1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,255 LONDRES SEPTIEMBRE DE 1940 4 00:00:47,256 --> 00:00:49,674 A UN AÑO DEL INICIO DE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL, 5 00:00:49,675 --> 00:00:52,468 GRAN BRETAÑA Y SUS ALIADOS DE LA MANCOMUNIDAD 6 00:00:52,469 --> 00:00:55,221 SE ENFRENTAN AL PODER DE LA ALEMANIA NAZI. 7 00:00:55,222 --> 00:00:58,307 LA FUERZA AÉREA DE HITLER LANZA UNA FUERTE CAMPAÑA DE BOMBARDEO 8 00:00:58,308 --> 00:01:02,229 SOBRE LOS PUEBLOS Y CIUDADES BRITÁNICOS. 9 00:01:03,272 --> 00:01:04,939 A ESTE PERIODO SE LE CONOCE COMO "EL BLITZ", 10 00:01:04,940 --> 00:01:07,149 UN TÉRMINO DERIVADO DEL ALEMÁN "BLITZKRIEG" 11 00:01:07,150 --> 00:01:08,484 QUE SIGNIFICA GUERRA RELÁMPAGO. 12 00:01:08,485 --> 00:01:12,154 1.25 MILLONES DE HABITANTES DE GRAN BRETAÑA SON EVACUADOS 13 00:01:12,155 --> 00:01:14,490 LEJOS DE LAS CIUDADES AFECTADAS. 14 00:01:14,491 --> 00:01:18,537 MÁS DE LA MITAD SON NIÑOS. 15 00:01:25,419 --> 00:01:27,461 ¡Sí, es por allá! 16 00:01:27,462 --> 00:01:30,465 ¡Abran paso! ¡Voy a pasar! 17 00:01:31,383 --> 00:01:33,177 ¡Quítate el cigarro de la boca! 18 00:01:45,230 --> 00:01:46,898 - ¿Quién tiene la manguera? - ¡Necesitamos más presión! 19 00:01:46,899 --> 00:01:48,775 - ¿Quién tiene la manguera? - ¡Ábrela! 20 00:01:53,030 --> 00:01:55,324 - ¡Agua! ¡Vamos! - ¡Ábrela! 21 00:02:21,850 --> 00:02:24,686 ¡Sujétala! 22 00:02:30,067 --> 00:02:31,276 ¡Recógela! 23 00:02:42,704 --> 00:02:45,499 Con cuidado. ¡Al frente! ¡Hacia el frente! 24 00:03:02,975 --> 00:03:05,769 ¡Vamos! ¡Hazlo! ¡Toma la manguera! 25 00:05:33,500 --> 00:05:34,751 Toca la batería. 26 00:05:45,554 --> 00:05:48,015 Hazlo y siéntelo en todo el cuerpo. 27 00:06:00,402 --> 00:06:01,528 Pide un deseo. 28 00:06:04,406 --> 00:06:05,407 Piensa. 29 00:06:07,367 --> 00:06:09,828 - ¿Un deseo? - Un deseo. 30 00:06:27,054 --> 00:06:30,432 Eres un niño muy lindo. Qué apuesto... 31 00:06:32,017 --> 00:06:33,018 ¡Papá! 32 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 Vamos. 33 00:06:42,027 --> 00:06:43,028 Ven. 34 00:06:47,241 --> 00:06:48,408 ¡Papá! 35 00:06:56,708 --> 00:06:58,084 Vamos. Ya casi llegamos. 36 00:06:58,085 --> 00:07:00,253 ¡Esta estación está cerrada! 37 00:07:00,254 --> 00:07:01,796 ¡Necesitamos un refugio! 38 00:07:01,797 --> 00:07:04,508 ¡Deberían saber que no proporcionamos refugio! 39 00:07:05,676 --> 00:07:07,885 - ¡Abran la puerta! - ¡Retrocedan! 40 00:07:07,886 --> 00:07:10,346 Esta estación no está autorizada como refugio antiaéreo. 41 00:07:10,347 --> 00:07:12,557 Los refugios están llenos. ¿A dónde vamos? 42 00:07:12,558 --> 00:07:13,641 No te alejes. 43 00:07:13,642 --> 00:07:16,727 Si tienen refugios en casa, pueden resguardarse ahí. 44 00:07:16,728 --> 00:07:19,772 Con una lámina en el jardín si es que tienes una. 45 00:07:19,773 --> 00:07:22,233 - ¡Tiene que ser un chiste! - ¡Retrocedan o alguien saldrá herido! 46 00:07:22,234 --> 00:07:26,196 ¡El único que saldrá herido eres tú si no nos dejas entrar! 47 00:07:32,411 --> 00:07:34,745 - ¡Hay que abrir por la fuerza! - ¡Suélteme! 48 00:07:34,746 --> 00:07:36,623 ¡Deténganlos! 49 00:07:37,165 --> 00:07:41,586 ¡Hay niños aquí! ¡Carajo, abran las puertas! 50 00:07:41,587 --> 00:07:44,463 - ¡Aléjense de la puerta! - ¡Hay niños aquí! 51 00:07:44,464 --> 00:07:46,883 - ¡Abran las puertas! - Inspector, ¡es contra la ley! 52 00:07:46,884 --> 00:07:49,135 ¡Esta gente está completamente expuesta! 53 00:07:49,136 --> 00:07:52,264 Se lo ordeno una última vez. ¡Abra las puertas! 54 00:07:53,515 --> 00:07:54,391 ¡Ábranlas! 55 00:07:55,642 --> 00:07:57,894 - ¡Entren! - Entra, George. 56 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 - Papá, ¿estás bien? - Sí, cariño, estoy bien. 57 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 - Entra, George. - Busca refugio, George. 58 00:08:09,948 --> 00:08:13,368 ¡Por ahí! Por aquí. 59 00:08:17,206 --> 00:08:19,499 Ven, cariño. Vayamos hasta el fondo. 60 00:08:22,753 --> 00:08:25,338 ¡Son unos malditos cobardes! ¡Eso es lo que son! 61 00:08:25,339 --> 00:08:26,631 ¿Se iban a atrever a dejarlos aquí? 62 00:08:26,632 --> 00:08:28,008 Rápido, George. 63 00:08:44,358 --> 00:08:45,526 Con cuidado. 64 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Ahí. 65 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 Da la vuelta ahí. 66 00:08:56,870 --> 00:08:58,413 Todo estará bien, Olly. 67 00:08:59,164 --> 00:09:01,208 No te dejaré. Estarás a salvo conmigo. 68 00:09:02,209 --> 00:09:06,463 Oye, no es justo para él, Rita. Debes dejarlo ir. 69 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 Sí. 70 00:09:11,176 --> 00:09:12,176 Todo estará bien, Olly. 71 00:09:12,177 --> 00:09:16,348 Tú, mi mamá, el abuelo y yo estaremos en casa por la mañana. 72 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 Aquí tienes. George. 73 00:09:33,156 --> 00:09:34,199 ¿Este? 74 00:09:52,968 --> 00:09:55,262 ¿Por qué no puedes venir conmigo? 75 00:09:57,389 --> 00:10:01,185 Cariño, ya te lo dije, es una aventura solo para niños. 76 00:10:01,977 --> 00:10:03,394 No se permiten adultos. 77 00:10:03,395 --> 00:10:05,855 Pero será maravilloso. 78 00:10:05,856 --> 00:10:08,275 - Harás nuevos amigos. - Mis amigos están aquí. 79 00:10:09,026 --> 00:10:12,278 Sí, bueno, podrás jugar en el campo. 80 00:10:12,279 --> 00:10:13,654 Será lindo. 81 00:10:13,655 --> 00:10:15,573 Habrá vacas, caballos y ovejas... 82 00:10:15,574 --> 00:10:17,034 Pero apestan. 83 00:10:17,868 --> 00:10:19,494 Quiero quedarme contigo. 84 00:10:21,246 --> 00:10:22,372 Sí, lo sé. 85 00:10:27,252 --> 00:10:29,421 Solo será hasta que esto acabe. 86 00:10:30,297 --> 00:10:33,174 Luego las escuelas abrirán de nuevo y todo volverá a la normalidad. 87 00:10:33,175 --> 00:10:34,885 Lo prometo. 88 00:10:35,844 --> 00:10:39,264 Por favor, mamá, no me envíes lejos. 89 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Toma. 90 00:10:55,739 --> 00:10:57,490 Tu papá habría querido que lo tuvieras. 91 00:10:57,491 --> 00:10:58,575 ¿Cómo lo sabes? 92 00:10:59,326 --> 00:11:02,119 Lo sé porque era esa clase de hombre. 93 00:11:02,120 --> 00:11:05,749 Porque eres su hijo y ahora te pertenece. 94 00:11:07,167 --> 00:11:09,837 Y te mantendrá a salvo, ¿de acuerdo? 95 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 ¿Sí? 96 00:11:18,720 --> 00:11:20,596 Ponte la camisa y la chaqueta. 97 00:11:20,597 --> 00:11:21,890 Luego baja, ¿sí? 98 00:11:41,493 --> 00:11:44,328 Para todos los padres que aún tienen a sus hijos en casa, 99 00:11:44,329 --> 00:11:47,082 tienen otra oportunidad para evacuarlos. 100 00:11:47,875 --> 00:11:51,002 Hay probabilidades de que se sientan incómodos, 101 00:11:51,003 --> 00:11:52,504 o de que extrañen su casa. 102 00:11:53,630 --> 00:11:56,299 Pero la alternativa es impensable. 103 00:11:56,300 --> 00:11:59,553 ¡George! Apresúrate, hijo. Tu desayuno está listo. 104 00:12:00,721 --> 00:12:01,929 La larga noche de múltiples ataques... 105 00:12:01,930 --> 00:12:03,639 - ¿Estás bien, cariño? - Sí. 106 00:12:03,640 --> 00:12:08,144 ...poco después de las ocho en punto, cuando las sirenas sonaron una vez más. 107 00:12:08,145 --> 00:12:09,854 Los atacantes recibieron una ráfaga descomunal 108 00:12:09,855 --> 00:12:11,022 de artillería antiaérea, 109 00:12:11,023 --> 00:12:13,150 pero algunos lograron... 110 00:12:15,527 --> 00:12:16,653 Todo estará bien. 111 00:12:17,821 --> 00:12:20,490 Un oficial médico fue herido y el personal médico... 112 00:12:21,867 --> 00:12:24,952 Es evidente que los ataques tienen una intención terrorista. 113 00:12:24,953 --> 00:12:29,040 Los londinenses no deben ser intimidados por el terror nazi. 114 00:12:29,041 --> 00:12:33,378 Londres continúa con normalidad mientras los habitantes se readaptan... 115 00:12:43,180 --> 00:12:45,848 ¿Jack? Tengo un poco de desayuno de sobra. 116 00:12:45,849 --> 00:12:47,266 No, estoy bien, gracias, Gerald. 117 00:12:47,267 --> 00:12:49,810 Necesito ver a mi mamá, volveré al servicio en unas horas. 118 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 Salúdala de mi parte. 119 00:12:54,608 --> 00:12:56,026 Adiós, Olly. 120 00:12:56,652 --> 00:12:58,319 - Buena suerte hoy. - Gracias. 121 00:12:58,320 --> 00:12:59,947 Pórtate bien. 122 00:13:01,240 --> 00:13:02,865 Cuídate mucho, hijo. 123 00:13:02,866 --> 00:13:06,452 No olvides ser valiente y defenderte si te hacen daño. 124 00:13:06,453 --> 00:13:08,205 ¿Qué decimos de esa gente? 125 00:13:08,747 --> 00:13:10,748 ¿Muchas palabras y pocos pantalones? 126 00:13:10,749 --> 00:13:13,669 ¿Cómo? No escuché qué dijiste. Habla fuerte por favor. 