1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,255 LONDYN WRZESIEŃ 1940 4 00:00:47,256 --> 00:00:52,468 Rok po rozpoczęciu II wojny światowej Wielka Brytania i kraje Wspólnoty Narodów 5 00:00:52,469 --> 00:00:55,221 walczą przeciw potędze nazistowskich Niemiec. 6 00:00:55,222 --> 00:01:02,229 Hitlerowskie siły powietrzne rozpoczynają kampanię nalotów na brytyjskie miasta. 7 00:01:03,272 --> 00:01:04,939 To okres znany jako Blitz, 8 00:01:04,940 --> 00:01:08,484 od niemieckiego słowa blitzkrieg, czyli „wojna błyskawiczna”. 9 00:01:08,485 --> 00:01:12,154 Z bombardowanych miast do bezpieczniejszych okolic 10 00:01:12,155 --> 00:01:19,121 ewakuowanych zostaje 1,25 miliona ludzi, z czego ponad połowa to dzieci. 11 00:01:25,419 --> 00:01:27,461 To tutaj! 12 00:01:27,462 --> 00:01:30,465 Już biegnę! 13 00:01:31,383 --> 00:01:33,177 Wyciągnij tego szluga! 14 00:01:45,230 --> 00:01:46,898 - Kto ma rurę? - Więcej ciśnienia! 15 00:01:46,899 --> 00:01:48,775 - Kto ma rurę? - Lej! 16 00:01:53,030 --> 00:01:55,324 - Dawaj wodę! - Lej! 17 00:02:21,850 --> 00:02:24,686 Trzymajcie go! 18 00:02:30,067 --> 00:02:31,276 Podnieście go! 19 00:02:42,704 --> 00:02:45,499 Uważajcie. Do przodu! 20 00:03:02,975 --> 00:03:05,769 No już! Złapcie ten wąż! 21 00:05:33,500 --> 00:05:34,751 Zagraj na perkusji. 22 00:05:45,554 --> 00:05:48,015 Poczuj to w całym ciele. 23 00:06:00,402 --> 00:06:01,528 Pomyśl życzenie. 24 00:06:04,406 --> 00:06:05,407 Pomyśl. 25 00:06:07,367 --> 00:06:09,828 - Jedno? - Tak. 26 00:06:27,054 --> 00:06:30,432 Ale śliczny chłopiec. Ale przystojny... 27 00:06:32,017 --> 00:06:33,018 Tato! 28 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 Chodź. 29 00:06:42,027 --> 00:06:43,028 Chodź. 30 00:06:47,241 --> 00:06:48,408 Tato! 31 00:06:56,708 --> 00:06:58,084 Już niedaleko. 32 00:06:58,085 --> 00:07:00,253 Stacja jest zamknięta! 33 00:07:00,254 --> 00:07:04,507 - Musimy się schronić! - Nie zapewniamy schronienia! 34 00:07:04,508 --> 00:07:07,885 - Otwierać! - Cofnąć się! 35 00:07:07,886 --> 00:07:10,346 Ta stacja nie jest schronem. 36 00:07:10,347 --> 00:07:12,557 Schrony są pełne. Dokąd mamy iść? 37 00:07:12,558 --> 00:07:13,641 Trzymaj się mnie. 38 00:07:13,642 --> 00:07:16,727 Jeśli macie schrony w domu, możecie tam iść. 39 00:07:16,728 --> 00:07:22,233 - Blacha falista w ogrodzie. Żartuje pan! - Cofnąć się albo komuś coś się stanie! 40 00:07:22,234 --> 00:07:26,196 Zaraz panu coś się stanie, jeśli nas pan nie wpuści! 41 00:07:32,411 --> 00:07:34,745 - Wyważcie bramę! - Chodźcie! 42 00:07:34,746 --> 00:07:36,623 Trzymajcie ich! 43 00:07:37,165 --> 00:07:41,586 Mamy tu dzieci! Na litość boską, otwórzcie bramę! 44 00:07:41,587 --> 00:07:44,463 - Odsunąć się! - Są tu dzieci! 45 00:07:44,464 --> 00:07:46,883 - Otwórzcie! - To wbrew prawu! 46 00:07:46,884 --> 00:07:49,135 Ci ludzie są całkowicie bezbronni. 47 00:07:49,136 --> 00:07:52,264 Mówię ostatni raz. Otwórzcie bramę! 48 00:07:53,515 --> 00:07:54,391 Otwórzcie ją! 49 00:07:55,642 --> 00:07:57,894 - Do środka! - Idź, George. 50 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 - Tato, wszystko dobrze? - Tak. 51 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 - Chodź, George. - Schroń się. 52 00:08:09,948 --> 00:08:13,368 Tędy! O tam. 53 00:08:17,206 --> 00:08:19,499 Chodźmy do tyłu, skarbie. 54 00:08:22,753 --> 00:08:26,631 Cholerni tchórze! Jak mogliście ich zostawić! 55 00:08:26,632 --> 00:08:28,008 Idź, George. 56 00:08:44,358 --> 00:08:45,526 Uwaga. 57 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Tam. 58 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 Idź tam. 59 00:08:56,870 --> 00:09:01,208 Wszystko będzie dobrze, Olly. Nie zostawię cię. Jesteś bezpieczny. 60 00:09:02,209 --> 00:09:06,463 Hej. To dla niego nie fair, Rita. Musisz go puścić. 61 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 Tak. 62 00:09:11,176 --> 00:09:12,176 Spokojnie, Olly. 63 00:09:12,177 --> 00:09:16,348 Ty, ja, mama i dziadek wrócimy rano do domu. 64 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 Trzymaj, George. 65 00:09:33,156 --> 00:09:34,199 Ten? 66 00:09:52,968 --> 00:09:55,262 Czemu nie możesz jechać ze mną? 67 00:09:57,389 --> 00:10:01,185 Skarbie, mówiłam ci, że ta przygoda jest tylko dla dzieci. 68 00:10:01,977 --> 00:10:03,394 Dorosłych nie puszczają. 69 00:10:03,395 --> 00:10:05,855 Ale będzie świetnie. 70 00:10:05,856 --> 00:10:08,275 - Poznasz kolegów. - Tu mam kolegów. 71 00:10:09,026 --> 00:10:12,278 Pobawisz się na wsi. 72 00:10:12,279 --> 00:10:13,654 Fajnie będzie. 73 00:10:13,655 --> 00:10:15,573 Będą krowy, konie, owce... 74 00:10:15,574 --> 00:10:17,034 Ale one śmierdzą. 75 00:10:17,868 --> 00:10:19,494 Chcę zostać z tobą. 76 00:10:21,246 --> 00:10:22,372 Wiem. 77 00:10:27,252 --> 00:10:29,421 To tylko dopóki to się nie skończy. 78 00:10:30,297 --> 00:10:33,174 Otworzą znowu szkoły i życie wróci do normalności. 79 00:10:33,175 --> 00:10:34,885 Obiecuję. 80 00:10:35,844 --> 00:10:39,264 Proszę, mamo. Nie wysyłaj mnie. 81 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Proszę. 82 00:10:55,739 --> 00:10:57,490 Tata chciałby, żebyś to miał. 83 00:10:57,491 --> 00:10:58,575 Skąd wiesz? 84 00:10:59,326 --> 00:11:02,119 Wiem, bo takim był człowiekiem. 85 00:11:02,120 --> 00:11:05,749 Bo jesteś jego synem i teraz należy to do ciebie. 86 00:11:07,167 --> 00:11:09,837 Będzie cię ochraniać, dobrze? 87 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 Tak? 88 00:11:18,720 --> 00:11:20,596 Włóż koszulę i marynarkę. 89 00:11:20,597 --> 00:11:21,890 Zejdź na dół, dobrze? 90 00:11:41,493 --> 00:11:44,328 Do rodziców, których dzieci wciąż są w domu. 91 00:11:44,329 --> 00:11:47,082 Jest kolejna szansa, żeby je ewakuować. 92 00:11:47,875 --> 00:11:51,002 Możliwe, że będą odczuwać niepokój 93 00:11:51,003 --> 00:11:52,504 albo tęsknić za domem. 94 00:11:53,630 --> 00:11:56,299 Ale alternatywa jest nie do pomyślenia. 95 00:11:56,300 --> 00:11:59,553 George! Pośpiesz się. Śniadanie gotowe. 96 00:12:00,721 --> 00:12:01,929 Liczne nocne naloty... 97 00:12:01,930 --> 00:12:03,639 - W porządku? - Tak. 98 00:12:03,640 --> 00:12:05,391 ...krótko po ósmej wieczorem, 99 00:12:05,392 --> 00:12:08,144 kiedy znów rozbrzmiały syreny. 100 00:12:08,145 --> 00:12:11,022 Samoloty ostrzelały działa przeciwlotnicze, 101 00:12:11,023 --> 00:12:13,150 ale niektóre przedostały się... 102 00:12:15,527 --> 00:12:16,653 Będzie dobrze. 103 00:12:17,821 --> 00:12:20,490 Lekarz wojskowy został ranny, a personel... 104 00:12:21,867 --> 00:12:24,952 Wyraźnym celem nalotów jest wywołanie przerażenia. 105 00:12:24,953 --> 00:12:29,040 Londyńczyków nie zastraszy nazistowskie okrucieństwo. 106 00:12:29,041 --> 00:12:33,378 Życie w stolicy toczy się zwykłym trybem, a mieszkańcy dostosowują... 107 00:12:43,180 --> 00:12:45,848 Jack? Zostało nam trochę śniadania. 108 00:12:45,849 --> 00:12:47,266 Nie, dziękuję, Gerald. 109 00:12:47,267 --> 00:12:49,810 Muszę sprawdzić, co u mamy. Zaraz wracam na służbę. 110 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 Pozdrów ją. 111 00:12:54,608 --> 00:12:56,026 Pa, Olly. 112 00:12:56,652 --> 00:12:58,319 - Powodzenia. - Dzięki. 113 00:12:58,320 --> 00:12:59,947 Bądź grzeczny. 114 00:13:01,240 --> 00:13:02,865 Uważaj na siebie, chłopcze. 115 00:13:02,866 --> 00:13:06,452 Pamiętaj, bądź dzielny i nie dawaj się łobuzom. 116 00:13:06,453 --> 00:13:08,205 Co zawsze o nich mówimy? 117 00:13:08,747 --> 00:13:10,748 Że mocni są tylko w gębie? 118 00:13:10,749 --> 00:13:13,669 Słucham? Nie dosłyszałem. Mów głośniej, proszę. 119 00:13:15,754 --> 00:13:17,088 Mocni są tylko w gębie. 