítate el pitillo de la boca!
18
00:01:45,230 --> 00:01:46,898
- ¿Quién tiene el regulador?
- ¡Nos falta presión!
19
00:01:46,899 --> 00:01:48,775
- ¿Quién lo tiene?
- ¡Aumenta!
20
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
- ¡Agua!
- ¡Aumentad!
21
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
¡Aguanta! ¡Aguanta!
22
00:02:30,067 --> 00:02:31,276
¡Cógela!
23
00:02:42,704 --> 00:02:45,499
¡Cuidado! ¡Más! ¡Más!
24
00:03:02,975 --> 00:03:05,769
¡Deprisa! ¡Ayuda! ¡Agarradme bien!
25
00:05:33,500 --> 00:05:34,751
Toca la batería.
26
00:05:45,554 --> 00:05:47,890
Y ahora siéntelo en todo el cuerpo.
27
00:06:00,402 --> 00:06:01,528
Pide un deseo.
28
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
Piensa.
29
00:06:07,367 --> 00:06:09,828
- ¿Solo uno?
- Solo uno.
30
00:06:27,054 --> 00:06:29,848
Qué adorable estás. Y qué guapo...
31
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
¡Papá!
32
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
Vamos.
33
00:06:42,027 --> 00:06:43,028
Vamos.
34
00:06:47,157 --> 00:06:48,408
¡Papá!
35
00:06:56,708 --> 00:06:58,084
Venga, ya casi estamos.
36
00:06:58,085 --> 00:07:00,253
¡Esta estación está cerrada!
37
00:07:00,254 --> 00:07:01,796
¡Necesitamos donde refugiarnos!
38
00:07:01,797 --> 00:07:04,507
¡Sepan que no se proporciona refugio!
39
00:07:04,508 --> 00:07:07,885
- ¡Abran las verjas!
- ¡Den la vuelta! ¡Atrás!
40
00:07:07,886 --> 00:07:10,346
Esta estación
no es un refugio antiaéreo autorizado.
41
00:07:10,347 --> 00:07:12,557
Los refugios están llenos.
¿Adónde quieren que vayamos?
42
00:07:12,558 --> 00:07:13,641
No te alejes.
43
00:07:13,642 --> 00:07:16,727
Si tienen refugios en casa,
pónganse a cubierto allí.
44
00:07:16,728 --> 00:07:19,772
O podemos resguardarnos
bajo el toldo del jardín si le parece.
45
00:07:19,773 --> 00:07:21,148
- ¡Se ríen de nosotros!
- ¡Den la vuelta
46
00:07:21,149 --> 00:07:22,233
o alguien saldrá herido!
47
00:07:22,234 --> 00:07:26,196
¡El único que va a salir herido es usted
si no nos deja entrar!
48
00:07:32,411 --> 00:07:34,745
- ¡Forzad las verjas!
- ¡Suelte!
49
00:07:34,746 --> 00:07:36,456
¡Contenedlos!
50
00:07:37,165 --> 00:07:41,586
¡Aquí hay niños!
Por el amor de Dios, ¡abran las verjas!
51
00:07:41,587 --> 00:07:44,463
- ¡Apártense!
- ¡Hay niños!
52
00:07:44,464 --> 00:07:46,883
- Abran las verjas.
- ¡Inspector, va contra la ley!
53
00:07:46,884 --> 00:07:49,135
¡Esta gente está expuesta sin remedio!
54
00:07:49,136 --> 00:07:52,264
Se lo ordeno por última vez,
¡abra las verjas!
55
00:07:53,473 --> 00:07:54,391
¡Abridlas!
56
00:07:55,642 --> 00:07:57,894
- ¡Entren!
- Vamos, George.
57
00:07:57,895 --> 00:08:00,147
- Papá, ¿estás bien?
- Sí, cariño, tranquila. Estoy bien.
58
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
- Vamos, George.
- ¡Hay que ponerse a cubierto!
59
00:08:09,948 --> 00:08:13,368
Por aquí. Vamos. Por aquí.
60
00:08:17,206 --> 00:08:19,499
Dame la mano. ¡Corre!
61
00:08:22,753 --> 00:08:25,338
¡Malditos cobardes! ¡Eso es lo que sois!
62
00:08:25,339 --> 00:08:26,631
¿Cómo podéis dejarlos aquí?
63
00:08:26,632 --> 00:08:28,008
Sigue, George.
64
00:08:44,358 --> 00:08:45,400
Por aquí.
65
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
Ahí.
66
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
Ponte ahí.
67
00:08:56,870 --> 00:08:58,413
Tú tranquilo, Olly.
68
00:08:59,164 --> 00:09:01,208
No te abandonaré. Yo te cuido.
69
00:09:02,209 --> 00:09:06,463
Oye, no es justo para él.
Tienes que dejarle marchar.
70
00:09:07,965 --> 00:09:08,966
Sí...
71
00:09:11,176 --> 00:09:12,176
No pasa nada, Olly.
72
00:09:12,177 --> 00:09:16,348
Mañana estaremos en casa
con mamá y el abuelo.
73
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Toma, George.
74
00:09:33,156 --> 00:09:34,199
¿Este?
75
00:09:52,968 --> 00:09:55,262
¿Por qué no puedes venir conmigo?
76
00:09:57,389 --> 00:10:01,185
Cielo, ya te he dicho
que es una aventura solo para niños.
77
00:10:01,977 --> 00:10:03,394
No admiten adultos.
78
00:10:03,395 --> 00:10:05,855
Pero te encantará
79
00:10:05,856 --> 00:10:08,275
- y harás amigos nuevos.
- Mis amigos están aquí.
80
00:10:09,026 --> 00:10:12,278
Bueno... Pero podréis jugar en la campiña.
81
00:10:12,279 --> 00:10:13,654
Ya verás.
82
00:10:13,655 --> 00:10:15,573
Y habrá vacas, caballos, ovejas...
83
00:10:15,574 --> 00:10:17,201
Pero huelen muy mal.
84
00:10:17,868 --> 00:10:19,494
Quiero quedarme contigo.
85
00:10:21,246 --> 00:10:22,372
Sí, ya lo sé.
86
00:10:27,252 --> 00:10:29,421
Es solo hasta que todo esto acabe.
87
00:10:30,297 --> 00:10:33,174
Los colegios volverán a abrir
y volverá la normalidad.
88
00:10:33,175 --> 00:10:34,885
Te lo prometo.
89
00:10:35,844 --> 00:10:39,264
Por favor, mamá, no hagas que me vaya.
90
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
Toma.
91
00:10:55,739 --> 00:10:57,490
Tu padre querría que lo tuvieras.
92
00:10:57,491 --> 00:10:58,575
¿Cómo lo sabes?
93
00:10:59,326 --> 00:11:02,119
Lo sé porque él era esa clase de hombre.
94
00:11:02,120 --> 00:11:05,749
Porque eres su hijo
y, por tanto, ahora es tuyo.
95
00:11:07,167 --> 00:11:09,837
Y te mantendrá a salvo, ¿de acuerdo?
96
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
¿Sí?
97
00:11:18,720 --> 00:11:20,596
Ponte la camisa, encima la chaqueta,
98
00:11:20,597 --> 00:11:21,890
y después bajas.
99
00:11:41,493 --> 00:11:44,328
A los padres que aún tienen niños en casa
100
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
se les brinda
otra oportunidad para evacuarlos.
101
00:11:47,875 --> 00:11:51,002
Es muy posible
que la situación les incomode
102
00:11:51,003 --> 00:11:52,504
o que sientan nostalgia,
103
00:11:53,630 --> 00:11:56,299
pero la alternativa podría ser impensable.
104
00:11:56,300 --> 00:11:59,553
¡George! ¡Date prisa!
¡Ya está el desayuno!
105
00:12:00,721 --> 00:12:01,929
La noche de incursiones...
106
00:12:01,930 --> 00:12:03,639
- ¿Estás bien?
- Sí.
107
00:12:03,640 --> 00:12:05,391
...poco después de las ocho,
108
00:12:05,392 --> 00:12:08,144
cuando volvieron a sonar las sirenas.
109
00:12:08,145 --> 00:12:11,022
Los ataques encontraron
una barrera de cañones antiaéreos,
110
00:12:11,023 --> 00:12:13,150
pero algunos llegaron...
111
00:12:15,527 --> 00:12:17,279
- Todo saldrá bien.
- Sí...
112
00:12:17,821 --> 00:12:21,782
Un médico resultó herido y murieron
varios miembros del personal sanitario.
113
00:12:21,783 --> 00:12:24,952
Los ataques tienen
el carácter de incursiones terroristas.
114
00:12:24,953 --> 00:12:29,040
Pero los londinenses
no se dejan intimidar por el horror nazi.
115
00:12:29,041 --> 00:12:33,378
Londres resiste, como siempre,
mientras sus habitantes se adaptan a...
116
00:12:43,180 --> 00:12:45,848
¡Jack! Aún queda desayuno caliente.
117
00:12:45,849 --> 00:12:47,266
No hace falta, Gerald.
118
00:12:47,267 --> 00:12:49,810
Voy a ver a mi madre,
vuelvo a mi puesto dentro de unas horas.
119
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
Dale recuerdos.
120
00:12:54,608 --> 00:12:56,026
Adiós, Olly.
121
00:12:56,652 --> 00:12:58,319
- ¡Suerte hoy!
- Gracias.
122
00:12:58,320 --> 00:12:59,947
Pórtate bien.
123
00:13:01,240 --> 00:13:02,865
Cuídate bien, muchacho.
124
00:13:02,866 --> 00:13:06,452
Y no lo olvides:
sé valiente con los abusones.
125
00:13:06,453 --> 00:13:08,205
¿Qué decimos siempre de ellos?
126
00:13:08,747 --> 00:13:10,748
Ladran mucho y muerden poco.
127
00:13:10,749 --> 00:13:13,669
¿Cómo? No he oído lo que has dicho.
Habla más alto.
128
00:13:15,754 --> 00:13:17,088
Ladran mucho y muerden poco.
129
00:13:17,089 --> 00:13:18,924
Exacto. Ven aquí.
130
00:13:22,427 --> 00:13:24,429
Toma. Para una emergencia.
131
00:13:25,389 --> 00:13:27,599
- Vamos. Venga.
- Gracias, abuelo.
132
00:13:35,357 --> 00:13:38,068
¡Chatarra de todo tipo!
¡Chatarra de todo tipo!
133
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
¡Chatarra de todo tipo!
134
00:13:43,699 --> 00:13:45,826
¡Chatarra de todo tipo!
135
00:13:47,160 --> 00:13:49,121
¡Chatarra de todo tipo!
136
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
¡Chatarra de todo tipo!
137
00:13:54,126 --> 00:13:56,336
¡Chatarra de todo tipo!
138
00:14:50,933 --> 00:14:53,560
- ¿Sí?
- George Hanway. Nueve años.
139
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Aquí tiene.
140
00:15:06,281 --> 00:15:08,450
Id subiendo, niños.
141
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Es la hora.
142
00:15:14,540 --> 00:15:15,541
Te quiero, cariño.
143
00:15:16,792 --> 00:15:18,085
No olvides portarte bien.
144
00:15:18,961 --> 00:15:21,879
Y no te limpies la nariz con la manga.
Usa el pañuelo.
145
00:15:21,880 --> 00:15:23,131
¡Te odio!
146
00:15:24,633 --> 00:15:25,843
¡George!
147
00:15:26,468 --> 00:15:28,553
¡Por aquí! ¡A los vagones!
148
00:15:28,554 --> 00:15:30,264
¡George, vuelve!
149
00:15:31,974 --> 00:15:34,892
- ¡George!
- ¡Rita! ¡Rita!