127 00:13:15,754 --> 00:13:17,088 Muchas palabras y pocos pantalones. 128 00:13:17,089 --> 00:13:18,924 Exacto. Ven aquí. 129 00:13:22,427 --> 00:13:24,429 Toma esto. Es solo para emergencias. 130 00:13:25,389 --> 00:13:27,599 - Vámonos. - Gracias, abuelo. 131 00:13:35,357 --> 00:13:38,068 ¡Fierro viejo! ¡Fierro viejo que tenga! 132 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 ¡Fierro viejo! ¡Fierro viejo que tenga! 133 00:13:43,699 --> 00:13:45,826 ¡Fierro viejo! ¡Fierro viejo que tenga! 134 00:13:47,160 --> 00:13:49,121 ¡Fierro viejo! ¡Fierro viejo que tenga! 135 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 ¡Fierro viejo! ¡Fierro viejo que tenga! 136 00:13:53,834 --> 00:13:56,336 ¡Fierro viejo! ¡Fierro viejo que tenga! 137 00:14:50,933 --> 00:14:53,560 - ¿Sí? - George Hanway, nueve años. 138 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Aquí tiene. 139 00:15:06,281 --> 00:15:08,450 ¡Sigan avanzando por la plataforma! 140 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 ¿Todo bien? 141 00:15:14,540 --> 00:15:15,541 Los amo. 142 00:15:16,792 --> 00:15:18,085 Recuerda portarte bien. 143 00:15:18,961 --> 00:15:21,879 Y no te limpies la nariz con tu manga. Usa tu pañuelo. 144 00:15:21,880 --> 00:15:23,715 Te odio. 145 00:15:24,633 --> 00:15:25,843 ¡George! 146 00:15:26,468 --> 00:15:28,553 ¡Por aquí! ¡Suban a los andenes! 147 00:15:28,554 --> 00:15:30,264 George, ¡regresa! 148 00:15:31,974 --> 00:15:34,892 - ¡George! - ¡Rita! 149 00:15:34,893 --> 00:15:37,270 - ¡Todos a bordo! - Rita, tranquilízate. Estará bien. 150 00:15:37,271 --> 00:15:38,813 Necesito despedirme bien. 151 00:15:38,814 --> 00:15:39,939 - ¡George! - ¡Rita! 152 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 ¡Retrocedan, por favor! 153 00:15:48,574 --> 00:15:50,616 ¡Todos a bordo! 154 00:15:50,617 --> 00:15:52,618 ¡George! 155 00:15:52,619 --> 00:15:57,832 George, ¡por favor, mírame, cariño! Cariño, ¿por qué no me miras? 156 00:15:57,833 --> 00:16:00,627 Cariño, ¡por favor! ¡Te amo! 157 00:16:01,879 --> 00:16:02,713 ¿Puede abrir esta...? 158 00:16:09,386 --> 00:16:13,389 ¡Por favor! No. George, ¡por favor! 159 00:16:13,390 --> 00:16:16,058 - ¡Por favor! ¡Mírame! Cariño, ¡por favor! - Estará bien, linda. 160 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 Una buena familia cuidará de él. No te preocupes. 161 00:16:20,022 --> 00:16:22,398 ¡Suélteme! 162 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 ¡George! 163 00:17:07,109 --> 00:17:08,153 ¿Estás bien? 164 00:17:10,696 --> 00:17:14,491 Sí, lo sé. Es muy difícil enviarlos lejos de esa forma. 165 00:17:14,492 --> 00:17:15,826 Pero anímate. 166 00:17:15,827 --> 00:17:18,788 Vamos, Rita, linda. Anímate. 167 00:17:18,789 --> 00:17:21,874 Mira el lado positivo. Estarás sola. 168 00:17:21,875 --> 00:17:23,125 Puedes divertirte. 169 00:17:23,126 --> 00:17:25,837 Lo cuidarán muy bien. De lo contrario, no los evacuarían. 170 00:17:25,838 --> 00:17:28,298 Será como ir a Blackpool. ¡O mejor! 171 00:17:30,092 --> 00:17:32,094 Supongo que guardas tu voz para más tarde. 172 00:17:33,679 --> 00:17:36,139 Me imagino que estás un poco nerviosa. Yo lo estaría. 173 00:17:36,890 --> 00:17:38,224 ¿Estás segura de que puedes? 174 00:17:38,225 --> 00:17:40,184 Claro que sí. ¡Todos la queremos ver! 175 00:17:40,185 --> 00:17:41,143 Es su decisión. 176 00:17:41,144 --> 00:17:43,187 Todo el mundo estará escuchando. 177 00:17:43,188 --> 00:17:45,731 Sí, lo sé, pero la hará sentir mejor, ¿no es así? 178 00:17:45,732 --> 00:17:48,317 No es solo una mamá. Tiene una voz encantadora. 179 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 Mi puta mano. 180 00:17:51,321 --> 00:17:53,906 - Intenta jalarla. Eres una sucia. - Tú jálate la tuya. 181 00:17:53,907 --> 00:17:57,326 Bien, chicas, ¿pueden dejar de platicar y hacer su trabajo por favor? 182 00:17:57,327 --> 00:18:00,872 Bien, sí. Sé que hoy es un día especial, 183 00:18:00,873 --> 00:18:03,708 pero eso no les da permiso de que descuiden su trabajo. 184 00:18:03,709 --> 00:18:07,128 Hay hombres allá afuera, nuestros hombres, y dependen de nosotros. 185 00:18:07,129 --> 00:18:08,672 ¡Dependen de ustedes! 186 00:18:09,256 --> 00:18:10,257 Que Dios los ayude. 187 00:18:12,009 --> 00:18:13,677 Le enseñaré mi puto trabajo. 188 00:18:14,720 --> 00:18:15,721 ¡Tome eso! 189 00:18:18,390 --> 00:18:19,391 ¡Muy bien, Tilda! 190 00:18:19,975 --> 00:18:21,310 Enséñales, amiga. 191 00:18:23,812 --> 00:18:24,645 Qué ocurrente. 192 00:18:24,646 --> 00:18:26,148 Qué desgracia, ¿no? 193 00:19:54,903 --> 00:19:57,322 Por obvias razones, tocaremos aquí. 194 00:20:19,595 --> 00:20:21,679 Bajen los pies del asiento, por favor, niños y niñas. 195 00:20:21,680 --> 00:20:24,974 Oye, bájate de ahí ahora mismo, hijo. Es peligroso. 196 00:20:24,975 --> 00:20:26,392 Perdón. 197 00:20:26,393 --> 00:20:27,477 ¿De acuerdo? 198 00:20:35,819 --> 00:20:37,320 Calma. 199 00:20:37,321 --> 00:20:39,907 Te pareces a mi perro. ¿Dónde está tu correa? 200 00:20:40,616 --> 00:20:41,908 ¡Déjenlo en paz! 201 00:20:41,909 --> 00:20:45,119 - ¡Va a llorar! - ¿Extrañas a tu mami? ¿Sí? 202 00:20:45,120 --> 00:20:46,495 Déjenlo en paz, ¿quieren? 203 00:20:46,496 --> 00:20:49,248 ¿Qué es de ti? ¿Es tu novio? 204 00:20:49,249 --> 00:20:50,666 Cállate. 205 00:20:50,667 --> 00:20:51,919 Suficiente. 206 00:20:52,920 --> 00:20:55,880 Si escucho otra palabra de alguno de ustedes o de alguien más, 207 00:20:55,881 --> 00:20:58,799 les tocará sentarse en el vagón de los guardias lo que resta del viaje. 208 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 ¿Entendieron? 209 00:21:05,766 --> 00:21:07,518 ¿Quién es un buen chico? 210 00:21:11,480 --> 00:21:16,193 Muy bien, ¿quién quiere pelear? ¿Tú? ¿O tú? 211 00:21:16,985 --> 00:21:18,237 ¿Quién de ustedes? 212 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 Eso creí. Muchas palabras y pocos pantalones. 213 00:21:32,209 --> 00:21:35,379 Te defendiste. Me llamo Cathy. ¿Y tú? 214 00:21:36,922 --> 00:21:37,923 George. 215 00:21:44,930 --> 00:21:47,348 - George, ven a comer. - Sí. 216 00:21:47,349 --> 00:21:49,559 Vamos. ¿Vas a pegarle o qué? 217 00:21:49,560 --> 00:21:53,354 Espera un momento. Retrocedan. ¡Retrocedan más! 218 00:21:53,355 --> 00:21:55,523 Vamos. 219 00:21:55,524 --> 00:21:57,192 Bien, tú lo pediste. 220 00:22:00,445 --> 00:22:02,280 ¡Atrápenla! 221 00:22:02,281 --> 00:22:04,324 - ¡La tengo! - La tengo. 222 00:22:06,201 --> 00:22:07,243 ¡Seis! 223 00:22:07,244 --> 00:22:10,371 ¿Qué les pasa a ustedes dos? ¡Tontas manos resbalosas! 224 00:22:10,372 --> 00:22:12,416 George, a comer, ahora. 225 00:22:17,546 --> 00:22:19,923 Vete a casa con tu mami, negro bastardo. 226 00:22:33,812 --> 00:22:37,440 Estoy guardando mi amor para ti 227 00:22:37,441 --> 00:22:38,859 ¿Estás bien, George? 228 00:22:40,903 --> 00:22:42,529 ¿Todo bien? ¿Qué sucede, hijo? 229 00:22:43,280 --> 00:22:45,866 - Nada. - Pues no parece nada. 230 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 ¿Cantarás con nosotros? 231 00:22:49,578 --> 00:22:52,623 ¿Qué pasó? ¿Todo bien? 232 00:22:56,084 --> 00:22:57,084 ¿Cantamos una canción? 233 00:22:57,085 --> 00:23:00,796 Estoy guardando mi amor para ti 234 00:23:00,797 --> 00:23:01,882 Aquí vamos. 235 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 - ¿Listo? - ¿Listo? 236 00:23:05,802 --> 00:23:11,557 Como Jack Horner En la esquina 237 00:23:11,558 --> 00:23:13,976 No salgo a ningún lado 238 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 ¿Por qué me importaría? 239 00:23:17,523 --> 00:23:23,903 Vale la pena esperar por tus besos 240 00:23:23,904 --> 00:23:27,449 Créeme 241 00:23:27,991 --> 00:23:29,534 - ¡Mamá! - Vamos. 242 00:23:29,535 --> 00:23:33,830 No salgo de noche No me importa salir 243 00:23:34,748 --> 00:23:40,461 Llego a casa cerca de las 8:00 Solo somos mi radio y yo 244 00:23:40,462 --> 00:23:42,880 No me porto mal 245 00:23:42,881 --> 00:23:47,678 Estoy guardando mi amor para ti 246 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Sí. 247 00:25:24,483 --> 00:25:26,108 A continuación en la BBC, 248 00:25:26,109 --> 00:25:29,738 vamos con Victor Smythe quien está por presentar el programa. 249 00:25:31,657 --> 00:25:33,366 De acuerdo, damas y caballeros. 250 00:25:33,367 --> 00:25:35,618 Estamos listos para transmitir en vivo en toda la nación 251 00:25:35,619 --> 00:25:40,666 en cinco, cuatro, tres, dos, uno. 252 00:26:16,577 --> 00:26:20,746 Esa fue la Banda de Viento de los Trabajadores y su director, 253 00:26:20,747 --> 00:26:21,873 William Laughton, 254 00:26:21,874 --> 00:26:24,083 con la canción "Trumpeter Bob". 