1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,255 --> 00:00:47,839 LONDRES SEPTIEMBRE DE 1940 4 00:00:47,840 --> 00:00:50,258 TRAS UN AÑO DEL INICIO DE LA II GUERRA MUNDIAL, 5 00:00:50,259 --> 00:00:52,468 GRAN BRETAÑA Y SUS ALIADOS DE LA COMMONWEALTH 6 00:00:52,469 --> 00:00:55,221 SE ENFRENTAN AL PODER DE LA ALEMANIA NAZI. 7 00:00:55,222 --> 00:00:56,597 LA AVIACIÓN DE HITLER 8 00:00:56,598 --> 00:00:59,767 LANZA UNA INTENSA CAMPAÑA DE BOMBARDEOS 9 00:00:59,768 --> 00:01:01,645 CONTRA LAS POBLACIONES BRITÁNICAS. 10 00:01:03,772 --> 00:01:05,773 ESTE PERIODO SE CONOCE COMO "EL BLITZ", 11 00:01:05,774 --> 00:01:09,360 TÉRMINO DERIVADO DEL ALEMÁN "BLITZKRIEG", GUERRA RELÁMPAGO. 12 00:01:09,361 --> 00:01:12,154 1,25 MILLONES DE BRITÁNICOS SON EVACUADOS 13 00:01:12,155 --> 00:01:15,783 DE LAS CIUDADES BOMBARDEADAS A ZONAS MÁS SEGURAS. 14 00:01:15,784 --> 00:01:18,537 MÁS DE LA MITAD SON NIÑOS. 15 00:01:25,419 --> 00:01:27,461 ¡Está ahí abajo! 16 00:01:27,462 --> 00:01:30,465 ¡Abrid paso! ¡Dejadme pasar! 17 00:01:31,300 --> 00:01:32,843 ¡Quítate el pitillo de la boca! 18 00:01:45,230 --> 00:01:46,898 - ¿Quién tiene el regulador? - ¡Nos falta presión! 19 00:01:46,899 --> 00:01:48,775 - ¿Quién lo tiene? - ¡Aumenta! 20 00:01:53,030 --> 00:01:55,324 - ¡Agua! - ¡Aumentad! 21 00:02:21,850 --> 00:02:24,686 ¡Aguanta! ¡Aguanta! 22 00:02:30,067 --> 00:02:31,276 ¡Cógela! 23 00:02:42,704 --> 00:02:45,499 ¡Cuidado! ¡Más! ¡Más! 24 00:03:02,975 --> 00:03:05,769 ¡Deprisa! ¡Ayuda! ¡Agarradme bien! 25 00:05:33,500 --> 00:05:34,751 Toca la batería. 26 00:05:45,554 --> 00:05:47,890 Y ahora siéntelo en todo el cuerpo. 27 00:06:00,402 --> 00:06:01,528 Pide un deseo. 28 00:06:04,406 --> 00:06:05,407 Piensa. 29 00:06:07,367 --> 00:06:09,828 - ¿Solo uno? - Solo uno. 30 00:06:27,054 --> 00:06:29,848 Qué adorable estás. Y qué guapo... 31 00:06:32,017 --> 00:06:33,018 ¡Papá! 32 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 Vamos. 33 00:06:42,027 --> 00:06:43,028 Vamos. 34 00:06:47,157 --> 00:06:48,408 ¡Papá! 35 00:06:56,708 --> 00:06:58,084 Venga, ya casi estamos. 36 00:06:58,085 --> 00:07:00,253 ¡Esta estación está cerrada! 37 00:07:00,254 --> 00:07:01,796 ¡Necesitamos donde refugiarnos! 38 00:07:01,797 --> 00:07:04,507 ¡Sepan que no se proporciona refugio! 39 00:07:04,508 --> 00:07:07,885 - ¡Abran las verjas! - ¡Den la vuelta! ¡Atrás! 40 00:07:07,886 --> 00:07:10,346 Esta estación no es un refugio antiaéreo autorizado. 41 00:07:10,347 --> 00:07:12,557 Los refugios están llenos. ¿Adónde quieren que vayamos? 42 00:07:12,558 --> 00:07:13,641 No te alejes. 43 00:07:13,642 --> 00:07:16,727 Si tienen refugios en casa, pónganse a cubierto allí. 44 00:07:16,728 --> 00:07:19,772 O podemos resguardarnos bajo el toldo del jardín si le parece. 45 00:07:19,773 --> 00:07:21,148 - ¡Se ríen de nosotros! - ¡Den la vuelta 46 00:07:21,149 --> 00:07:22,233 o alguien saldrá herido! 47 00:07:22,234 --> 00:07:26,196 ¡El único que va a salir herido es usted si no nos deja entrar! 48 00:07:32,411 --> 00:07:34,745 - ¡Forzad las verjas! - ¡Suelte! 49 00:07:34,746 --> 00:07:36,456 ¡Contenedlos! 50 00:07:37,165 --> 00:07:41,586 ¡Aquí hay niños! Por el amor de Dios, ¡abran las verjas! 51 00:07:41,587 --> 00:07:44,463 - ¡Apártense! - ¡Hay niños! 52 00:07:44,464 --> 00:07:46,883 - Abran las verjas. - ¡Inspector, va contra la ley! 53 00:07:46,884 --> 00:07:49,135 ¡Esta gente está expuesta sin remedio! 54 00:07:49,136 --> 00:07:52,264 Se lo ordeno por última vez, ¡abra las verjas! 55 00:07:53,473 --> 00:07:54,391 ¡Abridlas! 56 00:07:55,642 --> 00:07:57,894 - ¡Entren! - Vamos, George. 57 00:07:57,895 --> 00:08:00,147 - Papá, ¿estás bien? - Sí, cariño, tranquila. Estoy bien. 58 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 - Vamos, George. - ¡Hay que ponerse a cubierto! 59 00:08:09,948 --> 00:08:13,368 Por aquí. Vamos. Por aquí. 60 00:08:17,206 --> 00:08:19,499 Dame la mano. ¡Corre! 61 00:08:22,753 --> 00:08:25,338 ¡Malditos cobardes! ¡Eso es lo que sois! 62 00:08:25,339 --> 00:08:26,631 ¿Cómo podéis dejarlos aquí? 63 00:08:26,632 --> 00:08:28,008 Sigue, George. 64 00:08:44,358 --> 00:08:45,400 Por aquí. 65 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Ahí. 66 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 Ponte ahí. 67 00:08:56,870 --> 00:08:58,413 Tú tranquilo, Olly. 68 00:08:59,164 --> 00:09:01,208 No te abandonaré. Yo te cuido. 69 00:09:02,209 --> 00:09:06,463 Oye, no es justo para él. Tienes que dejarle marchar. 70 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 Sí... 71 00:09:11,176 --> 00:09:12,176 No pasa nada, Olly. 72 00:09:12,177 --> 00:09:16,348 Mañana estaremos en casa con mamá y el abuelo. 73 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 Toma, George. 74 00:09:33,156 --> 00:09:34,199 ¿Este? 75 00:09:52,968 --> 00:09:55,262 ¿Por qué no puedes venir conmigo? 76 00:09:57,389 --> 00:10:01,185 Cielo, ya te he dicho que es una aventura solo para niños. 77 00:10:01,977 --> 00:10:03,394 No admiten adultos. 78 00:10:03,395 --> 00:10:05,855 Pero te encantará 79 00:10:05,856 --> 00:10:08,275 - y harás amigos nuevos. - Mis amigos están aquí. 80 00:10:09,026 --> 00:10:12,278 Bueno... Pero podréis jugar en la campiña. 81 00:10:12,279 --> 00:10:13,654 Ya verás. 82 00:10:13,655 --> 00:10:15,573 Y habrá vacas, caballos, ovejas... 83 00:10:15,574 --> 00:10:17,201 Pero huelen muy mal. 84 00:10:17,868 --> 00:10:19,494 Quiero quedarme contigo. 85 00:10:21,246 --> 00:10:22,372 Sí, ya lo sé. 86 00:10:27,252 --> 00:10:29,421 Es solo hasta que todo esto acabe. 87 00:10:30,297 --> 00:10:33,174 Los colegios volverán a abrir y volverá la normalidad. 88 00:10:33,175 --> 00:10:34,885 Te lo prometo. 89 00:10:35,844 --> 00:10:39,264 Por favor, mamá, no hagas que me vaya. 90 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Toma. 91 00:10:55,739 --> 00:10:57,490 Tu padre querría que lo tuvieras. 92 00:10:57,491 --> 00:10:58,575 ¿Cómo lo sabes? 93 00:10:59,326 --> 00:11:02,119 Lo sé porque él era esa clase de hombre. 94 00:11:02,120 --> 00:11:05,749 Porque eres su hijo y, por tanto, ahora es tuyo. 95 00:11:07,167 --> 00:11:09,837 Y te mantendrá a salvo, ¿de acuerdo? 96 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 ¿Sí? 97 00:11:18,720 --> 00:11:20,596 Ponte la camisa, encima la chaqueta, 98 00:11:20,597 --> 00:11:21,890 y después bajas. 99 00:11:41,493 --> 00:11:44,328 A los padres que aún tienen niños en casa 100 00:11:44,329 --> 00:11:47,082 se les brinda otra oportunidad para evacuarlos. 101 00:11:47,875 --> 00:11:51,002 Es muy posible que la situación les incomode 102 00:11:51,003 --> 00:11:52,504 o que sientan nostalgia, 103 00:11:53,630 --> 00:11:56,299 pero la alternativa podría ser impensable. 104 00:11:56,300 --> 00:11:59,553 ¡George! ¡Date prisa! ¡Ya está el desayuno! 105 00:12:00,721 --> 00:12:01,929 La noche de incursiones... 106 00:12:01,930 --> 00:12:03,639 - ¿Estás bien? - Sí. 107 00:12:03,640 --> 00:12:05,391 ...poco después de las ocho, 108 00:12:05,392 --> 00:12:08,144 cuando volvieron a sonar las sirenas. 109 00:12:08,145 --> 00:12:11,022 Los ataques encontraron una barrera de cañones antiaéreos, 110 00:12:11,023 --> 00:12:13,150 pero algunos llegaron... 111 00:12:15,527 --> 00:12:17,279 - Todo saldrá bien. - Sí... 112 00:12:17,821 --> 00:12:21,782 Un médico resultó herido y murieron varios miembros del personal sanitario. 113 00:12:21,783 --> 00:12:24,952 Los ataques tienen el carácter de incursiones terroristas. 114 00:12:24,953 --> 00:12:29,040 Pero los londinenses no se dejan intimidar por el horror nazi. 115 00:12:29,041 --> 00:12:33,378 Londres resiste, como siempre, mientras sus habitantes se adaptan a... 116 00:12:43,180 --> 00:12:45,848 ¡Jack! Aún queda desayuno caliente. 117 00:12:45,849 --> 00:12:47,266 No hace falta, Gerald. 118 00:12:47,267 --> 00:12:49,810 Voy a ver a mi madre, vuelvo a mi puesto dentro de unas horas. 119 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 Dale recuerdos. 120 00:12:54,608 --> 00:12:56,026 Adiós, Olly. 121 00:12:56,652 --> 00:12:58,319 - ¡Suerte hoy! - Gracias. 122 00:12:58,320 --> 00:12:59,947 Pórtate bien. 123 00:13:01,240 --> 00:13:02,865 Cuídate bien, muchacho. 124 00:13:02,866 --> 00:13:06,452 Y no lo olvides: sé valiente con los abusones. 125 00:13:06,453 --> 00:13:08,205 ¿Qué decimos siempre de ellos? 