150
00:15:34,893 --> 00:15:37,270
- ¡Todos a bordo!
- ¡Rita, cálmate! Estará bien.
151
00:15:37,271 --> 00:15:38,813
Necesito despedirme bien.
152
00:15:38,814 --> 00:15:39,939
- ¡George!
- ¡Rita!
153
00:15:39,940 --> 00:15:41,358
¡Atrás, por favor!
154
00:15:48,574 --> 00:15:50,616
¡Todos a bordo!
155
00:15:50,617 --> 00:15:52,618
¡George! ¡George!
156
00:15:52,619 --> 00:15:57,832
George, por favor. Mírame, cielo.
Cariño, ¿por qué no quieres mirarme?
157
00:15:57,833 --> 00:16:00,627
¡Cariño, por favor! ¡Te quiero!
158
00:16:01,879 --> 00:16:02,713
¿No puede abrir un segundo?
159
00:16:09,386 --> 00:16:13,389
¡Por favor! No... ¡George, por favor!
160
00:16:13,390 --> 00:16:16,058
- ¡Por favor! ¡Mírame! Por favor, mírame.
- Estará bien, señora.
161
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
Cuidará de él una buena familia.
No se preocupe.
162
00:16:20,022 --> 00:16:22,398
¡Suélteme! ¡Suelte!
163
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
¡George!
164
00:17:07,109 --> 00:17:08,153
¿Estás bien?
165
00:17:10,696 --> 00:17:14,491
Ya lo sé.
Cuesta mucho... enviarlos lejos de casa.
166
00:17:14,492 --> 00:17:15,826
¡Pero no te derrumbes!
167
00:17:15,827 --> 00:17:18,788
¡Venga, Rita! Anímate un poco.
168
00:17:18,789 --> 00:17:21,874
Mira el lado bueno. Ahora tienes tiempo.
169
00:17:21,875 --> 00:17:23,125
Puedes divertirte.
170
00:17:23,126 --> 00:17:25,837
Estará bien cuidado.
Si no, no los habrían evacuado.
171
00:17:25,838 --> 00:17:28,298
Será como ir a Blackpool. ¡O mejor!
172
00:17:30,092 --> 00:17:32,094
Te reservas la voz para luego, ¿no?
173
00:17:33,679 --> 00:17:36,139
Supongo que estarás nerviosa.
Yo lo estaría.
174
00:17:36,890 --> 00:17:38,224
¿Seguro que podrás?
175
00:17:38,225 --> 00:17:40,184
¡Claro que sí! ¡Lo estamos deseando todos!
176
00:17:40,185 --> 00:17:41,143
Pero decide ella.
177
00:17:41,144 --> 00:17:43,187
Todo el mundo la estará escuchando.
178
00:17:43,188 --> 00:17:45,731
Ya, pero cantar
hará que se sienta mejor, ¿no?
179
00:17:45,732 --> 00:17:48,318
Aparte de ser madre,
tiene una voz preciosa.
180
00:17:48,861 --> 00:17:49,862
¡No puedo con la mano!
181
00:17:51,321 --> 00:17:53,906
- Intenta tirar. ¡Malhablada!
- Tíratela tú.
182
00:17:53,907 --> 00:17:57,326
¡Chicas, chicas, chicas! ¿Podéis dejaros
de cháchara y atender, por favor?
183
00:17:57,327 --> 00:18:00,872
Y sí, sí, sí.
Ya sé que hoy es un día especial,
184
00:18:00,873 --> 00:18:03,709
pero no por eso podemos despistarnos.
185
00:18:04,168 --> 00:18:07,128
Ahí fuera están nuestros chicos,
que confían en nosotros,
186
00:18:07,129 --> 00:18:08,672
¡en vosotras!
187
00:18:09,256 --> 00:18:10,257
Dios los bendiga.
188
00:18:12,009 --> 00:18:13,802
¡Yo sí lo voy a despistar!
189
00:18:14,720 --> 00:18:15,721
¡Chúpate esto!
190
00:18:18,390 --> 00:18:19,391
¡Bien dicho, Tilda!
191
00:18:20,017 --> 00:18:21,185
Que se enteren.
192
00:18:23,812 --> 00:18:24,645
¡Cómo eres!
193
00:18:24,646 --> 00:18:26,148
Es un miserable.
194
00:19:54,903 --> 00:19:57,322
Tocaremos allí.
195
00:20:19,595 --> 00:20:21,679
No piséis los asientos, por favor, niños.
196
00:20:21,680 --> 00:20:24,974
Baja de ahí inmediatamente, hijo.
Es peligroso.
197
00:20:24,975 --> 00:20:26,392
Lo siento.
198
00:20:26,393 --> 00:20:27,477
¿Todo bien?
199
00:20:35,819 --> 00:20:37,320
¡Vaya mal genio!
200
00:20:37,321 --> 00:20:39,907
Pareces mi perro. ¿Y tu colita?
201
00:20:40,616 --> 00:20:41,908
¡Dejadle tranquilo!
202
00:20:41,909 --> 00:20:45,119
- ¡Está llorando!
- ¿Quieres volver con mamá?
203
00:20:45,120 --> 00:20:46,495
¡Que lo dejéis tranquilo!
204
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
¿Y a ti qué más te da? ¿Es tu novio?
205
00:20:49,249 --> 00:20:50,666
¡Cállate, boba!
206
00:20:50,667 --> 00:20:51,919
¡Basta ya!
207
00:20:52,920 --> 00:20:55,880
Si vuelvo a oíros a vosotros
o a los demás,
208
00:20:55,881 --> 00:20:58,799
iréis sentados
en el compartimento de los guardias.
209
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
Muy bien.
210
00:21:05,766 --> 00:21:07,267
Buen chico...
211
00:21:11,480 --> 00:21:16,193
A ver, ¿quién quiere pelea? ¿Tú? ¿Tú?
212
00:21:16,985 --> 00:21:18,237
¿Cuál de los dos?
213
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
Como pensaba.
Ladráis mucho y mordéis poco.
214
00:21:32,209 --> 00:21:35,379
¡Así verán! Me llamo Cathy. ¿Y tú?
215
00:21:36,922 --> 00:21:37,923
George.
216
00:21:44,930 --> 00:21:47,348
- ¡George, el té!
- Ya voy.
217
00:21:47,349 --> 00:21:49,559
Venga, ¿vas a lanzar o no?
218
00:21:49,560 --> 00:21:53,354
Espera y verás. Más atrás.
¡Que más atrás!
219
00:21:53,355 --> 00:21:55,315
Vamos. Vamos.
220
00:21:55,607 --> 00:21:57,192
Bien, tú lo has querido.
221
00:22:00,445 --> 00:22:02,280
¡Cogedla! ¡Cogedla!
222
00:22:02,281 --> 00:22:04,324
- ¡La tengo! ¡La tengo!
- ¡Mía! ¡Ya la tengo!
223
00:22:06,201 --> 00:22:07,243
¡Seis!
224
00:22:07,244 --> 00:22:10,371
¿Qué os pasa, abobados?
¡Dedos de mantequilla!
225
00:22:10,372 --> 00:22:12,416
¡George! El té. Ya.
226
00:22:17,546 --> 00:22:19,923
¡Vete con mamá, bastardo negro!
227
00:22:31,685 --> 00:22:33,728
No me estoy portando mal
228
00:22:33,729 --> 00:22:37,440
Me reservo mi amor para ti
229
00:22:37,441 --> 00:22:38,859
¿Qué tal, George?
230
00:22:40,903 --> 00:22:42,529
¿Estás bien? ¿Qué te pasa?
231
00:22:43,280 --> 00:22:45,866
- Nada.
- Pues traes mala cara.
232
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
¿Cantas con nosotros?
233
00:22:49,578 --> 00:22:52,623
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
234
00:22:56,084 --> 00:22:57,084
¿Cantamos juntos?
235
00:22:57,085 --> 00:23:00,796
Me reservo mi amor para ti
236
00:23:00,797 --> 00:23:01,882
Vamos.
237
00:23:02,549 --> 00:23:03,550
- ¿Listo?
- ¿Listos?
238
00:23:05,802 --> 00:23:11,557
Como Jack Horner
En la esquina
239
00:23:11,558 --> 00:23:13,976
No voy a ninguna parte
240
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
¿Qué más me da?
241
00:23:17,523 --> 00:23:23,903
Merece la pena esperar tus besos
242
00:23:23,904 --> 00:23:27,449
Créeme
243
00:23:28,283 --> 00:23:29,534
- ¡Mamá!
- Venga.
244
00:23:29,535 --> 00:23:33,830
No suelo trasnochar
No quiero salir
245
00:23:34,748 --> 00:23:40,461
Vuelvo a casa a las ocho
A solas con mi radio
246
00:23:40,462 --> 00:23:42,880
No me estoy portando mal
247
00:23:42,881 --> 00:23:47,678
Me reservo mi amor para ti
248
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
Sí.
249
00:25:24,816 --> 00:25:26,234
Y ahora, en la BBC,
250
00:25:26,235 --> 00:25:29,738
damos paso a Victor Smythe,
ya listo para su programa.
251
00:25:31,657 --> 00:25:33,366
Bien, damas y caballeros,
252
00:25:33,367 --> 00:25:35,618
entramos en directo para todo el país
253
00:25:35,619 --> 00:25:40,666
en cinco, cuatro, tres, dos, uno...
254
00:26:16,577 --> 00:26:21,873
Hemos oído a la Work's Brass Band,
con su director, William Laughton,
255
00:26:21,874 --> 00:26:24,083
entonando "Trumpeter Bob".
256
00:26:24,084 --> 00:26:26,544
- ¿Así estoy bien?
- Da paso a nuestra sección...
257
00:26:26,545 --> 00:26:28,462
- Estás preciosa.
- ...Maravillas del Trabajo,
258
00:26:28,463 --> 00:26:32,176
desde esta fábrica,
aquí, en el sudeste del país.
259
00:26:32,593 --> 00:26:36,095
Como saben, viajamos
a lo largo y ancho de Gran Bretaña
260
00:26:36,096 --> 00:26:38,306
buscando trabajadores con talento
261
00:26:38,307 --> 00:26:40,684
para animar a la nación.
262
00:26:41,226 --> 00:26:46,648
Y hoy, desde la fábrica de municiones,
presentamos a Rita Hanway.
263
00:26:50,068 --> 00:26:51,402
¡Vamos, Rita!
264
00:26:51,403 --> 00:26:53,362
¡Venga, chica! ¡Deslúmbralos!
265
00:26:53,363 --> 00:26:54,489
Bajad la voz.
266
00:27:03,707 --> 00:27:07,836
Esto es para los padres
que han tenido que evacuar a sus hijos.
267
00:27:08,545 --> 00:27:10,881
Y para el mío, George.
268
00:27:12,424 --> 00:27:13,800
Ya empieza.
269
00:27:19,598 --> 00:27:20,681
Súbeme...
270
00:27:20,682 --> 00:27:21,892
Lo siento.
271
00:27:25,979 --> 00:27:27,314
Otra vez.
272
00:27:28,273 --> 00:27:29,399
Venga.