120 00:13:17,089 --> 00:13:18,924 Właśnie. Chodź tutaj. 121 00:13:22,427 --> 00:13:24,429 Trzymaj. To na wszelki wypadek. 122 00:13:25,389 --> 00:13:27,599 - Chodź. - Dziękuję, dziadku. 123 00:13:35,357 --> 00:13:38,068 Żelazo! Stare żelazo! 124 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Żelazo! Stare żelazo! 125 00:14:50,933 --> 00:14:53,560 - Tak? - George Hanway, dziewięć lat. 126 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Proszę. 127 00:15:06,281 --> 00:15:08,450 Proszę iść wzdłuż peronu! 128 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 W porządku? 129 00:15:14,540 --> 00:15:15,541 Kocham cię. 130 00:15:16,792 --> 00:15:18,085 Bądź grzeczny. 131 00:15:18,961 --> 00:15:21,879 Nie wycieraj nosa w rękaw. Masz chusteczkę. 132 00:15:21,880 --> 00:15:23,715 Nienawidzę cię. 133 00:15:24,633 --> 00:15:25,843 George! 134 00:15:26,468 --> 00:15:28,553 Tędy! Wsiadać do wagonów! 135 00:15:28,554 --> 00:15:30,264 George, wracaj! 136 00:15:31,974 --> 00:15:34,892 - George! - Rita! 137 00:15:34,893 --> 00:15:37,270 - Już! - Uspokój się. Nic mu nie będzie. 138 00:15:37,271 --> 00:15:38,813 Muszę się z nim pożegnać. 139 00:15:38,814 --> 00:15:39,939 - George! - Rita! 140 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 Odsunąć się! 141 00:15:48,574 --> 00:15:50,616 Wsiadać! 142 00:15:50,617 --> 00:15:52,618 George! 143 00:15:52,619 --> 00:15:57,832 George, proszę, popatrz na mnie! Skarbie, czemu na mnie nie patrzysz? 144 00:15:57,833 --> 00:16:00,627 Skarbie, proszę! Kocham cię! 145 00:16:01,879 --> 00:16:02,713 Możecie otwo... 146 00:16:09,386 --> 00:16:13,389 Proszę! Nie. George, proszę! 147 00:16:13,390 --> 00:16:16,058 - Popatrz na mnie! - Nic mu nie będzie. 148 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 Zaopiekuje się nim jakaś miła rodzina. 149 00:16:20,022 --> 00:16:22,398 Proszę mnie zostawić! 150 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 George! 151 00:17:07,109 --> 00:17:08,153 Wszystko gra? 152 00:17:10,696 --> 00:17:14,491 Wiem, że pioruńsko trudno jest ich tak wysyłać. 153 00:17:14,492 --> 00:17:15,826 Ale głowa do góry. 154 00:17:15,827 --> 00:17:18,788 No weź, Rita. Rozchmurz się. 155 00:17:18,789 --> 00:17:21,874 Są też dobre strony. Możesz pobyć sama. 156 00:17:21,875 --> 00:17:23,125 Miło spędzić czas. 157 00:17:23,126 --> 00:17:25,837 Zajmą się nim. Inaczej by ich nie ewakuowali. 158 00:17:25,838 --> 00:17:28,298 To jak pobyt w Blackpool. A nawet lepiej! 159 00:17:30,092 --> 00:17:32,094 Oszczędzasz głos na później, co? 160 00:17:33,679 --> 00:17:36,139 Pewnie się denerwujesz. Nic dziwnego. 161 00:17:36,890 --> 00:17:38,224 Na pewno dasz radę? 162 00:17:38,225 --> 00:17:40,184 No jasne. Wszyscy na to czekamy. 163 00:17:40,185 --> 00:17:41,143 To jej decyzja. 164 00:17:41,144 --> 00:17:43,187 Wszyscy będą słuchać. 165 00:17:43,188 --> 00:17:45,731 Wiem, ale to poprawi jej humor, nie? 166 00:17:45,732 --> 00:17:48,317 Nie jest tylko mamą. Ma śliczny głos. 167 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 Moja ręka. 168 00:17:51,321 --> 00:17:53,906 - Ciągnij. Ty świnio. - Ty ciągnij. 169 00:17:53,907 --> 00:17:57,326 Możecie przestać pytlować i zabrać się do roboty? 170 00:17:57,327 --> 00:18:00,872 Tak, wiem, że dzisiejszy dzień jest wyjątkowy, 171 00:18:00,873 --> 00:18:03,708 ale to nie powód, żeby się rozpraszać. 172 00:18:03,709 --> 00:18:07,128 Nasi chłopcy na nas polegają. 173 00:18:07,129 --> 00:18:08,672 Polegają na was! 174 00:18:09,256 --> 00:18:10,257 Dopomóż im Boże. 175 00:18:12,009 --> 00:18:13,677 Ja mu dam robotę. 176 00:18:14,720 --> 00:18:15,721 A masz! 177 00:18:18,390 --> 00:18:19,391 Dawaj, Tilda! 178 00:18:19,975 --> 00:18:21,310 Pokaż mu! 179 00:18:23,812 --> 00:18:24,645 Ale jesteś! 180 00:18:24,646 --> 00:18:26,148 Wrzód na dupie. 181 00:19:54,903 --> 00:19:57,322 Oczywiście gramy tam. 182 00:20:19,595 --> 00:20:21,679 Ściągnijcie nogi z siedzeń, dzieci. 183 00:20:21,680 --> 00:20:24,974 Zejdź stamtąd, synu. To niebezpieczne. 184 00:20:24,975 --> 00:20:26,392 Przepraszam. 185 00:20:26,393 --> 00:20:27,477 W porządku? 186 00:20:35,819 --> 00:20:37,320 Ale charakterek. 187 00:20:37,321 --> 00:20:39,907 Wyglądasz jak mój pies. Gdzie masz ogon? 188 00:20:40,616 --> 00:20:41,908 Zostawcie go! 189 00:20:41,909 --> 00:20:45,119 - Płacze! - Tęsknisz za mamusią? 190 00:20:45,120 --> 00:20:46,495 Zostawcie go! 191 00:20:46,496 --> 00:20:49,248 A co? To twój chłopak? 192 00:20:49,249 --> 00:20:50,666 Zamknij się. 193 00:20:50,667 --> 00:20:51,919 Dość tego. 194 00:20:52,920 --> 00:20:55,880 Kto jeszcze raz się odezwie, 195 00:20:55,881 --> 00:20:58,799 będzie siedział w przedziale dla straży. 196 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 Ma być spokój. 197 00:21:05,766 --> 00:21:07,518 Kto jest grzecznym pieskiem? 198 00:21:11,480 --> 00:21:16,193 Dobra, który chce się bić? Ty? Ty? 199 00:21:16,985 --> 00:21:18,237 No który? 200 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 Tak myślałem. Mocni tylko w gębie. 201 00:21:32,209 --> 00:21:35,379 Ale im pokazałeś. Mam na imię Cathy, a ty? 202 00:21:36,922 --> 00:21:37,923 George. 203 00:21:44,930 --> 00:21:47,348 - George, podwieczorek. - Już. 204 00:21:47,349 --> 00:21:49,559 No dawaj. Grasz czy nie? 205 00:21:49,560 --> 00:21:53,354 Chwila moment. Odsuńcie się. No już! 206 00:21:53,355 --> 00:21:55,523 Dawaj. 207 00:21:55,524 --> 00:21:57,192 Dobra, sam tego chciałeś. 208 00:22:00,445 --> 00:22:02,280 Łap ją! 209 00:22:02,281 --> 00:22:04,324 - Mam ją! - Ja mam. 210 00:22:06,201 --> 00:22:07,243 Sześć! 211 00:22:07,244 --> 00:22:10,371 Co z wami? Cholerne niezdary! 212 00:22:10,372 --> 00:22:12,416 George, podwieczorek, już. 213 00:22:17,546 --> 00:22:19,923 Idź do mamusi, czarny bękarcie. 214 00:22:33,812 --> 00:22:37,440 Oszczędzam moją miłość dla ciebie 215 00:22:37,441 --> 00:22:38,859 Wszystko gra, George? 216 00:22:40,903 --> 00:22:42,529 Co się dzieje, młody? 217 00:22:43,280 --> 00:22:45,866 - Nic. - To mi nie wygląda na nic. 218 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 Pośpiewasz z nami? 219 00:22:49,578 --> 00:22:52,623 Co się stało? Nic ci nie jest? 220 00:22:56,084 --> 00:22:57,084 Pośpiewamy? 221 00:22:57,085 --> 00:23:00,796 Oszczędzam moją miłość dla ciebie 222 00:23:00,797 --> 00:23:01,882 Zaczynamy. 223 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 - Gotowi? - Tak? 224 00:23:05,802 --> 00:23:11,557 Jak Jack Horner w rogu 225 00:23:11,558 --> 00:23:13,976 Nie robię ani kroku 226 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 Nie chodzę po zmroku 227 00:23:17,523 --> 00:23:23,903 Na twe pocałunki warto czekać 228 00:23:23,904 --> 00:23:27,449 Wierz mi 229 00:23:27,991 --> 00:23:29,534 - Mamo! - No weź. 230 00:23:29,535 --> 00:23:33,830 Nie wychodzę wieczorami Nie bawi mnie to 231 00:23:34,748 --> 00:23:40,461 W domu jestem koło ósmej Tylko ja i moje radio 232 00:23:40,462 --> 00:23:42,880 Dobrze się prowadzę 233 00:23:42,881 --> 00:23:47,678 Oszczędzam moją miłość dla ciebie 234 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Tak. 235 00:25:24,483 --> 00:25:29,738 A teraz w BBC Victor Smythe, który czeka, żeby zapowiedzieć koncert. 236 00:25:31,657 --> 00:25:33,366 Tak, panie i panowie. 237 00:25:33,367 --> 00:25:35,618 Jesteśmy gotowi zagrać na żywo 238 00:25:35,619 --> 00:25:40,666 za pięć, cztery, trzy, dwa, jeden. 239 00:26:16,577 --> 00:26:21,873 To była orkiestra dęta pod batutą Williama Laughtona. 240 00:26:21,874 --> 00:26:24,083 Zagrali „Trumpeter Bob”... 241 00:26:24,084 --> 00:26:26,544 - Dobrze wyglądam? - ...otwierając... 