1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,546 --> 00:00:46,921 LONDRA Settembre 1940 4 00:00:46,922 --> 00:00:49,841 A un anno dall'inizio della Seconda guerra mondiale, 5 00:00:49,842 --> 00:00:52,468 la Gran Bretagna e gli alleati del Commonwealth 6 00:00:52,469 --> 00:00:55,221 si oppongono alla potenza della Germania nazista. 7 00:00:55,222 --> 00:00:59,392 L'aviazione militare di Hitler avvia una pesante campagna di bombardamenti, 8 00:00:59,393 --> 00:01:01,937 prendendo di mira città e paesi britannici. 9 00:01:03,272 --> 00:01:07,149 Questo periodo è detto "Blitz", che deriva dal tedesco "blitzkrieg", 10 00:01:07,150 --> 00:01:08,484 ovvero guerra lampo. 11 00:01:08,485 --> 00:01:13,197 In Gran Bretagna, 1,25 milioni di persone vengono evacuate dalle città bombardate 12 00:01:13,198 --> 00:01:14,949 e portate in zone più sicure. 13 00:01:14,950 --> 00:01:18,537 Più della metà sono bambini. 14 00:01:25,419 --> 00:01:27,461 Muoversi, è laggiù! 15 00:01:27,462 --> 00:01:30,465 Arrivo! Fate passare! 16 00:01:31,383 --> 00:01:32,926 Via quella cicca dalla bocca! 17 00:01:45,230 --> 00:01:46,898 - È collegato? - Più pressione! 18 00:01:46,899 --> 00:01:48,775 - Collegate il tubo! - Aprite! 19 00:01:53,030 --> 00:01:55,324 - Ci serve l'acqua! Forza! - Aprite tutto! 20 00:02:21,850 --> 00:02:24,686 Bloccalo! 21 00:02:30,067 --> 00:02:31,276 Prendilo! 22 00:02:42,704 --> 00:02:45,499 Attenti. Avanzate! Avanzate! 23 00:03:02,975 --> 00:03:05,769 Veloce! Afferra l'idrante! 24 00:05:33,500 --> 00:05:34,751 Suona i tamburi. 25 00:05:45,554 --> 00:05:48,015 E ora, fallo con tutto il corpo. 26 00:06:00,402 --> 00:06:01,528 Esprimi un desiderio. 27 00:06:04,406 --> 00:06:05,407 Pensaci. 28 00:06:07,367 --> 00:06:09,828 - Soltanto uno? - Solo uno. 29 00:06:27,054 --> 00:06:30,432 Che cucciolotto. Con questo bellissimo... 30 00:06:32,017 --> 00:06:33,018 Papà! 31 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 Vieni. 32 00:06:42,027 --> 00:06:43,028 Vieni. 33 00:06:47,241 --> 00:06:48,408 Papà! 34 00:06:56,875 --> 00:06:58,084 Siamo quasi arrivati. 35 00:06:58,085 --> 00:07:01,796 - Questa stazione è chiusa! - Ci serve un riparo! 36 00:07:01,797 --> 00:07:04,507 Questo non è un rifugio autorizzato! 37 00:07:04,508 --> 00:07:07,885 - Aprite i cancelli! - Indietro! State indietro! 38 00:07:07,886 --> 00:07:10,346 Non è un rifugio antiaereo autorizzato. 39 00:07:10,347 --> 00:07:13,140 I rifugi sono tutti pieni. Dove dovremmo andare? 40 00:07:13,141 --> 00:07:16,727 - Stammi vicino. - Se potete, rifugiatevi a casa. 41 00:07:16,728 --> 00:07:20,273 Sì, con una lastra di lamiera in giardino, sempre se ce l'hai! 42 00:07:20,274 --> 00:07:22,900 - Ci prendi in giro? - Indietro, o qualcuno si farà male! 43 00:07:22,901 --> 00:07:26,196 L'unico a farsi male sarai tu, se non ci lasci entrare! 44 00:07:32,411 --> 00:07:34,745 - Forzate i cancelli! - Indietro! 45 00:07:34,746 --> 00:07:36,623 Non fateli avvicinare! 46 00:07:37,165 --> 00:07:41,586 Abbiamo dei bambini qui! Per l'amor del cielo, aprite i cancelli! 47 00:07:41,587 --> 00:07:44,463 - Allontanatevi! - Ci sono dei bambini! 48 00:07:44,464 --> 00:07:46,883 - Aprite i cancelli. - Ispettore, è contro la legge. 49 00:07:46,884 --> 00:07:49,135 Queste persone sono estremamente esposte! 50 00:07:49,136 --> 00:07:52,264 Ve lo ordino per l'ultima volta. Aprite i cancelli! 51 00:07:53,515 --> 00:07:54,391 Apriamoli. 52 00:07:55,642 --> 00:07:57,894 - Entrate! - Vieni, George. 53 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 - Papà, stai bene? - Sì, tranquilla. 54 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 - Vai, George. - Ripariamoci, George. 55 00:08:09,948 --> 00:08:13,368 Di qua! Di qua! Da questa parte. 56 00:08:17,206 --> 00:08:19,499 Vieni, amore. Andiamo giù in fondo. 57 00:08:22,753 --> 00:08:26,631 Maledetti codardi, ecco cosa siete! Non li aiutate neanche! 58 00:08:26,632 --> 00:08:28,008 Forza, George. 59 00:08:44,358 --> 00:08:45,359 Permesso. 60 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Mettiamoci lì. 61 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 Ecco, qui. 62 00:08:56,870 --> 00:08:58,413 Andrà tutto bene, Olly. 63 00:08:59,164 --> 00:09:01,208 Non ti lascio. Sei al sicuro con me. 64 00:09:02,209 --> 00:09:06,463 Ehi, non è giusto per lui, Rita. Devi lasciarlo andare. 65 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 Già. 66 00:09:11,176 --> 00:09:12,177 Tranquillo, Olly. 67 00:09:12,886 --> 00:09:16,348 Io, tu, la mamma e il nonno domattina saremo a casa. 68 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 Tieni, George. 69 00:09:33,156 --> 00:09:34,199 Questo? 70 00:09:52,968 --> 00:09:54,970 Perché non puoi venire con me? 71 00:09:57,389 --> 00:10:01,310 Tesoro mio, te l'ho detto, è un'avventura riservata solo ai bambini. 72 00:10:01,977 --> 00:10:03,394 Non sono ammessi adulti. 73 00:10:03,395 --> 00:10:05,855 Ma vedrai che ti piacerà. 74 00:10:05,856 --> 00:10:08,275 - Ti farai dei nuovi amici. - I miei amici sono qui. 75 00:10:09,026 --> 00:10:12,278 Sì, beh, farete dei giochi in campagna. 76 00:10:12,279 --> 00:10:13,654 Sarà divertente. 77 00:10:13,655 --> 00:10:17,034 - Vedrai le mucche, i cavalli, le peco... - Ma puzzano. 78 00:10:17,868 --> 00:10:19,494 Io voglio restare con te. 79 00:10:21,246 --> 00:10:22,372 Sì, lo so. 80 00:10:27,252 --> 00:10:29,421 È solo finché non sarà tutto finito. 81 00:10:30,297 --> 00:10:33,382 Poi le scuole riapriranno e la vita tornerà alla normalità. 82 00:10:33,383 --> 00:10:34,468 Te lo prometto. 83 00:10:35,844 --> 00:10:39,264 Ti prego, mamma, non mandarmi via. 84 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Tieni. 85 00:10:55,739 --> 00:10:58,575 - Tuo padre vorrebbe che l'avessi tu. - Come lo sai? 86 00:10:59,326 --> 00:11:02,119 Lo so perché era quel genere di uomo. 87 00:11:02,120 --> 00:11:05,749 Perché tu sei suo figlio e adesso appartiene a te. 88 00:11:07,167 --> 00:11:09,837 E ti proteggerà, d'accordo? 89 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 Va bene? 90 00:11:18,720 --> 00:11:20,596 Mettiti la camicia e la giacca, 91 00:11:20,597 --> 00:11:21,890 e vieni di sotto. 92 00:11:41,493 --> 00:11:44,328 A tutti i genitori che hanno ancora i figli a casa, 93 00:11:44,329 --> 00:11:47,082 c'è un'altra possibilità di farli evacuare. 94 00:11:47,875 --> 00:11:51,002 È possibile che i bambini non si trovino bene 95 00:11:51,003 --> 00:11:52,504 e sentano nostalgia di casa. 96 00:11:53,630 --> 00:11:56,299 Ma l'alternativa è ancora più inconcepibile. 97 00:11:56,300 --> 00:11:59,386 George! Sbrigati, figliolo. È pronta la colazione. 98 00:12:00,721 --> 00:12:01,929 I molteplici raid... 99 00:12:01,930 --> 00:12:03,639 - Stai bene, amore? - Sì. 100 00:12:03,640 --> 00:12:05,391 ...hanno avuto inizio dopo le 20:00, 101 00:12:05,392 --> 00:12:08,144 quando le sirene hanno suonato ancora una volta. 102 00:12:08,145 --> 00:12:11,022 Gli incursori sono stati accolti dai cannoni antiaerei, 103 00:12:11,023 --> 00:12:13,150 ma alcuni sono riusciti a superare... 104 00:12:15,527 --> 00:12:16,653 Andrà tutto bene. 105 00:12:17,821 --> 00:12:20,490 Un ufficiale medico ferito e il personale medico... 106 00:12:21,867 --> 00:12:24,952 È evidente la natura terroristica dei raid. 107 00:12:24,953 --> 00:12:29,040 I londinesi non devono lasciarsi intimidire dall'atrocità dei nazisti. 108 00:12:29,041 --> 00:12:33,378 Londra riprende come suo solito, mentre i cittadini si riadattano... 109 00:12:43,180 --> 00:12:45,848 Jack? È avanzata la colazione, ne vuoi? 110 00:12:45,849 --> 00:12:49,810 Sono a posto. Grazie, Gerald. Controllo mia madre e torno in servizio. 111 00:12:49,811 --> 00:12:50,938 Salutamela. 112 00:12:55,108 --> 00:12:56,026 Ciao, Olly. 113 00:12:56,652 --> 00:12:58,319 - Buona fortuna. - Grazie. 114 00:12:58,320 --> 00:12:59,321 Fai il bravo. 115 00:13:01,240 --> 00:13:02,865 Abbi cura di te, figliolo. 116 00:13:02,866 --> 00:13:06,452 E ricorda: sii coraggioso e fatti valere contro i prepotenti. 117 00:13:06,453 --> 00:13:07,996 Cosa diciamo sempre? 118 00:13:08,747 --> 00:13:10,748 Che sono tutte chiacchiere e pochi fatti? 119 00:13:10,749 --> 00:13:13,669 Come? Non ti ho sentito bene. Alza la voce. 120 00:13:15,754 --> 00:13:18,924 - Tutte chiacchiere e pochi fatti. - Esatto. Vieni qui. 121 00:13:22,427 --> 00:13:24,429 Tieni, per le emergenze. 