1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,255 ЛОНДОН СЕНТЯБРЬ 1940 ГОДА 4 00:00:47,256 --> 00:00:52,468 Через год после начала Второй мировой войны Британия и союзники из Содружества 5 00:00:52,469 --> 00:00:55,221 противостоят мощи нацистской Германии. 6 00:00:55,222 --> 00:00:58,307 ВВС Гитлера начинают массированные бомбардировки 7 00:00:58,308 --> 00:01:02,229 маленьких и больших британских городов. 8 00:01:03,272 --> 00:01:07,149 Этот период носит название «Блиц», от немецкого «блицкриг» – 9 00:01:07,150 --> 00:01:08,484 молниеносная война. 10 00:01:08,485 --> 00:01:12,154 В Великобритании эвакуируют 1,25 миллиона человек 11 00:01:12,155 --> 00:01:14,490 из обстреливаемых городов в безопасные места. 12 00:01:14,491 --> 00:01:18,536 Больше половины из них – дети. 13 00:01:18,537 --> 00:01:23,834 БЛИЦ 14 00:01:25,419 --> 00:01:27,461 Да, это там! 15 00:01:27,462 --> 00:01:30,465 Дорогу! Дайте дорогу! 16 00:01:31,383 --> 00:01:33,177 Выплюнь сигарету! 17 00:01:45,230 --> 00:01:46,898 - Гидрант! - Давления не хватает! 18 00:01:46,899 --> 00:01:48,775 - Где гидрант? - Врубай! 19 00:01:53,030 --> 00:01:55,324 - Воду! Ну! - Врубай! 20 00:02:21,850 --> 00:02:24,686 Держи! 21 00:02:30,067 --> 00:02:31,276 Поднимай! 22 00:02:42,704 --> 00:02:45,499 Осторожно. Вперед! Продвигайтесь вперед! 23 00:03:02,975 --> 00:03:05,769 Давай! Ну! Держи рукав! 24 00:05:33,500 --> 00:05:34,751 Сыграй на барабанах. 25 00:05:45,554 --> 00:05:48,015 Давай... Прочувствуй всем телом. 26 00:06:00,402 --> 00:06:01,528 Загадай желание. 27 00:06:04,406 --> 00:06:05,407 Подумай. 28 00:06:07,367 --> 00:06:09,828 - Одно желание? - Одно желание. 29 00:06:27,054 --> 00:06:30,432 Какой чудесный мальчик. Такой красивый... 30 00:06:32,017 --> 00:06:33,018 Папа! 31 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 Пойдем. 32 00:06:42,027 --> 00:06:43,028 Пошли. 33 00:06:47,241 --> 00:06:48,408 Папа! 34 00:06:56,708 --> 00:06:58,084 Вперед. Почти пришли. 35 00:06:58,085 --> 00:07:01,796 - Станция закрыта! - Нам надо укрыться! 36 00:07:01,797 --> 00:07:04,507 Здесь укрытия нет! 37 00:07:04,508 --> 00:07:05,591 СТЕПНИ-ГРИН 38 00:07:05,592 --> 00:07:07,885 - Откройте ворота! - Назад! 39 00:07:07,886 --> 00:07:10,346 Эта станция не является бомбоубежищем. 40 00:07:10,347 --> 00:07:12,557 Убежища переполнены. Куда нам идти? 41 00:07:12,558 --> 00:07:13,641 Держись рядом. 42 00:07:13,642 --> 00:07:16,727 Если у вас дома есть убежища, укройтесь там. 43 00:07:16,728 --> 00:07:19,772 За листом рифленого железа в саду, если он есть. 44 00:07:19,773 --> 00:07:22,233 - Смеешься? - Отойдите, или кто-то пострадает! 45 00:07:22,234 --> 00:07:26,196 Пострадаешь только ты, приятель, если не впустишь нас! 46 00:07:32,411 --> 00:07:34,745 - Ломайте ворота! - Пусти! 47 00:07:34,746 --> 00:07:36,623 Назад! 48 00:07:37,165 --> 00:07:41,586 У нас тут дети! Бога ради, откройте ворота! 49 00:07:41,587 --> 00:07:44,463 - Прочь от ворот! - Тут дети! 50 00:07:44,464 --> 00:07:46,883 - Откройте ворота! - Инспектор, это незаконно! 51 00:07:46,884 --> 00:07:49,135 Эти люди ничем не защищены! 52 00:07:49,136 --> 00:07:52,264 Приказываю последний раз. Откройте ворота! 53 00:07:53,515 --> 00:07:54,391 Открывайте! 54 00:07:55,642 --> 00:07:57,894 - Проходите! - Иди, Джордж! 55 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 - Папа, ты в порядке? - Да, милая. 56 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 - Давай, Джордж. - В укрытие. 57 00:08:09,948 --> 00:08:13,368 Туда! За угол. 58 00:08:17,206 --> 00:08:19,499 Идем, милая. Подальше. 59 00:08:22,753 --> 00:08:26,631 Чертовы трусы! Вот кто вы! Как вы могли их бросить? 60 00:08:26,632 --> 00:08:28,008 Идем, Джордж. 61 00:08:44,358 --> 00:08:45,526 Осторожно. 62 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Туда. 63 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 За угол. 64 00:08:56,870 --> 00:08:58,413 Всё будет хорошо, Олли. 65 00:08:59,164 --> 00:09:01,208 Я тебя не брошу. Со мной ты в безопасности. 66 00:09:02,209 --> 00:09:06,463 Эй, это несправедливо по отношению к нему, Рита. Ты должна его отпустить. 67 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 Да. 68 00:09:11,176 --> 00:09:12,176 Всё хорошо, Олли. 69 00:09:12,177 --> 00:09:16,348 Я, ты, мама и дедушка – утром мы будем дома. 70 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 Держи, Джордж. 71 00:09:33,156 --> 00:09:34,199 Эту? 72 00:09:52,968 --> 00:09:55,262 Почему тебе нельзя со мной? 73 00:09:57,389 --> 00:10:01,185 Милый, я же говорила, это приключение только для детей. 74 00:10:01,977 --> 00:10:03,394 Взрослых не пускают. 75 00:10:03,395 --> 00:10:05,855 Но будет здорово. 76 00:10:05,856 --> 00:10:08,275 - У тебя будут новые друзья. - Мои друзья тут. 77 00:10:09,026 --> 00:10:12,278 Да. Что ж, будете играть в деревне. 78 00:10:12,279 --> 00:10:13,654 Чудесно же. 79 00:10:13,655 --> 00:10:15,573 Там будут коровы, лошади и овцы... 80 00:10:15,574 --> 00:10:17,034 Они воняют. 81 00:10:17,868 --> 00:10:19,494 Я хочу остаться с тобой. 82 00:10:21,246 --> 00:10:22,372 Да, я знаю. 83 00:10:27,252 --> 00:10:29,421 Это только пока всё не кончится. 84 00:10:30,297 --> 00:10:33,174 Потом снова откроются школы и жизнь наладится. 85 00:10:33,175 --> 00:10:34,885 Обещаю. 86 00:10:35,844 --> 00:10:39,264 Прошу, мама, не отсылай меня. 87 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Вот. 88 00:10:55,739 --> 00:10:58,575 - Твой папа хотел бы, чтобы он был у тебя. - Откуда знаешь? 89 00:10:59,326 --> 00:11:02,119 Знаю, потому что таким он был. 90 00:11:02,120 --> 00:11:05,749 Потому что ты его сын. Теперь медальон твой. 91 00:11:07,167 --> 00:11:09,837 Он защитит тебя, ясно? 92 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 Да? 93 00:11:18,720 --> 00:11:20,596 Надень рубашку и пиджак. 94 00:11:20,597 --> 00:11:21,890 Спускайся, ладно? 95 00:11:41,493 --> 00:11:44,328 Родители, чьи дети до сих пор дома, 96 00:11:44,329 --> 00:11:47,082 у вас есть еще одна возможность эвакуировать их. 97 00:11:47,875 --> 00:11:52,504 Возможно, им будет некомфортно или они будут скучать по дому. 98 00:11:53,630 --> 00:11:56,299 Но альтернативный исход может быть ужасным. 99 00:11:56,300 --> 00:11:59,553 Джордж! Быстрее, сынок. Завтрак готов. 100 00:12:00,721 --> 00:12:01,929 Долгая бомбежка ночью... 101 00:12:01,930 --> 00:12:03,639 - Всё хорошо, милая? - Да. 102 00:12:03,640 --> 00:12:05,391 ...вскоре после восьми часов, 103 00:12:05,392 --> 00:12:08,144 когда снова прозвучали сирены оповещения. 104 00:12:08,145 --> 00:12:11,022 Самолеты были встречены сильным огнем зенитных орудий, 105 00:12:11,023 --> 00:12:13,150 но некоторые из них всё же достигли... 106 00:12:15,527 --> 00:12:16,653 Всё будет хорошо. 107 00:12:17,821 --> 00:12:20,490 Пострадали военный врач и медработники... 108 00:12:21,867 --> 00:12:24,952 Очевидно, налеты призваны посеять ужас. 109 00:12:24,953 --> 00:12:29,040 Нацистам не запугать жителей Лондона. 110 00:12:29,041 --> 00:12:33,378 Жизнь в городе продолжается, как обычно. Жители приспосабливаются... 111 00:12:43,180 --> 00:12:45,848 Джек? У меня еще остался завтрак на плите. 112 00:12:45,849 --> 00:12:47,266 Нет, спасибо, Джеральд. 113 00:12:47,267 --> 00:12:49,810 Надо маму проверить. Через пару часов на службу. 114 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 Передавай ей привет. 115 00:12:54,608 --> 00:12:56,026 Пока, Олли. 116 00:12:56,652 --> 00:12:58,319 - Удачи. - О, спасибо. 117 00:12:58,320 --> 00:12:59,947 Веди себя хорошо. 118 00:13:01,240 --> 00:13:02,865 Береги себя, мой мальчик. 119 00:13:02,866 --> 00:13:06,452 И помни: будь смелым и давай отпор задирам. 120 00:13:06,453 --> 00:13:08,205 Что мы всегда про них говорим? 121 00:13:08,747 --> 00:13:10,748 Что они пустомели? 122 00:13:10,749 --> 00:13:13,669 Прости? Я не расслышал. Говори громче. 