1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,255 (1940年9月 伦敦) 4 00:00:47,256 --> 00:00:52,468 (二战进入第二年 英国联手共和联邦的盟国) 5 00:00:52,469 --> 00:00:55,221 (齐力对抗强大的纳粹德国) 6 00:00:55,222 --> 00:00:58,307 (希特勒下令空军部队 向英国各大小城镇) 7 00:00:58,308 --> 00:01:02,229 (发动大规模轰炸行动) 8 00:01:03,272 --> 00:01:04,939 (这段时期被称作“伦敦大轰炸”) 9 00:01:04,940 --> 00:01:07,149 (“大轰炸”一词 取自德语中的“blitzkrieg”) 10 00:01:07,150 --> 00:01:08,484 (意即“闪电战”) 11 00:01:08,485 --> 00:01:12,154 (期间 一百二十五万名英国百姓 从被炸弹袭击的城市) 12 00:01:12,155 --> 00:01:14,490 (撤离到较为安全的地区) 13 00:01:14,491 --> 00:01:18,537 (半数以上难民为儿童) 14 00:01:25,419 --> 00:01:27,461 好 在下面 15 00:01:27,462 --> 00:01:30,465 让开 我来了 16 00:01:31,383 --> 00:01:33,177 别叼着烟 17 00:01:45,230 --> 00:01:46,898 - 谁拿着水管? - 水压不够 18 00:01:46,899 --> 00:01:48,775 - 谁拿着水管? - 赶紧喷水 19 00:01:53,030 --> 00:01:55,324 - 水快出来 - 赶紧喷水 20 00:02:21,850 --> 00:02:24,686 按住水管 21 00:02:30,067 --> 00:02:31,276 快拿起来 22 00:02:42,704 --> 00:02:45,499 小心 前进 23 00:03:02,975 --> 00:03:05,769 快 上 握紧水管 24 00:05:33,500 --> 00:05:34,751 玩击鼓游戏 25 00:05:45,554 --> 00:05:48,015 击鼓时 用全身细胞去感受 26 00:06:00,402 --> 00:06:01,528 许个愿 27 00:06:04,406 --> 00:06:05,407 好好想想 28 00:06:07,367 --> 00:06:09,828 - 只能许一个吗? - 对 29 00:06:27,054 --> 00:06:30,432 这孩子好可爱、好俊啊 30 00:06:32,017 --> 00:06:33,018 爸 31 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 快 32 00:06:42,027 --> 00:06:43,028 快 33 00:06:47,241 --> 00:06:48,408 爸 34 00:06:56,708 --> 00:06:58,084 快 快到了 35 00:06:58,085 --> 00:07:00,253 地铁站关闭了 36 00:07:00,254 --> 00:07:01,796 我们需要找地方避难 37 00:07:01,797 --> 00:07:04,507 你们应该知道的 这个避难所不对外开放 38 00:07:04,508 --> 00:07:05,591 (斯特普尼绿地站) 39 00:07:05,592 --> 00:07:07,885 - 开门 - 退后 40 00:07:07,886 --> 00:07:10,346 这个地铁站不是指定的空袭避难所 41 00:07:10,347 --> 00:07:12,557 其他避难所都满了 要我们去哪里避难啊? 42 00:07:12,558 --> 00:07:13,641 别走散 43 00:07:13,642 --> 00:07:16,727 家里能避难的话 就回去躲吧 44 00:07:16,728 --> 00:07:19,772 这跟叫家里有院子的人 拿块波纹铁片挡炮弹一样蠢 45 00:07:19,773 --> 00:07:21,148 - 你们真是笑话 - 退后 46 00:07:21,149 --> 00:07:22,233 否则我们就不客气了 47 00:07:22,234 --> 00:07:26,196 老兄 再不让我们进去 我们才要对你们不客气呢 48 00:07:32,411 --> 00:07:34,745 - 一起把门推开 - 来 49 00:07:34,746 --> 00:07:36,623 拦住他们 50 00:07:37,165 --> 00:07:41,586 我们有小孩 天啊 快开门 51 00:07:41,587 --> 00:07:44,463 - 别靠近大门 - 我们有小孩 52 00:07:44,464 --> 00:07:46,883 - 开门 - 警官 这是违法的 53 00:07:46,884 --> 00:07:49,135 他们都是暴露在炮弹袭击下的无助百姓 54 00:07:49,136 --> 00:07:52,264 这是我最后一次下令 开门 55 00:07:53,515 --> 00:07:54,391 把门打开吧 56 00:07:55,642 --> 00:07:57,894 - 快进去 - 走吧 乔治 57 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 - 爸 你没事吧? - 没事 亲爱的 我没事 58 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 - 乔治 继续走 - 乔治 找掩护 59 00:08:09,948 --> 00:08:13,368 往那边走 这里 60 00:08:17,206 --> 00:08:19,499 亲爱的 快 从后面下去 61 00:08:22,753 --> 00:08:25,338 他们都是该死的懦夫 你们都是该死的懦夫 62 00:08:25,339 --> 00:08:26,631 怎么能把他们留在这里? 63 00:08:26,632 --> 00:08:28,008 乔治 别停下脚步 64 00:08:44,358 --> 00:08:45,526 小心 65 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 那边 66 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 往那边走 67 00:08:56,870 --> 00:08:58,413 奥利 不会有事的 68 00:08:59,164 --> 00:09:01,208 我不会离开你的 只要我在 你就不会有事 69 00:09:02,209 --> 00:09:06,463 嘿 丽塔 留在这里对他不好 你得把他送走才行 70 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 是的 71 00:09:11,176 --> 00:09:12,176 没事的 奥利 72 00:09:12,177 --> 00:09:16,348 我、你、妈妈和外公明早就能回家了 73 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 乔治 拿去 74 00:09:33,156 --> 00:09:34,199 这个带不带? 75 00:09:52,968 --> 00:09:55,262 为什么你不能和我一起走? 76 00:09:57,389 --> 00:10:01,185 亲爱的 我跟你说过了 这段冒险之旅是给小孩的 77 00:10:01,977 --> 00:10:03,394 大人不能去 78 00:10:03,395 --> 00:10:05,855 不过那边的生活会很精彩的 79 00:10:05,856 --> 00:10:08,275 - 到时你会交到新朋友 - 我的朋友都在这里 80 00:10:09,026 --> 00:10:12,278 是 到时你们就能在田野里玩游戏了 81 00:10:12,279 --> 00:10:13,654 挺好的 82 00:10:13,655 --> 00:10:15,573 有牛、有马、有羊 83 00:10:15,574 --> 00:10:17,034 但这些动物很臭 84 00:10:17,868 --> 00:10:19,494 我想跟你住在一起 85 00:10:21,246 --> 00:10:22,372 是 我知道 86 00:10:27,252 --> 00:10:29,421 等一切结束后 我们就能团聚了 87 00:10:30,297 --> 00:10:33,174 到时学校复课 生活就回到正轨了 88 00:10:33,175 --> 00:10:34,885 我保证 89 00:10:35,844 --> 00:10:39,264 妈 求求你别把我送走 90 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 这个给你 91 00:10:55,739 --> 00:10:57,490 你爸会希望你戴着 92 00:10:57,491 --> 00:10:58,575 你怎么知道呢? 93 00:10:59,326 --> 00:11:02,119 我知道是因为他就是这种人 94 00:11:02,120 --> 00:11:05,749 你是他的儿子 以后它就是你的了 95 00:11:07,167 --> 00:11:09,837 它能保你平安 知道吗? 96 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 知道吗? 97 00:11:18,720 --> 00:11:20,596 穿好衬衫和外套后 98 00:11:20,597 --> 00:11:21,890 就下楼来 好吗? 99 00:11:41,493 --> 00:11:44,328 家里还有孩子的家长们 100 00:11:44,329 --> 00:11:47,082 你们还有机会撤离他们 101 00:11:47,875 --> 00:11:51,002 孩子们可能会感到不适 102 00:11:51,003 --> 00:11:52,504 或是想家 103 00:11:53,630 --> 00:11:56,299 但总好过留在家里 后果不堪设想 104 00:11:56,300 --> 00:11:59,553 乔治 快点 小子 早餐做好了 105 00:12:00,721 --> 00:12:01,929 漫漫长夜 空袭不断 106 00:12:01,930 --> 00:12:03,639 - 亲爱的 你还好吧? - 我没事 107 00:12:03,640 --> 00:12:05,391 昨晚8点过后 108 00:12:05,392 --> 00:12:08,144 警报声再次响起 109 00:12:08,145 --> 00:12:11,022 尽管敌军入侵时遭到防空炮猛烈轰炸 110 00:12:11,023 --> 00:12:13,150 但仍有漏网之鱼穿过防线... 111 00:12:15,527 --> 00:12:16,653 不会有事的 112 00:12:17,821 --> 00:12:20,490 一名医务官受伤 另有医护人员... 113 00:12:21,867 --> 00:12:24,952 这种袭击显然是为了威慑英国 114 00:12:24,953 --> 00:12:29,040 伦敦百姓绝不会被纳粹的恐吓力所吓倒 115 00:12:29,041 --> 00:12:33,378 市民们作息照旧 正在重新适应... 116 00:12:43,180 --> 00:12:45,848 杰克 炉上还有些早餐 117 00:12:45,849 --> 00:12:47,266 不必 不用了 谢谢 杰拉德 118 00:12:47,267 --> 00:12:49,810 我得去看我妈 几小时后又得回去执勤 119 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 替我问候她 120 00:12:54,608 --> 00:12:56,026 再见 奥利 121 00:12:56,652 --> 00:12:58,319 - 祝你平安顺遂 - 谢谢 122 00:12:58,320 --> 00:12:59,947 要乖啊 123 00:13:01,240 --> 00:13:02,865 小子 好好照顾自己 124 00:13:02,866 --> 00:13:06,452 记住 遇到恶棍要勇敢抵抗 125 00:13:06,453 --> 00:13:08,205 我们平日说他们是什么来着? 126 00:13:08,747 --> 00:13:10,748 一群只会耍嘴皮子的窝囊废? 127 00:13:10,749 --> 00:13:13,669 什么?