242 00:26:26,545 --> 00:26:29,172 - Ślicznie. - ...Works Wonders w fabryce 243 00:26:29,173 --> 00:26:32,508 na południowym wschodzie kraju. 244 00:26:32,509 --> 00:26:36,095 Jak wiecie, przemierzamy Wielką Brytanię wzdłuż i wszerz, 245 00:26:36,096 --> 00:26:38,306 szukając utalentowanych pracowników, 246 00:26:38,307 --> 00:26:41,142 żeby pomogli podnieść naród na duchu. 247 00:26:41,143 --> 00:26:46,648 Dziś wystąpi pracownica fabryki uzbrojenia, pani Rita Hanway. 248 00:26:50,068 --> 00:26:53,362 Dawaj, Rita! Do dzieła! 249 00:26:53,363 --> 00:26:54,489 Ciszej. 250 00:27:03,749 --> 00:27:07,836 To dla wszystkich rodziców, których dzieci zostały ewakuowane, 251 00:27:08,545 --> 00:27:11,006 i dla mojego synka, George’a. 252 00:27:12,424 --> 00:27:13,800 Zaczynamy. 253 00:27:19,598 --> 00:27:20,681 Postawię 254 00:27:20,682 --> 00:27:21,892 Przepraszam. 255 00:27:25,979 --> 00:27:27,314 Możemy od nowa? 256 00:27:28,232 --> 00:27:29,399 Dobrze. 257 00:27:32,486 --> 00:27:34,362 Postawię kołnierz 258 00:27:34,363 --> 00:27:36,030 Czy słońce, czy deszcz 259 00:27:36,031 --> 00:27:40,117 Będziesz ze mną 260 00:27:40,118 --> 00:27:43,663 Gdziekolwiek pójdę Ty będziesz przy mnie 261 00:27:43,664 --> 00:27:47,458 Tylko ty i ja 262 00:27:47,459 --> 00:27:51,796 Owijam się w twoje ciepło 263 00:27:51,797 --> 00:27:54,590 Żeby smutku nie czuć 264 00:27:54,591 --> 00:28:00,639 Mój zimowy płaszczu, wróć 265 00:28:03,433 --> 00:28:06,853 Na zewnątrz aura szara i ciemna 266 00:28:06,854 --> 00:28:09,897 Lecz moje serce słońce przepełnia 267 00:28:09,898 --> 00:28:16,779 Wkrótce wiosenne promienie Przegonią z oczu twych cienie 268 00:28:16,780 --> 00:28:23,202 Nic mnie więcej nie przygnębi Twą miłość czuję aż do głębi 269 00:28:23,203 --> 00:28:26,622 Słońce czy deszcz, grad czy śnieg 270 00:28:26,623 --> 00:28:32,086 Twoja bliskość azylem jest 271 00:28:32,087 --> 00:28:36,007 Postawię kołnierz Ręce w kieszenie 272 00:28:36,008 --> 00:28:39,802 Będziesz ze mną 273 00:28:39,803 --> 00:28:46,643 Gdziekolwiek pójdę Będziesz przy mnie, na wieczność jedną 274 00:28:47,352 --> 00:28:53,774 Owijam się w twoje ciepło Żeby smutku nie czuć 275 00:28:53,775 --> 00:28:59,198 Mój zimowy płaszczu, wróć 276 00:29:00,115 --> 00:29:05,495 Mój zimowy płaszczu, wróć 277 00:29:06,955 --> 00:29:13,962 Mój zimowy płaszczu, wróć 278 00:29:23,555 --> 00:29:24,555 Dziękuję. 279 00:29:24,556 --> 00:29:31,396 Potrzebujemy schronów! Otwórzcie metro! 280 00:29:34,816 --> 00:29:35,816 Wybacz. 281 00:29:35,817 --> 00:29:38,403 Potrzebujemy schronów! Otwórzcie metro! 282 00:29:40,405 --> 00:29:44,326 A teraz, panie i panowie, oddajemy głos do studia. 283 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Dziękujemy. 284 00:29:47,621 --> 00:29:49,121 Potrzebujemy schronów! 285 00:29:49,122 --> 00:29:51,124 Otwórzcie metro! 286 00:31:46,573 --> 00:31:49,201 No dawaj. Pogadaj z nim. 287 00:31:51,954 --> 00:31:55,415 Hej, jestem Tommy. Jak masz na imię? 288 00:31:57,084 --> 00:31:58,085 George. 289 00:31:58,836 --> 00:32:03,298 Georgie Porgie, pudding i ciasto. Dał buzi dziewczynkom i z wrażenia zasnął. 290 00:32:05,050 --> 00:32:07,718 Mały Tommy Tucker chciał kolację zjeść. 291 00:32:07,719 --> 00:32:10,681 Co mu damy? Chleb z masłem i cześć. 292 00:32:13,433 --> 00:32:14,476 Dobra. 293 00:32:15,853 --> 00:32:18,272 To moi bracia, Archie i Ian. 294 00:32:19,273 --> 00:32:20,691 Chcesz zobaczyć żuka? 295 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 Potrzymasz go? 296 00:32:29,616 --> 00:32:30,784 Ma na imię Gerry. 297 00:32:35,497 --> 00:32:38,583 W Somerset mieli nas rozdzielić. 298 00:32:38,584 --> 00:32:43,504 Niedoczekanie. W naszej rodzinie jeden za wszystkich, wszyscy za jednego. 299 00:32:43,505 --> 00:32:47,216 Dlatego uciekliśmy, schowaliśmy się i wskoczyliśmy do pociągu. 300 00:32:47,217 --> 00:32:50,261 Tommy, jestem głodny. 301 00:32:50,262 --> 00:32:51,637 Przestań jęczeć. 302 00:32:51,638 --> 00:32:53,140 Mam kanapkę. 303 00:32:58,437 --> 00:32:59,521 Podzielmy się. 304 00:33:09,990 --> 00:33:12,534 Dżem truskawkowy! Mój ulubiony. 305 00:33:13,327 --> 00:33:15,077 A ty jak uciekłeś? 306 00:33:15,078 --> 00:33:16,537 Wyskoczyłem z pociągu. 307 00:33:16,538 --> 00:33:17,748 Nie gadaj! 308 00:33:18,498 --> 00:33:20,166 Mama mnie odesłała. 309 00:33:20,167 --> 00:33:22,793 Na dworcu byłem dla niej wredny. 310 00:33:22,794 --> 00:33:26,632 To twoja mama. Wybaczy ci. Mamy zawsze wybaczają. 311 00:33:27,674 --> 00:33:29,384 Chcę tylko wrócić do domu. 312 00:33:30,302 --> 00:33:32,845 Wiesz, co się stanie, jak cię złapią? 313 00:33:32,846 --> 00:33:36,015 Na najbliższej stacji wsadzą cię do kolejnego pociągu. 314 00:33:36,016 --> 00:33:38,768 Zakneblują, przywiążą do siedzenia 315 00:33:38,769 --> 00:33:41,896 i powieszą na szyi znak „Niebezpieczny uciekinier”, 316 00:33:41,897 --> 00:33:43,523 żebyś nie mógł znów uciec. 317 00:33:43,524 --> 00:33:45,567 A jeśli zachce mi się do kibla? 318 00:33:46,568 --> 00:33:48,570 Może dadzą ci pieluchę albo coś. 319 00:33:53,325 --> 00:33:54,659 Pobawmy się w wyzwania. 320 00:33:54,660 --> 00:33:55,785 Dobra. 321 00:33:55,786 --> 00:34:00,123 Wyzywam cię, żebyś wdrapał się na dach pociągu. 322 00:34:01,250 --> 00:34:02,251 Łatwizna. 323 00:34:03,919 --> 00:34:05,379 No to dawaj. 324 00:34:26,608 --> 00:34:28,527 No już. Pomóżcie mi. 325 00:34:32,781 --> 00:34:33,991 Spokojnie. 326 00:34:42,583 --> 00:34:43,667 Proszę. 327 00:35:13,989 --> 00:35:15,866 Wejdź na skrzynki! 328 00:35:38,931 --> 00:35:41,308 Jedziemy do Londynu! 329 00:36:20,556 --> 00:36:22,474 Londyn! Obudźcie się! 330 00:36:30,440 --> 00:36:32,860 Zatrzymaliśmy się, ale nie na dworcu. 331 00:36:34,987 --> 00:36:36,822 - Pusto! - Tu też! 332 00:36:39,491 --> 00:36:42,452 Nie. Tędy. Szybko, chodźcie. 333 00:36:43,245 --> 00:36:44,705 Pusto! 334 00:36:46,331 --> 00:36:47,541 Teraz! 335 00:36:48,834 --> 00:36:50,710 - Chodź tu. - Puszczaj! 336 00:36:50,711 --> 00:36:53,337 - Puszczaj, nicponiu. - Zostaw mojego brata! 337 00:36:53,338 --> 00:36:54,797 - Uciekaj! - W nogi! 338 00:36:54,798 --> 00:36:56,007 - Tommy! - Puszczaj! 339 00:36:56,008 --> 00:36:59,093 Bill! Tutaj! 340 00:36:59,094 --> 00:37:00,469 Szybciej! 341 00:37:00,470 --> 00:37:01,929 - Dawaj, Tommy! - Bill! 342 00:37:01,930 --> 00:37:04,308 - Szefie! - Szybko, George! 343 00:37:05,100 --> 00:37:06,184 Wracajcie! 344 00:37:06,185 --> 00:37:08,728 - Nie złapiecie nas! - Szybko! 345 00:37:08,729 --> 00:37:12,524 - Stać! Wracajcie! - Nie złapiecie nas! 346 00:37:14,067 --> 00:37:15,986 Stać! 347 00:37:19,698 --> 00:37:20,699 Dawaj, George! 348 00:37:21,617 --> 00:37:23,201 Zejdź z torów! 349 00:37:23,202 --> 00:37:25,120 Dasz radę. 350 00:37:25,746 --> 00:37:27,331 Tommy! 351 00:37:35,088 --> 00:37:37,674 - Tommy! - Wracajcie! 352 00:38:11,959 --> 00:38:13,084 Jak mogliście? 353 00:38:13,085 --> 00:38:15,711 - To nie do przyjęcia. - Wstyd. 354 00:38:15,712 --> 00:38:19,590 - Nie panujecie nad ludźmi? Trwa wojna! - Najmocniej przepraszam. 355 00:38:19,591 --> 00:38:22,677 - Ukarzemy ich. - Oby. Będziecie mieć szczęście, 356 00:38:22,678 --> 00:38:24,429 jeśli w ogóle tu wrócimy. 357 00:38:29,017 --> 00:38:30,185 Ty. 358 00:38:32,187 --> 00:38:34,523 Bierz swoje rzeczy i chodź ze mną. 359 00:38:35,524 --> 00:38:36,817 Wy też. 360 00:38:39,111 --> 00:38:40,946 Chodźcie. Idziemy. 361 00:38:42,698 --> 00:38:44,408 Pracujcie dalej, dziewczyny. 362 00:38:56,420 --> 00:38:58,713 Agnes i reszta mówiły tylko prawdę. 363 00:38:58,714 --> 00:39:03,176 I na co to się zda? Wylecą na zbity pysk. Trzeba było się zamknąć. 