122 00:13:25,389 --> 00:13:27,599 - Andiamo. - Grazie, nonno. 123 00:13:35,357 --> 00:13:38,068 Ferro vecchio! Di qualsiasi tipo! 124 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Ferro vecchio! Di qualsiasi tipo! 125 00:13:43,699 --> 00:13:45,826 Ferro vecchio! Di qualsiasi tipo! 126 00:13:47,160 --> 00:13:49,121 Ferro vecchio! Di qualsiasi tipo! 127 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 Ferro vecchio! Di qualsiasi tipo! 128 00:13:54,293 --> 00:13:56,336 Ferro vecchio! Di qualsiasi tipo! 129 00:14:50,933 --> 00:14:53,560 - Sì? - George Hanway, nove anni. 130 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Ecco qua. 131 00:15:06,281 --> 00:15:08,450 Avanzate lungo la banchina! 132 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Ci siamo. 133 00:15:14,540 --> 00:15:15,541 Ti voglio bene. 134 00:15:16,792 --> 00:15:18,085 Mi raccomando, fai il bravo. 135 00:15:18,961 --> 00:15:21,879 E non pulirti il naso sulla manica. Usa il fazzoletto. 136 00:15:21,880 --> 00:15:23,131 Ti odio. 137 00:15:25,133 --> 00:15:25,968 George! 138 00:15:26,468 --> 00:15:28,553 Da questa parte! Salite sulle carrozze! 139 00:15:28,554 --> 00:15:30,264 George, torna qui! 140 00:15:31,974 --> 00:15:34,892 - George! - Rita! 141 00:15:34,893 --> 00:15:37,270 - Tutti a bordo! - Rita, calmati. Se la caverà. 142 00:15:37,271 --> 00:15:38,813 Devo salutarlo come si deve. 143 00:15:38,814 --> 00:15:39,939 - George! - Rita! 144 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 State indietro! 145 00:15:48,574 --> 00:15:50,616 Tutti a bordo! 146 00:15:50,617 --> 00:15:52,618 George! 147 00:15:52,619 --> 00:15:57,832 George, ti prego, guardami. Amore, perché non mi guardi? 148 00:15:57,833 --> 00:16:00,627 Tesoro, ti prego! Ti voglio bene! 149 00:16:01,879 --> 00:16:02,713 Potete aprire... 150 00:16:09,386 --> 00:16:13,389 Ti prego! No. George, ti prego! 151 00:16:13,390 --> 00:16:16,058 - Ti prego, guardami! Guardami! - Starà bene. 152 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 Troverà una brava famiglia, tranquilla. 153 00:16:20,022 --> 00:16:21,773 Lasciami! No! 154 00:16:22,482 --> 00:16:23,483 George! 155 00:17:07,109 --> 00:17:08,153 Stai bene? 156 00:17:10,696 --> 00:17:14,491 Lo so. È molto difficile mandarli via così. 157 00:17:14,492 --> 00:17:15,826 Ma non abbatterti, eh? 158 00:17:15,827 --> 00:17:18,788 E dai, Rita, tesoro. Tirati su. 159 00:17:18,789 --> 00:17:21,874 Vedi il lato positivo. Ora hai del tempo per te. 160 00:17:21,875 --> 00:17:23,125 Puoi divertirti. 161 00:17:23,126 --> 00:17:25,837 Sarà accudito, o non li farebbero evacuare. 162 00:17:25,838 --> 00:17:28,507 Per lui sarà come andare a Blackpool. Anche meglio. 163 00:17:30,092 --> 00:17:32,094 Risparmi la voce per dopo, eh? 164 00:17:33,679 --> 00:17:36,265 Sarai un po' agitata. Io lo sarei. 165 00:17:36,890 --> 00:17:38,224 Sicura che te la senti? 166 00:17:38,225 --> 00:17:40,184 Certo che se la sente. Non vediamo l'ora! 167 00:17:40,185 --> 00:17:43,187 Decide lei. Ci sarà il mondo intero ad ascoltarla. 168 00:17:43,188 --> 00:17:45,731 Lo so, ma almeno si tirerà un po' su, no? 169 00:17:45,732 --> 00:17:48,318 Non è solo una mamma. Ha una bellissima voce. 170 00:17:48,819 --> 00:17:49,862 Cavolo, la mano. 171 00:17:51,321 --> 00:17:52,780 - Spingilo. - Poi vieni. 172 00:17:52,781 --> 00:17:53,906 Sei oscena. 173 00:17:53,907 --> 00:17:57,326 Signore, la smettiamo di chiacchierare e pensiamo a lavorare? 174 00:17:57,327 --> 00:18:00,872 Sì, lo so che oggi è un giorno speciale, 175 00:18:00,873 --> 00:18:03,709 ma non significa che vi è concesso distrarvi. 176 00:18:04,293 --> 00:18:07,128 Dei ragazzi là fuori, i nostri soldati, contano su di noi. 177 00:18:07,129 --> 00:18:08,255 Contano su di voi! 178 00:18:09,256 --> 00:18:10,257 Che Dio li aiuti. 179 00:18:12,009 --> 00:18:13,677 Ora gli faccio vedere io. 180 00:18:14,720 --> 00:18:15,721 Prendi questo! 181 00:18:18,390 --> 00:18:19,391 Vai, Tilda! 182 00:18:20,017 --> 00:18:21,018 Così si fa. 183 00:18:23,812 --> 00:18:24,645 Ma che fai? 184 00:18:24,646 --> 00:18:26,148 Lo faccio rilassare. 185 00:19:33,674 --> 00:19:35,300 {\an8}AMATOLO 186 00:19:54,903 --> 00:19:57,030 Ovviamente, suonerete qui. 187 00:20:19,595 --> 00:20:21,679 Giù i piedi dai sedili, ragazzi. 188 00:20:21,680 --> 00:20:24,974 Scendi da lì, figliolo. È pericoloso. 189 00:20:24,975 --> 00:20:26,392 Chiedo scusa. 190 00:20:26,393 --> 00:20:27,477 Tutto bene? 191 00:20:35,986 --> 00:20:37,320 Ehi, sta' buono. 192 00:20:37,321 --> 00:20:39,907 Sembri il mio cane. Dove hai la coda? 193 00:20:40,782 --> 00:20:41,908 Lasciatelo in pace! 194 00:20:41,909 --> 00:20:45,119 - Ora piange! - Ti manca la mammina? 195 00:20:45,120 --> 00:20:46,495 Lasciatelo in pace! 196 00:20:46,496 --> 00:20:49,248 Che ti importa? È il tuo fidanzatino? 197 00:20:49,249 --> 00:20:50,666 Stai zitta. 198 00:20:50,667 --> 00:20:51,919 Basta così. 199 00:20:52,920 --> 00:20:55,880 Se sento un'altra parola da voi o da chiunque altro, 200 00:20:55,881 --> 00:20:58,799 vi farete il resto del viaggio assieme alle guardie. 201 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 Bene. 202 00:21:05,766 --> 00:21:07,476 Ma che bravo cagnolino! 203 00:21:11,480 --> 00:21:16,193 E va bene, chi vuole battersi? Tu? Tu? 204 00:21:16,985 --> 00:21:18,237 Chi dei due? 205 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 Lo sapevo. Tutte chiacchiere e pochi fatti. 206 00:21:32,209 --> 00:21:33,501 Ti sei fatto valere. 207 00:21:33,502 --> 00:21:35,379 Io mi chiamo Cathy, e tu? 208 00:21:36,922 --> 00:21:37,923 George. 209 00:21:45,264 --> 00:21:47,348 - George, è pronto il tè. - Arrivo. 210 00:21:47,349 --> 00:21:49,559 Allora, tiri o no? 211 00:21:49,560 --> 00:21:53,354 Con calma. Andate più indietro. Più indietro, ho detto! 212 00:21:53,355 --> 00:21:55,523 E dai, muoviti. 213 00:21:55,524 --> 00:21:57,192 Ok, l'hai voluto tu. 214 00:22:00,445 --> 00:22:02,280 Prendetela! 215 00:22:02,281 --> 00:22:04,324 - Mia! - Ce l'ho. 216 00:22:06,201 --> 00:22:07,243 Sei! 217 00:22:07,244 --> 00:22:10,371 Come cavolo giocate voi due? Mani di ricotta! 218 00:22:10,372 --> 00:22:12,416 George, il tè. Ora. 219 00:22:17,880 --> 00:22:19,923 Corri da mamma, bastardo di un nero. 220 00:22:33,812 --> 00:22:37,440 Conservo il mio amore per te 221 00:22:37,441 --> 00:22:38,859 Tutto bene, George? 222 00:22:40,903 --> 00:22:42,529 Che hai? È successo qualcosa? 223 00:22:43,280 --> 00:22:45,866 - Niente. - Beh, non sembra "niente". 224 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 Vuoi cantare con noi? 225 00:22:49,578 --> 00:22:52,623 Che è successo? Stai bene? 226 00:22:56,084 --> 00:22:57,084 Cantiamo? 227 00:22:57,085 --> 00:23:00,796 Conservo il mio amore per te 228 00:23:00,797 --> 00:23:01,882 Ecco. 229 00:23:02,549 --> 00:23:03,675 - Pronto? - Pronti? 230 00:23:05,802 --> 00:23:11,557 Come Jack Horner Seduto in un angolo 231 00:23:11,558 --> 00:23:13,976 Non vado da nessuna parte 232 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 Ma che importa? 233 00:23:17,523 --> 00:23:23,903 Vale la pena aspettare i tuoi baci 234 00:23:23,904 --> 00:23:27,449 Credimi 235 00:23:28,408 --> 00:23:29,408 Mamma! 236 00:23:29,409 --> 00:23:31,619 - Non faccio tardi - Dai. 237 00:23:31,620 --> 00:23:33,830 Non mi interessa uscire 238 00:23:34,748 --> 00:23:40,461 Alle otto, sono a casa In compagnia della mia radio 239 00:23:40,462 --> 00:23:42,880 Mi comporto bene 240 00:23:42,881 --> 00:23:47,469 Conservo il mio amore per te 241 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Sì. 242 00:25:24,942 --> 00:25:27,818 E ora, sulla BBC, ci colleghiamo con Victor Smythe 243 00:25:27,819 --> 00:25:29,738 che ci introdurrà lo spettacolo. 244 00:25:31,657 --> 00:25:33,366 Bene, signore e signori. 245 00:25:33,367 --> 00:25:35,618 Pronti ad andare in diretta nazionale. 246 00:25:35,619 --> 00:25:40,666 Tra cinque, quattro, tre, due, uno. 247 00:26:16,577 --> 00:26:19,203 Avete ascoltato la Banda dei Lavoratori, 248 00:26:19,204 --> 00:26:21,874 guidata dal direttore d'orchestra William Laughton. 249 00:26:22,457 --> 00:26:24,083 Con la loro "Trumpeter Bob". 