126 00:13:08,747 --> 00:13:10,748 Ladran mucho y muerden poco. 127 00:13:10,749 --> 00:13:13,669 ¿Cómo? No he oído lo que has dicho. Habla más alto. 128 00:13:15,754 --> 00:13:17,088 Ladran mucho y muerden poco. 129 00:13:17,089 --> 00:13:18,924 Exacto. Ven aquí. 130 00:13:22,427 --> 00:13:24,429 Toma. Para una emergencia. 131 00:13:25,389 --> 00:13:27,599 - Vamos. Venga. - Gracias, abuelo. 132 00:13:35,357 --> 00:13:38,068 ¡Chatarra de todo tipo! ¡Chatarra de todo tipo! 133 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 ¡Chatarra de todo tipo! 134 00:13:43,699 --> 00:13:45,826 ¡Chatarra de todo tipo! 135 00:13:47,160 --> 00:13:49,121 ¡Chatarra de todo tipo! 136 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 ¡Chatarra de todo tipo! 137 00:13:54,126 --> 00:13:56,336 ¡Chatarra de todo tipo! 138 00:14:50,933 --> 00:14:53,560 - ¿Sí? - George Hanway. Nueve años. 139 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Aquí tiene. 140 00:15:06,281 --> 00:15:08,450 Id subiendo, niños. 141 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Es la hora. 142 00:15:14,540 --> 00:15:15,541 Te quiero, cariño. 143 00:15:16,792 --> 00:15:18,085 No olvides portarte bien. 144 00:15:18,961 --> 00:15:21,879 Y no te limpies la nariz con la manga. Usa el pañuelo. 145 00:15:21,880 --> 00:15:23,131 ¡Te odio! 146 00:15:24,633 --> 00:15:25,843 ¡George! 147 00:15:26,468 --> 00:15:28,553 ¡Por aquí! ¡A los vagones! 148 00:15:28,554 --> 00:15:30,264 ¡George, vuelve! 149 00:15:31,974 --> 00:15:34,892 - ¡George! - ¡Rita! ¡Rita! 150 00:15:34,893 --> 00:15:37,270 - ¡Todos a bordo! - ¡Rita, cálmate! Estará bien. 151 00:15:37,271 --> 00:15:38,813 Necesito despedirme bien. 152 00:15:38,814 --> 00:15:39,939 - ¡George! - ¡Rita! 153 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 ¡Atrás, por favor! 154 00:15:48,574 --> 00:15:50,616 ¡Todos a bordo! 155 00:15:50,617 --> 00:15:52,618 ¡George! ¡George! 156 00:15:52,619 --> 00:15:57,832 George, por favor. Mírame, cielo. Cariño, ¿por qué no quieres mirarme? 157 00:15:57,833 --> 00:16:00,627 ¡Cariño, por favor! ¡Te quiero! 158 00:16:01,879 --> 00:16:02,713 ¿No puede abrir un segundo? 159 00:16:09,386 --> 00:16:13,389 ¡Por favor! No... ¡George, por favor! 160 00:16:13,390 --> 00:16:16,058 - ¡Por favor! ¡Mírame! Por favor, mírame. - Estará bien, señora. 161 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 Cuidará de él una buena familia. No se preocupe. 162 00:16:20,022 --> 00:16:22,398 ¡Suélteme! ¡Suelte! 163 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 ¡George! 164 00:17:07,109 --> 00:17:08,153 ¿Estás bien? 165 00:17:10,696 --> 00:17:14,491 Ya lo sé. Cuesta mucho... enviarlos lejos de casa. 166 00:17:14,492 --> 00:17:15,826 ¡Pero no te derrumbes! 167 00:17:15,827 --> 00:17:18,788 ¡Venga, Rita! Anímate un poco. 168 00:17:18,789 --> 00:17:21,874 Mira el lado bueno. Ahora tienes tiempo. 169 00:17:21,875 --> 00:17:23,125 Puedes divertirte. 170 00:17:23,126 --> 00:17:25,837 Estará bien cuidado. Si no, no los habrían evacuado. 171 00:17:25,838 --> 00:17:28,298 Será como ir a Blackpool. ¡O mejor! 172 00:17:30,092 --> 00:17:32,094 Te reservas la voz para luego, ¿no? 173 00:17:33,679 --> 00:17:36,139 Supongo que estarás nerviosa. Yo lo estaría. 174 00:17:36,890 --> 00:17:38,224 ¿Seguro que podrás? 175 00:17:38,225 --> 00:17:40,184 ¡Claro que sí! ¡Lo estamos deseando todos! 176 00:17:40,185 --> 00:17:41,143 Pero decide ella. 177 00:17:41,144 --> 00:17:43,187 Todo el mundo la estará escuchando. 178 00:17:43,188 --> 00:17:45,731 Ya, pero cantar hará que se sienta mejor, ¿no? 179 00:17:45,732 --> 00:17:48,318 Aparte de ser madre, tiene una voz preciosa. 180 00:17:48,861 --> 00:17:49,862 ¡No puedo con la mano! 181 00:17:51,321 --> 00:17:53,906 - Intenta tirar. ¡Malhablada! - Tíratela tú. 182 00:17:53,907 --> 00:17:57,326 ¡Chicas, chicas, chicas! ¿Podéis dejaros de cháchara y atender, por favor? 183 00:17:57,327 --> 00:18:00,872 Y sí, sí, sí. Ya sé que hoy es un día especial, 184 00:18:00,873 --> 00:18:03,709 pero no por eso podemos despistarnos. 185 00:18:04,168 --> 00:18:07,128 Ahí fuera están nuestros chicos, que confían en nosotros, 186 00:18:07,129 --> 00:18:08,672 ¡en vosotras! 187 00:18:09,256 --> 00:18:10,257 Dios los bendiga. 188 00:18:12,009 --> 00:18:13,802 ¡Yo sí lo voy a despistar! 189 00:18:14,720 --> 00:18:15,721 ¡Chúpate esto! 190 00:18:18,390 --> 00:18:19,391 ¡Bien dicho, Tilda! 191 00:18:20,017 --> 00:18:21,185 Que se enteren. 192 00:18:23,812 --> 00:18:24,645 ¡Cómo eres! 193 00:18:24,646 --> 00:18:26,148 Es un miserable. 194 00:19:54,903 --> 00:19:57,322 Tocaremos allí. 195 00:20:19,595 --> 00:20:21,679 No piséis los asientos, por favor, niños. 196 00:20:21,680 --> 00:20:24,974 Baja de ahí inmediatamente, hijo. Es peligroso. 197 00:20:24,975 --> 00:20:26,392 Lo siento. 198 00:20:26,393 --> 00:20:27,477 ¿Todo bien? 199 00:20:35,819 --> 00:20:37,320 ¡Vaya mal genio! 200 00:20:37,321 --> 00:20:39,907 Pareces mi perro. ¿Y tu colita? 201 00:20:40,616 --> 00:20:41,908 ¡Dejadle tranquilo! 202 00:20:41,909 --> 00:20:45,119 - ¡Está llorando! - ¿Quieres volver con mamá? 203 00:20:45,120 --> 00:20:46,495 ¡Que lo dejéis tranquilo! 204 00:20:46,496 --> 00:20:49,248 ¿Y a ti qué más te da? ¿Es tu novio? 205 00:20:49,249 --> 00:20:50,666 ¡Cállate, boba! 206 00:20:50,667 --> 00:20:51,919 ¡Basta ya! 207 00:20:52,920 --> 00:20:55,880 Si vuelvo a oíros a vosotros o a los demás, 208 00:20:55,881 --> 00:20:58,799 iréis sentados en el compartimento de los guardias. 209 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 Muy bien. 210 00:21:05,766 --> 00:21:07,267 Buen chico... 211 00:21:11,480 --> 00:21:16,193 A ver, ¿quién quiere pelea? ¿Tú? ¿Tú? 212 00:21:16,985 --> 00:21:18,237 ¿Cuál de los dos? 213 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 Como pensaba. Ladráis mucho y mordéis poco. 214 00:21:32,209 --> 00:21:35,379 ¡Así verán! Me llamo Cathy. ¿Y tú? 215 00:21:36,922 --> 00:21:37,923 George. 216 00:21:44,930 --> 00:21:47,348 - ¡George, el té! - Ya voy. 217 00:21:47,349 --> 00:21:49,559 Venga, ¿vas a lanzar o no? 218 00:21:49,560 --> 00:21:53,354 Espera y verás. Más atrás. ¡Que más atrás! 219 00:21:53,355 --> 00:21:55,315 Vamos. Vamos. 220 00:21:55,607 --> 00:21:57,192 Bien, tú lo has querido. 221 00:22:00,445 --> 00:22:02,280 ¡Cogedla! ¡Cogedla! 222 00:22:02,281 --> 00:22:04,324 - ¡La tengo! ¡La tengo! - ¡Mía! ¡Ya la tengo! 223 00:22:06,201 --> 00:22:07,243 ¡Seis! 224 00:22:07,244 --> 00:22:10,371 ¿Qué os pasa, abobados? ¡Dedos de mantequilla! 225 00:22:10,372 --> 00:22:12,416 ¡George! El té. Ya. 226 00:22:17,546 --> 00:22:19,923 ¡Vete con mamá, bastardo negro! 227 00:22:31,685 --> 00:22:33,728 No me estoy portando mal 228 00:22:33,729 --> 00:22:37,440 Me reservo mi amor para ti 229 00:22:37,441 --> 00:22:38,859 ¿Qué tal, George? 230 00:22:40,903 --> 00:22:42,529 ¿Estás bien? ¿Qué te pasa? 231 00:22:43,280 --> 00:22:45,866 - Nada. - Pues traes mala cara. 232 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 ¿Cantas con nosotros? 233 00:22:49,578 --> 00:22:52,623 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 234 00:22:56,084 --> 00:22:57,084 ¿Cantamos juntos? 235 00:22:57,085 --> 00:23:00,796 Me reservo mi amor para ti 236 00:23:00,797 --> 00:23:01,882 Vamos. 237 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 - ¿Listo? - ¿Listos? 238 00:23:05,802 --> 00:23:11,557 Como Jack Horner En la esquina 239 00:23:11,558 --> 00:23:13,976 No voy a ninguna parte 240 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 ¿Qué más me da? 241 00:23:17,523 --> 00:23:23,903 Merece la pena esperar tus besos 242 00:23:23,904 --> 00:23:27,449 Créeme 243 00:23:28,283 --> 00:23:29,534 - ¡Mamá! - Venga. 244 00:23:29,535 --> 00:23:33,830 No suelo trasnochar No quiero salir 245 00:23:34,748 --> 00:23:40,461 Vuelvo a casa a las ocho A solas con mi radio 246 00:23:40,462 --> 00:23:42,880 No me estoy portando mal 247 00:23:42,881 --> 00:23:47,678 Me reservo mi amor para ti 248 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Sí. 249 00:25:24,816 --> 00:25:26,234 Y ahora, en la BBC, 250 00:25:26,235 --> 00:25:29,738 damos paso a Victor Smythe, ya listo para su programa. 251 00:25:31,657 --> 00:25:33,366 Bien, damas y caballeros, 252 00:25:33,367 --> 00:25:35,618 entramos en directo para todo el país 253 00:25:35,619 --> 00:25:40,666 en cinco, cuatro, tres, dos, uno... 254 00:26:16,577 --> 00:26:21,873 Hemos oído a la Work's Brass Band, con su director, William Laughton, 255 00:26:21,874 --> 00:26:24,083 entonando "Trumpeter Bob". 