1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,546 --> 00:00:47,255
ЛОНДОН
СЕНТЯБРЬ 1940 ГОДА
4
00:00:47,256 --> 00:00:52,468
Через год после начала Второй мировой
войны Британия и союзники из Содружества
5
00:00:52,469 --> 00:00:55,221
противостоят мощи нацистской Германии.
6
00:00:55,222 --> 00:00:58,307
ВВС Гитлера начинают
массированные бомбардировки
7
00:00:58,308 --> 00:01:02,229
маленьких и больших британских городов.
8
00:01:03,272 --> 00:01:07,149
Этот период носит название «Блиц»,
от немецкого «блицкриг» –
9
00:01:07,150 --> 00:01:08,484
молниеносная война.
10
00:01:08,485 --> 00:01:12,154
В Великобритании эвакуируют
1,25 миллиона человек
11
00:01:12,155 --> 00:01:14,490
из обстреливаемых городов
в безопасные места.
12
00:01:14,491 --> 00:01:18,536
Больше половины из них – дети.
13
00:01:18,537 --> 00:01:23,834
БЛИЦ
14
00:01:25,419 --> 00:01:27,461
Да, это там!
15
00:01:27,462 --> 00:01:30,465
Дорогу! Дайте дорогу!
16
00:01:31,383 --> 00:01:33,177
Выплюнь сигарету!
17
00:01:45,230 --> 00:01:46,898
- Гидрант!
- Давления не хватает!
18
00:01:46,899 --> 00:01:48,775
- Где гидрант?
- Врубай!
19
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
- Воду! Ну!
- Врубай!
20
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
Держи!
21
00:02:30,067 --> 00:02:31,276
Поднимай!
22
00:02:42,704 --> 00:02:45,499
Осторожно. Вперед! Продвигайтесь вперед!
23
00:03:02,975 --> 00:03:05,769
Давай! Ну! Держи рукав!
24
00:05:33,500 --> 00:05:34,751
Сыграй на барабанах.
25
00:05:45,554 --> 00:05:48,015
Давай... Прочувствуй всем телом.
26
00:06:00,402 --> 00:06:01,528
Загадай желание.
27
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
Подумай.
28
00:06:07,367 --> 00:06:09,828
- Одно желание?
- Одно желание.
29
00:06:27,054 --> 00:06:30,432
Какой чудесный мальчик. Такой красивый...
30
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
Папа!
31
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
Пойдем.
32
00:06:42,027 --> 00:06:43,028
Пошли.
33
00:06:47,241 --> 00:06:48,408
Папа!
34
00:06:56,708 --> 00:06:58,084
Вперед. Почти пришли.
35
00:06:58,085 --> 00:07:01,796
- Станция закрыта!
- Нам надо укрыться!
36
00:07:01,797 --> 00:07:04,507
Здесь укрытия нет!
37
00:07:04,508 --> 00:07:05,591
СТЕПНИ-ГРИН
38
00:07:05,592 --> 00:07:07,885
- Откройте ворота!
- Назад!
39
00:07:07,886 --> 00:07:10,346
Эта станция не является бомбоубежищем.
40
00:07:10,347 --> 00:07:12,557
Убежища переполнены. Куда нам идти?
41
00:07:12,558 --> 00:07:13,641
Держись рядом.
42
00:07:13,642 --> 00:07:16,727
Если у вас дома есть убежища,
укройтесь там.
43
00:07:16,728 --> 00:07:19,772
За листом рифленого железа
в саду, если он есть.
44
00:07:19,773 --> 00:07:22,233
- Смеешься?
- Отойдите, или кто-то пострадает!
45
00:07:22,234 --> 00:07:26,196
Пострадаешь только ты,
приятель, если не впустишь нас!
46
00:07:32,411 --> 00:07:34,745
- Ломайте ворота!
- Пусти!
47
00:07:34,746 --> 00:07:36,623
Назад!
48
00:07:37,165 --> 00:07:41,586
У нас тут дети!
Бога ради, откройте ворота!
49
00:07:41,587 --> 00:07:44,463
- Прочь от ворот!
- Тут дети!
50
00:07:44,464 --> 00:07:46,883
- Откройте ворота!
- Инспектор, это незаконно!
51
00:07:46,884 --> 00:07:49,135
Эти люди ничем не защищены!
52
00:07:49,136 --> 00:07:52,264
Приказываю последний раз. Откройте ворота!
53
00:07:53,515 --> 00:07:54,391
Открывайте!
54
00:07:55,642 --> 00:07:57,894
- Проходите!
- Иди, Джордж!
55
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
- Папа, ты в порядке?
- Да, милая.
56
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
- Давай, Джордж.
- В укрытие.
57
00:08:09,948 --> 00:08:13,368
Туда! За угол.
58
00:08:17,206 --> 00:08:19,499
Идем, милая. Подальше.
59
00:08:22,753 --> 00:08:26,631
Чертовы трусы! Вот кто вы!
Как вы могли их бросить?
60
00:08:26,632 --> 00:08:28,008
Идем, Джордж.
61
00:08:44,358 --> 00:08:45,526
Осторожно.
62
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
Туда.
63
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
За угол.
64
00:08:56,870 --> 00:08:58,413
Всё будет хорошо, Олли.
65
00:08:59,164 --> 00:09:01,208
Я тебя не брошу.
Со мной ты в безопасности.
66
00:09:02,209 --> 00:09:06,463
Эй, это несправедливо по отношению
к нему, Рита. Ты должна его отпустить.
67
00:09:07,965 --> 00:09:08,966
Да.
68
00:09:11,176 --> 00:09:12,176
Всё хорошо, Олли.
69
00:09:12,177 --> 00:09:16,348
Я, ты, мама и дедушка –
утром мы будем дома.
70
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Держи, Джордж.
71
00:09:33,156 --> 00:09:34,199
Эту?
72
00:09:52,968 --> 00:09:55,262
Почему тебе нельзя со мной?
73
00:09:57,389 --> 00:10:01,185
Милый, я же говорила,
это приключение только для детей.
74
00:10:01,977 --> 00:10:03,394
Взрослых не пускают.
75
00:10:03,395 --> 00:10:05,855
Но будет здорово.
76
00:10:05,856 --> 00:10:08,275
- У тебя будут новые друзья.
- Мои друзья тут.
77
00:10:09,026 --> 00:10:12,278
Да. Что ж, будете играть в деревне.
78
00:10:12,279 --> 00:10:13,654
Чудесно же.
79
00:10:13,655 --> 00:10:15,573
Там будут коровы, лошади и овцы...
80
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
Они воняют.
81
00:10:17,868 --> 00:10:19,494
Я хочу остаться с тобой.
82
00:10:21,246 --> 00:10:22,372
Да, я знаю.
83
00:10:27,252 --> 00:10:29,421
Это только пока всё не кончится.
84
00:10:30,297 --> 00:10:33,174
Потом снова откроются школы
и жизнь наладится.
85
00:10:33,175 --> 00:10:34,885
Обещаю.
86
00:10:35,844 --> 00:10:39,264
Прошу, мама, не отсылай меня.
87
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
Вот.
88
00:10:55,739 --> 00:10:58,575
- Твой папа хотел бы, чтобы он был у тебя.
- Откуда знаешь?
89
00:10:59,326 --> 00:11:02,119
Знаю, потому что таким он был.
90
00:11:02,120 --> 00:11:05,749
Потому что ты его сын.
Теперь медальон твой.
91
00:11:07,167 --> 00:11:09,837
Он защитит тебя, ясно?
92
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
Да?
93
00:11:18,720 --> 00:11:20,596
Надень рубашку и пиджак.
94
00:11:20,597 --> 00:11:21,890
Спускайся, ладно?
95
00:11:41,493 --> 00:11:44,328
Родители, чьи дети до сих пор дома,
96
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
у вас есть еще одна
возможность эвакуировать их.
97
00:11:47,875 --> 00:11:52,504
Возможно, им будет некомфортно
или они будут скучать по дому.
98
00:11:53,630 --> 00:11:56,299
Но альтернативный исход
может быть ужасным.
99
00:11:56,300 --> 00:11:59,553
Джордж! Быстрее, сынок. Завтрак готов.
100
00:12:00,721 --> 00:12:01,929
Долгая бомбежка ночью...
101
00:12:01,930 --> 00:12:03,639
- Всё хорошо, милая?
- Да.
102
00:12:03,640 --> 00:12:05,391
...вскоре после восьми часов,
103
00:12:05,392 --> 00:12:08,144
когда снова прозвучали сирены оповещения.
104
00:12:08,145 --> 00:12:11,022
Самолеты были встречены
сильным огнем зенитных орудий,
105
00:12:11,023 --> 00:12:13,150
но некоторые из них всё же достигли...
106
00:12:15,527 --> 00:12:16,653
Всё будет хорошо.
107
00:12:17,821 --> 00:12:20,490
Пострадали военный врач и медработники...
108
00:12:21,867 --> 00:12:24,952
Очевидно, налеты призваны посеять ужас.
109
00:12:24,953 --> 00:12:29,040
Нацистам не запугать жителей Лондона.
110
00:12:29,041 --> 00:12:33,378
Жизнь в городе продолжается,
как обычно. Жители приспосабливаются...
111
00:12:43,180 --> 00:12:45,848
Джек? У меня еще остался завтрак на плите.
112
00:12:45,849 --> 00:12:47,266
Нет, спасибо, Джеральд.
113
00:12:47,267 --> 00:12:49,810
Надо маму проверить.
Через пару часов на службу.
114
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
Передавай ей привет.
115
00:12:54,608 --> 00:12:56,026
Пока, Олли.
116
00:12:56,652 --> 00:12:58,319
- Удачи.
- О, спасибо.
117
00:12:58,320 --> 00:12:59,947
Веди себя хорошо.
118
00:13:01,240 --> 00:13:02,865
Береги себя, мой мальчик.
119
00:13:02,866 --> 00:13:06,452
И помни: будь смелым
и давай отпор задирам.
120
00:13:06,453 --> 00:13:08,205
Что мы всегда про них говорим?
121
00:13:08,747 --> 00:13:10,748
Что они пустомели?
122
00:13:10,749 --> 00:13:13,669
Прости? Я не расслышал. Говори громче.
123
00:13:15,754 --> 00:13:17,088
Они пустомели.
124
00:13:17,089 --> 00:13:18,924
Верно. Дай обниму.
125
00:13:22,427 --> 00:13:24,429
Держи. На экстренный случай.
126
00:13:25,389 --> 00:13:27,599
- Идем.
- Спасибо, дедушка.
127
00:13:35,357 --> 00:13:38,068
Старое железо! Любое старое железо!
128
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Старое железо! Любое старое железо!
129
00:13:43,699 --> 00:13:45,826
Старое железо! Любое старое железо!
130
00:13:47,160 --> 00:13:49,121
Железо! Любое старое железо!
131
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
Старое железо! Любое старое железо!
132
00:13:53,834 --> 00:13:56,336
Железо! Любое старое железо!
133
00:14:50,933 --> 00:14:53,560
- Да?
- Джордж Хэнуэй, девять лет.
134
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Прошу.