250 00:26:24,084 --> 00:26:26,544 - Sto bene? - Che apre il nostro contributo... 251 00:26:26,545 --> 00:26:28,462 - Stupenda. - ...a Works Wonders, 252 00:26:28,463 --> 00:26:31,925 qui, da questa fabbrica, nel sud-est del Paese. 253 00:26:32,593 --> 00:26:36,095 Come sapete, giriamo in lungo e in largo la Gran Bretagna, 254 00:26:36,096 --> 00:26:38,306 alla ricerca di operai talentuosi 255 00:26:38,307 --> 00:26:41,142 che possano rallegrare lo spirito della nazione. 256 00:26:41,143 --> 00:26:44,187 Oggi è qui con noi un'operaia che fabbrica munizioni: 257 00:26:44,188 --> 00:26:46,648 la signorina Rita Hanway. 258 00:26:50,068 --> 00:26:53,362 Forza, Rita! Vai, metticela tutta! 259 00:26:53,363 --> 00:26:54,489 Abbassa la voce. 260 00:27:03,874 --> 00:27:07,836 La dedico a tutti i genitori i cui figli sono stati evacuati, 261 00:27:08,545 --> 00:27:11,048 e a mio figlio George. 262 00:27:12,424 --> 00:27:13,675 Ci siamo. 263 00:27:19,598 --> 00:27:20,681 Tiro... 264 00:27:20,682 --> 00:27:21,767 Scusate. 265 00:27:25,979 --> 00:27:27,147 Possiamo rifarla? 266 00:27:28,232 --> 00:27:29,233 Ok. 267 00:27:32,486 --> 00:27:34,362 Tiro su il colletto 268 00:27:34,363 --> 00:27:36,030 Indipendentemente dal tempo 269 00:27:36,031 --> 00:27:40,117 Ti porto con me 270 00:27:40,118 --> 00:27:43,663 Ovunque andrò, con te sarò 271 00:27:43,664 --> 00:27:47,458 Solo io e te 272 00:27:47,459 --> 00:27:51,796 Mi avvolgo in te, caldo e solare 273 00:27:51,797 --> 00:27:54,590 Per non annegare 274 00:27:54,591 --> 00:28:00,639 Il mio cappotto invernale sei tu 275 00:28:03,433 --> 00:28:06,853 Fuori potrebbe essere grigio e nuvoloso 276 00:28:06,854 --> 00:28:09,897 Ma, nel mio cuore, il sole splende radioso 277 00:28:09,898 --> 00:28:16,196 I raggi della primavera presto arriveranno Nei tuoi occhi sorridenti splenderanno 278 00:28:16,864 --> 00:28:23,202 Niente mi può scoraggiare Perché da te mi lascio cullare 279 00:28:23,203 --> 00:28:26,622 Sole o pioggia, neve o nevischio 280 00:28:26,623 --> 00:28:32,086 Sei il rifugio che preferisco 281 00:28:32,087 --> 00:28:36,007 Tiro su il colletto Mani nelle tasche 282 00:28:36,008 --> 00:28:39,802 Ti porto con me 283 00:28:39,803 --> 00:28:46,643 Ovunque andrò, con te sarò Di mare in mare 284 00:28:47,352 --> 00:28:53,774 Mi avvolgo in te, caldo e solare Per non annegare 285 00:28:53,775 --> 00:28:59,198 Il mio cappotto invernale sei tu 286 00:29:00,115 --> 00:29:05,495 Il mio cappotto invernale sei tu 287 00:29:06,955 --> 00:29:12,419 Il mio cappotto invernale sei... 288 00:29:13,754 --> 00:29:17,132 Tu 289 00:29:23,555 --> 00:29:24,555 Grazie. 290 00:29:24,556 --> 00:29:34,732 Abbiamo bisogno di rifugi! Aprite la metropolitana! 291 00:29:34,733 --> 00:29:35,816 Scusa. 292 00:29:35,817 --> 00:29:38,402 Abbiamo bisogno di rifugi! Aprite la metropolitana! 293 00:29:38,403 --> 00:29:40,321 Abbiamo bisogno di rifugi! 294 00:29:40,322 --> 00:29:44,326 Ora, signore e signori, ci ricolleghiamo con la Broadcasting House. 295 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Grazie. 296 00:29:47,621 --> 00:29:49,121 Abbiamo bisogno di rifugi! 297 00:29:49,122 --> 00:29:51,124 Aprite la metropolitana! 298 00:31:46,573 --> 00:31:49,201 Fallo e basta. Parlaci. 299 00:31:51,954 --> 00:31:55,415 Ciao. Io sono Tommy. Tu come ti chiami? 300 00:31:57,084 --> 00:31:58,085 George. 301 00:31:58,836 --> 00:32:01,212 Georgie Porgie, le torte tanto amava 302 00:32:01,213 --> 00:32:04,007 Le ragazze piangevano, quando le baciava. 303 00:32:05,050 --> 00:32:07,718 Il piccolo Tommy Tucker canta per campare 304 00:32:07,719 --> 00:32:10,305 Che cosa gli diamo? Del burro e del pane. 305 00:32:13,433 --> 00:32:14,476 Va bene. 306 00:32:15,853 --> 00:32:18,272 Loro sono i miei fratelli, Archie e Ian. 307 00:32:19,273 --> 00:32:20,691 Vuoi vedere il mio scarabeo? 308 00:32:25,654 --> 00:32:26,780 Vuoi tenerlo in mano? 309 00:32:29,616 --> 00:32:30,784 Si chiama Gerry. 310 00:32:35,497 --> 00:32:38,584 Una volta arrivati nel Somerset, ci avrebbero separati. 311 00:32:39,168 --> 00:32:40,668 Non potevamo permetterlo. 312 00:32:40,669 --> 00:32:43,504 Nella nostra famiglia è uno per tutti, tutti per uno. 313 00:32:43,505 --> 00:32:44,672 Così siamo scappati, 314 00:32:44,673 --> 00:32:47,216 ci siamo nascosti nei boschi e siamo saltati su questo treno. 315 00:32:47,217 --> 00:32:50,261 Tommy, ho fame. 316 00:32:50,262 --> 00:32:51,637 Smettila di lamentarti. 317 00:32:51,638 --> 00:32:53,140 Io ho un panino. 318 00:32:58,437 --> 00:32:59,646 Possiamo condividerlo. 319 00:33:09,990 --> 00:33:12,534 Marmellata di fragole! La mia preferita. 320 00:33:13,327 --> 00:33:15,077 Tu come sei scappato? 321 00:33:15,078 --> 00:33:16,537 Saltando giù dal treno. 322 00:33:16,538 --> 00:33:17,748 Cavolo! 323 00:33:18,498 --> 00:33:20,166 Mia mamma mi ha mandato via. 324 00:33:20,167 --> 00:33:22,793 Alla stazione, sono stato un po' cattivo con lei. 325 00:33:22,794 --> 00:33:26,632 È tua madre, ti perdonerà. Lo fanno sempre. 326 00:33:27,674 --> 00:33:29,384 Voglio solo tornare a casa. 327 00:33:30,302 --> 00:33:32,137 Sai che succede se ti trovano, George? 328 00:33:32,888 --> 00:33:36,015 Ti portano alla stazione più vicina e ti caricano sul primo treno. 329 00:33:36,016 --> 00:33:38,768 Poi ti imbavagliano e ti legano al sedile con le cinghie, 330 00:33:38,769 --> 00:33:41,896 e ti appendono un cartello al collo con scritto "fuggiasco pericoloso", 331 00:33:41,897 --> 00:33:43,523 così non scappi più. 332 00:33:43,524 --> 00:33:45,567 Come fai, se devi andare al bagno? 333 00:33:46,568 --> 00:33:48,570 Magari ti danno un pannolino. 334 00:33:53,325 --> 00:33:54,659 Giochiamo a "Ti sfido". 335 00:33:54,660 --> 00:33:55,786 Ci sto. 336 00:33:56,453 --> 00:34:00,123 Sfido te. Ti sfido a salire sul tetto del treno. 337 00:34:01,250 --> 00:34:02,251 Facile. 338 00:34:03,919 --> 00:34:05,379 Fallo, allora. 339 00:34:26,608 --> 00:34:28,277 Dai, dammi una mano. 340 00:34:32,781 --> 00:34:33,991 Tranquillo. 341 00:34:42,583 --> 00:34:43,667 Ci sono. 342 00:35:13,989 --> 00:35:15,866 Sali sulle casse! 343 00:35:32,424 --> 00:35:36,803 Sì! 344 00:35:38,931 --> 00:35:41,308 Londra, arriviamo! 345 00:36:20,556 --> 00:36:22,474 Siamo a Londra! Sveglia! 346 00:36:30,440 --> 00:36:32,860 Ci siamo fermati, ma non siamo a una stazione. 347 00:36:34,987 --> 00:36:36,822 - Libero! - Anche qui! 348 00:36:39,491 --> 00:36:42,452 No. Di qua. Forza, muovetevi. 349 00:36:43,245 --> 00:36:44,246 Libero! 350 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 Ora! 351 00:36:48,834 --> 00:36:50,710 - Vieni qui. - Lasciami! 352 00:36:50,711 --> 00:36:53,337 - Lascia mio fratello! - Lasciami, delinquente. 353 00:36:53,338 --> 00:36:54,797 - Scappate! - Corri, George! 354 00:36:54,798 --> 00:36:56,007 - Tommy! - Lasciami! 355 00:36:56,008 --> 00:36:59,093 Bill! Da questa parte! 356 00:36:59,094 --> 00:37:00,469 Più veloci! 357 00:37:00,470 --> 00:37:01,929 - Forza, Tommy! - Phil! 358 00:37:01,930 --> 00:37:03,222 Capo! 359 00:37:03,223 --> 00:37:04,308 Dai, George! 360 00:37:05,100 --> 00:37:06,184 Tornate qui! 361 00:37:06,185 --> 00:37:08,728 - Vieni a prenderci! - Scappate! 362 00:37:08,729 --> 00:37:12,524 - Fermi! Tornate qui! - Prendici! 363 00:37:14,067 --> 00:37:15,569 Fermatevi! 364 00:37:19,698 --> 00:37:20,699 Dai, George! 365 00:37:21,617 --> 00:37:23,201 Via dai binari! 366 00:37:23,202 --> 00:37:25,037 Cosa ti blocca? Puoi farcela. 367 00:37:25,746 --> 00:37:27,122 Tommy! 368 00:37:35,088 --> 00:37:37,508 - Tommy! - Venite qui! 369 00:37:38,634 --> 00:37:40,802 - Tommy! - Tommy! 370 00:38:11,959 --> 00:38:13,084 Com'è potuto accadere? 371 00:38:13,085 --> 00:38:15,711 - È riottoso e inaccettabile. - Una vergogna. 372 00:38:15,712 --> 00:38:17,839 Non hai il controllo sulle operaie? Siamo in guerra! 373 00:38:17,840 --> 00:38:19,590 Mi dispiace. Non doveva accadere. 374 00:38:19,591 --> 00:38:21,843 - Le responsabili saranno punite. - Lo spero. 375 00:38:21,844 --> 00:38:24,429 E consideratevi fortunati, se torneremo in questa baracca. 376 00:38:29,017 --> 00:38:30,185 Tu. 377 00:38:32,187 --> 00:38:34,314 Tu! Prendi le tue cose e vieni con me. 378 00:38:35,524 --> 00:38:36,817 E anche voi. 379 00:38:39,111 --> 00:38:40,946 Forza, andiamo. 