123 00:13:15,754 --> 00:13:17,088 Они пустомели. 124 00:13:17,089 --> 00:13:18,924 Верно. Дай обниму. 125 00:13:22,427 --> 00:13:24,429 Держи. На экстренный случай. 126 00:13:25,389 --> 00:13:27,599 - Идем. - Спасибо, дедушка. 127 00:13:35,357 --> 00:13:38,068 Старое железо! Любое старое железо! 128 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Старое железо! Любое старое железо! 129 00:13:43,699 --> 00:13:45,826 Старое железо! Любое старое железо! 130 00:13:47,160 --> 00:13:49,121 Железо! Любое старое железо! 131 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 Старое железо! Любое старое железо! 132 00:13:53,834 --> 00:13:56,336 Железо! Любое старое железо! 133 00:14:50,933 --> 00:14:53,560 - Да? - Джордж Хэнуэй, девять лет. 134 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Прошу. 135 00:15:06,281 --> 00:15:08,450 Проходите дальше! 136 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Порядок? 137 00:15:14,540 --> 00:15:15,541 Люблю тебя. 138 00:15:16,792 --> 00:15:18,085 Будь хорошим мальчиком. 139 00:15:18,961 --> 00:15:21,879 И не вытирай нос рукавом. Используй платок. 140 00:15:21,880 --> 00:15:23,715 Ненавижу тебя. 141 00:15:24,633 --> 00:15:25,843 Джордж! 142 00:15:26,468 --> 00:15:28,553 Сюда! По вагонам! 143 00:15:28,554 --> 00:15:30,264 Джордж, вернись! 144 00:15:31,974 --> 00:15:34,892 - Джордж! - Рита! 145 00:15:34,893 --> 00:15:37,270 - Заходим! - Успокойся. Он не пропадет. 146 00:15:37,271 --> 00:15:38,813 Хочу попрощаться как следует. 147 00:15:38,814 --> 00:15:39,939 - Джордж! - Рита! 148 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 Отойдите! 149 00:15:48,574 --> 00:15:50,616 Посадка заканчивается! 150 00:15:50,617 --> 00:15:52,618 Джордж! 151 00:15:52,619 --> 00:15:57,832 Джордж, взгляни на меня, милый! Почему ты на меня не смотришь? 152 00:15:57,833 --> 00:16:00,627 Дорогой, прошу! Я люблю тебя! 153 00:16:01,879 --> 00:16:02,713 Можно открыть... 154 00:16:09,386 --> 00:16:13,389 Пожалуйста! Нет. Джордж, прошу тебя! 155 00:16:13,390 --> 00:16:16,058 - Прошу! Посмотри на меня! Милый! - Он не пропадет. 156 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 О нём позаботится хорошая семья. Не волнуйтесь. 157 00:16:20,022 --> 00:16:22,398 Отпустите меня! 158 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 Джордж! 159 00:17:07,109 --> 00:17:08,153 Ты как? 160 00:17:10,696 --> 00:17:14,491 Да, я знаю. Чертовски тяжело вот так их отправлять. 161 00:17:14,492 --> 00:17:15,826 Но ты не унывай, ага? 162 00:17:15,827 --> 00:17:18,788 О, да брось, Рита, дорогая. Не грусти. 163 00:17:18,789 --> 00:17:21,874 В этом есть и плюсы. Ты теперь свободна. 164 00:17:21,875 --> 00:17:23,125 Посвяти себе время. 165 00:17:23,126 --> 00:17:25,837 О нём позаботятся. Иначе бы их не эвакуировали. 166 00:17:25,838 --> 00:17:28,298 Это как поездка на курорт. Даже лучше! 167 00:17:30,092 --> 00:17:32,094 Бережешь голос, да? 168 00:17:33,679 --> 00:17:36,139 Полагаю, ты нервничаешь. Я бы нервничала. 169 00:17:36,890 --> 00:17:38,224 Ты точно сдюжишь? 170 00:17:38,225 --> 00:17:40,184 Сдюжит. Мы все в предвкушении! 171 00:17:40,185 --> 00:17:41,143 Это ее решение. 172 00:17:41,144 --> 00:17:43,187 Все, включая его бабку, будут слушать. 173 00:17:43,188 --> 00:17:45,731 Да, я знаю. Но ей станет лучше, не так ли? 174 00:17:45,732 --> 00:17:48,317 Она не просто мама. У нее чудесный голос. 175 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 Чертова рука. 176 00:17:51,321 --> 00:17:53,906 - Жми. Матерщинница. - Сама жми. 177 00:17:53,907 --> 00:17:57,326 Так, дамы, хватит болтать. Работайте. 178 00:17:57,327 --> 00:18:00,872 Конечно, да. Я знаю, сегодня особенный день. 179 00:18:00,873 --> 00:18:03,708 Но это не повод расслабляться. 180 00:18:03,709 --> 00:18:07,128 Ребята на фронте, наши ребята, рассчитывают на нас. 181 00:18:07,129 --> 00:18:08,672 Рассчитывают на вас! 182 00:18:09,256 --> 00:18:10,257 Боже, помоги им. 183 00:18:12,009 --> 00:18:13,677 Я дам ему работу. 184 00:18:14,720 --> 00:18:15,721 Получай! 185 00:18:18,390 --> 00:18:19,391 Молодец! 186 00:18:19,975 --> 00:18:21,310 Так его. 187 00:18:23,812 --> 00:18:26,148 - Ты даешь. - Он такой жалкий. 188 00:19:33,674 --> 00:19:35,300 {\an8}АММОТОЛ 189 00:19:44,810 --> 00:19:48,313 «БИ-БИ-СИ» 190 00:19:54,903 --> 00:19:57,322 Судя по всему, играем тут. 191 00:20:19,595 --> 00:20:21,679 Ребятки, ноги на сиденья не ставим. 192 00:20:21,680 --> 00:20:24,974 Эй, быстро слезай, сынок. Это опасно. 193 00:20:24,975 --> 00:20:26,392 Простите. 194 00:20:26,393 --> 00:20:27,477 Порядок? 195 00:20:35,819 --> 00:20:37,320 Не кипятись. 196 00:20:37,321 --> 00:20:39,907 Ты похож на моего пса. Где твой хвост? 197 00:20:40,616 --> 00:20:41,908 Отстань! 198 00:20:41,909 --> 00:20:45,119 - Он плачет! - Скучаешь по мамочке, да? 199 00:20:45,120 --> 00:20:46,495 Отстань от него! 200 00:20:46,496 --> 00:20:49,248 Тебе-то что? Он твой парень? 201 00:20:49,249 --> 00:20:50,666 Заткнись. 202 00:20:50,667 --> 00:20:51,919 Хватит. 203 00:20:52,920 --> 00:20:55,880 Еще одно слово от вас – 204 00:20:55,881 --> 00:20:58,799 до конца пути будете сидеть в купе проводника. 205 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 Так-то. 206 00:21:05,766 --> 00:21:07,518 Кто хороший мальчик? 207 00:21:11,480 --> 00:21:16,193 Ладно, кто хочет драться? Ты? Ты? 208 00:21:16,985 --> 00:21:18,237 Кто из вас? 209 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 Я так и думал. Пустомели. 210 00:21:32,209 --> 00:21:35,379 Ты их проучил. Меня зовут Кэти. А тебя как? 211 00:21:36,922 --> 00:21:37,923 Джордж. 212 00:21:44,930 --> 00:21:47,348 - Джордж, чай готов. - Да. 213 00:21:47,349 --> 00:21:49,559 Давай уже. Ты играешь или нет? 214 00:21:49,560 --> 00:21:53,354 Погоди. Отойдите назад. Назад! 215 00:21:53,355 --> 00:21:55,523 Давай. Ну же. 216 00:21:55,524 --> 00:21:57,192 Ладно, ты сам напросился. 217 00:22:00,445 --> 00:22:02,280 Лови! 218 00:22:02,281 --> 00:22:04,324 - Я поймаю! - Я поймаю. 219 00:22:06,201 --> 00:22:07,243 Шесть! 220 00:22:07,244 --> 00:22:10,371 Вы чего? Руки-крюки! 221 00:22:10,372 --> 00:22:12,416 Джордж, иди пить чай. Живо. 222 00:22:17,546 --> 00:22:19,923 Иди домой к мамочке, черный ублюдок. 223 00:22:33,812 --> 00:22:37,440 Я берегу свою любовь для тебя 224 00:22:37,441 --> 00:22:38,859 Всё хорошо, Джордж? 225 00:22:40,903 --> 00:22:42,529 Ты чего? Что такое, дружок? 226 00:22:43,280 --> 00:22:45,866 - Ничего. - Ну, а так и не скажешь. 227 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 Споешь с нами? 228 00:22:49,578 --> 00:22:52,623 Что случилось? Ты в порядке? 229 00:22:56,084 --> 00:22:57,084 Споем? 230 00:22:57,085 --> 00:23:00,796 Я берегу свою любовь для тебя 231 00:23:00,797 --> 00:23:01,882 Поехали. 232 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 - Готов? - Готовы? 233 00:23:05,802 --> 00:23:11,557 Как Джек Хорнер В уголке 234 00:23:11,558 --> 00:23:13,976 Никуда не хожу 235 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 Какое мне дело? 236 00:23:17,523 --> 00:23:23,903 Твои поцелуи стоят ожидания 237 00:23:23,904 --> 00:23:27,449 Поверь мне 238 00:23:27,991 --> 00:23:29,534 - Мама! - Ну! 239 00:23:29,535 --> 00:23:33,830 Я не хожу гулять вечерами Мне не хочется 240 00:23:34,748 --> 00:23:40,461 Около 20:00 я уже дома Только я и мое радио 241 00:23:40,462 --> 00:23:42,880 Я не шалю 242 00:23:42,881 --> 00:23:47,678 Я берегу свою любовь для тебя 243 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Да. 244 00:25:24,483 --> 00:25:29,738 Далее на радио «Би-би-си» – Виктор Смайд. Ему не терпится начать шоу. 245 00:25:31,657 --> 00:25:33,366 Всё верно, дамы и господа. 246 00:25:33,367 --> 00:25:35,618 Мы готовы обратиться к стране в прямом эфире 247 00:25:35,619 --> 00:25:40,666 через пять, четыре, три, две, одну. 248 00:26:16,577 --> 00:26:21,873 Что ж, это был Рабочий духовой оркестр под руководством Уильяма Лотона, 249 00:26:21,874 --> 00:26:24,083 исполнивший «Trumpeter Bob». 