255 00:26:24,084 --> 00:26:26,544 - ¿Me veo bien? - Para abrir nuestra aportación... 256 00:26:26,545 --> 00:26:27,879 - Te ves bonita. - ...a Talentos Maravillosos 257 00:26:27,880 --> 00:26:29,172 desde esta fábrica 258 00:26:29,173 --> 00:26:32,508 aquí en el suroeste del país. 259 00:26:32,509 --> 00:26:36,095 Como sabrán, viajamos por toda la Gran Bretaña 260 00:26:36,096 --> 00:26:38,306 en busca de trabajadoras con talento 261 00:26:38,307 --> 00:26:41,142 que ayuden a animar a la nación. 262 00:26:41,143 --> 00:26:43,769 El día de hoy presentamos a la trabajadora de municiones, 263 00:26:43,770 --> 00:26:46,648 la Srta. Rita Hanway. 264 00:26:50,068 --> 00:26:53,362 ¡Vamos, Rita! ¡Tú puedes, amiga! ¡Anímalos! 265 00:26:53,363 --> 00:26:54,489 Bajen la voz. 266 00:27:03,749 --> 00:27:07,836 Esto es para todos los padres que tuvieron que evacuar a sus hijos 267 00:27:08,545 --> 00:27:11,006 y para mi hijo, George. 268 00:27:12,424 --> 00:27:13,800 Aquí vamos. 269 00:27:19,598 --> 00:27:20,681 Me 270 00:27:20,682 --> 00:27:21,892 Perdón. 271 00:27:25,979 --> 00:27:27,314 ¿Puede empezar de nuevo? 272 00:27:28,232 --> 00:27:29,399 Bien. 273 00:27:32,486 --> 00:27:34,362 Me acomodo el abrigo 274 00:27:34,363 --> 00:27:36,030 Sin importar el clima 275 00:27:36,031 --> 00:27:40,117 Sé que estarás conmigo 276 00:27:40,118 --> 00:27:43,663 A donde sea que vaya, estaremos juntos 277 00:27:43,664 --> 00:27:47,458 Solo tú y yo 278 00:27:47,459 --> 00:27:51,796 Me cobijo con tu cálido y alegre ser 279 00:27:51,797 --> 00:27:54,590 Para no sentirme triste 280 00:27:54,591 --> 00:28:00,639 Mi abrigo eres tú 281 00:28:03,433 --> 00:28:06,853 Afuera puede estar triste y desolado 282 00:28:06,854 --> 00:28:09,897 Pero en mi corazón todo es felicidad 283 00:28:09,898 --> 00:28:16,779 Pronto la primavera llegará Floreciendo en tus hermosos ojos 284 00:28:16,780 --> 00:28:23,202 Nada me hundirá Porque siempre estás conmigo 285 00:28:23,203 --> 00:28:26,622 Con lluvia o sol, granice o nieve 286 00:28:26,623 --> 00:28:32,086 Tú eres el refugio al que llamo hogar 287 00:28:32,087 --> 00:28:36,007 Me acomodo el abrigo Y mis manos en los bolsillos 288 00:28:36,008 --> 00:28:39,802 Sé que estarás aquí 289 00:28:39,803 --> 00:28:46,643 A donde sea que vaya, estaremos juntos De mar a mar 290 00:28:47,352 --> 00:28:53,774 Me cobijo con tu cálido y alegre ser Para no sentirme triste 291 00:28:53,775 --> 00:28:59,198 Mi abrigo eres tú 292 00:29:00,115 --> 00:29:05,495 Mi abrigo eres tú 293 00:29:06,955 --> 00:29:13,962 Mi abrigo eres tú 294 00:29:23,555 --> 00:29:24,555 Gracias. 295 00:29:24,556 --> 00:29:34,732 ¡Necesitamos refugios! ¡Abran el metro! 296 00:29:34,733 --> 00:29:35,816 Perdón. 297 00:29:35,817 --> 00:29:40,321 ¡Necesitamos refugios! ¡Abran el metro! 298 00:29:40,322 --> 00:29:44,326 Y ahora, damas y caballeros, regresamos a la Casa de la Radiodifusión. 299 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Gracias. 300 00:29:47,621 --> 00:29:49,121 ¡Necesitamos refugios! 301 00:29:49,122 --> 00:29:51,124 ¡Abran el metro! 302 00:31:46,573 --> 00:31:49,201 Solo hazlo. Solo habla con él. 303 00:31:51,954 --> 00:31:55,415 Hola, soy Tommy. ¿Cómo te llamas? 304 00:31:57,084 --> 00:31:58,085 George. 305 00:31:58,836 --> 00:32:03,298 Georgie Porgie, pastel de pudin. Besaba a las niñas porque era muy ruin. 306 00:32:05,050 --> 00:32:07,718 Tommy Tucker cantaba por comida. 307 00:32:07,719 --> 00:32:10,681 ¿Qué podremos darle? Pan y mantequilla. 308 00:32:13,433 --> 00:32:14,476 Muy bien. 309 00:32:15,853 --> 00:32:18,272 Ellos son mis hermanos, Archie e Ian. 310 00:32:19,273 --> 00:32:20,691 ¿Quieres ver mi escarabajo? 311 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 ¿Quieres sujetarlo? 312 00:32:29,616 --> 00:32:30,784 Se llama Gerry. 313 00:32:35,497 --> 00:32:38,583 Cuando llegáramos a Somerset nos iban a separar. 314 00:32:38,584 --> 00:32:40,668 Y eso no podía pasar. 315 00:32:40,669 --> 00:32:43,504 En nuestra familia somos uno para todos y todos para uno. 316 00:32:43,505 --> 00:32:47,216 Así que huimos, nos escondimos en el bosque y saltamos a este tren. 317 00:32:47,217 --> 00:32:50,261 Tommy, tengo hambre. 318 00:32:50,262 --> 00:32:51,637 Deja de quejarte. 319 00:32:51,638 --> 00:32:53,140 Tengo un sándwich. 320 00:32:58,437 --> 00:32:59,521 Podemos compartirlo. 321 00:33:09,990 --> 00:33:12,534 ¡Mermelada de fresa! Mi favorita. 322 00:33:13,327 --> 00:33:15,077 ¿Cómo lograste escapar? 323 00:33:15,078 --> 00:33:16,537 Salté del tren. 324 00:33:16,538 --> 00:33:17,748 ¡Rayos! 325 00:33:18,498 --> 00:33:20,166 Mi mamá me envió lejos. 326 00:33:20,167 --> 00:33:22,793 En la estación, fui un poco grosero con ella. 327 00:33:22,794 --> 00:33:26,632 Es tu mamá. Te perdonará. Siempre lo hacen. 328 00:33:27,674 --> 00:33:29,384 Solo quiero volver a casa. 329 00:33:30,302 --> 00:33:32,845 ¿Sabes qué pasa si nos atrapan, George? 330 00:33:32,846 --> 00:33:36,015 Te llevan a la estación más cercana y te regresan en el siguiente tren. 331 00:33:36,016 --> 00:33:38,768 Y luego te amordazan y te amarran al asiento con cintas 332 00:33:38,769 --> 00:33:41,896 y te cuelgan un letrero en el cuello que dice, "prófugo peligroso", 333 00:33:41,897 --> 00:33:43,523 para que no vuelvas a escapar. 334 00:33:43,524 --> 00:33:45,567 ¿Y qué pasa si quieres ir al baño? 335 00:33:46,568 --> 00:33:48,570 Tal vez te dan un pañal o algo así. 336 00:33:53,325 --> 00:33:54,659 Hay que jugar a "te atreves o no". 337 00:33:54,660 --> 00:33:55,785 Sí. 338 00:33:55,786 --> 00:34:00,123 ¿Te atreves a subir al techo del tren? 339 00:34:01,250 --> 00:34:02,251 Eso es fácil. 340 00:34:03,919 --> 00:34:05,379 Entonces hazlo. 341 00:34:26,608 --> 00:34:28,527 Vamos. Ayúdame a subir. 342 00:34:32,781 --> 00:34:33,991 No pasa nada. 343 00:34:42,583 --> 00:34:43,667 Pon tu pie aquí. 344 00:35:13,989 --> 00:35:15,866 ¡Sube por las cajas! 345 00:35:32,424 --> 00:35:36,803 ¡Sí! 346 00:35:38,931 --> 00:35:41,308 Londres, ¡allá vamos! 347 00:36:20,556 --> 00:36:22,474 ¡Londres! ¡Despierta! 348 00:36:30,440 --> 00:36:32,860 Nos detuvimos, pero no estamos en una estación. 349 00:36:34,987 --> 00:36:36,822 - ¡Vacío! - ¡Este también! 350 00:36:39,491 --> 00:36:42,452 No. Por aquí. Vamos, rápido. 351 00:36:43,245 --> 00:36:44,705 ¡Vacío! 352 00:36:46,331 --> 00:36:47,541 ¡Ahora! 353 00:36:48,834 --> 00:36:50,710 - Ven aquí. - ¡Suélteme! 354 00:36:50,711 --> 00:36:53,337 - Bájate de mí, granuja. - ¡Suelte a mi hermano! 355 00:36:53,338 --> 00:36:54,797 - ¡Corre! - ¡Huye, George! 356 00:36:54,798 --> 00:36:56,007 - ¡Tommy! - ¡Suélteme! 357 00:36:56,008 --> 00:36:59,093 ¡Bill! ¡Por aquí! 358 00:36:59,094 --> 00:37:00,469 ¡Más rápido! 359 00:37:00,470 --> 00:37:01,929 - ¡Vamos, Tommy! - ¡Bill! 360 00:37:01,930 --> 00:37:03,222 ¡Jefe! 361 00:37:03,223 --> 00:37:04,308 ¡De prisa, George! 362 00:37:05,100 --> 00:37:06,184 ¡Regresen! 363 00:37:06,185 --> 00:37:08,728 - ¡Intente atraparnos! - ¡Corre! 364 00:37:08,729 --> 00:37:12,524 - ¡Alto! ¡Regresen! - ¡Atrápenos! 365 00:37:14,067 --> 00:37:15,986 ¡Alto ahí! 366 00:37:19,698 --> 00:37:20,699 ¡Vamos, George! 367 00:37:21,617 --> 00:37:23,201 ¡Quítate de las vías! 368 00:37:23,202 --> 00:37:25,120 ¿Qué te detiene? Tú puedes. 369 00:37:25,746 --> 00:37:27,331 ¡Tommy! 370 00:37:35,088 --> 00:37:37,674 - ¡Tommy! - ¡Regresen! 371 00:37:38,634 --> 00:37:40,802 - ¡Tommy! - ¡Tommy! 372 00:38:11,959 --> 00:38:13,084 ¿Cómo permitió que pasara? 373 00:38:13,085 --> 00:38:15,711 - Es un escándalo y es inaceptable. - Es una vergüenza. 374 00:38:15,712 --> 00:38:17,839 ¿No tiene control de sus trabajadoras? ¡Estamos en guerra! 375 00:38:17,840 --> 00:38:19,590 Lo lamento mucho. Esto no debió pasar. 376 00:38:19,591 --> 00:38:22,677 - Las responsables serán castigadas. - Eso espero y tendrá suerte 377 00:38:22,678 --> 00:38:24,429 si es que llegamos a volver a esta triste fábrica. 378 00:38:29,017 --> 00:38:30,185 Ustedes. 379 00:38:32,187 --> 00:38:34,523 ¡Tú! Toma tus cosas y ven conmigo. 380 00:38:35,524 --> 00:38:36,817 Y todas ustedes también. 381 00:38:39,111 --> 00:38:40,946 Vengan. Andando. 382 00:38:42,698 --> 00:38:44,408 Continúen, chicas. 383 00:38:56,420 --> 00:38:58,713 Lo único que hicieron Agnes y las chicas fue decir la verdad. 384 00:38:58,714 --> 00:39:01,132 Pues mira las consecuencias. Las echaron. 385 00:39:01,133 --> 00:39:03,176 Si se hubieran callado, seguirían con trabajo. 