135
00:15:06,281 --> 00:15:08,450
Проходите дальше!
136
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Порядок?
137
00:15:14,540 --> 00:15:15,541
Люблю тебя.
138
00:15:16,792 --> 00:15:18,085
Будь хорошим мальчиком.
139
00:15:18,961 --> 00:15:21,879
И не вытирай нос рукавом.
Используй платок.
140
00:15:21,880 --> 00:15:23,715
Ненавижу тебя.
141
00:15:24,633 --> 00:15:25,843
Джордж!
142
00:15:26,468 --> 00:15:28,553
Сюда! По вагонам!
143
00:15:28,554 --> 00:15:30,264
Джордж, вернись!
144
00:15:31,974 --> 00:15:34,892
- Джордж!
- Рита!
145
00:15:34,893 --> 00:15:37,270
- Заходим!
- Успокойся. Он не пропадет.
146
00:15:37,271 --> 00:15:38,813
Хочу попрощаться как следует.
147
00:15:38,814 --> 00:15:39,939
- Джордж!
- Рита!
148
00:15:39,940 --> 00:15:41,358
Отойдите!
149
00:15:48,574 --> 00:15:50,616
Посадка заканчивается!
150
00:15:50,617 --> 00:15:52,618
Джордж!
151
00:15:52,619 --> 00:15:57,832
Джордж, взгляни на меня, милый!
Почему ты на меня не смотришь?
152
00:15:57,833 --> 00:16:00,627
Дорогой, прошу! Я люблю тебя!
153
00:16:01,879 --> 00:16:02,713
Можно открыть...
154
00:16:09,386 --> 00:16:13,389
Пожалуйста! Нет. Джордж, прошу тебя!
155
00:16:13,390 --> 00:16:16,058
- Прошу! Посмотри на меня! Милый!
- Он не пропадет.
156
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
О нём позаботится хорошая семья.
Не волнуйтесь.
157
00:16:20,022 --> 00:16:22,398
Отпустите меня!
158
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
Джордж!
159
00:17:07,109 --> 00:17:08,153
Ты как?
160
00:17:10,696 --> 00:17:14,491
Да, я знаю. Чертовски тяжело
вот так их отправлять.
161
00:17:14,492 --> 00:17:15,826
Но ты не унывай, ага?
162
00:17:15,827 --> 00:17:18,788
О, да брось, Рита, дорогая. Не грусти.
163
00:17:18,789 --> 00:17:21,874
В этом есть и плюсы. Ты теперь свободна.
164
00:17:21,875 --> 00:17:23,125
Посвяти себе время.
165
00:17:23,126 --> 00:17:25,837
О нём позаботятся.
Иначе бы их не эвакуировали.
166
00:17:25,838 --> 00:17:28,298
Это как поездка на курорт. Даже лучше!
167
00:17:30,092 --> 00:17:32,094
Бережешь голос, да?
168
00:17:33,679 --> 00:17:36,139
Полагаю, ты нервничаешь. Я бы нервничала.
169
00:17:36,890 --> 00:17:38,224
Ты точно сдюжишь?
170
00:17:38,225 --> 00:17:40,184
Сдюжит. Мы все в предвкушении!
171
00:17:40,185 --> 00:17:41,143
Это ее решение.
172
00:17:41,144 --> 00:17:43,187
Все, включая его бабку, будут слушать.
173
00:17:43,188 --> 00:17:45,731
Да, я знаю. Но ей станет лучше, не так ли?
174
00:17:45,732 --> 00:17:48,317
Она не просто мама. У нее чудесный голос.
175
00:17:48,318 --> 00:17:49,862
Чертова рука.
176
00:17:51,321 --> 00:17:53,906
- Жми. Матерщинница.
- Сама жми.
177
00:17:53,907 --> 00:17:57,326
Так, дамы, хватит болтать. Работайте.
178
00:17:57,327 --> 00:18:00,872
Конечно, да. Я знаю,
сегодня особенный день.
179
00:18:00,873 --> 00:18:03,708
Но это не повод расслабляться.
180
00:18:03,709 --> 00:18:07,128
Ребята на фронте, наши ребята,
рассчитывают на нас.
181
00:18:07,129 --> 00:18:08,672
Рассчитывают на вас!
182
00:18:09,256 --> 00:18:10,257
Боже, помоги им.
183
00:18:12,009 --> 00:18:13,677
Я дам ему работу.
184
00:18:14,720 --> 00:18:15,721
Получай!
185
00:18:18,390 --> 00:18:19,391
Молодец!
186
00:18:19,975 --> 00:18:21,310
Так его.
187
00:18:23,812 --> 00:18:26,148
- Ты даешь.
- Он такой жалкий.
188
00:19:33,674 --> 00:19:35,300
{\an8}АММОТОЛ
189
00:19:44,810 --> 00:19:48,313
«БИ-БИ-СИ»
190
00:19:54,903 --> 00:19:57,322
Судя по всему, играем тут.
191
00:20:19,595 --> 00:20:21,679
Ребятки, ноги на сиденья не ставим.
192
00:20:21,680 --> 00:20:24,974
Эй, быстро слезай, сынок. Это опасно.
193
00:20:24,975 --> 00:20:26,392
Простите.
194
00:20:26,393 --> 00:20:27,477
Порядок?
195
00:20:35,819 --> 00:20:37,320
Не кипятись.
196
00:20:37,321 --> 00:20:39,907
Ты похож на моего пса. Где твой хвост?
197
00:20:40,616 --> 00:20:41,908
Отстань!
198
00:20:41,909 --> 00:20:45,119
- Он плачет!
- Скучаешь по мамочке, да?
199
00:20:45,120 --> 00:20:46,495
Отстань от него!
200
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
Тебе-то что? Он твой парень?
201
00:20:49,249 --> 00:20:50,666
Заткнись.
202
00:20:50,667 --> 00:20:51,919
Хватит.
203
00:20:52,920 --> 00:20:55,880
Еще одно слово от вас –
204
00:20:55,881 --> 00:20:58,799
до конца пути будете сидеть
в купе проводника.
205
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
Так-то.
206
00:21:05,766 --> 00:21:07,518
Кто хороший мальчик?
207
00:21:11,480 --> 00:21:16,193
Ладно, кто хочет драться? Ты? Ты?
208
00:21:16,985 --> 00:21:18,237
Кто из вас?
209
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
Я так и думал. Пустомели.
210
00:21:32,209 --> 00:21:35,379
Ты их проучил.
Меня зовут Кэти. А тебя как?
211
00:21:36,922 --> 00:21:37,923
Джордж.
212
00:21:44,930 --> 00:21:47,348
- Джордж, чай готов.
- Да.
213
00:21:47,349 --> 00:21:49,559
Давай уже. Ты играешь или нет?
214
00:21:49,560 --> 00:21:53,354
Погоди. Отойдите назад. Назад!
215
00:21:53,355 --> 00:21:55,523
Давай. Ну же.
216
00:21:55,524 --> 00:21:57,192
Ладно, ты сам напросился.
217
00:22:00,445 --> 00:22:02,280
Лови!
218
00:22:02,281 --> 00:22:04,324
- Я поймаю!
- Я поймаю.
219
00:22:06,201 --> 00:22:07,243
Шесть!
220
00:22:07,244 --> 00:22:10,371
Вы чего? Руки-крюки!
221
00:22:10,372 --> 00:22:12,416
Джордж, иди пить чай. Живо.
222
00:22:17,546 --> 00:22:19,923
Иди домой к мамочке, черный ублюдок.
223
00:22:33,812 --> 00:22:37,440
Я берегу свою любовь для тебя
224
00:22:37,441 --> 00:22:38,859
Всё хорошо, Джордж?
225
00:22:40,903 --> 00:22:42,529
Ты чего? Что такое, дружок?
226
00:22:43,280 --> 00:22:45,866
- Ничего.
- Ну, а так и не скажешь.
227
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
Споешь с нами?
228
00:22:49,578 --> 00:22:52,623
Что случилось? Ты в порядке?
229
00:22:56,084 --> 00:22:57,084
Споем?
230
00:22:57,085 --> 00:23:00,796
Я берегу свою любовь для тебя
231
00:23:00,797 --> 00:23:01,882
Поехали.
232
00:23:02,549 --> 00:23:03,550
- Готов?
- Готовы?
233
00:23:05,802 --> 00:23:11,557
Как Джек Хорнер
В уголке
234
00:23:11,558 --> 00:23:13,976
Никуда не хожу
235
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
Какое мне дело?
236
00:23:17,523 --> 00:23:23,903
Твои поцелуи стоят ожидания
237
00:23:23,904 --> 00:23:27,449
Поверь мне
238
00:23:27,991 --> 00:23:29,534
- Мама!
- Ну!
239
00:23:29,535 --> 00:23:33,830
Я не хожу гулять вечерами
Мне не хочется
240
00:23:34,748 --> 00:23:40,461
Около 20:00 я уже дома
Только я и мое радио
241
00:23:40,462 --> 00:23:42,880
Я не шалю
242
00:23:42,881 --> 00:23:47,678
Я берегу свою любовь для тебя
243
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
Да.
244
00:25:24,483 --> 00:25:29,738
Далее на радио «Би-би-си» – Виктор Смайд.
Ему не терпится начать шоу.
245
00:25:31,657 --> 00:25:33,366
Всё верно, дамы и господа.
246
00:25:33,367 --> 00:25:35,618
Мы готовы обратиться
к стране в прямом эфире
247
00:25:35,619 --> 00:25:40,666
через пять, четыре, три, две, одну.
248
00:26:16,577 --> 00:26:21,873
Что ж, это был Рабочий духовой оркестр
под руководством Уильяма Лотона,
249
00:26:21,874 --> 00:26:24,083
исполнивший «Trumpeter Bob».
250
00:26:24,084 --> 00:26:26,544
- Нормально?
- Так начнется...
251
00:26:26,545 --> 00:26:29,172
- Чудесно.
- ...наше сотрудничество с талантами
252
00:26:29,173 --> 00:26:32,508
этой фабрики здесь, на юго-востоке страны.
253
00:26:32,509 --> 00:26:38,306
Как вы знаете, мы исколесили всю Британию
в поисках даровитых фабричных рабочих,
254
00:26:38,307 --> 00:26:41,142
чтобы помочь поднять дух народа.
255
00:26:41,143 --> 00:26:46,648
Сегодня мы представим работницу
цеха боеприпасов, мисс... мисс Риту Хэнуэй.
256
00:26:50,068 --> 00:26:53,362
Давай, Рита! Вперед, девочка! Покажи им!
257
00:26:53,363 --> 00:26:54,489
Тише.
258
00:27:03,749 --> 00:27:07,836
Песня посвящается всем родителям,
чьих детей эвакуировали,
259
00:27:08,545 --> 00:27:11,006
и моему сыну, Джорджу.
260
00:27:12,424 --> 00:27:13,800
Начнем.
261
00:27:19,598 --> 00:27:20,681
Подниму
262
00:27:20,682 --> 00:27:21,892
Ой.
263
00:27:25,979 --> 00:27:27,314
Можно еще разок?