我听不清楚你说什么 麻烦说大声点 128 00:13:15,754 --> 00:13:17,088 一群只会耍嘴皮子的窝囊废 129 00:13:17,089 --> 00:13:18,924 没错 抱一个 130 00:13:22,427 --> 00:13:24,429 给你的 以防万一 131 00:13:25,389 --> 00:13:27,599 - 走吧 - 谢谢外公 132 00:13:35,357 --> 00:13:38,068 旧熨斗 谁有旧熨斗? 133 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 旧熨斗 谁有旧熨斗? 134 00:13:43,699 --> 00:13:45,826 旧熨斗 谁有旧熨斗? 135 00:13:47,160 --> 00:13:49,121 旧熨斗 谁有旧熨斗? 136 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 旧熨斗 谁有旧熨斗? 137 00:13:53,834 --> 00:13:56,336 旧熨斗 谁有旧熨斗? 138 00:14:50,933 --> 00:14:53,560 - 是 - 乔治汉威 九岁 139 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 给你们 140 00:15:06,281 --> 00:15:08,450 继续沿着站台往前走 141 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 好了吗? 142 00:15:14,540 --> 00:15:15,541 爱你们 143 00:15:16,792 --> 00:15:18,085 记住 一定要乖 144 00:15:18,961 --> 00:15:21,879 别用袖子擦鼻子 用手帕 145 00:15:21,880 --> 00:15:23,715 我恨你 146 00:15:24,633 --> 00:15:25,843 乔治 147 00:15:26,468 --> 00:15:28,553 往这边走 上车 148 00:15:28,554 --> 00:15:30,264 乔治 回来 149 00:15:31,974 --> 00:15:34,892 - 乔治 - 丽塔 150 00:15:34,893 --> 00:15:37,270 - 请所有乘客上车 - 丽塔 冷静 他不会有事的 151 00:15:37,271 --> 00:15:38,813 我得好好跟他道别 152 00:15:38,814 --> 00:15:39,939 - 乔治 - 丽塔 153 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 请退后 154 00:15:48,574 --> 00:15:50,616 请所有乘客上车 155 00:15:50,617 --> 00:15:57,832 乔治 求求你看我一眼 亲爱的 为什么不看我? 156 00:15:57,833 --> 00:16:00,627 亲爱的 求求你了 我爱你 157 00:16:01,879 --> 00:16:02,713 麻烦你们开... 158 00:16:09,386 --> 00:16:13,389 求求你 不要这样 乔治 拜托 159 00:16:13,390 --> 00:16:16,058 - 拜托看我一眼 亲爱的 求求你 - 亲爱的 他不会有事的 160 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 那边会有好人家照顾他 放心吧 161 00:16:20,022 --> 00:16:22,398 放开我 162 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 乔治 163 00:17:07,109 --> 00:17:08,153 你还好吗? 164 00:17:10,696 --> 00:17:14,491 是啊 我懂 就这样把他们送走心里特别难受 165 00:17:14,492 --> 00:17:15,826 振作起来 好吗? 166 00:17:15,827 --> 00:17:18,788 亲爱的丽塔 别这样嘛 笑一个 167 00:17:18,789 --> 00:17:21,874 往好的方面想吧 你可以好好独处 168 00:17:21,875 --> 00:17:23,125 享受属于自己的时光 169 00:17:23,126 --> 00:17:25,837 他一定会得到好的照顾 否则政府也不会撤离他们 170 00:17:25,838 --> 00:17:28,298 就当是去布莱克浦好了 而且比布莱克浦更好 171 00:17:30,092 --> 00:17:32,094 你是想把声音 保留到晚些时候再用 对吧? 172 00:17:33,679 --> 00:17:36,139 我想你应该有点紧张 换做我也会紧张 173 00:17:36,890 --> 00:17:38,224 你确定能胜任吗? 174 00:17:38,225 --> 00:17:40,184 还用问嘛 我们都很期待呢 175 00:17:40,185 --> 00:17:41,143 这是她的选择 176 00:17:41,144 --> 00:17:43,187 全城人和他们家的奶奶都会竖耳倾听 177 00:17:43,188 --> 00:17:45,731 是 我知道 起码这样能让她好过点吧 不是吗? 178 00:17:45,732 --> 00:17:48,317 她不是个普通的母亲 她可是拥有一把天籁之音 179 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 我可怜的手 180 00:17:51,321 --> 00:17:53,906 - 用力扳 你真色 - 你才用力扳 181 00:17:53,907 --> 00:17:57,326 好了 各位女士 能不能别闲聊了?赶紧干活 182 00:17:57,327 --> 00:18:00,872 好吗?好 我知道今天是特别的日子 183 00:18:00,873 --> 00:18:03,708 但不表示你们可以偷懒 184 00:18:03,709 --> 00:18:07,128 我们国家的男人在外头打仗呢 他们的生死全靠我们 185 00:18:07,129 --> 00:18:08,672 靠你们 186 00:18:09,256 --> 00:18:10,257 愿上帝保佑他们 187 00:18:12,009 --> 00:18:13,677 我这就让他好看 188 00:18:14,720 --> 00:18:15,721 给你的 189 00:18:18,390 --> 00:18:19,391 不错嘛 蒂尔达 190 00:18:19,975 --> 00:18:21,310 丫头 好样的 191 00:18:23,812 --> 00:18:24,645 你搞什么? 192 00:18:24,646 --> 00:18:26,148 那家伙真可悲 对吧? 193 00:19:33,674 --> 00:19:35,300 {\an8}(阿马托) 194 00:19:44,810 --> 00:19:48,313 (英国广播公司) 195 00:19:54,903 --> 00:19:57,322 看来那就是我们演奏的地方 196 00:20:19,595 --> 00:20:21,679 男孩们、女孩们 请别把脚放在座椅上 197 00:20:21,680 --> 00:20:24,974 喂 小子 赶紧下来 很危险的 198 00:20:24,975 --> 00:20:26,392 对不起 199 00:20:26,393 --> 00:20:27,477 没事吧? 200 00:20:35,819 --> 00:20:37,320 臭脾气 201 00:20:37,321 --> 00:20:39,907 你长得像我家那条狗 你的尾巴呢? 202 00:20:40,616 --> 00:20:41,908 别欺负他 203 00:20:41,909 --> 00:20:45,119 - 他哭了 - 想妈妈了 对吧? 204 00:20:45,120 --> 00:20:46,495 别欺负他 听懂吗? 205 00:20:46,496 --> 00:20:49,248 关你什么事?他是你的小男友? 206 00:20:49,249 --> 00:20:50,666 闭嘴 207 00:20:50,667 --> 00:20:51,919 够了 208 00:20:52,920 --> 00:20:55,880 再让我听到谁说话 209 00:20:55,881 --> 00:20:58,799 接下来的行程 你们都坐在守卫的车厢里 210 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 从这一刻开始 211 00:21:05,766 --> 00:21:07,518 那条乖狗狗是谁? 212 00:21:11,480 --> 00:21:16,193 好啊 谁要打架?是你?还是你? 213 00:21:16,985 --> 00:21:18,237 谁要打架? 214 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 就知道你们都是只会耍嘴皮子的窝囊废 215 00:21:32,209 --> 00:21:35,379 好样的 我叫凯蒂 你呢? 216 00:21:36,922 --> 00:21:37,923 乔治 217 00:21:44,930 --> 00:21:47,348 - 乔治 下午茶好了 - 好的 218 00:21:47,349 --> 00:21:49,559 快点 还发不发球? 219 00:21:49,560 --> 00:21:53,354 耐心点 退后点 再退后点 220 00:21:53,355 --> 00:21:55,523 快 快点 221 00:21:55,524 --> 00:21:57,192 好 是你自找的 222 00:22:00,445 --> 00:22:02,280 接住 223 00:22:02,281 --> 00:22:04,324 - 我来接 - 我来接 224 00:22:06,201 --> 00:22:07,243 六分打 225 00:22:07,244 --> 00:22:10,371 你们俩搞什么?笨手笨脚的 226 00:22:10,372 --> 00:22:12,416 乔治 快回来喝下午茶 227 00:22:17,546 --> 00:22:19,923 回家找妈妈去吧 没有爸爸的小黑鬼 228 00:22:33,812 --> 00:22:37,440 我的爱都留给了你 229 00:22:37,441 --> 00:22:38,859 乔治 没事吧? 230 00:22:40,903 --> 00:22:42,529 没事吧?小子 怎么了? 231 00:22:43,280 --> 00:22:45,866 - 没什么 - 看起来不像没什么 232 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 要不要一起唱歌? 233 00:22:49,578 --> 00:22:52,623 怎么了?没事吧? 234 00:22:56,084 --> 00:22:57,084 一起唱歌 好吗? 235 00:22:57,085 --> 00:23:00,796 我的爱都留给了你 236 00:23:00,797 --> 00:23:01,882 来了 237 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 - 准备 - 准备 238 00:23:05,802 --> 00:23:11,557 就像被逼到墙角的杰克霍纳 239 00:23:11,558 --> 00:23:13,976 哪儿都去不了 240 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 我又何必在乎? 