256 00:26:24,084 --> 00:26:26,544 - ¿Así estoy bien? - Da paso a nuestra sección... 257 00:26:26,545 --> 00:26:28,462 - Estás preciosa. - ...Maravillas del Trabajo, 258 00:26:28,463 --> 00:26:32,176 desde esta fábrica, aquí, en el sudeste del país. 259 00:26:32,593 --> 00:26:36,095 Como saben, viajamos a lo largo y ancho de Gran Bretaña 260 00:26:36,096 --> 00:26:38,306 buscando trabajadores con talento 261 00:26:38,307 --> 00:26:40,684 para animar a la nación. 262 00:26:41,226 --> 00:26:46,648 Y hoy, desde la fábrica de municiones, presentamos a Rita Hanway. 263 00:26:50,068 --> 00:26:51,402 ¡Vamos, Rita! 264 00:26:51,403 --> 00:26:53,362 ¡Venga, chica! ¡Deslúmbralos! 265 00:26:53,363 --> 00:26:54,489 Bajad la voz. 266 00:27:03,707 --> 00:27:07,836 Esto es para los padres que han tenido que evacuar a sus hijos. 267 00:27:08,545 --> 00:27:10,881 Y para el mío, George. 268 00:27:12,424 --> 00:27:13,800 Ya empieza. 269 00:27:19,598 --> 00:27:20,681 Súbeme... 270 00:27:20,682 --> 00:27:21,892 Lo siento. 271 00:27:25,979 --> 00:27:27,314 Otra vez. 272 00:27:28,273 --> 00:27:29,399 Venga. 273 00:27:32,486 --> 00:27:34,362 Súbeme el cuello 274 00:27:34,363 --> 00:27:36,030 Haga el tiempo que haga 275 00:27:36,031 --> 00:27:40,117 Estarás conmigo 276 00:27:40,118 --> 00:27:43,663 Dondequiera que vaya Estaremos juntos 277 00:27:43,664 --> 00:27:47,458 Solos tú y yo 278 00:27:47,459 --> 00:27:51,796 Me envuelvo en ti, cálido y soleado 279 00:27:51,797 --> 00:27:54,590 Para no sentirme triste 280 00:27:54,591 --> 00:28:00,639 Mi abrigo de invierno eres tú 281 00:28:03,433 --> 00:28:06,853 Por oscuro y nublado que esté fuera 282 00:28:06,854 --> 00:28:09,897 En mi corazón hace sol 283 00:28:09,898 --> 00:28:13,359 Pronto llegarán Los rayos de la primavera 284 00:28:13,360 --> 00:28:16,779 Brillando en tus ojos sonrientes 285 00:28:16,780 --> 00:28:23,202 Nunca nada me deprime Porque te siento a mi alrededor 286 00:28:23,203 --> 00:28:26,622 Llueva o haga sol Caiga aguanieve o copos 287 00:28:26,623 --> 00:28:32,086 Eres el refugio al que llamo hogar 288 00:28:32,087 --> 00:28:36,007 Súbeme el cuello Las manos en los bolsillos 289 00:28:36,008 --> 00:28:39,802 Estarás conmigo 290 00:28:39,803 --> 00:28:46,643 Dondequiera que vaya, estaremos juntos De costa a costa 291 00:28:47,352 --> 00:28:53,774 Me envuelvo en ti, cálido y soleado Para no sentirme triste 292 00:28:53,775 --> 00:28:59,198 Mi abrigo de invierno eres tú 293 00:29:00,115 --> 00:29:05,495 Mi abrigo de invierno eres tú 294 00:29:06,955 --> 00:29:13,962 Mi abrigo de invierno eres tú 295 00:29:23,555 --> 00:29:24,555 Gracias. 296 00:29:24,556 --> 00:29:34,732 ¡Faltan refugios! ¡Ábrannos el Metro! 297 00:29:34,733 --> 00:29:35,816 Lo siento. 298 00:29:35,817 --> 00:29:40,321 ¡Faltan refugios! ¡Ábrannos el Metro! 299 00:29:40,322 --> 00:29:44,326 Damas y caballeros, devolvemos la señal a nuestra central. 300 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Gracias. 301 00:29:47,621 --> 00:29:49,121 ¡Faltan refugios! 302 00:29:49,122 --> 00:29:51,124 ¡Ábrannos el Metro de una vez! 303 00:31:46,573 --> 00:31:49,201 Anda, venga. Habla con él. 304 00:31:51,954 --> 00:31:55,415 Hola. Soy Tommy. ¿Cómo te llamas? 305 00:31:57,084 --> 00:31:58,085 George. 306 00:31:58,836 --> 00:32:03,298 George. Georgie Porqui, pasta y pastel. Besa a las chicas y huyen de él. 307 00:32:05,050 --> 00:32:07,718 Tommy Traga Traga, pide cena y chilla. 308 00:32:07,719 --> 00:32:10,305 ¿Qué le preparamos? Pan y mantequilla. 309 00:32:13,433 --> 00:32:14,476 Es buena. 310 00:32:15,853 --> 00:32:18,272 Estos son mis hermanos, Archie y él es Ian. 311 00:32:19,273 --> 00:32:20,691 ¿Quieres ver mi escarabajo? 312 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 ¿Quieres cogerlo? 313 00:32:29,616 --> 00:32:30,784 Se llama Gerry. 314 00:32:35,497 --> 00:32:38,583 Al llegar a Somerset, nos iban a separar. 315 00:32:38,584 --> 00:32:40,668 No íbamos a dejarles. 316 00:32:40,669 --> 00:32:43,504 Somos familia. Uno para todos, todos para uno. 317 00:32:43,505 --> 00:32:47,216 Así que huimos, nos escondimos y saltamos a este tren. 318 00:32:47,217 --> 00:32:50,261 Tommy, me muero de hambre. 319 00:32:50,262 --> 00:32:51,637 Deja de quejarte. 320 00:32:51,638 --> 00:32:53,140 Yo tengo un sándwich. 321 00:32:58,437 --> 00:32:59,521 Os doy un trozo. 322 00:33:09,990 --> 00:33:12,534 ¡De mermelada! ¡Mi favorito! 323 00:33:13,327 --> 00:33:15,077 ¿Cómo te escapaste tú? 324 00:33:15,078 --> 00:33:16,537 Salté del tren en marcha. 325 00:33:16,538 --> 00:33:17,748 ¡Ahí va! 326 00:33:18,498 --> 00:33:20,166 Mi madre me hizo irme. 327 00:33:20,167 --> 00:33:22,793 Y en la estación le hablé bastante mal. 328 00:33:22,794 --> 00:33:26,632 Es tu madre. Te perdonará. Siempre te perdonan. 329 00:33:27,674 --> 00:33:29,384 Solo quiero irme a casa. 330 00:33:30,302 --> 00:33:32,137 ¿Sabes qué pasa si te pillan? 331 00:33:32,930 --> 00:33:36,015 Te llevan hasta la estación y te suben al siguiente tren. 332 00:33:36,016 --> 00:33:38,768 Allí te amordazan, te atan con correas 333 00:33:38,769 --> 00:33:41,896 y te cuelgan un cartel de "Fugado peligroso". 334 00:33:41,897 --> 00:33:43,523 Para que no escapes más. 335 00:33:43,524 --> 00:33:45,567 ¿Y si te entran ganas de ir al baño? 336 00:33:46,568 --> 00:33:48,570 Te pondrán un pañal o algo parecido. 337 00:33:53,325 --> 00:33:54,659 ¿Jugamos a los retos? 338 00:33:54,660 --> 00:33:55,785 ¡Muy bien! 339 00:33:55,786 --> 00:34:00,123 Te reto... Te reto a subir al techo del tren. 340 00:34:01,250 --> 00:34:02,251 ¡Fácil! 341 00:34:03,919 --> 00:34:05,379 Pues venga. 342 00:34:26,608 --> 00:34:28,527 ¡Venga, echadme una mano! 343 00:34:32,781 --> 00:34:33,991 No pasa nada. 344 00:34:42,583 --> 00:34:43,667 Sube aquí. 345 00:35:13,989 --> 00:35:15,866 ¡Súbete a esas cajas! 346 00:35:32,424 --> 00:35:36,803 - ¡Sí! - ¡Sí! 347 00:35:38,931 --> 00:35:41,308 ¡Ya vamos, Londres! 348 00:36:20,556 --> 00:36:22,474 ¡Londres! ¡Despertad! 349 00:36:30,440 --> 00:36:32,860 Hemos parado, pero no es una estación. 350 00:36:34,987 --> 00:36:36,822 - ¡Libre! - ¡Despejado! 351 00:36:39,491 --> 00:36:42,452 No. Por aquí. Vamos, rápido. 352 00:36:43,287 --> 00:36:44,705 ¡Libre! 353 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 ¡Ahora! 354 00:36:48,834 --> 00:36:50,335 - ¡Ven aquí! - ¡Suelte! 355 00:36:50,794 --> 00:36:53,337 - ¡Suéltame, granuja! - ¡Suelte a mi hermano! 356 00:36:53,338 --> 00:36:54,797 - ¡Corred! - ¡Corre, George! 357 00:36:54,798 --> 00:36:56,007 - ¡Tommy! - ¡Suélteme! 358 00:36:56,008 --> 00:36:59,093 ¡Bill! ¡Bill, ven aquí! 359 00:36:59,094 --> 00:37:00,469 ¡Más rápido! 360 00:37:00,470 --> 00:37:01,929 - ¡Venga, Tommy! - ¡Bill! 361 00:37:01,930 --> 00:37:03,222 ¡Jefe! 362 00:37:03,223 --> 00:37:04,308 ¡Venga, George! 363 00:37:05,100 --> 00:37:06,184 ¡Volved aquí! 364 00:37:06,185 --> 00:37:08,728 - ¡Intenta atraparnos! - ¡Corred! 365 00:37:08,729 --> 00:37:12,524 - ¡Alto! ¡Volved! - ¡Ven a atraparnos! 366 00:37:14,067 --> 00:37:15,235 ¡Cuidado! 367 00:37:19,698 --> 00:37:20,699 ¡Vamos, George! 368 00:37:21,617 --> 00:37:23,201 ¡Sal de la vía! 369 00:37:23,202 --> 00:37:25,037 ¿A qué esperas? Puedes hacerlo. 370 00:37:25,746 --> 00:37:27,414 ¡Tommy! 371 00:37:35,088 --> 00:37:37,674 - ¡Tommy! - ¡Volved aquí! 372 00:37:38,634 --> 00:37:40,802 - ¡Tommy! - ¡Tommy! 373 00:38:11,959 --> 00:38:13,084 ¿Cómo lo ha permitido? 374 00:38:13,085 --> 00:38:15,711 - Esto es un escándalo inaceptable. - ¡Una vergüenza! 375 00:38:15,712 --> 00:38:17,839 ¿No controla a su personal? ¡Estamos en guerra! 376 00:38:17,840 --> 00:38:19,590 Sí, lo siento mucho. Es imperdonable. 377 00:38:19,591 --> 00:38:22,677 - Sancionaremos a las responsables. - Bien. Eso espero. Y tendrá suerte 378 00:38:22,678 --> 00:38:24,263 si volvemos a esta fábrica deplorable. 379 00:38:29,017 --> 00:38:30,185 Tú. 380 00:38:31,687 --> 00:38:34,231 ¡Oye! ¡Tú! ¡Recoge y ven conmigo! 381 00:38:35,524 --> 00:38:36,817 Y todas vosotras. 382 00:38:39,111 --> 00:38:40,946 Bueno, vámonos. 383 00:38:42,698 --> 00:38:44,408 No os rindáis, chicas. 384 00:38:56,420 --> 00:38:58,713 Agnes y las chicas solo han dicho la verdad. 385 00:38:58,714 --> 00:39:01,132 Pues mira dónde han acabado: en la calle. 386 00:39:01,133 --> 00:39:03,176 Mejor callarse y conservar el puesto. 