273
00:27:32,486 --> 00:27:34,362
Súbeme el cuello
274
00:27:34,363 --> 00:27:36,030
Haga el tiempo que haga
275
00:27:36,031 --> 00:27:40,117
Estarás conmigo
276
00:27:40,118 --> 00:27:43,663
Dondequiera que vaya
Estaremos juntos
277
00:27:43,664 --> 00:27:47,458
Solos tú y yo
278
00:27:47,459 --> 00:27:51,796
Me envuelvo en ti, cálido y soleado
279
00:27:51,797 --> 00:27:54,590
Para no sentirme triste
280
00:27:54,591 --> 00:28:00,639
Mi abrigo de invierno eres tú
281
00:28:03,433 --> 00:28:06,853
Por oscuro y nublado que esté fuera
282
00:28:06,854 --> 00:28:09,897
En mi corazón hace sol
283
00:28:09,898 --> 00:28:13,359
Pronto llegarán
Los rayos de la primavera
284
00:28:13,360 --> 00:28:16,779
Brillando en tus ojos sonrientes
285
00:28:16,780 --> 00:28:23,202
Nunca nada me deprime
Porque te siento a mi alrededor
286
00:28:23,203 --> 00:28:26,622
Llueva o haga sol
Caiga aguanieve o copos
287
00:28:26,623 --> 00:28:32,086
Eres el refugio al que llamo hogar
288
00:28:32,087 --> 00:28:36,007
Súbeme el cuello
Las manos en los bolsillos
289
00:28:36,008 --> 00:28:39,802
Estarás conmigo
290
00:28:39,803 --> 00:28:46,643
Dondequiera que vaya, estaremos juntos
De costa a costa
291
00:28:47,352 --> 00:28:53,774
Me envuelvo en ti, cálido y soleado
Para no sentirme triste
292
00:28:53,775 --> 00:28:59,198
Mi abrigo de invierno eres tú
293
00:29:00,115 --> 00:29:05,495
Mi abrigo de invierno eres tú
294
00:29:06,955 --> 00:29:13,962
Mi abrigo de invierno eres tú
295
00:29:23,555 --> 00:29:24,555
Gracias.
296
00:29:24,556 --> 00:29:34,732
¡Faltan refugios! ¡Ábrannos el Metro!
297
00:29:34,733 --> 00:29:35,816
Lo siento.
298
00:29:35,817 --> 00:29:40,321
¡Faltan refugios! ¡Ábrannos el Metro!
299
00:29:40,322 --> 00:29:44,326
Damas y caballeros,
devolvemos la señal a nuestra central.
300
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
Gracias.
301
00:29:47,621 --> 00:29:49,121
¡Faltan refugios!
302
00:29:49,122 --> 00:29:51,124
¡Ábrannos el Metro de una vez!
303
00:31:46,573 --> 00:31:49,201
Anda, venga. Habla con él.
304
00:31:51,954 --> 00:31:55,415
Hola. Soy Tommy. ¿Cómo te llamas?
305
00:31:57,084 --> 00:31:58,085
George.
306
00:31:58,836 --> 00:32:03,298
George. Georgie Porqui, pasta y pastel.
Besa a las chicas y huyen de él.
307
00:32:05,050 --> 00:32:07,718
Tommy Traga Traga, pide cena y chilla.
308
00:32:07,719 --> 00:32:10,305
¿Qué le preparamos? Pan y mantequilla.
309
00:32:13,433 --> 00:32:14,476
Es buena.
310
00:32:15,853 --> 00:32:18,272
Estos son mis hermanos,
Archie y él es Ian.
311
00:32:19,273 --> 00:32:20,691
¿Quieres ver mi escarabajo?
312
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
¿Quieres cogerlo?
313
00:32:29,616 --> 00:32:30,784
Se llama Gerry.
314
00:32:35,497 --> 00:32:38,583
Al llegar a Somerset, nos iban a separar.
315
00:32:38,584 --> 00:32:40,668
No íbamos a dejarles.
316
00:32:40,669 --> 00:32:43,504
Somos familia.
Uno para todos, todos para uno.
317
00:32:43,505 --> 00:32:47,216
Así que huimos,
nos escondimos y saltamos a este tren.
318
00:32:47,217 --> 00:32:50,261
Tommy, me muero de hambre.
319
00:32:50,262 --> 00:32:51,637
Deja de quejarte.
320
00:32:51,638 --> 00:32:53,140
Yo tengo un sándwich.
321
00:32:58,437 --> 00:32:59,521
Os doy un trozo.
322
00:33:09,990 --> 00:33:12,534
¡De mermelada! ¡Mi favorito!
323
00:33:13,327 --> 00:33:15,077
¿Cómo te escapaste tú?
324
00:33:15,078 --> 00:33:16,537
Salté del tren en marcha.
325
00:33:16,538 --> 00:33:17,748
¡Ahí va!
326
00:33:18,498 --> 00:33:20,166
Mi madre me hizo irme.
327
00:33:20,167 --> 00:33:22,793
Y en la estación le hablé bastante mal.
328
00:33:22,794 --> 00:33:26,632
Es tu madre.
Te perdonará. Siempre te perdonan.
329
00:33:27,674 --> 00:33:29,384
Solo quiero irme a casa.
330
00:33:30,302 --> 00:33:32,137
¿Sabes qué pasa si te pillan?
331
00:33:32,930 --> 00:33:36,015
Te llevan hasta la estación
y te suben al siguiente tren.
332
00:33:36,016 --> 00:33:38,768
Allí te amordazan, te atan con correas
333
00:33:38,769 --> 00:33:41,896
y te cuelgan un cartel
de "Fugado peligroso".
334
00:33:41,897 --> 00:33:43,523
Para que no escapes más.
335
00:33:43,524 --> 00:33:45,567
¿Y si te entran ganas de ir al baño?
336
00:33:46,568 --> 00:33:48,570
Te pondrán un pañal o algo parecido.
337
00:33:53,325 --> 00:33:54,659
¿Jugamos a los retos?
338
00:33:54,660 --> 00:33:55,785
¡Muy bien!
339
00:33:55,786 --> 00:34:00,123
Te reto...
Te reto a subir al techo del tren.
340
00:34:01,250 --> 00:34:02,251
¡Fácil!
341
00:34:03,919 --> 00:34:05,379
Pues venga.
342
00:34:26,608 --> 00:34:28,527
¡Venga, echadme una mano!
343
00:34:32,781 --> 00:34:33,991
No pasa nada.
344
00:34:42,583 --> 00:34:43,667
Sube aquí.
345
00:35:13,989 --> 00:35:15,866
¡Súbete a esas cajas!
346
00:35:32,424 --> 00:35:36,803
- ¡Sí!
- ¡Sí!
347
00:35:38,931 --> 00:35:41,308
¡Ya vamos, Londres!
348
00:36:20,556 --> 00:36:22,474
¡Londres! ¡Despertad!
349
00:36:30,440 --> 00:36:32,860
Hemos parado, pero no es una estación.
350
00:36:34,987 --> 00:36:36,822
- ¡Libre!
- ¡Despejado!
351
00:36:39,491 --> 00:36:42,452
No. Por aquí. Vamos, rápido.
352
00:36:43,287 --> 00:36:44,705
¡Libre!
353
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
¡Ahora!
354
00:36:48,834 --> 00:36:50,335
- ¡Ven aquí!
- ¡Suelte!
355
00:36:50,794 --> 00:36:53,337
- ¡Suéltame, granuja!
- ¡Suelte a mi hermano!
356
00:36:53,338 --> 00:36:54,797
- ¡Corred!
- ¡Corre, George!
357
00:36:54,798 --> 00:36:56,007
- ¡Tommy!
- ¡Suélteme!
358
00:36:56,008 --> 00:36:59,093
¡Bill! ¡Bill, ven aquí!
359
00:36:59,094 --> 00:37:00,469
¡Más rápido!
360
00:37:00,470 --> 00:37:01,929
- ¡Venga, Tommy!
- ¡Bill!
361
00:37:01,930 --> 00:37:03,222
¡Jefe!
362
00:37:03,223 --> 00:37:04,308
¡Venga, George!
363
00:37:05,100 --> 00:37:06,184
¡Volved aquí!
364
00:37:06,185 --> 00:37:08,728
- ¡Intenta atraparnos!
- ¡Corred!
365
00:37:08,729 --> 00:37:12,524
- ¡Alto! ¡Volved!
- ¡Ven a atraparnos!
366
00:37:14,067 --> 00:37:15,235
¡Cuidado!
367
00:37:19,698 --> 00:37:20,699
¡Vamos, George!
368
00:37:21,617 --> 00:37:23,201
¡Sal de la vía!
369
00:37:23,202 --> 00:37:25,037
¿A qué esperas? Puedes hacerlo.
370
00:37:25,746 --> 00:37:27,414
¡Tommy!
371
00:37:35,088 --> 00:37:37,674
- ¡Tommy!
- ¡Volved aquí!
372
00:37:38,634 --> 00:37:40,802
- ¡Tommy!
- ¡Tommy!
373
00:38:11,959 --> 00:38:13,084
¿Cómo lo ha permitido?
374
00:38:13,085 --> 00:38:15,711
- Esto es un escándalo inaceptable.
- ¡Una vergüenza!
375
00:38:15,712 --> 00:38:17,839
¿No controla a su personal?
¡Estamos en guerra!
376
00:38:17,840 --> 00:38:19,590
Sí, lo siento mucho. Es imperdonable.
377
00:38:19,591 --> 00:38:22,677
- Sancionaremos a las responsables.
- Bien. Eso espero. Y tendrá suerte
378
00:38:22,678 --> 00:38:24,263
si volvemos a esta fábrica deplorable.
379
00:38:29,017 --> 00:38:30,185
Tú.
380
00:38:31,687 --> 00:38:34,231
¡Oye! ¡Tú! ¡Recoge y ven conmigo!
381
00:38:35,524 --> 00:38:36,817
Y todas vosotras.
382
00:38:39,111 --> 00:38:40,946
Bueno, vámonos.
383
00:38:42,698 --> 00:38:44,408
No os rindáis, chicas.
384
00:38:56,420 --> 00:38:58,713
Agnes y las chicas
solo han dicho la verdad.
385
00:38:58,714 --> 00:39:01,132
Pues mira dónde han acabado: en la calle.
386
00:39:01,133 --> 00:39:03,176
Mejor callarse y conservar el puesto.
387
00:39:03,177 --> 00:39:06,596
- ¡Venga, Doris!
- Alguien tendrá que hablar, ¿no?
388
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
- Me ha encantado, Rita.
- ¿De veras?
389
00:39:09,349 --> 00:39:10,683
Al principio me temblaba la voz.
390
00:39:10,684 --> 00:39:12,603
- Lo has hecho de maravilla.
- Bueno...
391
00:39:16,607 --> 00:39:18,566
- ¡Adiós, chicas!
- Buenas noches.
392
00:39:18,567 --> 00:39:19,860
¿Estás lista?
393
00:39:34,791 --> 00:39:36,502
Vamos. ¡Venga!
394
00:40:36,562 --> 00:40:39,606
¡Vamos! ¡Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí!
395
00:40:57,958 --> 00:40:59,084
¡Vamos!
396
00:41:20,606 --> 00:41:22,566
¡Vamos! ¡Sí, señor! ¡Venga!
397
00:42:03,732 --> 00:42:05,359
Me lo regaló mi madre...
398
00:42:07,528 --> 00:42:08,529
y ahora...
399
00:42:10,364 --> 00:42:11,949
te lo regalo yo.
400
00:42:13,742 --> 00:42:15,577
Te mantendrá a salvo.
401
00:42:33,428 --> 00:42:36,305
En soledad
402
00:42:36,306 --> 00:42:39,100
Sin nadie con quien pasear
403
00:42:39,101 --> 00:42:43,604
Pero soy feliz sin compromiso
404
00:42:43,605 --> 00:42:46,482
No me estoy portando mal
405
00:42:46,483 --> 00:42:49,695
Me reservo mi amor para ti
406
00:42:50,195 --> 00:42:51,487
¡Oye! ¡Cuidado!
407
00:42:51,488 --> 00:42:52,864
- Vamos. Venga.
- ¿Qué has dicho?
408
00:42:52,865 --> 00:42:54,657
Que tengas cuidado.
Lo has hecho a propósito.