364 00:39:03,177 --> 00:39:06,596 - Psiakość, Doris. - Ktoś musi to powiedzieć, nie? 365 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 - Było cudownie, Rita. - Tak? 366 00:39:09,349 --> 00:39:10,683 Początek wyszedł słabo. 367 00:39:10,684 --> 00:39:12,603 Nie, śpiewałaś cudownie. 368 00:39:16,607 --> 00:39:18,566 - Dobranoc. - Pa. 369 00:39:18,567 --> 00:39:19,860 Gotowa? 370 00:39:34,791 --> 00:39:36,502 Chodź! 371 00:40:36,562 --> 00:40:39,606 Dalej! Tak! 372 00:41:20,606 --> 00:41:22,900 Dawaj! O tak! 373 00:42:03,732 --> 00:42:05,359 Moja mama mi to dała... 374 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 a teraz 375 00:42:10,364 --> 00:42:11,949 ja daję to tobie. 376 00:42:13,659 --> 00:42:15,369 Ochroni cię. 377 00:42:33,428 --> 00:42:36,305 Zupełnie sama 378 00:42:36,306 --> 00:42:39,100 Nikt nie odprowadza mnie 379 00:42:39,101 --> 00:42:43,604 Po co mi jakiś amant 380 00:42:43,605 --> 00:42:46,482 Dobrze się prowadzę 381 00:42:46,483 --> 00:42:49,695 Oszczędzam moją miłość dla ciebie 382 00:42:50,279 --> 00:42:51,487 Ej, uważaj. 383 00:42:51,488 --> 00:42:52,864 - Chodź. - Co takiego? 384 00:42:52,865 --> 00:42:54,657 Uważaj. Zrobiłeś to celowo. 385 00:42:54,658 --> 00:42:55,741 Chodź, nieważne. 386 00:42:55,742 --> 00:42:58,536 Coś ty za facet, że musi cię bronić kobieta? 387 00:42:58,537 --> 00:43:02,082 - Co robisz z tą małpą? - Hej. Uważaj, co mówisz. 388 00:43:04,585 --> 00:43:06,043 Marcus! 389 00:43:06,044 --> 00:43:07,128 Nie zbliżaj się. 390 00:43:07,129 --> 00:43:08,589 - Zostawcie go! - Chodź tu. 391 00:43:10,424 --> 00:43:11,758 Puszczaj! 392 00:43:12,801 --> 00:43:13,677 Przypierdol mu. 393 00:43:14,845 --> 00:43:16,137 Marcus! 394 00:43:16,138 --> 00:43:17,680 - Co się dzieje? - Zostaw! 395 00:43:17,681 --> 00:43:18,764 Policja. 396 00:43:18,765 --> 00:43:20,808 Panie policjancie, to dzikus! 397 00:43:20,809 --> 00:43:24,937 - Chciał mnie zaatakować. - Nie! Kłamie. To oni zaczęli. 398 00:43:24,938 --> 00:43:27,106 Rzucił się na nas jak zwierzę. 399 00:43:27,107 --> 00:43:29,483 - Idziesz z nami. - I dobrze. 400 00:43:29,484 --> 00:43:31,485 Zamknijcie go. Tacy są groźni. 401 00:43:31,486 --> 00:43:33,654 To oni zaczęli. Tylko się broniłem. 402 00:43:33,655 --> 00:43:36,824 Bronić to się będziesz na posterunku. 403 00:43:36,825 --> 00:43:39,118 - On nic nie zrobił! - Boże! Rita! 404 00:43:39,119 --> 00:43:41,370 - Do tyłu! - Rita! 405 00:43:41,371 --> 00:43:43,373 Nie ruszaj się! 406 00:43:46,293 --> 00:43:47,294 Zostań tu. 407 00:43:53,717 --> 00:43:55,010 Marcus. 408 00:44:13,070 --> 00:44:14,446 Bilety, proszę. 409 00:44:17,449 --> 00:44:18,950 Masz bilet, mały? 410 00:44:18,951 --> 00:44:20,869 Następny, Piccadilly Circus! 411 00:44:28,752 --> 00:44:31,254 Dojadę tym autobusem do Stepney? 412 00:44:31,255 --> 00:44:33,381 Tak i nie. 413 00:44:33,382 --> 00:44:36,634 Wysiądź na następnym przystanku, przejdź przez ulicę, 414 00:44:36,635 --> 00:44:39,136 wsiądź w 14, pojedź trzy przystanki wstecz, 415 00:44:39,137 --> 00:44:42,557 wyjdź z autobusu, skręć w prawo, potem w lewo, 416 00:44:42,558 --> 00:44:46,894 przejdź ulicę, będzie przystanek, z którego 64 jedzie na Liverpool Street. 417 00:44:46,895 --> 00:44:50,440 Ty pojedziesz tym w stronę Whitechapel. Pięć przystanków. 418 00:45:27,102 --> 00:45:29,979 Rusz się, mały. Wystawanie na ulicy jest zakazane. 419 00:45:29,980 --> 00:45:31,773 No już. Zmykaj. 420 00:46:27,037 --> 00:46:32,125 PASAŻ IMPERIALNY 421 00:46:49,810 --> 00:46:52,604 KUP CUKIER Z KOLONII 422 00:46:53,272 --> 00:46:55,815 TRZY PIĄTE ŚWIATOWYCH ZAPASÓW POCHODZI Z KOLONII 423 00:46:55,816 --> 00:47:00,111 KAKAO 424 00:47:00,112 --> 00:47:02,781 {\an8}IMPERIUM EKSPORTUJE 12 MLN KIŚCI BANANÓW ROCZNIE 425 00:47:18,172 --> 00:47:19,464 Jak się nazywasz? 426 00:47:24,178 --> 00:47:25,179 Chodź ze mną. 427 00:47:58,754 --> 00:48:00,713 Na litość boską, nie ruszaj się. 428 00:48:00,714 --> 00:48:02,132 Łaskocze. 429 00:48:09,515 --> 00:48:10,682 Dobra, skończyłam. 430 00:48:12,309 --> 00:48:14,101 Nie narysowałaś dość wysoko. 431 00:48:14,102 --> 00:48:16,562 Co z tego? Nikt tam nie będzie patrzył. 432 00:48:16,563 --> 00:48:20,233 To chyba więcej się spodziewam po tym wieczorze niż ty. 433 00:48:20,234 --> 00:48:21,567 A Dave? 434 00:48:21,568 --> 00:48:26,198 Co Dave? Jest za granicą. Czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal. 435 00:48:27,824 --> 00:48:29,284 Widzisz, gdzie mam palec? 436 00:48:30,160 --> 00:48:31,912 Narysuj aż do tego miejsca. 437 00:48:33,205 --> 00:48:35,290 Ale masz tam widok, Doris. 438 00:48:35,958 --> 00:48:37,209 Tak, cudowny. 439 00:48:38,669 --> 00:48:40,838 Na litość boską. Stój. 440 00:48:43,590 --> 00:48:45,925 Masz delikatne dłonie, Doris. 441 00:48:45,926 --> 00:48:47,927 Słyszałam to już. Dzięki. 442 00:48:47,928 --> 00:48:49,388 Jest bardzo subtelna. 443 00:48:51,431 --> 00:48:52,432 Zadowolona? 444 00:48:53,016 --> 00:48:54,434 Już lepiej. 445 00:48:55,269 --> 00:48:58,312 Widzisz? Ładnie wyglądasz, kiedy nad tobą popracujemy. 446 00:48:58,313 --> 00:48:59,814 Nie jestem w nastroju. 447 00:48:59,815 --> 00:49:01,983 Drink zaraz poprawi ci humor. 448 00:49:01,984 --> 00:49:04,945 Dałam ci końcówkę mojej szminki, więc to doceń. 449 00:49:06,446 --> 00:49:08,657 Chodźmy, zanim zgarną najlepszych. 450 00:49:09,241 --> 00:49:10,284 Którzy zostali. 451 00:49:35,142 --> 00:49:36,560 Witaj, marynarzu. 452 00:49:40,647 --> 00:49:41,564 Nada się. 453 00:49:41,565 --> 00:49:43,608 Myślisz tylko o jednym. 454 00:49:43,609 --> 00:49:45,318 Ma kolegę. Idziesz? 455 00:49:45,319 --> 00:49:46,820 A gdzie tam. 456 00:49:49,948 --> 00:49:52,075 Dawaj, Jackie. 457 00:49:53,535 --> 00:49:56,329 - To samo? - Nie, dzięki. Chyba już pójdę. 458 00:49:56,330 --> 00:49:59,415 Może pomogę Mickeyowi Daviesowi w schronie. 459 00:49:59,416 --> 00:50:01,335 Co? Małemu Mickeyowi? 460 00:50:01,919 --> 00:50:05,087 Wiecie, jak to mówią. Niski wzrost ma dobre strony. 461 00:50:05,088 --> 00:50:08,926 Ty i ta twoja obsesja. Nie możesz na chwilę się zamknąć? 462 00:50:09,968 --> 00:50:11,010 Przepraszam. 463 00:50:11,011 --> 00:50:12,637 Nie może się powstrzymać. 464 00:50:12,638 --> 00:50:13,847 Co podać? 465 00:50:14,598 --> 00:50:15,599 To samo. 466 00:50:17,434 --> 00:50:18,852 Jak masz na imię? 467 00:50:19,561 --> 00:50:21,437 Tilda przez T. 468 00:50:21,438 --> 00:50:23,439 Co pijesz, Tildo przez T? 469 00:50:23,440 --> 00:50:26,692 Mamy teraz pracę i stać nas na drinki, ale dzięki. 470 00:50:26,693 --> 00:50:27,860 No weź, skarbie. 471 00:50:27,861 --> 00:50:31,990 Jesteśmy dżentelmenami starej daty. Rycerskość wciąż nas obowiązuje. 472 00:50:32,574 --> 00:50:34,825 Postawimy drinki tobie i koleżankom. 473 00:50:34,826 --> 00:50:36,578 Dobrze, skoro nalegasz. 474 00:50:38,497 --> 00:50:39,830 Zaczyna się. 475 00:50:39,831 --> 00:50:41,123 Patrzcie, kogo mam. 476 00:50:41,124 --> 00:50:43,877 - Dobry wieczór. - Cześć. 477 00:50:45,003 --> 00:50:47,672 - Dziękuję. - Proszę. 478 00:50:47,673 --> 00:50:49,340 Zdrowie. 479 00:50:49,341 --> 00:50:51,676 Znowu przegapiłeś szansę, Jackie. 480 00:50:51,677 --> 00:50:53,511 Ale jest już zepsuta, nie? 481 00:50:53,512 --> 00:50:55,972 Ma pod opieką tę swoją małpkę. 482 00:50:55,973 --> 00:50:57,515 Wstawaj, Campbell. 483 00:50:57,516 --> 00:50:58,641 - Na razie. - Co? 484 00:50:58,642 --> 00:51:00,476 Wyjdźmy na zewnątrz. 485 00:51:00,477 --> 00:51:01,562 Siadaj, Jack. 486 00:51:02,271 --> 00:51:04,355 Za dużo wypił. Narąbał się. 487 00:51:04,356 --> 00:51:07,734 Tylko się nabijam. Nie ciskaj się tak. 488 00:51:09,778 --> 00:51:11,779 To lepiej mnie nie prowokuj. 489 00:51:11,780 --> 00:51:12,864 Dobra. 