387 00:39:03,177 --> 00:39:06,596 - ¡Venga, Doris! - Alguien tendrá que hablar, ¿no? 388 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 - Me ha encantado, Rita. - ¿De veras? 389 00:39:09,349 --> 00:39:10,683 Al principio me temblaba la voz. 390 00:39:10,684 --> 00:39:12,603 - Lo has hecho de maravilla. - Bueno... 391 00:39:16,607 --> 00:39:18,566 - ¡Adiós, chicas! - Buenas noches. 392 00:39:18,567 --> 00:39:19,860 ¿Estás lista? 393 00:39:34,791 --> 00:39:36,502 Vamos. ¡Venga! 394 00:40:36,562 --> 00:40:39,606 ¡Vamos! ¡Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí! 395 00:40:57,958 --> 00:40:59,084 ¡Vamos! 396 00:41:20,606 --> 00:41:22,566 ¡Vamos! ¡Sí, señor! ¡Venga! 397 00:42:03,732 --> 00:42:05,359 Me lo regaló mi madre... 398 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 y ahora... 399 00:42:10,364 --> 00:42:11,949 te lo regalo yo. 400 00:42:13,742 --> 00:42:15,577 Te mantendrá a salvo. 401 00:42:33,428 --> 00:42:36,305 En soledad 402 00:42:36,306 --> 00:42:39,100 Sin nadie con quien pasear 403 00:42:39,101 --> 00:42:43,604 Pero soy feliz sin compromiso 404 00:42:43,605 --> 00:42:46,482 No me estoy portando mal 405 00:42:46,483 --> 00:42:49,695 Me reservo mi amor para ti 406 00:42:50,195 --> 00:42:51,487 ¡Oye! ¡Cuidado! 407 00:42:51,488 --> 00:42:52,864 - Vamos. Venga. - ¿Qué has dicho? 408 00:42:52,865 --> 00:42:54,657 Que tengas cuidado. Lo has hecho a propósito. 409 00:42:54,658 --> 00:42:55,741 Venga. No hagas caso. Vamos. 410 00:42:55,742 --> 00:42:58,536 ¿Qué clase de hombre necesita que una mujer lo defienda? 411 00:42:58,537 --> 00:43:00,246 ¿Y qué haces con ese mono? 412 00:43:00,247 --> 00:43:02,082 Oye. Vigila esa lengua. 413 00:43:04,585 --> 00:43:06,043 ¡Marcus! 414 00:43:06,044 --> 00:43:07,128 ¡No te metas! 415 00:43:07,129 --> 00:43:08,589 - ¡Suéltame! - Ven aquí. 416 00:43:10,424 --> 00:43:11,758 ¡Suéltame! 417 00:43:12,509 --> 00:43:13,677 Dadle a ese cabrón. 418 00:43:14,928 --> 00:43:16,138 ¡Marcus! 419 00:43:16,680 --> 00:43:17,680 - ¿Qué pasa ahí? - ¡Soltadlo! 420 00:43:17,681 --> 00:43:18,764 - ¡Es la poli! - ¡Corred! 421 00:43:18,765 --> 00:43:20,808 ¡Agente! ¡Agente! ¡Es un salvaje! 422 00:43:20,809 --> 00:43:22,810 - ¡Ha intentado atacarme, agente! - ¡No! 423 00:43:22,811 --> 00:43:24,937 ¡Mentira, han empezado ellos la pelea! 424 00:43:24,938 --> 00:43:27,106 ¡Se abalanzó como un salvaje, sin motivo! 425 00:43:27,107 --> 00:43:29,483 - Venga, amigo. Te vienes con nosotros. - Sí, bien hecho. 426 00:43:29,484 --> 00:43:31,485 Hay que encerrarlo. Los suyos siempre son una amenaza. 427 00:43:31,486 --> 00:43:33,654 Me han pegado primero. Solo me estaba defendiendo. 428 00:43:33,655 --> 00:43:36,824 ¡Y más que te defenderás cuando te llevemos a comisaría! 429 00:43:36,825 --> 00:43:39,118 - ¡Él no ha hecho nada! ¡Marcus! - ¡Dios! ¡Rita! 430 00:43:39,119 --> 00:43:41,370 - ¡Vuelve aquí! - ¡Rita! 431 00:43:41,371 --> 00:43:43,373 He dicho que no te muevas. ¡No te muevas! 432 00:43:46,293 --> 00:43:47,294 Quieta ahí. 433 00:43:53,717 --> 00:43:55,010 Marcus. 434 00:44:13,070 --> 00:44:14,446 ¡Billetes! 435 00:44:17,449 --> 00:44:18,950 ¿Tienes billete, joven? 436 00:44:18,951 --> 00:44:20,869 ¡Próxima parada, Piccadilly Circus! 437 00:44:28,752 --> 00:44:31,254 ¿Voy en el autobús a Stepney? 438 00:44:31,255 --> 00:44:32,840 Pues sí y no. 439 00:44:33,465 --> 00:44:35,508 Tienes que bajarte en la siguiente parada, 440 00:44:35,509 --> 00:44:36,634 cruzas la calle, 441 00:44:36,635 --> 00:44:39,136 coges el 14 y retrocedes tres paradas. 442 00:44:39,137 --> 00:44:42,557 Después, te bajas de ese autobús, giras a derecha, a izquierda 443 00:44:42,558 --> 00:44:43,975 y cruzas la calle. 444 00:44:43,976 --> 00:44:46,894 Verás la parada del 64 que va a Liverpool Street. 445 00:44:46,895 --> 00:44:49,063 Pero tú coge el que va hacia Whitechapel 446 00:44:49,064 --> 00:44:50,440 y son cinco paradas. 447 00:44:56,530 --> 00:44:59,408 JUGUETERÍA HAMLEYS 448 00:45:27,102 --> 00:45:29,979 ¡Vete de aquí! No se admiten mirones. 449 00:45:29,980 --> 00:45:31,773 ¡Largo! ¡Fuera! 450 00:46:49,810 --> 00:46:52,604 COMPRE AZÚCAR DEL IMPERIO 451 00:46:53,272 --> 00:46:54,856 TRES QUINTAS PARTES DEL SUMINISTRO GLOBAL 452 00:46:54,857 --> 00:46:56,024 PROCEDEN DEL IMPERIO 453 00:46:57,150 --> 00:47:00,111 CACAO 454 00:47:00,112 --> 00:47:01,195 PLÁTANOS 455 00:47:01,196 --> 00:47:02,781 {\an8}EL IMPERIO EXPORTA 12 MILLONES DE RACIMOS AL AÑO 456 00:47:18,172 --> 00:47:19,464 ¿Cómo te llamas? 457 00:47:24,178 --> 00:47:25,179 Ven conmigo. 458 00:47:58,754 --> 00:48:00,713 ¡Por el amor de Dios! ¡Estate quieta! 459 00:48:00,714 --> 00:48:02,132 Qué cosquillas. 460 00:48:09,515 --> 00:48:10,682 Bueno, ya está. 461 00:48:12,309 --> 00:48:14,101 No has llegado hasta arriba. 462 00:48:14,102 --> 00:48:16,562 ¿Y qué? Nadie va a mirar ahí. 463 00:48:16,563 --> 00:48:20,234 Será que tengo más esperanzas en esta noche que tú. 464 00:48:20,484 --> 00:48:21,567 ¿Y el pobre Dave? 465 00:48:21,568 --> 00:48:24,070 ¿Qué pasa con Dave? Está en otro país. 466 00:48:24,071 --> 00:48:26,198 Y ojos que no ven, ya se sabe. 467 00:48:27,824 --> 00:48:29,284 Bien. ¿Ves dónde está mi dedo? 468 00:48:30,160 --> 00:48:31,912 Quiero que subas hasta ahí. 469 00:48:33,205 --> 00:48:35,290 No te quejarás de buenas vistas, Doris. 470 00:48:36,041 --> 00:48:37,209 Sí, es precioso. 471 00:48:38,919 --> 00:48:41,046 ¡Por Dios! ¡Que te estés quieta! 472 00:48:43,590 --> 00:48:45,925 Qué manos tan suaves tienes, Doris. 473 00:48:45,926 --> 00:48:47,927 Ya me lo han dicho. Gracias. 474 00:48:47,928 --> 00:48:49,304 Siempre tan amable. 475 00:48:51,431 --> 00:48:52,432 ¿Contenta? 476 00:48:53,016 --> 00:48:54,434 Así mejor. 477 00:48:55,269 --> 00:48:58,312 Fíjate qué guapa estás cuando nos dejas arreglarte. 478 00:48:58,313 --> 00:48:59,814 No tengo ganas de salir. 479 00:48:59,815 --> 00:49:01,983 Con una copa o dos se te pasa todo. 480 00:49:01,984 --> 00:49:04,945 Y te he dado el carmín que me quedaba, no hagas que me arrepienta. 481 00:49:06,446 --> 00:49:08,824 Vamos, antes de que los buenos estén pillados. 482 00:49:09,241 --> 00:49:10,284 O lo que quede de ellos. 483 00:49:35,142 --> 00:49:36,560 Hola, marinero. 484 00:49:40,272 --> 00:49:41,273 Pasable. 485 00:49:41,690 --> 00:49:43,608 ¿Es que solo sabes pensar en eso? 486 00:49:43,609 --> 00:49:45,318 Tiene un amigo. ¿Te vienes? 487 00:49:45,319 --> 00:49:46,695 No. Ni loca. 488 00:49:48,655 --> 00:49:49,864 Hola. 489 00:49:49,865 --> 00:49:51,992 ¡Anímate, Jackie! 490 00:49:53,535 --> 00:49:56,329 - ¿Otra ronda? - Yo no quiero. Creo que me voy a ir. 491 00:49:56,330 --> 00:49:59,166 Me acercaré a ayudar a Mickey Davies en el refugio. 492 00:49:59,499 --> 00:50:01,959 ¿Qué? ¿A Mickey el bajito? 493 00:50:01,960 --> 00:50:05,087 Ya sabes lo que dicen, la altura tiene sus ventajas. 494 00:50:05,088 --> 00:50:08,926 Qué mente tan calenturienta. ¿Quieres parar un momento? 495 00:50:09,968 --> 00:50:11,010 Lo siento. 496 00:50:11,011 --> 00:50:12,637 No puede evitarlo. 497 00:50:12,638 --> 00:50:13,847 ¿Qué te pongo? 498 00:50:14,598 --> 00:50:15,599 Lo mismo de antes. 499 00:50:17,434 --> 00:50:18,852 ¿Cómo te llamas? 500 00:50:19,561 --> 00:50:21,437 Tilda con T. 501 00:50:21,438 --> 00:50:23,439 ¿Y qué quieres tomar, Tilda con T? 502 00:50:23,440 --> 00:50:26,692 Ahora trabajamos, podemos pagarnos las copas, gracias. 503 00:50:26,693 --> 00:50:27,860 Venga, encanto. 504 00:50:27,861 --> 00:50:31,990 Somos galanes de la vieja escuela. La caballerosidad sigue viva. 505 00:50:32,574 --> 00:50:34,535 Deja que os invitemos. 506 00:50:34,910 --> 00:50:36,578 De acuerdo. Si insistes... 507 00:50:38,497 --> 00:50:39,830 ¡Al abordaje! 508 00:50:39,831 --> 00:50:41,123 Mirad lo que traigo, chicas. 509 00:50:41,124 --> 00:50:43,877 - Señoritas... - Hola. 510 00:50:45,003 --> 00:50:47,672 - Salud. Gracias. - No hay de qué. 511 00:50:47,673 --> 00:50:49,340 - Salud. - Salud. 512 00:50:49,341 --> 00:50:51,676 Has vuelto a perder tu oportunidad, Jackie. 513 00:50:51,677 --> 00:50:53,511 Pero la chica es mercancía dañada. 514 00:50:53,512 --> 00:50:55,472 Tiene que cuidar a su monito. 515 00:50:56,515 --> 00:50:57,515 Levanta, Campbell. 516 00:50:57,516 --> 00:50:58,641 - Hasta luego. - ¿Qué? 517 00:50:58,642 --> 00:51:00,018 Vamos a arreglarlo fuera. 518 00:51:00,561 --> 00:51:01,645 Siéntate, Jack. 519 00:51:02,271 --> 00:51:04,355 Ha bebido demasiado, está borracho. 