380 00:38:42,698 --> 00:38:44,408 Continuate, ragazze. 381 00:38:56,420 --> 00:38:58,713 Agnes e le altre hanno solo detto la verità. 382 00:38:58,714 --> 00:39:01,507 Sì, e guarda dove finisci. In mezzo a una strada. 383 00:39:01,508 --> 00:39:03,176 Dovevano tenere la bocca chiusa. 384 00:39:03,177 --> 00:39:06,596 - Accidenti, Doris. - Qualcuno deve pur farsi sentire. 385 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 - Hai cantato bene, Rita. - Davvero? 386 00:39:09,349 --> 00:39:12,603 - Mi tremava la voce all'inizio. - No, sei stata perfetta. 387 00:39:16,607 --> 00:39:18,566 - Buona serata, ragazze. - Ciao. 388 00:39:18,567 --> 00:39:19,860 Sei pronta? 389 00:39:34,791 --> 00:39:36,502 Andiamo. Vieni! 390 00:40:36,562 --> 00:40:39,606 Così! Sì! 391 00:40:57,958 --> 00:40:59,543 E andiamo! 392 00:41:20,606 --> 00:41:22,900 Andiamo! Così! 393 00:42:03,732 --> 00:42:05,359 Mia madre l'ha data a me. 394 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 E ora... 395 00:42:10,364 --> 00:42:11,698 io la do a te. 396 00:42:13,659 --> 00:42:15,369 Ti proteggerà. 397 00:42:33,428 --> 00:42:36,305 Sto per conto mio 398 00:42:36,306 --> 00:42:39,100 Non passeggio con nessuno 399 00:42:39,101 --> 00:42:43,604 Eppure sono felice 400 00:42:43,605 --> 00:42:46,482 Mi comporto bene 401 00:42:46,483 --> 00:42:49,695 Conservo il mio amore per te 402 00:42:50,487 --> 00:42:51,487 Ehi, sta' attento. 403 00:42:51,488 --> 00:42:52,864 - Ferma. - Che hai detto? 404 00:42:52,865 --> 00:42:55,741 - Ho detto: attento. L'hai fatto apposta. - Dai, lascia stare. 405 00:42:55,742 --> 00:42:58,661 Che razza di uomo si fa difendere da una donna? 406 00:42:58,662 --> 00:43:02,082 - Perché te la fai con una scimmia? - Ehi. Sta' attento. 407 00:43:04,585 --> 00:43:06,043 Marcus! 408 00:43:06,044 --> 00:43:07,128 Tu stanne fuori. 409 00:43:07,129 --> 00:43:08,589 - Lasciatelo! - Vieni qui. 410 00:43:10,424 --> 00:43:11,758 Lasciami! 411 00:43:12,801 --> 00:43:13,677 Dategliele. 412 00:43:14,845 --> 00:43:16,137 Marcus! 413 00:43:16,138 --> 00:43:17,680 - Che succede qui? - Via! 414 00:43:17,681 --> 00:43:18,764 Gli sbirri! 415 00:43:18,765 --> 00:43:20,808 Agente! È un selvaggio! 416 00:43:20,809 --> 00:43:24,770 - Mi ha attaccato, agente! - Falso. Hanno iniziato loro! 417 00:43:24,771 --> 00:43:27,106 Ci ha attaccati senza motivo, come un animale. 418 00:43:27,107 --> 00:43:29,483 - Tu vieni con noi. - Bravi. Va rinchiuso. 419 00:43:29,484 --> 00:43:31,485 Quelli come lui sono una minaccia. 420 00:43:31,486 --> 00:43:33,905 Mi hanno colpito loro. Io mi stavo difendendo! 421 00:43:33,906 --> 00:43:36,824 Beh, dovrai difenderti anche in centrale. 422 00:43:36,825 --> 00:43:39,118 - Non ha fatto niente! Marcus! - Oddio! Rita! 423 00:43:39,119 --> 00:43:41,370 - Sta' indietro! - Rita! 424 00:43:41,371 --> 00:43:43,373 Ripeto, non ti muovere. Ferma lì! 425 00:43:46,293 --> 00:43:47,294 Resta lì. 426 00:43:53,717 --> 00:43:55,010 Marcus. 427 00:44:13,070 --> 00:44:14,446 Biglietti, gente. 428 00:44:17,449 --> 00:44:18,950 Hai il biglietto, giovanotto? 429 00:44:18,951 --> 00:44:20,869 Prossima fermata: Piccadilly Circus! 430 00:44:28,752 --> 00:44:31,254 Sono sull'autobus giusto per Stepney? 431 00:44:31,255 --> 00:44:32,673 Diciamo: sì e no. 432 00:44:33,465 --> 00:44:36,634 Devi scendere alla prossima fermata, attraversare la strada, 433 00:44:36,635 --> 00:44:39,136 prendere il 14 e tornare indietro di tre fermate. 434 00:44:39,137 --> 00:44:42,557 Dopodiché scendi, svolti a destra, poi a sinistra, 435 00:44:42,558 --> 00:44:43,975 attraversi la strada, 436 00:44:43,976 --> 00:44:46,894 e trovi la fermata del 64, direzione Liverpool Street. 437 00:44:46,895 --> 00:44:49,063 Ma a te serve quello che va a Whitechapel. 438 00:44:49,064 --> 00:44:50,440 Sono cinque fermate. 439 00:45:27,102 --> 00:45:29,979 Circolare, ragazzo. È vietato stazionare e bighellonare. 440 00:45:29,980 --> 00:45:31,773 Forza. Sparisci. 441 00:46:27,329 --> 00:46:32,125 GALLERIA DELL'IMPERO 442 00:46:51,103 --> 00:46:54,146 ACQUISTA LO ZUCCHERO DELL'IMPERO 443 00:46:54,147 --> 00:46:57,276 CACAO - L'IMPERO RIFORNISCE TRE QUINTI DEL MONDO 444 00:47:00,779 --> 00:47:02,781 BANANE - L'IMPERO ESPORTA 12.000.000 DI CASCHI L'ANNO 445 00:47:18,046 --> 00:47:19,214 Come ti chiami? 446 00:47:24,178 --> 00:47:25,179 Vieni con me. 447 00:47:58,754 --> 00:48:00,713 Per l'amor del cielo, sta' ferma. 448 00:48:00,714 --> 00:48:02,132 Mi fa il solletico. 449 00:48:09,515 --> 00:48:10,682 Ok, fatto. 450 00:48:12,309 --> 00:48:14,101 Non me l'hai fatta fin sopra. 451 00:48:14,102 --> 00:48:16,562 E allora? Nessuno ti vedrà fin lassù. 452 00:48:16,563 --> 00:48:19,274 Allora ho aspettative più alte delle tue per stasera. 453 00:48:20,317 --> 00:48:21,567 E che mi dici di Dave? 454 00:48:21,568 --> 00:48:24,070 Che devo dirti di Dave? È oltremare. 455 00:48:24,071 --> 00:48:26,198 Occhio non vede, cuore non duole. 456 00:48:27,824 --> 00:48:29,284 Allora, vedi il mio dito? 457 00:48:30,160 --> 00:48:31,912 Voglio che arrivi fin lì. 458 00:48:33,205 --> 00:48:35,290 Goditi la vista lì sotto, Doris. 459 00:48:36,083 --> 00:48:37,209 È un piacere. 460 00:48:38,669 --> 00:48:40,838 E dai, stai ferma. 461 00:48:43,590 --> 00:48:45,925 Hai un tocco delicatissimo, Doris. 462 00:48:45,926 --> 00:48:47,927 Me l'hanno detto. Grazie. 463 00:48:47,928 --> 00:48:49,388 È così delicata. 464 00:48:51,431 --> 00:48:52,432 Contenta? 465 00:48:53,016 --> 00:48:54,434 Meglio di prima. 466 00:48:55,269 --> 00:48:58,312 Guarda come stai bene, quando ti lasci truccare. 467 00:48:58,313 --> 00:48:59,814 Non sono proprio dell'umore. 468 00:48:59,815 --> 00:49:01,983 Qualche bicchiere e lo sarai. 469 00:49:01,984 --> 00:49:04,945 Ti ho lasciato finire il mio rossetto, non farmene pentire. 470 00:49:06,446 --> 00:49:08,740 Muoviamoci, prima che si prendano i migliori. 471 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 Per quel che ne resta. 472 00:49:35,142 --> 00:49:36,560 Ciao, bel marinaio. 473 00:49:40,731 --> 00:49:43,608 - Lui può andare. - Pensi solo a una cosa. 474 00:49:43,609 --> 00:49:46,570 - Ha un amico. Vieni? - Non ci penso proprio. 475 00:49:48,655 --> 00:49:49,864 Ciao. 476 00:49:49,865 --> 00:49:51,992 E dai, Jackie caro. 477 00:49:53,535 --> 00:49:56,329 - Lo stesso? - Sono a posto. Penso che andrò via. 478 00:49:56,330 --> 00:49:59,415 Volevo dare una mano a Mickey Davies al rifugio. 479 00:49:59,416 --> 00:50:01,335 Chi? Il piccolo Mickey? 480 00:50:01,919 --> 00:50:05,087 Beh, sapete come si dice. L'altezza ha i suoi vantaggi. 481 00:50:05,088 --> 00:50:08,926 Hai proprio il chiodo fisso. Non sai mai quando star zitta? 482 00:50:09,968 --> 00:50:11,010 Scusa tanto. 483 00:50:11,011 --> 00:50:12,637 Non riesce a farne a meno. 484 00:50:12,638 --> 00:50:13,847 Cosa vi do? 485 00:50:14,598 --> 00:50:15,599 Lo stesso, cara. 486 00:50:17,434 --> 00:50:18,852 Come ti chiami, zuccherino? 487 00:50:19,561 --> 00:50:21,437 Tilda, con la T. 488 00:50:21,438 --> 00:50:23,439 Cosa ti offro, Tilda con la T? 489 00:50:23,440 --> 00:50:26,692 Anch'io lavoro. Posso permettermi da bere, grazie. 490 00:50:26,693 --> 00:50:27,860 Dai, non fare così. 491 00:50:27,861 --> 00:50:31,990 Siamo due gentiluomini vecchio stampo, per noi la galanteria è viva e vegeta. 492 00:50:32,574 --> 00:50:34,825 Offriamo noi per te e le tue amiche. 493 00:50:34,826 --> 00:50:36,578 Va bene, se proprio insisti. 494 00:50:38,497 --> 00:50:39,830 Attenzione, ci risiamo. 495 00:50:39,831 --> 00:50:41,123 Guardate che ho trovato. 496 00:50:41,124 --> 00:50:43,877 - 'Sera, signore. - Buonasera. 497 00:50:45,003 --> 00:50:47,672 - Salute. Grazie. - Figurati. 498 00:50:47,673 --> 00:50:49,340 - Salute. - Salute. 499 00:50:49,341 --> 00:50:51,676 Hai perso un'altra occasione, Jackie caro. 500 00:50:51,677 --> 00:50:53,511 Però è merce danneggiata, no? 501 00:50:53,512 --> 00:50:55,556 Ha una scimmietta a cui badare. 502 00:50:56,056 --> 00:50:57,515 Basta. In piedi, Campbell. 503 00:50:57,516 --> 00:50:58,641 - Io vado. - Cosa? 504 00:50:58,642 --> 00:51:00,476 Forza, andiamo fuori. 505 00:51:00,477 --> 00:51:01,562 Siediti, Jack. 506 00:51:02,271 --> 00:51:04,355 Ha bevuto troppo. È ubriaco, amico. 507 00:51:04,356 --> 00:51:07,734 Infatti. Era per ridere. Non esageriamo. 