490 00:51:12,865 --> 00:51:15,951 Siadaj i się uspokój. Bzdury pleciesz. 491 00:51:46,607 --> 00:51:47,983 Jak ma pan na imię? 492 00:51:48,692 --> 00:51:51,653 Ja spytałem cię pierwszy. W pasażu. 493 00:51:52,571 --> 00:51:53,864 Jak masz na imię? 494 00:51:56,950 --> 00:51:58,493 - George. - George. 495 00:51:59,494 --> 00:52:02,456 Miło cię poznać, George. Ja mam na imię Ife. 496 00:52:04,208 --> 00:52:05,416 Ife? 497 00:52:05,417 --> 00:52:09,004 Tak. Ife to po nigeryjsku „miłość”. 498 00:52:14,426 --> 00:52:15,552 George. 499 00:52:17,262 --> 00:52:18,388 Gdzie mieszkasz? 500 00:52:22,351 --> 00:52:25,102 W Stepney. Na Clifford Lane. 501 00:52:25,103 --> 00:52:27,564 To skąd się tu, do pierona, wziąłeś? 502 00:52:34,655 --> 00:52:37,532 Wyskoczyłem z pociągu, bo chcę wrócić do domu. 503 00:52:37,533 --> 00:52:38,867 Zgubiłem się. 504 00:52:39,618 --> 00:52:41,370 Proszę, nie odsyłaj mnie. 505 00:52:46,250 --> 00:52:47,376 Dopij herbatę? 506 00:52:48,001 --> 00:52:50,002 Pójdziesz ze mną na obchód, 507 00:52:50,003 --> 00:52:52,588 a potem zabiorę cię do domu. 508 00:52:52,589 --> 00:52:54,299 Co o tym sądzisz? 509 00:53:20,909 --> 00:53:22,869 - Ife? - Tak, George? 510 00:53:22,870 --> 00:53:24,579 Skąd jesteś? 511 00:53:24,580 --> 00:53:28,625 Z ludu Joruba. Ale dorastałem na Złotym Wybrzeżu. 512 00:53:29,501 --> 00:53:30,878 Wiesz, gdzie to jest? 513 00:53:32,880 --> 00:53:34,089 W Afryce. 514 00:53:34,631 --> 00:53:35,924 Tam mieszkają lwy. 515 00:53:37,259 --> 00:53:40,888 W niektórych miejscach. Ale nie tam, skąd jestem. 516 00:53:41,847 --> 00:53:44,433 A krokodyle? 517 00:53:45,017 --> 00:53:46,767 Krokodyle są, tak. 518 00:53:46,768 --> 00:53:49,353 Ale w mieście najbardziej trzeba uważać 519 00:53:49,354 --> 00:53:52,524 na autobusy, motocykle i samochody. 520 00:53:53,275 --> 00:53:55,068 Ludzie jeżdżą jak wariaci. 521 00:53:59,615 --> 00:54:00,990 Jesteś czarny? 522 00:54:00,991 --> 00:54:02,242 Oczywiście. 523 00:54:02,826 --> 00:54:04,035 Ja nie jestem. 524 00:54:04,036 --> 00:54:05,119 Nie jesteś? 525 00:54:05,120 --> 00:54:06,495 Nie. 526 00:54:06,496 --> 00:54:10,334 Mój ojciec był. Urodził się w Grenadzie. 527 00:54:10,918 --> 00:54:13,794 Ma na imię Marcus, ale nigdy go nie poznałem. 528 00:54:13,795 --> 00:54:17,633 Mama mówi, że ludzie go nam zabrali, zanim się urodziłem. 529 00:54:18,258 --> 00:54:19,759 Dlaczego? 530 00:54:19,760 --> 00:54:20,844 Nie wiem. 531 00:54:21,678 --> 00:54:24,348 Dziadek mówi, że go deportowali. 532 00:54:30,270 --> 00:54:33,065 - Powiedziałem mamie, że jej nienawidzę. - Czemu? 533 00:54:33,815 --> 00:54:35,609 Bo kazała mi jechać. 534 00:54:37,819 --> 00:54:40,030 Zrobiła to, żeby cię ochronić. 535 00:54:42,574 --> 00:54:43,659 Wiem. 536 00:55:12,020 --> 00:55:14,857 Była w szoku, ale nazajutrz poszła do pracy. 537 00:55:15,440 --> 00:55:19,944 Chcę powiedzieć wszystkim, którzy zostali bez dachu nad głową 538 00:55:19,945 --> 00:55:23,406 z powodu bombardowań, że musimy wprowadzić pewne zasady 539 00:55:23,407 --> 00:55:27,244 ze względu na niehigieniczne warunki, które tu zastałem. 540 00:55:27,828 --> 00:55:30,289 Proszę, używajcie tych wiader. 541 00:55:30,956 --> 00:55:32,415 Będą krążyć inne wiadra 542 00:55:32,416 --> 00:55:35,168 do zbiórki funduszy na utrzymanie tego miejsca. 543 00:55:35,169 --> 00:55:38,379 - Przepraszam. - Chcemy wam pomóc 544 00:55:38,380 --> 00:55:43,969 i zapewnić równy dostęp do opieki, niezależnie od tożsamości i pochodzenia. 545 00:55:44,803 --> 00:55:48,848 Jak większość z was, jestem Żydem z East Endu 546 00:55:48,849 --> 00:55:51,934 i w mojej społeczności pomagaliśmy sobie nawzajem. 547 00:55:51,935 --> 00:55:56,607 Walczyliśmy z faszystami u boku dobrych ludzi z klasy robotniczej. 548 00:55:59,776 --> 00:56:01,277 Chcę powiedzieć jasno. 549 00:56:01,278 --> 00:56:03,655 Niektórzy nazywają mnie socjalistą... 550 00:56:04,740 --> 00:56:06,574 komunistą... 551 00:56:06,575 --> 00:56:08,535 zagrożeniem dla społeczeństwa. 552 00:56:10,996 --> 00:56:15,082 Ale moim ideałom bliżej do chrześcijaństwa 553 00:56:15,083 --> 00:56:16,543 niż do komunizmu. 554 00:56:17,878 --> 00:56:20,964 „Wszystko, co chcecie, aby wam ludzie czynili, wy im czyńcie”. 555 00:56:22,132 --> 00:56:24,134 Może Jezus był czerwony. 556 00:56:30,015 --> 00:56:31,600 Niech Bóg błogosławi nam 557 00:56:32,518 --> 00:56:36,480 oraz dzielnym żołnierzom i żołnierkom, którzy walczą o naszą wolność. 558 00:56:38,065 --> 00:56:40,067 Dziękuję wam za wsparcie. 559 00:56:41,235 --> 00:56:42,653 I nie pomylcie wiader. 560 00:56:50,035 --> 00:56:53,038 Mickey! 561 00:56:56,917 --> 00:56:58,418 Dalej, Mickey! 562 00:57:15,394 --> 00:57:16,520 Chwileczkę. 563 00:57:18,230 --> 00:57:20,022 Zanieś jej. Jest w złym stanie. 564 00:57:20,023 --> 00:57:21,275 Dobrze, Mickey. 565 00:57:26,822 --> 00:57:28,030 Słucham. 566 00:57:28,031 --> 00:57:30,367 Jestem Rita Hanway. Chciałabym pomóc. 567 00:57:30,993 --> 00:57:34,036 - Na pewno tutaj? - Mogę ścielić łóżka, myć podłogi. 568 00:57:34,037 --> 00:57:35,539 Żadnej pracy się nie boję. 569 00:57:36,582 --> 00:57:39,751 - A pierwsza pomoc? - Trzy miesiące temu się szkoliłam. 570 00:57:42,462 --> 00:57:43,839 Dobrze się pani czuje? 571 00:57:47,509 --> 00:57:51,305 Rano ewakuowałam syna. Bardzo za nim tęsknię. 572 00:57:59,730 --> 00:58:00,980 Cześć, Betty. 573 00:58:00,981 --> 00:58:03,399 Poznaj moją nową koleżankę. 574 00:58:03,400 --> 00:58:06,320 Ma na imię Rita. Zmieni ci opatrunek. 575 00:58:08,864 --> 00:58:10,616 Co ci się stało w rękę, Betty? 576 00:58:12,034 --> 00:58:13,035 Nie wiem. 577 00:58:13,994 --> 00:58:15,454 Chcę do mamy. 578 00:58:23,504 --> 00:58:24,546 Przytulimy się? 579 00:58:28,550 --> 00:58:30,427 Tak? Chodź tutaj. 580 00:58:34,014 --> 00:58:34,973 Już dobrze. 581 00:59:02,501 --> 00:59:03,502 Halo? 582 00:59:05,629 --> 00:59:08,173 Halo. 583 00:59:10,175 --> 00:59:13,595 Dobry wieczór. Mamy zaciemnienie. Proszę wyłączyć światło. 584 00:59:17,307 --> 00:59:19,059 Kto to, Stan? 585 00:59:19,726 --> 00:59:20,853 Nikt, skarbie. 586 00:59:35,576 --> 00:59:40,372 Alleluja 587 00:59:55,971 --> 00:59:56,972 Śpiewaj ze mną. 588 00:59:57,639 --> 01:00:02,769 Alleluja 589 01:00:24,666 --> 01:00:26,168 Chodź, George. 590 01:00:48,815 --> 01:00:50,859 Jadę na następny przystanek! 591 01:00:53,779 --> 01:00:57,323 Idą strażnicy! Zróbcie dla nich miejsce! 592 01:00:57,324 --> 01:00:59,742 Chodź, George! Nie oddalaj się! 593 01:00:59,743 --> 01:01:02,246 - Nie pchajcie. - Straż. 594 01:01:02,829 --> 01:01:04,830 - Ife! - Przepuśćcie go. 595 01:01:04,831 --> 01:01:06,208 Odsuńcie się. 596 01:01:20,931 --> 01:01:22,015 Dobry wieczór. 597 01:01:37,614 --> 01:01:38,949 Chcę mi się siku. 598 01:01:39,533 --> 01:01:40,617 Tędy. 599 01:01:45,581 --> 01:01:46,957 Za tą zasłoną. 600 01:01:59,553 --> 01:02:01,555 Przepraszam. Co pan robi? 601 01:02:02,347 --> 01:02:04,432 Rusz się, bo będziemy mieć problem. 602 01:02:04,433 --> 01:02:06,684 To dla Anglików. Odsuń się. 603 01:02:06,685 --> 01:02:08,979 - Proszę pani... - Nie podnoś głosu. 604 01:02:09,563 --> 01:02:11,480 Za kogo ty się masz? Odsuń się. 605 01:02:11,481 --> 01:02:13,232 Wcale nie podnosił głosu. 606 01:02:13,233 --> 01:02:15,569 Nie mówiłem do was. 607 01:02:16,278 --> 01:02:19,947 Zamknij się i siadaj albo dostaniesz. 608 01:02:19,948 --> 01:02:21,992 W czym problem? 609 01:02:24,161 --> 01:02:26,829 Ten pan powiesił prześcieradło, żeby nas oddzielić. 610 01:02:26,830 --> 01:02:29,332 Wsadzić nas do więzienia w więzieniu. 611 01:02:29,333 --> 01:02:32,586 Nie zamierzam na niego patrzeć, ale nie chcę być ukryty. 