250 00:26:24,084 --> 00:26:26,544 - Нормально? - Так начнется... 251 00:26:26,545 --> 00:26:29,172 - Чудесно. - ...наше сотрудничество с талантами 252 00:26:29,173 --> 00:26:32,508 этой фабрики здесь, на юго-востоке страны. 253 00:26:32,509 --> 00:26:38,306 Как вы знаете, мы исколесили всю Британию в поисках даровитых фабричных рабочих, 254 00:26:38,307 --> 00:26:41,142 чтобы помочь поднять дух народа. 255 00:26:41,143 --> 00:26:46,648 Сегодня мы представим работницу цеха боеприпасов, мисс... мисс Риту Хэнуэй. 256 00:26:50,068 --> 00:26:53,362 Давай, Рита! Вперед, девочка! Покажи им! 257 00:26:53,363 --> 00:26:54,489 Тише. 258 00:27:03,749 --> 00:27:07,836 Песня посвящается всем родителям, чьих детей эвакуировали, 259 00:27:08,545 --> 00:27:11,006 и моему сыну, Джорджу. 260 00:27:12,424 --> 00:27:13,800 Начнем. 261 00:27:19,598 --> 00:27:20,681 Подниму 262 00:27:20,682 --> 00:27:21,892 Ой. 263 00:27:25,979 --> 00:27:27,314 Можно еще разок? 264 00:27:28,232 --> 00:27:29,399 Ладно. 265 00:27:32,486 --> 00:27:34,362 Подниму воротник 266 00:27:34,363 --> 00:27:36,030 В любую погоду 267 00:27:36,031 --> 00:27:40,117 Ты будешь со мной 268 00:27:40,118 --> 00:27:43,663 Мы будем вместе, куда ни пойду 269 00:27:43,664 --> 00:27:47,458 Только мы с тобой 270 00:27:47,459 --> 00:27:51,796 В твои теплые, солнечные объятия Я завернусь 271 00:27:51,797 --> 00:27:54,590 И отступит грусть 272 00:27:54,591 --> 00:28:00,639 Ты мое зимнее пальто, мне тепло 273 00:28:03,433 --> 00:28:06,853 На улице может быть пасмурно и темно 274 00:28:06,854 --> 00:28:09,897 А в моём сердце – солнечно и светло 275 00:28:09,898 --> 00:28:16,779 В твоих смеющихся глазах Весенние лучи отразятся 276 00:28:16,780 --> 00:28:23,202 Я ощущаю тебя повсюду И мне нечего бояться 277 00:28:23,203 --> 00:28:26,622 Дождь или солнце, слякоть или снег 278 00:28:26,623 --> 00:28:32,086 Ты мой дом, лучше которого нет 279 00:28:32,087 --> 00:28:36,007 Подниму воротник Спрячу руки в карманах 280 00:28:36,008 --> 00:28:39,802 Ты будешь со мной 281 00:28:39,803 --> 00:28:46,643 Мы будем вместе, куда ни пойду От моря до моря – ты один такой 282 00:28:47,352 --> 00:28:53,774 В твои теплые, солнечные объятия Я завернусь, и отступит грусть 283 00:28:53,775 --> 00:28:59,198 Ты мое зимнее пальто, мне тепло 284 00:29:00,115 --> 00:29:05,495 Ты мое зимнее пальто, мне тепло 285 00:29:06,955 --> 00:29:13,962 Ты мое зимнее пальто, мне тепло 286 00:29:23,555 --> 00:29:24,555 Спасибо. 287 00:29:24,556 --> 00:29:34,732 Нам нужны укрытия! Откройте метро! 288 00:29:34,733 --> 00:29:35,816 Прости. 289 00:29:35,817 --> 00:29:40,321 Нам нужны укрытия! Откройте метро! 290 00:29:40,322 --> 00:29:44,326 А теперь, дамы и господа, мы вернемся в Радиотелевизионный центр. 291 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Спасибо. 292 00:29:47,621 --> 00:29:49,121 Нужны укрытия! 293 00:29:49,122 --> 00:29:51,124 Откройте метро! 294 00:31:46,573 --> 00:31:49,201 Ну давай же. Заговори с ним. 295 00:31:51,954 --> 00:31:55,415 Привет, я Томми. А тебя как зовут? 296 00:31:57,084 --> 00:31:58,085 Джордж. 297 00:31:58,836 --> 00:32:03,298 Джорджи Порджи, пудинг и пирог. Девчонок расцеловал, страху нагнал. 298 00:32:05,050 --> 00:32:07,718 Малыш Томми Такер за ужином спел. 299 00:32:07,719 --> 00:32:10,681 Что ему дать? Хлеба с маслом бы поел. 300 00:32:13,433 --> 00:32:14,476 Неплохо. 301 00:32:15,853 --> 00:32:18,272 Это мои братья: Арчи и Иэн. 302 00:32:19,273 --> 00:32:20,691 Показать моего жука? 303 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 Хочешь подержать? 304 00:32:29,616 --> 00:32:30,784 Его зовут Джерри. 305 00:32:35,497 --> 00:32:38,583 Когда мы попали в Сомерсет, нас хотели разделить. 306 00:32:38,584 --> 00:32:40,668 Этому не бывать. 307 00:32:40,669 --> 00:32:43,504 В нашей семье один за всех и все за одного. 308 00:32:43,505 --> 00:32:47,216 Так что мы сбежали, прятались в лесу и запрыгнули в этот поезд. 309 00:32:47,217 --> 00:32:50,261 Томми, я есть хочу. 310 00:32:50,262 --> 00:32:51,637 Хватит ныть. 311 00:32:51,638 --> 00:32:53,140 У меня есть бутерброд. 312 00:32:58,437 --> 00:32:59,521 Разделим его. 313 00:33:09,990 --> 00:33:12,534 Клубничное варенье! Мое любимое. 314 00:33:13,327 --> 00:33:15,077 А ты как сбежал? 315 00:33:15,078 --> 00:33:16,537 Я спрыгнул с поезда. 316 00:33:16,538 --> 00:33:17,748 Ничего себе! 317 00:33:18,498 --> 00:33:20,166 Мама меня отослала. 318 00:33:20,167 --> 00:33:22,793 На вокзале я поступил с ней гадко. 319 00:33:22,794 --> 00:33:26,632 Она твоя мама. Она простит тебя. Мамы всегда прощают. 320 00:33:27,674 --> 00:33:29,384 Я просто хочу домой. 321 00:33:30,302 --> 00:33:32,845 Знаешь, что будет, если нас поймают? 322 00:33:32,846 --> 00:33:36,015 Тебя отправят на ближайшую станцию и посадят в поезд. 323 00:33:36,016 --> 00:33:38,768 Потом тебе в рот сунут кляп, привяжут к сиденью 324 00:33:38,769 --> 00:33:41,896 и повесят на шею табличку: «Опасный беглец». 325 00:33:41,897 --> 00:33:43,523 Чтобы ты снова не сбежал. 326 00:33:43,524 --> 00:33:45,567 А если захочется в туалет? 327 00:33:46,568 --> 00:33:48,570 Может, подгузник дадут или еще что. 328 00:33:53,325 --> 00:33:54,659 Сыграем в слабо. 329 00:33:54,660 --> 00:33:55,785 Ладно. 330 00:33:55,786 --> 00:34:00,123 Тебе слабо вылезти на крышу поезда. 331 00:34:01,250 --> 00:34:02,251 Легко. 332 00:34:03,919 --> 00:34:05,379 Так вперед. 333 00:34:26,608 --> 00:34:28,527 Давай. Подсади меня. 334 00:34:32,781 --> 00:34:33,991 Всё хорошо. 335 00:34:42,583 --> 00:34:43,667 Вот так. 336 00:35:13,989 --> 00:35:15,866 Взбирайся по ящикам! 337 00:35:32,424 --> 00:35:36,803 Ура! 338 00:35:38,931 --> 00:35:41,308 Лондон, мы едем! 339 00:36:20,556 --> 00:36:22,474 Лондон! Просыпайтесь! 340 00:36:30,440 --> 00:36:32,860 Мы остановились, но это не станция. 341 00:36:34,987 --> 00:36:36,822 - Чисто! - Тоже! 342 00:36:39,491 --> 00:36:42,452 Нет. Сюда. Давайте, быстро. 343 00:36:43,245 --> 00:36:44,705 Чисто! 344 00:36:46,331 --> 00:36:47,541 Вперед! 345 00:36:48,834 --> 00:36:50,710 - Иди сюда. - Отпусти! 346 00:36:50,711 --> 00:36:53,337 - Отцепись, шалопай. - Не тронь брата! 347 00:36:53,338 --> 00:36:54,797 - Бегите! - Живо! 348 00:36:54,798 --> 00:36:56,007 - Томми! - Отстань! 349 00:36:56,008 --> 00:36:59,093 Билл, сюда! 350 00:36:59,094 --> 00:37:00,469 Быстрее! 351 00:37:00,470 --> 00:37:01,929 - Давай, Томми! - Билл! 352 00:37:01,930 --> 00:37:03,222 Босс! 353 00:37:03,223 --> 00:37:04,308 Ну, Джордж! 354 00:37:05,100 --> 00:37:06,184 Назад! 355 00:37:06,185 --> 00:37:08,728 - Попробуй догони! - Беги! 356 00:37:08,729 --> 00:37:12,524 - Стойте! Назад! - Не поймаешь! 357 00:37:14,067 --> 00:37:15,986 Стойте! 358 00:37:19,698 --> 00:37:20,699 Давай, Джордж! 359 00:37:21,617 --> 00:37:23,201 Сойди с путей! 360 00:37:23,202 --> 00:37:25,120 Чего встал? Ты успеешь. 361 00:37:25,746 --> 00:37:27,331 Томми! 362 00:37:35,088 --> 00:37:37,674 - Томми! - Назад! 363 00:37:38,634 --> 00:37:40,802 - Томми! - Томми! 364 00:38:11,959 --> 00:38:13,084 Как вы это допустили? 365 00:38:13,085 --> 00:38:15,711 - Бесчинство. Это неприемлемо. - Позор. 366 00:38:15,712 --> 00:38:17,839 Вы не контролируете рабочих? Война идет! 367 00:38:17,840 --> 00:38:19,590 Мне ужасно жаль. Это недопустимо. 368 00:38:19,591 --> 00:38:22,677 - Ответственные понесут наказание. - Надеюсь. Больше 369 00:38:22,678 --> 00:38:24,429 на этот жалкий завод ни ногой. 370 00:38:29,017 --> 00:38:30,185 Ты. 371 00:38:32,187 --> 00:38:34,523 Эй ты! Бери вещи и иди за мной. 372 00:38:35,524 --> 00:38:36,817 И вы все тоже. 373 00:38:39,111 --> 00:38:40,946 Давайте. Пошли. 374 00:38:42,698 --> 00:38:44,408 Продолжайте, девочки. 375 00:38:56,420 --> 00:38:58,713 Агнес и девочки просто говорили правду. 