264
00:27:28,232 --> 00:27:29,399
Ладно.
265
00:27:32,486 --> 00:27:34,362
Подниму воротник
266
00:27:34,363 --> 00:27:36,030
В любую погоду
267
00:27:36,031 --> 00:27:40,117
Ты будешь со мной
268
00:27:40,118 --> 00:27:43,663
Мы будем вместе, куда ни пойду
269
00:27:43,664 --> 00:27:47,458
Только мы с тобой
270
00:27:47,459 --> 00:27:51,796
В твои теплые, солнечные объятия
Я завернусь
271
00:27:51,797 --> 00:27:54,590
И отступит грусть
272
00:27:54,591 --> 00:28:00,639
Ты мое зимнее пальто, мне тепло
273
00:28:03,433 --> 00:28:06,853
На улице может быть пасмурно и темно
274
00:28:06,854 --> 00:28:09,897
А в моём сердце – солнечно и светло
275
00:28:09,898 --> 00:28:16,779
В твоих смеющихся глазах
Весенние лучи отразятся
276
00:28:16,780 --> 00:28:23,202
Я ощущаю тебя повсюду
И мне нечего бояться
277
00:28:23,203 --> 00:28:26,622
Дождь или солнце, слякоть или снег
278
00:28:26,623 --> 00:28:32,086
Ты мой дом, лучше которого нет
279
00:28:32,087 --> 00:28:36,007
Подниму воротник
Спрячу руки в карманах
280
00:28:36,008 --> 00:28:39,802
Ты будешь со мной
281
00:28:39,803 --> 00:28:46,643
Мы будем вместе, куда ни пойду
От моря до моря – ты один такой
282
00:28:47,352 --> 00:28:53,774
В твои теплые, солнечные объятия
Я завернусь, и отступит грусть
283
00:28:53,775 --> 00:28:59,198
Ты мое зимнее пальто, мне тепло
284
00:29:00,115 --> 00:29:05,495
Ты мое зимнее пальто, мне тепло
285
00:29:06,955 --> 00:29:13,962
Ты мое зимнее пальто, мне тепло
286
00:29:23,555 --> 00:29:24,555
Спасибо.
287
00:29:24,556 --> 00:29:34,732
Нам нужны укрытия! Откройте метро!
288
00:29:34,733 --> 00:29:35,816
Прости.
289
00:29:35,817 --> 00:29:40,321
Нам нужны укрытия! Откройте метро!
290
00:29:40,322 --> 00:29:44,326
А теперь, дамы и господа,
мы вернемся в Радиотелевизионный центр.
291
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
Спасибо.
292
00:29:47,621 --> 00:29:49,121
Нужны укрытия!
293
00:29:49,122 --> 00:29:51,124
Откройте метро!
294
00:31:46,573 --> 00:31:49,201
Ну давай же. Заговори с ним.
295
00:31:51,954 --> 00:31:55,415
Привет, я Томми. А тебя как зовут?
296
00:31:57,084 --> 00:31:58,085
Джордж.
297
00:31:58,836 --> 00:32:03,298
Джорджи Порджи, пудинг и пирог.
Девчонок расцеловал, страху нагнал.
298
00:32:05,050 --> 00:32:07,718
Малыш Томми Такер за ужином спел.
299
00:32:07,719 --> 00:32:10,681
Что ему дать? Хлеба с маслом бы поел.
300
00:32:13,433 --> 00:32:14,476
Неплохо.
301
00:32:15,853 --> 00:32:18,272
Это мои братья: Арчи и Иэн.
302
00:32:19,273 --> 00:32:20,691
Показать моего жука?
303
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
Хочешь подержать?
304
00:32:29,616 --> 00:32:30,784
Его зовут Джерри.
305
00:32:35,497 --> 00:32:38,583
Когда мы попали в Сомерсет,
нас хотели разделить.
306
00:32:38,584 --> 00:32:40,668
Этому не бывать.
307
00:32:40,669 --> 00:32:43,504
В нашей семье
один за всех и все за одного.
308
00:32:43,505 --> 00:32:47,216
Так что мы сбежали, прятались в лесу
и запрыгнули в этот поезд.
309
00:32:47,217 --> 00:32:50,261
Томми, я есть хочу.
310
00:32:50,262 --> 00:32:51,637
Хватит ныть.
311
00:32:51,638 --> 00:32:53,140
У меня есть бутерброд.
312
00:32:58,437 --> 00:32:59,521
Разделим его.
313
00:33:09,990 --> 00:33:12,534
Клубничное варенье! Мое любимое.
314
00:33:13,327 --> 00:33:15,077
А ты как сбежал?
315
00:33:15,078 --> 00:33:16,537
Я спрыгнул с поезда.
316
00:33:16,538 --> 00:33:17,748
Ничего себе!
317
00:33:18,498 --> 00:33:20,166
Мама меня отослала.
318
00:33:20,167 --> 00:33:22,793
На вокзале я поступил с ней гадко.
319
00:33:22,794 --> 00:33:26,632
Она твоя мама. Она простит тебя.
Мамы всегда прощают.
320
00:33:27,674 --> 00:33:29,384
Я просто хочу домой.
321
00:33:30,302 --> 00:33:32,845
Знаешь, что будет, если нас поймают?
322
00:33:32,846 --> 00:33:36,015
Тебя отправят на ближайшую станцию
и посадят в поезд.
323
00:33:36,016 --> 00:33:38,768
Потом тебе в рот сунут кляп,
привяжут к сиденью
324
00:33:38,769 --> 00:33:41,896
и повесят на шею табличку:
«Опасный беглец».
325
00:33:41,897 --> 00:33:43,523
Чтобы ты снова не сбежал.
326
00:33:43,524 --> 00:33:45,567
А если захочется в туалет?
327
00:33:46,568 --> 00:33:48,570
Может, подгузник дадут или еще что.
328
00:33:53,325 --> 00:33:54,659
Сыграем в слабо.
329
00:33:54,660 --> 00:33:55,785
Ладно.
330
00:33:55,786 --> 00:34:00,123
Тебе слабо вылезти на крышу поезда.
331
00:34:01,250 --> 00:34:02,251
Легко.
332
00:34:03,919 --> 00:34:05,379
Так вперед.
333
00:34:26,608 --> 00:34:28,527
Давай. Подсади меня.
334
00:34:32,781 --> 00:34:33,991
Всё хорошо.
335
00:34:42,583 --> 00:34:43,667
Вот так.
336
00:35:13,989 --> 00:35:15,866
Взбирайся по ящикам!
337
00:35:32,424 --> 00:35:36,803
Ура!
338
00:35:38,931 --> 00:35:41,308
Лондон, мы едем!
339
00:36:20,556 --> 00:36:22,474
Лондон! Просыпайтесь!
340
00:36:30,440 --> 00:36:32,860
Мы остановились, но это не станция.
341
00:36:34,987 --> 00:36:36,822
- Чисто!
- Тоже!
342
00:36:39,491 --> 00:36:42,452
Нет. Сюда. Давайте, быстро.
343
00:36:43,245 --> 00:36:44,705
Чисто!
344
00:36:46,331 --> 00:36:47,541
Вперед!
345
00:36:48,834 --> 00:36:50,710
- Иди сюда.
- Отпусти!
346
00:36:50,711 --> 00:36:53,337
- Отцепись, шалопай.
- Не тронь брата!
347
00:36:53,338 --> 00:36:54,797
- Бегите!
- Живо!
348
00:36:54,798 --> 00:36:56,007
- Томми!
- Отстань!
349
00:36:56,008 --> 00:36:59,093
Билл, сюда!
350
00:36:59,094 --> 00:37:00,469
Быстрее!
351
00:37:00,470 --> 00:37:01,929
- Давай, Томми!
- Билл!
352
00:37:01,930 --> 00:37:03,222
Босс!
353
00:37:03,223 --> 00:37:04,308
Ну, Джордж!
354
00:37:05,100 --> 00:37:06,184
Назад!
355
00:37:06,185 --> 00:37:08,728
- Попробуй догони!
- Беги!
356
00:37:08,729 --> 00:37:12,524
- Стойте! Назад!
- Не поймаешь!
357
00:37:14,067 --> 00:37:15,986
Стойте!
358
00:37:19,698 --> 00:37:20,699
Давай, Джордж!
359
00:37:21,617 --> 00:37:23,201
Сойди с путей!
360
00:37:23,202 --> 00:37:25,120
Чего встал? Ты успеешь.
361
00:37:25,746 --> 00:37:27,331
Томми!
362
00:37:35,088 --> 00:37:37,674
- Томми!
- Назад!
363
00:37:38,634 --> 00:37:40,802
- Томми!
- Томми!
364
00:38:11,959 --> 00:38:13,084
Как вы это допустили?
365
00:38:13,085 --> 00:38:15,711
- Бесчинство. Это неприемлемо.
- Позор.
366
00:38:15,712 --> 00:38:17,839
Вы не контролируете рабочих? Война идет!
367
00:38:17,840 --> 00:38:19,590
Мне ужасно жаль. Это недопустимо.
368
00:38:19,591 --> 00:38:22,677
- Ответственные понесут наказание.
- Надеюсь. Больше
369
00:38:22,678 --> 00:38:24,429
на этот жалкий завод ни ногой.
370
00:38:29,017 --> 00:38:30,185
Ты.
371
00:38:32,187 --> 00:38:34,523
Эй ты! Бери вещи и иди за мной.
372
00:38:35,524 --> 00:38:36,817
И вы все тоже.
373
00:38:39,111 --> 00:38:40,946
Давайте. Пошли.
374
00:38:42,698 --> 00:38:44,408
Продолжайте, девочки.
375
00:38:56,420 --> 00:38:58,713
Агнес и девочки просто говорили правду.
376
00:38:58,714 --> 00:39:01,132
Ну и куда это привело? Потеряли места.
377
00:39:01,133 --> 00:39:03,176
Надо было помалкивать и работать.
378
00:39:03,177 --> 00:39:06,596
- Чёрт, Дорис.
- Кто-то же должен высказаться.
379
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
- Хорошая песня, Рита.
- Да?
380
00:39:09,349 --> 00:39:12,603
- В начале разволновалась.
- Нет, ты отлично спела.
381
00:39:16,607 --> 00:39:18,566
- Доброй ночи.
- Доброй.
382
00:39:18,567 --> 00:39:19,860
Ты готова?
383
00:39:34,791 --> 00:39:36,502
Идем. Пошли!
384
00:40:36,562 --> 00:40:39,606
Давай! Да!
385
00:40:57,958 --> 00:40:59,543
Вот так!
386
00:41:20,606 --> 00:41:22,900
Давай. Да, сэр! Вот так!
387
00:42:03,732 --> 00:42:05,359
Мне его дала моя мать...
388
00:42:07,528 --> 00:42:08,529
А теперь
389
00:42:10,364 --> 00:42:11,949
я даю его тебе.
390
00:42:13,659 --> 00:42:15,369
Он защитит тебя.