409
00:42:54,658 --> 00:42:55,741
Venga. No hagas caso. Vamos.
410
00:42:55,742 --> 00:42:58,536
¿Qué clase de hombre necesita
que una mujer lo defienda?
411
00:42:58,537 --> 00:43:00,246
¿Y qué haces con ese mono?
412
00:43:00,247 --> 00:43:02,082
Oye. Vigila esa lengua.
413
00:43:04,585 --> 00:43:06,043
¡Marcus!
414
00:43:06,044 --> 00:43:07,128
¡No te metas!
415
00:43:07,129 --> 00:43:08,589
- ¡Suéltame!
- Ven aquí.
416
00:43:10,424 --> 00:43:11,758
¡Suéltame!
417
00:43:12,509 --> 00:43:13,677
Dadle a ese cabrón.
418
00:43:14,928 --> 00:43:16,138
¡Marcus!
419
00:43:16,680 --> 00:43:17,680
- ¿Qué pasa ahí?
- ¡Soltadlo!
420
00:43:17,681 --> 00:43:18,764
- ¡Es la poli!
- ¡Corred!
421
00:43:18,765 --> 00:43:20,808
¡Agente! ¡Agente! ¡Es un salvaje!
422
00:43:20,809 --> 00:43:22,810
- ¡Ha intentado atacarme, agente!
- ¡No!
423
00:43:22,811 --> 00:43:24,937
¡Mentira, han empezado ellos la pelea!
424
00:43:24,938 --> 00:43:27,106
¡Se abalanzó como un salvaje, sin motivo!
425
00:43:27,107 --> 00:43:29,483
- Venga, amigo. Te vienes con nosotros.
- Sí, bien hecho.
426
00:43:29,484 --> 00:43:31,485
Hay que encerrarlo.
Los suyos siempre son una amenaza.
427
00:43:31,486 --> 00:43:33,654
Me han pegado primero.
Solo me estaba defendiendo.
428
00:43:33,655 --> 00:43:36,824
¡Y más que te defenderás
cuando te llevemos a comisaría!
429
00:43:36,825 --> 00:43:39,118
- ¡Él no ha hecho nada! ¡Marcus!
- ¡Dios! ¡Rita!
430
00:43:39,119 --> 00:43:41,370
- ¡Vuelve aquí!
- ¡Rita!
431
00:43:41,371 --> 00:43:43,373
He dicho que no te muevas. ¡No te muevas!
432
00:43:46,293 --> 00:43:47,294
Quieta ahí.
433
00:43:53,717 --> 00:43:55,010
Marcus.
434
00:44:13,070 --> 00:44:14,446
¡Billetes!
435
00:44:17,449 --> 00:44:18,950
¿Tienes billete, joven?
436
00:44:18,951 --> 00:44:20,869
¡Próxima parada, Piccadilly Circus!
437
00:44:28,752 --> 00:44:31,254
¿Voy en el autobús a Stepney?
438
00:44:31,255 --> 00:44:32,840
Pues sí y no.
439
00:44:33,465 --> 00:44:35,508
Tienes que bajarte en la siguiente parada,
440
00:44:35,509 --> 00:44:36,634
cruzas la calle,
441
00:44:36,635 --> 00:44:39,136
coges el 14 y retrocedes tres paradas.
442
00:44:39,137 --> 00:44:42,557
Después, te bajas de ese autobús,
giras a derecha, a izquierda
443
00:44:42,558 --> 00:44:43,975
y cruzas la calle.
444
00:44:43,976 --> 00:44:46,894
Verás la parada del 64
que va a Liverpool Street.
445
00:44:46,895 --> 00:44:49,063
Pero tú coge el que va hacia Whitechapel
446
00:44:49,064 --> 00:44:50,440
y son cinco paradas.
447
00:44:56,530 --> 00:44:59,408
JUGUETERÍA HAMLEYS
448
00:45:27,102 --> 00:45:29,979
¡Vete de aquí! No se admiten mirones.
449
00:45:29,980 --> 00:45:31,773
¡Largo! ¡Fuera!
450
00:46:49,810 --> 00:46:52,604
COMPRE AZÚCAR DEL IMPERIO
451
00:46:53,272 --> 00:46:54,856
TRES QUINTAS PARTES
DEL SUMINISTRO GLOBAL
452
00:46:54,857 --> 00:46:56,024
PROCEDEN DEL IMPERIO
453
00:46:57,150 --> 00:47:00,111
CACAO
454
00:47:00,112 --> 00:47:01,195
PLÁTANOS
455
00:47:01,196 --> 00:47:02,781
{\an8}EL IMPERIO EXPORTA
12 MILLONES DE RACIMOS AL AÑO
456
00:47:18,172 --> 00:47:19,464
¿Cómo te llamas?
457
00:47:24,178 --> 00:47:25,179
Ven conmigo.
458
00:47:58,754 --> 00:48:00,713
¡Por el amor de Dios! ¡Estate quieta!
459
00:48:00,714 --> 00:48:02,132
Qué cosquillas.
460
00:48:09,515 --> 00:48:10,682
Bueno, ya está.
461
00:48:12,309 --> 00:48:14,101
No has llegado hasta arriba.
462
00:48:14,102 --> 00:48:16,562
¿Y qué? Nadie va a mirar ahí.
463
00:48:16,563 --> 00:48:20,234
Será que tengo más esperanzas
en esta noche que tú.
464
00:48:20,484 --> 00:48:21,567
¿Y el pobre Dave?
465
00:48:21,568 --> 00:48:24,070
¿Qué pasa con Dave? Está en otro país.
466
00:48:24,071 --> 00:48:26,198
Y ojos que no ven, ya se sabe.
467
00:48:27,824 --> 00:48:29,284
Bien. ¿Ves dónde está mi dedo?
468
00:48:30,160 --> 00:48:31,912
Quiero que subas hasta ahí.
469
00:48:33,205 --> 00:48:35,290
No te quejarás de buenas vistas, Doris.
470
00:48:36,041 --> 00:48:37,209
Sí, es precioso.
471
00:48:38,919 --> 00:48:41,046
¡Por Dios! ¡Que te estés quieta!
472
00:48:43,590 --> 00:48:45,925
Qué manos tan suaves tienes, Doris.
473
00:48:45,926 --> 00:48:47,927
Ya me lo han dicho. Gracias.
474
00:48:47,928 --> 00:48:49,304
Siempre tan amable.
475
00:48:51,431 --> 00:48:52,432
¿Contenta?
476
00:48:53,016 --> 00:48:54,434
Así mejor.
477
00:48:55,269 --> 00:48:58,312
Fíjate qué guapa estás
cuando nos dejas arreglarte.
478
00:48:58,313 --> 00:48:59,814
No tengo ganas de salir.
479
00:48:59,815 --> 00:49:01,983
Con una copa o dos se te pasa todo.
480
00:49:01,984 --> 00:49:04,945
Y te he dado el carmín que me quedaba,
no hagas que me arrepienta.
481
00:49:06,446 --> 00:49:08,824
Vamos, antes de que los buenos
estén pillados.
482
00:49:09,241 --> 00:49:10,284
O lo que quede de ellos.
483
00:49:35,142 --> 00:49:36,560
Hola, marinero.
484
00:49:40,272 --> 00:49:41,273
Pasable.
485
00:49:41,690 --> 00:49:43,608
¿Es que solo sabes pensar en eso?
486
00:49:43,609 --> 00:49:45,318
Tiene un amigo. ¿Te vienes?
487
00:49:45,319 --> 00:49:46,695
No. Ni loca.
488
00:49:48,655 --> 00:49:49,864
Hola.
489
00:49:49,865 --> 00:49:51,992
¡Anímate, Jackie!
490
00:49:53,535 --> 00:49:56,329
- ¿Otra ronda?
- Yo no quiero. Creo que me voy a ir.
491
00:49:56,330 --> 00:49:59,166
Me acercaré a ayudar
a Mickey Davies en el refugio.
492
00:49:59,499 --> 00:50:01,959
¿Qué? ¿A Mickey el bajito?
493
00:50:01,960 --> 00:50:05,087
Ya sabes lo que dicen,
la altura tiene sus ventajas.
494
00:50:05,088 --> 00:50:08,926
Qué mente tan calenturienta.
¿Quieres parar un momento?
495
00:50:09,968 --> 00:50:11,010
Lo siento.
496
00:50:11,011 --> 00:50:12,637
No puede evitarlo.
497
00:50:12,638 --> 00:50:13,847
¿Qué te pongo?
498
00:50:14,598 --> 00:50:15,599
Lo mismo de antes.
499
00:50:17,434 --> 00:50:18,852
¿Cómo te llamas?
500
00:50:19,561 --> 00:50:21,437
Tilda con T.
501
00:50:21,438 --> 00:50:23,439
¿Y qué quieres tomar, Tilda con T?
502
00:50:23,440 --> 00:50:26,692
Ahora trabajamos,
podemos pagarnos las copas, gracias.
503
00:50:26,693 --> 00:50:27,860
Venga, encanto.
504
00:50:27,861 --> 00:50:31,990
Somos galanes de la vieja escuela.
La caballerosidad sigue viva.
505
00:50:32,574 --> 00:50:34,535
Deja que os invitemos.
506
00:50:34,910 --> 00:50:36,578
De acuerdo. Si insistes...
507
00:50:38,497 --> 00:50:39,830
¡Al abordaje!
508
00:50:39,831 --> 00:50:41,123
Mirad lo que traigo, chicas.
509
00:50:41,124 --> 00:50:43,877
- Señoritas...
- Hola.
510
00:50:45,003 --> 00:50:47,672
- Salud. Gracias.
- No hay de qué.
511
00:50:47,673 --> 00:50:49,340
- Salud.
- Salud.
512
00:50:49,341 --> 00:50:51,676
Has vuelto a perder
tu oportunidad, Jackie.
513
00:50:51,677 --> 00:50:53,511
Pero la chica es mercancía dañada.
514
00:50:53,512 --> 00:50:55,472
Tiene que cuidar a su monito.
515
00:50:56,515 --> 00:50:57,515
Levanta, Campbell.
516
00:50:57,516 --> 00:50:58,641
- Hasta luego.
- ¿Qué?
517
00:50:58,642 --> 00:51:00,018
Vamos a arreglarlo fuera.
518
00:51:00,561 --> 00:51:01,645
Siéntate, Jack.
519
00:51:02,271 --> 00:51:04,355
Ha bebido demasiado, está borracho.
520
00:51:04,356 --> 00:51:07,734
Sí, estaba de broma. No exageremos.
521
00:51:09,778 --> 00:51:11,779
Pues no me hagas perder los nervios.
522
00:51:11,780 --> 00:51:12,864
De acuerdo.
523
00:51:12,865 --> 00:51:15,951
Siéntate y compórtate. No digas sandeces.
524
00:51:46,607 --> 00:51:47,983
¿Cómo te llamas?
525
00:51:48,692 --> 00:51:51,653
Yo te lo he preguntado antes.
En el Arcade.
526
00:51:52,571 --> 00:51:53,864
¿Cómo te llamas?
527
00:51:56,950 --> 00:51:58,493
- George.
- George.
528
00:51:59,494 --> 00:52:02,456
Pues encantado, George. Me llamo Ife.
529
00:52:04,416 --> 00:52:05,416
¿Ife?
530
00:52:05,417 --> 00:52:09,004
Sí. Significa "amor" en nigeriano.
531
00:52:14,426 --> 00:52:15,552
George.
532
00:52:17,262 --> 00:52:18,388
¿Dónde vives?
533
00:52:22,351 --> 00:52:25,102
En Stepney. Clifford Lane.
534
00:52:25,103 --> 00:52:27,564
¿Y cómo demonios has acabado aquí?