376 00:38:58,714 --> 00:39:01,132 Ну и куда это привело? Потеряли места. 377 00:39:01,133 --> 00:39:03,176 Надо было помалкивать и работать. 378 00:39:03,177 --> 00:39:06,596 - Чёрт, Дорис. - Кто-то же должен высказаться. 379 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 - Хорошая песня, Рита. - Да? 380 00:39:09,349 --> 00:39:12,603 - В начале разволновалась. - Нет, ты отлично спела. 381 00:39:16,607 --> 00:39:18,566 - Доброй ночи. - Доброй. 382 00:39:18,567 --> 00:39:19,860 Ты готова? 383 00:39:34,791 --> 00:39:36,502 Идем. Пошли! 384 00:40:36,562 --> 00:40:39,606 Давай! Да! 385 00:40:57,958 --> 00:40:59,543 Вот так! 386 00:41:20,606 --> 00:41:22,900 Давай. Да, сэр! Вот так! 387 00:42:03,732 --> 00:42:05,359 Мне его дала моя мать... 388 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 А теперь 389 00:42:10,364 --> 00:42:11,949 я даю его тебе. 390 00:42:13,659 --> 00:42:15,369 Он защитит тебя. 391 00:42:33,428 --> 00:42:36,305 Совсем одна 392 00:42:36,306 --> 00:42:39,100 Не с кем погулять 393 00:42:39,101 --> 00:42:43,604 Но я не жалуюсь на одиночество 394 00:42:43,605 --> 00:42:46,482 Я не шалю 395 00:42:46,483 --> 00:42:49,695 Я берегу свою любовь для тебя 396 00:42:50,279 --> 00:42:51,487 Эй, аккуратно! 397 00:42:51,488 --> 00:42:52,864 - Идем. - Что ты сказала? 398 00:42:52,865 --> 00:42:55,741 - Я сказала: «Аккуратно». Ты нарочно. - Пошли. Забудь. 399 00:42:55,742 --> 00:42:58,536 Что ты за мужик, если тебя баба защищает? 400 00:42:58,537 --> 00:43:02,082 - Зачем тебе эта обезьяна? - Эй! Придержи язык. 401 00:43:04,585 --> 00:43:06,043 Маркус! 402 00:43:06,044 --> 00:43:07,128 Не лезь. 403 00:43:07,129 --> 00:43:08,589 - Отпусти! - Ну-ка. 404 00:43:10,424 --> 00:43:11,758 Убери руки! 405 00:43:12,801 --> 00:43:13,677 Врежьте ему. 406 00:43:14,845 --> 00:43:16,137 Маркус! 407 00:43:16,138 --> 00:43:17,680 - Что за дела? - Отстаньте! 408 00:43:17,681 --> 00:43:18,764 - Старик Билл. - Прочь! 409 00:43:18,765 --> 00:43:20,808 Офицер! Он дикарь! 410 00:43:20,809 --> 00:43:24,937 - Пытался напасть на меня! - Нет! Он врет. Драку начали они! 411 00:43:24,938 --> 00:43:27,106 Он кинулся на нас без причины. 412 00:43:27,107 --> 00:43:29,483 - Пойдешь с нами. - Правильно. 413 00:43:29,484 --> 00:43:31,485 Его место за решеткой. От них одни беды. 414 00:43:31,486 --> 00:43:33,654 Они ударили первыми. Я защищался. 415 00:43:33,655 --> 00:43:36,824 Что ж, продолжишь защищаться в участке. 416 00:43:36,825 --> 00:43:39,118 - Он ничего не сделал! Маркус! - Боже! Рита! 417 00:43:39,119 --> 00:43:41,370 - Назад! - Рита! 418 00:43:41,371 --> 00:43:43,373 Я сказал, ни с места! 419 00:43:46,293 --> 00:43:47,294 Стой там. 420 00:43:53,717 --> 00:43:55,010 Маркус. 421 00:44:13,070 --> 00:44:14,446 Билеты. 422 00:44:17,449 --> 00:44:18,950 У тебя есть билет, юноша? 423 00:44:18,951 --> 00:44:20,869 Следующая – Пикадилли-сёркус! 424 00:44:28,752 --> 00:44:31,254 Я правильно еду в Степни? 425 00:44:31,255 --> 00:44:33,381 Ну, и да и нет. 426 00:44:33,382 --> 00:44:35,508 Тебе надо выйти на следующей, 427 00:44:35,509 --> 00:44:39,136 перейти дорогу, сесть на 14-й, проехать три остановки назад. 428 00:44:39,137 --> 00:44:42,557 А потом выйдешь, повернешь направо, налево, 429 00:44:42,558 --> 00:44:46,894 перейдешь дорогу и увидишь остановку 64-го, едущего до Ливерпуль-стрит. 430 00:44:46,895 --> 00:44:49,063 Но тебе нужен тот, что едет до Уайтчепела. 431 00:44:49,064 --> 00:44:50,440 А потом пять остановок. 432 00:44:56,530 --> 00:45:02,619 «ХЭМЛИС» 433 00:45:27,102 --> 00:45:29,979 Ступай, парень. Слоняться без дела запрещено. 434 00:45:29,980 --> 00:45:31,773 Давай. Топай. 435 00:46:27,037 --> 00:46:32,125 «ИМПЕРСКИЙ ПАССАЖ» 436 00:46:49,810 --> 00:46:52,604 ПОКУПАЙТЕ САХАР, ВЫРАЩЕННЫЙ ИМПЕРИЕЙ 437 00:46:53,272 --> 00:46:55,815 ТРИ ПЯТЫХ МИРОВЫХ ПОСТАВОК ОТ ИМПЕРСКИХ ИСТОЧНИКОВ 438 00:46:55,816 --> 00:47:00,111 КАКАО 439 00:47:00,112 --> 00:47:01,195 БАНАНЫ 440 00:47:01,196 --> 00:47:02,781 {\an8}ЭКСПОРТ 12 000 000 СВЯЗОК В ГОД 441 00:47:18,172 --> 00:47:19,464 Как тебя зовут? 442 00:47:24,178 --> 00:47:25,179 Пойдем со мной. 443 00:47:58,754 --> 00:48:00,713 О, бога ради, не дергайся. 444 00:48:00,714 --> 00:48:02,132 Щекотно. 445 00:48:09,515 --> 00:48:10,682 Так, готово. 446 00:48:12,309 --> 00:48:14,101 Надо было повыше закончить. 447 00:48:14,102 --> 00:48:16,562 Зачем? Там никто смотреть не будет. 448 00:48:16,563 --> 00:48:20,233 Значит, от этого вечера я ожидаю большего, чем ты. 449 00:48:20,234 --> 00:48:21,567 А Дэйв? 450 00:48:21,568 --> 00:48:26,198 А что Дэйв? Он за границей. Меньше знаешь – крепче спишь. 451 00:48:27,824 --> 00:48:29,284 Вот. Видишь, где мой палец? 452 00:48:30,160 --> 00:48:31,912 Рисуй дотуда. 453 00:48:33,205 --> 00:48:35,290 Какой у тебя там вид, Дорис. 454 00:48:35,958 --> 00:48:37,209 Да, красивый. 455 00:48:38,669 --> 00:48:40,838 Боже, стой спокойно. 456 00:48:43,590 --> 00:48:45,925 Знаешь, Дорис, у тебя нежные руки. 457 00:48:45,926 --> 00:48:47,927 Мне говорили. Спасибо. 458 00:48:47,928 --> 00:48:49,388 Она так мягко касается. 459 00:48:51,431 --> 00:48:52,432 Довольна? 460 00:48:53,016 --> 00:48:54,434 Так лучше. 461 00:48:55,269 --> 00:48:58,312 Видишь, с нашим макияжем ты прямо красотка, да? 462 00:48:58,313 --> 00:48:59,814 Ну, а настроения нет. 463 00:48:59,815 --> 00:49:01,983 Пара бокалов это исправят. 464 00:49:01,984 --> 00:49:04,945 А то пожалею, что отдала тебе последнюю помаду. 465 00:49:06,446 --> 00:49:08,657 Ну. Пойдем, пока хороших не разобрали. 466 00:49:09,241 --> 00:49:10,284 Из тех, что остались. 467 00:49:35,142 --> 00:49:36,560 Привет, морячок. 468 00:49:40,647 --> 00:49:41,564 Сгодится. 469 00:49:41,565 --> 00:49:43,608 А ты всё об одном. 470 00:49:43,609 --> 00:49:45,318 Он с другом. Идешь? 471 00:49:45,319 --> 00:49:46,820 Еще чего. 472 00:49:48,655 --> 00:49:49,864 Привет. 473 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 Давай, Джеки-бой. 474 00:49:53,535 --> 00:49:56,329 - Повторить? - Не надо. Я пойду. 475 00:49:56,330 --> 00:49:59,415 Может, помогу Микки Дэвису в бомбоубежище. 476 00:49:59,416 --> 00:50:01,335 Что? Малышу Микки? 477 00:50:01,919 --> 00:50:05,087 Ну, знаешь, как говорят? У роста свои преимущества. 478 00:50:05,088 --> 00:50:08,926 У тебя одно на уме. Других тем нет? 479 00:50:09,968 --> 00:50:11,010 Простите. 480 00:50:11,011 --> 00:50:12,637 Она неисправима. 481 00:50:12,638 --> 00:50:13,847 Что будете? 482 00:50:14,598 --> 00:50:15,599 Всё то же. 483 00:50:17,434 --> 00:50:18,852 Как тебя зовут, милая? 484 00:50:19,561 --> 00:50:21,437 Тильда через «Т». 485 00:50:21,438 --> 00:50:23,439 Чем травишься, Тильда через «Т»? 486 00:50:23,440 --> 00:50:24,524 У нас есть работа. 487 00:50:24,525 --> 00:50:27,860 - Мы можем купить себе выпить, спасибо. - Брось, милая. 488 00:50:27,861 --> 00:50:31,990 Мы джентльмены старой школы, где здравствует рыцарство. 489 00:50:32,574 --> 00:50:34,825 Позволь угостить вас с подругами. 490 00:50:34,826 --> 00:50:36,578 Хорошо, если ты настаиваешь. 491 00:50:38,497 --> 00:50:39,830 Пошла жара. 492 00:50:39,831 --> 00:50:41,123 Гляньте, кого я нашла. 493 00:50:41,124 --> 00:50:43,877 - Дамы. - Здравствуйте. 494 00:50:45,003 --> 00:50:47,672 - За здоровье. Спасибо. - Ерунда. 495 00:50:47,673 --> 00:50:49,340 - Выпьем. - Да. 496 00:50:49,341 --> 00:50:51,676 Джеки-бой снова упустил свой шанс. 497 00:50:51,677 --> 00:50:53,511 Да, но она ведь порченая. 498 00:50:53,512 --> 00:50:55,972 У нее обезьянка на шее. 499 00:50:55,973 --> 00:50:57,515 Выйдем, Кэмпбелл. 500 00:50:57,516 --> 00:50:58,641 - До скорого. - Ты чего? 501 00:50:58,642 --> 00:51:00,476 Пошли. Выйдем на улицу. 502 00:51:00,477 --> 00:51:01,562 Присядь, Джек. 503 00:51:02,271 --> 00:51:04,355 Он перебрал. Он пьян. 504 00:51:04,356 --> 00:51:07,734 Да, я просто шучу. Не заводись. 