520 00:51:04,356 --> 00:51:07,734 Sí, estaba de broma. No exageremos. 521 00:51:09,778 --> 00:51:11,779 Pues no me hagas perder los nervios. 522 00:51:11,780 --> 00:51:12,864 De acuerdo. 523 00:51:12,865 --> 00:51:15,951 Siéntate y compórtate. No digas sandeces. 524 00:51:46,607 --> 00:51:47,983 ¿Cómo te llamas? 525 00:51:48,692 --> 00:51:51,653 Yo te lo he preguntado antes. En el Arcade. 526 00:51:52,571 --> 00:51:53,864 ¿Cómo te llamas? 527 00:51:56,950 --> 00:51:58,493 - George. - George. 528 00:51:59,494 --> 00:52:02,456 Pues encantado, George. Me llamo Ife. 529 00:52:04,416 --> 00:52:05,416 ¿Ife? 530 00:52:05,417 --> 00:52:09,004 Sí. Significa "amor" en nigeriano. 531 00:52:14,426 --> 00:52:15,552 George. 532 00:52:17,262 --> 00:52:18,388 ¿Dónde vives? 533 00:52:22,351 --> 00:52:25,102 En Stepney. Clifford Lane. 534 00:52:25,103 --> 00:52:27,564 ¿Y cómo demonios has acabado aquí? 535 00:52:34,655 --> 00:52:37,532 Salté del tren porque quería irme a casa. 536 00:52:37,533 --> 00:52:38,867 Y me he perdido. 537 00:52:39,618 --> 00:52:41,370 Por favor, no me envíes de vuelta. 538 00:52:46,250 --> 00:52:47,917 Acábate el té. 539 00:52:47,918 --> 00:52:50,002 Te llevaré a hacer las rondas. 540 00:52:50,003 --> 00:52:52,588 Y después a tu casa, a Clifford Lane. 541 00:52:52,589 --> 00:52:54,007 ¿Qué te parece? 542 00:53:20,909 --> 00:53:22,869 - Ife. - Dime, George. 543 00:53:22,870 --> 00:53:24,579 ¿De dónde eres? 544 00:53:24,580 --> 00:53:26,164 Mi pueblo es el yoruba. 545 00:53:26,832 --> 00:53:28,625 Pero me crie en la Costa del Oro. 546 00:53:29,501 --> 00:53:30,878 ¿Sabes dónde está? 547 00:53:32,880 --> 00:53:34,089 Está en África. 548 00:53:34,631 --> 00:53:35,924 De donde son los leones. 549 00:53:37,301 --> 00:53:39,094 Hay leones en algunos sitios. 550 00:53:39,469 --> 00:53:40,888 Pero en mi tierra, no. 551 00:53:41,847 --> 00:53:44,433 ¿Y en tu tierra hay cocodrilos? 552 00:53:45,017 --> 00:53:46,767 Hay cocodrilos, sí. 553 00:53:46,768 --> 00:53:49,353 Pero lo más peligroso en la ciudad 554 00:53:49,354 --> 00:53:52,524 son los autobuses, las motos y los coches. 555 00:53:53,275 --> 00:53:55,194 Conducen todos como locos. 556 00:53:59,615 --> 00:54:00,990 ¿Tú eres negro? 557 00:54:00,991 --> 00:54:02,242 Pues claro. 558 00:54:02,826 --> 00:54:04,035 Yo no soy negro. 559 00:54:04,036 --> 00:54:05,119 Ah, ¿no? 560 00:54:05,120 --> 00:54:06,246 No. 561 00:54:06,580 --> 00:54:10,334 Mi padre sí lo era. Nació en un país llamado Granada. 562 00:54:10,918 --> 00:54:13,794 Se llamaba Marcus, pero no le conocí. 563 00:54:13,795 --> 00:54:17,633 Mi madre dice que se lo llevaron antes de que yo naciera. 564 00:54:18,258 --> 00:54:19,510 ¿Por qué? 565 00:54:19,843 --> 00:54:20,844 No lo sé. 566 00:54:21,678 --> 00:54:24,056 Mi abuelo dice que lo deportaron. 567 00:54:30,270 --> 00:54:31,687 Le dije a mi madre que la odiaba. 568 00:54:31,688 --> 00:54:33,065 ¿Por qué hiciste eso? 569 00:54:33,815 --> 00:54:35,317 Porque me obligó a irme. 570 00:54:37,819 --> 00:54:40,280 Lo hizo para protegerte. 571 00:54:42,574 --> 00:54:43,659 Ya lo sé. 572 00:55:12,020 --> 00:55:14,857 Le afectó, pero al día siguiente volvió a trabajar. 573 00:55:15,440 --> 00:55:19,902 En fin, solo quiero decir a los usurpados 574 00:55:19,903 --> 00:55:21,946 que habéis perdido vuestros hogares por los bombardeos, 575 00:55:21,947 --> 00:55:23,406 que hay que poner unas normas 576 00:55:23,407 --> 00:55:27,244 dada la situación insalubre que me encontré al llegar aquí. 577 00:55:27,828 --> 00:55:30,289 Utilizad los cubos que se os han dado. 578 00:55:30,956 --> 00:55:32,415 Y circularán otros cubos 579 00:55:32,416 --> 00:55:35,168 con los que recaudar fondos para estas instalaciones. 580 00:55:35,169 --> 00:55:38,379 - Perdona. - Estamos aquí por vuestro bien, 581 00:55:38,380 --> 00:55:40,173 para atender a todos por igual 582 00:55:40,174 --> 00:55:43,969 sin importar quiénes seáis o del lugar del que vengáis. 583 00:55:44,803 --> 00:55:47,181 Como muchos aquí, me crie en el East End. 584 00:55:47,973 --> 00:55:51,934 Era judío y en mi comunidad nos ayudábamos. 585 00:55:51,935 --> 00:55:56,607 Nos unimos a los hombres y mujeres de clase obrera contra los fascistas. 586 00:55:59,776 --> 00:56:01,277 Quiero dejarlo claro. 587 00:56:01,278 --> 00:56:04,281 Hay quien me ha llamado socialista, 588 00:56:04,740 --> 00:56:06,116 comunista, 589 00:56:06,658 --> 00:56:08,535 un peligro para la sociedad. 590 00:56:10,996 --> 00:56:15,082 Pero mis ideales están más relacionados con el cristianismo 591 00:56:15,083 --> 00:56:16,543 que con el comunismo. 592 00:56:17,878 --> 00:56:20,964 "Como queréis que hagan con vosotros, haced con ellos". 593 00:56:22,132 --> 00:56:24,134 Puede que Jesús fuera un rojo. 594 00:56:30,015 --> 00:56:31,600 Que Dios nos bendiga 595 00:56:32,518 --> 00:56:36,480 y a los valientes hombres y mujeres, que luchan por nuestra libertad. 596 00:56:38,065 --> 00:56:40,067 Y gracias por vuestro apoyo. 597 00:56:41,401 --> 00:56:42,653 ¡Y no mezcléis los cubos! 598 00:56:50,035 --> 00:56:53,038 ¡Mickey! ¡Mickey! ¡Mickey! ¡Mickey! 599 00:56:56,917 --> 00:56:58,418 ¡Vamos, Mickey! 600 00:57:15,394 --> 00:57:16,520 Sí, un momento. 601 00:57:18,230 --> 00:57:20,022 Asegúrate de que se lo toma ya. Está mal. 602 00:57:20,023 --> 00:57:21,275 Sí, Mickey. 603 00:57:26,822 --> 00:57:28,030 ¿Qué puedo hacer por ti? 604 00:57:28,031 --> 00:57:30,367 Soy Rita Hanway. Querría ser voluntaria. 605 00:57:30,993 --> 00:57:34,036 - ¿No te has confundido de sitio? - Puedo hacer camas, fregar suelos. 606 00:57:34,037 --> 00:57:35,539 No me importa hacer nada. 607 00:57:36,582 --> 00:57:37,832 ¿Primeros auxilios? 608 00:57:37,833 --> 00:57:39,751 Hice la formación hace tres meses. 609 00:57:42,462 --> 00:57:43,839 ¿Te encuentras bien? 610 00:57:47,134 --> 00:57:51,221 Bueno, he evacuado a mi hijo esta mañana y ya lo echo en falta. 611 00:57:59,730 --> 00:58:00,980 Hola, Betty. 612 00:58:00,981 --> 00:58:03,399 Quiero presentarte a una amiga nueva. 613 00:58:03,400 --> 00:58:06,320 Se llama Rita. Te va a cambiar la venda. 614 00:58:08,864 --> 00:58:10,616 ¿Qué te pasa en el brazo, Betty? 615 00:58:12,034 --> 00:58:13,035 No lo sé. 616 00:58:13,994 --> 00:58:15,454 Quiero ir con mamá. 617 00:58:23,504 --> 00:58:24,546 ¿Quieres un abrazo? 618 00:58:28,550 --> 00:58:30,427 ¿Sí? Ven conmigo. 619 00:58:34,097 --> 00:58:34,973 Tranquila. 620 00:59:02,501 --> 00:59:03,502 ¿Hola? 621 00:59:05,629 --> 00:59:08,173 ¡Hola! Hola... 622 00:59:10,175 --> 00:59:11,259 Buenas noches. 623 00:59:11,260 --> 00:59:13,595 Defensa antiaérea. Apague las luces. 624 00:59:17,307 --> 00:59:19,059 ¿Quién llamaba, Stan? 625 00:59:19,726 --> 00:59:20,853 Nadie, cariño. 626 00:59:35,576 --> 00:59:40,372 Aleluya 627 00:59:41,206 --> 00:59:45,544 Aleluya 628 00:59:46,503 --> 00:59:50,799 Aleluya 629 00:59:51,758 --> 00:59:55,887 Aleluya 630 00:59:55,888 --> 00:59:56,972 Canta conmigo. 631 00:59:57,639 --> 01:00:02,769 Aleluya 632 01:00:03,604 --> 01:00:08,358 Aleluya 633 01:00:09,109 --> 01:00:14,281 Aleluya 634 01:00:14,865 --> 01:00:18,911 Aleluya 635 01:00:24,666 --> 01:00:26,168 Vamos, George. 636 01:00:48,815 --> 01:00:50,859 ¡Voy a la siguiente parada! 637 01:00:53,779 --> 01:00:57,323 ¡Protección civil, abran paso! ¡Háganse a un lado para dejar pasar! 638 01:00:57,324 --> 01:00:59,742 ¡Vamos, George! ¡No te separes! 639 01:00:59,743 --> 01:01:02,246 - ¡No empujen! - Protección civil, abran paso. 640 01:01:02,829 --> 01:01:04,830 - ¡Ife! - Dejen pasar al niño. 641 01:01:04,831 --> 01:01:06,208 Háganse a un lado. 642 01:01:20,931 --> 01:01:22,015 Hola. 643 01:01:37,614 --> 01:01:38,949 Me hago pis. 644 01:01:39,533 --> 01:01:40,617 Por aquí. 645 01:01:45,581 --> 01:01:46,957 Detrás de esas cortinas. 646 01:01:59,553 --> 01:02:01,305 Disculpe. ¿Qué está haciendo? 647 01:02:02,723 --> 01:02:04,432 O te vas o tendrás un problema. 648 01:02:04,433 --> 01:02:06,684 Esto es solo para ingleses. Márchate. 649 01:02:06,685 --> 01:02:08,979 - Pero estamos... - No le levantes la voz a mi mujer. 650 01:02:09,605 --> 01:02:11,480 ¿Quién te crees que eres? ¡Aparta! 651 01:02:11,481 --> 01:02:13,232 Señor, no le ha levantado la voz. 652 01:02:13,233 --> 01:02:15,569 Que yo sepa no hablaba con usted. 653 01:02:16,278 --> 01:02:19,947 Cállese y vuelva a sentarse o se lo explico a mi manera. 