535
00:52:34,655 --> 00:52:37,532
Salté del tren porque quería irme a casa.
536
00:52:37,533 --> 00:52:38,867
Y me he perdido.
537
00:52:39,618 --> 00:52:41,370
Por favor, no me envíes de vuelta.
538
00:52:46,250 --> 00:52:47,917
Acábate el té.
539
00:52:47,918 --> 00:52:50,002
Te llevaré a hacer las rondas.
540
00:52:50,003 --> 00:52:52,588
Y después a tu casa, a Clifford Lane.
541
00:52:52,589 --> 00:52:54,007
¿Qué te parece?
542
00:53:20,909 --> 00:53:22,869
- Ife.
- Dime, George.
543
00:53:22,870 --> 00:53:24,579
¿De dónde eres?
544
00:53:24,580 --> 00:53:26,164
Mi pueblo es el yoruba.
545
00:53:26,832 --> 00:53:28,625
Pero me crie en la Costa del Oro.
546
00:53:29,501 --> 00:53:30,878
¿Sabes dónde está?
547
00:53:32,880 --> 00:53:34,089
Está en África.
548
00:53:34,631 --> 00:53:35,924
De donde son los leones.
549
00:53:37,301 --> 00:53:39,094
Hay leones en algunos sitios.
550
00:53:39,469 --> 00:53:40,888
Pero en mi tierra, no.
551
00:53:41,847 --> 00:53:44,433
¿Y en tu tierra hay cocodrilos?
552
00:53:45,017 --> 00:53:46,767
Hay cocodrilos, sí.
553
00:53:46,768 --> 00:53:49,353
Pero lo más peligroso en la ciudad
554
00:53:49,354 --> 00:53:52,524
son los autobuses, las motos y los coches.
555
00:53:53,275 --> 00:53:55,194
Conducen todos como locos.
556
00:53:59,615 --> 00:54:00,990
¿Tú eres negro?
557
00:54:00,991 --> 00:54:02,242
Pues claro.
558
00:54:02,826 --> 00:54:04,035
Yo no soy negro.
559
00:54:04,036 --> 00:54:05,119
Ah, ¿no?
560
00:54:05,120 --> 00:54:06,246
No.
561
00:54:06,580 --> 00:54:10,334
Mi padre sí lo era.
Nació en un país llamado Granada.
562
00:54:10,918 --> 00:54:13,794
Se llamaba Marcus, pero no le conocí.
563
00:54:13,795 --> 00:54:17,633
Mi madre dice que se lo llevaron
antes de que yo naciera.
564
00:54:18,258 --> 00:54:19,510
¿Por qué?
565
00:54:19,843 --> 00:54:20,844
No lo sé.
566
00:54:21,678 --> 00:54:24,056
Mi abuelo dice que lo deportaron.
567
00:54:30,270 --> 00:54:31,687
Le dije a mi madre que la odiaba.
568
00:54:31,688 --> 00:54:33,065
¿Por qué hiciste eso?
569
00:54:33,815 --> 00:54:35,317
Porque me obligó a irme.
570
00:54:37,819 --> 00:54:40,280
Lo hizo para protegerte.
571
00:54:42,574 --> 00:54:43,659
Ya lo sé.
572
00:55:12,020 --> 00:55:14,857
Le afectó,
pero al día siguiente volvió a trabajar.
573
00:55:15,440 --> 00:55:19,902
En fin, solo quiero decir a los usurpados
574
00:55:19,903 --> 00:55:21,946
que habéis perdido vuestros hogares
por los bombardeos,
575
00:55:21,947 --> 00:55:23,406
que hay que poner unas normas
576
00:55:23,407 --> 00:55:27,244
dada la situación insalubre
que me encontré al llegar aquí.
577
00:55:27,828 --> 00:55:30,289
Utilizad los cubos que se os han dado.
578
00:55:30,956 --> 00:55:32,415
Y circularán otros cubos
579
00:55:32,416 --> 00:55:35,168
con los que recaudar fondos
para estas instalaciones.
580
00:55:35,169 --> 00:55:38,379
- Perdona.
- Estamos aquí por vuestro bien,
581
00:55:38,380 --> 00:55:40,173
para atender a todos por igual
582
00:55:40,174 --> 00:55:43,969
sin importar quiénes seáis
o del lugar del que vengáis.
583
00:55:44,803 --> 00:55:47,181
Como muchos aquí, me crie en el East End.
584
00:55:47,973 --> 00:55:51,934
Era judío
y en mi comunidad nos ayudábamos.
585
00:55:51,935 --> 00:55:56,607
Nos unimos a los hombres y mujeres
de clase obrera contra los fascistas.
586
00:55:59,776 --> 00:56:01,277
Quiero dejarlo claro.
587
00:56:01,278 --> 00:56:04,281
Hay quien me ha llamado socialista,
588
00:56:04,740 --> 00:56:06,116
comunista,
589
00:56:06,658 --> 00:56:08,535
un peligro para la sociedad.
590
00:56:10,996 --> 00:56:15,082
Pero mis ideales están más relacionados
con el cristianismo
591
00:56:15,083 --> 00:56:16,543
que con el comunismo.
592
00:56:17,878 --> 00:56:20,964
"Como queréis que hagan con vosotros,
haced con ellos".
593
00:56:22,132 --> 00:56:24,134
Puede que Jesús fuera un rojo.
594
00:56:30,015 --> 00:56:31,600
Que Dios nos bendiga
595
00:56:32,518 --> 00:56:36,480
y a los valientes hombres y mujeres,
que luchan por nuestra libertad.
596
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
Y gracias por vuestro apoyo.
597
00:56:41,401 --> 00:56:42,653
¡Y no mezcléis los cubos!
598
00:56:50,035 --> 00:56:53,038
¡Mickey! ¡Mickey! ¡Mickey! ¡Mickey!
599
00:56:56,917 --> 00:56:58,418
¡Vamos, Mickey!
600
00:57:15,394 --> 00:57:16,520
Sí, un momento.
601
00:57:18,230 --> 00:57:20,022
Asegúrate de que se lo toma ya. Está mal.
602
00:57:20,023 --> 00:57:21,275
Sí, Mickey.
603
00:57:26,822 --> 00:57:28,030
¿Qué puedo hacer por ti?
604
00:57:28,031 --> 00:57:30,367
Soy Rita Hanway. Querría ser voluntaria.
605
00:57:30,993 --> 00:57:34,036
- ¿No te has confundido de sitio?
- Puedo hacer camas, fregar suelos.
606
00:57:34,037 --> 00:57:35,539
No me importa hacer nada.
607
00:57:36,582 --> 00:57:37,832
¿Primeros auxilios?
608
00:57:37,833 --> 00:57:39,751
Hice la formación hace tres meses.
609
00:57:42,462 --> 00:57:43,839
¿Te encuentras bien?
610
00:57:47,134 --> 00:57:51,221
Bueno, he evacuado a mi hijo esta mañana
y ya lo echo en falta.
611
00:57:59,730 --> 00:58:00,980
Hola, Betty.
612
00:58:00,981 --> 00:58:03,399
Quiero presentarte a una amiga nueva.
613
00:58:03,400 --> 00:58:06,320
Se llama Rita. Te va a cambiar la venda.
614
00:58:08,864 --> 00:58:10,616
¿Qué te pasa en el brazo, Betty?
615
00:58:12,034 --> 00:58:13,035
No lo sé.
616
00:58:13,994 --> 00:58:15,454
Quiero ir con mamá.
617
00:58:23,504 --> 00:58:24,546
¿Quieres un abrazo?
618
00:58:28,550 --> 00:58:30,427
¿Sí? Ven conmigo.
619
00:58:34,097 --> 00:58:34,973
Tranquila.
620
00:59:02,501 --> 00:59:03,502
¿Hola?
621
00:59:05,629 --> 00:59:08,173
¡Hola! Hola...
622
00:59:10,175 --> 00:59:11,259
Buenas noches.
623
00:59:11,260 --> 00:59:13,595
Defensa antiaérea. Apague las luces.
624
00:59:17,307 --> 00:59:19,059
¿Quién llamaba, Stan?
625
00:59:19,726 --> 00:59:20,853
Nadie, cariño.
626
00:59:35,576 --> 00:59:40,372
Aleluya
627
00:59:41,206 --> 00:59:45,544
Aleluya
628
00:59:46,503 --> 00:59:50,799
Aleluya
629
00:59:51,758 --> 00:59:55,887
Aleluya
630
00:59:55,888 --> 00:59:56,972
Canta conmigo.
631
00:59:57,639 --> 01:00:02,769
Aleluya
632
01:00:03,604 --> 01:00:08,358
Aleluya
633
01:00:09,109 --> 01:00:14,281
Aleluya
634
01:00:14,865 --> 01:00:18,911
Aleluya
635
01:00:24,666 --> 01:00:26,168
Vamos, George.
636
01:00:48,815 --> 01:00:50,859
¡Voy a la siguiente parada!
637
01:00:53,779 --> 01:00:57,323
¡Protección civil, abran paso!
¡Háganse a un lado para dejar pasar!
638
01:00:57,324 --> 01:00:59,742
¡Vamos, George! ¡No te separes!
639
01:00:59,743 --> 01:01:02,246
- ¡No empujen!
- Protección civil, abran paso.
640
01:01:02,829 --> 01:01:04,830
- ¡Ife!
- Dejen pasar al niño.
641
01:01:04,831 --> 01:01:06,208
Háganse a un lado.
642
01:01:20,931 --> 01:01:22,015
Hola.
643
01:01:37,614 --> 01:01:38,949
Me hago pis.
644
01:01:39,533 --> 01:01:40,617
Por aquí.
645
01:01:45,581 --> 01:01:46,957
Detrás de esas cortinas.
646
01:01:59,553 --> 01:02:01,305
Disculpe. ¿Qué está haciendo?
647
01:02:02,723 --> 01:02:04,432
O te vas o tendrás un problema.
648
01:02:04,433 --> 01:02:06,684
Esto es solo para ingleses. Márchate.
649
01:02:06,685 --> 01:02:08,979
- Pero estamos...
- No le levantes la voz a mi mujer.
650
01:02:09,605 --> 01:02:11,480
¿Quién te crees que eres? ¡Aparta!
651
01:02:11,481 --> 01:02:13,232
Señor, no le ha levantado la voz.
652
01:02:13,233 --> 01:02:15,569
Que yo sepa no hablaba con usted.
653
01:02:16,278 --> 01:02:19,947
Cállese y vuelva a sentarse
o se lo explico a mi manera.
654
01:02:19,948 --> 01:02:21,992
¿Qué problema tienen aquí?
655
01:02:24,161 --> 01:02:26,829
Este hombre ha puesto
una sábana para contenernos.
656
01:02:26,830 --> 01:02:29,332
Nos mete en una prisión dentro de otra.
657
01:02:29,333 --> 01:02:32,586
No me interesa mirarle,
pero no quiero que me oculten.
658
01:02:33,795 --> 01:02:35,005
¿Qué hace...?
659
01:02:43,388 --> 01:02:44,389
Señor.
660
01:02:45,724 --> 01:02:47,142
Aquí no hay segregación.
661
01:02:47,768 --> 01:02:52,648
Todos nosotros somos miembros
de este país, nos guste o no.
662
01:02:53,273 --> 01:02:57,401
Esto es justo lo que está haciendo Hitler.
663
01:02:57,402 --> 01:02:59,738
Enfrentar a las personas y a las razas.
664
01:03:00,322 --> 01:03:02,074
Estamos en estado de guerra.
665
01:03:02,950 --> 01:03:05,993
En un mismo bando,
donde se espera que ayudemos.
666
01:03:05,994 --> 01:03:07,329
Y quiero pensar...