386 00:39:03,177 --> 00:39:06,596 - Cielos, Doris. - Alguien tiene que hablar, ¿no? 387 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 - Fue encantador, Rita. - ¿En serio? 388 00:39:09,349 --> 00:39:10,683 Me sentí nerviosa al principio. 389 00:39:10,684 --> 00:39:12,603 No, yo creo que sonaste encantadora. 390 00:39:16,607 --> 00:39:18,566 - Buenas noches, chicas. - Buenas noches. 391 00:39:18,567 --> 00:39:19,860 Bien, ¿estás lista? 392 00:39:34,791 --> 00:39:36,502 ¡Ven! 393 00:40:36,562 --> 00:40:39,606 ¡Vamos! ¡Sí! 394 00:40:57,958 --> 00:40:59,543 ¡Eso! 395 00:41:20,606 --> 00:41:22,900 Vamos. ¡Sí, señor! ¡Eso, ahora! 396 00:42:03,732 --> 00:42:05,359 Mi madre me dio esto... 397 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 y ahora 398 00:42:10,364 --> 00:42:11,949 yo te lo doy a ti. 399 00:42:13,659 --> 00:42:15,369 Te mantendrá a salvo. 400 00:42:33,428 --> 00:42:36,305 Completamente sola 401 00:42:36,306 --> 00:42:39,100 Sin nadie con quien caminar 402 00:42:39,101 --> 00:42:43,604 Pero estoy feliz estando sola 403 00:42:43,605 --> 00:42:46,482 No me porto mal 404 00:42:46,483 --> 00:42:49,695 Estoy guardando mi amor para ti 405 00:42:50,279 --> 00:42:51,487 Oye, fíjate. 406 00:42:51,488 --> 00:42:52,864 - Vámonos. - ¿Qué dijiste? 407 00:42:52,865 --> 00:42:54,657 Dije, "fíjate". Lo hiciste a propósito. 408 00:42:54,658 --> 00:42:55,741 Vámonos. No les des importancia. 409 00:42:55,742 --> 00:42:58,536 ¿Qué clase de hombre eres que necesitas que una mujer te defienda? 410 00:42:58,537 --> 00:43:00,246 ¿Qué haces con ese simio? 411 00:43:00,247 --> 00:43:02,082 Oye. Cuidado con lo que dices. 412 00:43:04,585 --> 00:43:06,043 ¡Marcus! 413 00:43:06,044 --> 00:43:07,128 No te metas. 414 00:43:07,129 --> 00:43:08,589 - ¡Déjenlo! - Ven aquí. 415 00:43:10,424 --> 00:43:11,758 ¡Suéltame! 416 00:43:12,801 --> 00:43:13,677 Acábenlo. 417 00:43:14,845 --> 00:43:16,137 ¡Marcus! 418 00:43:16,138 --> 00:43:17,680 - ¿Qué está pasando? - ¡Déjenlo! 419 00:43:17,681 --> 00:43:18,764 - Son los azules. - ¡Suéltenme! 420 00:43:18,765 --> 00:43:20,808 ¡Oficial! ¡Es un salvaje! 421 00:43:20,809 --> 00:43:24,937 - ¡Intento atacarme, oficial! - ¡No! Miente. ¡Ellos empezaron la pelea! 422 00:43:24,938 --> 00:43:27,106 Se nos aventó como un animal sin razón. 423 00:43:27,107 --> 00:43:29,483 - Bien. Vienes con nosotros. - Sí, claro. 424 00:43:29,484 --> 00:43:31,485 Deberían encerrarlo. Los de esa clase siempre son una amenaza. 425 00:43:31,486 --> 00:43:33,654 Ellos me golpearon primero. Yo solo me defendí. 426 00:43:33,655 --> 00:43:36,824 Bueno, te tendrás que defender más cuando lleguemos a la estación. 427 00:43:36,825 --> 00:43:39,118 - ¡Él no hizo nada! ¡Marcus! - ¡No! ¡Rita! 428 00:43:39,119 --> 00:43:41,370 - ¡Retroceda! - ¡Rita! 429 00:43:41,371 --> 00:43:43,373 Dije que no se mueva. 430 00:43:46,293 --> 00:43:47,294 Quédese ahí. 431 00:43:53,717 --> 00:43:55,010 Marcus. 432 00:44:13,070 --> 00:44:14,446 Sus boletos por favor. 433 00:44:17,449 --> 00:44:18,950 ¿Tienes tu boleto, hombrecito? 434 00:44:18,951 --> 00:44:20,869 ¡Siguiente parada, Piccadilly Circus! 435 00:44:28,752 --> 00:44:31,254 ¿Voy en el autobús correcto para Stepney? 436 00:44:31,255 --> 00:44:33,381 Pues sí y no. 437 00:44:33,382 --> 00:44:35,508 Lo que debes hacer, es bajarte en la siguiente parada, 438 00:44:35,509 --> 00:44:36,634 cruzar la calle, 439 00:44:36,635 --> 00:44:39,136 subirte al 14 y regresar tres paradas de donde venías. 440 00:44:39,137 --> 00:44:41,013 Y cuando lo hagas, te bajas de ese autobús, 441 00:44:41,014 --> 00:44:42,557 das vuelta a la derecha, luego a la izquierda, 442 00:44:42,558 --> 00:44:43,975 cruzas la calle 443 00:44:43,976 --> 00:44:46,894 y verás la parada para el 64 que va a la calle Liverpool. 444 00:44:46,895 --> 00:44:49,063 Pero te conviene tomar el que va a Whitechapel. 445 00:44:49,064 --> 00:44:50,440 Y de ahí son cinco paradas. 446 00:45:27,102 --> 00:45:29,979 Sigue tu camino, niño. No se permite deambular. 447 00:45:29,980 --> 00:45:31,773 Avanza. Largo. 448 00:46:27,037 --> 00:46:32,125 GALERÍA DEL IMPERIO 449 00:46:49,810 --> 00:46:52,604 COMPRE AZÚCAR CULTIVADA DEL IMPERIO 450 00:46:53,272 --> 00:46:55,815 TRES QUINTOS DEL SUMINISTRO MUNDIAL PROVIENEN DE RECURSOS DEL IMPERIO 451 00:46:55,816 --> 00:47:00,111 CACAO 452 00:47:00,112 --> 00:47:01,195 PLÁTANOS 453 00:47:01,196 --> 00:47:02,781 {\an8}EL IMPERIO EXPORTA 12 000 000 DE RACIMOS AL AÑO 454 00:47:18,172 --> 00:47:19,464 ¿Cómo te llamas? 455 00:47:24,178 --> 00:47:25,179 Ven conmigo. 456 00:47:58,754 --> 00:48:00,713 Con un carajo. Quédate quieta. 457 00:48:00,714 --> 00:48:02,132 Me da cosquillas. 458 00:48:09,515 --> 00:48:10,682 Bien, terminé. 459 00:48:12,309 --> 00:48:14,101 No las hiciste hasta arriba. 460 00:48:14,102 --> 00:48:16,562 ¿Y qué? Nadie te verá hasta ahí. 461 00:48:16,563 --> 00:48:20,233 Entonces yo debo tener las expectativas para esta noche más altas que tú. 462 00:48:20,234 --> 00:48:21,567 ¿Y Dave? 463 00:48:21,568 --> 00:48:24,070 ¿Qué con Dave? Está lejos. 464 00:48:24,071 --> 00:48:26,198 Ojos que no ven, corazón que no siente. 465 00:48:27,824 --> 00:48:29,284 Bien. ¿Ves en donde está mi dedo? 466 00:48:30,160 --> 00:48:31,912 Quiero que llegues hasta ahí. 467 00:48:33,205 --> 00:48:35,290 Tienes la mejor vista del mundo desde ahí, Doris. 468 00:48:35,958 --> 00:48:37,209 Sí, es encantadora. 469 00:48:38,669 --> 00:48:40,838 Con un carajo. Quédate quieta. 470 00:48:43,590 --> 00:48:45,925 ¿Sabes? Tienes las manos muy suaves, Doris. 471 00:48:45,926 --> 00:48:47,927 Me lo han dicho. Gracias. 472 00:48:47,928 --> 00:48:49,388 Siempre es muy delicada. 473 00:48:51,431 --> 00:48:52,432 ¿Contenta? 474 00:48:53,016 --> 00:48:54,434 Mucho mejor. 475 00:48:55,269 --> 00:48:58,312 ¿Ves? ¿Verdad que te ves linda cuando nos dejas maquillarte? 476 00:48:58,313 --> 00:48:59,814 No estoy de humor. 477 00:48:59,815 --> 00:49:01,983 Eso se puede curar con un trago o dos. 478 00:49:01,984 --> 00:49:04,945 Y te di lo que quedaba de mi labial, así que no me hagas arrepentirme. 479 00:49:06,446 --> 00:49:08,657 Por favor. Vámonos antes de que se vayan los buenos. 480 00:49:09,241 --> 00:49:10,284 O los que quedan. 481 00:49:35,142 --> 00:49:36,560 Hola, guapo. 482 00:49:40,647 --> 00:49:41,564 No está mal. 483 00:49:41,565 --> 00:49:43,608 Siempre piensas en lo mismo. 484 00:49:43,609 --> 00:49:45,318 Tiene un amigo, mira. ¿No vienes? 485 00:49:45,319 --> 00:49:46,820 No, claro que no. 486 00:49:48,655 --> 00:49:49,864 Hola. 487 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 Ven aquí, Jackie. 488 00:49:53,535 --> 00:49:56,329 - ¿Lo de siempre? - Estoy bien. Creo que me iré. 489 00:49:56,330 --> 00:49:59,415 Mejor voy a ayudarle a Mickey Davies en el refugio. 490 00:49:59,416 --> 00:50:01,335 ¿Qué? ¿Al Pequeño Mickey? 491 00:50:01,919 --> 00:50:05,087 Ya sabes lo que dicen. La altura tiene sus ventajas. 492 00:50:05,088 --> 00:50:08,926 Tú siempre pensando lo mismo. ¿No te puedes callar por un minuto? 493 00:50:09,968 --> 00:50:11,010 Perdón. 494 00:50:11,011 --> 00:50:12,637 No lo puede evitar. 495 00:50:12,638 --> 00:50:13,847 ¿Qué te sirvo? 496 00:50:14,598 --> 00:50:15,599 Lo de siempre, cariño. 497 00:50:17,434 --> 00:50:18,852 ¿Cómo te llamas, linda? 498 00:50:19,561 --> 00:50:21,437 Tilda con T. 499 00:50:21,438 --> 00:50:23,439 ¿Qué bebes, Tilda con T? 500 00:50:23,440 --> 00:50:24,524 Ahora todos trabajamos. 501 00:50:24,525 --> 00:50:26,692 Nos podemos comprar los tragos, muchas gracias. 502 00:50:26,693 --> 00:50:27,860 Vamos, linda. 503 00:50:27,861 --> 00:50:31,990 Somos caballeros de la vieja escuela, representando a la caballerosidad. 504 00:50:32,574 --> 00:50:34,825 Deja que les invitemos tragos a ti y a tus amigas. 505 00:50:34,826 --> 00:50:36,578 Bueno, si insistes. 506 00:50:38,497 --> 00:50:39,830 Aquí vamos. 507 00:50:39,831 --> 00:50:41,123 Miren qué encontré, chicas. 508 00:50:41,124 --> 00:50:43,877 - Buenas noches, señoritas. - Hola. 509 00:50:45,003 --> 00:50:47,672 - Salud. Gracias. - Muy bien. 510 00:50:47,673 --> 00:50:49,340 - Salud. - Salud. 511 00:50:49,341 --> 00:50:51,676 Parece que perdiste tu oportunidad de nuevo, Jackie. 512 00:50:51,677 --> 00:50:53,511 Sí, pero está echada a perder, ¿no? 513 00:50:53,512 --> 00:50:55,972 Tiene que cuidar a su simio bebé. 514 00:50:55,973 --> 00:50:57,515 Bien, levántate, Campbell. 515 00:50:57,516 --> 00:50:58,641 - Nos vemos luego. - ¿Qué? 516 00:50:58,642 --> 00:51:00,476 Vamos. Vayamos afuera. 517 00:51:00,477 --> 00:51:01,562 Siéntate, Jack. 518 00:51:02,271 --> 00:51:04,355 Ya bebió mucho. Está molesto, amigo. 