391
00:42:33,428 --> 00:42:36,305
Совсем одна
392
00:42:36,306 --> 00:42:39,100
Не с кем погулять
393
00:42:39,101 --> 00:42:43,604
Но я не жалуюсь на одиночество
394
00:42:43,605 --> 00:42:46,482
Я не шалю
395
00:42:46,483 --> 00:42:49,695
Я берегу свою любовь для тебя
396
00:42:50,279 --> 00:42:51,487
Эй, аккуратно!
397
00:42:51,488 --> 00:42:52,864
- Идем.
- Что ты сказала?
398
00:42:52,865 --> 00:42:55,741
- Я сказала: «Аккуратно». Ты нарочно.
- Пошли. Забудь.
399
00:42:55,742 --> 00:42:58,536
Что ты за мужик, если тебя баба защищает?
400
00:42:58,537 --> 00:43:02,082
- Зачем тебе эта обезьяна?
- Эй! Придержи язык.
401
00:43:04,585 --> 00:43:06,043
Маркус!
402
00:43:06,044 --> 00:43:07,128
Не лезь.
403
00:43:07,129 --> 00:43:08,589
- Отпусти!
- Ну-ка.
404
00:43:10,424 --> 00:43:11,758
Убери руки!
405
00:43:12,801 --> 00:43:13,677
Врежьте ему.
406
00:43:14,845 --> 00:43:16,137
Маркус!
407
00:43:16,138 --> 00:43:17,680
- Что за дела?
- Отстаньте!
408
00:43:17,681 --> 00:43:18,764
- Старик Билл.
- Прочь!
409
00:43:18,765 --> 00:43:20,808
Офицер! Он дикарь!
410
00:43:20,809 --> 00:43:24,937
- Пытался напасть на меня!
- Нет! Он врет. Драку начали они!
411
00:43:24,938 --> 00:43:27,106
Он кинулся на нас без причины.
412
00:43:27,107 --> 00:43:29,483
- Пойдешь с нами.
- Правильно.
413
00:43:29,484 --> 00:43:31,485
Его место за решеткой. От них одни беды.
414
00:43:31,486 --> 00:43:33,654
Они ударили первыми. Я защищался.
415
00:43:33,655 --> 00:43:36,824
Что ж, продолжишь защищаться в участке.
416
00:43:36,825 --> 00:43:39,118
- Он ничего не сделал! Маркус!
- Боже! Рита!
417
00:43:39,119 --> 00:43:41,370
- Назад!
- Рита!
418
00:43:41,371 --> 00:43:43,373
Я сказал, ни с места!
419
00:43:46,293 --> 00:43:47,294
Стой там.
420
00:43:53,717 --> 00:43:55,010
Маркус.
421
00:44:13,070 --> 00:44:14,446
Билеты.
422
00:44:17,449 --> 00:44:18,950
У тебя есть билет, юноша?
423
00:44:18,951 --> 00:44:20,869
Следующая – Пикадилли-сёркус!
424
00:44:28,752 --> 00:44:31,254
Я правильно еду в Степни?
425
00:44:31,255 --> 00:44:33,381
Ну, и да и нет.
426
00:44:33,382 --> 00:44:35,508
Тебе надо выйти на следующей,
427
00:44:35,509 --> 00:44:39,136
перейти дорогу, сесть на 14-й,
проехать три остановки назад.
428
00:44:39,137 --> 00:44:42,557
А потом выйдешь,
повернешь направо, налево,
429
00:44:42,558 --> 00:44:46,894
перейдешь дорогу и увидишь остановку
64-го, едущего до Ливерпуль-стрит.
430
00:44:46,895 --> 00:44:49,063
Но тебе нужен тот, что едет до Уайтчепела.
431
00:44:49,064 --> 00:44:50,440
А потом пять остановок.
432
00:44:56,530 --> 00:45:02,619
«ХЭМЛИС»
433
00:45:27,102 --> 00:45:29,979
Ступай, парень.
Слоняться без дела запрещено.
434
00:45:29,980 --> 00:45:31,773
Давай. Топай.
435
00:46:27,037 --> 00:46:32,125
«ИМПЕРСКИЙ ПАССАЖ»
436
00:46:49,810 --> 00:46:52,604
ПОКУПАЙТЕ САХАР, ВЫРАЩЕННЫЙ ИМПЕРИЕЙ
437
00:46:53,272 --> 00:46:55,815
ТРИ ПЯТЫХ МИРОВЫХ ПОСТАВОК
ОТ ИМПЕРСКИХ ИСТОЧНИКОВ
438
00:46:55,816 --> 00:47:00,111
КАКАО
439
00:47:00,112 --> 00:47:01,195
БАНАНЫ
440
00:47:01,196 --> 00:47:02,781
{\an8}ЭКСПОРТ 12 000 000 СВЯЗОК В ГОД
441
00:47:18,172 --> 00:47:19,464
Как тебя зовут?
442
00:47:24,178 --> 00:47:25,179
Пойдем со мной.
443
00:47:58,754 --> 00:48:00,713
О, бога ради, не дергайся.
444
00:48:00,714 --> 00:48:02,132
Щекотно.
445
00:48:09,515 --> 00:48:10,682
Так, готово.
446
00:48:12,309 --> 00:48:14,101
Надо было повыше закончить.
447
00:48:14,102 --> 00:48:16,562
Зачем? Там никто смотреть не будет.
448
00:48:16,563 --> 00:48:20,233
Значит, от этого вечера
я ожидаю большего, чем ты.
449
00:48:20,234 --> 00:48:21,567
А Дэйв?
450
00:48:21,568 --> 00:48:26,198
А что Дэйв? Он за границей.
Меньше знаешь – крепче спишь.
451
00:48:27,824 --> 00:48:29,284
Вот. Видишь, где мой палец?
452
00:48:30,160 --> 00:48:31,912
Рисуй дотуда.
453
00:48:33,205 --> 00:48:35,290
Какой у тебя там вид, Дорис.
454
00:48:35,958 --> 00:48:37,209
Да, красивый.
455
00:48:38,669 --> 00:48:40,838
Боже, стой спокойно.
456
00:48:43,590 --> 00:48:45,925
Знаешь, Дорис, у тебя нежные руки.
457
00:48:45,926 --> 00:48:47,927
Мне говорили. Спасибо.
458
00:48:47,928 --> 00:48:49,388
Она так мягко касается.
459
00:48:51,431 --> 00:48:52,432
Довольна?
460
00:48:53,016 --> 00:48:54,434
Так лучше.
461
00:48:55,269 --> 00:48:58,312
Видишь, с нашим макияжем
ты прямо красотка, да?
462
00:48:58,313 --> 00:48:59,814
Ну, а настроения нет.
463
00:48:59,815 --> 00:49:01,983
Пара бокалов это исправят.
464
00:49:01,984 --> 00:49:04,945
А то пожалею,
что отдала тебе последнюю помаду.
465
00:49:06,446 --> 00:49:08,657
Ну. Пойдем, пока хороших не разобрали.
466
00:49:09,241 --> 00:49:10,284
Из тех, что остались.
467
00:49:35,142 --> 00:49:36,560
Привет, морячок.
468
00:49:40,647 --> 00:49:41,564
Сгодится.
469
00:49:41,565 --> 00:49:43,608
А ты всё об одном.
470
00:49:43,609 --> 00:49:45,318
Он с другом. Идешь?
471
00:49:45,319 --> 00:49:46,820
Еще чего.
472
00:49:48,655 --> 00:49:49,864
Привет.
473
00:49:49,865 --> 00:49:52,075
Давай, Джеки-бой.
474
00:49:53,535 --> 00:49:56,329
- Повторить?
- Не надо. Я пойду.
475
00:49:56,330 --> 00:49:59,415
Может, помогу Микки Дэвису в бомбоубежище.
476
00:49:59,416 --> 00:50:01,335
Что? Малышу Микки?
477
00:50:01,919 --> 00:50:05,087
Ну, знаешь, как говорят?
У роста свои преимущества.
478
00:50:05,088 --> 00:50:08,926
У тебя одно на уме. Других тем нет?
479
00:50:09,968 --> 00:50:11,010
Простите.
480
00:50:11,011 --> 00:50:12,637
Она неисправима.
481
00:50:12,638 --> 00:50:13,847
Что будете?
482
00:50:14,598 --> 00:50:15,599
Всё то же.
483
00:50:17,434 --> 00:50:18,852
Как тебя зовут, милая?
484
00:50:19,561 --> 00:50:21,437
Тильда через «Т».
485
00:50:21,438 --> 00:50:23,439
Чем травишься, Тильда через «Т»?
486
00:50:23,440 --> 00:50:24,524
У нас есть работа.
487
00:50:24,525 --> 00:50:27,860
- Мы можем купить себе выпить, спасибо.
- Брось, милая.
488
00:50:27,861 --> 00:50:31,990
Мы джентльмены старой школы,
где здравствует рыцарство.
489
00:50:32,574 --> 00:50:34,825
Позволь угостить вас с подругами.
490
00:50:34,826 --> 00:50:36,578
Хорошо, если ты настаиваешь.
491
00:50:38,497 --> 00:50:39,830
Пошла жара.
492
00:50:39,831 --> 00:50:41,123
Гляньте, кого я нашла.
493
00:50:41,124 --> 00:50:43,877
- Дамы.
- Здравствуйте.
494
00:50:45,003 --> 00:50:47,672
- За здоровье. Спасибо.
- Ерунда.
495
00:50:47,673 --> 00:50:49,340
- Выпьем.
- Да.
496
00:50:49,341 --> 00:50:51,676
Джеки-бой снова упустил свой шанс.
497
00:50:51,677 --> 00:50:53,511
Да, но она ведь порченая.
498
00:50:53,512 --> 00:50:55,972
У нее обезьянка на шее.
499
00:50:55,973 --> 00:50:57,515
Выйдем, Кэмпбелл.
500
00:50:57,516 --> 00:50:58,641
- До скорого.
- Ты чего?
501
00:50:58,642 --> 00:51:00,476
Пошли. Выйдем на улицу.
502
00:51:00,477 --> 00:51:01,562
Присядь, Джек.
503
00:51:02,271 --> 00:51:04,355
Он перебрал. Он пьян.
504
00:51:04,356 --> 00:51:07,734
Да, я просто шучу. Не заводись.
505
00:51:09,778 --> 00:51:11,779
Что ж, тогда не заводи меня.
506
00:51:11,780 --> 00:51:12,864
Ладно.
507
00:51:12,865 --> 00:51:15,951
Сядь и веди себя прилично.
Несешь всякий бред.
508
00:51:46,607 --> 00:51:47,983
Как вас зовут?
509
00:51:48,692 --> 00:51:51,653
Я первый спросил. В пассаже.
510
00:51:52,571 --> 00:51:53,864
Как тебя зовут?
511
00:51:56,950 --> 00:51:58,493
- Джордж.
- Джордж.
512
00:51:59,494 --> 00:52:02,456
Рад знакомству, Джордж. Меня зовут Ифе.
513
00:52:04,208 --> 00:52:05,416
Ифе?
514
00:52:05,417 --> 00:52:09,004
Да. На нигерийском это значит «любовь».
515
00:52:14,426 --> 00:52:15,552
Джордж.
516
00:52:17,262 --> 00:52:18,388
Где ты живешь?