241 00:23:17,523 --> 00:23:23,903 你的吻值得等待 242 00:23:23,904 --> 00:23:27,449 相信我 243 00:23:27,991 --> 00:23:29,534 - 妈 - 别闷闷不乐 244 00:23:29,535 --> 00:23:33,830 我晚上不出门 也不想出门 245 00:23:34,748 --> 00:23:40,461 我8点左右回到家 只有收音机与我作伴 246 00:23:40,462 --> 00:23:42,880 规规矩矩 247 00:23:42,881 --> 00:23:47,678 我的爱都留给了你 248 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 很好 249 00:25:24,483 --> 00:25:29,738 这是英国广播电台 接下来维克托斯迈思 将为我们介绍这档节目 250 00:25:31,657 --> 00:25:33,366 没错 各位女士们、先生们 251 00:25:33,367 --> 00:25:35,618 马上就要进行全国直播 252 00:25:35,619 --> 00:25:40,666 倒数 五、四 三、二、一 253 00:26:16,577 --> 00:26:21,873 刚刚听到的是 工人铜管乐队在威廉劳顿的指挥下 254 00:26:21,874 --> 00:26:24,083 所演奏的《小号手鲍勃》 255 00:26:24,084 --> 00:26:26,544 - 好看吗? - 这首曲子... 256 00:26:26,545 --> 00:26:29,172 - 很好看 - 为我们在英国东南部的这家工厂 257 00:26:29,173 --> 00:26:32,508 所进行的《工厂奇迹》特辑掀开序幕 258 00:26:32,509 --> 00:26:36,095 如你们所知 我们走遍英国各地 259 00:26:36,096 --> 00:26:38,306 寻找才华横溢的厂工 260 00:26:38,307 --> 00:26:41,142 来振奋全国的士气 261 00:26:41,143 --> 00:26:46,648 今天的主角是军工厂的工人 丽塔汉威小姐 262 00:26:50,068 --> 00:26:53,362 丽塔 加油 丫头 你可以的 263 00:26:53,363 --> 00:26:54,489 小声点 264 00:27:03,749 --> 00:27:07,836 这首歌献给所有孩子被撤离到他处的父母 265 00:27:08,545 --> 00:27:11,006 也献给我的儿子乔治 266 00:27:12,424 --> 00:27:13,800 来了 267 00:27:19,598 --> 00:27:20,681 竖起... 268 00:27:20,682 --> 00:27:21,892 对不起 269 00:27:25,979 --> 00:27:27,314 可以再来一次吗? 270 00:27:28,232 --> 00:27:29,399 好 271 00:27:32,486 --> 00:27:34,362 竖起我的衣领 272 00:27:34,363 --> 00:27:36,030 无论天气如何 273 00:27:36,031 --> 00:27:40,117 我们相伴相随 274 00:27:40,118 --> 00:27:43,663 无论我去到哪里 我们都形影不离 275 00:27:43,664 --> 00:27:47,458 就你和我 276 00:27:47,459 --> 00:27:51,796 我将自己包裹在你暖如春日的怀抱中 277 00:27:51,797 --> 00:27:54,590 阴霾一扫而空 278 00:27:54,591 --> 00:28:00,639 你就是我的冬衣 279 00:28:03,433 --> 00:28:06,853 尽管窗外一片灰沉沉 280 00:28:06,854 --> 00:28:09,897 在我心中 宛若艳阳天 281 00:28:09,898 --> 00:28:16,779 春日暖阳将至 在你微笑的眼睛里盛开 282 00:28:16,780 --> 00:28:23,202 只要感受到你的陪伴 没有什么事能影响我的好心情 283 00:28:23,203 --> 00:28:26,622 无论雨天或晴天 冻雨或大雪 284 00:28:26,623 --> 00:28:32,086 你都是我的避风港 我心中的家园 285 00:28:32,087 --> 00:28:36,007 竖起我的衣领 双手插入口袋 286 00:28:36,008 --> 00:28:39,802 我们相伴相随 287 00:28:39,803 --> 00:28:46,643 无论我去到哪里 我们都形影不离 自此海至彼海 288 00:28:47,352 --> 00:28:53,774 我将自己包裹在你暖如春日的怀抱中 阴霾一扫而空 289 00:28:53,775 --> 00:28:59,198 你就是我的冬衣 290 00:29:00,115 --> 00:29:05,495 你就是我的冬衣 291 00:29:06,955 --> 00:29:13,962 你就是我的冬衣 292 00:29:23,555 --> 00:29:24,555 谢谢 293 00:29:24,556 --> 00:29:34,732 我们需要避难所 开放地铁站 294 00:29:34,733 --> 00:29:35,816 对不起 295 00:29:35,817 --> 00:29:40,321 我们需要避难所 开放地铁站 296 00:29:40,322 --> 00:29:44,326 各位女士们、先生们 马上回到电台总部 297 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 谢谢 298 00:29:47,621 --> 00:29:49,121 我们需要避难所 299 00:29:49,122 --> 00:29:51,124 开放地铁站 300 00:31:46,573 --> 00:31:49,201 你就过去吧 去跟他说说话 301 00:31:51,954 --> 00:31:55,415 嗨 我叫汤米 你叫什么名字? 302 00:31:57,084 --> 00:31:58,085 乔治 303 00:31:58,836 --> 00:32:03,298 乔治波吉 布丁和派 亲了女孩 惹哭她们 304 00:32:05,050 --> 00:32:07,718 小汤米塔克卖唱要饭 305 00:32:07,719 --> 00:32:10,681 该给他什么?黑面包或牛油 306 00:32:13,433 --> 00:32:14,476 好吧 307 00:32:15,853 --> 00:32:18,272 他们是我弟弟阿奇和伊恩 308 00:32:19,273 --> 00:32:20,691 想不想看我养的甲虫? 309 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 要不要拿在手里? 310 00:32:29,616 --> 00:32:30,784 它叫杰瑞 311 00:32:35,497 --> 00:32:38,583 抵达萨默塞特郡后 他们本来打算拆散我们 312 00:32:38,584 --> 00:32:40,668 绝对不可能 313 00:32:40,669 --> 00:32:43,504 我们家一体同心 永不分离 314 00:32:43,505 --> 00:32:47,216 于是我们逃跑了 躲进森林里 之后跳上这列火车 315 00:32:47,217 --> 00:32:50,261 汤米 我饿了 316 00:32:50,262 --> 00:32:51,637 别发牢骚 317 00:32:51,638 --> 00:32:53,140 我有三文治 318 00:32:58,437 --> 00:32:59,521 一起分着吃 319 00:33:09,990 --> 00:33:12,534 是草莓酱 我的最爱 320 00:33:13,327 --> 00:33:15,077 你怎么逃跑的? 321 00:33:15,078 --> 00:33:16,537 我从火车上跳了下去 322 00:33:16,538 --> 00:33:17,748 天啊 323 00:33:18,498 --> 00:33:20,166 是我妈把我送走的 324 00:33:20,167 --> 00:33:22,793 我在火车站对她说了难听的话 325 00:33:22,794 --> 00:33:26,632 她是你妈 她会原谅你的 她们总会原谅我们 326 00:33:27,674 --> 00:33:29,384 我只是想回家 327 00:33:30,302 --> 00:33:32,845 乔治 知道被逮到会有什么下场吗? 328 00:33:32,846 --> 00:33:36,015 就会被送往最近的火车站 乘搭下一班火车 329 00:33:36,016 --> 00:33:38,768 还会被堵住嘴巴并绑在座位上 330 00:33:38,769 --> 00:33:41,896 颈上挂着写上“危险逃客”的牌子 331 00:33:41,897 --> 00:33:43,523 这样就再也逃不掉了 332 00:33:43,524 --> 00:33:45,567 万一要上厕所呢? 333 00:33:46,568 --> 00:33:48,570 他们可能会给你尿布什么的 334 00:33:53,325 --> 00:33:54,659 我们来玩“敢不敢”的游戏 335 00:33:54,660 --> 00:33:55,785 好啊 336 00:33:55,786 --> 00:34:00,123 你敢不敢爬到火车顶上 337 00:34:01,250 --> 00:34:02,251 小菜一碟 338 00:34:03,919 --> 00:34:05,379 那就上去吧 339 00:34:26,608 --> 00:34:28,527 快来帮我啊 340 00:34:32,781 --> 00:34:33,991 没事的 341 00:34:42,583 --> 00:34:43,667 来吧 342 00:35:13,989 --> 00:35:15,866 踩着箱子爬上来 343 00:35:32,424 --> 00:35:36,803 好耶 344 00:35:38,931 --> 00:35:41,308 伦敦 我们来了 345 00:36:20,556 --> 00:36:22,474 到伦敦了 快醒醒 346 00:36:30,440 --> 00:36:32,860 火车停了 但不是停在火车站 347 00:36:34,987 --> 00:36:36,822 - 没人 - 这里也没人 348 00:36:39,491 --> 00:36:42,452 别上去 往这边走 来 快 349 00:36:43,245 --> 00:36:44,705 没人 350 00:36:46,331 --> 00:36:47,541 趁现在 351 00:36:48,834 --> 00:36:50,710 - 你们给我回来 - 放手 352 00:36:50,711 --> 00:36:53,337 - 放开我 小流氓 - 放开我弟 353 00:36:53,338 --> 00:36:54,797 - 跑 - 乔治 快跑 354 00:36:54,798 --> 00:36:56,007 - 汤米 - 放开我 355 00:36:56,008 --> 00:36:59,093 比尔 快过来 356 00:36:59,094 --> 00:37:00,469 跑快点 357 00:37:00,470 --> 00:37:01,929 - 快 汤米 - 比尔 358 00:37:01,930 --> 00:37:03,222 头儿 359 00:37:03,223 --> 00:37:04,308 乔治 快 360 00:37:05,100 --> 00:37:06,184 给我回来 361 00:37:06,185 --> 00:37:08,728 - 来抓我们啊 - 快跑 362 00:37:08,729 --> 00:37:12,524 - 别跑 回来 - 来抓我们啊 363 00:37:14,067 --> 00:37:15,986 站住 364 00:37:19,698 --> 00:37:20,699 乔治 快跑啊 365 00:37:21,617 --> 00:37:23,201 别站在铁轨上 366 00:37:23,202 --> 00:37:25,120 为什么停下脚步?你能跑开的 367 00:37:25,746 --> 00:37:27,331 汤米 368 00:37:35,088 --> 00:37:37,674 - 汤米 - 回来 369 00:37:38,634 --> 00:37:40,802 - 汤米 - 汤米 370 00:38:11,959 --> 00:38:13,084 怎么会发生这种事? 371 00:38:13,085 --> 00:38:15,711 - 乱成这样 成何体统? - 真是奇耻大辱 372 00:38:15,712 --> 00:38:17,839 你没管好员工吗?