612 01:02:33,795 --> 01:02:35,339 Hej, co pan... 613 01:02:43,388 --> 01:02:44,389 Proszę pana. 614 01:02:45,724 --> 01:02:47,142 Tutaj nie ma segregacji. 615 01:02:47,768 --> 01:02:52,648 Jesteśmy równymi obywatelami tego kraju, podoba się to panu czy nie. 616 01:02:53,273 --> 01:02:57,401 Właśnie coś takiego robi Hitler. 617 01:02:57,402 --> 01:02:59,738 Dzieli ludzi i rasy. 618 01:03:00,322 --> 01:03:02,074 Jesteśmy w stanie wojny, 619 01:03:02,950 --> 01:03:05,993 wszyscy razem, zmuszeni robić, co w naszej mocy. 620 01:03:05,994 --> 01:03:07,329 I chciałbym... 621 01:03:08,580 --> 01:03:13,085 żebyśmy stanęli na wysokości zadania, zobaczyli w innych równych sobie 622 01:03:13,752 --> 01:03:16,338 i traktowali siebie nawzajem ze współczuciem... 623 01:03:18,465 --> 01:03:19,466 i szacunkiem. 624 01:03:25,931 --> 01:03:30,102 Tym, którzy się nie zgadzają, radzę poszukać schronienia gdzie indziej. 625 01:03:37,818 --> 01:03:39,152 George. Chodź. 626 01:03:55,502 --> 01:03:57,462 George. Spróbuj pospać? 627 01:03:58,714 --> 01:04:01,341 Ja muszę jeszcze skończyć obchód. 628 01:04:02,509 --> 01:04:04,094 Wrócę rano? 629 01:04:10,475 --> 01:04:11,476 Ife? 630 01:04:17,065 --> 01:04:18,066 Tak, George? 631 01:04:20,569 --> 01:04:21,904 Jednak jestem czarny. 632 01:04:35,417 --> 01:04:37,210 Wrócę za kilka godzin, dobrze? 633 01:04:37,211 --> 01:04:39,796 I po drodze do domu nauczę cię innej piosenki? 634 01:04:47,471 --> 01:04:50,516 Gasimy światło! 635 01:05:07,824 --> 01:05:09,076 Gasimy światło! 636 01:05:13,622 --> 01:05:15,123 Pamiętasz, co to? 637 01:05:22,047 --> 01:05:25,133 To jest G. Ten akord to G. 638 01:05:27,970 --> 01:05:29,304 A potem niżej. 639 01:05:30,347 --> 01:05:31,723 To jest F. 640 01:05:32,641 --> 01:05:35,143 O tutaj. Zagraj je. 641 01:05:37,020 --> 01:05:39,606 A ta, którą graliście ostatnio? 642 01:05:45,279 --> 01:05:49,116 Fajnie, nie? Mama jest fajna. 643 01:05:49,992 --> 01:05:52,910 Tak. Naprawdę fajna. 644 01:05:52,911 --> 01:05:56,123 Mama, mama Wygląda jak plama! 645 01:05:57,249 --> 01:05:58,250 Co? 646 01:06:00,419 --> 01:06:02,170 Wyglądam jak plama? 647 01:06:02,171 --> 01:06:04,547 - Tak. - Ale to niemiłe. 648 01:06:04,548 --> 01:06:05,631 Lubię plamy. 649 01:06:05,632 --> 01:06:10,846 George Wygląda jak dorsz 650 01:06:20,647 --> 01:06:21,982 Alarm odwołany! 651 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 Alarm odwołany! 652 01:06:29,406 --> 01:06:32,951 Proszę ostrożnie wejść na górę, panie i panowie! 653 01:06:34,745 --> 01:06:36,622 Przepraszam. Widział pan Ifego? 654 01:06:37,331 --> 01:06:38,373 Ifego? 655 01:06:39,791 --> 01:06:42,419 Tak. Poczekaj tutaj, chłopcze. 656 01:06:43,337 --> 01:06:46,590 Chodź tutaj. 657 01:06:47,424 --> 01:06:50,219 - Szybko. Schowaj się. - No chodź. 658 01:06:54,056 --> 01:06:56,934 Bill, chłopak pyta o Ifego. 659 01:06:57,726 --> 01:06:59,810 Nie słyszałeś? Zginął w nocy. 660 01:06:59,811 --> 01:07:01,354 Co? 661 01:07:01,355 --> 01:07:05,149 Próbował zabrać staruszkę z domu. Nie chciała wyjść. 662 01:07:05,150 --> 01:07:07,027 Nie myślał o sobie. 663 01:07:07,903 --> 01:07:08,987 Szlag. 664 01:07:11,114 --> 01:07:15,160 Musimy zająć się tym chłopcem. Chodź. Zacznę tutaj. 665 01:07:19,540 --> 01:07:21,041 A ten dokąd? 666 01:07:21,792 --> 01:07:24,211 - Uważaj! - Patrz, jak leziesz! 667 01:08:06,086 --> 01:08:07,421 Rzuć w niego. 668 01:08:09,715 --> 01:08:12,258 Wyłazić! Zaraz dostaniecie! 669 01:08:12,259 --> 01:08:15,428 Powiem waszej matce! Wiem, gdzie mieszkacie! 670 01:08:15,429 --> 01:08:16,680 No już! 671 01:08:43,372 --> 01:08:44,582 Rita! 672 01:08:55,010 --> 01:08:57,179 Rita, nic ci nie jest? 673 01:08:58,388 --> 01:08:59,640 Było blisko. 674 01:09:00,724 --> 01:09:02,893 Dobra, zróbmy tu porządek. 675 01:09:11,859 --> 01:09:14,195 Wzywam Ritę Hanway. 676 01:09:14,196 --> 01:09:16,322 Wzywam Ritę Hanway. 677 01:09:16,323 --> 01:09:18,825 Możesz, proszę, przyjść do biura? 678 01:09:35,050 --> 01:09:36,218 Usiądź, Rita. 679 01:09:43,559 --> 01:09:44,643 O co chodzi? 680 01:09:45,185 --> 01:09:49,647 Proszę pani, jestem Timothy Ashdown, a to moja koleżanka Brenda Watson. 681 01:09:49,648 --> 01:09:52,234 Jesteśmy z kuratorium oświaty. 682 01:09:53,569 --> 01:09:56,612 Przykro mi, ale powiadomiono nas, że pani syn, 683 01:09:56,613 --> 01:10:00,825 George Hanway, nie dotarł na miejsce przeznaczenia. 684 01:10:00,826 --> 01:10:04,996 Jak się dowiedzieliśmy, około godziny po wyjeździe zbiegł. 685 01:10:04,997 --> 01:10:09,959 Dziecko, z którym się zakolegował, powiedziało nam, że wyskoczył z pociągu. 686 01:10:09,960 --> 01:10:11,043 Wyskoczył? 687 01:10:11,044 --> 01:10:15,465 - Wstał i pomachał. Nic mu nie było. - Był pod waszą opieką. 688 01:10:16,008 --> 01:10:18,509 - Odpowiadacie za niego. - To musi być szok. 689 01:10:18,510 --> 01:10:21,679 - Ale proszę, opanuj się... - Nie. Gdzie jest mój syn? 690 01:10:21,680 --> 01:10:23,014 Czemu mi nie powiecie? 691 01:10:23,015 --> 01:10:26,225 Właściwe organy, w tym policja, zostały poinformowane. 692 01:10:26,226 --> 01:10:28,060 Mieliście się nim opiekować. 693 01:10:28,061 --> 01:10:31,814 - Zastosowano wszystkie reguły. - Wszystkie reguły? 694 01:10:31,815 --> 01:10:35,276 Gdzie mój syn, do cholery? Zostawiłam go pod waszą opieką. 695 01:10:35,277 --> 01:10:37,904 Tu są nasze dane, proszę pani. 696 01:10:37,905 --> 01:10:40,740 Jeśli wróci do domu, proszę nas powiadomić. 697 01:10:40,741 --> 01:10:42,742 Rita! 698 01:10:42,743 --> 01:10:44,869 Wiem, że jesteś zła i rozumiem... 699 01:10:44,870 --> 01:10:47,079 - Serio? - ...ale jesteś w środku zmiany. 700 01:10:47,080 --> 01:10:48,957 Wrócę, kiedy znajdę syna. 701 01:10:49,708 --> 01:10:51,792 Możesz nie mieć już pracy! 702 01:10:51,793 --> 01:10:55,004 Wsadź sobie tę swoją pracę do zadka. 703 01:10:55,005 --> 01:10:58,509 No dobra. Boże. Rita! 704 01:11:01,303 --> 01:11:03,137 - Wracaj! - Co się stało? 705 01:11:03,138 --> 01:11:04,764 Co się stało? 706 01:11:04,765 --> 01:11:06,183 - Rita! - Z drogi. 707 01:11:11,647 --> 01:11:12,648 Wracać do pracy. 708 01:11:27,287 --> 01:11:30,164 Jakoś sobie radzimy. Zostało trochę cukru, 709 01:11:30,165 --> 01:11:32,292 ale nie wiem, jak będzie z racjami. 710 01:11:37,631 --> 01:11:40,299 Powinni się ich pozbyć. Przeklęte łobuzy. 711 01:11:40,300 --> 01:11:42,093 Przyganiał kocioł garnkowi. 712 01:11:42,094 --> 01:11:43,554 Jak pani śmie. 713 01:11:44,680 --> 01:11:46,306 - Spadaj. - Straszne. 714 01:11:52,479 --> 01:11:53,814 Jesteś głodny? 715 01:11:58,443 --> 01:12:00,696 Hola, mały. 716 01:12:02,197 --> 01:12:04,032 Kiedy ostatnio coś jadłeś? 717 01:12:07,911 --> 01:12:08,912 Chodź. 718 01:12:11,707 --> 01:12:14,585 Dam ci mleko, kanapkę i pójdziesz dalej. 719 01:12:15,252 --> 01:12:16,336 Jestem Jess. 720 01:12:17,004 --> 01:12:18,005 A ty? 721 01:12:20,132 --> 01:12:21,341 Jak masz na imię? 722 01:12:23,302 --> 01:12:25,721 Bez imienia nie ma kanapki. Twój wybór. 723 01:12:27,472 --> 01:12:30,184 - George. - Miło cię poznać, George. 724 01:12:31,435 --> 01:12:33,395 Mogę kanapkę z kiełbasą? 725 01:12:33,937 --> 01:12:35,147 Czemu nie? 726 01:12:36,315 --> 01:12:39,442 „Owoc wkrótce dojrzeje Fi tek wi bite 727 01:12:39,443 --> 01:12:42,403 Siła wkrótce przyjdzie Fi wi fling wi mite 728 01:12:42,404 --> 01:12:43,655 Wkrótce przyjdzie" 729 01:12:45,240 --> 01:12:46,700 „Wkrótce przyjdzie" 730 01:12:51,455 --> 01:12:53,624 No proszę. Jest akuratnie mały. 731 01:13:02,633 --> 01:13:05,219 Dobra robota, Jess. Jak ma na imię? 732 01:13:07,095 --> 01:13:07,930 George. 733 01:13:08,555 --> 01:13:11,808 Chodź tu, chłopcze. Niech no ci się przyjrzę. 