519 00:51:04,356 --> 00:51:07,734 Sí, solo era broma. No exageres. 520 00:51:09,778 --> 00:51:11,779 Pues no hagas que exagere. 521 00:51:11,780 --> 00:51:12,864 De acuerdo. 522 00:51:12,865 --> 00:51:15,951 Siéntense y compórtense. Dejen de decir estupideces. 523 00:51:46,607 --> 00:51:47,983 ¿Cómo te llamas? 524 00:51:48,692 --> 00:51:51,653 Yo te pregunté primero. En la galería. 525 00:51:52,571 --> 00:51:53,864 ¿Cómo te llamas? 526 00:51:56,950 --> 00:51:58,493 - George. - George. 527 00:51:59,494 --> 00:52:02,456 Es un placer conocerte, George. Yo me llamo Ife. 528 00:52:04,208 --> 00:52:05,416 ¿Ife? 529 00:52:05,417 --> 00:52:09,004 Sí. Ife en Nigeria significa "amor". 530 00:52:14,426 --> 00:52:15,552 George. 531 00:52:17,262 --> 00:52:18,388 ¿Dónde vives? 532 00:52:22,351 --> 00:52:25,102 En Stepney. En la calle Clifford. 533 00:52:25,103 --> 00:52:27,564 ¿Y cómo carajo terminaste aquí? 534 00:52:34,655 --> 00:52:37,532 Salté del tren porque quiero ir a casa. 535 00:52:37,533 --> 00:52:38,867 Me perdí. 536 00:52:39,618 --> 00:52:41,370 Por favor, no me envíe de vuelta. 537 00:52:46,250 --> 00:52:47,376 Termínate tu té. 538 00:52:48,001 --> 00:52:50,002 Luego puedes venir conmigo a hacer mis rondas. 539 00:52:50,003 --> 00:52:52,588 Después de eso, te llevaré a tu casa en la calle Clifford. 540 00:52:52,589 --> 00:52:54,299 ¿Qué te parece? 541 00:53:20,909 --> 00:53:22,869 - ¿Ife? - Sí, George. 542 00:53:22,870 --> 00:53:24,579 ¿De dónde vienes? 543 00:53:24,580 --> 00:53:26,164 Vengo de los yoruba. 544 00:53:26,832 --> 00:53:28,625 Pero crecí en la Costa de Oro. 545 00:53:29,501 --> 00:53:30,878 ¿Sabes dónde queda eso? 546 00:53:32,880 --> 00:53:34,089 Está en África. 547 00:53:34,631 --> 00:53:35,924 De ahí vienen los leones. 548 00:53:37,259 --> 00:53:38,927 Hay leones en algunos lugares. 549 00:53:39,469 --> 00:53:40,888 Pero no de donde yo vengo. 550 00:53:41,847 --> 00:53:44,433 ¿Y los cocodrilos? 551 00:53:45,017 --> 00:53:46,767 Hay cocodrilos, sí. 552 00:53:46,768 --> 00:53:49,353 Pero si debes cuidarte de algo en la ciudad 553 00:53:49,354 --> 00:53:52,524 es de los autobuses, las motocicletas y los autos. 554 00:53:53,275 --> 00:53:55,068 Conducen como dementes. 555 00:53:59,615 --> 00:54:00,990 ¿Eres negro? 556 00:54:00,991 --> 00:54:02,242 Por supuesto. 557 00:54:02,826 --> 00:54:04,035 Yo no soy negro. 558 00:54:04,036 --> 00:54:05,119 ¿No lo eres? 559 00:54:05,120 --> 00:54:06,495 No. 560 00:54:06,496 --> 00:54:10,334 Mi papá lo era. Él nació en un lugar llamado Granada. 561 00:54:10,918 --> 00:54:13,794 Se llamaba Marcus, pero nunca lo conocí. 562 00:54:13,795 --> 00:54:17,633 Mi mamá dice que unas personas se lo llevaron antes de que yo naciera. 563 00:54:18,258 --> 00:54:19,759 ¿Por qué se lo llevaron? 564 00:54:19,760 --> 00:54:20,844 No lo sé. 565 00:54:21,678 --> 00:54:24,348 Mi abuelo dice que lo deportaron. 566 00:54:30,270 --> 00:54:31,687 Le dije a mi mamá que la odiaba. 567 00:54:31,688 --> 00:54:33,065 ¿Por qué le dijiste eso? 568 00:54:33,815 --> 00:54:35,609 Porque me envió lejos. 569 00:54:37,819 --> 00:54:40,030 Lo hizo para mantenerte a salvo. 570 00:54:42,574 --> 00:54:43,659 Lo sé. 571 00:55:12,020 --> 00:55:14,857 Estaba muy conmocionada, pero volvió a trabajar al otro día. 572 00:55:15,440 --> 00:55:17,567 En fin, solo quiero decir, 573 00:55:17,568 --> 00:55:19,944 que debido a todos aquellos que fueron despojados, 574 00:55:19,945 --> 00:55:23,406 o se quedaron sin hogar por los bombardeos, se han puesto reglas 575 00:55:23,407 --> 00:55:27,244 debido a la situación precaria e insalubre que encontré al llegar. 576 00:55:27,828 --> 00:55:30,289 Por favor, usen los baldes que se les proporcionaron. 577 00:55:30,956 --> 00:55:32,415 Y recibirán otros baldes 578 00:55:32,416 --> 00:55:35,168 para recaudar fondos para financiar esta instalación. 579 00:55:35,169 --> 00:55:38,379 - Perdón. - Estamos aquí por su bienestar 580 00:55:38,380 --> 00:55:40,173 y para que todos reciban los mismos cuidados 581 00:55:40,174 --> 00:55:43,969 sin importar quiénes sean o de dónde vengan. 582 00:55:44,803 --> 00:55:48,848 Como la mayoría de ustedes, yo crecí en East End siendo judío, 583 00:55:48,849 --> 00:55:51,934 y en mi comunidad, nos ayudábamos entre sí. 584 00:55:51,935 --> 00:55:54,979 Nos unimos con hombres y mujeres de clase trabajadora 585 00:55:54,980 --> 00:55:56,607 para luchar contra los fascistas. 586 00:55:59,776 --> 00:56:01,277 Ahora quiero aclarar algo. 587 00:56:01,278 --> 00:56:03,655 Algunos me han llamado socialista..., 588 00:56:04,740 --> 00:56:06,574 un comunista, 589 00:56:06,575 --> 00:56:08,535 un peligro para nuestra sociedad. 590 00:56:10,996 --> 00:56:15,082 Pero mis ideales están más cercanos al cristianismo 591 00:56:15,083 --> 00:56:16,543 que al comunismo. 592 00:56:17,878 --> 00:56:20,964 "Trata a los demás como quieres ser tratado". 593 00:56:22,132 --> 00:56:24,134 Tal vez Jesús era socialista. 594 00:56:30,015 --> 00:56:31,600 Que Dios nos bendiga a todos 595 00:56:32,518 --> 00:56:36,480 y a nuestros valientes soldados y mujeres que luchan por nuestra libertad. 596 00:56:38,065 --> 00:56:40,067 Y gracias por su apoyo. 597 00:56:41,235 --> 00:56:42,653 Y no mezclen los baldes. 598 00:56:50,035 --> 00:56:53,038 ¡Mickey! 599 00:56:56,917 --> 00:56:58,418 ¡Eso, Mickey! 600 00:57:15,394 --> 00:57:16,520 Un momento. 601 00:57:18,230 --> 00:57:20,022 Asegúrate de que se las tome. Está muy mal. 602 00:57:20,023 --> 00:57:21,275 Sí, Mickey. 603 00:57:26,822 --> 00:57:28,030 ¿En qué te puedo ayudar? 604 00:57:28,031 --> 00:57:30,367 Soy Rita Hanway. Me gustaría ser voluntaria. 605 00:57:30,993 --> 00:57:34,036 - ¿Segura que viniste al lugar correcto? - Puedo tender camas y limpiar pisos. 606 00:57:34,037 --> 00:57:35,539 Puedo hacer cualquier cosa. 607 00:57:36,582 --> 00:57:37,832 ¿Sabes curar gente? 608 00:57:37,833 --> 00:57:39,751 Tomé la capacitación hace tres meses. 609 00:57:42,462 --> 00:57:43,839 ¿Estás bien? 610 00:57:47,509 --> 00:57:51,305 Evacué a mi hijo esta mañana. Y ya siento su ausencia. 611 00:57:59,730 --> 00:58:00,980 Hola, Betty. 612 00:58:00,981 --> 00:58:03,399 Tengo una nueva amiga que quiero que conozcas. 613 00:58:03,400 --> 00:58:06,320 Se llama Rita. Te cambiará tu venda. 614 00:58:08,864 --> 00:58:10,616 ¿Qué te pasó en el brazo, Betty? 615 00:58:12,034 --> 00:58:13,035 No lo sé. 616 00:58:13,994 --> 00:58:15,454 Quiero a mi mamá. 617 00:58:23,504 --> 00:58:24,546 ¿Quieres un abrazo? 618 00:58:28,550 --> 00:58:30,427 ¿Sí? Ven aquí. 619 00:58:34,014 --> 00:58:34,973 Todo va a estar bien. 620 00:59:02,501 --> 00:59:03,502 ¿Hola? 621 00:59:05,629 --> 00:59:08,173 Hola. 622 00:59:10,175 --> 00:59:11,259 Buenas noches, señor. 623 00:59:11,260 --> 00:59:13,595 Hay apagón. Por favor, apague sus luces. 624 00:59:17,307 --> 00:59:19,059 ¿Quién era, Stan? 625 00:59:19,726 --> 00:59:20,853 Nadie, amor. 626 00:59:35,576 --> 00:59:40,372 Aleluya 627 00:59:41,206 --> 00:59:45,544 Aleluya 628 00:59:46,503 --> 00:59:50,799 Aleluya 629 00:59:51,758 --> 00:59:55,887 Aleluya 630 00:59:55,888 --> 00:59:56,972 Canta conmigo. 631 00:59:57,639 --> 01:00:02,769 Aleluya 632 01:00:03,604 --> 01:00:08,358 Aleluya 633 01:00:09,109 --> 01:00:14,281 Aleluya 634 01:00:14,865 --> 01:00:18,911 Aleluya 635 01:00:24,666 --> 01:00:26,168 Vamos, George. 636 01:00:48,815 --> 01:00:50,859 ¡Voy a la siguiente parada! 637 01:00:53,779 --> 01:00:57,323 ¡Patrulla de la ARP, abran paso! ¡Abran camino para dejarlos pasar! 638 01:00:57,324 --> 01:00:59,742 ¡Ven, George! ¡No te alejes! 639 01:00:59,743 --> 01:01:02,246 - ¡Dejen de empujar! - ARP, abran paso. 640 01:01:02,829 --> 01:01:04,830 - ¡Ife! - Dejen al niño pasar. 641 01:01:04,831 --> 01:01:06,208 Háganse a un lado. 642 01:01:20,931 --> 01:01:22,015 Buenas noches. 643 01:01:37,614 --> 01:01:38,949 Necesito orinar. 644 01:01:39,533 --> 01:01:40,617 Por aquí. 645 01:01:45,581 --> 01:01:46,957 Atrás de esas cortinas. 646 01:01:59,553 --> 01:02:01,555 Disculpe. ¿Qué está haciendo? 647 01:02:02,347 --> 01:02:04,432 Si no se quita, habrá problemas. 648 01:02:04,433 --> 01:02:06,684 Es solo para ingleses. Muévase. 649 01:02:06,685 --> 01:02:08,979 - Pero, señora, estamos... - No le alces la voz a mi esposa. 650 01:02:09,563 --> 01:02:11,480 ¿Quién te crees que eres? Muévete. 651 01:02:11,481 --> 01:02:13,232 Señor, no estaba alzando la voz. 652 01:02:13,233 --> 01:02:15,569 Y definitivamente no te hablaba a ti, amigo. 653 01:02:16,278 --> 01:02:19,947 Así que mejor cállate y siéntate o te daré razones para hacerlo. 654 01:02:19,948 --> 01:02:21,992 ¿Cuál es el problema? 