天啊 国家在打仗呢 373 00:38:17,840 --> 00:38:19,590 十分抱歉 不会再犯了 374 00:38:19,591 --> 00:38:22,677 - 我一定会惩罚滋事员工 - 希望如此 如果我们会再来这家破工厂 375 00:38:22,678 --> 00:38:24,429 就是你走狗屎运了 376 00:38:29,017 --> 00:38:30,185 你 377 00:38:32,187 --> 00:38:34,523 喂 叫你呢 收拾东西跟我来 378 00:38:35,524 --> 00:38:36,817 你们也是 379 00:38:39,111 --> 00:38:40,946 来 走吧 380 00:38:42,698 --> 00:38:44,408 丫头们 继续加油 381 00:38:56,420 --> 00:38:58,713 艾格尼丝和那些女同事只是实话实说 382 00:38:58,714 --> 00:39:01,132 看吧 这就是说实话的后果 卷铺盖走人 383 00:39:01,133 --> 00:39:03,176 就该闭嘴 保住饭碗 384 00:39:03,177 --> 00:39:06,596 - 积点口德 朵丽丝 - 总得有人发声吧 不是吗? 385 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 - 丽塔 你唱得真好 - 真的吗? 386 00:39:09,349 --> 00:39:10,683 一开始有点抖 387 00:39:10,684 --> 00:39:12,603 不会 我觉得很好听 388 00:39:16,607 --> 00:39:18,566 - 丫头们 晚安 - 晚安 389 00:39:18,567 --> 00:39:19,860 好 要走了吗? 390 00:39:34,791 --> 00:39:36,502 快 来 391 00:40:36,562 --> 00:40:39,606 来啊 好耶 392 00:40:57,958 --> 00:40:59,543 来吧 393 00:41:20,606 --> 00:41:22,900 来 好样的 先生 快 394 00:42:03,732 --> 00:42:05,359 这是我妈送我的 395 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 如今 396 00:42:10,364 --> 00:42:11,949 我将它送给你 397 00:42:13,659 --> 00:42:15,369 能保你平安 398 00:42:33,428 --> 00:42:36,305 我形单影只 399 00:42:36,306 --> 00:42:39,100 无人伴我同行 400 00:42:39,101 --> 00:42:43,604 我一个人乐得自在 401 00:42:43,605 --> 00:42:46,482 规规矩矩 402 00:42:46,483 --> 00:42:49,695 我的爱都留给了你 403 00:42:50,279 --> 00:42:51,487 喂 看路 404 00:42:51,488 --> 00:42:52,864 - 走吧 - 你说什么? 405 00:42:52,865 --> 00:42:54,657 我叫你看路 你是故意撞上他的 406 00:42:54,658 --> 00:42:55,741 走吧 别理他 407 00:42:55,742 --> 00:42:58,536 你算什么男人?竟然要女人保护你 408 00:42:58,537 --> 00:43:00,246 你怎么和这猴子在一起呢? 409 00:43:00,247 --> 00:43:02,082 喂 说话小心点 410 00:43:04,585 --> 00:43:06,043 马库斯 411 00:43:06,044 --> 00:43:07,128 别搅合进来 412 00:43:07,129 --> 00:43:08,589 - 放开他 - 给我过来 413 00:43:10,424 --> 00:43:11,758 放开我 414 00:43:12,801 --> 00:43:13,677 给我狠狠地打 415 00:43:14,845 --> 00:43:16,137 马库斯 416 00:43:16,138 --> 00:43:17,680 - 喂 发生什么事? - 放开他 417 00:43:17,681 --> 00:43:18,764 - 条子来了 - 放开他 418 00:43:18,765 --> 00:43:20,808 警官 他是野蛮人 419 00:43:20,809 --> 00:43:24,937 - 警官 他想打我们 - 不是 他撒谎 是他们先动手的 420 00:43:24,938 --> 00:43:27,106 他像野兽一样无端端冲过来 421 00:43:27,107 --> 00:43:29,483 - 好 你跟我们走 - 对 活该 422 00:43:29,484 --> 00:43:31,485 应该把他关起来 这种人很危险的 423 00:43:31,486 --> 00:43:33,654 是他们先动手打人的 我只是保护自己 424 00:43:33,655 --> 00:43:36,824 等我们把你带到警局 你还得继续为自己辩护呢 425 00:43:36,825 --> 00:43:39,118 - 他没有错 马库斯 - 天啊 丽塔 426 00:43:39,119 --> 00:43:41,370 - 退后 - 丽塔 427 00:43:41,371 --> 00:43:43,373 我叫你别动 别动 428 00:43:46,293 --> 00:43:47,294 别过来 429 00:43:53,717 --> 00:43:55,010 马库斯 430 00:44:13,070 --> 00:44:14,446 请出示车票 431 00:44:17,449 --> 00:44:18,950 年轻人 你的车票呢? 432 00:44:18,951 --> 00:44:20,869 下一站 皮卡迪利广场 433 00:44:28,752 --> 00:44:31,254 这是前往斯特普尼的巴士吗? 434 00:44:31,255 --> 00:44:33,381 算是 也不算是 435 00:44:33,382 --> 00:44:35,508 你得在下一站下车 436 00:44:35,509 --> 00:44:36,634 过马路 437 00:44:36,635 --> 00:44:39,136 搭14号巴士 途经三站 回到你刚才上车的地方 438 00:44:39,137 --> 00:44:42,557 然后下车 右转 再左转 439 00:44:42,558 --> 00:44:43,975 过马路 440 00:44:43,976 --> 00:44:46,894 就会看到一个巴士站 那边有前往利物浦街的64号巴士 441 00:44:46,895 --> 00:44:49,063 但你要乘搭的是前往白教堂街的巴士 442 00:44:49,064 --> 00:44:50,440 途经五站就到了 443 00:44:56,530 --> 00:45:02,619 (汉姆利玩具店) 444 00:45:27,102 --> 00:45:29,979 小子 滚开 闲逛是违法的 445 00:45:29,980 --> 00:45:31,773 滚吧 滚 446 00:46:27,037 --> 00:46:32,125 (大英帝国拱廊) 447 00:46:49,810 --> 00:46:52,604 (购买大英帝国生产的糖) 448 00:46:53,272 --> 00:46:55,815 (全球五分之三的供应来自大英帝国) 449 00:46:55,816 --> 00:47:00,111 (可可豆) 450 00:47:00,112 --> 00:47:01,195 (香蕉) 451 00:47:01,196 --> 00:47:02,781 {\an8}(大英帝国每年出口一千两百万串香蕉) 452 00:47:18,172 --> 00:47:19,464 你叫什么名字? 453 00:47:24,178 --> 00:47:25,179 跟我来 454 00:47:58,754 --> 00:48:00,713 我拜托你了 别乱动 455 00:48:00,714 --> 00:48:02,132 很痒嘛 456 00:48:09,515 --> 00:48:10,682 好了 搞定 457 00:48:12,309 --> 00:48:14,101 还不够高 458 00:48:14,102 --> 00:48:16,562 那又怎样?没人会看你的大腿根 459 00:48:16,563 --> 00:48:20,233 只能说我对今晚的期望比你高了 460 00:48:20,234 --> 00:48:21,567 那戴夫怎么办? 461 00:48:21,568 --> 00:48:24,070 戴夫怎么办?他出国了 462 00:48:24,071 --> 00:48:26,198 只要他不知道就不会难过 463 00:48:27,824 --> 00:48:29,284 好 看到我的手指在哪吗? 464 00:48:30,160 --> 00:48:31,912 我要这个高度 465 00:48:33,205 --> 00:48:35,290 朵丽丝 我的裙下风光你都尽收眼底 466 00:48:35,958 --> 00:48:37,209 对啊 赏心悦目 467 00:48:38,669 --> 00:48:40,838 真是服了 别乱动 468 00:48:43,590 --> 00:48:45,925 朵丽丝 你手的触感真好 469 00:48:45,926 --> 00:48:47,927 谢谢 大家经常这么夸我 470 00:48:47,928 --> 00:48:49,388 她真的很温柔 471 00:48:51,431 --> 00:48:52,432 满意了吗? 472 00:48:53,016 --> 00:48:54,434 好多了 473 00:48:55,269 --> 00:48:58,312 我们替你梳妆打扮后 瞧你变得多好看啊 不是吗? 474 00:48:58,313 --> 00:48:59,814 我真的没这种心情 475 00:48:59,815 --> 00:49:01,983 一杯解千愁 两杯万事空 476 00:49:01,984 --> 00:49:04,945 我把最后一点唇膏都给了你 可别让我后悔了 477 00:49:06,446 --> 00:49:08,657 走吧 赶紧过去吧 否则好男人都走光了 478 00:49:09,241 --> 00:49:10,284 这年头好男人不多了 479 00:49:35,142 --> 00:49:36,560 嗨 海军哥 480 00:49:40,647 --> 00:49:41,564 就他吧 481 00:49:41,565 --> 00:49:43,608 你满脑子都是男人 482 00:49:43,609 --> 00:49:45,318 看 他有个朋友 你来不来? 483 00:49:45,319 --> 00:49:46,820 不要 才不要呢 484 00:49:48,655 --> 00:49:52,075 嗨 杰克小弟 485 00:49:53,535 --> 00:49:56,329 - 照旧吗? - 不了 我还是先走吧 486 00:49:56,330 --> 00:49:59,415 可能会去避难所一趟 看看麦奇戴维斯需不需要帮忙 487 00:49:59,416 --> 00:50:01,335 什么?那个小麦奇? 488 00:50:01,919 --> 00:50:05,087 有句老话说 一高遮三丑 489 00:50:05,088 --> 00:50:08,926 你满脑子只有男人 能不能收敛一下? 490 00:50:09,968 --> 00:50:11,010 对不起 491 00:50:11,011 --> 00:50:12,637 她都自身难保了 492 00:50:12,638 --> 00:50:13,847 想喝点什么? 493 00:50:14,598 --> 00:50:15,599 照旧 亲爱的 494 00:50:17,434 --> 00:50:18,852 亲爱的 怎么称呼? 495 00:50:19,561 --> 00:50:21,437 蒂尔达 也叫蒂儿 496 00:50:21,438 --> 00:50:23,439 又叫蒂儿的蒂尔达 想喝点什么? 497 00:50:23,440 --> 00:50:24,524 现在我们都有工作 498 00:50:24,525 --> 00:50:26,692 付得起酒钱 不用 你有心了 499 00:50:26,693 --> 00:50:27,860 别扫兴嘛 亲爱 500 00:50:27,861 --> 00:50:31,990 我们是传统的绅士 是骑士精神永垂不朽、历久不衰的象征 501 00:50:32,574 --> 00:50:34,825 让我们请你和你的朋友们喝酒吧 502 00:50:34,826 --> 00:50:36,578 看你这么坚持 好吧 503 00:50:38,497 --> 00:50:39,830 来了 504 00:50:39,831 --> 00:50:41,123 姐妹们 看我把谁带来了 505 00:50:41,124 --> 00:50:43,877 - 女士们 晚上好 - 嗨 506 00:50:45,003 --> 00:50:47,672 - 干杯 谢谢 - 不客气 507 00:50:47,673 --> 00:50:49,340 - 干杯 - 干杯 508 00:50:49,341 --> 00:50:51,676 杰克小弟 看来你又错过机会了 509 00:50:51,677 --> 00:50:53,511 是啊 但她已经是残花败柳了 对吧? 510 00:50:53,512 --> 00:50:55,972 她还得照顾一只小猴子呢 511 00:50:55,973 --> 00:50:57,515 是吗?