508 00:51:09,778 --> 00:51:12,613 - Beh, tu non portarmi a esagerare. - D'accordo. 509 00:51:12,614 --> 00:51:15,951 Siediti, comportati bene. E non dire stupidaggini. 510 00:51:46,607 --> 00:51:47,983 Come ti chiami? 511 00:51:48,692 --> 00:51:51,653 Te l'ho chiesto prima io. Alla galleria. 512 00:51:52,571 --> 00:51:53,864 Tu come ti chiami? 513 00:51:56,950 --> 00:51:58,493 - George. - George. 514 00:51:59,494 --> 00:52:02,456 Piacere di conoscerti, George. Io mi chiamo Ife. 515 00:52:04,208 --> 00:52:05,416 Ife? 516 00:52:05,417 --> 00:52:09,004 Sì. In nigeriano, significa "amore". 517 00:52:14,426 --> 00:52:15,552 George. 518 00:52:17,262 --> 00:52:18,388 Dove abiti? 519 00:52:22,351 --> 00:52:25,102 Stepney. Clifford Lane. 520 00:52:25,103 --> 00:52:27,564 E come diavolo ci sei finito qui? 521 00:52:34,655 --> 00:52:37,532 Sono saltato giù dal treno per tornare a casa. 522 00:52:37,533 --> 00:52:38,867 Mi sono perso. 523 00:52:39,618 --> 00:52:41,370 Per favore, non rimandarmi indietro. 524 00:52:46,250 --> 00:52:47,376 Finisci il tè. 525 00:52:48,001 --> 00:52:50,002 Puoi venire con me durante la ronda. 526 00:52:50,003 --> 00:52:52,588 Dopodiché, ti riporto a casa a Clifford Lane. 527 00:52:52,589 --> 00:52:53,882 Che ne dici? 528 00:53:20,909 --> 00:53:22,869 - Ife? - Sì, George. 529 00:53:22,870 --> 00:53:24,579 Tu da dove vieni? 530 00:53:24,580 --> 00:53:26,331 Il mio popolo sono gli Yoruba. 531 00:53:26,832 --> 00:53:28,625 Ma sono cresciuto in Costa d'Oro. 532 00:53:29,501 --> 00:53:30,878 Sai dove si trova? 533 00:53:32,880 --> 00:53:34,089 In Africa. 534 00:53:34,631 --> 00:53:36,008 Dove ci sono i leoni. 535 00:53:37,384 --> 00:53:38,927 In alcune zone, sì. 536 00:53:39,469 --> 00:53:40,888 Ma non da dove vengo io. 537 00:53:41,847 --> 00:53:44,433 E che mi dici... dei coccodrilli? 538 00:53:45,017 --> 00:53:46,767 Ci sono i coccodrilli, sì. 539 00:53:46,768 --> 00:53:49,353 Ma quello a cui bisogna stare attenti in città 540 00:53:49,354 --> 00:53:52,524 sono gli autobus, le motociclette e le macchine. 541 00:53:53,275 --> 00:53:55,068 Guidano come pazzi. 542 00:53:59,615 --> 00:54:00,990 Tu sei nero? 543 00:54:00,991 --> 00:54:02,242 Certo. 544 00:54:02,826 --> 00:54:04,035 Io no, invece. 545 00:54:04,036 --> 00:54:05,119 Ah no? 546 00:54:05,120 --> 00:54:06,495 No. 547 00:54:06,496 --> 00:54:10,334 Mio padre lo era. È nato in un posto chiamato Grenada. 548 00:54:10,918 --> 00:54:13,794 Si chiama Marcus, ma non l'ho mai conosciuto. 549 00:54:13,795 --> 00:54:17,633 Mamma ha detto che delle persone l'hanno portato via prima che nascessi. 550 00:54:18,258 --> 00:54:19,259 E perché? 551 00:54:19,843 --> 00:54:20,844 Non lo so. 552 00:54:21,678 --> 00:54:24,097 Mio nonno dice che è stato deportato. 553 00:54:30,270 --> 00:54:33,065 - Ho detto alla mamma che la odio. - Perché l'hai detto? 554 00:54:33,815 --> 00:54:35,609 Perché mi ha mandato via. 555 00:54:37,819 --> 00:54:40,030 L'ha fatto per proteggerti. 556 00:54:42,574 --> 00:54:43,659 Lo so. 557 00:55:12,020 --> 00:55:14,857 Era molto scossa, ma il giorno dopo è tornata al lavoro. 558 00:55:15,440 --> 00:55:19,944 Comunque sia, per tutti coloro che sono stati espropriati 559 00:55:19,945 --> 00:55:23,406 della loro casa per via delle bombe, servono delle regole 560 00:55:23,407 --> 00:55:27,244 per rimediare alle condizioni antigeniche che ho trovato al mio arrivo. 561 00:55:27,828 --> 00:55:30,289 Usate i secchi che vi verranno forniti. 562 00:55:30,956 --> 00:55:32,415 Gireranno altri secchi, 563 00:55:32,416 --> 00:55:35,168 per una raccolta fondi per finanziare la struttura. 564 00:55:35,169 --> 00:55:38,379 - Scusate. - Siamo qui per aiutarvi, 565 00:55:38,380 --> 00:55:40,173 e non facciamo distinzioni, 566 00:55:40,174 --> 00:55:43,969 a prescindere da chi siate o da dove veniate. 567 00:55:44,803 --> 00:55:48,014 Come molti di voi, sono cresciuto nell'East End 568 00:55:48,015 --> 00:55:51,934 da ebreo, e nella mia comunità ci aiutavamo a vicenda. 569 00:55:51,935 --> 00:55:55,229 Ci siamo uniti a uomini e donne della classe operaia 570 00:55:55,230 --> 00:55:56,607 per combattere i fascisti. 571 00:55:59,776 --> 00:56:01,277 Ora voglio essere chiaro. 572 00:56:01,278 --> 00:56:03,655 Alcuni mi hanno definito socialista, 573 00:56:04,740 --> 00:56:05,782 comunista, 574 00:56:06,658 --> 00:56:08,535 un pericolo per la società. 575 00:56:10,996 --> 00:56:15,082 Ma i miei ideali sono più affini al cristianesimo 576 00:56:15,083 --> 00:56:16,543 che al comunismo. 577 00:56:17,878 --> 00:56:21,131 "Trattate gli altri come vorreste che gli altri trattassero voi." 578 00:56:22,132 --> 00:56:24,134 Forse Gesù era un comunista. 579 00:56:30,015 --> 00:56:31,600 Che Dio benedica tutti noi, 580 00:56:32,518 --> 00:56:36,480 e i coraggiosi soldati e le donne che combattono per la nostra libertà. 581 00:56:38,065 --> 00:56:40,067 E grazie a voi per il supporto. 582 00:56:41,235 --> 00:56:42,653 E non confondete i secchi. 583 00:56:50,035 --> 00:56:53,038 Mickey! Mickey! 584 00:56:56,917 --> 00:56:58,043 Forza, Mickey! 585 00:57:15,394 --> 00:57:16,520 Un momento. 586 00:57:18,230 --> 00:57:20,022 Deve prenderle adesso. Sta male. 587 00:57:20,023 --> 00:57:21,275 Sì, Mickey. 588 00:57:26,822 --> 00:57:28,030 Come posso aiutarti? 589 00:57:28,031 --> 00:57:30,367 Sono Rita Hanway, vorrei dare una mano. 590 00:57:30,993 --> 00:57:34,036 - Sicura di essere nel posto giusto? - Posso rifare i letti, pulire. 591 00:57:34,037 --> 00:57:35,539 Non mi faccio problemi. 592 00:57:36,582 --> 00:57:39,751 - E il primo soccorso? - Ho fatto l'addestramento tre mesi fa. 593 00:57:42,462 --> 00:57:43,839 Tutto bene? 594 00:57:47,509 --> 00:57:51,305 Ho fatto evacuare mio figlio, stamattina. Mi manca moltissimo. 595 00:57:59,646 --> 00:58:00,980 Ciao, Betty. 596 00:58:00,981 --> 00:58:03,399 Voglio presentarti una mia nuova amica. 597 00:58:03,400 --> 00:58:06,320 Lei è Rita. Ti cambierà le bende. 598 00:58:08,864 --> 00:58:10,616 Che ti è successo al braccio, Betty? 599 00:58:12,034 --> 00:58:13,035 Non lo so. 600 00:58:13,994 --> 00:58:15,454 Voglio la mia mamma. 601 00:58:23,504 --> 00:58:24,546 Vuoi un abbraccio? 602 00:58:28,550 --> 00:58:30,427 Sì? Vieni qui. 603 00:58:34,139 --> 00:58:35,140 Tranquilla. 604 00:59:02,501 --> 00:59:03,502 Ehilà? 605 00:59:05,629 --> 00:59:08,173 Ehilà. C'è nessuno? 606 00:59:10,175 --> 00:59:11,259 Buonasera, signore. 607 00:59:11,260 --> 00:59:13,595 C'è l'oscuramento. Dovete spegnere le luci. 608 00:59:17,307 --> 00:59:19,059 Chi era alla porta, Stan? 609 00:59:19,726 --> 00:59:20,853 Nessuno, amore. 610 00:59:55,971 --> 00:59:56,972 Canta con me. 611 01:00:24,666 --> 01:00:26,168 Veloce, George. 612 01:00:48,815 --> 01:00:50,859 Io vado alla prossima stazione! 613 01:00:53,779 --> 01:00:57,323 Personale ARP, fate passare. Fate passare, fate largo! 614 01:00:57,324 --> 01:00:59,742 Vieni, George! Stammi vicino! 615 01:00:59,743 --> 01:01:02,246 - Non spingete! - ARP, fate passare. 616 01:01:02,829 --> 01:01:04,830 - Ife! - Fate passare il ragazzo. 617 01:01:04,831 --> 01:01:06,208 Fatevi da parte. 618 01:01:20,931 --> 01:01:22,015 'Sera. 619 01:01:37,614 --> 01:01:38,949 Devo fare pipì. 620 01:01:39,533 --> 01:01:40,617 Di qua. 621 01:01:45,581 --> 01:01:46,957 Dietro quelle tende. 622 01:01:59,553 --> 01:02:01,388 Mi scusi. Che sta facendo? 623 01:02:02,764 --> 01:02:04,432 Allontanati, o avremo un problema. 624 01:02:04,433 --> 01:02:06,684 Qui è per gli inglesi. Vai più in là. 625 01:02:06,685 --> 01:02:08,979 - Ma, signora... - Non alzare la voce con mia moglie. 626 01:02:09,563 --> 01:02:11,480 Chi ti credi di essere? Spostati e basta. 627 01:02:11,481 --> 01:02:13,232 Signore, non ha alzato la voce. 628 01:02:13,233 --> 01:02:15,569 E io non stavo parlando con te. 629 01:02:16,278 --> 01:02:19,947 Quindi siediti e chiudi la bocca, o te le sarai cercate. 630 01:02:19,948 --> 01:02:21,992 Quale sarebbe il problema? 631 01:02:24,161 --> 01:02:26,829 Questo signore ha appeso un lenzuolo per segregarci. 632 01:02:26,830 --> 01:02:29,332 Per metterci in prigione dentro una prigione. 633 01:02:29,333 --> 01:02:32,586 Non mi interessa guardarlo, ma non voglio essere nascosto. 634 01:02:33,795 --> 01:02:35,130 Ma cosa... 635 01:02:43,388 --> 01:02:44,389 Signore. 