654 01:02:19,948 --> 01:02:21,992 ¿Qué problema tienen aquí? 655 01:02:24,161 --> 01:02:26,829 Este hombre ha puesto una sábana para contenernos. 656 01:02:26,830 --> 01:02:29,332 Nos mete en una prisión dentro de otra. 657 01:02:29,333 --> 01:02:32,586 No me interesa mirarle, pero no quiero que me oculten. 658 01:02:33,795 --> 01:02:35,005 ¿Qué hace...? 659 01:02:43,388 --> 01:02:44,389 Señor. 660 01:02:45,724 --> 01:02:47,142 Aquí no hay segregación. 661 01:02:47,768 --> 01:02:52,648 Todos nosotros somos miembros de este país, nos guste o no. 662 01:02:53,273 --> 01:02:57,401 Esto es justo lo que está haciendo Hitler. 663 01:02:57,402 --> 01:02:59,738 Enfrentar a las personas y a las razas. 664 01:03:00,322 --> 01:03:02,074 Estamos en estado de guerra. 665 01:03:02,950 --> 01:03:05,993 En un mismo bando, donde se espera que ayudemos. 666 01:03:05,994 --> 01:03:07,329 Y quiero pensar... 667 01:03:08,580 --> 01:03:10,331 que estamos a la altura de las circunstancias, 668 01:03:10,332 --> 01:03:13,085 que vemos a los demás como iguales 669 01:03:13,752 --> 01:03:16,338 y que nos tratamos con compasión... 670 01:03:18,465 --> 01:03:19,466 y respeto. 671 01:03:25,931 --> 01:03:30,102 Y si alguien no está de acuerdo, que busque otro refugio. 672 01:03:37,818 --> 01:03:39,152 George. Vamos. 673 01:03:55,502 --> 01:03:57,629 George. Duerme un poco. 674 01:03:58,714 --> 01:04:01,341 Sigo de servicio. Tengo que terminar las rondas. 675 01:04:02,509 --> 01:04:03,927 Volveré por la mañana. 676 01:04:10,475 --> 01:04:11,476 ¿Ife? 677 01:04:17,065 --> 01:04:18,066 ¿Qué, George? 678 01:04:20,569 --> 01:04:21,904 Sí soy negro. 679 01:04:35,417 --> 01:04:37,210 Volveré en unas horas 680 01:04:37,211 --> 01:04:41,089 y te enseñaré otra canción de camino a casa, ¿quieres? 681 01:04:47,471 --> 01:04:48,847 ¡Luces fuera! 682 01:04:49,181 --> 01:04:50,516 ¡Luces fuera! 683 01:05:07,824 --> 01:05:09,076 ¡Luces fuera! 684 01:05:13,622 --> 01:05:15,123 ¿Recuerdas qué acorde era? 685 01:05:22,047 --> 01:05:25,133 Es un sol. Es sol mayor. 686 01:05:27,970 --> 01:05:29,221 Y luego bajas. 687 01:05:30,347 --> 01:05:31,598 Es un fa. 688 01:05:32,724 --> 01:05:35,143 Eso es, ahí. Ponlos. 689 01:05:37,020 --> 01:05:39,606 ¿Cuál era la que tocabais el otro día? 690 01:05:45,279 --> 01:05:49,116 Genial. Genial. Mamá es genial. 691 01:05:49,992 --> 01:05:52,910 Sí que lo es. Mamá es genial. 692 01:05:52,911 --> 01:05:56,123 Mamá, mamá Pareces un pan 693 01:05:57,291 --> 01:05:58,333 ¿Qué? 694 01:06:00,419 --> 01:06:02,170 ¿Parezco un pan? 695 01:06:02,171 --> 01:06:04,547 - En serio. - ¡Serás malo! 696 01:06:04,548 --> 01:06:05,631 Me encanta el pan. 697 01:06:05,632 --> 01:06:10,846 George... Es guapo como yo 698 01:06:20,689 --> 01:06:21,982 ¡Despejado! 699 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 ¡Despejado! 700 01:06:29,406 --> 01:06:32,951 ¡Ya pueden subir y tratar de ponerse en un lugar seguro! 701 01:06:34,745 --> 01:06:36,622 Disculpe. ¿Has visto a Ife? 702 01:06:37,331 --> 01:06:38,373 ¿Ife? 703 01:06:39,291 --> 01:06:42,419 Ah, sí. Sí. Espera aquí. 704 01:06:43,337 --> 01:06:46,590 ¡Ven aquí! ¡Oye! Ven aquí. 705 01:06:47,424 --> 01:06:50,219 - Rápido. Por ahí. Escóndete. - Ven aquí. Rápido. 706 01:06:54,056 --> 01:06:56,934 Oye, Phill. Un crío pregunta por Ife. 707 01:06:57,726 --> 01:06:59,810 ¿No te has enterado? Lo mataron anoche. 708 01:06:59,811 --> 01:07:01,354 ¿Qué? 709 01:07:01,355 --> 01:07:03,856 Fue a sacar a una anciana de su casa. 710 01:07:03,857 --> 01:07:07,027 Se negaba a salir y no se lo pensó dos veces. 711 01:07:07,903 --> 01:07:08,987 Maldita sea. 712 01:07:11,114 --> 01:07:12,824 Pues habrá que ocuparse del chico. 713 01:07:13,450 --> 01:07:15,160 Vamos, a ver si está por aquí. 714 01:07:19,540 --> 01:07:20,749 ¿Adónde va? 715 01:07:21,792 --> 01:07:24,211 - ¡Oye, cuidado! - ¡Mira por dónde vas! 716 01:08:06,086 --> 01:08:07,421 Lánzale una. 717 01:08:09,715 --> 01:08:12,258 ¡Salid de ahí! ¡Ya veréis! 718 01:08:12,259 --> 01:08:15,428 ¡Se lo pienso contar a vuestra madre! ¡Sé dónde vivís! 719 01:08:15,429 --> 01:08:16,846 ¡Largaos! 720 01:08:43,372 --> 01:08:44,582 ¡Rita! 721 01:08:55,010 --> 01:08:57,178 Rita, ¿estás bien? 722 01:08:57,179 --> 01:08:59,389 - Sí... - Por poco. 723 01:09:00,724 --> 01:09:02,893 Venga, hay que despejar todo esto. 724 01:09:11,859 --> 01:09:14,195 Llamando a Rita Hanway. 725 01:09:14,196 --> 01:09:16,322 Llamando a Rita Hanway. 726 01:09:16,323 --> 01:09:18,825 ¿Puede venir a la oficina, por favor? 727 01:09:35,050 --> 01:09:36,218 Siéntate, Rita. 728 01:09:43,559 --> 01:09:44,643 ¿Qué es lo que pasa? 729 01:09:45,185 --> 01:09:49,647 Señorita Hanway, soy Timothy Ashdown y esta es mi colega, Brenda Watson. 730 01:09:49,648 --> 01:09:52,234 Trabajamos para el Departamento de Educación. 731 01:09:53,569 --> 01:09:56,612 Lamento decirle que nos han informado de que su hijo, 732 01:09:56,613 --> 01:10:00,825 George Hanway, no ha llegado a su destino. 733 01:10:00,826 --> 01:10:04,996 Hemos sabido que, al cabo de una hora de viaje, se dio a la fuga. 734 01:10:04,997 --> 01:10:09,959 Una niña que lo conoció nos ha dicho que saltó del tren. 735 01:10:09,960 --> 01:10:11,043 ¿Cómo que saltó? 736 01:10:11,044 --> 01:10:12,962 Pero se puso de pie y se despidió con la mano. 737 01:10:12,963 --> 01:10:15,465 - No parecía herido. - Lo puse a su cuidado. 738 01:10:16,008 --> 01:10:18,509 - Son responsables de su seguridad. - Entiendo tus nervios, Rita, 739 01:10:18,510 --> 01:10:20,595 - pero, contrólate, por... - No, no, no. ¿Dónde está? 740 01:10:20,596 --> 01:10:21,679 ¿Dónde está mi hijo? 741 01:10:21,680 --> 01:10:23,014 ¿Por qué no me dicen dónde está? 742 01:10:23,015 --> 01:10:26,225 Se ha dado parte a las autoridades pertinentes, a la policía... 743 01:10:26,226 --> 01:10:28,060 Ustedes debían cuidar de él. 744 01:10:28,061 --> 01:10:29,979 Se siguieron todos los protocolos 745 01:10:29,980 --> 01:10:31,814 - que establece la ley. - ¿Todos los protocolos? 746 01:10:31,815 --> 01:10:35,276 ¡No saben dónde está! Lo dejé a su cargo ayer por la mañana. 747 01:10:35,277 --> 01:10:37,904 Tenga nuestros datos, señorita Hanway. 748 01:10:37,905 --> 01:10:40,740 Si su hijo vuelve a casa, avísenos, por favor. 749 01:10:40,741 --> 01:10:42,742 Rita. ¡Rita! 750 01:10:42,743 --> 01:10:44,869 Ya sé que estás disgustada y es comprensible dada la situación,... 751 01:10:44,870 --> 01:10:47,079 - Qué maneras... - ...pero estás en pleno turno. 752 01:10:47,080 --> 01:10:48,957 ¡Volveré cuando encuentre a mi hijo! 753 01:10:49,708 --> 01:10:51,792 ¡Puede que ya no tengas trabajo! 754 01:10:51,793 --> 01:10:55,004 ¡Por mí puedes meterte el trabajo por donde te quepa! 755 01:10:55,005 --> 01:10:58,509 Por Dios... ¡Oye! ¡Rita! 756 01:11:00,177 --> 01:11:01,219 ¡Rita! 757 01:11:01,220 --> 01:11:03,137 - ¡Vuelve aquí! - Rita, ¿qué pasa? 758 01:11:03,138 --> 01:11:04,764 - Rita, ¿qué ha pasado? - ¡Rita! 759 01:11:04,765 --> 01:11:06,183 - ¡Rita! - ¡Apartad! 760 01:11:11,647 --> 01:11:12,648 ¡A trabajar! 761 01:11:27,287 --> 01:11:30,164 De momento nos las arreglamos. Aún queda algo de azúcar, 762 01:11:30,165 --> 01:11:32,292 pero no sé qué va a pasar con las raciones. 763 01:11:37,631 --> 01:11:40,299 Que se deshagan de ellos. Son unos sinvergüenzas. 764 01:11:40,300 --> 01:11:42,093 Pues menudo fue a hablar. 765 01:11:42,094 --> 01:11:43,554 ¿Cómo se atreve? 766 01:11:45,097 --> 01:11:46,306 - ¡Vete al cuerno! - Qué descaro. 767 01:11:49,184 --> 01:11:50,185 ¡Oye! 768 01:11:52,479 --> 01:11:53,814 ¿Tienes hambre? 769 01:11:58,902 --> 01:12:00,737 ¡Esas manos fuera! 770 01:12:02,197 --> 01:12:04,032 ¿Desde cuándo no comes? 771 01:12:07,911 --> 01:12:08,912 Vamos. 772 01:12:11,707 --> 01:12:14,585 Te daré un vaso de leche y un sándwich y luego te vas. 773 01:12:15,252 --> 01:12:16,336 Soy Jess. 774 01:12:17,004 --> 01:12:18,005 ¿Y tú? 775 01:12:20,132 --> 01:12:21,341 ¿Cómo te llamas? 776 01:12:23,302 --> 01:12:25,721 Pues sin nombre no hay sándwich. Tú decides. 777 01:12:27,472 --> 01:12:28,557 George. 778 01:12:28,849 --> 01:12:30,184 Encantada, George. 779 01:12:31,435 --> 01:12:33,395 ¿Puede ser de salchichas? 780 01:12:33,937 --> 01:12:35,147 No veo por qué no. 781 01:12:36,315 --> 01:12:39,442 "La fruta madura. Fi tek wi bite. 782 01:12:39,443 --> 01:12:42,403 La fuerza llega. Fi wi fling wi mite. 783 01:12:42,404 --> 01:12:43,655 Ya viene. 