505 00:51:09,778 --> 00:51:11,779 Что ж, тогда не заводи меня. 506 00:51:11,780 --> 00:51:12,864 Ладно. 507 00:51:12,865 --> 00:51:15,951 Сядь и веди себя прилично. Несешь всякий бред. 508 00:51:46,607 --> 00:51:47,983 Как вас зовут? 509 00:51:48,692 --> 00:51:51,653 Я первый спросил. В пассаже. 510 00:51:52,571 --> 00:51:53,864 Как тебя зовут? 511 00:51:56,950 --> 00:51:58,493 - Джордж. - Джордж. 512 00:51:59,494 --> 00:52:02,456 Рад знакомству, Джордж. Меня зовут Ифе. 513 00:52:04,208 --> 00:52:05,416 Ифе? 514 00:52:05,417 --> 00:52:09,004 Да. На нигерийском это значит «любовь». 515 00:52:14,426 --> 00:52:15,552 Джордж. 516 00:52:17,262 --> 00:52:18,388 Где ты живешь? 517 00:52:22,351 --> 00:52:25,102 Степни. Клиффорд-лейн. 518 00:52:25,103 --> 00:52:27,564 Каким ветром тебя занесло сюда? 519 00:52:34,655 --> 00:52:37,532 Я спрыгнул с поезда, потому что хочу домой. 520 00:52:37,533 --> 00:52:38,867 Я заблудился. 521 00:52:39,618 --> 00:52:41,370 Не отправляйте меня обратно. 522 00:52:46,250 --> 00:52:47,376 Допивай чай. 523 00:52:48,001 --> 00:52:50,002 Затем пойдешь со мной на обход. 524 00:52:50,003 --> 00:52:52,588 Потом я отведу тебя домой, на Клиффорд-лейн. 525 00:52:52,589 --> 00:52:54,299 Как тебе такой вариант? 526 00:53:20,909 --> 00:53:22,869 - Ифе? - Да, Джордж. 527 00:53:22,870 --> 00:53:24,579 Откуда вы родом? 528 00:53:24,580 --> 00:53:26,164 Мой народ – йоруба. 529 00:53:26,832 --> 00:53:28,625 Но вырос я на Золотом Берегу. 530 00:53:29,501 --> 00:53:30,878 Знаешь, где это? 531 00:53:32,880 --> 00:53:34,089 В Африке. 532 00:53:34,631 --> 00:53:35,924 Это родина львов. 533 00:53:37,259 --> 00:53:38,927 В некоторых местах они водятся. 534 00:53:39,469 --> 00:53:40,888 Но на моей родине их нет. 535 00:53:41,847 --> 00:53:44,433 А крокодилы? 536 00:53:45,017 --> 00:53:46,767 Крокодилы есть, да. 537 00:53:46,768 --> 00:53:49,353 Но в городе нужно опасаться 538 00:53:49,354 --> 00:53:52,524 автобусов, мотоциклов и машин. 539 00:53:53,275 --> 00:53:55,068 Носятся как безумные. 540 00:53:59,615 --> 00:54:00,990 Вы чернокожий? 541 00:54:00,991 --> 00:54:02,242 Разумеется. 542 00:54:02,826 --> 00:54:04,035 А я – нет. 543 00:54:04,036 --> 00:54:05,119 Нет? 544 00:54:05,120 --> 00:54:06,495 Нет. 545 00:54:06,496 --> 00:54:10,334 Мой отец был чернокожим. Он родился в Гренаде. 546 00:54:10,918 --> 00:54:13,794 Его зовут Маркус, но я его не видел. 547 00:54:13,795 --> 00:54:17,633 Мама сказала, люди забрали его от нас еще до моего рождения. 548 00:54:18,258 --> 00:54:19,759 Почему? 549 00:54:19,760 --> 00:54:20,844 Не знаю. 550 00:54:21,678 --> 00:54:24,348 Дедушка говорит, его депортировали. 551 00:54:30,270 --> 00:54:33,065 - Я сказал маме, что ненавижу ее. - Почему так? 552 00:54:33,815 --> 00:54:35,609 Она заставила меня уехать. 553 00:54:37,819 --> 00:54:40,030 Она сделала это, чтобы обезопасить тебя. 554 00:54:42,574 --> 00:54:43,659 Я знаю. 555 00:55:12,020 --> 00:55:14,857 Она была потрясена, но назавтра уже работала. 556 00:55:15,440 --> 00:55:19,944 Короче, я лишь хочу сказать: для тех, кто лишился имущества 557 00:55:19,945 --> 00:55:23,406 и потерял кров из-за бомбежек, должны быть введены правила. 558 00:55:23,407 --> 00:55:27,244 Ввиду убогой, антисанитарной ситуации, которую я застал по прибытии. 559 00:55:27,828 --> 00:55:30,289 Прошу, используйте выданные вам вёдра. 560 00:55:30,956 --> 00:55:35,168 Также по кругу пустят другие вёдра – для пожертвований в фонд этого места. 561 00:55:35,169 --> 00:55:38,379 - Простите. - Мы тут ради вашего благоденствия 562 00:55:38,380 --> 00:55:43,969 и чтобы одинаково позаботиться обо всех. Независимо от того, кто вы и откуда. 563 00:55:44,803 --> 00:55:48,848 Как и большинство из вас, я вырос в Ист-Энде, в еврейской общине. 564 00:55:48,849 --> 00:55:51,934 И там принято помогать друг другу. 565 00:55:51,935 --> 00:55:56,607 Мы объединились со славными рабочими, чтобы бороться с фашистами. 566 00:55:59,776 --> 00:56:01,277 Хочу кое-что уточнить. 567 00:56:01,278 --> 00:56:03,655 Меня называют социалистом... 568 00:56:04,740 --> 00:56:06,574 коммунистом, 569 00:56:06,575 --> 00:56:08,535 угрозой нашему обществу. 570 00:56:10,996 --> 00:56:15,082 Но мои идеалы ближе к христианству, 571 00:56:15,083 --> 00:56:16,543 нежели чем к коммунизму. 572 00:56:17,878 --> 00:56:20,964 «Как хотите, чтобы поступали с вами люди, так поступайте и вы с ними». 573 00:56:22,132 --> 00:56:24,134 Может, Иисус был коммунистом. 574 00:56:30,015 --> 00:56:31,600 Да благословит Господь нас 575 00:56:32,518 --> 00:56:36,480 и наших отважных военнослужащих, сражающихся за нашу свободу. 576 00:56:38,065 --> 00:56:40,067 И спасибо за вашу поддержку. 577 00:56:41,235 --> 00:56:42,653 И не перепутайте вёдра. 578 00:56:50,035 --> 00:56:53,038 Микки! Микки! 579 00:56:56,917 --> 00:56:58,418 Молодец, Микки! 580 00:57:15,394 --> 00:57:16,520 Минуточку. 581 00:57:18,230 --> 00:57:21,275 - Пусть примет. Она в плохом состоянии. - Да, Микки. 582 00:57:26,822 --> 00:57:28,030 Чем могу помочь? 583 00:57:28,031 --> 00:57:30,367 Я Рита Хэнуэй. Волонтер. 584 00:57:30,993 --> 00:57:34,036 - Вы точно по адресу? - Я могу застилать кровати, мыть полы. 585 00:57:34,037 --> 00:57:35,539 Я готова на любую работу. 586 00:57:36,582 --> 00:57:37,832 Как с первой помощью? 587 00:57:37,833 --> 00:57:39,751 Прошла обучение три месяца назад. 588 00:57:42,462 --> 00:57:43,839 Вы в порядке? 589 00:57:47,509 --> 00:57:51,305 Утром я отправила сына в эвакуацию. Очень скучаю по нему. 590 00:57:59,730 --> 00:58:00,980 Привет, Бетти. 591 00:58:00,981 --> 00:58:03,399 Познакомься с моим новым другом. 592 00:58:03,400 --> 00:58:06,320 Ее зовут Рита. Она сменит тебе повязку. 593 00:58:08,864 --> 00:58:10,616 Что с твоей рукой, Бетти? 594 00:58:12,034 --> 00:58:13,035 Не знаю. 595 00:58:13,994 --> 00:58:15,454 Я хочу к маме. 596 00:58:23,504 --> 00:58:24,546 Обнять тебя? 597 00:58:28,550 --> 00:58:30,427 Да? Иди сюда. 598 00:58:34,014 --> 00:58:34,973 Всё хорошо. 599 00:59:02,501 --> 00:59:03,502 Эй? 600 00:59:05,629 --> 00:59:08,173 Здравствуйте. Эй... 601 00:59:10,175 --> 00:59:11,259 Добрый вечер, сэр. 602 00:59:11,260 --> 00:59:13,595 В городе затемнение. Выключите свет. 603 00:59:17,307 --> 00:59:19,059 Кто там, Стэн? 604 00:59:19,726 --> 00:59:20,853 Никто, дорогая. 605 00:59:35,576 --> 00:59:40,372 Аллилуйя 606 00:59:41,206 --> 00:59:45,544 Аллилуйя 607 00:59:46,503 --> 00:59:50,799 Аллилуйя 608 00:59:51,758 --> 00:59:55,887 Аллилуйя 609 00:59:55,888 --> 00:59:56,972 Подпевай. 610 00:59:57,639 --> 01:00:02,769 Аллилуйя 611 01:00:03,604 --> 01:00:08,358 Аллилуйя 612 01:00:09,109 --> 01:00:14,281 Аллилуйя 613 01:00:14,865 --> 01:00:18,911 Аллилуйя 614 01:00:24,666 --> 01:00:26,168 Скорей, Джордж. 615 01:00:48,815 --> 01:00:50,859 Я на другую станцию! 616 01:00:53,779 --> 01:00:57,323 Инспектор ПВО, пропустите! Дайте пройти! 617 01:00:57,324 --> 01:00:59,742 Идем, Джордж! Держись рядом! 618 01:00:59,743 --> 01:01:02,246 - Не толкайтесь! - Дорогу. 619 01:01:02,829 --> 01:01:04,830 - Ифе! - Пропустите его. 620 01:01:04,831 --> 01:01:06,208 Пропустите мальчика. 621 01:01:20,931 --> 01:01:22,015 Добрый вечер. 622 01:01:37,614 --> 01:01:38,949 Мне надо в туалет. 623 01:01:39,533 --> 01:01:40,617 Сюда. 624 01:01:45,581 --> 01:01:46,957 За шторкой. 625 01:01:59,553 --> 01:02:01,555 Простите. Что это? 626 01:02:02,347 --> 01:02:04,432 Отойди, а то будут проблемы. 627 01:02:04,433 --> 01:02:06,684 Это для англичан. Отойди. 628 01:02:06,685 --> 01:02:08,979 - Но, мадам... - Не повышай голос на мою жену. 629 01:02:09,563 --> 01:02:11,480 Кем ты себя возомнил? Просто отойди. 630 01:02:11,481 --> 01:02:13,232 Сэр, он не повышал голос. 631 01:02:13,233 --> 01:02:15,569 А я не с тобой говорю, приятель. 632 01:02:16,278 --> 01:02:19,947 Так что лучше заткнись и сядь. А не то получишь. 633 01:02:19,948 --> 01:02:21,992 В чём проблема? 