734 01:13:24,780 --> 01:13:25,864 Skąd jesteś? 735 01:13:27,282 --> 01:13:29,660 Albert zadał ci pytanie, George. 736 01:13:32,371 --> 01:13:34,831 Stepney. Clifford Lane. 737 01:13:35,874 --> 01:13:37,042 Zadupie. 738 01:13:39,378 --> 01:13:40,504 No dobrze. 739 01:13:41,463 --> 01:13:43,090 Czas wziąć się do roboty. 740 01:13:52,307 --> 01:13:53,684 Słyszysz, Harve? 741 01:14:00,107 --> 01:14:03,068 Evening Standard. Standard. 742 01:14:05,279 --> 01:14:07,489 - Spadaj. - Dzięki, Albert. 743 01:14:10,450 --> 01:14:11,702 Tam jest dziura. 744 01:14:12,327 --> 01:14:16,163 Skul się, jak tylko możesz, i przeciśnij się przez nią. 745 01:14:16,164 --> 01:14:18,291 Weź tyle, ile zdołasz. 746 01:14:18,292 --> 01:14:19,459 Rozumiesz? 747 01:14:31,305 --> 01:14:35,350 Spróbuj tego znowu, a osobiście stłukę cię na kwaśne jabłko. 748 01:14:35,893 --> 01:14:39,770 A jeśli będziesz potem jeszcze dychał, wrzucimy cię do rzeki 749 01:14:39,771 --> 01:14:43,233 i nikt cię nie znajdzie, martwego czy żywego. 750 01:14:44,401 --> 01:14:47,237 Weź to. I do środka. 751 01:14:50,866 --> 01:14:54,493 Evening Standard! Kupujcie Evening Standard! 752 01:14:54,494 --> 01:14:56,245 Mało zostało, nie? 753 01:14:56,246 --> 01:14:57,748 Głupie dzieciaki. 754 01:15:28,278 --> 01:15:30,696 No co ty. Od samego patrzenia? 755 01:15:30,697 --> 01:15:32,616 Jakoś to otworzę. 756 01:15:34,409 --> 01:15:36,078 Nie możemy potem? 757 01:15:55,806 --> 01:15:56,806 Jest tu kto? 758 01:15:56,807 --> 01:15:59,810 Hej. Przez ciebie to wszystko się zawali. 759 01:16:00,435 --> 01:16:02,312 Trzeba będzie je nastroić. 760 01:16:07,651 --> 01:16:08,652 Jim. 761 01:16:09,403 --> 01:16:10,654 Patrz na to. 762 01:16:15,200 --> 01:16:17,911 Każdy gałgan z ulicy może to sobie zabrać. 763 01:16:18,662 --> 01:16:19,913 Pomóż mi. 764 01:16:26,920 --> 01:16:28,046 Na razie wystarczy. 765 01:16:28,922 --> 01:16:31,758 Policja się tym zajmie. Chodźmy stąd. 766 01:16:34,303 --> 01:16:35,470 Psiakość. 767 01:16:40,475 --> 01:16:41,476 Jim. 768 01:16:44,021 --> 01:16:45,480 Ktoś tu jest. 769 01:17:07,294 --> 01:17:10,047 - Nie podoba mi się to. Chodźmy! - Czekaj! 770 01:17:24,728 --> 01:17:26,980 Pełna racja. Chodźmy. 771 01:17:49,336 --> 01:17:52,213 - Czemu wyskoczył? - Nie wiem. Nikt nie wie. 772 01:17:52,214 --> 01:17:54,841 - Dokąd idziesz? - Znaleźć George’a. 773 01:17:54,842 --> 01:17:56,843 Nie mogę siedzieć bezczynnie. 774 01:17:56,844 --> 01:17:58,427 - Pójdę z tobą. - Nie. 775 01:17:58,428 --> 01:18:00,639 A jeśli wróci i nikogo nie będzie? 776 01:18:02,224 --> 01:18:03,392 Zostań tu. 777 01:18:07,729 --> 01:18:09,773 - Jest Jack? - Tam. 778 01:18:26,039 --> 01:18:27,124 Psiakrew. 779 01:18:30,294 --> 01:18:32,629 Dobrze się spisałeś, George. 780 01:18:33,547 --> 01:18:35,215 Zabierzecie mnie do domu? 781 01:18:37,885 --> 01:18:40,512 Tak. Wszystko w swoim czasie. 782 01:18:41,430 --> 01:18:42,931 Nie, teraz! 783 01:18:45,267 --> 01:18:46,392 Co, bolało? 784 01:18:46,393 --> 01:18:49,688 Bolało? Tak? O tak? 785 01:18:50,522 --> 01:18:52,148 Co? Bolało? 786 01:18:52,149 --> 01:18:54,108 - Albert - Bolało? 787 01:18:54,109 --> 01:18:56,528 - Bolało? Co? - Albert 788 01:19:03,660 --> 01:19:04,827 Przepraszam. 789 01:19:04,828 --> 01:19:07,623 - Już dobrze? - Tak. 790 01:19:09,625 --> 01:19:12,794 Zasługujesz na nagrodę, nie? 791 01:19:13,754 --> 01:19:16,089 Co powiesz na ciasto? 792 01:19:16,632 --> 01:19:18,550 Chcesz kawałek ciasta? Tak? 793 01:19:19,134 --> 01:19:21,094 Dajcie mu ciasta, dobra? 794 01:19:25,807 --> 01:19:29,102 Pilnuj go. Szemrany z niego gagatek. 795 01:19:29,770 --> 01:19:31,605 Tak? 796 01:19:36,235 --> 01:19:37,277 Chodź. 797 01:19:38,987 --> 01:19:41,072 - Herbatki? - Tak. 798 01:19:41,073 --> 01:19:43,158 Znów cię napadło, co? 799 01:19:48,038 --> 01:19:49,081 Przepraszam. 800 01:19:52,960 --> 01:19:54,877 Jej dziewięcioletniego syna 801 01:19:54,878 --> 01:19:57,631 ewakuowano wczoraj z tej stacji. 802 01:19:58,674 --> 01:20:02,261 Jechał pociągiem o 10.45, ale po godzinie wyskoczył. 803 01:20:02,845 --> 01:20:05,721 Nie wrócił do domu. Widział go pan? 804 01:20:05,722 --> 01:20:07,515 Zaginął. 805 01:20:07,516 --> 01:20:10,143 To biuro zaginionych rzeczy. Nie dzieci. 806 01:20:12,062 --> 01:20:14,773 Pytamy tylko, czy coś pan słyszał albo widział. 807 01:20:15,983 --> 01:20:17,359 Ja nie, kolego. 808 01:20:21,113 --> 01:20:22,114 Miłego wieczoru. 809 01:20:27,035 --> 01:20:30,121 Przepraszam, mój syn zaginął. George Hanway. 810 01:20:30,122 --> 01:20:31,373 Tam jest lista. 811 01:20:34,960 --> 01:20:37,629 Ej, to będzie dopiero później! 812 01:20:38,964 --> 01:20:39,965 Chodź tutaj. 813 01:20:42,134 --> 01:20:43,759 - Dzięki. - Dobra. 814 01:20:43,760 --> 01:20:45,178 Przestań! 815 01:20:45,179 --> 01:20:46,470 - W porządku? - Tak. 816 01:20:46,471 --> 01:20:49,223 Dobrze. Wieści się rozeszły. 817 01:20:49,224 --> 01:20:52,310 Ludzie wiedzą o George’u, ale nikt go nie widział. 818 01:20:52,311 --> 01:20:55,521 - Nie mogę go ochronić. - To mały twardziel, Rita. 819 01:20:55,522 --> 01:20:59,734 - Umie o siebie zadbać, nie? - Powiedział, że mnie nienawidzi. 820 01:20:59,735 --> 01:21:02,321 Na jego miejscu powiedziałbym to samo. 821 01:21:03,030 --> 01:21:07,784 No... chciałbym z tobą zostać. 822 01:21:08,785 --> 01:21:09,995 Jesteś jego mamą. 823 01:21:12,164 --> 01:21:14,917 - Tędy. - Nie, chodźmy do Mickeya. 824 01:22:02,673 --> 01:22:04,007 Cześć, złotko. 825 01:22:12,891 --> 01:22:14,852 Dęte! Wstańcie, proszę. 826 01:22:16,645 --> 01:22:18,105 Wybaczcie słownictwo. 827 01:23:24,171 --> 01:23:25,964 Zamówienia się piętrzą! 828 01:23:29,760 --> 01:23:32,345 - Ruchy! - Dalej! 829 01:23:32,346 --> 01:23:33,513 Tak, szefie! 830 01:23:33,514 --> 01:23:35,224 Szybko. 831 01:23:50,405 --> 01:23:52,198 Cudowny pierścionek. 832 01:23:52,199 --> 01:23:55,535 Może mieć z osiem albo dziewięć karatów. 833 01:23:55,536 --> 01:23:58,663 - Pokaż. - Według mnie siedem. 834 01:23:58,664 --> 01:24:00,998 - Może pan to zabrać? - Gratuluję. 835 01:24:00,999 --> 01:24:02,291 Dziękuję bardzo. 836 01:24:02,292 --> 01:24:03,752 Dziękuję. 837 01:25:31,256 --> 01:25:33,509 - Co ty robisz? - Nie schodzi. 838 01:25:35,844 --> 01:25:37,054 Daj mi to. 839 01:25:51,151 --> 01:25:52,611 Nie gap się tak. 840 01:25:53,695 --> 01:25:56,197 Chcesz iść do domu? To do roboty. 841 01:25:56,198 --> 01:26:00,911 Chyba że wolisz wrócić do pociągu. Bo tam wsadzą cię mundurowi. 842 01:26:02,704 --> 01:26:03,956 No już, do roboty. 843 01:27:03,348 --> 01:27:04,725 Pomóż mi. 844 01:27:07,144 --> 01:27:09,438 Nie przejmuj się. Wszyscy nie żyją. 845 01:27:10,355 --> 01:27:12,649 Płuca im pękły od wybuchu. 846 01:27:13,609 --> 01:27:14,860 A teraz do roboty. 847 01:27:16,153 --> 01:27:18,322 Ściągnij kolczyki tej w różowym. 848 01:27:26,038 --> 01:27:27,788 Och, Beryl. 849 01:27:27,789 --> 01:27:30,875 - Dołączysz do nas? - Dziękuję. 850 01:27:30,876 --> 01:27:34,378 - Kelner! Prosimy szampana. - Już przynoszę, sir. 851 01:27:34,379 --> 01:27:36,923 To twoja nowa dziewczyna? 852 01:27:36,924 --> 01:27:39,343 To moja dobra przyjaciółka, Edwina. 853 01:27:41,261 --> 01:27:44,598 Cudownie. Fajna jest, tylko trochę sztywna. 854 01:27:45,849 --> 01:27:48,184 - Dolać panu? - Jasne. 855 01:27:48,185 --> 01:27:50,019 Zdrówko. 856 01:27:50,020 --> 01:27:51,938 Za zdrowie wasze i nasze. 857 01:27:51,939 --> 01:27:54,065 - Pyszny. - Trochę więcej. 858 01:27:54,066 --> 01:27:55,651 Zasługujemy na to. 859 01:27:56,568 --> 01:27:58,444 Wyglądasz dziś bosko. 860 01:27:58,445 --> 01:27:59,696 Ślicznie dziękuję. 861 01:28:01,782 --> 01:28:02,698 Cudownie. 