517
00:52:22,351 --> 00:52:25,102
Степни. Клиффорд-лейн.
518
00:52:25,103 --> 00:52:27,564
Каким ветром тебя занесло сюда?
519
00:52:34,655 --> 00:52:37,532
Я спрыгнул с поезда,
потому что хочу домой.
520
00:52:37,533 --> 00:52:38,867
Я заблудился.
521
00:52:39,618 --> 00:52:41,370
Не отправляйте меня обратно.
522
00:52:46,250 --> 00:52:47,376
Допивай чай.
523
00:52:48,001 --> 00:52:50,002
Затем пойдешь со мной на обход.
524
00:52:50,003 --> 00:52:52,588
Потом я отведу тебя домой,
на Клиффорд-лейн.
525
00:52:52,589 --> 00:52:54,299
Как тебе такой вариант?
526
00:53:20,909 --> 00:53:22,869
- Ифе?
- Да, Джордж.
527
00:53:22,870 --> 00:53:24,579
Откуда вы родом?
528
00:53:24,580 --> 00:53:26,164
Мой народ – йоруба.
529
00:53:26,832 --> 00:53:28,625
Но вырос я на Золотом Берегу.
530
00:53:29,501 --> 00:53:30,878
Знаешь, где это?
531
00:53:32,880 --> 00:53:34,089
В Африке.
532
00:53:34,631 --> 00:53:35,924
Это родина львов.
533
00:53:37,259 --> 00:53:38,927
В некоторых местах они водятся.
534
00:53:39,469 --> 00:53:40,888
Но на моей родине их нет.
535
00:53:41,847 --> 00:53:44,433
А крокодилы?
536
00:53:45,017 --> 00:53:46,767
Крокодилы есть, да.
537
00:53:46,768 --> 00:53:49,353
Но в городе нужно опасаться
538
00:53:49,354 --> 00:53:52,524
автобусов, мотоциклов и машин.
539
00:53:53,275 --> 00:53:55,068
Носятся как безумные.
540
00:53:59,615 --> 00:54:00,990
Вы чернокожий?
541
00:54:00,991 --> 00:54:02,242
Разумеется.
542
00:54:02,826 --> 00:54:04,035
А я – нет.
543
00:54:04,036 --> 00:54:05,119
Нет?
544
00:54:05,120 --> 00:54:06,495
Нет.
545
00:54:06,496 --> 00:54:10,334
Мой отец был чернокожим.
Он родился в Гренаде.
546
00:54:10,918 --> 00:54:13,794
Его зовут Маркус, но я его не видел.
547
00:54:13,795 --> 00:54:17,633
Мама сказала, люди забрали его
от нас еще до моего рождения.
548
00:54:18,258 --> 00:54:19,759
Почему?
549
00:54:19,760 --> 00:54:20,844
Не знаю.
550
00:54:21,678 --> 00:54:24,348
Дедушка говорит, его депортировали.
551
00:54:30,270 --> 00:54:33,065
- Я сказал маме, что ненавижу ее.
- Почему так?
552
00:54:33,815 --> 00:54:35,609
Она заставила меня уехать.
553
00:54:37,819 --> 00:54:40,030
Она сделала это, чтобы обезопасить тебя.
554
00:54:42,574 --> 00:54:43,659
Я знаю.
555
00:55:12,020 --> 00:55:14,857
Она была потрясена,
но назавтра уже работала.
556
00:55:15,440 --> 00:55:19,944
Короче, я лишь хочу сказать:
для тех, кто лишился имущества
557
00:55:19,945 --> 00:55:23,406
и потерял кров из-за бомбежек,
должны быть введены правила.
558
00:55:23,407 --> 00:55:27,244
Ввиду убогой, антисанитарной ситуации,
которую я застал по прибытии.
559
00:55:27,828 --> 00:55:30,289
Прошу, используйте выданные вам вёдра.
560
00:55:30,956 --> 00:55:35,168
Также по кругу пустят другие вёдра –
для пожертвований в фонд этого места.
561
00:55:35,169 --> 00:55:38,379
- Простите.
- Мы тут ради вашего благоденствия
562
00:55:38,380 --> 00:55:43,969
и чтобы одинаково позаботиться обо всех.
Независимо от того, кто вы и откуда.
563
00:55:44,803 --> 00:55:48,848
Как и большинство из вас,
я вырос в Ист-Энде, в еврейской общине.
564
00:55:48,849 --> 00:55:51,934
И там принято помогать друг другу.
565
00:55:51,935 --> 00:55:56,607
Мы объединились со славными рабочими,
чтобы бороться с фашистами.
566
00:55:59,776 --> 00:56:01,277
Хочу кое-что уточнить.
567
00:56:01,278 --> 00:56:03,655
Меня называют социалистом...
568
00:56:04,740 --> 00:56:06,574
коммунистом,
569
00:56:06,575 --> 00:56:08,535
угрозой нашему обществу.
570
00:56:10,996 --> 00:56:15,082
Но мои идеалы ближе к христианству,
571
00:56:15,083 --> 00:56:16,543
нежели чем к коммунизму.
572
00:56:17,878 --> 00:56:20,964
«Как хотите, чтобы поступали с вами люди,
так поступайте и вы с ними».
573
00:56:22,132 --> 00:56:24,134
Может, Иисус был коммунистом.
574
00:56:30,015 --> 00:56:31,600
Да благословит Господь нас
575
00:56:32,518 --> 00:56:36,480
и наших отважных военнослужащих,
сражающихся за нашу свободу.
576
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
И спасибо за вашу поддержку.
577
00:56:41,235 --> 00:56:42,653
И не перепутайте вёдра.
578
00:56:50,035 --> 00:56:53,038
Микки! Микки!
579
00:56:56,917 --> 00:56:58,418
Молодец, Микки!
580
00:57:15,394 --> 00:57:16,520
Минуточку.
581
00:57:18,230 --> 00:57:21,275
- Пусть примет. Она в плохом состоянии.
- Да, Микки.
582
00:57:26,822 --> 00:57:28,030
Чем могу помочь?
583
00:57:28,031 --> 00:57:30,367
Я Рита Хэнуэй. Волонтер.
584
00:57:30,993 --> 00:57:34,036
- Вы точно по адресу?
- Я могу застилать кровати, мыть полы.
585
00:57:34,037 --> 00:57:35,539
Я готова на любую работу.
586
00:57:36,582 --> 00:57:37,832
Как с первой помощью?
587
00:57:37,833 --> 00:57:39,751
Прошла обучение три месяца назад.
588
00:57:42,462 --> 00:57:43,839
Вы в порядке?
589
00:57:47,509 --> 00:57:51,305
Утром я отправила сына в эвакуацию.
Очень скучаю по нему.
590
00:57:59,730 --> 00:58:00,980
Привет, Бетти.
591
00:58:00,981 --> 00:58:03,399
Познакомься с моим новым другом.
592
00:58:03,400 --> 00:58:06,320
Ее зовут Рита. Она сменит тебе повязку.
593
00:58:08,864 --> 00:58:10,616
Что с твоей рукой, Бетти?
594
00:58:12,034 --> 00:58:13,035
Не знаю.
595
00:58:13,994 --> 00:58:15,454
Я хочу к маме.
596
00:58:23,504 --> 00:58:24,546
Обнять тебя?
597
00:58:28,550 --> 00:58:30,427
Да? Иди сюда.
598
00:58:34,014 --> 00:58:34,973
Всё хорошо.
599
00:59:02,501 --> 00:59:03,502
Эй?
600
00:59:05,629 --> 00:59:08,173
Здравствуйте. Эй...
601
00:59:10,175 --> 00:59:11,259
Добрый вечер, сэр.
602
00:59:11,260 --> 00:59:13,595
В городе затемнение. Выключите свет.
603
00:59:17,307 --> 00:59:19,059
Кто там, Стэн?
604
00:59:19,726 --> 00:59:20,853
Никто, дорогая.
605
00:59:35,576 --> 00:59:40,372
Аллилуйя
606
00:59:41,206 --> 00:59:45,544
Аллилуйя
607
00:59:46,503 --> 00:59:50,799
Аллилуйя
608
00:59:51,758 --> 00:59:55,887
Аллилуйя
609
00:59:55,888 --> 00:59:56,972
Подпевай.
610
00:59:57,639 --> 01:00:02,769
Аллилуйя
611
01:00:03,604 --> 01:00:08,358
Аллилуйя
612
01:00:09,109 --> 01:00:14,281
Аллилуйя
613
01:00:14,865 --> 01:00:18,911
Аллилуйя
614
01:00:24,666 --> 01:00:26,168
Скорей, Джордж.
615
01:00:48,815 --> 01:00:50,859
Я на другую станцию!
616
01:00:53,779 --> 01:00:57,323
Инспектор ПВО, пропустите! Дайте пройти!
617
01:00:57,324 --> 01:00:59,742
Идем, Джордж! Держись рядом!
618
01:00:59,743 --> 01:01:02,246
- Не толкайтесь!
- Дорогу.
619
01:01:02,829 --> 01:01:04,830
- Ифе!
- Пропустите его.
620
01:01:04,831 --> 01:01:06,208
Пропустите мальчика.
621
01:01:20,931 --> 01:01:22,015
Добрый вечер.
622
01:01:37,614 --> 01:01:38,949
Мне надо в туалет.
623
01:01:39,533 --> 01:01:40,617
Сюда.
624
01:01:45,581 --> 01:01:46,957
За шторкой.
625
01:01:59,553 --> 01:02:01,555
Простите. Что это?
626
01:02:02,347 --> 01:02:04,432
Отойди, а то будут проблемы.
627
01:02:04,433 --> 01:02:06,684
Это для англичан. Отойди.
628
01:02:06,685 --> 01:02:08,979
- Но, мадам...
- Не повышай голос на мою жену.
629
01:02:09,563 --> 01:02:11,480
Кем ты себя возомнил? Просто отойди.
630
01:02:11,481 --> 01:02:13,232
Сэр, он не повышал голос.
631
01:02:13,233 --> 01:02:15,569
А я не с тобой говорю, приятель.
632
01:02:16,278 --> 01:02:19,947
Так что лучше заткнись и сядь.
А не то получишь.
633
01:02:19,948 --> 01:02:21,992
В чём проблема?
634
01:02:24,161 --> 01:02:26,829
Джентльмен повесил простынь,
чтобы отгородить нас.
635
01:02:26,830 --> 01:02:29,332
Поместить в тюрьму внутри тюрьмы.
636
01:02:29,333 --> 01:02:32,586
У меня нет желания смотреть на него,
но я не хочу прятаться.
637
01:02:33,795 --> 01:02:35,339
Эй, что вы...
638
01:02:43,388 --> 01:02:44,389
Сэр.
639
01:02:45,724 --> 01:02:47,142
Здесь нет сегрегации.
640
01:02:47,768 --> 01:02:52,648
Мы все равные граждане
этой страны. Волей-неволей.
641
01:02:53,273 --> 01:02:57,401
Именно это делает Гитлер.
642
01:02:57,402 --> 01:02:59,738
Стравливает народы и расы.