667
01:03:08,580 --> 01:03:10,331
que estamos
a la altura de las circunstancias,
668
01:03:10,332 --> 01:03:13,085
que vemos a los demás como iguales
669
01:03:13,752 --> 01:03:16,338
y que nos tratamos con compasión...
670
01:03:18,465 --> 01:03:19,466
y respeto.
671
01:03:25,931 --> 01:03:30,102
Y si alguien no está de acuerdo,
que busque otro refugio.
672
01:03:37,818 --> 01:03:39,152
George. Vamos.
673
01:03:55,502 --> 01:03:57,629
George. Duerme un poco.
674
01:03:58,714 --> 01:04:01,341
Sigo de servicio.
Tengo que terminar las rondas.
675
01:04:02,509 --> 01:04:03,927
Volveré por la mañana.
676
01:04:10,475 --> 01:04:11,476
¿Ife?
677
01:04:17,065 --> 01:04:18,066
¿Qué, George?
678
01:04:20,569 --> 01:04:21,904
Sí soy negro.
679
01:04:35,417 --> 01:04:37,210
Volveré en unas horas
680
01:04:37,211 --> 01:04:41,089
y te enseñaré otra canción
de camino a casa, ¿quieres?
681
01:04:47,471 --> 01:04:48,847
¡Luces fuera!
682
01:04:49,181 --> 01:04:50,516
¡Luces fuera!
683
01:05:07,824 --> 01:05:09,076
¡Luces fuera!
684
01:05:13,622 --> 01:05:15,123
¿Recuerdas qué acorde era?
685
01:05:22,047 --> 01:05:25,133
Es un sol. Es sol mayor.
686
01:05:27,970 --> 01:05:29,221
Y luego bajas.
687
01:05:30,347 --> 01:05:31,598
Es un fa.
688
01:05:32,724 --> 01:05:35,143
Eso es, ahí. Ponlos.
689
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
¿Cuál era la que tocabais el otro día?
690
01:05:45,279 --> 01:05:49,116
Genial. Genial. Mamá es genial.
691
01:05:49,992 --> 01:05:52,910
Sí que lo es. Mamá es genial.
692
01:05:52,911 --> 01:05:56,123
Mamá, mamá
Pareces un pan
693
01:05:57,291 --> 01:05:58,333
¿Qué?
694
01:06:00,419 --> 01:06:02,170
¿Parezco un pan?
695
01:06:02,171 --> 01:06:04,547
- En serio.
- ¡Serás malo!
696
01:06:04,548 --> 01:06:05,631
Me encanta el pan.
697
01:06:05,632 --> 01:06:10,846
George...
Es guapo como yo
698
01:06:20,689 --> 01:06:21,982
¡Despejado!
699
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
¡Despejado!
700
01:06:29,406 --> 01:06:32,951
¡Ya pueden subir
y tratar de ponerse en un lugar seguro!
701
01:06:34,745 --> 01:06:36,622
Disculpe. ¿Has visto a Ife?
702
01:06:37,331 --> 01:06:38,373
¿Ife?
703
01:06:39,291 --> 01:06:42,419
Ah, sí. Sí. Espera aquí.
704
01:06:43,337 --> 01:06:46,590
¡Ven aquí! ¡Oye! Ven aquí.
705
01:06:47,424 --> 01:06:50,219
- Rápido. Por ahí. Escóndete.
- Ven aquí. Rápido.
706
01:06:54,056 --> 01:06:56,934
Oye, Phill. Un crío pregunta por Ife.
707
01:06:57,726 --> 01:06:59,810
¿No te has enterado? Lo mataron anoche.
708
01:06:59,811 --> 01:07:01,354
¿Qué?
709
01:07:01,355 --> 01:07:03,856
Fue a sacar a una anciana de su casa.
710
01:07:03,857 --> 01:07:07,027
Se negaba a salir
y no se lo pensó dos veces.
711
01:07:07,903 --> 01:07:08,987
Maldita sea.
712
01:07:11,114 --> 01:07:12,824
Pues habrá que ocuparse del chico.
713
01:07:13,450 --> 01:07:15,160
Vamos, a ver si está por aquí.
714
01:07:19,540 --> 01:07:20,749
¿Adónde va?
715
01:07:21,792 --> 01:07:24,211
- ¡Oye, cuidado!
- ¡Mira por dónde vas!
716
01:08:06,086 --> 01:08:07,421
Lánzale una.
717
01:08:09,715 --> 01:08:12,258
¡Salid de ahí! ¡Ya veréis!
718
01:08:12,259 --> 01:08:15,428
¡Se lo pienso contar a vuestra madre!
¡Sé dónde vivís!
719
01:08:15,429 --> 01:08:16,846
¡Largaos!
720
01:08:43,372 --> 01:08:44,582
¡Rita!
721
01:08:55,010 --> 01:08:57,178
Rita, ¿estás bien?
722
01:08:57,179 --> 01:08:59,389
- Sí...
- Por poco.
723
01:09:00,724 --> 01:09:02,893
Venga, hay que despejar todo esto.
724
01:09:11,859 --> 01:09:14,195
Llamando a Rita Hanway.
725
01:09:14,196 --> 01:09:16,322
Llamando a Rita Hanway.
726
01:09:16,323 --> 01:09:18,825
¿Puede venir a la oficina, por favor?
727
01:09:35,050 --> 01:09:36,218
Siéntate, Rita.
728
01:09:43,559 --> 01:09:44,643
¿Qué es lo que pasa?
729
01:09:45,185 --> 01:09:49,647
Señorita Hanway, soy Timothy Ashdown
y esta es mi colega, Brenda Watson.
730
01:09:49,648 --> 01:09:52,234
Trabajamos
para el Departamento de Educación.
731
01:09:53,569 --> 01:09:56,612
Lamento decirle
que nos han informado de que su hijo,
732
01:09:56,613 --> 01:10:00,825
George Hanway, no ha llegado a su destino.
733
01:10:00,826 --> 01:10:04,996
Hemos sabido que, al cabo
de una hora de viaje, se dio a la fuga.
734
01:10:04,997 --> 01:10:09,959
Una niña que lo conoció
nos ha dicho que saltó del tren.
735
01:10:09,960 --> 01:10:11,043
¿Cómo que saltó?
736
01:10:11,044 --> 01:10:12,962
Pero se puso de pie
y se despidió con la mano.
737
01:10:12,963 --> 01:10:15,465
- No parecía herido.
- Lo puse a su cuidado.
738
01:10:16,008 --> 01:10:18,509
- Son responsables de su seguridad.
- Entiendo tus nervios, Rita,
739
01:10:18,510 --> 01:10:20,595
- pero, contrólate, por...
- No, no, no. ¿Dónde está?
740
01:10:20,596 --> 01:10:21,679
¿Dónde está mi hijo?
741
01:10:21,680 --> 01:10:23,014
¿Por qué no me dicen dónde está?
742
01:10:23,015 --> 01:10:26,225
Se ha dado parte a las autoridades
pertinentes, a la policía...
743
01:10:26,226 --> 01:10:28,060
Ustedes debían cuidar de él.
744
01:10:28,061 --> 01:10:29,979
Se siguieron todos los protocolos
745
01:10:29,980 --> 01:10:31,814
- que establece la ley.
- ¿Todos los protocolos?
746
01:10:31,815 --> 01:10:35,276
¡No saben dónde está!
Lo dejé a su cargo ayer por la mañana.
747
01:10:35,277 --> 01:10:37,904
Tenga nuestros datos, señorita Hanway.
748
01:10:37,905 --> 01:10:40,740
Si su hijo vuelve a casa,
avísenos, por favor.
749
01:10:40,741 --> 01:10:42,742
Rita. ¡Rita!
750
01:10:42,743 --> 01:10:44,869
Ya sé que estás disgustada
y es comprensible dada la situación,...
751
01:10:44,870 --> 01:10:47,079
- Qué maneras...
- ...pero estás en pleno turno.
752
01:10:47,080 --> 01:10:48,957
¡Volveré cuando encuentre a mi hijo!
753
01:10:49,708 --> 01:10:51,792
¡Puede que ya no tengas trabajo!
754
01:10:51,793 --> 01:10:55,004
¡Por mí puedes meterte el trabajo
por donde te quepa!
755
01:10:55,005 --> 01:10:58,509
Por Dios... ¡Oye! ¡Rita!
756
01:11:00,177 --> 01:11:01,219
¡Rita!
757
01:11:01,220 --> 01:11:03,137
- ¡Vuelve aquí!
- Rita, ¿qué pasa?
758
01:11:03,138 --> 01:11:04,764
- Rita, ¿qué ha pasado?
- ¡Rita!
759
01:11:04,765 --> 01:11:06,183
- ¡Rita!
- ¡Apartad!
760
01:11:11,647 --> 01:11:12,648
¡A trabajar!
761
01:11:27,287 --> 01:11:30,164
De momento nos las arreglamos.
Aún queda algo de azúcar,
762
01:11:30,165 --> 01:11:32,292
pero no sé
qué va a pasar con las raciones.
763
01:11:37,631 --> 01:11:40,299
Que se deshagan de ellos.
Son unos sinvergüenzas.
764
01:11:40,300 --> 01:11:42,093
Pues menudo fue a hablar.
765
01:11:42,094 --> 01:11:43,554
¿Cómo se atreve?
766
01:11:45,097 --> 01:11:46,306
- ¡Vete al cuerno!
- Qué descaro.
767
01:11:49,184 --> 01:11:50,185
¡Oye!
768
01:11:52,479 --> 01:11:53,814
¿Tienes hambre?
769
01:11:58,902 --> 01:12:00,737
¡Esas manos fuera!
770
01:12:02,197 --> 01:12:04,032
¿Desde cuándo no comes?
771
01:12:07,911 --> 01:12:08,912
Vamos.
772
01:12:11,707 --> 01:12:14,585
Te daré un vaso de leche y un sándwich
y luego te vas.
773
01:12:15,252 --> 01:12:16,336
Soy Jess.
774
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
¿Y tú?
775
01:12:20,132 --> 01:12:21,341
¿Cómo te llamas?
776
01:12:23,302 --> 01:12:25,721
Pues sin nombre no hay sándwich.
Tú decides.
777
01:12:27,472 --> 01:12:28,557
George.
778
01:12:28,849 --> 01:12:30,184
Encantada, George.
779
01:12:31,435 --> 01:12:33,395
¿Puede ser de salchichas?
780
01:12:33,937 --> 01:12:35,147
No veo por qué no.
781
01:12:36,315 --> 01:12:39,442
"La fruta madura. Fi tek wi bite.
782
01:12:39,443 --> 01:12:42,403
La fuerza llega. Fi wi fling wi mite.
783
01:12:42,404 --> 01:12:43,655
Ya viene.
784
01:12:45,240 --> 01:12:46,700
Ya viene".
785
01:12:51,455 --> 01:12:53,624
Aquí está. Es bastante menudo.
786
01:13:02,633 --> 01:13:05,219
Bien hecho, Jess. ¿Cómo se llama?
787
01:13:07,095 --> 01:13:07,930
George.
788
01:13:08,555 --> 01:13:11,808
Ven aquí, muchacho.
Deja que te mire bien.
789
01:13:24,780 --> 01:13:25,864
¿De dónde eres?
790
01:13:27,282 --> 01:13:29,660
Albert te ha hecho una pregunta, George.
791
01:13:32,371 --> 01:13:34,831
De Stepney. Clifford Lane.
792
01:13:35,832 --> 01:13:36,875
Una cloaca.
793
01:13:39,378 --> 01:13:40,504
¡Bien!
794
01:13:41,463 --> 01:13:43,090
Pues a trabajar, muchacho.
795
01:13:52,307 --> 01:13:53,684
¿Lo tienes, Harv?