坎贝尔 想打架? 512 00:50:57,516 --> 00:50:58,641 - 再见 - 什么? 513 00:50:58,642 --> 00:51:00,476 走吧 到外面去打 514 00:51:00,477 --> 00:51:01,562 杰克 坐下 515 00:51:02,271 --> 00:51:04,355 他喝多了 老兄 他已经醉了 516 00:51:04,356 --> 00:51:07,734 是啊 我只是开玩笑罢了 别小题大做 517 00:51:09,778 --> 00:51:11,779 那就别惹恼我 518 00:51:11,780 --> 00:51:12,864 好的 519 00:51:12,865 --> 00:51:15,951 坐下 管好自己的嘴巴 尽说些有的没的 520 00:51:46,607 --> 00:51:47,983 你叫什么名字? 521 00:51:48,692 --> 00:51:51,653 我在拱廊问过你这个问题 522 00:51:52,571 --> 00:51:53,864 你叫什么名字? 523 00:51:56,950 --> 00:51:58,493 - 乔治 - 乔治 524 00:51:59,494 --> 00:52:02,456 乔治 幸会 我叫埃菲 525 00:52:04,208 --> 00:52:05,416 埃菲? 526 00:52:05,417 --> 00:52:09,004 对 在尼日利亚语中 “埃菲”是“爱”的意思 527 00:52:14,426 --> 00:52:15,552 乔治 528 00:52:17,262 --> 00:52:18,388 你住在哪里? 529 00:52:22,351 --> 00:52:25,102 斯特普尼 克里夫特路 530 00:52:25,103 --> 00:52:27,564 那你怎么会跑来这里? 531 00:52:34,655 --> 00:52:37,532 我想回家 所以从火车上跳了下来 532 00:52:37,533 --> 00:52:38,867 我迷路了 533 00:52:39,618 --> 00:52:41,370 求求你别送我回去 534 00:52:46,250 --> 00:52:47,376 先喝完茶 好吗? 535 00:52:48,001 --> 00:52:50,002 然后跟我一起去巡逻 536 00:52:50,003 --> 00:52:52,588 接着我就送你回克里夫特路的家 537 00:52:52,589 --> 00:52:54,299 可以吗? 538 00:53:20,909 --> 00:53:22,869 - 埃菲? - 是 乔治 539 00:53:22,870 --> 00:53:24,579 你从哪里来的? 540 00:53:24,580 --> 00:53:26,164 我是约鲁巴人 541 00:53:26,832 --> 00:53:28,625 但我在黄金海岸长大 542 00:53:29,501 --> 00:53:30,878 知道黄金海岸在哪里吗? 543 00:53:32,880 --> 00:53:34,089 在非洲 544 00:53:34,631 --> 00:53:35,924 非洲是狮子之乡 545 00:53:37,259 --> 00:53:38,927 有些地方确实有狮子 546 00:53:39,469 --> 00:53:40,888 但我的老家没有 547 00:53:41,847 --> 00:53:44,433 那鳄鱼呢? 548 00:53:45,017 --> 00:53:46,767 鳄鱼倒是有 549 00:53:46,768 --> 00:53:49,353 但在市区走动的时候 要特别注意 550 00:53:49,354 --> 00:53:52,524 巴士、摩托车和汽车 551 00:53:53,275 --> 00:53:55,068 司机都不长眼 552 00:53:59,615 --> 00:54:00,990 你是黑人吗? 553 00:54:00,991 --> 00:54:02,242 还用问嘛 554 00:54:02,826 --> 00:54:04,035 我不是黑人 555 00:54:04,036 --> 00:54:05,119 不是吗? 556 00:54:05,120 --> 00:54:06,495 不是 557 00:54:06,496 --> 00:54:10,334 我爸是 他出生在一个叫格林纳达的地方 558 00:54:10,918 --> 00:54:13,794 他叫马库斯 但我从没见过他 559 00:54:13,795 --> 00:54:17,633 我妈说我出生前他就被人带走了 560 00:54:18,258 --> 00:54:19,759 怎么说? 561 00:54:19,760 --> 00:54:20,844 我不知道 562 00:54:21,678 --> 00:54:24,348 外公说他被遣返了 563 00:54:30,270 --> 00:54:31,687 我跟我妈说我恨她 564 00:54:31,688 --> 00:54:33,065 你怎么可以说这种话? 565 00:54:33,815 --> 00:54:35,609 因为她逼我走 566 00:54:37,819 --> 00:54:40,030 她这么做是为了保护你的安全 知道吗? 567 00:54:42,574 --> 00:54:43,659 我知道 568 00:55:12,020 --> 00:55:14,857 她深受打击 但隔天照旧回去上班 569 00:55:15,440 --> 00:55:19,944 总之 我想说的是 我们必须就轰炸中失去财产 570 00:55:19,945 --> 00:55:23,406 流离失所的平民百姓制定治理方针 571 00:55:23,407 --> 00:55:27,244 我到了以后 发现环境非常脏乱 卫生情况堪忧 572 00:55:27,828 --> 00:55:30,289 请善用我们现在分发下去的桶 573 00:55:30,956 --> 00:55:32,415 稍后还会另外分发一批桶 574 00:55:32,416 --> 00:55:35,168 用来募集此设施的营运基金 575 00:55:35,169 --> 00:55:38,379 - 不好意思 - 这是为了你们的健康着想 576 00:55:38,380 --> 00:55:40,173 确保大家获得平等的照顾 577 00:55:40,174 --> 00:55:43,969 无论你们是何人或来自何方 578 00:55:44,803 --> 00:55:48,848 我跟在场大多数人一样 是东区长大的犹太人 579 00:55:48,849 --> 00:55:51,934 东区犹太社群会互相帮助 580 00:55:51,935 --> 00:55:56,607 我们与善良的工人阶级合作 无论男女 一起对抗法西斯主义者 581 00:55:59,776 --> 00:56:01,277 听好 我要澄清一下 582 00:56:01,278 --> 00:56:03,655 有人说我是社会主义者 583 00:56:04,740 --> 00:56:06,574 或是共产主义者 584 00:56:06,575 --> 00:56:08,535 说我是这个社会的毒瘤 585 00:56:10,996 --> 00:56:15,082 但我的理念更接近基督教义 586 00:56:15,083 --> 00:56:16,543 而非共产主义 587 00:56:17,878 --> 00:56:20,964 “你们愿意人怎样待你们 你们也要怎样待人” 588 00:56:22,132 --> 00:56:24,134 搞不好耶稣是社会主义或共产主义者 589 00:56:30,015 --> 00:56:31,600 愿上帝保佑大家 590 00:56:32,518 --> 00:56:36,480 以及所有为自由而战的英勇士兵和女性 591 00:56:38,065 --> 00:56:40,067 谢谢你们的支持 592 00:56:41,235 --> 00:56:42,653 别把桶搞错了 593 00:56:50,035 --> 00:56:53,038 麦奇... 594 00:56:56,917 --> 00:56:58,418 麦奇 好耶 595 00:57:15,394 --> 00:57:16,520 稍等一下 596 00:57:18,230 --> 00:57:20,022 确保她马上吃药 她的病情很糟糕 597 00:57:20,023 --> 00:57:21,275 是 麦奇 598 00:57:26,822 --> 00:57:28,030 有什么能帮到你吗? 599 00:57:28,031 --> 00:57:30,367 我叫丽塔汉威 我想当志工 600 00:57:30,993 --> 00:57:34,036 - 你确定没来错地方吧? - 我会整理床铺、打扫地板 601 00:57:34,037 --> 00:57:35,539 我什么都愿意做 602 00:57:36,582 --> 00:57:37,832 你的急救技术如何? 603 00:57:37,833 --> 00:57:39,751 我三个月前受过培训 604 00:57:42,462 --> 00:57:43,839 你还好吧? 605 00:57:47,509 --> 00:57:51,305 我今早刚把儿子撤离到别处 我非常想念他 606 00:57:59,730 --> 00:58:00,980 嗨 贝蒂 607 00:58:00,981 --> 00:58:03,399 给你介绍一下我的新朋友 608 00:58:03,400 --> 00:58:06,320 她叫丽塔 以后她会帮你更换敷料 609 00:58:08,864 --> 00:58:10,616 贝蒂 你的手臂怎么了? 610 00:58:12,034 --> 00:58:13,035 我也不知道 611 00:58:13,994 --> 00:58:15,454 我要妈妈 612 00:58:23,504 --> 00:58:24,546 要不要抱抱? 613 00:58:28,550 --> 00:58:30,427 好吗?抱一个 614 00:58:34,014 --> 00:58:34,973 没事的 615 00:59:02,501 --> 00:59:03,502 有人在吗? 616 00:59:05,629 --> 00:59:08,173 有人在吗?有人... 617 00:59:10,175 --> 00:59:11,259 先生 晚上好 618 00:59:11,260 --> 00:59:13,595 禁电令还没过 请把灯熄灭 619 00:59:17,307 --> 00:59:19,059 斯坦 谁敲门? 620 00:59:19,726 --> 00:59:20,853 没人 亲爱的 621 00:59:35,576 --> 00:59:40,372 赞美主 622 00:59:41,206 --> 00:59:45,544 赞美主 623 00:59:46,503 --> 00:59:50,799 赞美主 624 00:59:51,758 --> 00:59:55,887 赞美主 625 00:59:55,888 --> 00:59:56,972 一起唱 626 00:59:57,639 --> 01:00:02,769 赞美主 627 01:00:03,604 --> 01:00:08,358 赞美主 628 01:00:09,109 --> 01:00:14,281 赞美主 629 01:00:14,865 --> 01:00:18,911 赞美主 630 01:00:24,666 --> 01:00:26,168 乔治 快 631 01:00:48,815 --> 01:00:50,859 我去下一个地铁站 632 01:00:53,779 --> 01:00:57,323 我是防空部的守卫 让路 给他们腾出一条路 633 01:00:57,324 --> 01:00:59,742 乔治 快 别走散 634 01:00:59,743 --> 01:01:02,246 - 别推 - 防空部指挥官通过 635 01:01:02,829 --> 01:01:04,830 - 埃菲 - 让路给那个男孩 636 01:01:04,831 --> 01:01:06,208 给他让路 637 01:01:20,931 --> 01:01:22,015 晚上好 638 01:01:37,614 --> 01:01:38,949 我要去尿尿 639 01:01:39,533 --> 01:01:40,617 往这边走 640 01:01:45,581 --> 01:01:46,957 去门帘后面 641 01:01:59,553 --> 01:02:01,555 打扰一下 你在干吗? 642 01:02:02,347 --> 01:02:04,432 喂 不滚开 我就让你好看 643 01:02:04,433 --> 01:02:06,684 这是英国人专用 走开 644 01:02:06,685 --> 01:02:08,979 - 可是 女士 我们都是... - 别对我太太大声说话 645 01:02:09,563 --> 01:02:11,480 你当自己是谁啊?