643
01:03:00,322 --> 01:03:02,074
Идет война,
644
01:03:02,950 --> 01:03:05,993
мы все в одной лодке
и должны сделать всё возможное.
645
01:03:05,994 --> 01:03:07,329
И я надеюсь...
646
01:03:08,580 --> 01:03:10,331
Что мы не ударим в грязь лицом
647
01:03:10,332 --> 01:03:13,085
и будем относиться к ближним как к равным.
648
01:03:13,752 --> 01:03:16,338
С состраданием...
649
01:03:18,465 --> 01:03:19,466
...и уважением.
650
01:03:25,931 --> 01:03:30,102
А несогласным советую
искать убежище в другом месте.
651
01:03:37,818 --> 01:03:39,152
Джордж. Пойдем.
652
01:03:55,502 --> 01:03:57,462
Джордж, поспи.
653
01:03:58,714 --> 01:04:01,341
Я всё еще на службе.
Нужно закончить обход.
654
01:04:02,509 --> 01:04:04,094
Я вернусь утром.
655
01:04:10,475 --> 01:04:11,476
Ифе?
656
01:04:17,065 --> 01:04:18,066
Да, Джордж.
657
01:04:20,569 --> 01:04:21,904
Я чернокожий.
658
01:04:35,417 --> 01:04:37,210
Я вернусь через пару часов.
659
01:04:37,211 --> 01:04:39,796
Научу тебя новой песне,
когда поведу домой.
660
01:04:47,471 --> 01:04:50,516
Гасите свет!
661
01:05:07,824 --> 01:05:09,076
Тушите свет!
662
01:05:13,622 --> 01:05:15,123
Помнишь, как там?
663
01:05:22,047 --> 01:05:25,133
Это соль. Это аккорд соль.
664
01:05:27,970 --> 01:05:29,304
А потом берешь ниже.
665
01:05:30,347 --> 01:05:31,723
Это фа.
666
01:05:32,641 --> 01:05:35,143
Вот так, вот. Сыграй их.
667
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
А какую мелодию вы наигрывали на днях?
668
01:05:45,279 --> 01:05:49,116
Смешно, да? Мамочка смешная!
669
01:05:49,992 --> 01:05:52,910
Да, она такая. Очень смешная.
670
01:05:52,911 --> 01:05:56,123
Мама, мамочка
Вылитая сливочка!
671
01:05:57,249 --> 01:05:58,250
Что?
672
01:06:00,419 --> 01:06:02,170
Я похожа на сливу?
673
01:06:02,171 --> 01:06:04,547
- Это правда.
- Это грубо.
674
01:06:04,548 --> 01:06:05,631
Я люблю сливы.
675
01:06:05,632 --> 01:06:10,846
Джордж Он такой красавчик
676
01:06:20,647 --> 01:06:21,982
Отбой!
677
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
Отбой тревоги!
678
01:06:29,406 --> 01:06:32,951
Спокойно выходим наверх, дамы и господа!
679
01:06:34,745 --> 01:06:36,622
Извините, сэр. Вы не видели Ифе?
680
01:06:37,331 --> 01:06:38,373
Ифе.
681
01:06:39,791 --> 01:06:42,419
Да. Жди здесь, дружок.
682
01:06:43,337 --> 01:06:46,590
Иди сюда. Залезай.
683
01:06:47,424 --> 01:06:50,219
- Быстро, под стол. Прячься.
- Быстро. Давай, ну.
684
01:06:54,056 --> 01:06:56,934
Эй, Билл. Мальчик спрашивает Ифе.
685
01:06:57,726 --> 01:06:59,810
Ты не слышал? Он погиб ночью.
686
01:06:59,811 --> 01:07:01,354
Что?
687
01:07:01,355 --> 01:07:05,149
Пытался вывести старушку из дома.
Она не хотела уходить.
688
01:07:05,150 --> 01:07:07,027
О себе не думал.
689
01:07:07,903 --> 01:07:08,987
Чёрт.
690
01:07:11,114 --> 01:07:12,824
Ладно. Разберемся с мальцом.
691
01:07:13,450 --> 01:07:15,160
Давай, я начну тут.
692
01:07:19,540 --> 01:07:21,041
Куда он?
693
01:07:21,792 --> 01:07:24,211
- Осторожно!
- Смотри, куда идешь!
694
01:08:06,086 --> 01:08:07,421
Бросай.
695
01:08:09,715 --> 01:08:12,258
Убирайтесь! Сейчас получите!
696
01:08:12,259 --> 01:08:15,428
Я всё расскажу вашей матери!
Я знаю, где вы живете!
697
01:08:15,429 --> 01:08:16,680
Прочь!
698
01:08:43,372 --> 01:08:44,582
Рита!
699
01:08:55,010 --> 01:08:57,179
Рита, ты цела?
700
01:08:58,388 --> 01:08:59,640
Чуть не пришибло.
701
01:09:00,724 --> 01:09:02,893
Так. Давайте расчистим.
702
01:09:11,859 --> 01:09:14,195
Вызываю Риту Хэнуэй.
703
01:09:14,196 --> 01:09:16,322
Рита Хэнуэй.
704
01:09:16,323 --> 01:09:18,825
Подойди в офис, пожалуйста.
705
01:09:35,050 --> 01:09:36,218
Присядь, Рита.
706
01:09:43,559 --> 01:09:44,643
В чём дело?
707
01:09:45,185 --> 01:09:49,647
Миссис Хэнуэй, я Тимоти Эшдаун,
а это моя коллега, Бренда Уотсон.
708
01:09:49,648 --> 01:09:52,234
Мы из службы армейского просвещения.
709
01:09:53,569 --> 01:09:56,612
К сожалению, нам сообщили, что ваш сын,
710
01:09:56,613 --> 01:10:00,825
Джордж Хэнуэй,
не прибыл по месту назначения.
711
01:10:00,826 --> 01:10:04,996
Мы узнали, что где-то через час
после отправления поезда он сбежал.
712
01:10:04,997 --> 01:10:09,959
Подружившийся с ним ребенок
сказал, что он спрыгнул с поезда.
713
01:10:09,960 --> 01:10:12,962
- Он спрыгнул?
- Он встал на ноги и помахал другу.
714
01:10:12,963 --> 01:10:15,465
- Кажется, он не пострадал.
- Его доверили вам.
715
01:10:16,008 --> 01:10:18,509
- Вы в ответе за его безопасность.
- Ты шокирована,
716
01:10:18,510 --> 01:10:21,679
- но держи себя в руках...
- Нет. Где он? Где мой мальчик?
717
01:10:21,680 --> 01:10:23,014
Скажите, где он?
718
01:10:23,015 --> 01:10:26,225
Все компетентные органы
проинформированы, включая полицию.
719
01:10:26,226 --> 01:10:28,060
Вы должны были смотреть за ним.
720
01:10:28,061 --> 01:10:29,979
Все протоколы были соблюдены
721
01:10:29,980 --> 01:10:31,814
- в соответствии с законом.
- Протоколы?
722
01:10:31,815 --> 01:10:35,276
Где мой сын, чёрт возьми?
Вчера я оставила его на ваше попечение.
723
01:10:35,277 --> 01:10:37,904
Тут наши координаты, миссис Хэнуэй.
724
01:10:37,905 --> 01:10:40,740
Если он доберется до дома,
дайте нам знать.
725
01:10:40,741 --> 01:10:42,742
Рита!
726
01:10:42,743 --> 01:10:44,869
Знаю, ты расстроена, это понятно...
727
01:10:44,870 --> 01:10:47,079
- Да уж.
- ...но ты на смене.
728
01:10:47,080 --> 01:10:48,957
Я вернусь, когда найду сына.
729
01:10:49,708 --> 01:10:51,792
Ты можешь потерять работу!
730
01:10:51,793 --> 01:10:55,004
Засунь ее себе в зад, мне плевать!
731
01:10:55,005 --> 01:10:58,509
Так. Боже. Рита!
732
01:10:59,426 --> 01:11:01,219
- Эй!
- Рита!
733
01:11:01,220 --> 01:11:03,137
- Вернись!
- Рита, ты чего?
734
01:11:03,138 --> 01:11:04,764
- Что случилось?
- Рита!
735
01:11:04,765 --> 01:11:06,183
- Рита!
- С дороги.
736
01:11:11,647 --> 01:11:12,648
За работу.
737
01:11:27,287 --> 01:11:30,164
Пока выкручиваемся. Сахар еще есть,
738
01:11:30,165 --> 01:11:32,291
но не знаю, что будет
дальше с этими пайками.
739
01:11:32,292 --> 01:11:33,877
Эй!
740
01:11:37,631 --> 01:11:40,299
Давно пора избавиться
от чертовых лоботрясов.
741
01:11:40,300 --> 01:11:42,093
По себе судите?
742
01:11:42,094 --> 01:11:43,554
Да как ты смеешь?
743
01:11:44,680 --> 01:11:46,306
- Ужас.
- Отвали.
744
01:11:49,184 --> 01:11:50,185
Эй!
745
01:11:52,479 --> 01:11:53,814
Есть хочешь?
746
01:11:58,443 --> 01:12:00,696
Не-а! Придержи коней, малец.
747
01:12:02,197 --> 01:12:04,032
Ты когда последний раз ел?
748
01:12:07,911 --> 01:12:08,912
Пошли.
749
01:12:11,707 --> 01:12:14,585
Перекусишь бутербродом
с молоком, а потом пойдешь.
750
01:12:15,252 --> 01:12:16,336
Я Джесс.
751
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
А ты?
752
01:12:20,132 --> 01:12:21,341
Как тебя зовут?
753
01:12:23,302 --> 01:12:25,721
Ну, нет имени – нет бутерброда. Выбирай.
754
01:12:27,472 --> 01:12:30,184
- Джордж.
- Рада знакомству, Джордж.
755
01:12:31,435 --> 01:12:33,395
Можно бутерброд с колбасой?
756
01:12:33,937 --> 01:12:35,147
Конечно, можно.
757
01:12:36,315 --> 01:12:39,442
«Скоро созреет плод
Мы используем шанс
758
01:12:39,443 --> 01:12:42,403
Скоро придет сила
Мы дадим отпор угнетателям
759
01:12:42,404 --> 01:12:43,655
Скоро придет»
760
01:12:45,240 --> 01:12:46,700
«Скоро придет»
761
01:12:51,455 --> 01:12:53,624
О, ну вот. Он достаточно мелкий.
762
01:13:02,633 --> 01:13:05,219
Молодец, Джесс. Как его зовут?
763
01:13:07,095 --> 01:13:07,930
Джордж.
764
01:13:08,555 --> 01:13:11,808
Иди сюда, пацан. Рассмотрю тебя получше.
765
01:13:24,780 --> 01:13:25,864
Откуда ты?
766
01:13:27,282 --> 01:13:29,660
Альберт задал тебе вопрос, Джордж.
767
01:13:32,371 --> 01:13:34,831
Степни. Клиффорд-лейн.
768
01:13:35,874 --> 01:13:37,042
Дыра.
769
01:13:39,378 --> 01:13:40,504
Так.