796
01:14:00,107 --> 01:14:03,068
¡El Evening Standard! ¡El Standard!
797
01:14:05,279 --> 01:14:07,489
- Lárgate.
- Gracias, Albert.
798
01:14:10,450 --> 01:14:11,702
Ahí hay un agujero.
799
01:14:12,327 --> 01:14:16,163
Necesito que te encojas todo lo que puedas
y te cueles por él.
800
01:14:16,164 --> 01:14:18,291
¿De acuerdo? Coge todo lo que puedas.
801
01:14:18,292 --> 01:14:19,459
¿Entendido?
802
01:14:21,503 --> 01:14:22,421
¡Oye!
803
01:14:31,305 --> 01:14:35,350
Vuelve a intentarlo
y te apaleo hasta dejarte de color morado.
804
01:14:35,893 --> 01:14:39,770
Y después, si aún respiras,
te arrojaremos al río
805
01:14:39,771 --> 01:14:43,233
y nadie te encontrará, ni vivo ni muerto.
806
01:14:44,401 --> 01:14:47,237
Coge esto. Entra.
807
01:14:50,866 --> 01:14:54,493
¡El Evening Standard!
¡Compre el Evening Standard!
808
01:14:54,494 --> 01:14:56,245
Menuda papeleta...
809
01:14:56,246 --> 01:14:57,331
Críos idiotas...
810
01:15:28,278 --> 01:15:30,696
Claro que no puedo. ¿Cómo, mirándolo?
811
01:15:30,697 --> 01:15:32,616
Pues hay que abrir como sea.
812
01:15:34,409 --> 01:15:35,744
¿Por qué no volvemos luego?
813
01:15:55,806 --> 01:15:56,806
¿Hay alguien en casa?
814
01:15:56,807 --> 01:15:59,810
Quieto. Se nos caerá el edificio encima.
815
01:16:00,435 --> 01:16:02,312
Costará volverlo a afinar.
816
01:16:07,651 --> 01:16:08,652
Jim.
817
01:16:09,403 --> 01:16:10,654
No te pierdas esto.
818
01:16:15,200 --> 01:16:17,911
Cualquier granuja callejero
puede entrar a robar.
819
01:16:18,662 --> 01:16:19,913
Échame una mano.
820
01:16:26,920 --> 01:16:28,046
De momento servirá.
821
01:16:28,922 --> 01:16:31,758
Ya se encargará la policía.
Venga, vámonos.
822
01:16:34,303 --> 01:16:35,470
Madre mía.
823
01:16:40,475 --> 01:16:41,476
Jim.
824
01:16:44,021 --> 01:16:45,480
Hay alguien dentro.
825
01:17:07,294 --> 01:17:10,047
- Esto no me gusta. Vámonos.
- ¡Un momento!
826
01:17:24,728 --> 01:17:26,980
Bueno, ya está bien. Vámonos.
827
01:17:49,336 --> 01:17:52,213
- ¿Por qué saltó?
- No lo sé, papá. Nadie lo sabe.
828
01:17:52,214 --> 01:17:54,841
- ¿Adónde vas ahora?
- A buscar a George.
829
01:17:54,842 --> 01:17:56,843
No puedo quedarme de brazos cruzados.
830
01:17:56,844 --> 01:17:58,427
- Bien, voy contigo.
- No.
831
01:17:58,428 --> 01:18:00,639
¿Y si vuelve a casa y no hay nadie?
832
01:18:02,224 --> 01:18:03,392
Quédate aquí.
833
01:18:07,729 --> 01:18:09,773
- ¿Está Jack?
- Está por ahí.
834
01:18:26,039 --> 01:18:27,124
¡Puñetas!
835
01:18:30,294 --> 01:18:32,629
Sí. Buen trabajo, George.
836
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
¿Podéis llevarme ya a casa?
837
01:18:37,885 --> 01:18:40,512
Sí, todo a su tiempo.
838
01:18:41,430 --> 01:18:42,931
¡No, ahora!
839
01:18:45,350 --> 01:18:49,688
¿Te ha dolido? ¿Duele? ¿Así?
840
01:18:50,522 --> 01:18:52,148
¿Te ha dolido? ¿Te ha dolido?
841
01:18:52,149 --> 01:18:54,108
- Albert
- ¿Duele?
842
01:18:54,109 --> 01:18:56,528
- ¿Duele?
- Albert
843
01:18:57,070 --> 01:18:59,198
Albert
844
01:19:00,240 --> 01:19:02,200
Albert
845
01:19:02,201 --> 01:19:04,827
Lo siento.
846
01:19:04,828 --> 01:19:07,623
- ¿Estás aquí?
- Sí.
847
01:19:09,625 --> 01:19:12,794
Te mereces un premio, ¿eh?
848
01:19:13,754 --> 01:19:16,089
¿Quieres... un poco de tarta?
849
01:19:16,632 --> 01:19:18,550
¿Te apetece? ¿Quieres tarta? ¿Sí?
850
01:19:19,134 --> 01:19:21,094
Tráele tarta. ¿Sí?
851
01:19:25,807 --> 01:19:29,102
Que no se te escape. Es muy escurridizo.
852
01:19:29,770 --> 01:19:31,605
¿De acuerdo? ¿Sí?
853
01:19:36,235 --> 01:19:37,277
Vamos.
854
01:19:38,987 --> 01:19:41,072
- Te haré un té, ¿quieres?
- Sí.
855
01:19:41,073 --> 01:19:43,158
Solo has tenido otro ataque.
856
01:19:48,038 --> 01:19:49,081
Disculpe.
857
01:19:52,960 --> 01:19:54,877
A su hijo de nueve años, George Hanway,
858
01:19:54,878 --> 01:19:57,631
lo evacuaron ayer por la mañana.
859
01:19:58,674 --> 01:20:02,261
Iba en el de las 10:45,
pero saltó una hora después de salir.
860
01:20:02,845 --> 01:20:05,721
No ha vuelto a casa.
¿Le suena haberlo visto?
861
01:20:05,722 --> 01:20:07,182
Ha desaparecido.
862
01:20:07,599 --> 01:20:10,185
Esto es Objetos Perdidos,
no Niños Perdidos.
863
01:20:12,062 --> 01:20:14,773
Solo queremos saber
si ha oído o ha visto algo.
864
01:20:16,024 --> 01:20:17,359
Nada, amigo.
865
01:20:21,113 --> 01:20:22,114
Que tenga buena noche.
866
01:20:27,035 --> 01:20:30,121
Disculpe... Mi hijo ha desaparecido.
George Hanway.
867
01:20:30,122 --> 01:20:31,373
Mire la lista.
868
01:20:36,170 --> 01:20:37,629
¡Olvídate hasta más tarde!
869
01:20:38,881 --> 01:20:39,965
Ven aquí.
870
01:20:42,134 --> 01:20:43,759
- Gracias.
- No hay de qué.
871
01:20:43,760 --> 01:20:45,178
¡Para!
872
01:20:45,179 --> 01:20:46,470
- ¿Estás bien?
- Sí.
873
01:20:46,471 --> 01:20:49,223
Ven. Ya hemos dado la voz.
874
01:20:49,224 --> 01:20:52,310
La gente sabe lo de George,
pero nadie le ha visto, así que...
875
01:20:52,311 --> 01:20:55,521
- No puedo protegerle...
- Oye, es un luchador, Rita.
876
01:20:55,522 --> 01:20:57,524
Sabe cuidar de sí mismo.
877
01:20:58,233 --> 01:20:59,734
Me dijo que me odiaba.
878
01:20:59,735 --> 01:21:02,321
Supongo que yo habría dicho lo mismo.
879
01:21:03,030 --> 01:21:07,784
Me refiero a que...
habría querido quedarme contigo.
880
01:21:08,785 --> 01:21:09,995
Eres su madre.
881
01:21:12,164 --> 01:21:14,917
- Por aquí.
- No, por aquí. Al refugio de Mickey.
882
01:22:02,673 --> 01:22:04,007
Hola, encanto.
883
01:22:12,891 --> 01:22:14,852
¡Trompetas arriba!
884
01:22:16,645 --> 01:22:18,105
Sin doble intención...
885
01:23:24,171 --> 01:23:26,256
¡Se acumulan las comandas!
886
01:23:29,760 --> 01:23:32,345
- ¡Seguimos! ¡Seguimos!
- ¡Vamos!
887
01:23:32,346 --> 01:23:33,513
¡Sí, chef!
888
01:23:33,514 --> 01:23:35,224
¡Vamos! ¡Vamos!
889
01:23:50,405 --> 01:23:52,198
Es un anillo precioso.
890
01:23:52,199 --> 01:23:55,535
Y debe de ser de ocho o nueve
más o menos, ¿verdad?
891
01:23:55,536 --> 01:23:57,537
- Enséñamelo.
- Esperaba uno de siete quilates,
892
01:23:57,538 --> 01:23:58,663
pero no de ocho o nueve.
893
01:23:58,664 --> 01:24:00,998
- Sí, ¿puede llevarse estas copas?
- Felicidades.
894
01:24:00,999 --> 01:24:02,291
Gracias.
895
01:24:02,292 --> 01:24:03,752
- Gracias.
- Gracias a ti.
896
01:25:30,797 --> 01:25:31,881
¿Qué haces?
897
01:25:31,882 --> 01:25:33,217
No sale.
898
01:25:35,844 --> 01:25:37,054
Trae aquí.
899
01:25:49,233 --> 01:25:50,150
Oye.
900
01:25:51,151 --> 01:25:52,611
No te quedes mirando.
901
01:25:53,695 --> 01:25:56,197
Si quieres volver a casa, a trabajar.
902
01:25:56,198 --> 01:25:59,242
¿O quieres que los agentes
te vuelvan a llevar al tren?
903
01:25:59,243 --> 01:26:00,911
Porque es lo que harán.
904
01:26:02,704 --> 01:26:03,956
¡Venga, haz algo!
905
01:27:03,348 --> 01:27:04,766
Ayúdame.
906
01:27:06,894 --> 01:27:09,438
No te preocupes, están todos muertos.
907
01:27:10,355 --> 01:27:12,649
La explosión les reventó los pulmones.
908
01:27:13,609 --> 01:27:14,860
Ponte a lo tuyo.
909
01:27:16,153 --> 01:27:18,322
Cógele los pendientes a la de rosa.
910
01:27:26,455 --> 01:27:27,497
Beryl...
911
01:27:27,873 --> 01:27:30,875
- ¿Quieres acompañarnos?
- ¡Gracias!
912
01:27:30,876 --> 01:27:34,379
- ¡Camarero! Más champán, por favor.
- Sí, señor. Enseguida.
913
01:27:34,880 --> 01:27:36,923
¿Es tu nueva novia, Albert?
914
01:27:36,924 --> 01:27:39,343
Esta es mi... Mi buena amiga, Edwina.
915
01:27:41,261 --> 01:27:44,097
Divino...
Es simpática, pero está un poco tiesa.
916
01:27:45,849 --> 01:27:48,184
- ¿Le relleno la copa?
- ¡Un poco más!
917
01:27:48,185 --> 01:27:50,019
- Salud. Salud.
- Chinchín.
918
01:27:50,020 --> 01:27:51,938
Un brindis por nosotros.
919
01:27:51,939 --> 01:27:54,065
- Qué rico.
- Un poco más.
920
01:27:54,066 --> 01:27:55,651
Nos lo hemos ganado, la verdad.
921
01:27:56,777 --> 01:27:58,444
"Hoy estás divina, querida".
922
01:27:58,445 --> 01:27:59,696
"Muchas gracias".
923
01:28:01,657 --> 01:28:02,698
"Ay, qué espléndido".
924
01:28:02,699 --> 01:28:04,450
¡Ayudadnos! ¡Venga!