滚开 646 01:02:11,481 --> 01:02:13,232 先生 他没大声说话 647 01:02:13,233 --> 01:02:15,569 老兄 我也不是对你这种人说话 648 01:02:16,278 --> 01:02:19,947 劝你最好闭嘴坐下 否则我让你好看 649 01:02:19,948 --> 01:02:21,992 怎么回事? 650 01:02:24,161 --> 01:02:26,829 这位男士拉起布帘 有意将我们隔开 651 01:02:26,830 --> 01:02:29,332 把我们关进监狱里的牢笼 652 01:02:29,333 --> 01:02:32,586 我没兴趣看他那张脸 但我也不想被困住 653 01:02:33,795 --> 01:02:35,339 喂 你这是... 654 01:02:43,388 --> 01:02:44,389 这位先生 655 01:02:45,724 --> 01:02:47,142 这里没有隔离制度 656 01:02:47,768 --> 01:02:52,648 愿意与否 这个国家里人人皆平等 657 01:02:53,273 --> 01:02:57,401 这就是希特勒的目的 658 01:02:57,402 --> 01:02:59,738 离间同胞 分裂民族 659 01:03:00,322 --> 01:03:02,074 国家正处于战争中 660 01:03:02,950 --> 01:03:05,993 我们应该要团结一致 尽自己最大的努力 661 01:03:05,994 --> 01:03:07,329 我希望... 662 01:03:08,580 --> 01:03:10,331 我希望大家能迎难而上 663 01:03:10,332 --> 01:03:13,085 一视同仁 664 01:03:13,752 --> 01:03:16,338 对彼此报以同情心 665 01:03:18,465 --> 01:03:19,466 与尊重 666 01:03:25,931 --> 01:03:30,102 我劝那些不同意这番话的人另寻避难所 667 01:03:37,818 --> 01:03:39,152 乔治 过来 668 01:03:55,502 --> 01:03:57,462 乔治 睡吧 669 01:03:58,714 --> 01:04:01,341 我还在执勤 必须完成巡逻工作 670 01:04:02,509 --> 01:04:04,094 我明早就回来 671 01:04:10,475 --> 01:04:11,476 埃菲 672 01:04:17,065 --> 01:04:18,066 是 乔治 673 01:04:20,569 --> 01:04:21,904 我是黑人 674 01:04:35,417 --> 01:04:37,210 我几个小时后回来 675 01:04:37,211 --> 01:04:39,796 到时我再教你唱另一首歌 然后就送你回家 676 01:04:47,471 --> 01:04:50,516 熄灯 677 01:05:07,824 --> 01:05:09,076 熄灯 678 01:05:13,622 --> 01:05:15,123 还记得怎么弹吗? 679 01:05:22,047 --> 01:05:25,133 G调 是G调 680 01:05:27,970 --> 01:05:29,304 降调 681 01:05:30,347 --> 01:05:31,723 这是F调 682 01:05:32,641 --> 01:05:35,143 正确 对了 弹 683 01:05:37,020 --> 01:05:39,606 那天你们弹的是什么曲子? 684 01:05:45,279 --> 01:05:49,116 真逗 是吧?妈妈好逗 685 01:05:49,992 --> 01:05:52,910 是啊 她好逗 686 01:05:52,911 --> 01:05:56,123 妈妈 看起来像李子 687 01:05:57,249 --> 01:05:58,250 什么? 688 01:06:00,419 --> 01:06:02,170 我看起来像李子? 689 01:06:02,171 --> 01:06:04,547 - 真的 - 好坏 690 01:06:04,548 --> 01:06:05,631 我喜欢李子 691 01:06:05,632 --> 01:06:10,846 乔治 眉清目秀 692 01:06:20,647 --> 01:06:21,982 安全了 693 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 安全了 694 01:06:29,406 --> 01:06:32,951 各位女士们、先生们 请你们有秩序地上楼 695 01:06:34,745 --> 01:06:36,622 警官 打扰一下 你有没有见到埃菲? 696 01:06:37,331 --> 01:06:38,373 埃菲 697 01:06:39,791 --> 01:06:42,419 有 有啊 小子 在这里等一下 698 01:06:43,337 --> 01:06:46,590 过来 噗呲 嘿 快过来 699 01:06:47,424 --> 01:06:50,219 - 快 躲在那边 - 快 来 700 01:06:54,056 --> 01:06:56,934 比尔 我问你 有个男孩在找埃菲 701 01:06:57,726 --> 01:06:59,810 你没听说吗?他昨晚死了 702 01:06:59,811 --> 01:07:01,354 什么? 703 01:07:01,355 --> 01:07:05,149 他当时设法从屋里 救出一个老妇人 她死活都不肯走 704 01:07:05,150 --> 01:07:07,027 怎么不顾自己的安危呢? 705 01:07:07,903 --> 01:07:08,987 天意弄人 706 01:07:11,114 --> 01:07:12,824 好吧 我们得去安置那个男孩 707 01:07:13,450 --> 01:07:15,160 走吧 我从这边开始找 708 01:07:19,540 --> 01:07:21,041 他要去哪里? 709 01:07:21,792 --> 01:07:24,211 - 喂 小心 - 看路 710 01:08:06,086 --> 01:08:07,421 朝他扔一个 711 01:08:09,715 --> 01:08:12,258 闹够了 再闹就有你们好受 712 01:08:12,259 --> 01:08:15,428 我一定会告诉你们妈妈 我知道你们住在哪里 713 01:08:15,429 --> 01:08:16,680 滚 714 01:08:43,372 --> 01:08:44,582 丽塔 715 01:08:55,010 --> 01:08:57,179 丽塔 你没事吧? 716 01:08:58,388 --> 01:08:59,640 差点就没命了 717 01:09:00,724 --> 01:09:02,893 好 开始清理这边 718 01:09:11,859 --> 01:09:16,322 呼叫丽塔汉威 719 01:09:16,323 --> 01:09:18,825 请你前往办公室 720 01:09:35,050 --> 01:09:36,218 丽塔 坐吧 721 01:09:43,559 --> 01:09:44,643 这是怎么回事? 722 01:09:45,185 --> 01:09:49,647 汉威太太 我是提摩西阿什唐 这是我的同事布兰达沃森 723 01:09:49,648 --> 01:09:52,234 我们来自教育部 724 01:09:53,569 --> 01:09:56,612 很遗憾 我们发现你的儿子 725 01:09:56,613 --> 01:10:00,825 乔治汉威 没有抵达目的地 726 01:10:00,826 --> 01:10:04,996 我们查明 发车后一小时左右他就逃跑了 727 01:10:04,997 --> 01:10:09,959 一个跟他交好的孩子告诉我们 他从火车上跳了出去 728 01:10:09,960 --> 01:10:11,043 他跳火车? 729 01:10:11,044 --> 01:10:12,962 安全着地 还跟他朋友挥手呢 730 01:10:12,963 --> 01:10:15,465 - 应该没有受伤 - 孩子交给你们照护 731 01:10:16,008 --> 01:10:18,509 - 你们负责他们的安全 - 丽塔 听好 震惊是正常的 732 01:10:18,510 --> 01:10:21,679 - 但请你冷静 - 不行 他在哪里?我儿子呢? 733 01:10:21,680 --> 01:10:23,014 为什么不跟我说他在哪? 734 01:10:23,015 --> 01:10:26,225 警方等有关当局已经接获通知 735 01:10:26,226 --> 01:10:28,060 应该是你们去找他才对 736 01:10:28,061 --> 01:10:29,979 我们已经走完法律规定的 737 01:10:29,980 --> 01:10:31,814 - 全部流程了 - 全部流程? 738 01:10:31,815 --> 01:10:35,276 我可怜的儿子呢? 我昨天早上才把他交给你们照护 739 01:10:35,277 --> 01:10:37,904 汉威太太 我们就知道这么多 740 01:10:37,905 --> 01:10:40,740 如果他平安回家了 请你让我们知道 741 01:10:40,741 --> 01:10:42,742 丽塔 742 01:10:42,743 --> 01:10:44,869 我知道你很生气 这种情况也是情有可原的 743 01:10:44,870 --> 01:10:47,079 - 天啊 - 但你还没下班啊 744 01:10:47,080 --> 01:10:48,957 等我找到儿子后就回来 745 01:10:49,708 --> 01:10:51,792 到时可能就不用你了 746 01:10:51,793 --> 01:10:55,004 去你的 你以为我在乎吗? 747 01:10:55,005 --> 01:10:58,509 好吧 天啊 喂 丽塔 748 01:10:59,426 --> 01:11:01,219 - 嘿 - 丽塔 749 01:11:01,220 --> 01:11:03,137 - 回来 - 丽塔 怎么了? 750 01:11:03,138 --> 01:11:04,764 - 丽塔 发生了什么事? - 丽塔 751 01:11:04,765 --> 01:11:06,183 - 丽塔 - 别挡路 752 01:11:11,647 --> 01:11:12,648 回去干活 753 01:11:27,287 --> 01:11:30,164 现在只是凑合着用 还有一些库存的糖 754 01:11:30,165 --> 01:11:32,291 只是不知道配给量会不会调整 755 01:11:32,292 --> 01:11:33,877 喂 756 01:11:37,631 --> 01:11:40,299 应该把他们都炸死才对 该死的小流氓 757 01:11:40,300 --> 01:11:42,093 你也一样 758 01:11:42,094 --> 01:11:43,554 你竟敢说我? 759 01:11:44,680 --> 01:11:46,306 - 滚吧 - 差劲 760 01:11:49,184 --> 01:11:50,185 嘿 761 01:11:52,479 --> 01:11:53,814 你饿了 是吗? 762 01:11:58,443 --> 01:12:00,696 稍等一下 小子 763 01:12:02,197 --> 01:12:04,032 你上次吃东西是什么时候? 764 01:12:07,911 --> 01:12:08,912 走吧 765 01:12:11,707 --> 01:12:14,585 我请你喝杯牛奶、吃块三文治 饱餐后你继续上路 766 01:12:15,252 --> 01:12:16,336 我叫洁西 767 01:12:17,004 --> 01:12:18,005 你呢? 768 01:12:20,132 --> 01:12:21,341 你叫什么名字? 769 01:12:23,302 --> 01:12:25,721 不说就没得吃三文治 你自己选 770 01:12:27,472 --> 01:12:30,184 乔治 很高兴认识你 771 01:12:31,435 --> 01:12:33,395 能不能请我吃香肠三文治? 772 01:12:33,937 --> 01:12:35,147 没问题 773 01:12:36,315 --> 01:12:39,442 “果子即将成熟 我们把握良机 774 01:12:39,443 --> 01:12:42,403 力量即将到来 我们全力以赴 力抗压迫 775 01:12:42,404 --> 01:12:43,655 就快了” 776 01:12:45,240 --> 01:12:46,700 “快到了” 777 01:12:51,455 --> 01:12:53,624 人到了 他看起来够小 778 01:13:02,633 --> 01:13:05,219 干得好 洁西 他叫什么名字? 