636 01:02:45,724 --> 01:02:47,142 Non c'è segregazione qui. 637 01:02:47,768 --> 01:02:50,853 Siamo tutti cittadini alla pari in questo Paese, 638 01:02:50,854 --> 01:02:52,648 che lo si voglia o no. 639 01:02:53,273 --> 01:02:57,401 Questo è esattamente ciò che sta facendo Hitler. 640 01:02:57,402 --> 01:02:59,738 Mettere uomini contro uomini e razze contro razze. 641 01:03:00,322 --> 01:03:02,074 Ci troviamo in guerra. 642 01:03:02,950 --> 01:03:05,993 Siamo chiamati a fare del nostro meglio insieme. 643 01:03:05,994 --> 01:03:07,329 E mi piace pensare... 644 01:03:08,580 --> 01:03:13,085 Mi piace pensare che siamo in grado di vedere gli altri esseri umani come pari 645 01:03:13,752 --> 01:03:16,338 e di trattarci l'un l'altro con compassione... 646 01:03:18,465 --> 01:03:19,466 e rispetto. 647 01:03:25,931 --> 01:03:30,102 Consiglio a chi non è d'accordo di cercare rifugio altrove. 648 01:03:37,818 --> 01:03:39,152 George, vieni. 649 01:03:55,502 --> 01:03:57,588 George. Dormi un po'. 650 01:03:58,714 --> 01:04:01,341 Io sono ancora in servizio. Devo finire il giro di ronda. 651 01:04:02,509 --> 01:04:03,927 Tornerò domattina. 652 01:04:10,475 --> 01:04:11,476 Ife? 653 01:04:17,065 --> 01:04:18,066 Sì, George. 654 01:04:20,569 --> 01:04:21,904 Anch'io sono nero. 655 01:04:35,417 --> 01:04:37,210 Torno tra qualche ora, ok? 656 01:04:37,211 --> 01:04:39,796 E ti insegno un'altra canzone mentre ti riporto a casa. 657 01:04:47,471 --> 01:04:50,516 Si spengono le luci! 658 01:05:07,824 --> 01:05:09,076 Si spengono le luci! 659 01:05:13,622 --> 01:05:15,123 Ricordi qual era? 660 01:05:22,047 --> 01:05:25,133 Questo è un Sol. Accordo di Sol. 661 01:05:27,970 --> 01:05:29,263 Poi scendi di tonalità. 662 01:05:30,347 --> 01:05:31,723 Accordo di Fa. 663 01:05:32,808 --> 01:05:35,143 Così, bravo. Suona. 664 01:05:37,020 --> 01:05:39,356 Cosa suonavate l'altro giorno? 665 01:05:45,279 --> 01:05:49,116 Dici la canzone di "mammina è divina"? 666 01:05:49,992 --> 01:05:52,910 Sì, invece. Sono divina. 667 01:05:52,911 --> 01:05:56,123 Mammina, mammina Sembra una susina! 668 01:05:57,249 --> 01:05:58,250 Cosa? 669 01:06:00,419 --> 01:06:02,170 Sembro una susina? 670 01:06:02,171 --> 01:06:04,338 - È vero. - Che cattivo. 671 01:06:04,339 --> 01:06:05,631 Mi piacciono le susine. 672 01:06:05,632 --> 01:06:10,846 Il mio bambino È un tesorino 673 01:06:20,689 --> 01:06:21,982 Libero! 674 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 Libero! 675 01:06:29,406 --> 01:06:32,951 Potete uscire, fate attenzione, signore e signori. 676 01:06:34,745 --> 01:06:36,622 Scusi, signore. Ha visto Ife? 677 01:06:37,331 --> 01:06:38,373 Ife? 678 01:06:39,791 --> 01:06:42,419 Sì. Sì, aspetta qui, ragazzo. 679 01:06:43,337 --> 01:06:46,590 Vieni qui. Ehi. Vieni qui. 680 01:06:47,424 --> 01:06:48,550 - Presto. - Vieni. 681 01:06:49,051 --> 01:06:50,219 Nasconditi. 682 01:06:54,056 --> 01:06:56,934 Ehi, Bill. Un ragazzino chiede di Ife. 683 01:06:57,726 --> 01:06:59,810 Non lo sai? Ci è rimasto secco, stanotte. 684 01:06:59,811 --> 01:07:01,354 Cosa? 685 01:07:01,355 --> 01:07:05,149 Ha cercato di portare in salvo un'anziana. Lei non voleva andarsene. 686 01:07:05,150 --> 01:07:07,027 Non ha pensato a salvare sé stesso. 687 01:07:07,903 --> 01:07:08,987 Porca miseria. 688 01:07:11,114 --> 01:07:12,824 D'accordo, cerchiamo il ragazzino. 689 01:07:13,450 --> 01:07:15,160 Forza, io controllo di là. 690 01:07:19,540 --> 01:07:20,541 Dove va? 691 01:07:21,792 --> 01:07:24,211 - Ehi, sta' attento! - Guarda dove vai! 692 01:08:06,211 --> 01:08:07,421 Lancia! 693 01:08:09,715 --> 01:08:12,258 Smettetela! O vi prendo a ceffoni! 694 01:08:12,259 --> 01:08:15,429 Lo dico a vostra madre! So chi siete! 695 01:08:16,013 --> 01:08:17,055 Filate via! 696 01:08:43,372 --> 01:08:44,582 Rita! 697 01:08:55,010 --> 01:08:56,970 Rita, stai bene? 698 01:08:58,388 --> 01:08:59,389 C'è mancato poco. 699 01:09:00,724 --> 01:09:02,893 Forza, un po' di ordine qui. 700 01:09:11,859 --> 01:09:14,195 Chiamata per Rita Hanway. 701 01:09:14,196 --> 01:09:16,322 Chiamata per Rita Hanway. 702 01:09:16,323 --> 01:09:18,825 Puoi venire in ufficio, per favore? 703 01:09:35,050 --> 01:09:36,218 Siediti, Rita. 704 01:09:43,559 --> 01:09:44,643 Di che si tratta? 705 01:09:45,185 --> 01:09:49,647 Sig.ra Hanway, sono Timothy Ashdown e lei è la mia collega Brenda Watson. 706 01:09:49,648 --> 01:09:52,234 Siamo del Dipartimento del Responsabile Educativo. 707 01:09:53,569 --> 01:09:56,612 Mi duole dirle che ci hanno segnalato che suo figlio, 708 01:09:56,613 --> 01:10:00,825 George Hanway, non è mai arrivato a destinazione. 709 01:10:00,826 --> 01:10:03,619 Abbiamo scoperto che, circa un'ora dopo la partenza, 710 01:10:03,620 --> 01:10:04,996 si è dato alla fuga. 711 01:10:04,997 --> 01:10:09,959 Una bambina con cui ha stretto amicizia ci ha detto che è saltato giù dal treno. 712 01:10:09,960 --> 01:10:11,043 È saltato giù? 713 01:10:11,044 --> 01:10:12,962 Si è rialzato e l'ha salutata. 714 01:10:12,963 --> 01:10:15,465 - Non era ferito. - Era sotto la vostra custodia. 715 01:10:16,008 --> 01:10:18,509 - Dovevate tenerlo al sicuro. - È scioccante, Rita. 716 01:10:18,510 --> 01:10:20,761 - Ma cerca di contenerti... - No. Dov'è? 717 01:10:20,762 --> 01:10:23,014 Dov'è mio figlio? Perché non sapete dirmi dov'è? 718 01:10:23,015 --> 01:10:26,225 Tutte le autorità competenti sono state informate, inclusa la polizia. 719 01:10:26,226 --> 01:10:28,060 Dovevate prendervi cura di lui. 720 01:10:28,061 --> 01:10:29,979 Sono stati seguiti tutti i protocolli, 721 01:10:29,980 --> 01:10:31,814 - in conformità con la legge. - I protocolli? 722 01:10:31,815 --> 01:10:35,276 Dov'è mio figlio, allora? L'ho lasciato a voi, ieri mattina. 723 01:10:35,277 --> 01:10:37,904 Questo è il nostro contatto, sig.ra Hanway. 724 01:10:37,905 --> 01:10:40,740 Qualora tornasse a casa, ce lo faccia sapere. 725 01:10:40,741 --> 01:10:44,869 Rita! So che sei sconvolta, ed è comprensibile date le circostanze... 726 01:10:44,870 --> 01:10:47,079 - Sul serio? - ...ma sei di turno. 727 01:10:47,080 --> 01:10:48,957 Tornerò dopo averlo trovato. 728 01:10:49,708 --> 01:10:51,792 Al ritorno, non avrai più un lavoro! 729 01:10:51,793 --> 01:10:55,004 Sai dove puoi ficcartelo, per quel che mi interessa! 730 01:10:55,005 --> 01:10:58,509 Oh, cielo. Ehi! Rita! 731 01:10:59,426 --> 01:11:01,219 - Ehi! - Rita! 732 01:11:01,220 --> 01:11:03,137 - Torna qui! - Rita, che è successo? 733 01:11:03,138 --> 01:11:04,764 - Rita, che succede? - Rita! 734 01:11:04,765 --> 01:11:06,183 - Rita! - Spostatevi. 735 01:11:11,647 --> 01:11:12,648 Tornate al lavoro. 736 01:11:27,287 --> 01:11:30,164 Tiriamo avanti. È rimasto ancora dello zucchero, 737 01:11:30,165 --> 01:11:33,001 ma non so cosa succederà con queste razioni. Ehi! 738 01:11:37,631 --> 01:11:40,299 Dovremmo sbarazzarcene. Maledette canaglie. 739 01:11:40,300 --> 01:11:42,093 Tra simili ci si riconosce. 740 01:11:42,094 --> 01:11:43,554 Come osa? 741 01:11:44,972 --> 01:11:46,306 - Che modi. - Al diavolo! 742 01:11:49,184 --> 01:11:50,185 Ehi! 743 01:11:52,479 --> 01:11:53,522 Hai fame? 744 01:11:58,443 --> 01:12:00,696 Ehi, ehi! Frena, ragazzino. 745 01:12:02,197 --> 01:12:04,032 Da quanto tempo non mangi? 746 01:12:07,911 --> 01:12:08,912 Seguimi. 747 01:12:11,707 --> 01:12:14,585 Ti do del latte e un panino, e ognuno per la sua strada. 748 01:12:15,252 --> 01:12:16,336 Io sono Jess. 749 01:12:17,004 --> 01:12:18,005 Tu? 750 01:12:20,132 --> 01:12:21,341 Come ti chiami? 751 01:12:23,302 --> 01:12:25,721 Beh, niente nome, niente panino. Decidi tu. 752 01:12:27,472 --> 01:12:28,764 George. 753 01:12:28,765 --> 01:12:30,184 Piacere, George. 754 01:12:31,435 --> 01:12:33,395 Posso averlo con la salsiccia? 755 01:12:33,937 --> 01:12:35,147 Non vedo perché no. 756 01:12:36,315 --> 01:12:39,442 I frutti presto saranno maturi E noi li coglieremo 757 01:12:39,443 --> 01:12:42,403 La forza presto giungerà E noi ci opporremo 758 01:12:42,404 --> 01:12:43,655 Presto 759 01:12:45,240 --> 01:12:46,700 Presto 760 01:12:51,455 --> 01:12:53,624 Ci siamo. Sembra abbastanza piccolo. 761 01:13:02,633 --> 01:13:05,219 Brava, Jess. Come si chiama? 762 01:13:07,095 --> 01:13:07,930 George. 