634 01:02:24,161 --> 01:02:26,829 Джентльмен повесил простынь, чтобы отгородить нас. 635 01:02:26,830 --> 01:02:29,332 Поместить в тюрьму внутри тюрьмы. 636 01:02:29,333 --> 01:02:32,586 У меня нет желания смотреть на него, но я не хочу прятаться. 637 01:02:33,795 --> 01:02:35,339 Эй, что вы... 638 01:02:43,388 --> 01:02:44,389 Сэр. 639 01:02:45,724 --> 01:02:47,142 Здесь нет сегрегации. 640 01:02:47,768 --> 01:02:52,648 Мы все равные граждане этой страны. Волей-неволей. 641 01:02:53,273 --> 01:02:57,401 Именно это делает Гитлер. 642 01:02:57,402 --> 01:02:59,738 Стравливает народы и расы. 643 01:03:00,322 --> 01:03:02,074 Идет война, 644 01:03:02,950 --> 01:03:05,993 мы все в одной лодке и должны сделать всё возможное. 645 01:03:05,994 --> 01:03:07,329 И я надеюсь... 646 01:03:08,580 --> 01:03:10,331 Что мы не ударим в грязь лицом 647 01:03:10,332 --> 01:03:13,085 и будем относиться к ближним как к равным. 648 01:03:13,752 --> 01:03:16,338 С состраданием... 649 01:03:18,465 --> 01:03:19,466 ...и уважением. 650 01:03:25,931 --> 01:03:30,102 А несогласным советую искать убежище в другом месте. 651 01:03:37,818 --> 01:03:39,152 Джордж. Пойдем. 652 01:03:55,502 --> 01:03:57,462 Джордж, поспи. 653 01:03:58,714 --> 01:04:01,341 Я всё еще на службе. Нужно закончить обход. 654 01:04:02,509 --> 01:04:04,094 Я вернусь утром. 655 01:04:10,475 --> 01:04:11,476 Ифе? 656 01:04:17,065 --> 01:04:18,066 Да, Джордж. 657 01:04:20,569 --> 01:04:21,904 Я чернокожий. 658 01:04:35,417 --> 01:04:37,210 Я вернусь через пару часов. 659 01:04:37,211 --> 01:04:39,796 Научу тебя новой песне, когда поведу домой. 660 01:04:47,471 --> 01:04:50,516 Гасите свет! 661 01:05:07,824 --> 01:05:09,076 Тушите свет! 662 01:05:13,622 --> 01:05:15,123 Помнишь, как там? 663 01:05:22,047 --> 01:05:25,133 Это соль. Это аккорд соль. 664 01:05:27,970 --> 01:05:29,304 А потом берешь ниже. 665 01:05:30,347 --> 01:05:31,723 Это фа. 666 01:05:32,641 --> 01:05:35,143 Вот так, вот. Сыграй их. 667 01:05:37,020 --> 01:05:39,606 А какую мелодию вы наигрывали на днях? 668 01:05:45,279 --> 01:05:49,116 Смешно, да? Мамочка смешная! 669 01:05:49,992 --> 01:05:52,910 Да, она такая. Очень смешная. 670 01:05:52,911 --> 01:05:56,123 Мама, мамочка Вылитая сливочка! 671 01:05:57,249 --> 01:05:58,250 Что? 672 01:06:00,419 --> 01:06:02,170 Я похожа на сливу? 673 01:06:02,171 --> 01:06:04,547 - Это правда. - Это грубо. 674 01:06:04,548 --> 01:06:05,631 Я люблю сливы. 675 01:06:05,632 --> 01:06:10,846 Джордж Он такой красавчик 676 01:06:20,647 --> 01:06:21,982 Отбой! 677 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 Отбой тревоги! 678 01:06:29,406 --> 01:06:32,951 Спокойно выходим наверх, дамы и господа! 679 01:06:34,745 --> 01:06:36,622 Извините, сэр. Вы не видели Ифе? 680 01:06:37,331 --> 01:06:38,373 Ифе. 681 01:06:39,791 --> 01:06:42,419 Да. Жди здесь, дружок. 682 01:06:43,337 --> 01:06:46,590 Иди сюда. Залезай. 683 01:06:47,424 --> 01:06:50,219 - Быстро, под стол. Прячься. - Быстро. Давай, ну. 684 01:06:54,056 --> 01:06:56,934 Эй, Билл. Мальчик спрашивает Ифе. 685 01:06:57,726 --> 01:06:59,810 Ты не слышал? Он погиб ночью. 686 01:06:59,811 --> 01:07:01,354 Что? 687 01:07:01,355 --> 01:07:05,149 Пытался вывести старушку из дома. Она не хотела уходить. 688 01:07:05,150 --> 01:07:07,027 О себе не думал. 689 01:07:07,903 --> 01:07:08,987 Чёрт. 690 01:07:11,114 --> 01:07:12,824 Ладно. Разберемся с мальцом. 691 01:07:13,450 --> 01:07:15,160 Давай, я начну тут. 692 01:07:19,540 --> 01:07:21,041 Куда он? 693 01:07:21,792 --> 01:07:24,211 - Осторожно! - Смотри, куда идешь! 694 01:08:06,086 --> 01:08:07,421 Бросай. 695 01:08:09,715 --> 01:08:12,258 Убирайтесь! Сейчас получите! 696 01:08:12,259 --> 01:08:15,428 Я всё расскажу вашей матери! Я знаю, где вы живете! 697 01:08:15,429 --> 01:08:16,680 Прочь! 698 01:08:43,372 --> 01:08:44,582 Рита! 699 01:08:55,010 --> 01:08:57,179 Рита, ты цела? 700 01:08:58,388 --> 01:08:59,640 Чуть не пришибло. 701 01:09:00,724 --> 01:09:02,893 Так. Давайте расчистим. 702 01:09:11,859 --> 01:09:14,195 Вызываю Риту Хэнуэй. 703 01:09:14,196 --> 01:09:16,322 Рита Хэнуэй. 704 01:09:16,323 --> 01:09:18,825 Подойди в офис, пожалуйста. 705 01:09:35,050 --> 01:09:36,218 Присядь, Рита. 706 01:09:43,559 --> 01:09:44,643 В чём дело? 707 01:09:45,185 --> 01:09:49,647 Миссис Хэнуэй, я Тимоти Эшдаун, а это моя коллега, Бренда Уотсон. 708 01:09:49,648 --> 01:09:52,234 Мы из службы армейского просвещения. 709 01:09:53,569 --> 01:09:56,612 К сожалению, нам сообщили, что ваш сын, 710 01:09:56,613 --> 01:10:00,825 Джордж Хэнуэй, не прибыл по месту назначения. 711 01:10:00,826 --> 01:10:04,996 Мы узнали, что где-то через час после отправления поезда он сбежал. 712 01:10:04,997 --> 01:10:09,959 Подружившийся с ним ребенок сказал, что он спрыгнул с поезда. 713 01:10:09,960 --> 01:10:12,962 - Он спрыгнул? - Он встал на ноги и помахал другу. 714 01:10:12,963 --> 01:10:15,465 - Кажется, он не пострадал. - Его доверили вам. 715 01:10:16,008 --> 01:10:18,509 - Вы в ответе за его безопасность. - Ты шокирована, 716 01:10:18,510 --> 01:10:21,679 - но держи себя в руках... - Нет. Где он? Где мой мальчик? 717 01:10:21,680 --> 01:10:23,014 Скажите, где он? 718 01:10:23,015 --> 01:10:26,225 Все компетентные органы проинформированы, включая полицию. 719 01:10:26,226 --> 01:10:28,060 Вы должны были смотреть за ним. 720 01:10:28,061 --> 01:10:29,979 Все протоколы были соблюдены 721 01:10:29,980 --> 01:10:31,814 - в соответствии с законом. - Протоколы? 722 01:10:31,815 --> 01:10:35,276 Где мой сын, чёрт возьми? Вчера я оставила его на ваше попечение. 723 01:10:35,277 --> 01:10:37,904 Тут наши координаты, миссис Хэнуэй. 724 01:10:37,905 --> 01:10:40,740 Если он доберется до дома, дайте нам знать. 725 01:10:40,741 --> 01:10:42,742 Рита! 726 01:10:42,743 --> 01:10:44,869 Знаю, ты расстроена, это понятно... 727 01:10:44,870 --> 01:10:47,079 - Да уж. - ...но ты на смене. 728 01:10:47,080 --> 01:10:48,957 Я вернусь, когда найду сына. 729 01:10:49,708 --> 01:10:51,792 Ты можешь потерять работу! 730 01:10:51,793 --> 01:10:55,004 Засунь ее себе в зад, мне плевать! 731 01:10:55,005 --> 01:10:58,509 Так. Боже. Рита! 732 01:10:59,426 --> 01:11:01,219 - Эй! - Рита! 733 01:11:01,220 --> 01:11:03,137 - Вернись! - Рита, ты чего? 734 01:11:03,138 --> 01:11:04,764 - Что случилось? - Рита! 735 01:11:04,765 --> 01:11:06,183 - Рита! - С дороги. 736 01:11:11,647 --> 01:11:12,648 За работу. 737 01:11:27,287 --> 01:11:30,164 Пока выкручиваемся. Сахар еще есть, 738 01:11:30,165 --> 01:11:32,291 но не знаю, что будет дальше с этими пайками. 739 01:11:32,292 --> 01:11:33,877 Эй! 740 01:11:37,631 --> 01:11:40,299 Давно пора избавиться от чертовых лоботрясов. 741 01:11:40,300 --> 01:11:42,093 По себе судите? 742 01:11:42,094 --> 01:11:43,554 Да как ты смеешь? 743 01:11:44,680 --> 01:11:46,306 - Ужас. - Отвали. 744 01:11:49,184 --> 01:11:50,185 Эй! 745 01:11:52,479 --> 01:11:53,814 Есть хочешь? 746 01:11:58,443 --> 01:12:00,696 Не-а! Придержи коней, малец. 747 01:12:02,197 --> 01:12:04,032 Ты когда последний раз ел? 748 01:12:07,911 --> 01:12:08,912 Пошли. 749 01:12:11,707 --> 01:12:14,585 Перекусишь бутербродом с молоком, а потом пойдешь. 750 01:12:15,252 --> 01:12:16,336 Я Джесс. 751 01:12:17,004 --> 01:12:18,005 А ты? 752 01:12:20,132 --> 01:12:21,341 Как тебя зовут? 753 01:12:23,302 --> 01:12:25,721 Ну, нет имени – нет бутерброда. Выбирай. 754 01:12:27,472 --> 01:12:30,184 - Джордж. - Рада знакомству, Джордж. 755 01:12:31,435 --> 01:12:33,395 Можно бутерброд с колбасой? 756 01:12:33,937 --> 01:12:35,147 Конечно, можно. 757 01:12:36,315 --> 01:12:39,442 «Скоро созреет плод Мы используем шанс 758 01:12:39,443 --> 01:12:42,403 Скоро придет сила Мы дадим отпор угнетателям 759 01:12:42,404 --> 01:12:43,655 Скоро придет» 760 01:12:45,240 --> 01:12:46,700 «Скоро придет» 761 01:12:51,455 --> 01:12:53,624 О, ну вот. Он достаточно мелкий. 