925
01:28:04,451 --> 01:28:05,452
¡Vamos!
926
01:28:29,768 --> 01:28:32,229
¡Desalojad! ¡Desalojad!
927
01:28:33,230 --> 01:28:36,065
- ¡Daos prisa! ¡Vamos!
- ¡Todos fuera!
928
01:28:36,066 --> 01:28:38,151
¡Vamos, vamos!
929
01:28:42,281 --> 01:28:45,324
Muéstrame el camino de vuelta a casa
930
01:28:45,325 --> 01:28:49,370
Estoy cansada y quiero dormir
931
01:28:49,371 --> 01:28:56,252
He bebido un poco hace una hora
Y se me ha subido a la cabeza
932
01:28:56,253 --> 01:29:00,131
Dondequiera que vaya
933
01:29:00,132 --> 01:29:03,510
Por tierra, mar o espuma
934
01:29:04,094 --> 01:29:07,722
Siempre podrás oírme cantar
Una canción
935
01:29:07,723 --> 01:29:10,349
Muéstrame el camino de vuelta a casa
936
01:29:10,350 --> 01:29:12,352
Tranquilo. Aquí está a salvo.
937
01:29:13,353 --> 01:29:16,273
Muéstrame el camino a casa
938
01:29:16,982 --> 01:29:20,319
Estoy cansada y quiero dormir
939
01:29:21,028 --> 01:29:27,492
He bebido un poco hace una hora
Y se me ha subido a la cabeza
940
01:29:28,327 --> 01:29:34,541
Dondequiera que vaya
Por tierra, mar o espuma
941
01:29:35,209 --> 01:29:41,924
Siempre podrás oírme cantar una canción
Muéstrame el camino a casa
942
01:31:36,538 --> 01:31:38,999
¡Entra ahí! ¡Entra ya!
943
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
¡No, eso no es justo para Hitler!
944
01:32:09,738 --> 01:32:12,490
¡Sí, por algo me llamo así!
945
01:32:12,491 --> 01:32:15,034
¡Soy Tortazo, Hitler!
946
01:32:15,035 --> 01:32:18,872
- ¿Un tortazo a Hitler?
- ¡Claro!
947
01:32:21,083 --> 01:32:22,875
¡Ese es nuestro estilo!
948
01:32:22,876 --> 01:32:26,754
No, señor Tortazo.
¿Cómo se atreve a pegarme?
949
01:32:26,755 --> 01:32:29,340
Tiene que decir "Heil Hitler".
950
01:32:29,341 --> 01:32:30,801
¿Salve a Hitler?
951
01:32:31,635 --> 01:32:34,971
¡Que nos salve a nosotros del calor!
¡Es asfixiante!
952
01:32:34,972 --> 01:32:36,974
Podría llover un poquito.
953
01:32:38,767 --> 01:32:41,352
Pero ¿qué os pasa a los ingleses?
954
01:32:41,353 --> 01:32:43,855
¡Siempre hablando del tiempo!
955
01:32:43,856 --> 01:32:45,857
He dicho: "Heil Hitler".
956
01:32:45,858 --> 01:32:49,610
Levante el brazo así
y diga: "Heil Hitler".
957
01:32:49,611 --> 01:32:52,947
Así. Levanto el brazo así y digo:
958
01:32:52,948 --> 01:32:55,992
"Heil Hitler". ¡Hitler, Hitler, Hitler!
959
01:32:55,993 --> 01:32:58,078
¡Así es como se hace!
960
01:32:59,204 --> 01:33:03,875
Gracias, gracias, gracias. ¡Mil gracias!
961
01:33:03,876 --> 01:33:07,671
Qué niños tan encantadores.
Gracias, gracias, gracias.
962
01:33:27,649 --> 01:33:32,778
¡Damas y caballeros,
préstenme atención, por favor!
963
01:33:32,779 --> 01:33:37,700
Bien. Tiene que salir todo el mundo.
Esta noche no circulan más trenes.
964
01:33:37,701 --> 01:33:40,286
Tengo derecho a estar aquí.
He pagado un billete.
965
01:33:40,287 --> 01:33:43,581
Es un billete para viajar, señora,
no para pernoctar.
966
01:33:43,582 --> 01:33:45,791
Estoy esperando a que llegue mi metro.
967
01:33:45,792 --> 01:33:46,709
¡Yo también!
968
01:33:46,710 --> 01:33:49,378
¡No pasará ningún tren hasta mañana!
969
01:33:49,379 --> 01:33:50,463
Llegamos pronto.
970
01:33:50,464 --> 01:33:52,299
Puntuales como buenos británicos.
971
01:33:52,674 --> 01:33:54,800
Son las normas. No las pongo yo.
972
01:33:54,801 --> 01:33:57,053
¿Sabe lo que está pasando ahí arriba?
973
01:33:57,054 --> 01:33:58,305
Márchense.
974
01:33:59,598 --> 01:34:02,225
¡Vamos! ¡Circulen!
975
01:34:02,226 --> 01:34:04,519
¡Ahí está la salida! ¡Sigan!
976
01:34:04,520 --> 01:34:05,604
¿Quién ha...?
977
01:34:06,772 --> 01:34:08,397
¡Márchense, estirados!
978
01:34:08,398 --> 01:34:11,735
No cabe más gente.
Hay que cerrar las puertas.
979
01:38:50,848 --> 01:38:55,184
Me despido, por ahora
980
01:38:55,185 --> 01:38:59,772
Llegarán días mejores
981
01:38:59,773 --> 01:39:03,943
Quizá esta sea la señal
982
01:39:03,944 --> 01:39:08,823
Para aferrarte a tu corazón
983
01:39:08,824 --> 01:39:13,494
Levanta tu mirada hacia la mía
984
01:39:13,495 --> 01:39:17,999
Vuelvo a casa contigo
985
01:39:18,000 --> 01:39:22,587
Conserva tu luz en la noche
986
01:39:22,588 --> 01:39:27,091
Encuentra el camino de vuelta
987
01:39:27,092 --> 01:39:31,762
Buenos amigos y mejor vino
988
01:39:31,763 --> 01:39:36,184
Para recibirte en la puerta
989
01:39:36,185 --> 01:39:40,521
Quizá esta sea la señal
990
01:39:40,522 --> 01:39:45,401
Para aferrarte a tu corazón
991
01:39:45,402 --> 01:39:49,906
El destino endulzará la vid
992
01:39:49,907 --> 01:39:55,037
Para no saborear más el dolor
993
01:40:18,393 --> 01:40:19,478
¿Qué es eso?
994
01:40:35,619 --> 01:40:36,745
¿Qué es?
995
01:40:40,832 --> 01:40:42,042
No lo sé.
996
01:41:45,355 --> 01:41:47,357
¡Aquí, venid!
997
01:42:05,501 --> 01:42:07,503
Agárrate a mí, ¡vamos!
998
01:42:08,504 --> 01:42:09,505
Vamos.
999
01:42:11,089 --> 01:42:13,216
Vamos. Agárrate.
1000
01:42:13,217 --> 01:42:14,550
Vamos, vamos.
1001
01:42:14,551 --> 01:42:18,805
Venga... Venga.
1002
01:42:21,517 --> 01:42:23,936
¡Vamos! ¡Vamos!
1003
01:42:39,284 --> 01:42:40,786
¡Chico! ¡Ven aquí!
1004
01:42:45,916 --> 01:42:49,710
Intenta colarte por debajo
y sal a pedir ayuda.
1005
01:42:49,711 --> 01:42:50,879
¿Lo entiendes?
1006
01:42:52,297 --> 01:42:53,549
Haz todo lo que puedas.
1007
01:43:03,475 --> 01:43:04,685
¡Esperad!
1008
01:43:05,561 --> 01:43:06,770
¡Está atrapado!
1009
01:43:20,993 --> 01:43:23,871
Despejado. Despejado.
1010
01:43:24,413 --> 01:43:26,205
Tengo que ir a la estación a ayudar,
1011
01:43:26,206 --> 01:43:28,208
pero cuídate, ¿me oyes?
1012
01:43:29,334 --> 01:43:31,336
Hablamos mañana.
1013
01:46:04,781 --> 01:46:07,576
¡Por fin se ha despertado nuestro héroe!
1014
01:46:09,620 --> 01:46:11,663
Has salvado muchas vidas, ¿sabes?
1015
01:46:12,497 --> 01:46:15,042
De no haber sido por ti,
más gente habría muer...
1016
01:46:16,210 --> 01:46:18,545
¿Cómo te encuentras ahora, tesoro?
1017
01:46:26,803 --> 01:46:28,054
¿Dónde está mi San Cristóbal?
1018
01:46:28,055 --> 01:46:33,060
Está aquí, cielo. En la cómoda.
Y tu ropa ya se está secando.
1019
01:46:33,810 --> 01:46:35,312
Me llamo Ruby.
1020
01:46:35,938 --> 01:46:37,105
Bueno...
1021
01:46:40,567 --> 01:46:43,028
Toma. Bébete esto. Es un té calentito.
1022
01:46:43,654 --> 01:46:45,279
¿Me da mi colgante, por favor?
1023
01:46:45,280 --> 01:46:46,573
Claro que sí.
1024
01:46:51,703 --> 01:46:53,789
Eres George Hanway, ¿verdad?
1025
01:46:55,499 --> 01:46:57,834
Te ha estado buscando mucha gente.
1026
01:46:57,835 --> 01:46:59,294
¿Lo sabías?
1027
01:47:00,504 --> 01:47:04,299
Has sido muy valiente.
Y afortunado también.
1028
01:47:06,927 --> 01:47:09,554
Bueno... Te traeré un buen desayuno,
1029
01:47:09,555 --> 01:47:13,099
un poco de agua caliente
para que puedas lavarte
1030
01:47:13,100 --> 01:47:14,892
y luego te acompañaré a casa.
1031
01:47:14,893 --> 01:47:16,270
No está lejos.
1032
01:47:17,312 --> 01:47:19,773
- Gracias.
- No hay de qué.
1033
01:47:22,067 --> 01:47:23,151
No tardo mucho.
1034
01:47:52,139 --> 01:47:53,764
- Buenos días.
- Buenos días.
1035
01:47:53,765 --> 01:47:54,849
¿Se ha despertado?
1036
01:47:54,850 --> 01:47:57,768
Justo ahora.
Enseguida podremos llevarle a la estación.
1037
01:47:57,769 --> 01:47:59,605
- ¿Quiere un té?
- Claro.
1038
01:49:49,006 --> 01:49:50,841
¿Así te llamas? ¿Olly?
1039
01:49:54,136 --> 01:49:55,137
¿Mamá?
1040
01:49:59,474 --> 01:50:00,726
¡Abuelo!
1041
01:50:11,028 --> 01:50:12,446
¡Abuelo!
1042
01:50:17,910 --> 01:50:19,036
¿George?
1043
01:50:27,085 --> 01:50:28,962
- George.
- Mamá.
1044
01:50:33,759 --> 01:50:34,801
Mamá.
1045
01:50:36,011 --> 01:50:39,181
- Mamá.
- George... Tranquilo.
1046
01:50:39,848 --> 01:50:42,392
Ya está. Ya está.
1047
01:50:44,686 --> 01:50:45,771
Ya está.
1048
01:50:47,648 --> 01:50:49,149
No volveré a separarme de ti.
1049
01:50:53,195 --> 01:50:54,488
Tranquilo.
1050
01:52:08,896 --> 01:52:09,980
Pide un deseo.
1051
01:52:11,064 --> 01:52:13,525
- ¿Solo uno?
- Solo uno.
1052
01:54:55,395 --> 01:54:58,857
PARA JENNE
1053
02:00:05,622 --> 02:00:07,624
Traducido por María Sieso