655 01:02:24,161 --> 01:02:26,829 El caballero puso esta cortina para separarnos. 656 01:02:26,830 --> 01:02:29,332 Para ponernos en una prisión dentro de una prisión. 657 01:02:29,333 --> 01:02:32,586 No me interesa verlo, pero no quisiera que me separen. 658 01:02:33,795 --> 01:02:35,339 Oiga, ¿qué está hacien...? 659 01:02:43,388 --> 01:02:44,389 Señor. 660 01:02:45,724 --> 01:02:47,142 Aquí no existe la segregación. 661 01:02:47,768 --> 01:02:52,648 Todos somos miembros iguales de este país, queramos o no. 662 01:02:53,273 --> 01:02:57,401 Esto es exactamente lo que está haciendo Hitler. 663 01:02:57,402 --> 01:02:59,738 Divide a los hombres entre ellos y a razas entre razas. 664 01:03:00,322 --> 01:03:02,074 Estamos en guerra, 665 01:03:02,950 --> 01:03:05,993 nos reunieron y nos pidieron dar lo mejor de nosotros. 666 01:03:05,994 --> 01:03:07,329 Y me gustaría creer... 667 01:03:08,580 --> 01:03:10,331 Me gustaría creer que tenemos la oportunidad 668 01:03:10,332 --> 01:03:13,085 de ver al prójimo como un igual 669 01:03:13,752 --> 01:03:16,338 y que nos tratemos con compasión... 670 01:03:18,465 --> 01:03:19,466 y respeto. 671 01:03:25,931 --> 01:03:28,516 A quienes no estén de acuerdo les recomiendo 672 01:03:28,517 --> 01:03:30,102 que busquen refugio en otro lado. 673 01:03:37,818 --> 01:03:39,152 George. Ven. 674 01:03:55,502 --> 01:03:57,462 George. Duerme un poco. 675 01:03:58,714 --> 01:04:01,341 Sigo de servicio. Tengo que terminar mis rondas. 676 01:04:02,509 --> 01:04:04,094 Volveré en la mañana. 677 01:04:10,475 --> 01:04:11,476 ¿Ife? 678 01:04:17,065 --> 01:04:18,066 Sí, George. 679 01:04:20,569 --> 01:04:21,904 Soy negro. 680 01:04:35,417 --> 01:04:37,210 Volveré en unas horas. 681 01:04:37,211 --> 01:04:39,796 Y te enseñaré otra canción cuando te lleve a casa. 682 01:04:47,471 --> 01:04:50,516 ¡Apaguen las luces! 683 01:05:07,824 --> 01:05:09,076 ¡Apaguen las luces! 684 01:05:13,622 --> 01:05:15,123 ¿Recuerdas qué era? 685 01:05:22,047 --> 01:05:25,133 Esa es Sol. Es el acorde de Sol. 686 01:05:27,970 --> 01:05:29,304 Y luego bajas. 687 01:05:30,347 --> 01:05:31,723 Esa es Fa. 688 01:05:32,641 --> 01:05:35,143 Eso es, esa. Tócalas. 689 01:05:37,020 --> 01:05:39,606 ¿Qué canción estaban tocando el otro día? 690 01:05:45,279 --> 01:05:49,116 Es divertido, ¿no? ¡Tu mamá es divertida! 691 01:05:49,992 --> 01:05:52,910 Sí, lo es. Es muy divertida. 692 01:05:52,911 --> 01:05:56,123 Má, má ¡Pareces un flan! 693 01:05:57,249 --> 01:05:58,250 ¿Qué? 694 01:06:00,419 --> 01:06:02,170 ¿Parezco un flan? 695 01:06:02,171 --> 01:06:04,547 - Es la verdad. - Pero es grosero. 696 01:06:04,548 --> 01:06:05,631 Me gusta el flan. 697 01:06:05,632 --> 01:06:10,846 George Es el mejor 698 01:06:20,647 --> 01:06:21,982 ¡Despejado! 699 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 ¡Despejado! 700 01:06:29,406 --> 01:06:32,951 ¡Suban con cuidado, damas y caballeros! 701 01:06:34,745 --> 01:06:36,622 Disculpe, señor. ¿Ha visto a Ife? 702 01:06:37,331 --> 01:06:38,373 Ife. 703 01:06:39,791 --> 01:06:42,419 Sí. Espera aquí, jovencito. 704 01:06:43,337 --> 01:06:46,590 Ven aquí. 705 01:06:47,424 --> 01:06:50,219 - Rápido, por ahí. Escóndete. - De prisa. Ven. 706 01:06:54,056 --> 01:06:56,934 Oye, Bill. El niño preguntó por Ife. 707 01:06:57,726 --> 01:06:59,810 ¿No supiste? Murió anoche. 708 01:06:59,811 --> 01:07:01,354 ¿Qué? 709 01:07:01,355 --> 01:07:05,149 Intentaba sacar a una señora de su casa. Ella se negó a salir. 710 01:07:05,150 --> 01:07:07,027 No lo pensó dos veces. 711 01:07:07,903 --> 01:07:08,987 Maldita sea. 712 01:07:11,114 --> 01:07:12,824 Bueno, entonces. Veremos qué hacer con el niño. 713 01:07:13,450 --> 01:07:15,160 Vamos, yo empezaré por aquí. 714 01:07:19,540 --> 01:07:21,041 ¿A dónde va? 715 01:07:21,792 --> 01:07:24,211 - ¡Fíjate! - ¡Fíjate por dónde vas! 716 01:08:06,086 --> 01:08:07,421 Aviéntale una a ese. 717 01:08:09,715 --> 01:08:12,258 ¡Deténganse! ¡O sabrán las consecuencias! 718 01:08:12,259 --> 01:08:15,428 ¡Su mamá sabrá sobre esto! ¡Sé dónde viven! 719 01:08:15,429 --> 01:08:16,680 ¡Largo! 720 01:08:43,372 --> 01:08:44,582 ¡Rita! 721 01:08:55,010 --> 01:08:57,179 Rita, ¿estás bien? 722 01:08:58,388 --> 01:08:59,640 Estuvo cerca. 723 01:09:00,724 --> 01:09:02,893 Bien. Limpiemos esto. 724 01:09:11,859 --> 01:09:14,195 Llamando a Rita Hanway. 725 01:09:14,196 --> 01:09:16,322 Llamando a Rita Hanway. 726 01:09:16,323 --> 01:09:18,825 ¿Puede venir a la oficina por favor? 727 01:09:35,050 --> 01:09:36,218 Toma asiento, Rita. 728 01:09:43,559 --> 01:09:44,643 ¿De qué se trata? 729 01:09:45,185 --> 01:09:49,647 Señora Hanway, soy Timothy Ashdown y ella es mi compañera Brenda Watson. 730 01:09:49,648 --> 01:09:52,234 Somos del Departamento de Oficiales para la Educación. 731 01:09:53,569 --> 01:09:56,612 Lamento decirle, que nos informaron que su hijo, 732 01:09:56,613 --> 01:10:00,825 George Hanway, no llegó a su destino. 733 01:10:00,826 --> 01:10:04,996 Nos dimos cuenta una hora después de que inició el viaje, él huyó. 734 01:10:04,997 --> 01:10:09,959 Una niña que se hizo su amiga nos dijo que saltó del tren. 735 01:10:09,960 --> 01:10:11,043 ¿Él saltó? 736 01:10:11,044 --> 01:10:12,962 Se levantó y se despidió de su amiga. 737 01:10:12,963 --> 01:10:15,465 - No parecía estar lastimado. - Ustedes lo iban a cuidar. 738 01:10:16,008 --> 01:10:18,509 - Son responsables de su seguridad. - Sé que es impactante, Rita, 739 01:10:18,510 --> 01:10:21,679 - pero, por favor, contrólate... - No. ¿Dónde está? ¿Dónde está mi hijo? 740 01:10:21,680 --> 01:10:23,014 ¿Por qué no pueden decirme dónde está? 741 01:10:23,015 --> 01:10:26,225 Se le informó a las autoridades correspondientes, hasta a la policía. 742 01:10:26,226 --> 01:10:28,060 Se supone que ustedes lo cuidarían. 743 01:10:28,061 --> 01:10:29,979 Se siguieron todos los protocolos 744 01:10:29,980 --> 01:10:31,814 - acorde con la ley. - ¿Todos los protocolos? 745 01:10:31,815 --> 01:10:35,276 ¿Dónde está mi hijo? Lo dejé bajo su cuidado ayer en la mañana. 746 01:10:35,277 --> 01:10:37,904 Aquí están nuestros datos, señora Hanway. 747 01:10:37,905 --> 01:10:40,740 Si él encuentra el camino a casa, por favor avísenos. 748 01:10:40,741 --> 01:10:42,742 ¡Rita! 749 01:10:42,743 --> 01:10:44,869 Sé que estás molesta, es comprensible dadas las circunstancias..., 750 01:10:44,870 --> 01:10:47,079 - En serio. - ...pero todavía no acaba tu turno. 751 01:10:47,080 --> 01:10:48,957 Volveré cuando encuentre a mi hijo. 752 01:10:49,708 --> 01:10:51,792 ¡Tal vez ya no tengas trabajo si vuelves! 753 01:10:51,793 --> 01:10:55,004 ¡Puedes meterte tu trabajo por el culo, como si me importara! 754 01:10:55,005 --> 01:10:58,509 Bien. No. ¡Rita! 755 01:10:59,426 --> 01:11:01,219 - ¡Oye! - ¡Rita! 756 01:11:01,220 --> 01:11:03,137 - ¡Vuelve aquí! - Rita, ¿qué pasó? 757 01:11:03,138 --> 01:11:04,764 - Rita, ¿qué pasó? - ¡Rita! 758 01:11:04,765 --> 01:11:06,183 - ¡Rita! - Háganse a un lado. 759 01:11:11,647 --> 01:11:12,648 Vuelvan a trabajar. 760 01:11:27,287 --> 01:11:30,164 Sobrevivimos por el momento. Aún tenemos algo de azúcar, 761 01:11:30,165 --> 01:11:32,291 pero no sé qué pasará con las raciones. 762 01:11:32,292 --> 01:11:33,877 ¡Oye! 763 01:11:37,631 --> 01:11:40,299 Deberían deshacerse de ellos. Malditos bribones. 764 01:11:40,300 --> 01:11:42,093 Se necesita ser uno para reconocer a otro. 765 01:11:42,094 --> 01:11:43,554 ¿Cómo se atreve? 766 01:11:44,680 --> 01:11:46,306 - Terrible. - Púdrase. 767 01:11:49,184 --> 01:11:50,185 ¡Oye! 768 01:11:52,479 --> 01:11:53,814 ¿Qué? ¿Tienes hambre? 769 01:11:58,443 --> 01:12:00,696 Contrólate, niño. 770 01:12:02,197 --> 01:12:04,032 ¿Cuándo fue la última vez que comiste? 771 01:12:07,911 --> 01:12:08,912 Ven. 772 01:12:11,707 --> 01:12:14,585 Te daré un vaso de leche, un sándwich y te dejaré ir. 773 01:12:15,252 --> 01:12:16,336 Soy Jess. 774 01:12:17,004 --> 01:12:18,005 ¿Y tú? 775 01:12:20,132 --> 01:12:21,341 ¿Cómo te llamas? 776 01:12:23,302 --> 01:12:25,721 Si no me dices tu nombre, no hay sándwich. Tú eliges. 777 01:12:27,472 --> 01:12:28,764 George. 778 01:12:28,765 --> 01:12:30,184 Un gusto, George. 779 01:12:31,435 --> 01:12:33,395 ¿Puede ser un sándwich de salchicha? 780 01:12:33,937 --> 01:12:35,147 No veo por qué no. 781 01:12:36,315 --> 01:12:39,442 "La fruta pronto madurará Fi tek wi bite 782 01:12:39,443 --> 01:12:42,403 La fuerza pronto vendrá Fi wi fling wi mite 783 01:12:42,404 --> 01:12:43,655 Pronto vendrá". 784 01:12:45,240 --> 01:12:46,700 "Pronto vendrá". 