762 01:13:02,633 --> 01:13:05,219 Молодец, Джесс. Как его зовут? 763 01:13:07,095 --> 01:13:07,930 Джордж. 764 01:13:08,555 --> 01:13:11,808 Иди сюда, пацан. Рассмотрю тебя получше. 765 01:13:24,780 --> 01:13:25,864 Откуда ты? 766 01:13:27,282 --> 01:13:29,660 Альберт задал тебе вопрос, Джордж. 767 01:13:32,371 --> 01:13:34,831 Степни. Клиффорд-лейн. 768 01:13:35,874 --> 01:13:37,042 Дыра. 769 01:13:39,378 --> 01:13:40,504 Так. 770 01:13:41,463 --> 01:13:43,090 Найдем тебе работу, пацан. 771 01:13:52,307 --> 01:13:53,684 Слышал, Харв? 772 01:14:00,107 --> 01:14:03,068 «Ивнинг стандард». «Стандард». 773 01:14:05,279 --> 01:14:07,489 - Исчезни. - Спасибо. 774 01:14:10,450 --> 01:14:11,702 Там дыра. 775 01:14:12,327 --> 01:14:16,163 Твоя задача – скукожиться и проползти туда. 776 01:14:16,164 --> 01:14:18,291 Ясно? Бери по максимуму. 777 01:14:18,292 --> 01:14:19,459 Понял? 778 01:14:21,503 --> 01:14:22,421 Эй. 779 01:14:31,305 --> 01:14:35,350 Выкинешь такое еще раз – я лично изобью тебя до полусмерти. 780 01:14:35,893 --> 01:14:39,770 А потом, если ты еще будешь дышать, мы швырнем тебя в реку. 781 01:14:39,771 --> 01:14:43,233 И никто тебя не найдет. Ни живым, ни мертвым. 782 01:14:44,401 --> 01:14:47,237 Бери. Полезай. 783 01:14:50,866 --> 01:14:54,493 «Ивнинг стандард»! Покупайте «Ивнинг стандард»! 784 01:14:54,494 --> 01:14:56,245 Мы на мели, да? 785 01:14:56,246 --> 01:14:57,748 Глупые дети. 786 01:15:28,278 --> 01:15:30,696 Конечно, нет. Как, глядя на него? 787 01:15:30,697 --> 01:15:32,616 Я всё равно открою. 788 01:15:34,409 --> 01:15:36,078 А потом нельзя? 789 01:15:55,806 --> 01:15:56,806 Есть кто дома? 790 01:15:56,807 --> 01:15:59,810 Эй, тут сейчас всё обрушится. 791 01:16:00,435 --> 01:16:02,312 Его надо настроить. 792 01:16:07,651 --> 01:16:08,652 Джим. 793 01:16:09,403 --> 01:16:10,654 Взгляни-ка. 794 01:16:15,200 --> 01:16:17,911 Уличная шпана может залезть и поживиться. 795 01:16:18,662 --> 01:16:19,913 Ну-ка, подсоби. 796 01:16:26,920 --> 01:16:28,046 Сойдет на время. 797 01:16:28,922 --> 01:16:31,758 Старик Билл разберется. Пошли отсюда. 798 01:16:34,303 --> 01:16:35,470 Чёрт. 799 01:16:40,475 --> 01:16:41,476 Джим. 800 01:16:44,021 --> 01:16:45,480 Тут кто-то есть. 801 01:17:07,294 --> 01:17:10,047 - Не нравится мне это. Идем! - Погоди! 802 01:17:24,728 --> 01:17:26,980 Да, согласен. Уходим. 803 01:17:49,336 --> 01:17:52,213 - Почему он спрыгнул? - Не знаю, пап. Никто не знает. 804 01:17:52,214 --> 01:17:54,841 - Куда ты, милая? - Искать Джорджа. 805 01:17:54,842 --> 01:17:56,843 Я не могу сидеть тут сложа руки. 806 01:17:56,844 --> 01:17:58,427 - Я с тобой. - Нет. 807 01:17:58,428 --> 01:18:00,639 Вдруг он придет домой, а тут никого? 808 01:18:02,224 --> 01:18:03,392 Останься. 809 01:18:07,729 --> 01:18:09,773 - Джек здесь? - За углом. 810 01:18:26,039 --> 01:18:27,124 Батюшки. 811 01:18:30,294 --> 01:18:32,629 А ты молодец, Джордж. 812 01:18:33,547 --> 01:18:35,215 Теперь мне можно домой? 813 01:18:37,885 --> 01:18:40,512 Да, всему свое время. 814 01:18:41,430 --> 01:18:42,931 Нет, сейчас! 815 01:18:45,267 --> 01:18:46,392 Что, больно? 816 01:18:46,393 --> 01:18:49,688 Больно? Да? Вот так? 817 01:18:50,522 --> 01:18:52,148 Больно? 818 01:18:52,149 --> 01:18:54,108 - Альберт - Больно? 819 01:18:54,109 --> 01:18:56,527 - Да? Больно? - Альберт 820 01:18:56,528 --> 01:18:59,198 Альберт 821 01:19:00,240 --> 01:19:02,201 Альберт 822 01:19:03,660 --> 01:19:04,827 Прости. 823 01:19:04,828 --> 01:19:07,623 - Успокоился? - Да. 824 01:19:09,625 --> 01:19:12,794 Да, ты заслужил награду. 825 01:19:13,754 --> 01:19:16,089 Как насчет кусочка пирога? 826 01:19:16,632 --> 01:19:18,550 Хочешь пирога? Да? 827 01:19:19,134 --> 01:19:21,094 Дайте ему пирога. Да? 828 01:19:25,807 --> 01:19:29,102 Следи за ним. Он тот еще проныра. 829 01:19:29,770 --> 01:19:31,605 Да? 830 01:19:36,235 --> 01:19:37,277 Пошли. 831 01:19:38,987 --> 01:19:41,072 - Чашку чая? - Да. 832 01:19:41,073 --> 01:19:43,158 Снова приступ был? 833 01:19:48,038 --> 01:19:49,081 Извините. 834 01:19:52,960 --> 01:19:57,631 Ее девятилетнего сына, Джорджа Хэнуэя, вчера утром эвакуировали с этого вокзала. 835 01:19:58,674 --> 01:20:02,261 Поезд отправился в 10:45, но где-то через час он спрыгнул. 836 01:20:02,845 --> 01:20:05,721 Домой он не вернулся. Вы... Вы его не видели? 837 01:20:05,722 --> 01:20:07,515 Он пропал. 838 01:20:07,516 --> 01:20:10,143 У нас тут потерянные вещи. А не потерянные дети. 839 01:20:12,062 --> 01:20:14,773 Мы лишь хотели узнать, слышали ли вы что-нибудь. 840 01:20:15,983 --> 01:20:17,359 Нет, приятель. 841 01:20:21,113 --> 01:20:22,114 Хорошего вечера. 842 01:20:27,035 --> 01:20:30,121 Извините, мой сын пропал. Джордж Хэнуэй. 843 01:20:30,122 --> 01:20:31,373 Ищите в списке. 844 01:20:34,960 --> 01:20:37,629 Эй, пока всё! 845 01:20:38,964 --> 01:20:39,965 Иди сюда. 846 01:20:42,134 --> 01:20:43,759 - Спасибо. - Ага. 847 01:20:43,760 --> 01:20:45,178 Хватит! 848 01:20:45,179 --> 01:20:46,470 - Ты в порядке? - Да. 849 01:20:46,471 --> 01:20:49,223 Так. Информация ушла. 850 01:20:49,224 --> 01:20:52,310 Люди знают про Джорджа, но его не видели, так что... 851 01:20:52,311 --> 01:20:55,521 - Я не могу защитить его. - Слушай, он боец, Рита. 852 01:20:55,522 --> 01:20:57,524 Он может о себе позаботиться. 853 01:20:58,233 --> 01:21:02,321 - Он сказал, что ненавидит меня. - На его месте я бы так же сказал. 854 01:21:03,030 --> 01:21:07,784 То есть... Я бы хотел остаться с тобой. 855 01:21:08,785 --> 01:21:09,995 Ты же его мама. 856 01:21:12,164 --> 01:21:14,917 - Сюда. - Нет, сюда. Пойдем к Микки. 857 01:22:02,673 --> 01:22:04,007 Привет, душка. 858 01:22:12,891 --> 01:22:14,852 Духовые! Встаньте-ка. 859 01:22:16,645 --> 01:22:18,105 Извините за мой французский. 860 01:23:24,171 --> 01:23:25,964 Заказы накопились! 861 01:23:29,760 --> 01:23:32,345 - Быстрее! - Бегом! 862 01:23:32,346 --> 01:23:33,513 Да, шеф! 863 01:23:33,514 --> 01:23:35,224 Вперед. 864 01:23:50,405 --> 01:23:52,198 Чудесное кольцо. 865 01:23:52,199 --> 01:23:55,535 Наверное, каратов восемь или девять. 866 01:23:55,536 --> 01:23:57,537 - Покажи. - Я сказала, семь каратов, 867 01:23:57,538 --> 01:23:58,663 не восемь или девять. 868 01:23:58,664 --> 01:24:00,998 - Извините, можно это унести? - Поздравляю. 869 01:24:00,999 --> 01:24:02,291 Большое спасибо. 870 01:24:02,292 --> 01:24:03,752 - Спасибо. - Спасибо. 871 01:25:31,256 --> 01:25:33,509 - Ты чего? - Не снимается. 872 01:25:35,844 --> 01:25:37,054 Дай сюда. 873 01:25:48,982 --> 01:25:50,150 Эй. 874 01:25:51,151 --> 01:25:52,611 Хватит глазеть. 875 01:25:53,695 --> 01:25:56,197 Если хочешь домой, принимайся за работу. 876 01:25:56,198 --> 01:25:59,242 Или хочешь, чтоб полицаи вернули тебя на поезд? 877 01:25:59,243 --> 01:26:00,911 Ведь это они и сделают. 878 01:26:02,704 --> 01:26:03,956 Давай приступай. 879 01:27:03,348 --> 01:27:04,725 Помоги. 880 01:27:07,144 --> 01:27:09,438 Не волнуйся. Все они мертвы. 881 01:27:10,355 --> 01:27:12,649 Их легкие лопнули из-за взрыва. 882 01:27:13,609 --> 01:27:14,860 Займись делом. 883 01:27:16,153 --> 01:27:18,322 Сними серьги с розового платья. 884 01:27:26,038 --> 01:27:27,788 О, Берил, 885 01:27:27,789 --> 01:27:30,875 - присоединишься? - О, спасибо. 886 01:27:30,876 --> 01:27:34,378 - Официант! Шампанского. - Да, сэр. Сию минуту. 887 01:27:34,379 --> 01:27:36,923 Это твоя новая подружка? 888 01:27:36,924 --> 01:27:39,343 Это моя добрая подруга, Эдвина. 889 01:27:41,261 --> 01:27:44,598 О, мило. Она веселая, но немного деревянная. 890 01:27:45,849 --> 01:27:48,184 - Вам подлить? - Давай. 891 01:27:48,185 --> 01:27:50,019 - Выпьем. - Выпьем. 892 01:27:50,020 --> 01:27:51,938 За тебя и всех, кто в тебе поплывет. 893 01:27:51,939 --> 01:27:54,065 - Как мило. - Еще. 894 01:27:54,066 --> 01:27:55,651 Да, мы заслужили. 