784 01:12:45,240 --> 01:12:46,700 Ya viene". 785 01:12:51,455 --> 01:12:53,624 Aquí está. Es bastante menudo. 786 01:13:02,633 --> 01:13:05,219 Bien hecho, Jess. ¿Cómo se llama? 787 01:13:07,095 --> 01:13:07,930 George. 788 01:13:08,555 --> 01:13:11,808 Ven aquí, muchacho. Deja que te mire bien. 789 01:13:24,780 --> 01:13:25,864 ¿De dónde eres? 790 01:13:27,282 --> 01:13:29,660 Albert te ha hecho una pregunta, George. 791 01:13:32,371 --> 01:13:34,831 De Stepney. Clifford Lane. 792 01:13:35,832 --> 01:13:36,875 Una cloaca. 793 01:13:39,378 --> 01:13:40,504 ¡Bien! 794 01:13:41,463 --> 01:13:43,090 Pues a trabajar, muchacho. 795 01:13:52,307 --> 01:13:53,684 ¿Lo tienes, Harv? 796 01:14:00,107 --> 01:14:03,068 ¡El Evening Standard! ¡El Standard! 797 01:14:05,279 --> 01:14:07,489 - Lárgate. - Gracias, Albert. 798 01:14:10,450 --> 01:14:11,702 Ahí hay un agujero. 799 01:14:12,327 --> 01:14:16,163 Necesito que te encojas todo lo que puedas y te cueles por él. 800 01:14:16,164 --> 01:14:18,291 ¿De acuerdo? Coge todo lo que puedas. 801 01:14:18,292 --> 01:14:19,459 ¿Entendido? 802 01:14:21,503 --> 01:14:22,421 ¡Oye! 803 01:14:31,305 --> 01:14:35,350 Vuelve a intentarlo y te apaleo hasta dejarte de color morado. 804 01:14:35,893 --> 01:14:39,770 Y después, si aún respiras, te arrojaremos al río 805 01:14:39,771 --> 01:14:43,233 y nadie te encontrará, ni vivo ni muerto. 806 01:14:44,401 --> 01:14:47,237 Coge esto. Entra. 807 01:14:50,866 --> 01:14:54,493 ¡El Evening Standard! ¡Compre el Evening Standard! 808 01:14:54,494 --> 01:14:56,245 Menuda papeleta... 809 01:14:56,246 --> 01:14:57,331 Críos idiotas... 810 01:15:28,278 --> 01:15:30,696 Claro que no puedo. ¿Cómo, mirándolo? 811 01:15:30,697 --> 01:15:32,616 Pues hay que abrir como sea. 812 01:15:34,409 --> 01:15:35,744 ¿Por qué no volvemos luego? 813 01:15:55,806 --> 01:15:56,806 ¿Hay alguien en casa? 814 01:15:56,807 --> 01:15:59,810 Quieto. Se nos caerá el edificio encima. 815 01:16:00,435 --> 01:16:02,312 Costará volverlo a afinar. 816 01:16:07,651 --> 01:16:08,652 Jim. 817 01:16:09,403 --> 01:16:10,654 No te pierdas esto. 818 01:16:15,200 --> 01:16:17,911 Cualquier granuja callejero puede entrar a robar. 819 01:16:18,662 --> 01:16:19,913 Échame una mano. 820 01:16:26,920 --> 01:16:28,046 De momento servirá. 821 01:16:28,922 --> 01:16:31,758 Ya se encargará la policía. Venga, vámonos. 822 01:16:34,303 --> 01:16:35,470 Madre mía. 823 01:16:40,475 --> 01:16:41,476 Jim. 824 01:16:44,021 --> 01:16:45,480 Hay alguien dentro. 825 01:17:07,294 --> 01:17:10,047 - Esto no me gusta. Vámonos. - ¡Un momento! 826 01:17:24,728 --> 01:17:26,980 Bueno, ya está bien. Vámonos. 827 01:17:49,336 --> 01:17:52,213 - ¿Por qué saltó? - No lo sé, papá. Nadie lo sabe. 828 01:17:52,214 --> 01:17:54,841 - ¿Adónde vas ahora? - A buscar a George. 829 01:17:54,842 --> 01:17:56,843 No puedo quedarme de brazos cruzados. 830 01:17:56,844 --> 01:17:58,427 - Bien, voy contigo. - No. 831 01:17:58,428 --> 01:18:00,639 ¿Y si vuelve a casa y no hay nadie? 832 01:18:02,224 --> 01:18:03,392 Quédate aquí. 833 01:18:07,729 --> 01:18:09,773 - ¿Está Jack? - Está por ahí. 834 01:18:26,039 --> 01:18:27,124 ¡Puñetas! 835 01:18:30,294 --> 01:18:32,629 Sí. Buen trabajo, George. 836 01:18:33,547 --> 01:18:35,215 ¿Podéis llevarme ya a casa? 837 01:18:37,885 --> 01:18:40,512 Sí, todo a su tiempo. 838 01:18:41,430 --> 01:18:42,931 ¡No, ahora! 839 01:18:45,350 --> 01:18:49,688 ¿Te ha dolido? ¿Duele? ¿Así? 840 01:18:50,522 --> 01:18:52,148 ¿Te ha dolido? ¿Te ha dolido? 841 01:18:52,149 --> 01:18:54,108 - Albert - ¿Duele? 842 01:18:54,109 --> 01:18:56,528 - ¿Duele? - Albert 843 01:18:57,070 --> 01:18:59,198 Albert 844 01:19:00,240 --> 01:19:02,200 Albert 845 01:19:02,201 --> 01:19:04,827 Lo siento. 846 01:19:04,828 --> 01:19:07,623 - ¿Estás aquí? - Sí. 847 01:19:09,625 --> 01:19:12,794 Te mereces un premio, ¿eh? 848 01:19:13,754 --> 01:19:16,089 ¿Quieres... un poco de tarta? 849 01:19:16,632 --> 01:19:18,550 ¿Te apetece? ¿Quieres tarta? ¿Sí? 850 01:19:19,134 --> 01:19:21,094 Tráele tarta. ¿Sí? 851 01:19:25,807 --> 01:19:29,102 Que no se te escape. Es muy escurridizo. 852 01:19:29,770 --> 01:19:31,605 ¿De acuerdo? ¿Sí? 853 01:19:36,235 --> 01:19:37,277 Vamos. 854 01:19:38,987 --> 01:19:41,072 - Te haré un té, ¿quieres? - Sí. 855 01:19:41,073 --> 01:19:43,158 Solo has tenido otro ataque. 856 01:19:48,038 --> 01:19:49,081 Disculpe. 857 01:19:52,960 --> 01:19:54,877 A su hijo de nueve años, George Hanway, 858 01:19:54,878 --> 01:19:57,631 lo evacuaron ayer por la mañana. 859 01:19:58,674 --> 01:20:02,261 Iba en el de las 10:45, pero saltó una hora después de salir. 860 01:20:02,845 --> 01:20:05,721 No ha vuelto a casa. ¿Le suena haberlo visto? 861 01:20:05,722 --> 01:20:07,182 Ha desaparecido. 862 01:20:07,599 --> 01:20:10,185 Esto es Objetos Perdidos, no Niños Perdidos. 863 01:20:12,062 --> 01:20:14,773 Solo queremos saber si ha oído o ha visto algo. 864 01:20:16,024 --> 01:20:17,359 Nada, amigo. 865 01:20:21,113 --> 01:20:22,114 Que tenga buena noche. 866 01:20:27,035 --> 01:20:30,121 Disculpe... Mi hijo ha desaparecido. George Hanway. 867 01:20:30,122 --> 01:20:31,373 Mire la lista. 868 01:20:36,170 --> 01:20:37,629 ¡Olvídate hasta más tarde! 869 01:20:38,881 --> 01:20:39,965 Ven aquí. 870 01:20:42,134 --> 01:20:43,759 - Gracias. - No hay de qué. 871 01:20:43,760 --> 01:20:45,178 ¡Para! 872 01:20:45,179 --> 01:20:46,470 - ¿Estás bien? - Sí. 873 01:20:46,471 --> 01:20:49,223 Ven. Ya hemos dado la voz. 874 01:20:49,224 --> 01:20:52,310 La gente sabe lo de George, pero nadie le ha visto, así que... 875 01:20:52,311 --> 01:20:55,521 - No puedo protegerle... - Oye, es un luchador, Rita. 876 01:20:55,522 --> 01:20:57,524 Sabe cuidar de sí mismo. 877 01:20:58,233 --> 01:20:59,734 Me dijo que me odiaba. 878 01:20:59,735 --> 01:21:02,321 Supongo que yo habría dicho lo mismo. 879 01:21:03,030 --> 01:21:07,784 Me refiero a que... habría querido quedarme contigo. 880 01:21:08,785 --> 01:21:09,995 Eres su madre. 881 01:21:12,164 --> 01:21:14,917 - Por aquí. - No, por aquí. Al refugio de Mickey. 882 01:22:02,673 --> 01:22:04,007 Hola, encanto. 883 01:22:12,891 --> 01:22:14,852 ¡Trompetas arriba! 884 01:22:16,645 --> 01:22:18,105 Sin doble intención... 885 01:23:24,171 --> 01:23:26,256 ¡Se acumulan las comandas! 886 01:23:29,760 --> 01:23:32,345 - ¡Seguimos! ¡Seguimos! - ¡Vamos! 887 01:23:32,346 --> 01:23:33,513 ¡Sí, chef! 888 01:23:33,514 --> 01:23:35,224 ¡Vamos! ¡Vamos! 889 01:23:50,405 --> 01:23:52,198 Es un anillo precioso. 890 01:23:52,199 --> 01:23:55,535 Y debe de ser de ocho o nueve más o menos, ¿verdad? 891 01:23:55,536 --> 01:23:57,537 - Enséñamelo. - Esperaba uno de siete quilates, 892 01:23:57,538 --> 01:23:58,663 pero no de ocho o nueve. 893 01:23:58,664 --> 01:24:00,998 - Sí, ¿puede llevarse estas copas? - Felicidades. 894 01:24:00,999 --> 01:24:02,291 Gracias. 895 01:24:02,292 --> 01:24:03,752 - Gracias. - Gracias a ti. 896 01:25:30,797 --> 01:25:31,881 ¿Qué haces? 897 01:25:31,882 --> 01:25:33,217 No sale. 898 01:25:35,844 --> 01:25:37,054 Trae aquí. 899 01:25:49,233 --> 01:25:50,150 Oye. 900 01:25:51,151 --> 01:25:52,611 No te quedes mirando. 901 01:25:53,695 --> 01:25:56,197 Si quieres volver a casa, a trabajar. 902 01:25:56,198 --> 01:25:59,242 ¿O quieres que los agentes te vuelvan a llevar al tren? 903 01:25:59,243 --> 01:26:00,911 Porque es lo que harán. 904 01:26:02,704 --> 01:26:03,956 ¡Venga, haz algo! 905 01:27:03,348 --> 01:27:04,766 Ayúdame. 906 01:27:06,894 --> 01:27:09,438 No te preocupes, están todos muertos. 907 01:27:10,355 --> 01:27:12,649 La explosión les reventó los pulmones. 908 01:27:13,609 --> 01:27:14,860 Ponte a lo tuyo. 909 01:27:16,153 --> 01:27:18,322 Cógele los pendientes a la de rosa. 910 01:27:26,455 --> 01:27:27,497 Beryl... 911 01:27:27,873 --> 01:27:30,875 - ¿Quieres acompañarnos? - ¡Gracias! 912 01:27:30,876 --> 01:27:34,379 - ¡Camarero! Más champán, por favor. - Sí, señor. Enseguida. 913 01:27:34,880 --> 01:27:36,923 ¿Es tu nueva novia, Albert? 914 01:27:36,924 --> 01:27:39,343 Esta es mi... Mi buena amiga, Edwina. 915 01:27:41,261 --> 01:27:44,097 Divino... Es simpática, pero está un poco tiesa. 916 01:27:45,849 --> 01:27:48,184 - ¿Le relleno la copa? - ¡Un poco más! 917 01:27:48,185 --> 01:27:50,019 - Salud. Salud. - Chinchín. 918 01:27:50,020 --> 01:27:51,938 Un brindis por nosotros. 