779 01:13:07,095 --> 01:13:07,930 乔治 780 01:13:08,555 --> 01:13:11,808 小子 过来 让我好好看看你 781 01:13:24,780 --> 01:13:25,864 你哪里人? 782 01:13:27,282 --> 01:13:29,660 乔治 艾伯特问你话呢 783 01:13:32,371 --> 01:13:34,831 斯特普尼 克里夫特路 784 01:13:35,874 --> 01:13:37,042 鬼地方 785 01:13:39,378 --> 01:13:40,504 好吧 786 01:13:41,463 --> 01:13:43,090 小子 马上带你去干活 787 01:13:52,307 --> 01:13:53,684 哈夫 听到了吗? 788 01:14:00,107 --> 01:14:03,068 《伦敦旗帜晚报》 789 01:14:05,279 --> 01:14:07,489 - 滚蛋 - 谢了 艾伯特 790 01:14:10,450 --> 01:14:11,702 后面那边有个洞 791 01:14:12,327 --> 01:14:16,163 你把身体缩到最小 然后爬过去 792 01:14:16,164 --> 01:14:18,291 懂吗?能拿多少就拿多少? 793 01:14:18,292 --> 01:14:19,459 懂吗? 794 01:14:21,503 --> 01:14:22,421 喂 795 01:14:31,305 --> 01:14:33,890 敢再逃跑我就亲手揍扁你 796 01:14:33,891 --> 01:14:35,350 直到你鼻青脸肿为止 797 01:14:35,893 --> 01:14:39,770 到时如果你还有气 我们就把你扔进河里 798 01:14:39,771 --> 01:14:43,233 无论是死是活 永远都不会有人找到你 799 01:14:44,401 --> 01:14:47,237 拿上 钻进去 800 01:14:50,866 --> 01:14:54,493 《伦敦旗帜晚报》 买一份《伦敦旗帜晚报》吧 801 01:14:54,494 --> 01:14:56,245 我们就这么拮据吗? 802 01:14:56,246 --> 01:14:57,748 笨孩子 803 01:15:28,278 --> 01:15:30,696 当然不是 光看就能知道吗? 804 01:15:30,697 --> 01:15:32,616 死活都要打开 805 01:15:34,409 --> 01:15:36,078 不能待会再做吗? 806 01:15:55,806 --> 01:15:56,806 有人在家吗? 807 01:15:56,807 --> 01:15:59,810 嘿 你会把整个大楼搞塌的 808 01:16:00,435 --> 01:16:02,312 这玩意需要调音 809 01:16:07,651 --> 01:16:08,652 吉姆 810 01:16:09,403 --> 01:16:10,654 你看 811 01:16:15,200 --> 01:16:17,911 街上的流氓都可以轻松进来带走这些 812 01:16:18,662 --> 01:16:19,913 来 帮个忙 813 01:16:26,920 --> 01:16:28,046 暂时可以了 814 01:16:28,922 --> 01:16:31,758 等条子来处理 走吧 此地不宜久留 815 01:16:34,303 --> 01:16:35,470 天啊 816 01:16:40,475 --> 01:16:41,476 吉姆 817 01:16:44,021 --> 01:16:45,480 有人在这里 818 01:17:07,294 --> 01:17:10,047 - 这下不妙 快走吧 - 等一下 819 01:17:24,728 --> 01:17:26,980 对 确实不妙 走吧 820 01:17:49,336 --> 01:17:52,213 - 他为什么要跳火车? - 我不知道 爸 没人知道 821 01:17:52,214 --> 01:17:54,841 - 亲爱的 你上哪去? - 去找乔治 822 01:17:54,842 --> 01:17:56,843 家里我待不下 我都急死了 823 01:17:56,844 --> 01:17:58,427 - 我跟你一起去 - 不行 824 01:17:58,428 --> 01:18:00,639 万一他回来发现家里没人呢? 825 01:18:02,224 --> 01:18:03,392 你留在家里 826 01:18:07,729 --> 01:18:09,773 - 杰克在吗? - 他就在附近 827 01:18:26,039 --> 01:18:27,124 天啊 828 01:18:30,294 --> 01:18:32,629 很好 乔治 干得好 829 01:18:33,547 --> 01:18:35,215 可以送我回家了吗? 830 01:18:37,885 --> 01:18:40,512 好 等合适的时候 831 01:18:41,430 --> 01:18:42,931 不行 我现在就要回家 832 01:18:45,267 --> 01:18:46,392 怎么?痛吗? 833 01:18:46,393 --> 01:18:49,688 痛吗?痛不痛?满意吗? 834 01:18:50,522 --> 01:18:52,148 痛吗?痛不痛? 835 01:18:52,149 --> 01:18:54,108 - 艾伯特 - 痛吗? 836 01:18:54,109 --> 01:18:56,527 - 痛吗?痛不痛? - 艾伯特 837 01:18:56,528 --> 01:18:59,198 艾伯特 838 01:19:00,240 --> 01:19:02,201 艾伯特 839 01:19:03,660 --> 01:19:04,827 对不起 840 01:19:04,828 --> 01:19:07,623 - 你还好吧? - 我没事 841 01:19:09,625 --> 01:19:12,794 对了 你值得好好奖励 对吧? 842 01:19:13,754 --> 01:19:16,089 要不要吃点蛋糕? 843 01:19:16,632 --> 01:19:18,550 吃不吃蛋糕?好吗? 844 01:19:19,134 --> 01:19:21,094 去给他买些蛋糕 好吗? 845 01:19:25,807 --> 01:19:29,102 盯紧他 他可狡猾了 846 01:19:29,770 --> 01:19:31,605 知道吗?好吗? 847 01:19:36,235 --> 01:19:37,277 走吧 848 01:19:38,987 --> 01:19:41,072 - 喝杯茶 好吗? - 好的 849 01:19:41,073 --> 01:19:43,158 你又发作了 对吧? 850 01:19:48,038 --> 01:19:49,081 不好意思 851 01:19:52,960 --> 01:19:54,877 她的九岁儿子乔治汉威 852 01:19:54,878 --> 01:19:57,631 昨天早上从这个火车站撤离到别处 853 01:19:58,674 --> 01:20:02,261 他乘搭10点45分的火车 但发车一小时后 他就从火车一跃而下 854 01:20:02,845 --> 01:20:05,721 到现在还没回家 你有没有见过他? 855 01:20:05,722 --> 01:20:07,515 他失踪了 856 01:20:07,516 --> 01:20:10,143 这是失物招领处 不是失踪儿童认领处 857 01:20:12,062 --> 01:20:14,773 我们只是想知道你有没有听到或看到什么 858 01:20:15,983 --> 01:20:17,359 老兄 我没有 859 01:20:21,113 --> 01:20:22,114 晚安 860 01:20:27,035 --> 01:20:30,121 不好意思 我儿子失踪了 他叫乔治汉威 861 01:20:30,122 --> 01:20:31,373 去查看那边的名单 862 01:20:34,960 --> 01:20:37,629 喂 够了 待会再继续 863 01:20:38,964 --> 01:20:39,965 过来嘛 864 01:20:42,134 --> 01:20:43,759 - 谢了 老兄 - 不客气 865 01:20:43,760 --> 01:20:45,178 够了 866 01:20:45,179 --> 01:20:46,470 - 你还好吧? - 我没事 867 01:20:46,471 --> 01:20:49,223 好 消息已经放出去了 868 01:20:49,224 --> 01:20:52,310 大家都知道乔治失踪了 只是没人看到他 所以... 869 01:20:52,311 --> 01:20:55,521 - 我竟然不在他身边保护他 - 丽塔 你听我说 他是个斗士 870 01:20:55,522 --> 01:20:57,524 他知道怎么照顾自己 不是吗? 871 01:20:58,233 --> 01:20:59,734 他跟我说他恨我 872 01:20:59,735 --> 01:21:02,321 换做是我 我也会这么说 873 01:21:03,030 --> 01:21:07,784 我的意思是 你...我会希望待在你身边 874 01:21:08,785 --> 01:21:09,995 毕竟你是他妈 875 01:21:12,164 --> 01:21:14,917 - 往这边走 - 不行 往这边走 去麦奇那里 876 01:22:02,673 --> 01:22:04,007 嗨 亲爱的 877 01:22:12,891 --> 01:22:14,852 喇叭手们 请起立 878 01:22:16,645 --> 01:22:18,105 抱歉 我法语不好 879 01:23:24,171 --> 01:23:25,964 订单越积越多了 880 01:23:29,760 --> 01:23:32,345 - 别停下来 - 快 881 01:23:32,346 --> 01:23:33,513 是 主厨 882 01:23:33,514 --> 01:23:35,224 快 883 01:23:50,405 --> 01:23:52,198 亲爱的 这枚戒指太美了 884 01:23:52,199 --> 01:23:55,535 搞不好8、9克拉什么的 885 01:23:55,536 --> 01:23:57,537 - 让我瞧瞧 - 我认为是7克拉 886 01:23:57,538 --> 01:23:58,663 不是8、9克拉 887 01:23:58,664 --> 01:24:00,998 - 不好意思 这个可以拿走吗? - 恭喜你 888 01:24:00,999 --> 01:24:02,291 谢谢 889 01:24:02,292 --> 01:24:03,752 - 谢谢 - 谢谢 890 01:25:31,256 --> 01:25:33,509 - 你在干吗? - 摘不下来 891 01:25:35,844 --> 01:25:37,054 我来 892 01:25:48,982 --> 01:25:50,150 喂 893 01:25:51,151 --> 01:25:52,611 别愣着 894 01:25:53,695 --> 01:25:56,197 想回家就得干活 895 01:25:56,198 --> 01:25:59,242 除非你想让那些穿制服的家伙 把你送回那班火车 896 01:25:59,243 --> 01:26:00,911 他们一定会这么做的 897 01:26:02,704 --> 01:26:03,956 快 去干活 898 01:27:03,348 --> 01:27:04,725 救救我 899 01:27:07,144 --> 01:27:09,438 放心吧 他们都死了 900 01:27:10,355 --> 01:27:12,649 五脏六腑都被炸飞了 901 01:27:13,609 --> 01:27:14,860 赶紧干活吧 902 01:27:16,153 --> 01:27:18,322 摘下粉衣女的耳环 903 01:27:26,038 --> 01:27:27,788 贝丽尔 904 01:27:27,789 --> 01:27:30,875 - 一起坐吧 - 谢谢 905 01:27:30,876 --> 01:27:34,378 - 服务生 来杯香槟 麻烦你了 - 是 先生 马上到 906 01:27:34,379 --> 01:27:36,923 艾伯特 这位是你的新女伴吗? 