862 01:28:02,699 --> 01:28:04,450 Pomóżcie mi. 863 01:28:04,451 --> 01:28:05,702 No już! 864 01:28:29,768 --> 01:28:32,229 Chować się! 865 01:28:33,230 --> 01:28:36,065 - Szybko! - Chować się! 866 01:28:36,066 --> 01:28:38,151 Dalej! 867 01:28:42,281 --> 01:28:45,324 Pokaż mi do domu drogę 868 01:28:45,325 --> 01:28:49,370 Jestem zmęczony i chcę się położyć 869 01:28:49,371 --> 01:28:56,252 Napiłem się trochę godzinę temu I uderzyło mi do głowy 870 01:28:56,253 --> 01:29:00,131 Gdziekolwiek mnie zaniesie 871 01:29:00,132 --> 01:29:03,510 Czy będę na morzu, czy w lesie 872 01:29:04,094 --> 01:29:07,722 Zawsze zaśpiewać piosnkę mogę 873 01:29:07,723 --> 01:29:10,349 Pokaż mi do domu drogę 874 01:29:10,350 --> 01:29:12,352 Spokojnie. Tu jesteś bezpieczny. 875 01:29:13,353 --> 01:29:16,273 Pokaż mi do domu drogę 876 01:29:16,982 --> 01:29:20,319 Jestem zmęczony i chcę się położyć 877 01:29:21,028 --> 01:29:27,492 Napiłem się trochę godzinę temu I uderzyło mi do głowy 878 01:29:28,327 --> 01:29:34,541 Gdziekolwiek mnie zaniesie Czy będę na morzu, czy w lesie 879 01:29:35,209 --> 01:29:41,924 Zawsze zaśpiewać piosnkę mogę Pokaż mi do domu drogę 880 01:31:36,538 --> 01:31:38,999 Wchodź tam! Już! 881 01:32:02,898 --> 01:32:05,567 Nie, to nie fair dla Hitlera! 882 01:32:10,948 --> 01:32:12,490 Właśnie to robię. 883 01:32:12,491 --> 01:32:15,034 Co teraz dla Hitlera? 884 01:32:15,035 --> 01:32:16,245 Raz dla Hitlera? 885 01:32:17,579 --> 01:32:18,872 Oczywiście. 886 01:32:20,874 --> 01:32:22,875 Właśnie tak to się robi. 887 01:32:22,876 --> 01:32:26,754 Nie, panie Punch. Jak pan śmie dawać mi razy? 888 01:32:26,755 --> 01:32:29,340 Ma pan mówić „Heil Hitler”. 889 01:32:29,341 --> 01:32:30,801 Hej Hitler? 890 01:32:31,552 --> 01:32:34,971 Mogę też powiedzieć „witaj”. Tak będzie grzeczniej. 891 01:32:34,972 --> 01:32:36,974 Może nawet „dzień dobry”. 892 01:32:39,476 --> 01:32:41,352 Typowi Anglicy. 893 01:32:41,353 --> 01:32:43,855 Uprzejmi do przesady. 894 01:32:43,856 --> 01:32:45,857 Powiedziałem „Heil Hitler”. 895 01:32:45,858 --> 01:32:49,610 Podnieście tak dłoń i powiedzcie „Heil Hitler”. 896 01:32:49,611 --> 01:32:52,947 O tak. Podnoszę rękę i mówię: 897 01:32:52,948 --> 01:32:55,992 „Heil Hitler”. 898 01:32:55,993 --> 01:32:58,078 Właśnie tak to się robi. 899 01:32:59,204 --> 01:33:03,875 Dziękuję. 900 01:33:03,876 --> 01:33:06,461 Byliście wspaniali. Dziękuję. 901 01:33:27,649 --> 01:33:32,778 Panie i panowie, czy mogę prosić o uwagę? 902 01:33:32,779 --> 01:33:37,700 Proszę wyjść. Dziś nie będzie już żadnych pociągów. 903 01:33:37,701 --> 01:33:40,286 Mam prawo tu być. Kupiłam bilet. 904 01:33:40,287 --> 01:33:43,581 To bilet na pociąg, a nie nocleg. 905 01:33:43,582 --> 01:33:45,791 Czekam, aż przyjedzie pociąg. 906 01:33:45,792 --> 01:33:49,378 - Ja też! - Następny będzie dopiero rano. 907 01:33:49,379 --> 01:33:50,463 Poczekamy. 908 01:33:50,464 --> 01:33:52,590 Jak to Brytyjczycy. 909 01:33:52,591 --> 01:33:54,800 Nie ja wymyśliłem zasady. 910 01:33:54,801 --> 01:33:57,053 Wiecie, co dzieje się na górze? 911 01:33:57,054 --> 01:33:58,555 Odczepcie się. 912 01:33:59,598 --> 01:34:02,225 Zjeżdżajcie stąd. 913 01:34:02,226 --> 01:34:04,519 Tam jest wyjście! 914 01:34:04,520 --> 01:34:05,604 Kto rzucił... 915 01:34:06,772 --> 01:34:08,397 Dalej, służbisto. 916 01:34:08,398 --> 01:34:11,735 Nie ma już miejsca. Musimy zamknąć bramę. 917 01:38:50,848 --> 01:38:55,184 Żegnam na razie cię 918 01:38:55,185 --> 01:38:59,772 Wkrótce nadejdą jaśniejsze dni 919 01:38:59,773 --> 01:39:03,943 Może to właśnie jest znak 920 01:39:03,944 --> 01:39:08,823 By pokochać twe drogie serce 921 01:39:08,824 --> 01:39:13,494 Popatrz na mnie czule tak 922 01:39:13,495 --> 01:39:17,999 Wracam do ciebie już 923 01:39:18,000 --> 01:39:22,587 Świeć dla mnie jasno w tę noc 924 01:39:22,588 --> 01:39:27,091 Przez ciemność przedrzyj się 925 01:39:27,092 --> 01:39:31,762 Dobre wino, przyjaciół moc 926 01:39:31,763 --> 01:39:36,184 W drzwiach wnet powitam cię 927 01:39:36,185 --> 01:39:40,521 Może to właśnie jest znak 928 01:39:40,522 --> 01:39:45,401 By pokochać twe drogie serce 929 01:39:45,402 --> 01:39:49,906 Los osłodzi wina smak 930 01:39:49,907 --> 01:39:55,037 Smutek odejdzie w noc 931 01:40:18,393 --> 01:40:19,895 Co to? 932 01:40:35,577 --> 01:40:36,745 Co to jest? 933 01:40:40,707 --> 01:40:42,042 Nie wiem. 934 01:41:45,355 --> 01:41:47,357 Chodźcie. Tędy. 935 01:42:05,501 --> 01:42:07,503 Trzymaj się mnie. 936 01:42:08,504 --> 01:42:09,505 Chodź. 937 01:42:10,547 --> 01:42:13,216 Chodźcie. Szybko. 938 01:42:13,217 --> 01:42:14,676 Dalej. 939 01:42:16,678 --> 01:42:18,805 No już. 940 01:42:21,517 --> 01:42:23,936 Chodźcie! 941 01:42:39,284 --> 01:42:40,786 Mały! Tutaj! 942 01:42:45,916 --> 01:42:49,710 Spróbuj przepłynąć pod bramą i sprowadzić pomoc. 943 01:42:49,711 --> 01:42:50,879 Rozumiesz? 944 01:42:52,297 --> 01:42:53,549 Postaraj się, synu. 945 01:43:03,475 --> 01:43:04,685 Czekajcie! 946 01:43:05,561 --> 01:43:06,770 Utknął! 947 01:43:20,993 --> 01:43:23,871 Alarm odwołany. 948 01:43:24,413 --> 01:43:26,205 Muszę iść pomóc na stacji, 949 01:43:26,206 --> 01:43:28,208 ale uważaj na siebie, dobrze? 950 01:43:29,334 --> 01:43:31,336 Zobaczymy się jutro. 951 01:46:04,781 --> 01:46:07,576 Nasz mały bohater w końcu się obudził. 952 01:46:09,620 --> 01:46:11,663 Uratowałeś wielu ludzi, wiesz? 953 01:46:12,497 --> 01:46:15,042 Gdybyś nie sprowadził pomocy, więcej by zgin... 954 01:46:16,210 --> 01:46:18,545 Jak się dzisiaj czujesz, kochanie? 955 01:46:26,803 --> 01:46:28,055 Gdzie mój św. Krzysztof? 956 01:46:28,639 --> 01:46:33,060 Tutaj, na komodzie. A twoje ubrania suszą się na wieszaku. 957 01:46:33,810 --> 01:46:35,312 Mam na imię Ruby. 958 01:46:35,938 --> 01:46:37,105 A teraz... 959 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 Proszę, wypij to. Pyszna herbatka. 960 01:46:43,654 --> 01:46:45,279 Mogę prosić mój naszyjnik? 961 01:46:45,280 --> 01:46:46,573 Oczywiście. 962 01:46:51,703 --> 01:46:53,789 Jesteś George Hanway, prawda? 963 01:46:55,499 --> 01:46:57,834 Szuka cię dużo osób. 964 01:46:57,835 --> 01:46:59,294 Wiedziałeś o tym? 965 01:47:00,504 --> 01:47:04,299 Jesteś bardzo dzielny i masz dużo szczęścia. 966 01:47:06,927 --> 01:47:09,554 Dobrze. Przyniosę ci śniadanie 967 01:47:09,555 --> 01:47:13,099 i miskę z ciepłą wodą, żebyś mógł porządnie się umyć. 968 01:47:13,100 --> 01:47:16,270 A potem odprowadzę cię do domu. To niedaleko. 969 01:47:17,312 --> 01:47:19,773 - Dziękuję. - Nie ma za co. 970 01:47:22,067 --> 01:47:23,151 Niedługo wracam. 971 01:47:52,139 --> 01:47:54,849 Dzień dobry, posterunkowa. Wstał już? 972 01:47:54,850 --> 01:47:57,768 Tak. Zaraz będzie gotowy i weźmiemy go na komendę. 973 01:47:57,769 --> 01:47:59,605 - Herbaty? - Chętnie. 974 01:49:47,296 --> 01:49:48,297 Olly. 975 01:49:49,006 --> 01:49:50,841 Tak się wabisz? Olly? 976 01:49:54,136 --> 01:49:55,137 Mamo? 977 01:49:59,474 --> 01:50:00,726 Dziadku! 978 01:50:11,028 --> 01:50:12,446 Dziadku! 979 01:50:17,910 --> 01:50:19,036 George? 980 01:50:27,085 --> 01:50:28,962 - George. - Mamo. 981 01:50:33,759 --> 01:50:34,801 Mamo. 982 01:50:36,011 --> 01:50:39,181 - Mamo. - George. Już dobrze. 983 01:50:39,848 --> 01:50:42,392 Już dobrze. 984 01:50:44,686 --> 01:50:45,812 Już dobrze. 985 01:50:47,648 --> 01:50:49,149 Już nigdy cię nie puszczę. 986 01:50:53,195 --> 01:50:54,488 Już dobrze. 987 01:52:08,896 --> 01:52:09,980 Pomyśl życzenie. 988 01:52:11,064 --> 01:52:13,525 - Jedno? - Tak. 989 01:54:55,395 --> 01:54:58,857 DLA JENNE 990 02:00:05,622 --> 02:00:07,624 Napisy: Marzena Falkowska