919 01:27:51,939 --> 01:27:54,065 - Qué rico. - Un poco más. 920 01:27:54,066 --> 01:27:55,651 Nos lo hemos ganado, la verdad. 921 01:27:56,777 --> 01:27:58,444 "Hoy estás divina, querida". 922 01:27:58,445 --> 01:27:59,696 "Muchas gracias". 923 01:28:01,657 --> 01:28:02,698 "Ay, qué espléndido". 924 01:28:02,699 --> 01:28:04,450 ¡Ayudadnos! ¡Venga! 925 01:28:04,451 --> 01:28:05,452 ¡Vamos! 926 01:28:29,768 --> 01:28:32,229 ¡Desalojad! ¡Desalojad! 927 01:28:33,230 --> 01:28:36,065 - ¡Daos prisa! ¡Vamos! - ¡Todos fuera! 928 01:28:36,066 --> 01:28:38,151 ¡Vamos, vamos! 929 01:28:42,281 --> 01:28:45,324 Muéstrame el camino de vuelta a casa 930 01:28:45,325 --> 01:28:49,370 Estoy cansada y quiero dormir 931 01:28:49,371 --> 01:28:56,252 He bebido un poco hace una hora Y se me ha subido a la cabeza 932 01:28:56,253 --> 01:29:00,131 Dondequiera que vaya 933 01:29:00,132 --> 01:29:03,510 Por tierra, mar o espuma 934 01:29:04,094 --> 01:29:07,722 Siempre podrás oírme cantar Una canción 935 01:29:07,723 --> 01:29:10,349 Muéstrame el camino de vuelta a casa 936 01:29:10,350 --> 01:29:12,352 Tranquilo. Aquí está a salvo. 937 01:29:13,353 --> 01:29:16,273 Muéstrame el camino a casa 938 01:29:16,982 --> 01:29:20,319 Estoy cansada y quiero dormir 939 01:29:21,028 --> 01:29:27,492 He bebido un poco hace una hora Y se me ha subido a la cabeza 940 01:29:28,327 --> 01:29:34,541 Dondequiera que vaya Por tierra, mar o espuma 941 01:29:35,209 --> 01:29:41,924 Siempre podrás oírme cantar una canción Muéstrame el camino a casa 942 01:31:36,538 --> 01:31:38,999 ¡Entra ahí! ¡Entra ya! 943 01:32:02,898 --> 01:32:05,567 ¡No, eso no es justo para Hitler! 944 01:32:09,738 --> 01:32:12,490 ¡Sí, por algo me llamo así! 945 01:32:12,491 --> 01:32:15,034 ¡Soy Tortazo, Hitler! 946 01:32:15,035 --> 01:32:18,872 - ¿Un tortazo a Hitler? - ¡Claro! 947 01:32:21,083 --> 01:32:22,875 ¡Ese es nuestro estilo! 948 01:32:22,876 --> 01:32:26,754 No, señor Tortazo. ¿Cómo se atreve a pegarme? 949 01:32:26,755 --> 01:32:29,340 Tiene que decir "Heil Hitler". 950 01:32:29,341 --> 01:32:30,801 ¿Salve a Hitler? 951 01:32:31,635 --> 01:32:34,971 ¡Que nos salve a nosotros del calor! ¡Es asfixiante! 952 01:32:34,972 --> 01:32:36,974 Podría llover un poquito. 953 01:32:38,767 --> 01:32:41,352 Pero ¿qué os pasa a los ingleses? 954 01:32:41,353 --> 01:32:43,855 ¡Siempre hablando del tiempo! 955 01:32:43,856 --> 01:32:45,857 He dicho: "Heil Hitler". 956 01:32:45,858 --> 01:32:49,610 Levante el brazo así y diga: "Heil Hitler". 957 01:32:49,611 --> 01:32:52,947 Así. Levanto el brazo así y digo: 958 01:32:52,948 --> 01:32:55,992 "Heil Hitler". ¡Hitler, Hitler, Hitler! 959 01:32:55,993 --> 01:32:58,078 ¡Así es como se hace! 960 01:32:59,204 --> 01:33:03,875 Gracias, gracias, gracias. ¡Mil gracias! 961 01:33:03,876 --> 01:33:07,671 Qué niños tan encantadores. Gracias, gracias, gracias. 962 01:33:27,649 --> 01:33:32,778 ¡Damas y caballeros, préstenme atención, por favor! 963 01:33:32,779 --> 01:33:37,700 Bien. Tiene que salir todo el mundo. Esta noche no circulan más trenes. 964 01:33:37,701 --> 01:33:40,286 Tengo derecho a estar aquí. He pagado un billete. 965 01:33:40,287 --> 01:33:43,581 Es un billete para viajar, señora, no para pernoctar. 966 01:33:43,582 --> 01:33:45,791 Estoy esperando a que llegue mi metro. 967 01:33:45,792 --> 01:33:46,709 ¡Yo también! 968 01:33:46,710 --> 01:33:49,378 ¡No pasará ningún tren hasta mañana! 969 01:33:49,379 --> 01:33:50,463 Llegamos pronto. 970 01:33:50,464 --> 01:33:52,299 Puntuales como buenos británicos. 971 01:33:52,674 --> 01:33:54,800 Son las normas. No las pongo yo. 972 01:33:54,801 --> 01:33:57,053 ¿Sabe lo que está pasando ahí arriba? 973 01:33:57,054 --> 01:33:58,305 Márchense. 974 01:33:59,598 --> 01:34:02,225 ¡Vamos! ¡Circulen! 975 01:34:02,226 --> 01:34:04,519 ¡Ahí está la salida! ¡Sigan! 976 01:34:04,520 --> 01:34:05,604 ¿Quién ha...? 977 01:34:06,772 --> 01:34:08,397 ¡Márchense, estirados! 978 01:34:08,398 --> 01:34:11,735 No cabe más gente. Hay que cerrar las puertas. 979 01:38:50,848 --> 01:38:55,184 Me despido, por ahora 980 01:38:55,185 --> 01:38:59,772 Llegarán días mejores 981 01:38:59,773 --> 01:39:03,943 Quizá esta sea la señal 982 01:39:03,944 --> 01:39:08,823 Para aferrarte a tu corazón 983 01:39:08,824 --> 01:39:13,494 Levanta tu mirada hacia la mía 984 01:39:13,495 --> 01:39:17,999 Vuelvo a casa contigo 985 01:39:18,000 --> 01:39:22,587 Conserva tu luz en la noche 986 01:39:22,588 --> 01:39:27,091 Encuentra el camino de vuelta 987 01:39:27,092 --> 01:39:31,762 Buenos amigos y mejor vino 988 01:39:31,763 --> 01:39:36,184 Para recibirte en la puerta 989 01:39:36,185 --> 01:39:40,521 Quizá esta sea la señal 990 01:39:40,522 --> 01:39:45,401 Para aferrarte a tu corazón 991 01:39:45,402 --> 01:39:49,906 El destino endulzará la vid 992 01:39:49,907 --> 01:39:55,037 Para no saborear más el dolor 993 01:40:18,393 --> 01:40:19,478 ¿Qué es eso? 994 01:40:35,619 --> 01:40:36,745 ¿Qué es? 995 01:40:40,832 --> 01:40:42,042 No lo sé. 996 01:41:45,355 --> 01:41:47,357 ¡Aquí, venid! 997 01:42:05,501 --> 01:42:07,503 Agárrate a mí, ¡vamos! 998 01:42:08,504 --> 01:42:09,505 Vamos. 999 01:42:11,089 --> 01:42:13,216 Vamos. Agárrate. 1000 01:42:13,217 --> 01:42:14,550 Vamos, vamos. 1001 01:42:14,551 --> 01:42:18,805 Venga... Venga. 1002 01:42:21,517 --> 01:42:23,936 ¡Vamos! ¡Vamos! 1003 01:42:39,284 --> 01:42:40,786 ¡Chico! ¡Ven aquí! 1004 01:42:45,916 --> 01:42:49,710 Intenta colarte por debajo y sal a pedir ayuda. 1005 01:42:49,711 --> 01:42:50,879 ¿Lo entiendes? 1006 01:42:52,297 --> 01:42:53,549 Haz todo lo que puedas. 1007 01:43:03,475 --> 01:43:04,685 ¡Esperad! 1008 01:43:05,561 --> 01:43:06,770 ¡Está atrapado! 1009 01:43:20,993 --> 01:43:23,871 Despejado. Despejado. 1010 01:43:24,413 --> 01:43:26,205 Tengo que ir a la estación a ayudar, 1011 01:43:26,206 --> 01:43:28,208 pero cuídate, ¿me oyes? 1012 01:43:29,334 --> 01:43:31,336 Hablamos mañana. 1013 01:46:04,781 --> 01:46:07,576 ¡Por fin se ha despertado nuestro héroe! 1014 01:46:09,620 --> 01:46:11,663 Has salvado muchas vidas, ¿sabes? 1015 01:46:12,497 --> 01:46:15,042 De no haber sido por ti, más gente habría muer... 1016 01:46:16,210 --> 01:46:18,545 ¿Cómo te encuentras ahora, tesoro? 1017 01:46:26,803 --> 01:46:28,054 ¿Dónde está mi San Cristóbal? 1018 01:46:28,055 --> 01:46:33,060 Está aquí, cielo. En la cómoda. Y tu ropa ya se está secando. 1019 01:46:33,810 --> 01:46:35,312 Me llamo Ruby. 1020 01:46:35,938 --> 01:46:37,105 Bueno... 1021 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 Toma. Bébete esto. Es un té calentito. 1022 01:46:43,654 --> 01:46:45,279 ¿Me da mi colgante, por favor? 1023 01:46:45,280 --> 01:46:46,573 Claro que sí. 1024 01:46:51,703 --> 01:46:53,789 Eres George Hanway, ¿verdad? 1025 01:46:55,499 --> 01:46:57,834 Te ha estado buscando mucha gente. 1026 01:46:57,835 --> 01:46:59,294 ¿Lo sabías? 1027 01:47:00,504 --> 01:47:04,299 Has sido muy valiente. Y afortunado también. 1028 01:47:06,927 --> 01:47:09,554 Bueno... Te traeré un buen desayuno, 1029 01:47:09,555 --> 01:47:13,099 un poco de agua caliente para que puedas lavarte 1030 01:47:13,100 --> 01:47:14,892 y luego te acompañaré a casa. 1031 01:47:14,893 --> 01:47:16,270 No está lejos. 1032 01:47:17,312 --> 01:47:19,773 - Gracias. - No hay de qué. 1033 01:47:22,067 --> 01:47:23,151 No tardo mucho. 1034 01:47:52,139 --> 01:47:53,764 - Buenos días. - Buenos días. 1035 01:47:53,765 --> 01:47:54,849 ¿Se ha despertado? 1036 01:47:54,850 --> 01:47:57,768 Justo ahora. Enseguida podremos llevarle a la estación. 1037 01:47:57,769 --> 01:47:59,605 - ¿Quiere un té? - Claro. 1038 01:49:49,006 --> 01:49:50,841 ¿Así te llamas? ¿Olly? 1039 01:49:54,136 --> 01:49:55,137 ¿Mamá? 1040 01:49:59,474 --> 01:50:00,726 ¡Abuelo! 1041 01:50:11,028 --> 01:50:12,446 ¡Abuelo! 1042 01:50:17,910 --> 01:50:19,036 ¿George? 1043 01:50:27,085 --> 01:50:28,962 - George. - Mamá. 1044 01:50:33,759 --> 01:50:34,801 Mamá. 1045 01:50:36,011 --> 01:50:39,181 - Mamá. - George... Tranquilo. 1046 01:50:39,848 --> 01:50:42,392 Ya está. Ya está. 1047 01:50:44,686 --> 01:50:45,771 Ya está. 1048 01:50:47,648 --> 01:50:49,149 No volveré a separarme de ti. 1049 01:50:53,195 --> 01:50:54,488 Tranquilo. 1050 01:52:08,896 --> 01:52:09,980 Pide un deseo. 1051 01:52:11,064 --> 01:52:13,525 - ¿Solo uno? - Solo uno. 1052 01:54:55,395 --> 01:54:58,857 PARA JENNE 1053 02:00:05,622 --> 02:00:07,624 Traducido por María Sieso