770
01:13:41,463 --> 01:13:43,090
Найдем тебе работу, пацан.
771
01:13:52,307 --> 01:13:53,684
Слышал, Харв?
772
01:14:00,107 --> 01:14:03,068
«Ивнинг стандард». «Стандард».
773
01:14:05,279 --> 01:14:07,489
- Исчезни.
- Спасибо.
774
01:14:10,450 --> 01:14:11,702
Там дыра.
775
01:14:12,327 --> 01:14:16,163
Твоя задача – скукожиться
и проползти туда.
776
01:14:16,164 --> 01:14:18,291
Ясно? Бери по максимуму.
777
01:14:18,292 --> 01:14:19,459
Понял?
778
01:14:21,503 --> 01:14:22,421
Эй.
779
01:14:31,305 --> 01:14:35,350
Выкинешь такое еще раз –
я лично изобью тебя до полусмерти.
780
01:14:35,893 --> 01:14:39,770
А потом, если ты еще будешь дышать,
мы швырнем тебя в реку.
781
01:14:39,771 --> 01:14:43,233
И никто тебя не найдет.
Ни живым, ни мертвым.
782
01:14:44,401 --> 01:14:47,237
Бери. Полезай.
783
01:14:50,866 --> 01:14:54,493
«Ивнинг стандард»!
Покупайте «Ивнинг стандард»!
784
01:14:54,494 --> 01:14:56,245
Мы на мели, да?
785
01:14:56,246 --> 01:14:57,748
Глупые дети.
786
01:15:28,278 --> 01:15:30,696
Конечно, нет. Как, глядя на него?
787
01:15:30,697 --> 01:15:32,616
Я всё равно открою.
788
01:15:34,409 --> 01:15:36,078
А потом нельзя?
789
01:15:55,806 --> 01:15:56,806
Есть кто дома?
790
01:15:56,807 --> 01:15:59,810
Эй, тут сейчас всё обрушится.
791
01:16:00,435 --> 01:16:02,312
Его надо настроить.
792
01:16:07,651 --> 01:16:08,652
Джим.
793
01:16:09,403 --> 01:16:10,654
Взгляни-ка.
794
01:16:15,200 --> 01:16:17,911
Уличная шпана может залезть и поживиться.
795
01:16:18,662 --> 01:16:19,913
Ну-ка, подсоби.
796
01:16:26,920 --> 01:16:28,046
Сойдет на время.
797
01:16:28,922 --> 01:16:31,758
Старик Билл разберется. Пошли отсюда.
798
01:16:34,303 --> 01:16:35,470
Чёрт.
799
01:16:40,475 --> 01:16:41,476
Джим.
800
01:16:44,021 --> 01:16:45,480
Тут кто-то есть.
801
01:17:07,294 --> 01:17:10,047
- Не нравится мне это. Идем!
- Погоди!
802
01:17:24,728 --> 01:17:26,980
Да, согласен. Уходим.
803
01:17:49,336 --> 01:17:52,213
- Почему он спрыгнул?
- Не знаю, пап. Никто не знает.
804
01:17:52,214 --> 01:17:54,841
- Куда ты, милая?
- Искать Джорджа.
805
01:17:54,842 --> 01:17:56,843
Я не могу сидеть тут сложа руки.
806
01:17:56,844 --> 01:17:58,427
- Я с тобой.
- Нет.
807
01:17:58,428 --> 01:18:00,639
Вдруг он придет домой, а тут никого?
808
01:18:02,224 --> 01:18:03,392
Останься.
809
01:18:07,729 --> 01:18:09,773
- Джек здесь?
- За углом.
810
01:18:26,039 --> 01:18:27,124
Батюшки.
811
01:18:30,294 --> 01:18:32,629
А ты молодец, Джордж.
812
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
Теперь мне можно домой?
813
01:18:37,885 --> 01:18:40,512
Да, всему свое время.
814
01:18:41,430 --> 01:18:42,931
Нет, сейчас!
815
01:18:45,267 --> 01:18:46,392
Что, больно?
816
01:18:46,393 --> 01:18:49,688
Больно? Да? Вот так?
817
01:18:50,522 --> 01:18:52,148
Больно?
818
01:18:52,149 --> 01:18:54,108
- Альберт
- Больно?
819
01:18:54,109 --> 01:18:56,527
- Да? Больно?
- Альберт
820
01:18:56,528 --> 01:18:59,198
Альберт
821
01:19:00,240 --> 01:19:02,201
Альберт
822
01:19:03,660 --> 01:19:04,827
Прости.
823
01:19:04,828 --> 01:19:07,623
- Успокоился?
- Да.
824
01:19:09,625 --> 01:19:12,794
Да, ты заслужил награду.
825
01:19:13,754 --> 01:19:16,089
Как насчет кусочка пирога?
826
01:19:16,632 --> 01:19:18,550
Хочешь пирога? Да?
827
01:19:19,134 --> 01:19:21,094
Дайте ему пирога. Да?
828
01:19:25,807 --> 01:19:29,102
Следи за ним. Он тот еще проныра.
829
01:19:29,770 --> 01:19:31,605
Да?
830
01:19:36,235 --> 01:19:37,277
Пошли.
831
01:19:38,987 --> 01:19:41,072
- Чашку чая?
- Да.
832
01:19:41,073 --> 01:19:43,158
Снова приступ был?
833
01:19:48,038 --> 01:19:49,081
Извините.
834
01:19:52,960 --> 01:19:57,631
Ее девятилетнего сына, Джорджа Хэнуэя,
вчера утром эвакуировали с этого вокзала.
835
01:19:58,674 --> 01:20:02,261
Поезд отправился в 10:45,
но где-то через час он спрыгнул.
836
01:20:02,845 --> 01:20:05,721
Домой он не вернулся.
Вы... Вы его не видели?
837
01:20:05,722 --> 01:20:07,515
Он пропал.
838
01:20:07,516 --> 01:20:10,143
У нас тут потерянные вещи.
А не потерянные дети.
839
01:20:12,062 --> 01:20:14,773
Мы лишь хотели узнать,
слышали ли вы что-нибудь.
840
01:20:15,983 --> 01:20:17,359
Нет, приятель.
841
01:20:21,113 --> 01:20:22,114
Хорошего вечера.
842
01:20:27,035 --> 01:20:30,121
Извините, мой сын пропал. Джордж Хэнуэй.
843
01:20:30,122 --> 01:20:31,373
Ищите в списке.
844
01:20:34,960 --> 01:20:37,629
Эй, пока всё!
845
01:20:38,964 --> 01:20:39,965
Иди сюда.
846
01:20:42,134 --> 01:20:43,759
- Спасибо.
- Ага.
847
01:20:43,760 --> 01:20:45,178
Хватит!
848
01:20:45,179 --> 01:20:46,470
- Ты в порядке?
- Да.
849
01:20:46,471 --> 01:20:49,223
Так. Информация ушла.
850
01:20:49,224 --> 01:20:52,310
Люди знают про Джорджа,
но его не видели, так что...
851
01:20:52,311 --> 01:20:55,521
- Я не могу защитить его.
- Слушай, он боец, Рита.
852
01:20:55,522 --> 01:20:57,524
Он может о себе позаботиться.
853
01:20:58,233 --> 01:21:02,321
- Он сказал, что ненавидит меня.
- На его месте я бы так же сказал.
854
01:21:03,030 --> 01:21:07,784
То есть... Я бы хотел остаться с тобой.
855
01:21:08,785 --> 01:21:09,995
Ты же его мама.
856
01:21:12,164 --> 01:21:14,917
- Сюда.
- Нет, сюда. Пойдем к Микки.
857
01:22:02,673 --> 01:22:04,007
Привет, душка.
858
01:22:12,891 --> 01:22:14,852
Духовые! Встаньте-ка.
859
01:22:16,645 --> 01:22:18,105
Извините за мой французский.
860
01:23:24,171 --> 01:23:25,964
Заказы накопились!
861
01:23:29,760 --> 01:23:32,345
- Быстрее!
- Бегом!
862
01:23:32,346 --> 01:23:33,513
Да, шеф!
863
01:23:33,514 --> 01:23:35,224
Вперед.
864
01:23:50,405 --> 01:23:52,198
Чудесное кольцо.
865
01:23:52,199 --> 01:23:55,535
Наверное, каратов восемь или девять.
866
01:23:55,536 --> 01:23:57,537
- Покажи.
- Я сказала, семь каратов,
867
01:23:57,538 --> 01:23:58,663
не восемь или девять.
868
01:23:58,664 --> 01:24:00,998
- Извините, можно это унести?
- Поздравляю.
869
01:24:00,999 --> 01:24:02,291
Большое спасибо.
870
01:24:02,292 --> 01:24:03,752
- Спасибо.
- Спасибо.
871
01:25:31,256 --> 01:25:33,509
- Ты чего?
- Не снимается.
872
01:25:35,844 --> 01:25:37,054
Дай сюда.
873
01:25:48,982 --> 01:25:50,150
Эй.
874
01:25:51,151 --> 01:25:52,611
Хватит глазеть.
875
01:25:53,695 --> 01:25:56,197
Если хочешь домой, принимайся за работу.
876
01:25:56,198 --> 01:25:59,242
Или хочешь, чтоб полицаи
вернули тебя на поезд?
877
01:25:59,243 --> 01:26:00,911
Ведь это они и сделают.
878
01:26:02,704 --> 01:26:03,956
Давай приступай.
879
01:27:03,348 --> 01:27:04,725
Помоги.
880
01:27:07,144 --> 01:27:09,438
Не волнуйся. Все они мертвы.
881
01:27:10,355 --> 01:27:12,649
Их легкие лопнули из-за взрыва.
882
01:27:13,609 --> 01:27:14,860
Займись делом.
883
01:27:16,153 --> 01:27:18,322
Сними серьги с розового платья.
884
01:27:26,038 --> 01:27:27,788
О, Берил,
885
01:27:27,789 --> 01:27:30,875
- присоединишься?
- О, спасибо.
886
01:27:30,876 --> 01:27:34,378
- Официант! Шампанского.
- Да, сэр. Сию минуту.
887
01:27:34,379 --> 01:27:36,923
Это твоя новая подружка?
888
01:27:36,924 --> 01:27:39,343
Это моя добрая подруга, Эдвина.
889
01:27:41,261 --> 01:27:44,598
О, мило. Она веселая,
но немного деревянная.
890
01:27:45,849 --> 01:27:48,184
- Вам подлить?
- Давай.
891
01:27:48,185 --> 01:27:50,019
- Выпьем.
- Выпьем.
892
01:27:50,020 --> 01:27:51,938
За тебя и всех, кто в тебе поплывет.
893
01:27:51,939 --> 01:27:54,065
- Как мило.
- Еще.
894
01:27:54,066 --> 01:27:55,651
Да, мы заслужили.
895
01:27:56,568 --> 01:27:58,444
Выглядишь божественно.
896
01:27:58,445 --> 01:27:59,696
О, большое спасибо.
897
01:28:01,782 --> 01:28:02,698
Какая прелесть.
898
01:28:02,699 --> 01:28:04,450
Помогите. Ну же.
899
01:28:04,451 --> 01:28:05,702
Давай!