907 01:27:36,924 --> 01:27:39,343 她是我很要好的女性朋友埃德温娜 908 01:27:41,261 --> 01:27:44,598 真好 她很风趣 只是身子有点僵硬 909 01:27:45,849 --> 01:27:48,184 - 先生 要我给你添酒吗? - 好啊 910 01:27:48,185 --> 01:27:50,019 - 干杯 - 干杯 911 01:27:50,020 --> 01:27:51,938 祝你和所有同舟共济的人幸福安康 912 01:27:51,939 --> 01:27:54,065 - 好喝 - 再来点 913 01:27:54,066 --> 01:27:55,651 说得好 这是我们应得的 914 01:27:56,568 --> 01:27:58,444 亲爱的 你今天真帅啊 915 01:27:58,445 --> 01:27:59,696 多谢夸奖 916 01:28:01,782 --> 01:28:02,698 真舒坦 917 01:28:02,699 --> 01:28:04,450 帮个忙 快 918 01:28:04,451 --> 01:28:05,702 快 919 01:28:29,768 --> 01:28:32,229 快撤 920 01:28:33,230 --> 01:28:36,065 - 快 - 大家快撤 921 01:28:36,066 --> 01:28:38,151 快 922 01:28:42,281 --> 01:28:45,324 指引我踏上回家的路 923 01:28:45,325 --> 01:28:49,370 我累了 想睡觉 924 01:28:49,371 --> 01:28:56,252 我刚喝了一点酒 酒劲涌上头 925 01:28:56,253 --> 01:29:00,131 无论我在哪里游荡 926 01:29:00,132 --> 01:29:03,510 地上 海上或泡沫中 927 01:29:04,094 --> 01:29:07,722 你总能听见我唱着歌 928 01:29:07,723 --> 01:29:10,349 指引我踏上回家的路 929 01:29:10,350 --> 01:29:12,352 老兄 没事的 这里很安全 930 01:29:13,353 --> 01:29:16,273 指引我踏上回家的路 931 01:29:16,982 --> 01:29:20,319 我累了 想睡觉 932 01:29:21,028 --> 01:29:27,492 我刚喝了一点酒 酒劲涌上头 933 01:29:28,327 --> 01:29:34,541 地上 海上或泡沫中 934 01:29:35,209 --> 01:29:41,924 你总能听见我唱着歌 指引我踏上回家的路 935 01:31:36,538 --> 01:31:38,999 进去 快进去 936 01:32:02,898 --> 01:32:05,567 不行 这对希特勒不公平 937 01:32:10,948 --> 01:32:12,490 我就是干这行的 938 01:32:12,491 --> 01:32:15,034 那“潘趣希特勒”如何? 939 01:32:15,035 --> 01:32:16,245 “揍希特勒”? 940 01:32:17,579 --> 01:32:18,872 没问题 941 01:32:20,874 --> 01:32:22,875 我们就是这样做的 942 01:32:22,876 --> 01:32:26,754 不行 潘趣先生 你敢?你敢打我? 943 01:32:26,755 --> 01:32:29,340 你应该说“希特勒万岁” 944 01:32:29,341 --> 01:32:30,801 希特勒万岁? 945 01:32:31,552 --> 01:32:34,971 真希望下冰雹 下面既闷热又潮湿 946 01:32:34,972 --> 01:32:36,974 下点雨也不错 947 01:32:39,476 --> 01:32:41,352 你的英语是怎么回事? 948 01:32:41,353 --> 01:32:43,855 怎么老提起天气 949 01:32:43,856 --> 01:32:45,857 我叫你们说“希特勒万岁” 950 01:32:45,858 --> 01:32:49,610 这样举起手臂说“希特勒万岁” 951 01:32:49,611 --> 01:32:52,947 这样吗?举起手臂说 952 01:32:52,948 --> 01:32:55,992 “希特勒万岁” 希特勒... 953 01:32:55,993 --> 01:32:58,078 这才像话嘛 954 01:32:59,204 --> 01:33:03,875 谢谢 谢谢大家 955 01:33:03,876 --> 01:33:06,461 你们真好 谢谢你们 谢谢 956 01:33:27,649 --> 01:33:32,778 女士们、先生们 可以听我说几句话吗? 957 01:33:32,779 --> 01:33:37,700 好了 大家出去吧 今晚没有火车了 958 01:33:37,701 --> 01:33:40,286 我有权待在这里 我买了车票 959 01:33:40,287 --> 01:33:43,581 这位女士 那是车票 不是过夜费 960 01:33:43,582 --> 01:33:45,791 我在这里等到火车抵达为止 961 01:33:45,792 --> 01:33:46,709 我也是 962 01:33:46,710 --> 01:33:49,378 明早才有火车 963 01:33:49,379 --> 01:33:50,463 我们只是来早了 964 01:33:50,464 --> 01:33:52,590 我们不介意等 我们是英国人 965 01:33:52,591 --> 01:33:54,800 规矩不能坏 况且不是我定的 966 01:33:54,801 --> 01:33:57,053 你知道上面是什么情况吗? 967 01:33:57,054 --> 01:33:58,555 滚吧 968 01:33:59,598 --> 01:34:02,225 滚 骑脚踏车滚吧 969 01:34:02,226 --> 01:34:04,519 出口在那边 继续走 970 01:34:04,520 --> 01:34:05,604 是谁扔... 971 01:34:06,772 --> 01:34:08,397 走吧 食古不化 972 01:34:08,398 --> 01:34:11,735 人满为患 大门一定要锁上 973 01:38:50,848 --> 01:38:55,184 暂且分开一段日子 974 01:38:55,185 --> 01:38:58,688 很快就能重见天日 975 01:38:58,689 --> 01:38:59,772 (斯特普尼绿地站) 976 01:38:59,773 --> 01:39:03,943 也许这就是预兆 977 01:39:03,944 --> 01:39:08,823 记挂在你美好的心田 978 01:39:08,824 --> 01:39:13,494 你抬眼望着我 979 01:39:13,495 --> 01:39:17,999 我跟你一起回家 980 01:39:18,000 --> 01:39:22,587 黑夜中守住你的光芒 981 01:39:22,588 --> 01:39:27,091 找到回岸的路 982 01:39:27,092 --> 01:39:31,762 好友和美酒 983 01:39:31,763 --> 01:39:36,184 在门口欢迎你 984 01:39:36,185 --> 01:39:40,521 也许这就是预兆 985 01:39:40,522 --> 01:39:45,401 记挂在你美好的心田 986 01:39:45,402 --> 01:39:49,906 命运会让葡萄树结出甘甜果实 987 01:39:49,907 --> 01:39:55,037 不再尝到悲伤 988 01:40:18,393 --> 01:40:19,895 什么声音? 989 01:40:35,577 --> 01:40:36,745 什么声音? 990 01:40:40,707 --> 01:40:42,042 不知道 991 01:41:45,355 --> 01:41:47,357 快 往这边走 992 01:42:05,501 --> 01:42:07,503 抓紧我 走 993 01:42:08,504 --> 01:42:09,505 快 994 01:42:10,547 --> 01:42:13,216 跟上 快走 995 01:42:13,217 --> 01:42:14,676 快 996 01:42:16,678 --> 01:42:18,805 快 997 01:42:21,517 --> 01:42:23,936 快 998 01:42:39,284 --> 01:42:40,786 孩子 过来 999 01:42:45,916 --> 01:42:49,710 看看你能不能从底下钻出去求助 1000 01:42:49,711 --> 01:42:50,879 懂吗? 1001 01:42:52,297 --> 01:42:53,549 小子 你可以的 1002 01:43:03,475 --> 01:43:04,685 等一下 1003 01:43:05,561 --> 01:43:06,770 他被卡住了 1004 01:43:20,993 --> 01:43:23,871 安全了 1005 01:43:24,413 --> 01:43:26,205 我还是回去警局求助吧 1006 01:43:26,206 --> 01:43:28,208 你要保重 知道吗? 1007 01:43:29,334 --> 01:43:31,336 我明天再去找你 1008 01:46:04,781 --> 01:46:07,576 我们的小英雄终于醒了 1009 01:46:09,620 --> 01:46:11,663 你拯救了很多条性命 知道吗? 1010 01:46:12,497 --> 01:46:15,042 要不是你去求助 恐怕更多人会死在... 1011 01:46:16,210 --> 01:46:18,545 亲爱的 你今早有没有不舒服? 1012 01:46:26,803 --> 01:46:28,055 我的圣克里斯多福呢? 1013 01:46:28,639 --> 01:46:33,060 在这呢 亲爱的 在抽屉上 你的衣服都晾在衣架上 1014 01:46:33,810 --> 01:46:35,312 我叫露比 1015 01:46:35,938 --> 01:46:37,105 你听我说 1016 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 来 喝吧 好喝的茶 1017 01:46:43,654 --> 01:46:45,279 请把项链还给我 好吗? 1018 01:46:45,280 --> 01:46:46,573 没问题 1019 01:46:51,703 --> 01:46:53,789 你是乔治汉威 对吧? 1020 01:46:55,499 --> 01:46:57,834 很多人在找你呢 1021 01:46:57,835 --> 01:46:59,294 你知道吗? 1022 01:47:00,504 --> 01:47:04,299 你真是个非常勇敢的幸运儿啊 1023 01:47:06,927 --> 01:47:09,554 好了 我去给你做早餐 1024 01:47:09,555 --> 01:47:13,099 我还会准备一盆热水给你好好梳洗 1025 01:47:13,100 --> 01:47:14,892 然后我就走路送你回家 1026 01:47:14,893 --> 01:47:16,270 离这不远 1027 01:47:17,312 --> 01:47:19,773 - 谢谢 - 不客气 1028 01:47:22,067 --> 01:47:23,151 我去去就回来 1029 01:47:52,139 --> 01:47:53,764 - 早安 我是警察 - 早安 1030 01:47:53,765 --> 01:47:54,849 他醒了吗? 1031 01:47:54,850 --> 01:47:57,768 他刚醒过来 就快梳洗好了 待会就送他去警局 1032 01:47:57,769 --> 01:47:59,605 - 喝茶吗? - 好啊 1033 01:48:21,585 --> 01:48:23,587 (斯特普尼绿地站) 1034 01:49:47,296 --> 01:49:48,297 奥利 1035 01:49:49,006 --> 01:49:50,841 是你的名字吗?你叫奥利? 1036 01:49:54,136 --> 01:49:55,137 妈 1037 01:49:59,474 --> 01:50:00,726 外公 1038 01:50:11,028 --> 01:50:12,446 外公 1039 01:50:17,910 --> 01:50:19,036 乔治? 1040 01:50:27,085 --> 01:50:28,962 - 乔治 - 妈 1041 01:50:33,759 --> 01:50:34,801 妈 1042 01:50:36,011 --> 01:50:39,181 - 妈 - 乔治 没事了 1043 01:50:39,848 --> 01:50:42,392 没事了 1044 01:50:44,686 --> 01:50:45,812 没事了 1045 01:50:47,648 --> 01:50:49,149 我再也不会让你走了 1046 01:50:53,195 --> 01:50:54,488 没事了 1047 01:52:08,896 --> 01:52:09,980 许个愿 1048 01:52:11,064 --> 01:52:13,525 - 只能许一个吗? - 对 1049 01:54:55,395 --> 01:54:58,857 (谨以此片献给珍妮) 1050 02:00:05,622 --> 02:00:07,624 字幕翻译:张庆龄