785 01:12:51,455 --> 01:12:53,624 Mira. Se ve lo suficiente pequeño. 786 01:13:02,633 --> 01:13:05,219 Buen trabajo, Jess. ¿Cómo se llama? 787 01:13:07,095 --> 01:13:07,930 George. 788 01:13:08,555 --> 01:13:11,808 Ven aquí, niño. Déjame verte bien. 789 01:13:24,780 --> 01:13:25,864 ¿De dónde eres? 790 01:13:27,282 --> 01:13:29,660 Albert te hizo una pregunta, George. 791 01:13:32,371 --> 01:13:34,831 De Stepney. La calle Clifford. 792 01:13:35,874 --> 01:13:37,042 Un lugar de mierda. 793 01:13:39,378 --> 01:13:40,504 Bien. 794 01:13:41,463 --> 01:13:43,090 Hay que ponerte a trabajar, niño. 795 01:13:52,307 --> 01:13:53,684 ¿Escuchaste, Harve? 796 01:14:00,107 --> 01:14:03,068 El Evening Standard. El Standard. 797 01:14:05,279 --> 01:14:07,489 - Lárgate. - Gracias, Albert. 798 01:14:10,450 --> 01:14:11,702 Hay un espacio ahí atrás. 799 01:14:12,327 --> 01:14:14,704 Necesito que te hagas lo más pequeño posible 800 01:14:14,705 --> 01:14:16,163 y te metas arrastrando. 801 01:14:16,164 --> 01:14:18,291 ¿Sí? Toma todo lo que puedas. 802 01:14:18,292 --> 01:14:19,459 ¿Entendiste? 803 01:14:21,503 --> 01:14:22,421 Oye. 804 01:14:31,305 --> 01:14:33,890 Haz eso de nuevo y yo mismo te daré una paliza 805 01:14:33,891 --> 01:14:35,350 hasta que nadie te reconozca. 806 01:14:35,893 --> 01:14:39,770 Y después de eso, si sigues respirando, te arrojaremos al río 807 01:14:39,771 --> 01:14:43,233 y nadie te encontrará, muerto o vivo. 808 01:14:44,401 --> 01:14:47,237 Toma esto. Entra ya. 809 01:14:50,866 --> 01:14:54,493 ¡El Evening Standard! ¡Lleve su Evening Standard! 810 01:14:54,494 --> 01:14:56,245 No tenemos mucho dinero, ¿verdad? 811 01:14:56,246 --> 01:14:57,748 Niños estúpidos. 812 01:15:28,278 --> 01:15:30,696 Por supuesto que no. ¿Cómo? ¿Solo viéndolo? 813 01:15:30,697 --> 01:15:32,616 Lo abriré de una forma u otra. 814 01:15:34,409 --> 01:15:36,078 ¿No podemos hacerlo después? 815 01:15:55,806 --> 01:15:56,806 ¿Hay alguien ahí? 816 01:15:56,807 --> 01:15:59,810 Oye, harás que se nos caiga la casa encima. 817 01:16:00,435 --> 01:16:02,312 Necesitará una remodelación. 818 01:16:07,651 --> 01:16:08,652 Jim. 819 01:16:09,403 --> 01:16:10,654 Mira esto. 820 01:16:15,200 --> 01:16:17,911 Cualquier ladrón de la calle podría venir y llevarse algo. 821 01:16:18,662 --> 01:16:19,913 Ven, ayúdame con esto. 822 01:16:26,920 --> 01:16:28,046 Con eso bastará. 823 01:16:28,922 --> 01:16:31,758 Que los policías lo resuelvan. Ven, salgamos de aquí. 824 01:16:34,303 --> 01:16:35,470 Caramba. 825 01:16:40,475 --> 01:16:41,476 Jim. 826 01:16:44,021 --> 01:16:45,480 Hay alguien aquí. 827 01:17:07,294 --> 01:17:10,047 - No me agrada esto. ¡Vámonos! - ¡Espera! 828 01:17:24,728 --> 01:17:26,980 Sí, tienes razón. Vámonos. 829 01:17:49,336 --> 01:17:52,213 - ¿Por qué saltó? - No lo sé, papá. Nadie lo sabe. 830 01:17:52,214 --> 01:17:54,841 - ¿A dónde irás, querida? - Voy a buscar a George. 831 01:17:54,842 --> 01:17:56,843 No puedo quedarme aquí de brazos cruzados. 832 01:17:56,844 --> 01:17:58,427 - Iré contigo. - No. 833 01:17:58,428 --> 01:18:00,639 ¿Y si regresa y no hay nadie en casa? 834 01:18:02,224 --> 01:18:03,392 Quédate aquí. 835 01:18:07,729 --> 01:18:09,773 - ¿Está Jack? - Está por aquí. 836 01:18:26,039 --> 01:18:27,124 Vaya. 837 01:18:30,294 --> 01:18:32,629 Sí, buen trabajo, George. 838 01:18:33,547 --> 01:18:35,215 ¿Pueden llevarme a casa ahora? 839 01:18:37,885 --> 01:18:40,512 Sí, con el tiempo. 840 01:18:41,430 --> 01:18:42,931 ¡No, ahora! 841 01:18:45,267 --> 01:18:46,392 ¿Qué? ¿Te dolió? 842 01:18:46,393 --> 01:18:49,688 ¿Te dolió? ¿Sí? ¿Eso te dolió? 843 01:18:50,522 --> 01:18:52,148 ¿Te dolió? 844 01:18:52,149 --> 01:18:54,108 - Albert - ¿Eso te dolió? 845 01:18:54,109 --> 01:18:56,527 - ¿Sí? ¿Te dolió? - Albert 846 01:18:56,528 --> 01:18:59,198 Albert 847 01:19:00,240 --> 01:19:02,201 Albert 848 01:19:03,660 --> 01:19:04,827 Lo siento. 849 01:19:04,828 --> 01:19:07,623 - ¿Estás aquí? - Sí. 850 01:19:09,625 --> 01:19:12,794 Sí, mereces un premio. 851 01:19:13,754 --> 01:19:16,089 ¿Quieres una rebanada de pastel? 852 01:19:16,632 --> 01:19:18,550 ¿Quieres un poco de pastel? ¿Sí? 853 01:19:19,134 --> 01:19:21,094 Tráele un poco de pastel. ¿Sí? 854 01:19:25,807 --> 01:19:29,102 Cuídalo bien. Es una sabandija escurridiza. 855 01:19:29,770 --> 01:19:31,605 ¿Sí? 856 01:19:36,235 --> 01:19:37,277 Vamos. 857 01:19:38,987 --> 01:19:41,072 - ¿Quieres un té? ¿Sí? - Sí. 858 01:19:41,073 --> 01:19:43,158 Te fuiste otra vez, ¿verdad? 859 01:19:48,038 --> 01:19:49,081 Disculpe. 860 01:19:52,960 --> 01:19:54,877 Su hijo de nueve años, George Hanway, 861 01:19:54,878 --> 01:19:57,631 fue evacuado de esta estación ayer en la mañana. 862 01:19:58,674 --> 01:19:59,882 Se fue en el tren de las 10:45, 863 01:19:59,883 --> 01:20:02,219 pero saltó una hora después de que partió el tren. 864 01:20:02,845 --> 01:20:05,721 No ha vuelto a casa. ¿Usted lo...? Sí, ¿lo ha visto? 865 01:20:05,722 --> 01:20:07,515 Está perdido. 866 01:20:07,516 --> 01:20:10,143 Aquí hay objetos perdidos. No niños perdidos. 867 01:20:12,062 --> 01:20:14,773 Solo queríamos saber si había visto o escuchado algo. 868 01:20:15,983 --> 01:20:17,359 Yo no, amigo. 869 01:20:21,113 --> 01:20:22,114 Que tenga una buena noche. 870 01:20:27,035 --> 01:20:30,121 Disculpe, mi hijo, está perdido. Se llama George Hanway. 871 01:20:30,122 --> 01:20:31,373 Revise la lista. 872 01:20:34,960 --> 01:20:37,629 ¡Oye! ¡Eso será después! 873 01:20:38,964 --> 01:20:39,965 Ven aquí. 874 01:20:42,134 --> 01:20:43,759 - Gracias, amigo. - No es nada. 875 01:20:43,760 --> 01:20:45,178 ¡Detente! 876 01:20:45,179 --> 01:20:46,470 - ¿Estás bien? - Sí. 877 01:20:46,471 --> 01:20:49,223 Bueno. Pues ya lo sabe la gente. 878 01:20:49,224 --> 01:20:52,310 Ya saben quién es George, pero nadie lo ha visto, así que... 879 01:20:52,311 --> 01:20:55,521 - No estoy ahí para protegerlo. - Escucha, es un guerrero, Rita. 880 01:20:55,522 --> 01:20:57,524 Sabe cómo cuidarse, ¿no es así? 881 01:20:58,233 --> 01:20:59,734 Me dijo que me odiaba. 882 01:20:59,735 --> 01:21:02,321 Supongo que yo habría dicho lo mismo si fuera él. 883 01:21:03,030 --> 01:21:07,784 O sea, tú... Hubiera querido quedarme contigo. 884 01:21:08,785 --> 01:21:09,995 Digo, tú eres su mamá. 885 01:21:12,164 --> 01:21:14,917 - Por aquí. - No, por aquí. Vamos con Mickey. 886 01:22:02,673 --> 01:22:04,007 Hola, linda. 887 01:22:12,891 --> 01:22:14,852 ¡Chicos! Empinen sus trompetas. 888 01:22:16,645 --> 01:22:18,105 Perdón por mi lenguaje. 889 01:23:24,171 --> 01:23:25,964 ¡Se acumulan las órdenes! 890 01:23:29,760 --> 01:23:32,345 - ¡No se detengan! - ¡Andando! 891 01:23:32,346 --> 01:23:33,513 ¡Sí, chef! 892 01:23:33,514 --> 01:23:35,224 Vamos. 893 01:23:50,405 --> 01:23:52,198 Es un anillo maravilloso, querida. 894 01:23:52,199 --> 01:23:55,535 Podría ser de ocho o nueve kilates. 895 01:23:55,536 --> 01:23:57,537 - Muéstramelo. - Yo dije que eran siete kilates, 896 01:23:57,538 --> 01:23:58,663 no ocho o nueve. 897 01:23:58,664 --> 01:24:00,998 - Disculpe, ¿podría llevarse esto? - Felicidades. 898 01:24:00,999 --> 01:24:02,291 Muchas gracias. 899 01:24:02,292 --> 01:24:03,752 - Gracias. - Gracias. 900 01:25:31,256 --> 01:25:33,509 - ¿Qué haces? - No sale. 901 01:25:35,844 --> 01:25:37,054 Dámelo. 902 01:25:48,982 --> 01:25:50,150 Oye. 903 01:25:51,151 --> 01:25:52,611 Cierra la boca. 904 01:25:53,695 --> 01:25:56,197 Si quieres irte a casa, ponte a trabajar. 905 01:25:56,198 --> 01:25:59,242 A menos que quieras que los uniformados te regresen a ese tren. 906 01:25:59,243 --> 01:26:00,911 Porque eso es lo que harán. 907 01:26:02,704 --> 01:26:03,956 Anda, rápido. 908 01:27:03,348 --> 01:27:04,725 Ayúdame. 909 01:27:07,144 --> 01:27:09,438 No te preocupes, todos están muertos. 910 01:27:10,355 --> 01:27:12,649 Les explotaron los pulmones por la explosión. 911 01:27:13,609 --> 01:27:14,860 Ahora apresúrate. 912 01:27:16,153 --> 01:27:18,322 Quítale los aretes a la del vestido rosa. 913 01:27:26,038 --> 01:27:27,788 Beryl, 914 01:27:27,789 --> 01:27:30,875 - ¿te gustaría acompañarnos? - Gracias. 915 01:27:30,876 --> 01:27:34,378 - ¡Mesero! Champaña, mesero. - Sí, señor. Enseguida, señor. 916 01:27:34,379 --> 01:27:36,923 ¿Es tu nueva novia, Albert? 917 01:27:36,924 --> 01:27:39,343 Ella es mi buena amiga, Edwina. 918 01:27:41,261 --> 01:27:44,598 Qué encantadora. Es muy divertida, pero también algo tiesa. 919 01:27:45,849 --> 01:27:48,184 - ¿Le lleno su copa, señor? - Llénala. 920 01:27:48,185 --> 01:27:50,019 - Salud. - Salud. 921 01:27:50,020 --> 01:27:51,938 Por ti y por todos los que zarpen contigo. 