900
01:28:29,768 --> 01:28:32,229
Уходите!
901
01:28:33,230 --> 01:28:36,065
- Быстрее! Ну!
- Уходите все!
902
01:28:36,066 --> 01:28:38,151
Бегом!
903
01:28:42,281 --> 01:28:45,324
Покажи мне дорогу домой
904
01:28:45,325 --> 01:28:49,370
Я устал и хочу спать
905
01:28:49,371 --> 01:28:56,252
Час назад я немного выпил
И спиртное ударило мне в голову
906
01:28:56,253 --> 01:29:00,131
Где бы я ни странствовал
907
01:29:00,132 --> 01:29:03,510
По земле, по морю или пене
908
01:29:04,094 --> 01:29:07,722
Ты всегда услышишь мое пение
909
01:29:07,723 --> 01:29:10,349
Покажи мне дорогу домой
910
01:29:10,350 --> 01:29:12,352
Всё хорошо. Тут безопасно.
911
01:29:13,353 --> 01:29:16,273
Покажи мне дорогу домой
912
01:29:16,982 --> 01:29:20,319
Я устал и хочу спать
913
01:29:21,028 --> 01:29:27,492
Час назад я немного выпил
И спиртное ударило мне в голову
914
01:29:28,327 --> 01:29:34,541
Где бы я ни странствовал
По земле, по морю или пене
915
01:29:35,209 --> 01:29:41,924
Ты всегда услышишь мое пение
Покажи мне дорогу домой
916
01:31:36,538 --> 01:31:38,999
В укрытие! Внутрь, живо!
917
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
Нет, с Гитлером так нельзя!
918
01:32:10,948 --> 01:32:12,490
Этим-то я и занят.
919
01:32:12,491 --> 01:32:16,245
- Что насчет Панча, Гитлер?
- Панч Гитлер?
920
01:32:17,579 --> 01:32:18,872
Конечно.
921
01:32:20,874 --> 01:32:22,875
Это по-нашему.
922
01:32:22,876 --> 01:32:26,754
Нет, мистер Панч. Как вы смеете бить меня?
923
01:32:26,755 --> 01:32:29,340
Вы должны сказать: «Хайль Гитлер!»
924
01:32:29,341 --> 01:32:30,801
Хайль Гитлер?
925
01:32:31,552 --> 01:32:34,971
Я бы не отказался от халяля.
Мы тут все проголодались.
926
01:32:34,972 --> 01:32:36,974
Можно просто овсянку.
927
01:32:39,476 --> 01:32:41,352
Англичане.
928
01:32:41,353 --> 01:32:43,855
Почему вы так любите овсянку?
929
01:32:43,856 --> 01:32:45,857
Я про «Хайль Гитлер».
930
01:32:45,858 --> 01:32:49,610
Подними руку вот так
и скажи: «Хайль Гитлер!»
931
01:32:49,611 --> 01:32:52,947
Вот так? Подниму руку и скажу:
932
01:32:52,948 --> 01:32:55,992
«Хайль Гитлер!» Гитлер, Гитлер!
933
01:32:55,993 --> 01:32:58,078
Вот как надо.
934
01:32:59,204 --> 01:33:03,875
Спасибо. О, благодарю.
935
01:33:03,876 --> 01:33:06,461
Вы такие милые. Спасибо.
936
01:33:27,649 --> 01:33:32,778
Дамы и господа, прошу внимания.
937
01:33:32,779 --> 01:33:37,700
Прошу всех на выход.
Сегодня поездов не будет.
938
01:33:37,701 --> 01:33:40,286
Я имею право быть здесь. Я купила билет.
939
01:33:40,287 --> 01:33:43,581
Это билет на поездку,
мадам, а не на ночевку.
940
01:33:43,582 --> 01:33:46,709
- Я буду ждать поезда.
- И я!
941
01:33:46,710 --> 01:33:50,463
- До утра поездов не будет.
- Подождем.
942
01:33:50,464 --> 01:33:52,590
Мы не против ждать. Мы британцы.
943
01:33:52,591 --> 01:33:54,800
Таковы правила. Не я их писал.
944
01:33:54,801 --> 01:33:57,053
Знаете, что там творится?
945
01:33:57,054 --> 01:33:58,555
Проваливай.
946
01:33:59,598 --> 01:34:02,225
Давай! Чеши!
947
01:34:02,226 --> 01:34:04,519
Вон выход! Ступай!
948
01:34:04,520 --> 01:34:08,397
- Кто бросил...
- Иди, чинуша.
949
01:34:08,398 --> 01:34:11,735
Тут битком. Надо запереть ворота.
950
01:38:50,848 --> 01:38:55,184
Мы пока с тобой попрощаемся
951
01:38:55,185 --> 01:38:58,688
Светлым вешним днем повстречаемся
952
01:38:58,689 --> 01:38:59,772
СТЕПНИ-ГРИН
953
01:38:59,773 --> 01:39:03,943
Может, это знак
954
01:39:03,944 --> 01:39:08,823
В сердце сохрани
955
01:39:08,824 --> 01:39:13,494
Подними глаза, посмотри
956
01:39:13,495 --> 01:39:17,999
Я иду домой, я к тебе иду
957
01:39:18,000 --> 01:39:22,587
Я твой свет в ночи всё равно найду
958
01:39:22,588 --> 01:39:27,091
К берегу плыви, не гаси свечу
959
01:39:27,092 --> 01:39:31,762
Старые друзья, доброе вино
960
01:39:31,763 --> 01:39:36,184
Встретят там тебя, им не всё равно
961
01:39:36,185 --> 01:39:40,521
Может, это знак
962
01:39:40,522 --> 01:39:45,401
В сердце сохрани
963
01:39:45,402 --> 01:39:49,906
Пусть судьба подсластит вино
964
01:39:49,907 --> 01:39:55,037
Пригуби чуть-чуть, а печаль – на дно
965
01:40:18,393 --> 01:40:19,895
Что?
966
01:40:35,577 --> 01:40:36,745
Что это?
967
01:40:40,707 --> 01:40:42,042
Не знаю.
968
01:41:45,355 --> 01:41:47,357
Скорее. Сюда.
969
01:42:05,501 --> 01:42:07,503
Держись за меня. Ну.
970
01:42:08,504 --> 01:42:09,505
Давай.
971
01:42:10,547 --> 01:42:13,216
Давай. Вперед.
972
01:42:13,217 --> 01:42:14,676
Вперед, давайте.
973
01:42:16,678 --> 01:42:18,805
Ну же.
974
01:42:21,517 --> 01:42:23,936
Давайте!
975
01:42:39,284 --> 01:42:40,786
Малец! Сюда!
976
01:42:45,916 --> 01:42:49,710
Попробуй проплыть снизу и позвать помощь.
977
01:42:49,711 --> 01:42:50,879
Ты понял?
978
01:42:52,297 --> 01:42:53,549
Постарайся, сынок.
979
01:43:03,475 --> 01:43:04,685
Подождите!
980
01:43:05,561 --> 01:43:06,770
Он застрял!
981
01:43:20,993 --> 01:43:23,871
Отбой.
982
01:43:24,413 --> 01:43:26,205
Мне надо помочь на станции,
983
01:43:26,206 --> 01:43:28,208
а ты береги себя, ладно?
984
01:43:29,334 --> 01:43:31,336
Я к тебе завтра заскочу.
985
01:46:04,781 --> 01:46:07,576
Наш маленький герой наконец проснулся.
986
01:46:09,620 --> 01:46:11,663
Ты спас много жизней.
987
01:46:12,497 --> 01:46:15,042
Не приведи ты помощь, было бы больше смер...
988
01:46:16,210 --> 01:46:18,545
Как ты себя чувствуешь, милый?
989
01:46:26,803 --> 01:46:28,055
Где мой святой Христофор?
990
01:46:28,639 --> 01:46:33,060
Он здесь, милый. На комоде.
А твои вещи сохнут на вешалке.
991
01:46:33,810 --> 01:46:35,312
Меня зовут Руби.
992
01:46:35,938 --> 01:46:37,105
Так...
993
01:46:40,567 --> 01:46:43,028
Держи. Выпей-ка чашечку чая.
994
01:46:43,654 --> 01:46:45,279
Можно мне мой медальон?
995
01:46:45,280 --> 01:46:46,573
Конечно.
996
01:46:51,703 --> 01:46:53,789
Ты же Джордж Хэнуэй, да?
997
01:46:55,499 --> 01:46:57,834
Тебя повсюду ищут.
998
01:46:57,835 --> 01:46:59,294
Ты знал?
999
01:47:00,504 --> 01:47:04,299
Ты очень смелый счастливчик.
1000
01:47:06,927 --> 01:47:09,554
Так. Я принесу тебе завтрак
1001
01:47:09,555 --> 01:47:13,099
и таз горячей воды,
чтобы ты хорошенько умылся.
1002
01:47:13,100 --> 01:47:14,892
А потом я отведу тебя домой.
1003
01:47:14,893 --> 01:47:16,270
Тут недалеко.
1004
01:47:17,312 --> 01:47:19,773
- Спасибо.
- Не за что.
1005
01:47:22,067 --> 01:47:23,151
Я скоро.
1006
01:47:52,139 --> 01:47:53,764
- Констебль.
- Здравствуйте.
1007
01:47:53,765 --> 01:47:54,849
Он встал?
1008
01:47:54,850 --> 01:47:57,768
Проснулся. Скоро будет готов.
Мы отведем его на вокзал.
1009
01:47:57,769 --> 01:47:59,605
- Чаю?
- Спасибо.
1010
01:48:21,585 --> 01:48:23,587
СТЕПНИ-ГРИН
1011
01:49:47,296 --> 01:49:48,297
Олли.
1012
01:49:49,006 --> 01:49:50,841
Так тебя зовут? Олли?
1013
01:49:54,136 --> 01:49:55,137
Мама?
1014
01:49:59,474 --> 01:50:00,726
Дедушка!
1015
01:50:11,028 --> 01:50:12,446
Дедушка!
1016
01:50:17,910 --> 01:50:19,036
Джордж?
1017
01:50:27,085 --> 01:50:28,962
- Джордж.
- Мама.
1018
01:50:33,759 --> 01:50:34,801
Мама.
1019
01:50:36,011 --> 01:50:39,181
- Мама.
- Джордж. Всё хорошо.
1020
01:50:39,848 --> 01:50:42,392
Всё в порядке.
1021
01:50:44,686 --> 01:50:45,812
Всё хорошо.
1022
01:50:47,648 --> 01:50:49,149
Я никуда тебя не отпущу.
1023
01:50:53,195 --> 01:50:54,488
Всё хорошо.
1024
01:52:08,896 --> 01:52:09,980
Загадай желание.
1025
01:52:11,064 --> 01:52:13,525
- Одно желание?
- Одно желание.
1026
01:54:50,349 --> 01:54:55,311
БЛИЦ
1027
01:54:55,312 --> 01:54:58,857
ПОСВЯЩАЕТСЯ ДЖЕНН
1028
02:00:05,622 --> 02:00:07,624
Перевод субтитров: Яна Смирнова