763 01:13:08,555 --> 01:13:11,808 Avvicinati, ragazzo. Fatti guardare per bene. 764 01:13:24,780 --> 01:13:25,864 Da dove vieni? 765 01:13:27,282 --> 01:13:29,660 Albert ti ha fatto una domanda, George. 766 01:13:32,371 --> 01:13:34,831 Stepney. Clifford Lane. 767 01:13:35,874 --> 01:13:36,875 Posto di merda. 768 01:13:39,378 --> 01:13:40,504 Bene. 769 01:13:41,463 --> 01:13:43,090 Al lavoro, ragazzo. 770 01:13:52,307 --> 01:13:53,684 Ci sei, Harve? 771 01:14:00,107 --> 01:14:03,068 Evening Standard. Standard. 772 01:14:05,279 --> 01:14:07,489 - Sparisci. - Grazie, Albert. 773 01:14:10,450 --> 01:14:11,702 C'è un buco lì dietro. 774 01:14:12,327 --> 01:14:16,163 Devi farti il più piccolo possibile e infilartici. 775 01:14:16,164 --> 01:14:18,291 Ok? Prendi tutto ciò che puoi. 776 01:14:18,292 --> 01:14:19,459 Mi hai capito? 777 01:14:21,503 --> 01:14:22,421 Ehi. 778 01:14:31,305 --> 01:14:35,350 Riprovaci e ti gonfio di botte fino a riempirti di lividi. 779 01:14:35,893 --> 01:14:39,770 E dopo, se respiri ancora, ti gettiamo nel fiume 780 01:14:39,771 --> 01:14:43,233 e nessuno ti troverà, vivo o morto. 781 01:14:44,401 --> 01:14:47,237 Prendi questo. Entra lì dentro. 782 01:14:50,866 --> 01:14:54,493 Prendete la vostra copia dell'Evening Standard! 783 01:14:54,494 --> 01:14:56,245 Siamo proprio disperati. 784 01:14:56,246 --> 01:14:57,706 Stupidi ragazzini. 785 01:15:28,278 --> 01:15:30,696 No. Come, guardandola? 786 01:15:30,697 --> 01:15:32,616 La apro, in un modo o nell'altro. 787 01:15:34,409 --> 01:15:35,827 Non possiamo farlo dopo? 788 01:15:55,806 --> 01:15:56,806 C'è nessuno? 789 01:15:56,807 --> 01:15:59,810 Ehi, ci farai crollare tutto addosso. 790 01:16:00,435 --> 01:16:02,312 Quello andrà riaccordato. 791 01:16:07,651 --> 01:16:08,652 Jim. 792 01:16:09,403 --> 01:16:10,654 Dai un'occhiata. 793 01:16:15,200 --> 01:16:17,911 Qualunque ladruncolo può entrare e fare razzia. 794 01:16:18,662 --> 01:16:19,913 Dammi una mano. 795 01:16:26,920 --> 01:16:28,046 Può andare, per ora. 796 01:16:28,922 --> 01:16:31,758 Che se ne occupi la polizia. Forza, andiamocene. 797 01:16:34,303 --> 01:16:35,470 Per la miseria. 798 01:16:40,475 --> 01:16:41,476 Jim. 799 01:16:44,021 --> 01:16:45,480 C'è qualcuno qui. 800 01:17:07,294 --> 01:17:10,047 - Non mi piace. Andiamocene! - Aspetta! 801 01:17:24,728 --> 01:17:26,980 Ecco, appunto. Andiamocene. 802 01:17:49,336 --> 01:17:52,213 - Perché è scappato? - Non lo so, papà. Non lo sa nessuno. 803 01:17:52,214 --> 01:17:53,673 Dove vai adesso? 804 01:17:53,674 --> 01:17:56,843 A cercare George. Non posso stare qui a girarmi i pollici. 805 01:17:56,844 --> 01:17:58,427 - Vengo con te. - No. 806 01:17:58,428 --> 01:18:00,639 E se torna e non trova nessuno? 807 01:18:02,224 --> 01:18:03,392 Resta qui. 808 01:18:07,729 --> 01:18:09,773 - C'è Jack? - È qui intorno. 809 01:18:26,039 --> 01:18:27,124 Miseriaccia. 810 01:18:30,294 --> 01:18:32,629 Sì, sei stato bravo, George. 811 01:18:33,547 --> 01:18:35,215 Puoi portarmi a casa adesso? 812 01:18:37,885 --> 01:18:40,512 Sì, tutto a suo tempo. 813 01:18:41,430 --> 01:18:42,931 No, ora! 814 01:18:45,475 --> 01:18:49,688 Ti ha fatto male? Ti ha fatto male? Eh? Così? 815 01:18:50,522 --> 01:18:52,148 Ti ha fatto male? 816 01:18:52,149 --> 01:18:54,108 - Albert - Ti ha fatto male? 817 01:18:54,109 --> 01:18:56,528 - Eh? Rispondi. - Albert 818 01:18:57,070 --> 01:18:59,198 Albert 819 01:19:00,240 --> 01:19:02,201 Albert 820 01:19:03,660 --> 01:19:04,827 Scusa. 821 01:19:04,828 --> 01:19:07,623 - Sei con me? - Sì. 822 01:19:09,625 --> 01:19:12,794 Ti meriti un premio. Giusto? 823 01:19:13,754 --> 01:19:16,089 Che ne dici di una fetta di torta? 824 01:19:16,632 --> 01:19:18,550 Ti va una fetta di torta? Sì? 825 01:19:19,134 --> 01:19:21,094 Portategli un po' di torta. Ok? 826 01:19:25,807 --> 01:19:29,102 Tienilo d'occhio. È un marmocchio sfuggente. 827 01:19:29,770 --> 01:19:31,605 Sì? Va bene? 828 01:19:36,235 --> 01:19:37,277 Andiamo. 829 01:19:38,987 --> 01:19:41,072 - Una tazza di tè, ti va? - Sì. 830 01:19:41,073 --> 01:19:43,158 Hai avuto un altro attacco, eh? 831 01:19:48,038 --> 01:19:49,081 Mi scusi? 832 01:19:52,960 --> 01:19:54,877 Suo figlio George Hanway, nove anni, 833 01:19:54,878 --> 01:19:57,631 è stato evacuato da questa stazione, ieri mattina. 834 01:19:58,674 --> 01:20:02,261 Era sul treno delle 10:45, ma è saltato giù circa un'ora dopo. 835 01:20:02,845 --> 01:20:05,721 Non è tornato a casa. L'ha visto, per caso? 836 01:20:05,722 --> 01:20:06,890 È scomparso. 837 01:20:07,599 --> 01:20:10,143 Ci occupiamo di oggetti smarriti, non di bimbi smarriti. 838 01:20:12,563 --> 01:20:15,148 Ci chiedevamo solo se avesse visto o sentito qualcosa. 839 01:20:16,066 --> 01:20:17,359 Non io, purtroppo. 840 01:20:21,113 --> 01:20:22,114 Buona serata. 841 01:20:27,035 --> 01:20:30,121 Mi scusi. Mio figlio è scomparso. George Hanway. 842 01:20:30,122 --> 01:20:31,373 Controlli la lista. 843 01:20:34,960 --> 01:20:37,629 E dai, rimandiamo a dopo. 844 01:20:38,964 --> 01:20:39,965 Vieni qui. 845 01:20:42,134 --> 01:20:43,759 - Grazie. - Di niente. 846 01:20:43,760 --> 01:20:45,178 Smettila! 847 01:20:45,179 --> 01:20:46,470 - Stai bene? - Sì. 848 01:20:46,471 --> 01:20:50,308 Vieni. Allora, abbiamo sparso voce, la gente sa di George, 849 01:20:50,309 --> 01:20:52,310 ma nessuno l'ha ancora avvistato... 850 01:20:52,311 --> 01:20:55,521 - Non posso proteggerlo. - Ascolta. Lui è forte, Rita. 851 01:20:55,522 --> 01:20:57,524 Sa prendersi cura di sé, no? 852 01:20:58,233 --> 01:20:59,734 Ha detto che mi odiava. 853 01:20:59,735 --> 01:21:02,321 Avrei detto lo stesso, al suo posto. 854 01:21:03,030 --> 01:21:07,784 Intendo dire che... avrei voluto restare con te. 855 01:21:08,785 --> 01:21:09,995 Insomma, sei sua madre. 856 01:21:12,164 --> 01:21:14,917 - Di qua. - No, di qua. Andiamo da Mickey. 857 01:22:02,673 --> 01:22:04,007 Ciao, tesoro. 858 01:22:12,891 --> 01:22:14,852 In piedi, tromboni. 859 01:22:16,645 --> 01:22:18,105 Scusate il francesismo. 860 01:23:24,171 --> 01:23:25,964 Gli ordini si stanno accumulando. 861 01:23:29,760 --> 01:23:32,345 - Muoversi, muoversi! - Forza! 862 01:23:32,346 --> 01:23:33,513 Sì, chef! 863 01:23:33,514 --> 01:23:35,224 Muoversi, forza. 864 01:23:50,405 --> 01:23:52,198 È un anello stupendo, cara. 865 01:23:52,199 --> 01:23:55,535 - Sarà di otto o nove carati? - Penso di sì. 866 01:23:55,536 --> 01:23:57,537 - Fa' vedere. - Mi sa che è di sette carati, 867 01:23:57,538 --> 01:23:58,663 non otto o nove. 868 01:23:58,664 --> 01:24:00,998 - Anche questo qui. - Auguri. 869 01:24:00,999 --> 01:24:02,291 Grazie mille. 870 01:24:02,292 --> 01:24:03,752 - A voi. - Grazie. 871 01:25:31,256 --> 01:25:33,217 - Che fai? - Non viene via. 872 01:25:35,844 --> 01:25:37,054 Da' qua. 873 01:25:49,274 --> 01:25:50,108 Ehi. 874 01:25:51,151 --> 01:25:52,611 Non stare lì impalato. 875 01:25:53,695 --> 01:25:56,197 Se vuoi tornare a casa, mettiti al lavoro. 876 01:25:56,198 --> 01:25:59,242 O vuoi che quei tizi in divisa ti rimettano su quel treno? 877 01:25:59,243 --> 01:26:00,911 Perché è quello che faranno. 878 01:26:02,704 --> 01:26:03,956 Forza, cammina. 879 01:27:03,348 --> 01:27:04,641 Aiutami. 880 01:27:06,894 --> 01:27:09,438 Oh, non preoccuparti. Sono tutti morti. 881 01:27:10,355 --> 01:27:12,649 L'esplosione gli ha bruciato i polmoni. 882 01:27:13,609 --> 01:27:14,860 Ora, datti da fare. 883 01:27:16,153 --> 01:27:18,322 Prendi gli orecchini al vestito rosa. 884 01:27:26,038 --> 01:27:27,788 Oh, Beryl. 885 01:27:27,789 --> 01:27:30,875 - Vuoi unirti a noi? - Grazie. 886 01:27:30,876 --> 01:27:34,712 - Cameriere! Champagne, grazie. - Sì, signore. Subito. 887 01:27:34,713 --> 01:27:36,923 È la tua nuova ragazza, Albert? 888 01:27:36,924 --> 01:27:39,343 Lei è la mia cara amica, Edwina. 889 01:27:41,261 --> 01:27:44,598 Bel nome. Sembra simpatica, ma è un po' rigida. 890 01:27:45,849 --> 01:27:48,184 - Le riempio il bicchiere? - Volentieri. 891 01:27:48,185 --> 01:27:50,019 - Cin. - Cin. 892 01:27:50,020 --> 01:27:52,230 A te e tutti quelli che navigano con te. 893 01:27:52,231 --> 01:27:54,065 - Non è male. - Un altro po'? 894 01:27:54,066 --> 01:27:55,651 Beh, ce lo meritiamo. 895 01:27:56,568 --> 01:27:58,444 Sei divina oggi, mia cara. 896 01:27:58,445 --> 01:27:59,696 Ti ringrazio. 897 01:28:01,782 --> 01:28:02,698 Splendido. 898 01:28:02,699 --> 01:28:04,450 Ci serve una mano qui! 899 01:28:04,451 --> 01:28:05,702 Muoversi! 900 01:28:29,768 --> 01:28:32,229 Sgomberare! 901 01:28:33,230 --> 01:28:36,065 - Forza! Presto. - Sgomberare, gente! 902 01:28:36,066 --> 01:28:38,151 Forza! 903 01:28:42,281 --> 01:28:45,324 Indicatemi la strada di casa 904 01:28:45,325 --> 01:28:49,370 Ho sonno, voglio andare a letto 905 01:28:49,371 --> 01:28:56,253 Ho bevuto un bicchierino, un'ora fa E mi ha dato un bel po' alla testa 906 01:28:56,753 --> 01:29:00,131 Ovunque io vada 907 01:29:00,132 --> 01:29:03,510 Per terra o per mare 908 01:29:04,094 --> 01:29:07,722 Questa canzone mi sentirete cantare 909 01:29:07,723 --> 01:29:10,349 Indicatemi la strada di casa 910 01:29:10,350 --> 01:29:12,352 Tranquillo, qui siamo al sicuro. 911 01:29:13,353 --> 01:29:16,273 Indicatemi la strada di casa 912 01:29:16,982 --> 01:29:20,319 Ho sonno, voglio andare a letto 913 01:29:21,028 --> 01:29:27,492 Ho bevuto un bicchierino, un'ora fa E mi ha dato un bel po' alla testa 914 01:29:28,327 --> 01:29:34,541 Ovunque io vada Per terra o per mare 915 01:29:35,209 --> 01:29:41,924 Questa canzone mi sentirete cantare Indicatemi la strada di casa 916 01:31:36,538 --> 01:31:38,999 Vai lì dentro! Entra dentro, subito! 917 01:32:02,898 --> 01:32:05,567 No, non è giusto per Hitler! 918 01:32:10,948 --> 01:32:12,490 È quello che dico io. 919 01:32:12,491 --> 01:32:15,034 Che ne dite di Picchio, Hitler? 920 01:32:15,035 --> 01:32:16,245 Picchio Hitler? 921 01:32:17,621 --> 01:32:18,872 Con piacere. 922 01:32:21,041 --> 01:32:22,875 È così che si fa qui. 923 01:32:22,876 --> 01:32:26,754 No, sig. Picchio. Come osa picchiarmi? 924 01:32:26,755 --> 01:32:29,340 Dovrebbe dire "Grande Hitler". 925 01:32:29,341 --> 01:32:30,801 Grandine, Hitler? 926 01:32:31,718 --> 01:32:34,971 Vorrei un po' di grandine. È caldo e afoso qui sotto. 927 01:32:34,972 --> 01:32:36,974 Anche la pioggia andrebbe bene. 928 01:32:39,476 --> 01:32:41,352 Che problema avete voi inglesi? 929 01:32:41,353 --> 01:32:43,855 Sempre a parlare del tempo. 930 01:32:43,856 --> 01:32:45,857 Ho detto: "Grande Hitler". 931 01:32:45,858 --> 01:32:49,610 Alzate il braccio così e dite: "Grande Hitler". 932 01:32:49,611 --> 01:32:54,031 Ah, così? Alzo il braccio così e accolgo il grande Hitler. 933 01:32:54,032 --> 01:32:55,992 Ecco, così. 934 01:32:55,993 --> 01:32:58,078 Così si fa. 935 01:32:59,204 --> 01:33:03,875 Grazie, grazie. Oh, grazie. 936 01:33:03,876 --> 01:33:06,461 Siete adorabili. Grazie. 937 01:33:27,649 --> 01:33:32,778 Signore e signori, posso avere la vostra attenzione? 938 01:33:32,779 --> 01:33:37,700 Bene, tutti quanti fuori. Non passano più treni stanotte. 939 01:33:37,701 --> 01:33:40,286 Ho il diritto di stare qui. Ho pagato il biglietto. 940 01:33:40,287 --> 01:33:43,581 Si usa per viaggiare, non per passare qui la notte. 941 01:33:43,582 --> 01:33:45,791 Resto qui finché non arriva il mio treno. 942 01:33:45,792 --> 01:33:46,709 Anch'io! 943 01:33:46,710 --> 01:33:49,378 Non ci saranno treni fino a domattina. 944 01:33:49,379 --> 01:33:52,590 Siamo in anticipo. Non ci pesa aspettare. Siamo inglesi. 945 01:33:52,591 --> 01:33:54,800 Le regole sono regole. Non le ho fatte io. 946 01:33:54,801 --> 01:33:57,053 Hai idea di cosa succede lì fuori? 947 01:33:57,054 --> 01:33:58,555 Sparite! 948 01:33:59,598 --> 01:34:02,225 Forza! Smammate. 949 01:34:02,226 --> 01:34:04,519 Conoscete l'uscita! Prego! 950 01:34:04,520 --> 01:34:05,604 Chi ha... 951 01:34:06,772 --> 01:34:08,397 Forza, soldatino. 952 01:34:08,398 --> 01:34:11,735 La capienza è al massimo. Dobbiamo chiudere i cancelli. 953 01:38:50,848 --> 01:38:55,184 Per ora dobbiamo salutarci 954 01:38:55,185 --> 01:38:58,689 Ma verranno giorni più luminosi 955 01:38:59,857 --> 01:39:03,943 Forse questo è il segno 956 01:39:03,944 --> 01:39:08,823 Che devi ascoltare il cuore 957 01:39:08,824 --> 01:39:13,494 Alza gli occhi e incrocia i miei 958 01:39:13,495 --> 01:39:17,999 Sto tornando a casa da te 959 01:39:18,000 --> 01:39:22,587 Tieni la luce accesa nella notte 960 01:39:22,588 --> 01:39:27,091 Trova la strada per tornare a terra 961 01:39:27,092 --> 01:39:31,762 Dei buoni amici e del buon vino 962 01:39:31,763 --> 01:39:36,184 Ti accoglieranno alla porta 963 01:39:36,185 --> 01:39:40,521 Forse questo è il segno 964 01:39:40,522 --> 01:39:45,401 Che devi ascoltare il cuore 965 01:39:45,402 --> 01:39:49,906 Il fato addolcirà il vitigno 966 01:39:49,907 --> 01:39:55,037 Non assaporerai più il dolore 967 01:40:18,393 --> 01:40:19,603 Cos'è stato? 968 01:40:35,577 --> 01:40:36,745 Cos'era? 969 01:40:40,624 --> 01:40:41,458 Non lo so. 970 01:41:45,355 --> 01:41:47,357 Forza. Andiamo. Da questa parte! 971 01:42:05,501 --> 01:42:07,503 Reggiti a me. Forza. 972 01:42:08,504 --> 01:42:09,505 Forza. 973 01:42:11,340 --> 01:42:13,216 Forza, andiamo. 974 01:42:13,217 --> 01:42:14,676 Andiamo. 975 01:42:16,678 --> 01:42:18,805 Vieni. 976 01:42:21,517 --> 01:42:23,936 Presto! 977 01:42:39,284 --> 01:42:40,786 Ragazzo! Vieni qui! 978 01:42:45,916 --> 01:42:49,710 Vedi se riesci a passare sotto, e chiama aiuto. 979 01:42:49,711 --> 01:42:50,879 Hai capito? 980 01:42:52,297 --> 01:42:53,549 Metticela tutta, figliolo. 981 01:43:03,475 --> 01:43:04,685 Aspettate! 982 01:43:05,561 --> 01:43:06,770 È incastrato! 983 01:43:20,993 --> 01:43:23,871 Libero! Libero. 984 01:43:24,413 --> 01:43:26,205 Vado alla stazione a dare una mano. 985 01:43:26,206 --> 01:43:28,208 Tu sta' attenta, d'accordo? 986 01:43:29,334 --> 01:43:31,336 Torno da te domani. 987 01:46:04,781 --> 01:46:07,576 Il nostro piccolo eroe finalmente è sveglio. 988 01:46:09,620 --> 01:46:11,663 Hai salvato molte vite, sai? 989 01:46:12,497 --> 01:46:15,042 Se non avessi chiamato aiuto, molti altri sarebbero... 990 01:46:16,210 --> 01:46:18,545 Come ti senti stamattina, caro? 991 01:46:26,803 --> 01:46:28,055 Dov'è il mio San Cristoforo? 992 01:46:28,639 --> 01:46:33,060 È qui, caro. Sul comò. E i tuoi vestiti sono lì ad asciugare. 993 01:46:33,810 --> 01:46:35,312 Io mi chiamo Ruby. 994 01:46:35,938 --> 01:46:37,105 Bene. 995 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 Tieni. Bevi. Una bella tazza di tè. 996 01:46:43,654 --> 01:46:45,279 Posso riavere la mia collana? 997 01:46:45,280 --> 01:46:46,573 Certo che puoi. 998 01:46:51,703 --> 01:46:53,789 Tu sei George Hanway, non è vero? 999 01:46:55,499 --> 01:46:57,834 Molte persone ti stanno cercando. 1000 01:46:57,835 --> 01:46:59,294 Lo sapevi? 1001 01:47:00,504 --> 01:47:04,299 Sei un ragazzo molto coraggioso... e fortunato. 1002 01:47:06,927 --> 01:47:09,554 Bene. Ti porto la colazione, 1003 01:47:09,555 --> 01:47:13,099 una bacinella di acqua calda, così puoi darti una ripulita, 1004 01:47:13,100 --> 01:47:14,892 e poi ti accompagno a casa. 1005 01:47:14,893 --> 01:47:16,270 Non è lontana. 1006 01:47:17,312 --> 01:47:19,773 - Grazie. - Figurati. 1007 01:47:22,067 --> 01:47:23,151 Non ci metto molto. 1008 01:47:52,139 --> 01:47:53,764 - 'Giorno, ufficiale. - 'Giorno. 1009 01:47:53,765 --> 01:47:54,849 È sveglio? 1010 01:47:54,850 --> 01:47:57,768 Da poco. Non appena sarà pronto, lo portiamo in stazione. 1011 01:47:57,769 --> 01:47:59,605 - Una tazza di tè? - Volentieri. 1012 01:49:47,296 --> 01:49:48,297 Olly. 1013 01:49:49,006 --> 01:49:50,841 Ti chiami così? Olly? 1014 01:49:54,136 --> 01:49:55,137 Mamma? 1015 01:49:59,474 --> 01:50:00,726 Nonno! 1016 01:50:11,028 --> 01:50:12,446 Nonno! 1017 01:50:17,910 --> 01:50:19,036 George? 1018 01:50:27,085 --> 01:50:28,962 - George. - Mamma. 1019 01:50:33,759 --> 01:50:34,801 Mamma. 1020 01:50:36,011 --> 01:50:39,181 - Mamma. - George. Va tutto bene. 1021 01:50:39,848 --> 01:50:42,392 Va tutto bene. 1022 01:50:44,686 --> 01:50:45,812 Va tutto bene. 1023 01:50:47,648 --> 01:50:49,149 Non ti lascerò mai più. 1024 01:50:53,195 --> 01:50:54,488 Va tutto bene. 1025 01:52:08,896 --> 01:52:09,980 Esprimi un desiderio. 1026 01:52:11,064 --> 01:52:13,525 - Soltanto uno? - Solo uno. 1027 01:54:55,395 --> 01:54:58,857 PER JENNE 1028 02:00:01,451 --> 02:00:04,287 Sottotitoli: Elisabetta Disa 1029 02:00:04,288 --> 02:00:07,207 DUBBING BROTHERS