895 01:27:56,568 --> 01:27:58,444 Выглядишь божественно. 896 01:27:58,445 --> 01:27:59,696 О, большое спасибо. 897 01:28:01,782 --> 01:28:02,698 Какая прелесть. 898 01:28:02,699 --> 01:28:04,450 Помогите. Ну же. 899 01:28:04,451 --> 01:28:05,702 Давай! 900 01:28:29,768 --> 01:28:32,229 Уходите! 901 01:28:33,230 --> 01:28:36,065 - Быстрее! Ну! - Уходите все! 902 01:28:36,066 --> 01:28:38,151 Бегом! 903 01:28:42,281 --> 01:28:45,324 Покажи мне дорогу домой 904 01:28:45,325 --> 01:28:49,370 Я устал и хочу спать 905 01:28:49,371 --> 01:28:56,252 Час назад я немного выпил И спиртное ударило мне в голову 906 01:28:56,253 --> 01:29:00,131 Где бы я ни странствовал 907 01:29:00,132 --> 01:29:03,510 По земле, по морю или пене 908 01:29:04,094 --> 01:29:07,722 Ты всегда услышишь мое пение 909 01:29:07,723 --> 01:29:10,349 Покажи мне дорогу домой 910 01:29:10,350 --> 01:29:12,352 Всё хорошо. Тут безопасно. 911 01:29:13,353 --> 01:29:16,273 Покажи мне дорогу домой 912 01:29:16,982 --> 01:29:20,319 Я устал и хочу спать 913 01:29:21,028 --> 01:29:27,492 Час назад я немного выпил И спиртное ударило мне в голову 914 01:29:28,327 --> 01:29:34,541 Где бы я ни странствовал По земле, по морю или пене 915 01:29:35,209 --> 01:29:41,924 Ты всегда услышишь мое пение Покажи мне дорогу домой 916 01:31:36,538 --> 01:31:38,999 В укрытие! Внутрь, живо! 917 01:32:02,898 --> 01:32:05,567 Нет, с Гитлером так нельзя! 918 01:32:10,948 --> 01:32:12,490 Этим-то я и занят. 919 01:32:12,491 --> 01:32:16,245 - Что насчет Панча, Гитлер? - Панч Гитлер? 920 01:32:17,579 --> 01:32:18,872 Конечно. 921 01:32:20,874 --> 01:32:22,875 Это по-нашему. 922 01:32:22,876 --> 01:32:26,754 Нет, мистер Панч. Как вы смеете бить меня? 923 01:32:26,755 --> 01:32:29,340 Вы должны сказать: «Хайль Гитлер!» 924 01:32:29,341 --> 01:32:30,801 Хайль Гитлер? 925 01:32:31,552 --> 01:32:34,971 Я бы не отказался от халяля. Мы тут все проголодались. 926 01:32:34,972 --> 01:32:36,974 Можно просто овсянку. 927 01:32:39,476 --> 01:32:41,352 Англичане. 928 01:32:41,353 --> 01:32:43,855 Почему вы так любите овсянку? 929 01:32:43,856 --> 01:32:45,857 Я про «Хайль Гитлер». 930 01:32:45,858 --> 01:32:49,610 Подними руку вот так и скажи: «Хайль Гитлер!» 931 01:32:49,611 --> 01:32:52,947 Вот так? Подниму руку и скажу: 932 01:32:52,948 --> 01:32:55,992 «Хайль Гитлер!» Гитлер, Гитлер! 933 01:32:55,993 --> 01:32:58,078 Вот как надо. 934 01:32:59,204 --> 01:33:03,875 Спасибо. О, благодарю. 935 01:33:03,876 --> 01:33:06,461 Вы такие милые. Спасибо. 936 01:33:27,649 --> 01:33:32,778 Дамы и господа, прошу внимания. 937 01:33:32,779 --> 01:33:37,700 Прошу всех на выход. Сегодня поездов не будет. 938 01:33:37,701 --> 01:33:40,286 Я имею право быть здесь. Я купила билет. 939 01:33:40,287 --> 01:33:43,581 Это билет на поездку, мадам, а не на ночевку. 940 01:33:43,582 --> 01:33:46,709 - Я буду ждать поезда. - И я! 941 01:33:46,710 --> 01:33:50,463 - До утра поездов не будет. - Подождем. 942 01:33:50,464 --> 01:33:52,590 Мы не против ждать. Мы британцы. 943 01:33:52,591 --> 01:33:54,800 Таковы правила. Не я их писал. 944 01:33:54,801 --> 01:33:57,053 Знаете, что там творится? 945 01:33:57,054 --> 01:33:58,555 Проваливай. 946 01:33:59,598 --> 01:34:02,225 Давай! Чеши! 947 01:34:02,226 --> 01:34:04,519 Вон выход! Ступай! 948 01:34:04,520 --> 01:34:08,397 - Кто бросил... - Иди, чинуша. 949 01:34:08,398 --> 01:34:11,735 Тут битком. Надо запереть ворота. 950 01:38:50,848 --> 01:38:55,184 Мы пока с тобой попрощаемся 951 01:38:55,185 --> 01:38:58,688 Светлым вешним днем повстречаемся 952 01:38:58,689 --> 01:38:59,772 СТЕПНИ-ГРИН 953 01:38:59,773 --> 01:39:03,943 Может, это знак 954 01:39:03,944 --> 01:39:08,823 В сердце сохрани 955 01:39:08,824 --> 01:39:13,494 Подними глаза, посмотри 956 01:39:13,495 --> 01:39:17,999 Я иду домой, я к тебе иду 957 01:39:18,000 --> 01:39:22,587 Я твой свет в ночи всё равно найду 958 01:39:22,588 --> 01:39:27,091 К берегу плыви, не гаси свечу 959 01:39:27,092 --> 01:39:31,762 Старые друзья, доброе вино 960 01:39:31,763 --> 01:39:36,184 Встретят там тебя, им не всё равно 961 01:39:36,185 --> 01:39:40,521 Может, это знак 962 01:39:40,522 --> 01:39:45,401 В сердце сохрани 963 01:39:45,402 --> 01:39:49,906 Пусть судьба подсластит вино 964 01:39:49,907 --> 01:39:55,037 Пригуби чуть-чуть, а печаль – на дно 965 01:40:18,393 --> 01:40:19,895 Что? 966 01:40:35,577 --> 01:40:36,745 Что это? 967 01:40:40,707 --> 01:40:42,042 Не знаю. 968 01:41:45,355 --> 01:41:47,357 Скорее. Сюда. 969 01:42:05,501 --> 01:42:07,503 Держись за меня. Ну. 970 01:42:08,504 --> 01:42:09,505 Давай. 971 01:42:10,547 --> 01:42:13,216 Давай. Вперед. 972 01:42:13,217 --> 01:42:14,676 Вперед, давайте. 973 01:42:16,678 --> 01:42:18,805 Ну же. 974 01:42:21,517 --> 01:42:23,936 Давайте! 975 01:42:39,284 --> 01:42:40,786 Малец! Сюда! 976 01:42:45,916 --> 01:42:49,710 Попробуй проплыть снизу и позвать помощь. 977 01:42:49,711 --> 01:42:50,879 Ты понял? 978 01:42:52,297 --> 01:42:53,549 Постарайся, сынок. 979 01:43:03,475 --> 01:43:04,685 Подождите! 980 01:43:05,561 --> 01:43:06,770 Он застрял! 981 01:43:20,993 --> 01:43:23,871 Отбой. 982 01:43:24,413 --> 01:43:26,205 Мне надо помочь на станции, 983 01:43:26,206 --> 01:43:28,208 а ты береги себя, ладно? 984 01:43:29,334 --> 01:43:31,336 Я к тебе завтра заскочу. 985 01:46:04,781 --> 01:46:07,576 Наш маленький герой наконец проснулся. 986 01:46:09,620 --> 01:46:11,663 Ты спас много жизней. 987 01:46:12,497 --> 01:46:15,042 Не приведи ты помощь, было бы больше смер... 988 01:46:16,210 --> 01:46:18,545 Как ты себя чувствуешь, милый? 989 01:46:26,803 --> 01:46:28,055 Где мой святой Христофор? 990 01:46:28,639 --> 01:46:33,060 Он здесь, милый. На комоде. А твои вещи сохнут на вешалке. 991 01:46:33,810 --> 01:46:35,312 Меня зовут Руби. 992 01:46:35,938 --> 01:46:37,105 Так... 993 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 Держи. Выпей-ка чашечку чая. 994 01:46:43,654 --> 01:46:45,279 Можно мне мой медальон? 995 01:46:45,280 --> 01:46:46,573 Конечно. 996 01:46:51,703 --> 01:46:53,789 Ты же Джордж Хэнуэй, да? 997 01:46:55,499 --> 01:46:57,834 Тебя повсюду ищут. 998 01:46:57,835 --> 01:46:59,294 Ты знал? 999 01:47:00,504 --> 01:47:04,299 Ты очень смелый счастливчик. 1000 01:47:06,927 --> 01:47:09,554 Так. Я принесу тебе завтрак 1001 01:47:09,555 --> 01:47:13,099 и таз горячей воды, чтобы ты хорошенько умылся. 1002 01:47:13,100 --> 01:47:14,892 А потом я отведу тебя домой. 1003 01:47:14,893 --> 01:47:16,270 Тут недалеко. 1004 01:47:17,312 --> 01:47:19,773 - Спасибо. - Не за что. 1005 01:47:22,067 --> 01:47:23,151 Я скоро. 1006 01:47:52,139 --> 01:47:53,764 - Констебль. - Здравствуйте. 1007 01:47:53,765 --> 01:47:54,849 Он встал? 1008 01:47:54,850 --> 01:47:57,768 Проснулся. Скоро будет готов. Мы отведем его на вокзал. 1009 01:47:57,769 --> 01:47:59,605 - Чаю? - Спасибо. 1010 01:48:21,585 --> 01:48:23,587 СТЕПНИ-ГРИН 1011 01:49:47,296 --> 01:49:48,297 Олли. 1012 01:49:49,006 --> 01:49:50,841 Так тебя зовут? Олли? 1013 01:49:54,136 --> 01:49:55,137 Мама? 1014 01:49:59,474 --> 01:50:00,726 Дедушка! 1015 01:50:11,028 --> 01:50:12,446 Дедушка! 1016 01:50:17,910 --> 01:50:19,036 Джордж? 1017 01:50:27,085 --> 01:50:28,962 - Джордж. - Мама. 1018 01:50:33,759 --> 01:50:34,801 Мама. 1019 01:50:36,011 --> 01:50:39,181 - Мама. - Джордж. Всё хорошо. 1020 01:50:39,848 --> 01:50:42,392 Всё в порядке. 1021 01:50:44,686 --> 01:50:45,812 Всё хорошо. 1022 01:50:47,648 --> 01:50:49,149 Я никуда тебя не отпущу. 1023 01:50:53,195 --> 01:50:54,488 Всё хорошо. 1024 01:52:08,896 --> 01:52:09,980 Загадай желание. 1025 01:52:11,064 --> 01:52:13,525 - Одно желание? - Одно желание. 1026 01:54:50,349 --> 01:54:55,311 БЛИЦ 1027 01:54:55,312 --> 01:54:58,857 ПОСВЯЩАЕТСЯ ДЖЕНН 1028 02:00:05,622 --> 02:00:07,624 Перевод субтитров: Яна Смирнова