922 01:27:51,939 --> 01:27:54,065 - Esto es lindo. - Un poco más. 923 01:27:54,066 --> 01:27:55,651 Claro, merecemos esto. 924 01:27:56,568 --> 01:27:58,444 Te ves divina hoy, querida. 925 01:27:58,445 --> 01:27:59,696 Muchas gracias. 926 01:28:01,782 --> 01:28:02,698 Qué encantador. 927 01:28:02,699 --> 01:28:04,450 Ayúdennos. Vamos. 928 01:28:04,451 --> 01:28:05,702 ¡Vamos! 929 01:28:29,768 --> 01:28:32,229 ¡Despejen! 930 01:28:33,230 --> 01:28:36,065 - ¡De prisa! ¡Vamos! - ¡Despejen, todos! 931 01:28:36,066 --> 01:28:38,151 ¡Vamos! 932 01:28:42,281 --> 01:28:45,324 Muéstrame el camino a casa 933 01:28:45,325 --> 01:28:49,370 Estoy cansada y quiero ir a la cama 934 01:28:49,371 --> 01:28:56,252 Tomé un poco hace una hora Y se me subió a la cabeza 935 01:28:56,253 --> 01:29:00,131 Donde sea que vague 936 01:29:00,132 --> 01:29:03,510 En tierra, mar o espuma 937 01:29:04,094 --> 01:29:07,722 Siempre podrás escucharme Cantar una canción 938 01:29:07,723 --> 01:29:10,349 Muéstrame el camino a casa 939 01:29:10,350 --> 01:29:12,352 Todo estará bien, amigo. Estás a salvo con nosotros. 940 01:29:13,353 --> 01:29:16,273 Muéstrame el camino a casa 941 01:29:16,982 --> 01:29:20,319 Estoy cansado y quiero ir a la cama 942 01:29:21,028 --> 01:29:27,492 Tomé un poco hace una hora Y se me subió a la cabeza 943 01:29:28,327 --> 01:29:34,541 Donde sea que vague En tierra, mar o espuma 944 01:29:35,209 --> 01:29:38,753 Siempre podrás escucharme Cantar una canción 945 01:29:38,754 --> 01:29:41,924 Muéstrame el camino a casa 946 01:31:36,538 --> 01:31:38,999 ¡Entra! ¡Entra ahí ahora! 947 01:32:02,898 --> 01:32:05,567 ¡No, eso no es justo para Hitler! 948 01:32:10,948 --> 01:32:12,490 Eso he estado haciendo. 949 01:32:12,491 --> 01:32:15,034 ¿Qué me dices de Punch, Hitler? 950 01:32:15,035 --> 01:32:16,203 ¿Ponchar a Hitler? 951 01:32:17,579 --> 01:32:18,872 Por supuesto. 952 01:32:20,874 --> 01:32:22,875 Así lo hacemos. 953 01:32:22,876 --> 01:32:26,754 No, Sr. Punch. No se atreva. ¿Cómo se atreve a poncharme? 954 01:32:26,755 --> 01:32:29,258 Tiene que decir, "Hail Hitler". 955 01:32:29,424 --> 01:32:30,801 ¿Ley Hitler? 956 01:32:31,552 --> 01:32:34,971 Ojalá hubiera una ley para el clima. Hace mucho calor y humedad aquí. 957 01:32:34,972 --> 01:32:36,974 Ojalá lloviera un poco. 958 01:32:39,476 --> 01:32:41,352 ¿Qué les pasa a ustedes los ingleses? 959 01:32:41,353 --> 01:32:43,855 Siempre hablan del clima. 960 01:32:43,856 --> 01:32:45,857 Dije, "Hail Hitler". 961 01:32:45,858 --> 01:32:49,610 Alcen la mano así y digan, "Hail Hitler". 962 01:32:49,611 --> 01:32:52,947 ¿Así? ¿Te levanto la mano así? Y digo, 963 01:32:52,948 --> 01:32:55,992 "Hail Hitler". Hitler. 964 01:32:55,993 --> 01:32:58,078 Así lo hago yo. 965 01:32:59,204 --> 01:33:03,875 Gracias. 966 01:33:03,876 --> 01:33:06,461 Han sido maravillosos. Gracias. 967 01:33:27,649 --> 01:33:32,778 Damas y caballeros, ¿me permiten su atención por favor? 968 01:33:32,779 --> 01:33:37,700 Muy bien, todos fuera. Ya no vendrán más trenes esta noche. 969 01:33:37,701 --> 01:33:40,286 Tengo derecho a estar aquí. Pagué por mi boleto. 970 01:33:40,287 --> 01:33:43,581 Es un boleto para viajar, señora, no para quedarse la noche. 971 01:33:43,582 --> 01:33:45,791 Estoy esperando a que pase el tren. 972 01:33:45,792 --> 01:33:46,709 ¡Yo también! 973 01:33:46,710 --> 01:33:49,378 No vendrá un tren hasta mañana. 974 01:33:49,379 --> 01:33:50,463 Llegamos temprano. 975 01:33:50,464 --> 01:33:52,590 No nos importa esperar. Somos ingleses. 976 01:33:52,591 --> 01:33:54,800 Las reglas son las reglas. Yo no las hice. 977 01:33:54,801 --> 01:33:57,053 ¿Sabe qué está pasando ahí arriba? 978 01:33:57,054 --> 01:33:58,555 Largo de aquí. 979 01:33:59,598 --> 01:34:02,225 ¡Vete! Vete a la mierda. 980 01:34:02,226 --> 01:34:04,519 ¡Ahí está la salida! ¡Continúa! 981 01:34:04,520 --> 01:34:05,604 ¿Quién arrojó...? 982 01:34:06,772 --> 01:34:08,397 Vete, cuadradito. 983 01:34:08,398 --> 01:34:11,735 Ya no hay cupo. Debemos cerrar las puertas. 984 01:38:50,848 --> 01:38:55,184 Despídete por ahora 985 01:38:55,185 --> 01:38:58,689 Vendrán días mejores 986 01:38:59,857 --> 01:39:03,943 Quizá esta es la señal 987 01:39:03,944 --> 01:39:08,823 Para aferrarte a tu corazón 988 01:39:08,824 --> 01:39:13,494 Levanta tus ojos hacía los míos 989 01:39:13,495 --> 01:39:17,999 Voy a casa contigo 990 01:39:18,000 --> 01:39:22,587 Sostén tu luz por la noche 991 01:39:22,588 --> 01:39:27,091 Encuentra tu camino de vuelta a la orilla 992 01:39:27,092 --> 01:39:31,762 Los buenos amigos y mejor vino 993 01:39:31,763 --> 01:39:36,184 Te darán la bienvenida 994 01:39:36,185 --> 01:39:40,521 Quizá esta es la señal 995 01:39:40,522 --> 01:39:45,401 Para aferrarte a tu corazón 996 01:39:45,402 --> 01:39:49,906 El destino endulzará el vino 997 01:39:49,907 --> 01:39:55,037 La tristeza no se sentirá otra vez 998 01:40:18,393 --> 01:40:19,895 ¿Qué es eso? 999 01:40:35,577 --> 01:40:36,745 ¿Qué es eso? 1000 01:40:40,707 --> 01:40:42,042 No lo sé. 1001 01:41:45,355 --> 01:41:47,357 Vamos. Por aquí. 1002 01:42:05,501 --> 01:42:07,503 Sujétate de mí. Vamos. 1003 01:42:08,504 --> 01:42:09,505 Rápido. 1004 01:42:10,547 --> 01:42:13,216 No te detengas. De prisa. 1005 01:42:13,217 --> 01:42:14,676 Vámonos. 1006 01:42:16,678 --> 01:42:18,805 Vamos. 1007 01:42:21,517 --> 01:42:23,936 ¡Rápido! 1008 01:42:39,284 --> 01:42:40,786 ¡Niño! ¡Por aquí! 1009 01:42:45,916 --> 01:42:49,710 Revisa si puedes pasar por debajo y pedir ayuda. 1010 01:42:49,711 --> 01:42:50,879 ¿Entendiste? 1011 01:42:52,297 --> 01:42:53,549 Haz tu mejor esfuerzo, hijo. 1012 01:43:03,475 --> 01:43:04,685 ¡Esperen! 1013 01:43:05,561 --> 01:43:06,770 ¡Se atoró! 1014 01:43:20,993 --> 01:43:23,871 Todo despejado. 1015 01:43:24,413 --> 01:43:28,208 Tengo que ir a ayudar a la estación, pero cuídate, ¿sí? 1016 01:43:29,334 --> 01:43:31,336 Hablamos mañana. 1017 01:46:04,781 --> 01:46:07,576 Nuestro pequeño héroe por fin despertó. 1018 01:46:09,620 --> 01:46:11,663 Salvaste muchas vidas, ¿lo sabías? 1019 01:46:12,497 --> 01:46:15,042 Si no hubieras ido por ayuda, más personas habrían muer... 1020 01:46:16,210 --> 01:46:18,545 ¿Cómo te sientes esta mañana, querido? 1021 01:46:26,803 --> 01:46:28,055 ¿Dónde está mi San Cristóbal? 1022 01:46:28,639 --> 01:46:33,060 Está aquí, querido. En el tocador. Y tu ropa se está secando en el perchero. 1023 01:46:33,810 --> 01:46:35,312 Me llamo Ruby. 1024 01:46:35,938 --> 01:46:37,105 Ahora... 1025 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 aquí tienes. Bebe esto. Una taza de té. 1026 01:46:43,654 --> 01:46:45,279 ¿Me podría dar mi collar por favor? 1027 01:46:45,280 --> 01:46:46,573 Claro que sí. 1028 01:46:51,703 --> 01:46:53,789 Eres George Hanway, ¿verdad? 1029 01:46:55,499 --> 01:46:57,834 Muchas personas han estado buscándote. 1030 01:46:57,835 --> 01:46:59,294 ¿Lo sabías? 1031 01:47:00,504 --> 01:47:04,299 Eres un niño muy valiente y afortunado. 1032 01:47:06,927 --> 01:47:09,554 Bien. Iré por tu desayuno, 1033 01:47:09,555 --> 01:47:13,099 una jofaina con agua caliente, así te puedes bañar bien 1034 01:47:13,100 --> 01:47:14,892 y luego te acompaño a casa. 1035 01:47:14,893 --> 01:47:16,270 No está lejos. 1036 01:47:17,312 --> 01:47:19,773 - Gracias. - De nada. 1037 01:47:22,067 --> 01:47:23,151 No me tardo. 1038 01:47:52,139 --> 01:47:53,764 - Buenos días, Constable. - Buenos días. 1039 01:47:53,765 --> 01:47:54,849 ¿Ya despertó? 1040 01:47:54,850 --> 01:47:57,768 Acaba de despertarse. Estará listo pronto. Y lo podremos llevar a la estación. 1041 01:47:57,769 --> 01:47:59,605 - ¿Una taza de té? - Me encantaría. 1042 01:49:47,296 --> 01:49:48,297 Olly. 1043 01:49:49,006 --> 01:49:50,841 ¿Así te llamas? ¿Te llamas Olly? 1044 01:49:54,136 --> 01:49:55,137 ¿Mamá? 1045 01:49:59,474 --> 01:50:00,726 ¡Abuelo! 1046 01:50:11,028 --> 01:50:12,446 ¡Abuelo! 1047 01:50:17,910 --> 01:50:19,036 ¿George? 1048 01:50:27,085 --> 01:50:28,962 - George. - Mamá. 1049 01:50:33,759 --> 01:50:34,801 Mamá. 1050 01:50:36,011 --> 01:50:39,181 - Mamá. - George. Todo está bien. 1051 01:50:39,848 --> 01:50:42,392 Todo está bien. 1052 01:50:44,686 --> 01:50:45,812 No pasa nada. 1053 01:50:47,648 --> 01:50:49,149 Jamás te dejaré ir de nuevo. 1054 01:50:53,195 --> 01:50:54,488 Todo estará bien. 1055 01:52:08,896 --> 01:52:09,980 Pide un deseo. 1056 01:52:11,064 --> 01:52:13,525 - ¿Un deseo? - Un deseo. 1057 01:54:55,395 --> 01:54:58,857 PARA JENNE 1058 02:00:05,622 --> 02:00:07,624 Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez