1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,546 --> 00:00:47,255
LONDRES - SETEMBRO DE 1940
4
00:00:47,256 --> 00:00:52,468
Em um ano de 2a Guerra Mundial,
a Grã-Bretanha e sua Comunidade das Nações
5
00:00:52,469 --> 00:00:55,221
enfrentam a poderosa Alemanha nazista.
6
00:00:55,222 --> 00:00:58,307
A força aérea de Hitler lança
uma campanha de bombardeio pesado
7
00:00:58,308 --> 00:01:02,229
contra cidades britânicas.
8
00:01:03,272 --> 00:01:04,939
É o período da Blitz,
9
00:01:04,940 --> 00:01:08,484
um termo derivado do alemão blitzkrieg,
que significa guerra-relâmpago.
10
00:01:08,485 --> 00:01:12,154
1,25 milhão de pessoas
na Grã-Bretanha são evacuadas
11
00:01:12,155 --> 00:01:14,490
das cidades bombardeadas
para áreas mais seguras.
12
00:01:14,491 --> 00:01:18,537
Mais da metade são crianças.
13
00:01:25,419 --> 00:01:27,461
Certo, está bem ali!
14
00:01:27,462 --> 00:01:30,465
Passando! Estou passando!
15
00:01:31,383 --> 00:01:33,177
Tire o cigarro da sua boca!
16
00:01:45,230 --> 00:01:46,898
- E a mangueira?
- Mais pressão!
17
00:01:46,899 --> 00:01:48,775
- Quem está com ela?
- Água!
18
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
- Água! Vamos!
- Água!
19
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
Segure!
20
00:02:30,067 --> 00:02:31,276
Pegue!
21
00:02:42,704 --> 00:02:45,499
Cuidado. Pra frente, vai! Pra frente!
22
00:03:02,975 --> 00:03:05,769
Vamos lá! Vai! Pegue a mangueira!
23
00:05:33,500 --> 00:05:34,751
Rufe os tambores.
24
00:05:45,554 --> 00:05:48,015
E faça... E sinta em todo o seu corpo.
25
00:06:00,402 --> 00:06:01,528
Faça um desejo.
26
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
Pense.
27
00:06:07,367 --> 00:06:09,828
- Um desejo só?
- Um desejo.
28
00:06:27,054 --> 00:06:30,432
Que menino encantador. Que lindo...
29
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
Pai!
30
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
Venha.
31
00:06:42,027 --> 00:06:43,028
Venha.
32
00:06:47,241 --> 00:06:48,408
Pai!
33
00:06:56,708 --> 00:06:58,084
Vamos. Estamos quase lá.
34
00:06:58,085 --> 00:07:01,796
- Estação fechada!
- Precisamos nos abrigar em algum lugar.
35
00:07:01,797 --> 00:07:04,508
Deviam saber que não há abrigo!
36
00:07:05,676 --> 00:07:07,885
- Abram o portão!
- Para trás!
37
00:07:07,886 --> 00:07:10,346
A estação não é
um abrigo antiaéreo autorizado.
38
00:07:10,347 --> 00:07:13,641
- Com os abrigos cheios, aonde devemos ir?
- Fique perto.
39
00:07:13,642 --> 00:07:16,727
Se tiverem abrigos em suas casas,
protejam-se lá.
40
00:07:16,728 --> 00:07:19,772
Ou nos dá uma chapa de ferro
pra usar no seu jardim.
41
00:07:19,773 --> 00:07:22,233
- É piada?
- Para trás ou vão se machucar!
42
00:07:22,234 --> 00:07:26,196
Quem vai se machucar aqui, amigo,
é você se não nos deixar entrar!
43
00:07:32,411 --> 00:07:34,745
- Forcem a abertura!
- Vamos!
44
00:07:34,746 --> 00:07:36,623
Contenham eles!
45
00:07:37,165 --> 00:07:41,586
Temos crianças aqui!
Pelo amor de Deus, abram os portões!
46
00:07:41,587 --> 00:07:44,463
- Afastem-se do portão!
- Temos crianças aqui!
47
00:07:44,464 --> 00:07:46,883
- Abram!
- Inspetor, é contra a lei!
48
00:07:46,884 --> 00:07:49,135
São pessoas desesperadas e expostas!
49
00:07:49,136 --> 00:07:52,264
Vou dar uma ordem pela última vez.
Abram os portões!
50
00:07:53,515 --> 00:07:54,391
Abram agora!
51
00:07:55,642 --> 00:07:57,894
- Entrem!
- Vai, George.
52
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
- Pai, está bem?
- Estou, filha.
53
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
- Vai, George.
- Proteja-se, George.
54
00:08:09,948 --> 00:08:13,368
Siga por ali! Vire aqui!
55
00:08:17,206 --> 00:08:19,499
Vamos, meu amor. Para os fundos.
56
00:08:22,753 --> 00:08:26,631
São muito covardes! É o que vocês são!
Como podem deixá-los aqui?
57
00:08:26,632 --> 00:08:28,008
Continue, George.
58
00:08:44,358 --> 00:08:45,526
Cuidado.
59
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
Ali.
60
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
Fica perto dali.
61
00:08:56,870 --> 00:08:58,413
Vai ficar tudo bem, Olly.
62
00:08:59,164 --> 00:09:01,208
Não vou te deixar. Está seguro comigo.
63
00:09:02,209 --> 00:09:06,463
Ei, não é justo com ele, Rita.
Tem que mandá-lo para longe.
64
00:09:07,965 --> 00:09:08,966
É.
65
00:09:11,176 --> 00:09:12,176
Tudo bem, Olly.
66
00:09:12,177 --> 00:09:16,348
Eu, você, a mamãe e o vovô
vamos pra casa de manhã.
67
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Pegue, George.
68
00:09:33,156 --> 00:09:34,199
Essa aqui?
69
00:09:52,968 --> 00:09:55,262
Por que não pode vir comigo?
70
00:09:57,389 --> 00:10:01,185
Meu amor, já te disse,
é uma aventura só para crianças.
71
00:10:01,977 --> 00:10:03,394
Não para adultos.
72
00:10:03,395 --> 00:10:05,855
Mas vai ser incrível.
73
00:10:05,856 --> 00:10:08,275
- Vai fazer amigos.
- Meus amigos estão aqui.
74
00:10:09,026 --> 00:10:12,278
Bem, você vai brincar nos campos.
75
00:10:12,279 --> 00:10:15,573
Vai ser legal.
Vai ter vacas, cavalos e ovelhas...
76
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
Mas eles fedem.
77
00:10:17,868 --> 00:10:19,494
Quero ficar com você.
78
00:10:21,246 --> 00:10:22,372
É, eu sei.
79
00:10:27,252 --> 00:10:29,421
Mas é só até tudo isso acabar.
80
00:10:30,297 --> 00:10:34,885
Então, as escolas vão reabrir,
e a vida vai voltar ao normal. Eu prometo.
81
00:10:35,844 --> 00:10:39,264
Por favor, mãe, não me mande pra longe.
82
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
Tome.
83
00:10:55,739 --> 00:10:58,575
- Seu pai ia querer que fosse seu.
- Como sabe?
84
00:10:59,326 --> 00:11:02,119
Sei porque ele era esse tipo de homem.
85
00:11:02,120 --> 00:11:05,749
E, por ser filho dele,
isso pertence a você agora.
86
00:11:07,167 --> 00:11:09,837
E isso vai te proteger, está bem?
87
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
Tá?
88
00:11:18,720 --> 00:11:20,596
Vista a camiseta e a jaqueta.
89
00:11:20,597 --> 00:11:21,890
E desça, está bem?
90
00:11:41,493 --> 00:11:44,328
A todos os pais
que ainda têm filhos em casa,
91
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
há outra oportunidade
de tirá-los da cidade.
92
00:11:47,875 --> 00:11:51,002
Existe a possibilidade
de que fiquem desconfortáveis
93
00:11:51,003 --> 00:11:52,504
ou sintam saudades de casa.
94
00:11:53,630 --> 00:11:56,299
Mas a outra alternativa
pode ser impensável.
95
00:11:56,300 --> 00:11:59,553
George! Rápido, filho.
Seu café da manhã está pronto.
96
00:12:00,721 --> 00:12:01,929
A noite longa de ataques...
97
00:12:01,930 --> 00:12:03,639
- Tudo bem, meu amor?
- Tudo.
98
00:12:03,640 --> 00:12:05,391
...depois das oito da noite,
99
00:12:05,392 --> 00:12:08,144
quando as sirenes de aviso
ressoaram de novo.
100
00:12:08,145 --> 00:12:11,022
Os invasores foram recebidos
por defesas antiaéreas,
101
00:12:11,023 --> 00:12:13,150
mas alguns ultrapassaram...
102
00:12:15,527 --> 00:12:16,653
Vai ficar tudo bem.
103
00:12:17,821 --> 00:12:20,490
Um médico ficou ferido, e a equipe médica...
104
00:12:21,867 --> 00:12:24,952
Os ataques são evidentemente
feitos para aterrorizar.
105
00:12:24,953 --> 00:12:29,040
Os londrinos não devem se intimidar
com o terror dos nazistas.
106
00:12:29,041 --> 00:12:33,378
Londres segue em frente como sempre
enquanto os habitantes se readaptam...
107
00:12:43,180 --> 00:12:45,848
Jack? Sobrou comida
do café da manhã no fogão.
108
00:12:45,849 --> 00:12:47,266
Não precisa, Gerald.
109
00:12:47,267 --> 00:12:49,810
Preciso ver minha mãe,
volto em algumas horas.
110
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
Mande lembranças minhas.
111
00:12:54,608 --> 00:12:56,026
Adeus, Olly.
112
00:12:56,652 --> 00:12:58,319
- Boa sorte hoje.
- Obrigada.
113
00:12:58,320 --> 00:12:59,947
Seja bonzinho.
114
00:13:01,240 --> 00:13:02,865
Cuide-se, meu menino.
115
00:13:02,866 --> 00:13:06,452
E não se esqueça:
seja valente e enfrente os valentões.
116
00:13:06,453 --> 00:13:08,205
O que sempre dizemos deles?
117
00:13:08,747 --> 00:13:10,748
Falam muito, mas não são de nada.
118
00:13:10,749 --> 00:13:13,669
Como é? Não ouvi o que você disse.
Fale mais alto.
119
00:13:15,754 --> 00:13:18,924
- Falam muito, mas não são de nada.
- Correto. Venha.
120
00:13:22,427 --> 00:13:24,429
Tome isto. É pra emergências.
121
00:13:25,389 --> 00:13:27,599
- Vamos andando.
- Obrigado, vovô.
122
00:13:35,357 --> 00:13:38,068
Sucata! Todo tipo de sucata!
123
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Sucata! Todo tipo de sucata!
124
00:13:43,699 --> 00:13:45,826
Sucata! Todo tipo de sucata!
125
00:13:47,160 --> 00:13:49,121
Sucata! Todo tipo de sucata!
126
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
Sucata! Todo tipo de sucata!
127
00:13:53,834 --> 00:13:56,336
Sucata! Todo tipo de sucata!
128
00:14:50,933 --> 00:14:53,560
- Sim?
- George Hanway, nove anos.
129
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Aqui está.
130
00:15:06,281 --> 00:15:08,450
Sigam andando pela plataforma!
131
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Como vai?
132
00:15:14,540 --> 00:15:15,541
Amo vocês.
133
00:15:16,792 --> 00:15:18,085
Comporte-se, certo?
134
00:15:18,961 --> 00:15:21,879
Não limpe o nariz na manga. Use o lenço.
135
00:15:21,880 --> 00:15:23,715
Eu te odeio.
136
00:15:24,633 --> 00:15:25,843
George!
137
00:15:26,468 --> 00:15:28,553
Por aqui! Entrem nos vagões!
138
00:15:28,554 --> 00:15:30,264
George, volte aqui!
139
00:15:31,974 --> 00:15:34,892
- George!
- Rita!
140
00:15:34,893 --> 00:15:37,270
- Embarquem!
- Rita, acalme-se. Ele vai ficar bem.
141
00:15:37,271 --> 00:15:38,813
Preciso me despedir direito.
142
00:15:38,814 --> 00:15:39,939
- George!
- Rita!
143
00:15:39,940 --> 00:15:41,358
Afastem-se, por favor!
144
00:15:48,574 --> 00:15:50,616
Embarquem todos!
145
00:15:50,617 --> 00:15:52,618
George!
146
00:15:52,619 --> 00:15:57,832
George, olhe pra mim, meu amor!
Filho, por que não olha pra mim?
147
00:15:57,833 --> 00:16:00,627
Filho, por favor! Eu te amo!
148
00:16:01,879 --> 00:16:02,713
Pode abrir...
149
00:16:09,386 --> 00:16:13,389
Por favor! Não, George, por favor!
150
00:16:13,390 --> 00:16:16,058
- Me olhe, filho!
- Ele vai ficar bem, moça.
151
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
Uma família decente cuidará dele. Calma.
152
00:16:20,022 --> 00:16:22,398
Me solte!
153
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
George!
154
00:17:07,109 --> 00:17:08,153
Você está bem?
155
00:17:10,696 --> 00:17:14,491
É, eu sei.
É difícil mandá-los embora assim.
156
00:17:14,492 --> 00:17:15,826
Mas ânimo, hein?
157
00:17:15,827 --> 00:17:18,788
Por favor, Rita, meu amor. Anime-se.
158
00:17:18,789 --> 00:17:21,874
Olhe o lado positivo.
Vai ficar um pouco sozinha.
159
00:17:21,875 --> 00:17:23,125
Pode aproveitar.
160
00:17:23,126 --> 00:17:25,837
Vão cuidar bem dele.
Senão, não seria enviado.
161
00:17:25,838 --> 00:17:28,298
Vai ser como ir para a praia. Melhor!
162
00:17:30,092 --> 00:17:32,094
Está economizando a voz, né?
163
00:17:33,679 --> 00:17:36,139
Imagino que esteja nervosa. Eu estaria.
164
00:17:36,890 --> 00:17:38,224
Dá conta do recado?
165
00:17:38,225 --> 00:17:40,184
É claro. E todas queremos ver!
166
00:17:40,185 --> 00:17:43,187
É decisão dela. Todo mundo estará ouvindo.
167
00:17:43,188 --> 00:17:45,731
Eu sei, mas assim ela se sentirá melhor.
168
00:17:45,732 --> 00:17:48,317
Ela não é só uma mãe.
Ela tem uma voz linda.
169
00:17:48,318 --> 00:17:49,862
Ai, a minha mão.
170
00:17:51,321 --> 00:17:53,906
- Tenta puxar. Está suja.
- Puxa você a sua.
171
00:17:53,907 --> 00:17:57,326
Meninas, parem de tagarelar
e terminem logo, por favor?
172
00:17:57,327 --> 00:18:00,872
Certo, eu sei que hoje é um dia especial,
173
00:18:00,873 --> 00:18:03,708
mas não dá a vocês
o direito de perder o foco.
174
00:18:03,709 --> 00:18:07,128
Há homens na guerra,
os nossos, contando conosco.
175
00:18:07,129 --> 00:18:08,672
Contando com vocês!
176
00:18:09,256 --> 00:18:10,257
Deus os ajudem.
177
00:18:12,009 --> 00:18:13,677
Vou dar trabalho pra ele.
178
00:18:14,720 --> 00:18:15,721
Trabalhe aqui!
179
00:18:18,390 --> 00:18:19,391
É isso, Tilda!
180
00:18:19,975 --> 00:18:21,310
Mostra a eles, menina.
181
00:18:23,812 --> 00:18:24,645
Como assim?
182
00:18:24,646 --> 00:18:26,148
Um chatão ele, não?
183
00:19:54,903 --> 00:19:57,322
É óbvio que vamos tocar aqui.
184
00:20:19,595 --> 00:20:21,679
Sem pés nos assentos, meninos e meninas.
185
00:20:21,680 --> 00:20:24,974
Ei, desça daí agora, filho. Não é seguro.
186
00:20:24,975 --> 00:20:26,392
Me desculpe.
187
00:20:26,393 --> 00:20:27,477
Você está bem?
188
00:20:35,819 --> 00:20:37,320
Calminha aí.
189
00:20:37,321 --> 00:20:39,907
Você parece o meu cachorro.
Cadê o seu rabo?
190
00:20:40,616 --> 00:20:41,908
Deixe ele em paz!
191
00:20:41,909 --> 00:20:45,119
- Ele está chorando!
- Saudade da mamãe, não é?
192
00:20:45,120 --> 00:20:46,495
Deixe ele em paz, tá?
193
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
O que ele é seu? É seu amigo?
194
00:20:49,249 --> 00:20:50,666
Ai, cale a boca.
195
00:20:50,667 --> 00:20:51,919
Já chega.
196
00:20:52,920 --> 00:20:55,880
Se ouvir mais um pio
de vocês ou de qualquer outro,
197
00:20:55,881 --> 00:20:58,799
mando pro vagão dos guardas
pelo resto da viagem.
198
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
Muito bem.
199
00:21:05,766 --> 00:21:07,518
Que menino bonzinho!
200
00:21:11,480 --> 00:21:16,193
Certo, quem quer sair na mão? Você? Você?
201
00:21:16,985 --> 00:21:18,237
Qual dos dois?
202
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
Foi o que achei.
Falam muito, mas não são de nada.
203
00:21:32,209 --> 00:21:35,379
Botou eles no lugar deles.
Me chamo Cathy. E você?
204
00:21:36,922 --> 00:21:37,923
George.
205
00:21:44,930 --> 00:21:47,348
- George, chá da tarde.
- Já vai.
206
00:21:47,349 --> 00:21:49,559
Vai logo. Vão jogar ou o não?
207
00:21:49,560 --> 00:21:53,354
Calma aí. Mais pra trás, se afasta mais!
208
00:21:53,355 --> 00:21:55,523
Vai logo.
209
00:21:55,524 --> 00:21:57,192
Tá, você que pediu.
210
00:22:00,445 --> 00:22:02,280
Pegue!
211
00:22:02,281 --> 00:22:04,324
- Eu pego!
- Eu pego.
212
00:22:06,201 --> 00:22:07,243
Seis!
213
00:22:07,244 --> 00:22:10,371
Qual é a de vocês dois?
Têm mãos de alface!
214
00:22:10,372 --> 00:22:12,416
George, chá, agora.
215
00:22:17,546 --> 00:22:19,923
Vai pra casa, pra mamãe, preto bastardo.
216
00:22:33,812 --> 00:22:37,440
Estou guardando meu amor para você
217
00:22:37,441 --> 00:22:38,859
Tudo bem, George?
218
00:22:40,903 --> 00:22:42,529
Hein? O que foi, amigão?
219
00:22:43,280 --> 00:22:45,866
- Nada.
- Bem, não parece ser "nada".
220
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
Vai cantar com a gente?
221
00:22:49,578 --> 00:22:52,623
O que houve? Você está bem?
222
00:22:56,084 --> 00:22:57,084
Vamos cantar?
223
00:22:57,085 --> 00:23:00,796
Estou guardando meu amor para você
224
00:23:00,797 --> 00:23:01,882
Lá vai.
225
00:23:02,549 --> 00:23:03,550
- Pronto?
- Prontos?
226
00:23:05,802 --> 00:23:11,557
Como Jack Horner no canto
227
00:23:11,558 --> 00:23:13,976
Não vá a lugar nenhum
228
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
O que me importa?
229
00:23:17,523 --> 00:23:23,903
Os seus beijos, vale a pena esperar
230
00:23:23,904 --> 00:23:27,449
Acredite em mim
231
00:23:27,991 --> 00:23:29,534
Mãe!
232
00:23:29,535 --> 00:23:33,830
- Eu não saio tarde, não me importo de ir
- Cante.
233
00:23:34,748 --> 00:23:40,461
Chego em casa umas oito
Só eu e o meu rádio
234
00:23:40,462 --> 00:23:42,880
Não estou me comportando mal
235
00:23:42,881 --> 00:23:47,678
Estou guardando meu amor para você
236
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
Eu estou.
237
00:25:24,483 --> 00:25:29,738
Agora na BBC, vamos com Victor Smythe,
que espera para apresentar o programa.
238
00:25:31,657 --> 00:25:33,366
Atenção, senhoras e senhores.
239
00:25:33,367 --> 00:25:35,618
Vamos transmitir ao vivo à nação
240
00:25:35,619 --> 00:25:40,666
em cinco, quatro, três, dois, um.
241
00:26:16,577 --> 00:26:21,873
Foi a Banda de Metais dos Trabalhadores,
sob o comando do maestro William Laughton,
242
00:26:21,874 --> 00:26:24,083
tocando "Trumpeter Bob".
243
00:26:24,084 --> 00:26:26,544
- Estou bonita?
- Ela abre nossa contribuição...
244
00:26:26,545 --> 00:26:29,172
- Linda.
- ...à Works Wonders nesta fábrica
245
00:26:29,173 --> 00:26:32,508
aqui no sudeste do país.
246
00:26:32,509 --> 00:26:36,095
Como sabem, viajamos por todo
o território da Grã-Bretanha
247
00:26:36,096 --> 00:26:38,306
em busca de operárias com talento
248
00:26:38,307 --> 00:26:41,142
que ajudem a animar a nação.
249
00:26:41,143 --> 00:26:46,648
Hoje apresentamos a operária de munições,
a senhorita... a Srta. Rita Hanway.
250
00:26:50,068 --> 00:26:53,362
Vai, Rita! Vai, menina! Mostra essa voz!
251
00:26:53,363 --> 00:26:54,489
Menos.
252
00:27:03,749 --> 00:27:07,836
Isto é para todos os pais
cujos filhos foram enviados para longe
253
00:27:08,545 --> 00:27:11,006
e para o meu filho, George.
254
00:27:12,424 --> 00:27:13,800
Lá vamos nós.
255
00:27:19,598 --> 00:27:20,681
Levanto...
256
00:27:20,682 --> 00:27:21,892
Desculpe.
257
00:27:25,979 --> 00:27:27,314
Pode recomeçar?
258
00:27:28,232 --> 00:27:29,399
Muito bem.
259
00:27:32,486 --> 00:27:34,362
Levanto meu colarinho
260
00:27:34,363 --> 00:27:36,030
Não importa o clima
261
00:27:36,031 --> 00:27:40,117
E você vai estar comigo
262
00:27:40,118 --> 00:27:43,663
Onde quer que eu vá, vamos estar juntos
263
00:27:43,664 --> 00:27:47,458
Só você e eu
264
00:27:47,459 --> 00:27:51,796
Me agasalho em você, quente e ensolarado
265
00:27:51,797 --> 00:27:54,590
Para não me sentir triste
266
00:27:54,591 --> 00:28:00,639
Meu casaco de inverno é você
267
00:28:03,433 --> 00:28:06,853
Lá fora pode estar escuro e cinza
268
00:28:06,854 --> 00:28:09,897
Mas, no meu coração, é um dia ensolarado
269
00:28:09,898 --> 00:28:16,779
Os raios da primavera vão chegar em breve
Florescendo em seus olhos sorridentes
270
00:28:16,780 --> 00:28:23,202
Nada nunca vai me entristecer
Porque sinto você ao meu redor
271
00:28:23,203 --> 00:28:26,622
Faça chuva ou faça sol, granizo ou neve
272
00:28:26,623 --> 00:28:32,086
Você é o abrigo que eu chamo de lar
273
00:28:32,087 --> 00:28:36,007
Levanto meu colarinho
As mãos em meus bolsos
274
00:28:36,008 --> 00:28:39,802
Você vai estar comigo
275
00:28:39,803 --> 00:28:46,643
Onde quer que eu vá, vamos estar juntos
De um mar ao outro
276
00:28:47,352 --> 00:28:53,774
Me agasalho em você, quente e ensolarado
Para não me sentir triste
277
00:28:53,775 --> 00:28:59,198
Meu casaco de inverno é você
278
00:29:00,115 --> 00:29:05,495
Meu casaco de inverno é você
279
00:29:06,955 --> 00:29:13,962
Meu casaco de inverno é você
280
00:29:23,555 --> 00:29:24,555
Obrigada.
281
00:29:24,556 --> 00:29:34,732
Precisamos de abrigos! Abram o metrô!
282
00:29:34,733 --> 00:29:35,816
Me desculpe.
283
00:29:35,817 --> 00:29:40,321
Precisamos de abrigos! Abram o metrô!
284
00:29:40,322 --> 00:29:44,326
E agora, senhoras e senhores,
voltamos para o estúdio.
285
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
Obrigado.
286
00:29:47,621 --> 00:29:49,121
Precisamos de abrigos!
287
00:29:49,122 --> 00:29:51,124
Abram o metrô!
288
00:31:46,573 --> 00:31:49,201
Vai lá. Fale com ele.
289
00:31:51,954 --> 00:31:55,415
Oi, eu sou o Tommy. Qual o seu nome?
290
00:31:57,084 --> 00:31:58,085
George.
291
00:31:58,836 --> 00:32:03,298
Georgie Porgie, pudim e manjar.
Beijou as meninas e as fez chorar.
292
00:32:05,050 --> 00:32:07,718
Tommy Tucker cantou para ganhar a ceia.
293
00:32:07,719 --> 00:32:10,681
O que devemos dar a ele?
Pão com manteiga e areia.
294
00:32:13,433 --> 00:32:14,476
Está certo.
295
00:32:15,853 --> 00:32:18,272
Estes são os meus irmãos, Archie e Ian.
296
00:32:19,273 --> 00:32:20,691
Quer ver o meu besouro?
297
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
Quer segurar?
298
00:32:29,616 --> 00:32:30,784
Ele se chama Gerry.
299
00:32:35,497 --> 00:32:38,583
Quando chegamos a Somerset,
eles iam nos separar.
300
00:32:38,584 --> 00:32:40,668
Mas não ia acontecer mesmo.
301
00:32:40,669 --> 00:32:43,504
Na nossa família,
é um por todos, todos por um.
302
00:32:43,505 --> 00:32:47,216
Então fugimos, nos escondemos
na floresta e pulamos nesse trem.
303
00:32:47,217 --> 00:32:50,261
Tommy, estou com fome.
304
00:32:50,262 --> 00:32:51,637
Pare de resmungar.
305
00:32:51,638 --> 00:32:53,140
Eu tenho um sanduíche.
306
00:32:58,437 --> 00:32:59,521
Podemos dividir.
307
00:33:09,990 --> 00:33:12,534
Geleia de morango! O que eu mais gosto.
308
00:33:13,327 --> 00:33:15,077
Como você fugiu?
309
00:33:15,078 --> 00:33:16,537
Eu pulei do trem.
310
00:33:16,538 --> 00:33:17,748
Puxa!
311
00:33:18,498 --> 00:33:20,166
Minha mãe me mandou embora.
312
00:33:20,167 --> 00:33:22,793
Na estação, eu fui um pouco cruel com ela.
313
00:33:22,794 --> 00:33:26,632
Ela é a sua mãe. Ela vai te perdoar.
Elas sempre perdoam.
314
00:33:27,674 --> 00:33:29,384
Eu só quero ir pra casa.
315
00:33:30,302 --> 00:33:32,845
Sabe o que acontece
se formos pegos, George?
316
00:33:32,846 --> 00:33:36,015
Te levam até a estação mais próxima
e te botam no próximo trem.
317
00:33:36,016 --> 00:33:38,768
Depois te amordaçam,
te amarram no assento com correias,
318
00:33:38,769 --> 00:33:41,896
penduram uma placa no seu pescoço
que diz "Fugitivo Perigoso",
319
00:33:41,897 --> 00:33:43,523
e não dá pra você fugir de novo.
320
00:33:43,524 --> 00:33:45,567
E se quiser usar a casinha?
321
00:33:46,568 --> 00:33:48,570
Devem dar uma fralda, algo assim.
322
00:33:53,325 --> 00:33:54,659
Vamos brincar de desafio.
323
00:33:54,660 --> 00:33:55,785
Pode ser.
324
00:33:55,786 --> 00:34:00,123
Desafio você a subir no teto do trem.
325
00:34:01,250 --> 00:34:02,251
Fácil.
326
00:34:03,919 --> 00:34:05,379
Então vai.
327
00:34:26,608 --> 00:34:28,527
Vem. Me dê uma mão, então.
328
00:34:32,781 --> 00:34:33,991
Está tudo bem.
329
00:34:42,583 --> 00:34:43,667
Pronto.
330
00:35:13,989 --> 00:35:15,866
Escale essas caixas!
331
00:35:32,424 --> 00:35:36,803
É!
332
00:35:38,931 --> 00:35:41,308
Londres, lá vamos nós!
333
00:36:20,556 --> 00:36:22,474
Londres! Acordem!
334
00:36:30,440 --> 00:36:32,860
Paramos, mas não estamos numa estação.
335
00:36:34,987 --> 00:36:36,822
- Nada aqui!
- Aqui também!
336
00:36:39,491 --> 00:36:42,452
Não. Por aqui, vem, rápido.
337
00:36:43,245 --> 00:36:44,705
Nada aqui!
338
00:36:46,331 --> 00:36:47,541
Agora!
339
00:36:48,834 --> 00:36:50,710
- Venha cá.
- Solta!
340
00:36:50,711 --> 00:36:53,337
- Me solte, malandrinho.
- Solta o meu irmão!
341
00:36:53,338 --> 00:36:54,797
- Corre!
- Corre, George!
342
00:36:54,798 --> 00:36:56,007
- Tommy!
- Me solta!
343
00:36:56,008 --> 00:36:59,093
Bill! Aqui!
344
00:36:59,094 --> 00:37:00,469
Corre rápido!
345
00:37:00,470 --> 00:37:01,929
- Vem, Tommy!
- Bill!
346
00:37:01,930 --> 00:37:03,222
Chefe!
347
00:37:03,223 --> 00:37:04,308
Corre, George!
348
00:37:05,100 --> 00:37:06,184
Volte aqui!
349
00:37:06,185 --> 00:37:08,728
- Tenta pegar a gente!
- Corre!
350
00:37:08,729 --> 00:37:12,524
- Parem! Voltem aqui!
- Vem pegar!
351
00:37:14,067 --> 00:37:15,986
Parem aí!
352
00:37:19,698 --> 00:37:20,699
Vem, George!
353
00:37:21,617 --> 00:37:23,201
Saiam dos trilhos!
354
00:37:23,202 --> 00:37:25,120
O que te parou? Você consegue.
355
00:37:25,746 --> 00:37:27,331
Tommy!
356
00:37:35,088 --> 00:37:37,674
- Tommy!
- Voltem aqui!
357
00:37:38,634 --> 00:37:40,802
- Tommy!
- Tommy!
358
00:38:11,959 --> 00:38:13,084
Como permitiu isso?
359
00:38:13,085 --> 00:38:15,711
- Uma desordem inaceitável.
- Uma vergonha.
360
00:38:15,712 --> 00:38:17,839
Não controla a sua equipe?
Estamos em guerra!
361
00:38:17,840 --> 00:38:19,590
Lamento. Nunca devia ter acontecido.
362
00:38:19,591 --> 00:38:22,677
- As responsáveis serão disciplinadas.
- Espero, e terá sorte
363
00:38:22,678 --> 00:38:24,429
se voltarmos a esta fábrica ignóbil.
364
00:38:29,017 --> 00:38:30,185
Você.
365
00:38:32,187 --> 00:38:34,523
Você! Pegue suas coisas e venha comigo.
366
00:38:35,524 --> 00:38:36,817
E esse grupo todo aí.
367
00:38:39,111 --> 00:38:40,946
Venham, vamos logo.
368
00:38:42,698 --> 00:38:44,408
Continuem, meninas.
369
00:38:56,420 --> 00:38:58,713
A Agnes e as meninas disseram a verdade.
370
00:38:58,714 --> 00:39:03,176
- E viu aonde as levou? Ao desemprego.
- Melhor de boca fechada e empregadas.
371
00:39:03,177 --> 00:39:06,596
- Caramba, Doris.
- Alguém tem que se manifestar, não?
372
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
- Foi lindo, Rita.
- Sério?
373
00:39:09,349 --> 00:39:10,683
Tremi um pouco no começo.
374
00:39:10,684 --> 00:39:12,603
Não, sua voz estava adorável.
375
00:39:16,607 --> 00:39:18,566
- Boa noite, meninas.
- Boa noite.
376
00:39:18,567 --> 00:39:19,860
Certo, estão prontas?
377
00:39:34,791 --> 00:39:36,502
Vem!
378
00:40:36,562 --> 00:40:39,606
Não para! É isso aí!
379
00:40:57,958 --> 00:40:59,543
Vem cá!
380
00:41:20,606 --> 00:41:22,900
Vamos lá. Sim, senhor! Agora!
381
00:42:03,732 --> 00:42:05,359
A minha mãe deu para mim...
382
00:42:07,528 --> 00:42:08,529
e agora
383
00:42:10,364 --> 00:42:11,949
estou dando para você.
384
00:42:13,659 --> 00:42:15,369
Isso vai te proteger.
385
00:42:33,428 --> 00:42:36,305
Completamente sozinha
386
00:42:36,306 --> 00:42:39,100
Sem alguém com quem caminhar
387
00:42:39,101 --> 00:42:43,604
Mas estou feliz na vitrine
388
00:42:43,605 --> 00:42:46,482
Não estou me comportando mal
389
00:42:46,483 --> 00:42:49,695
Estou guardando meu amor para você
390
00:42:50,279 --> 00:42:51,487
Ei, cuidado.
391
00:42:51,488 --> 00:42:52,864
- Venha.
- O que disse?
392
00:42:52,865 --> 00:42:54,657
Disse: "Cuidado." Fez de propósito.
393
00:42:54,658 --> 00:42:55,741
Venha. Esqueça.
394
00:42:55,742 --> 00:42:58,536
Que homem é você que precisa
de uma mulher para te defender?
395
00:42:58,537 --> 00:43:02,082
- Por que está com esse macaco?
- Ei. Cuidado com o que fala.
396
00:43:04,585 --> 00:43:06,043
Marcus!
397
00:43:06,044 --> 00:43:07,128
Fique fora disso.
398
00:43:07,129 --> 00:43:08,589
- Soltem ele!
- Vem aqui.
399
00:43:10,424 --> 00:43:11,758
Me solte!
400
00:43:12,801 --> 00:43:13,677
Acaba com ele.
401
00:43:14,845 --> 00:43:16,137
Marcus!
402
00:43:16,138 --> 00:43:17,680
- O que é isso?
- Soltem ele!
403
00:43:17,681 --> 00:43:18,764
- É a polícia.
- Solte!
404
00:43:18,765 --> 00:43:20,808
Policial! Ele é um selvagem!
405
00:43:20,809 --> 00:43:24,937
- Tentou me atacar, policial!
- É mentira. Eles começaram a briga!
406
00:43:24,938 --> 00:43:27,106
Nos atacou como um animal, do nada.
407
00:43:27,107 --> 00:43:29,483
- Certo, você vem conosco.
- Isso mesmo.
408
00:43:29,484 --> 00:43:31,485
Devia ser preso. Esse tipo é uma ameaça.
409
00:43:31,486 --> 00:43:33,654
Me socaram primeiro, eu me defendi.
410
00:43:33,655 --> 00:43:36,824
E vai ter que se defender mais
quando te levarmos à delegacia.
411
00:43:36,825 --> 00:43:39,118
- Ele não fez nada! Marcus!
- Deus! Rita!
412
00:43:39,119 --> 00:43:41,370
- Para trás!
- Rita!
413
00:43:41,371 --> 00:43:43,373
Eu disse: "Não se mexa."
414
00:43:46,293 --> 00:43:47,294
Fique aí.
415
00:43:53,717 --> 00:43:55,010
Marcus.
416
00:44:13,070 --> 00:44:14,446
Passagens, por favor.
417
00:44:17,449 --> 00:44:18,950
Tem uma passagem, rapaz?
418
00:44:18,951 --> 00:44:20,869
Próxima, Piccadilly Circus!
419
00:44:28,752 --> 00:44:31,254
Estou no ônibus certo pra Stepney?
420
00:44:31,255 --> 00:44:33,381
Bem, está e não está.
421
00:44:33,382 --> 00:44:35,508
Você deve descer na próxima,
422
00:44:35,509 --> 00:44:36,634
atravessar a rua,
423
00:44:36,635 --> 00:44:39,136
pegar o 14 e voltar
três paradas por onde veio.
424
00:44:39,137 --> 00:44:42,557
Então, desça do ônibus,
pegue à direita, à esquerda,
425
00:44:42,558 --> 00:44:43,975
atravesse a rua
426
00:44:43,976 --> 00:44:46,894
e você verá o ponto de ônibus
do 64 para a Liverpool Street.
427
00:44:46,895 --> 00:44:49,063
Mas tome o que vai pra Whitechapel.
428
00:44:49,064 --> 00:44:50,440
Aí são cinco paradas.
429
00:45:27,102 --> 00:45:29,979
Vá andando, rapaz.
Vadiagem não é permitida.
430
00:45:29,980 --> 00:45:31,773
Ande. Dê o fora.
431
00:46:27,037 --> 00:46:32,125
GALERIA IMPERIAL
432
00:46:49,810 --> 00:46:52,604
COMPRE AÇÚCAR
CULTIVADO NO IMPÉRIO
433
00:46:53,272 --> 00:46:55,815
60% DO AÇÚCAR MUNDIAL
PROVÊM DO IMPÉRIO
434
00:46:55,816 --> 00:47:00,111
CACAU
435
00:47:00,112 --> 00:47:02,781
{\an8}O IMPÉRIO EXPORTA 12 MILHÕES
DE CACHOS DE BANANA AO ANO
436
00:47:18,172 --> 00:47:19,464
Qual é o seu nome?
437
00:47:24,178 --> 00:47:25,179
Venha comigo.
438
00:47:58,754 --> 00:48:00,713
Pelo amor de Deus. Fique parada.
439
00:48:00,714 --> 00:48:02,132
Isso faz cócegas.
440
00:48:09,515 --> 00:48:10,682
Pronto, terminei.
441
00:48:12,309 --> 00:48:14,101
Não chegou alto o suficiente.
442
00:48:14,102 --> 00:48:16,562
E daí? Ninguém vai olhar mais pra cima.
443
00:48:16,563 --> 00:48:20,233
Então devo ter mais esperanças
pra esta noite do que você.
444
00:48:20,234 --> 00:48:21,567
E o Dave?
445
00:48:21,568 --> 00:48:24,070
O que tem o Dave? Ele está no estrangeiro.
446
00:48:24,071 --> 00:48:26,198
O que os olhos não veem,
o coração não sente.
447
00:48:27,824 --> 00:48:29,284
Vê onde está o meu dedo?
448
00:48:30,160 --> 00:48:31,912
Quero que você risque até ele.
449
00:48:33,205 --> 00:48:35,290
Você tem uma visão única daí, Doris.
450
00:48:35,958 --> 00:48:37,209
Uma beleza de vista.
451
00:48:38,669 --> 00:48:40,838
Pelo amor de Deus. Fique parada.
452
00:48:43,590 --> 00:48:45,925
Que toque suave e agradável, Doris.
453
00:48:45,926 --> 00:48:47,927
Já me disseram. Obrigada.
454
00:48:47,928 --> 00:48:49,388
É sempre tão gentil.
455
00:48:51,431 --> 00:48:52,432
Feliz?
456
00:48:53,016 --> 00:48:54,434
Melhorou.
457
00:48:55,269 --> 00:48:58,312
Não é que fica bonita
quando nos deixa te maquiar?
458
00:48:58,313 --> 00:48:59,814
Estou sem disposição.
459
00:48:59,815 --> 00:49:01,983
Nada que uns drinques não curem.
460
00:49:01,984 --> 00:49:04,945
E usei o resto do meu batom em você,
não faça me arrepender.
461
00:49:06,446 --> 00:49:08,657
E vamos logo
antes que homens bonitos acabem.
462
00:49:09,241 --> 00:49:10,284
Os que sobraram.
463
00:49:35,142 --> 00:49:36,560
Olá, marinheiro.
464
00:49:40,647 --> 00:49:41,564
Esse serve.
465
00:49:41,565 --> 00:49:43,608
Você só pensa naquilo.
466
00:49:43,609 --> 00:49:45,318
Ele tem um amigo. Você vem?
467
00:49:45,319 --> 00:49:46,820
Não vou, não.
468
00:49:48,655 --> 00:49:49,864
Oi.
469
00:49:49,865 --> 00:49:52,075
Vamos lá, Jack.
470
00:49:53,535 --> 00:49:56,329
- Vai repetir?
- Não precisa. Acho que já vou.
471
00:49:56,330 --> 00:49:59,415
Talvez eu vá ajudar
o Mickey Davies naquele abrigo.
472
00:49:59,416 --> 00:50:01,335
O quê? O Pequeno Mickey?
473
00:50:01,919 --> 00:50:05,087
Sabe o que dizem, né?
A altura tem suas vantagens.
474
00:50:05,088 --> 00:50:08,926
Só pensa naquilo.
Pode parar nem que seja por um minuto?
475
00:50:09,968 --> 00:50:11,010
Desculpe.
476
00:50:11,011 --> 00:50:12,637
Ela não consegue evitar.
477
00:50:12,638 --> 00:50:13,847
O que vai querer?
478
00:50:14,598 --> 00:50:15,599
O mesmo, querida.
479
00:50:17,434 --> 00:50:18,852
Qual seu nome, docinho?
480
00:50:19,561 --> 00:50:21,437
Tilda, com T.
481
00:50:21,438 --> 00:50:23,439
Qual é a sua birita, Tilda com T?
482
00:50:23,440 --> 00:50:24,524
Somos assalariadas.
483
00:50:24,525 --> 00:50:26,692
Podemos comprar nossas biritas, obrigada.
484
00:50:26,693 --> 00:50:31,990
Por favor, docinho. Somos cavalheiros
das antigas, o cavalheirismo está vivo.
485
00:50:32,574 --> 00:50:34,825
Deixe-nos cuidar de você e suas amigas.
486
00:50:34,826 --> 00:50:36,578
Tudo bem, já que insiste.
487
00:50:38,497 --> 00:50:39,830
Lá vamos nós.
488
00:50:39,831 --> 00:50:41,123
Vejam quem achei, meninas.
489
00:50:41,124 --> 00:50:43,877
- Boa noite, moças.
- Olá.
490
00:50:45,003 --> 00:50:47,672
- Saúde. Obrigada.
- Muito bem.
491
00:50:47,673 --> 00:50:49,340
- Saúde.
- Saúde.
492
00:50:49,341 --> 00:50:51,676
Parece que perdeu
sua chance de novo, Jack.
493
00:50:51,677 --> 00:50:53,511
Mas ela é caso perdido, né?
494
00:50:53,512 --> 00:50:55,972
Ela tem aquele macaquinho para cuidar.
495
00:50:55,973 --> 00:50:57,515
Certo, levante, Campbell.
496
00:50:57,516 --> 00:50:58,641
- Tchau.
- O quê?
497
00:50:58,642 --> 00:51:00,476
Venha. Vamos brigar lá fora.
498
00:51:00,477 --> 00:51:01,562
Sente-se, Jack.
499
00:51:02,271 --> 00:51:04,355
Bebeu demais. Está bêbado, cara.
500
00:51:04,356 --> 00:51:07,734
Foi uma piada. Não exagere.
501
00:51:09,778 --> 00:51:11,779
Não me faça pensar em exagerar.
502
00:51:11,780 --> 00:51:12,864
Está bem.
503
00:51:12,865 --> 00:51:15,951
Comporte-se.
Fica dizendo coisas idiotas como essa.
504
00:51:46,607 --> 00:51:47,983
Qual é o seu nome?
505
00:51:48,692 --> 00:51:51,653
Eu perguntei primeiro. Na galeria.
506
00:51:52,571 --> 00:51:53,864
Qual o seu nome?
507
00:51:56,950 --> 00:51:58,493
- George.
- George.
508
00:51:59,494 --> 00:52:02,456
Prazer em conhecê-lo, George.
Meu nome é Ife.
509
00:52:04,208 --> 00:52:05,416
Ife?
510
00:52:05,417 --> 00:52:09,004
É. Ife é "amor" em nigeriano.
511
00:52:14,426 --> 00:52:15,552
George.
512
00:52:17,262 --> 00:52:18,388
Onde você mora?
513
00:52:22,351 --> 00:52:25,102
Stepney. Clifford Lane.
514
00:52:25,103 --> 00:52:27,564
E como diabos veio parar aqui?
515
00:52:34,655 --> 00:52:37,532
Pulei do trem porque quero ir pra casa.
516
00:52:37,533 --> 00:52:38,867
E me perdi.
517
00:52:39,618 --> 00:52:41,370
Por favor, não me mande de volta.
518
00:52:46,250 --> 00:52:47,376
Termine o seu chá.
519
00:52:48,001 --> 00:52:50,002
Aí pode me acompanhar nas rondas.
520
00:52:50,003 --> 00:52:52,588
Depois, te levo pra casa,
em Clifford Lane.
521
00:52:52,589 --> 00:52:54,299
Que tal?
522
00:53:20,909 --> 00:53:22,869
- Ife?
- Sim, George.
523
00:53:22,870 --> 00:53:24,579
De onde você vem?
524
00:53:24,580 --> 00:53:26,164
Meu povo é iorubá.
525
00:53:26,832 --> 00:53:28,625
Mas cresci na Costa do Ouro.
526
00:53:29,501 --> 00:53:30,878
Sabe onde fica isso?
527
00:53:32,880 --> 00:53:34,089
Fica na África.
528
00:53:34,631 --> 00:53:35,924
Os leões vêm de lá.
529
00:53:37,259 --> 00:53:38,927
Há leões em alguns lugares.
530
00:53:39,469 --> 00:53:40,888
Mas não onde nasci.
531
00:53:41,847 --> 00:53:44,433
E crocodilos?
532
00:53:45,017 --> 00:53:46,767
Há crocodilos, há.
533
00:53:46,768 --> 00:53:49,353
Mas com o que você
precisa ter cuidado na cidade
534
00:53:49,354 --> 00:53:52,524
é com ônibus, motos e carros.
535
00:53:53,275 --> 00:53:55,068
Eles dirigem como loucos.
536
00:53:59,615 --> 00:54:00,990
Você é preto?
537
00:54:00,991 --> 00:54:02,242
Claro.
538
00:54:02,826 --> 00:54:04,035
Eu não sou.
539
00:54:04,036 --> 00:54:05,119
Ah, não é?
540
00:54:05,120 --> 00:54:06,495
Não.
541
00:54:06,496 --> 00:54:10,334
Meu pai era.
Ele nasceu num lugar chamado Granada.
542
00:54:10,918 --> 00:54:13,794
O nome dele é Marcus,
mas nunca conheci ele.
543
00:54:13,795 --> 00:54:17,633
Minha mãe disse que tiraram ele
da gente antes de eu nascer.
544
00:54:18,258 --> 00:54:19,759
E por que isso?
545
00:54:19,760 --> 00:54:20,844
Não sei.
546
00:54:21,678 --> 00:54:24,348
Meu avô diz que ele foi deportado.
547
00:54:30,270 --> 00:54:33,065
- Eu disse à minha mãe que a odiava.
- Por quê?
548
00:54:33,815 --> 00:54:35,609
Ela me mandou embora daqui.
549
00:54:37,819 --> 00:54:40,030
Ela fez isso para te proteger.
550
00:54:42,574 --> 00:54:43,659
Eu sei.
551
00:55:12,020 --> 00:55:14,857
Ela ficou abalada,
mas voltou a trabalhar no dia seguinte.
552
00:55:15,440 --> 00:55:19,944
Enfim, só quero dizer
a todos que ficaram sem posses
553
00:55:19,945 --> 00:55:23,406
ou desabrigados devido aos bombardeios,
que é preciso haver regras,
554
00:55:23,407 --> 00:55:27,244
graças à situação miserável e insalubre
que encontrei em minha chegada.
555
00:55:27,828 --> 00:55:30,289
Por favor,
usem os baldes fornecidos agora.
556
00:55:30,956 --> 00:55:35,168
Outros baldes vão circular
para angariar fundos para esta instalação.
557
00:55:35,169 --> 00:55:38,379
- Desculpe.
- Viemos pelo seu bem-estar
558
00:55:38,380 --> 00:55:40,173
e para dar cuidados iguais a todos,
559
00:55:40,174 --> 00:55:43,969
independentemente
de quem sejam ou de onde vieram.
560
00:55:44,803 --> 00:55:48,848
Como a maioria de vocês aqui,
cresci no East End sendo judeu
561
00:55:48,849 --> 00:55:51,934
e, na minha comunidade,
ajudamos uns aos outros.
562
00:55:51,935 --> 00:55:56,607
Estamos unidos aos trabalhadores de bem
para lutar contra os fascistas.
563
00:55:59,776 --> 00:56:01,277
Agora quero esclarecer.
564
00:56:01,278 --> 00:56:03,655
Já me chamaram de socialista,
565
00:56:04,740 --> 00:56:06,574
de comunista,
566
00:56:06,575 --> 00:56:08,535
de um perigo para a sociedade.
567
00:56:10,996 --> 00:56:15,082
Mas os meus ideais
estão mais associados ao cristianismo
568
00:56:15,083 --> 00:56:16,543
do que ao comunismo.
569
00:56:17,878 --> 00:56:20,964
"Faça aos outros
o que gostaria que fizessem a você."
570
00:56:22,132 --> 00:56:24,134
Talvez Jesus fosse um comunista.
571
00:56:30,015 --> 00:56:31,600
Que Deus abençoe a nós
572
00:56:32,518 --> 00:56:36,480
e aos bravos soldados, homens e mulheres,
que lutam por nossa liberdade.
573
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
E obrigado pelo apoio de vocês.
574
00:56:41,235 --> 00:56:42,653
Não misturem os baldes.
575
00:56:50,035 --> 00:56:53,038
Mickey!
576
00:56:56,917 --> 00:56:58,418
Vai lá, Mickey!
577
00:57:15,394 --> 00:57:16,520
Um momento.
578
00:57:18,230 --> 00:57:20,022
Faça com que ela aceite. Ela está mal.
579
00:57:20,023 --> 00:57:21,275
Sim, Mickey.
580
00:57:26,822 --> 00:57:28,030
Como posso ajudar?
581
00:57:28,031 --> 00:57:30,367
Sou Rita Hanway. Quero ser voluntária.
582
00:57:30,993 --> 00:57:34,036
- Veio mesmo ao lugar certo?
- Sei arrumar camas, limpar pisos.
583
00:57:34,037 --> 00:57:35,539
Não ligo para o que vou fazer.
584
00:57:36,582 --> 00:57:37,832
Sabe primeiros socorros?
585
00:57:37,833 --> 00:57:39,751
Fiz meu treinamento há três meses.
586
00:57:42,462 --> 00:57:43,839
Você está bem?
587
00:57:47,509 --> 00:57:51,305
Enviei meu filho para longe nesta manhã.
Estou com muita saudade.
588
00:57:59,730 --> 00:58:00,980
Olá, Betty.
589
00:58:00,981 --> 00:58:03,399
Tenho uma amiga nova,
queria que a conhecesse.
590
00:58:03,400 --> 00:58:06,320
O nome dela é Rita.
Ela vai trocar o seu curativo.
591
00:58:08,864 --> 00:58:10,616
O que houve com seu braço, Betty?
592
00:58:12,034 --> 00:58:13,035
Não sei.
593
00:58:13,994 --> 00:58:15,454
Eu quero a minha mãe.
594
00:58:23,504 --> 00:58:24,546
Quer um abraço?
595
00:58:28,550 --> 00:58:30,427
Quer? Venha aqui.
596
00:58:34,014 --> 00:58:34,973
Está tudo bem.
597
00:59:02,501 --> 00:59:03,502
Olá?
598
00:59:05,629 --> 00:59:08,173
Olá. Olá...
599
00:59:10,175 --> 00:59:11,259
Boa noite, senhor.
600
00:59:11,260 --> 00:59:13,595
É hora do blecaute.
Por favor, apague as luzes.
601
00:59:17,307 --> 00:59:19,059
Quem bateu à porta, Stan?
602
00:59:19,726 --> 00:59:20,853
Ninguém, amor.
603
00:59:35,576 --> 00:59:40,372
Aleluia
604
00:59:41,206 --> 00:59:45,544
Aleluia
605
00:59:46,503 --> 00:59:50,799
Aleluia
606
00:59:51,758 --> 00:59:55,887
Aleluia
607
00:59:55,888 --> 00:59:56,972
Cante comigo.
608
00:59:57,639 --> 01:00:02,769
Aleluia
609
01:00:03,604 --> 01:00:08,358
Aleluia
610
01:00:09,109 --> 01:00:14,281
Aleluia
611
01:00:14,865 --> 01:00:18,911
Aleluia
612
01:00:24,666 --> 01:00:26,168
Corre, George.
613
01:00:48,815 --> 01:00:50,859
Estou indo para a próxima parada!
614
01:00:53,779 --> 01:00:57,323
Chefe da Proteção Antiaérea passando!
Abram caminho para eles!
615
01:00:57,324 --> 01:00:59,742
Vem, George! Fique perto!
616
01:00:59,743 --> 01:01:02,246
- Parem!
- Chefe da Proteção Antiaérea passando.
617
01:01:02,829 --> 01:01:04,830
- Ife!
- Deixem o menino passar.
618
01:01:04,831 --> 01:01:06,208
Abram caminho pra ele.
619
01:01:20,931 --> 01:01:22,015
Boa noite.
620
01:01:37,614 --> 01:01:38,949
Eu preciso fazer xixi.
621
01:01:39,533 --> 01:01:40,617
Por aqui.
622
01:01:45,581 --> 01:01:46,957
Atrás dessas cortinas.
623
01:01:59,553 --> 01:02:01,555
Com licença. O que está fazendo?
624
01:02:02,347 --> 01:02:04,432
Se não sair, vai ter problemas.
625
01:02:04,433 --> 01:02:06,684
Aqui é somente para ingleses. Afaste-se.
626
01:02:06,685 --> 01:02:08,979
- Senhora...
- Não levante a voz à minha esposa.
627
01:02:09,563 --> 01:02:11,480
Quem pensa que é? Só se afaste.
628
01:02:11,481 --> 01:02:13,232
Senhor, ele não levantou a voz.
629
01:02:13,233 --> 01:02:15,569
E eu não estava falando com vocês.
630
01:02:16,278 --> 01:02:19,947
Então melhor você calar a boca e sentar,
senão vai ter pra você.
631
01:02:19,948 --> 01:02:21,992
Parece que temos um problema aqui?
632
01:02:24,161 --> 01:02:26,829
Este senhor pôs
este lençol para nos conter.
633
01:02:26,830 --> 01:02:29,332
Para nos pôr numa prisão
dentro de uma prisão.
634
01:02:29,333 --> 01:02:32,586
Não tenho interesse em olhar para ele,
mas não quero ser ocultado.
635
01:02:33,795 --> 01:02:35,339
Ei, o que você...
636
01:02:43,388 --> 01:02:44,389
Senhor.
637
01:02:45,724 --> 01:02:47,142
Não há segregação aqui.
638
01:02:47,768 --> 01:02:52,648
Somos todos membros iguais
deste país, querendo ou não.
639
01:02:53,273 --> 01:02:57,401
É exatamente o que Hitler está fazendo.
640
01:02:57,402 --> 01:02:59,738
Dividindo os homens, as raças.
641
01:03:00,322 --> 01:03:02,074
Estamos em situação de guerra,
642
01:03:02,950 --> 01:03:05,993
unidos, e isso requer
que façamos o nosso melhor.
643
01:03:05,994 --> 01:03:07,329
E quero pensar...
644
01:03:08,580 --> 01:03:13,085
que estamos à altura do desafio
de vermos nossos semelhantes como iguais
645
01:03:13,752 --> 01:03:16,338
e que tratemos
uns aos outros com compaixão...
646
01:03:18,465 --> 01:03:19,466
e respeito.
647
01:03:25,931 --> 01:03:30,102
Aconselharia aos que não concordam
a procurarem abrigo em outro lugar.
648
01:03:37,818 --> 01:03:39,152
George. Venha.
649
01:03:55,502 --> 01:03:57,462
George. Durma um pouco.
650
01:03:58,714 --> 01:04:01,341
Ainda estou a serviço.
Vou terminar as rondas.
651
01:04:02,509 --> 01:04:04,094
Eu volto pela manhã.
652
01:04:10,475 --> 01:04:11,476
Ife?
653
01:04:17,065 --> 01:04:18,066
Sim, George.
654
01:04:20,569 --> 01:04:21,904
Eu sou preto.
655
01:04:35,417 --> 01:04:37,210
Eu volto em algumas horas.
656
01:04:37,211 --> 01:04:39,796
E vou te ensinar outra música
quando te levar para casa.
657
01:04:47,471 --> 01:04:50,516
Apagar luzes!
658
01:05:07,824 --> 01:05:09,076
Apagar luzes!
659
01:05:13,622 --> 01:05:15,123
Você se lembra qual era?
660
01:05:22,047 --> 01:05:25,133
Isso é um sol. É um acorde de sol.
661
01:05:27,970 --> 01:05:29,304
E então você desce.
662
01:05:30,347 --> 01:05:31,723
Isso é um fá.
663
01:05:32,641 --> 01:05:35,143
Isso mesmo, isso. Toque-os.
664
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
Os que vocês dois
estavam tocando outro dia?
665
01:05:45,279 --> 01:05:49,116
Divertido, né? A mamãe é divertida!
666
01:05:49,992 --> 01:05:52,910
Ela é, sim. Ela é bem divertida.
667
01:05:52,911 --> 01:05:56,123
Mamãe, mamãe, parece uma ameixa!
668
01:05:57,249 --> 01:05:58,250
O quê?
669
01:06:00,419 --> 01:06:02,170
Eu pareço uma ameixa?
670
01:06:02,171 --> 01:06:04,547
- É verdade.
- Mas isso é ruim.
671
01:06:04,548 --> 01:06:05,631
Eu gosto de ameixas.
672
01:06:05,632 --> 01:06:10,846
O George, ele é lindo de verdade
673
01:06:20,647 --> 01:06:21,982
Liberado!
674
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
Liberado!
675
01:06:29,406 --> 01:06:32,951
Subam as escadas com segurança,
senhoras e senhores!
676
01:06:34,745 --> 01:06:36,622
Com licença, senhor. Viu o Ife?
677
01:06:37,331 --> 01:06:38,373
Ife.
678
01:06:39,791 --> 01:06:42,419
Sim. Espere aqui, rapazinho.
679
01:06:43,337 --> 01:06:46,590
Vem aqui. Ei.
680
01:06:47,424 --> 01:06:50,219
- Rápido, ali. Se esconde.
- Rápido. Vem.
681
01:06:54,056 --> 01:06:56,934
Ei, Bill. Um garoto perguntou pelo Ife.
682
01:06:57,726 --> 01:06:59,810
Não soube? Foi morto ontem à noite.
683
01:06:59,811 --> 01:07:01,354
O quê?
684
01:07:01,355 --> 01:07:05,149
Tentou tirar aquela senhora de casa.
Ela se recusou a sair.
685
01:07:05,150 --> 01:07:07,027
Ele não pensou duas vezes.
686
01:07:07,903 --> 01:07:08,987
Caramba.
687
01:07:11,114 --> 01:07:12,824
Tem que ver o que fazer com o garoto.
688
01:07:13,450 --> 01:07:15,160
Venha, vou começar por aqui.
689
01:07:19,540 --> 01:07:21,041
Aonde ele está indo?
690
01:07:21,792 --> 01:07:24,211
- Cuidado!
- Olhe por onde anda!
691
01:08:06,086 --> 01:08:07,421
Jogue uma nele.
692
01:08:09,715 --> 01:08:12,258
Parem com isso, ou vão levar um tapão!
693
01:08:12,259 --> 01:08:15,428
A mãe de vocês vai ficar sabendo!
Eu sei onde moram!
694
01:08:15,429 --> 01:08:16,680
Vão embora!
695
01:08:43,372 --> 01:08:44,582
Rita!
696
01:08:55,010 --> 01:08:57,179
Rita, você está bem?
697
01:08:58,388 --> 01:08:59,640
Essa foi perto.
698
01:09:00,724 --> 01:09:02,893
Certo. Vamos limpar isso daqui.
699
01:09:11,859 --> 01:09:14,195
Chamando Rita Hanway.
700
01:09:14,196 --> 01:09:16,322
Chamando Rita Hanway.
701
01:09:16,323 --> 01:09:18,825
Pode subir ao escritório, por favor?
702
01:09:35,050 --> 01:09:36,218
Sente-se, Rita.
703
01:09:43,559 --> 01:09:44,643
Do que se trata?
704
01:09:45,185 --> 01:09:49,647
Srta. Hanway, sou Timothy Ashdown,
e esta é a minha colega Brenda Watson.
705
01:09:49,648 --> 01:09:52,234
Somos do Escritório de Educação.
706
01:09:53,569 --> 01:09:56,612
Lamento dizer que fomos
informados de que o seu filho,
707
01:09:56,613 --> 01:10:00,825
George Hanway, não chegou ao seu destino.
708
01:10:00,826 --> 01:10:04,996
Descobrimos que,
depois de uma hora de viagem, ele fugiu.
709
01:10:04,997 --> 01:10:09,959
Uma criança com quem ele fez amizade
nos contou que ele pulou do trem.
710
01:10:09,960 --> 01:10:12,962
- Ele pulou?
- Ficou de pé e acenou para a amiga.
711
01:10:12,963 --> 01:10:15,465
- Não parecia ferido.
- Ele estava sob seus cuidados.
712
01:10:16,008 --> 01:10:18,509
- Estão a cargo da segurança dele.
- Deve ser um choque,
713
01:10:18,510 --> 01:10:21,679
- mas se contenha...
- Não, cadê ele? Cadê meu filho?
714
01:10:21,680 --> 01:10:23,014
Não sabem onde ele está?
715
01:10:23,015 --> 01:10:26,225
Todas as autoridades relevantes
foram informadas, incluindo a polícia.
716
01:10:26,226 --> 01:10:29,979
- Era dever de vocês cuidar dele.
- Seguimos todos os protocolos
717
01:10:29,980 --> 01:10:31,814
- de acordo com a lei.
- Protocolos?
718
01:10:31,815 --> 01:10:35,276
Cadê meu filho? Deixei ele
aos cuidados de vocês ontem de manhã.
719
01:10:35,277 --> 01:10:37,904
Aqui estão nossos contatos, Sra. Hanway.
720
01:10:37,905 --> 01:10:40,740
Se ele achar o caminho de casa, nos avise.
721
01:10:40,741 --> 01:10:42,742
Rita!
722
01:10:42,743 --> 01:10:44,869
Sei que está triste, compreensível...
723
01:10:44,870 --> 01:10:47,079
- Sério?
- ...mas está no meio do turno.
724
01:10:47,080 --> 01:10:48,957
Volto quando achar o meu filho.
725
01:10:49,708 --> 01:10:51,792
Seu emprego pode não existir mais aqui!
726
01:10:51,793 --> 01:10:55,004
Pode enfiar o seu emprego
no seu traseiro, tanto faz!
727
01:10:55,005 --> 01:10:58,509
Muito bem, meu Deus. Ei, Rita!
728
01:10:59,426 --> 01:11:01,219
- Ei!
- Rita!
729
01:11:01,220 --> 01:11:03,137
- Volte aqui!
- Rita, o que foi?
730
01:11:03,138 --> 01:11:04,764
- Rita, o que foi?
- Rita!
731
01:11:04,765 --> 01:11:06,183
- Rita!
- Saia da frente.
732
01:11:11,647 --> 01:11:12,648
Voltem ao trabalho.
733
01:11:27,287 --> 01:11:30,164
Estamos sobrevivendo por ora.
Ainda temos um pouco de açúcar,
734
01:11:30,165 --> 01:11:32,291
mas não sei
o que vai ser com essas rações.
735
01:11:32,292 --> 01:11:33,877
Ei!
736
01:11:37,631 --> 01:11:40,299
Deveriam sumir com eles.
Malandrinhos patifes.
737
01:11:40,300 --> 01:11:42,093
E um reconhece o outro, não?
738
01:11:42,094 --> 01:11:43,554
Como se atreve?
739
01:11:44,680 --> 01:11:46,306
- Terrível.
- Vai se ferrar.
740
01:11:49,184 --> 01:11:50,185
Ei!
741
01:11:52,479 --> 01:11:53,814
Está com fome?
742
01:11:58,443 --> 01:12:00,696
Opa! Vai com calma, garoto.
743
01:12:02,197 --> 01:12:04,032
Qual foi a última vez que comeu?
744
01:12:07,911 --> 01:12:08,912
Venha.
745
01:12:11,707 --> 01:12:14,585
Te dou um copo de leite
e um sanduíche, aí pode ir.
746
01:12:15,252 --> 01:12:16,336
Eu sou a Jess.
747
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
Você?
748
01:12:20,132 --> 01:12:21,341
Qual o seu nome?
749
01:12:23,302 --> 01:12:25,721
Sem nome, sem sanduíche. Você que sabe.
750
01:12:27,472 --> 01:12:28,764
George.
751
01:12:28,765 --> 01:12:30,184
Prazer, George.
752
01:12:31,435 --> 01:12:33,395
Pode ser um sanduíche de linguiça?
753
01:12:33,937 --> 01:12:35,147
E por que não?
754
01:12:36,315 --> 01:12:39,442
"Fruta logo madura
Agarramos as nossas oportunidades
755
01:12:39,443 --> 01:12:42,403
A força logo virá
Vamos resistir à opressão
756
01:12:42,404 --> 01:12:43,655
Muito em breve
757
01:12:45,240 --> 01:12:46,700
Muito em breve"
758
01:12:51,455 --> 01:12:53,624
Ah, chegou. É pequeno o suficiente.
759
01:13:02,633 --> 01:13:05,219
Muito bem, Jess. Qual é o nome dele?
760
01:13:07,095 --> 01:13:07,930
George.
761
01:13:08,555 --> 01:13:11,808
Venha aqui, garoto.
Vou dar uma boa olhada em você.
762
01:13:24,780 --> 01:13:25,864
De onde você é?
763
01:13:27,282 --> 01:13:29,660
O Albert te fez uma pergunta, George.
764
01:13:32,371 --> 01:13:34,831
Stepney. Clifford Lane.
765
01:13:35,874 --> 01:13:37,042
Um bueiro.
766
01:13:39,378 --> 01:13:40,504
Certo.
767
01:13:41,463 --> 01:13:43,090
Vamos te levar pra lida, garoto.
768
01:13:52,307 --> 01:13:53,684
Entendeu, Harve?
769
01:14:00,107 --> 01:14:03,068
Evening Standard. Standard.
770
01:14:05,279 --> 01:14:07,489
- Cai fora.
- Valeu, Albert.
771
01:14:10,450 --> 01:14:11,702
Tem um buraco ali atrás.
772
01:14:12,327 --> 01:14:16,163
Eu preciso que você se encolha
o quanto conseguir e rasteje.
773
01:14:16,164 --> 01:14:18,291
Certo? E pegue o máximo que der.
774
01:14:18,292 --> 01:14:19,459
Entendeu?
775
01:14:21,503 --> 01:14:22,421
Ei.
776
01:14:31,305 --> 01:14:33,890
Tente de novo, e eu mesmo te dou uma surra
777
01:14:33,891 --> 01:14:35,350
até você ficar roxo.
778
01:14:35,893 --> 01:14:39,770
E depois, se ainda estiver respirando,
jogamos você no rio,
779
01:14:39,771 --> 01:14:43,233
e ninguém vai te encontrar, vivo ou morto.
780
01:14:44,401 --> 01:14:47,237
Pegue isso. Entre lá.
781
01:14:50,866 --> 01:14:54,493
Evening Standard!
Pegue o seu Evening Standard!
782
01:14:54,494 --> 01:14:56,245
Estamos lisos demais, né?
783
01:14:56,246 --> 01:14:57,748
Crianças idiotas.
784
01:15:28,278 --> 01:15:30,696
Claro que eu não. Só de olhar?
785
01:15:30,697 --> 01:15:32,616
Vou abrir de um jeito ou de outro.
786
01:15:34,409 --> 01:15:36,078
Podemos fazer isso depois?
787
01:15:55,806 --> 01:15:56,806
Alguém em casa?
788
01:15:56,807 --> 01:15:59,810
Ei, você vai derrubar
o lugar todo sobre a gente.
789
01:16:00,435 --> 01:16:02,312
Vai precisar afinar de novo.
790
01:16:07,651 --> 01:16:08,652
Jim.
791
01:16:09,403 --> 01:16:10,654
Dê uma olhada nisso.
792
01:16:15,200 --> 01:16:17,911
Qualquer diabinho de rua
pode entrar aqui e se servir.
793
01:16:18,662 --> 01:16:19,913
Aqui, dê uma ajuda.
794
01:16:26,920 --> 01:16:28,046
Vai bastar por ora.
795
01:16:28,922 --> 01:16:31,758
Deixe pra polícia resolver.
Vamos sair daqui.
796
01:16:34,303 --> 01:16:35,470
Caramba.
797
01:16:40,475 --> 01:16:41,476
Jim.
798
01:16:44,021 --> 01:16:45,480
Tem alguém aqui.
799
01:17:07,294 --> 01:17:10,047
- Não gosto disso. Vamos!
- Espere um minuto!
800
01:17:24,728 --> 01:17:26,980
Tem razão. Vamos embora.
801
01:17:49,336 --> 01:17:52,213
- Por que ele pulou?
- Não sei, pai. Ninguém sabe.
802
01:17:52,214 --> 01:17:54,841
- Aonde vai, filha?
- Vou achar o George.
803
01:17:54,842 --> 01:17:56,843
Não posso ficar sem fazer nada.
804
01:17:56,844 --> 01:17:58,427
- Vou com você.
- Não.
805
01:17:58,428 --> 01:18:00,639
E se ele chegar e não tiver ninguém?
806
01:18:02,224 --> 01:18:03,392
Fique aí.
807
01:18:07,729 --> 01:18:09,773
- O Jack está?
- Está por ali.
808
01:18:26,039 --> 01:18:27,124
Caramba.
809
01:18:30,294 --> 01:18:32,629
Você se saiu bem, George.
810
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
Podem me levam pra casa agora?
811
01:18:37,885 --> 01:18:40,512
Sim, tudo em seu devido tempo.
812
01:18:41,430 --> 01:18:42,931
Não, agora!
813
01:18:45,267 --> 01:18:46,392
O que foi? Doeu?
814
01:18:46,393 --> 01:18:49,688
Doeu? É? Assim?
815
01:18:50,522 --> 01:18:52,148
Isso doeu?
816
01:18:52,149 --> 01:18:54,108
- Albert
- Doeu?
817
01:18:54,109 --> 01:18:56,527
- Foi? Doeu?
- Albert
818
01:18:56,528 --> 01:18:59,198
Albert
819
01:19:00,240 --> 01:19:02,201
Albert
820
01:19:03,660 --> 01:19:04,827
Desculpe.
821
01:19:04,828 --> 01:19:07,623
- Voltou?
- Voltei.
822
01:19:09,625 --> 01:19:12,794
É, você merece uma recompensa, né?
823
01:19:13,754 --> 01:19:16,089
Que tal um pedaço de bolo?
824
01:19:16,632 --> 01:19:18,550
Quer um pedaço de bolo? Que tal?
825
01:19:19,134 --> 01:19:21,094
Pegue um bolo pra ele. Tá?
826
01:19:25,807 --> 01:19:29,102
Não o largue. É um garotinho traiçoeiro.
827
01:19:29,770 --> 01:19:31,605
Tá?
828
01:19:36,235 --> 01:19:37,277
Venha.
829
01:19:38,987 --> 01:19:41,072
- Quer uma xícara de chá?
- Quero.
830
01:19:41,073 --> 01:19:43,158
Teve uma crise de novo, não é?
831
01:19:48,038 --> 01:19:49,081
Com licença?
832
01:19:52,960 --> 01:19:54,877
O filho de nove anos dela, George Hanway,
833
01:19:54,878 --> 01:19:57,631
foi enviado desta estação ontem de manhã.
834
01:19:58,674 --> 01:20:02,261
Estava no trem das 10h45,
mas pulou dele uma hora depois da partida.
835
01:20:02,845 --> 01:20:05,721
Ele não voltou para casa.
Você... você o viu?
836
01:20:05,722 --> 01:20:07,515
Ele está desaparecido.
837
01:20:07,516 --> 01:20:10,143
Aqui é Achados e Perdidos.
Não Filhos Perdidos.
838
01:20:12,062 --> 01:20:14,773
Só queríamos saber
se você viu ou soube de algo.
839
01:20:15,983 --> 01:20:17,359
Eu não, amigo.
840
01:20:21,113 --> 01:20:22,114
Uma boa noite.
841
01:20:27,035 --> 01:20:30,121
Com licença, meu filho está desaparecido.
George Hanway.
842
01:20:30,122 --> 01:20:31,373
Veja a lista.
843
01:20:34,960 --> 01:20:37,629
Ei, é o que tem até mais tarde!
844
01:20:38,964 --> 01:20:39,965
Venha aqui.
845
01:20:42,134 --> 01:20:43,759
- Valeu, cara.
- Tranquilo.
846
01:20:43,760 --> 01:20:45,178
Pare!
847
01:20:45,179 --> 01:20:46,470
- Está bem?
- Estou.
848
01:20:46,471 --> 01:20:49,223
Tá. A notícia se espalhou.
849
01:20:49,224 --> 01:20:52,310
As pessoas sabem do George,
mas ninguém o viu, então...
850
01:20:52,311 --> 01:20:55,521
- Não posso protegê-lo.
- Ele é um sobrevivente, Rita.
851
01:20:55,522 --> 01:20:57,524
Ele sabe se cuidar, não?
852
01:20:58,233 --> 01:20:59,734
Ele disse que me odiava.
853
01:20:59,735 --> 01:21:02,321
Eu teria dito a mesma coisa se fosse ele.
854
01:21:03,030 --> 01:21:07,784
Quero dizer, você...
Eu ia querer ter ficado com você.
855
01:21:08,785 --> 01:21:09,995
Digo, é a mãe dele.
856
01:21:12,164 --> 01:21:14,917
- Por aqui.
- Não, por aqui. Vamos até o Mickey.
857
01:22:02,673 --> 01:22:04,007
Olá, meu bem.
858
01:22:12,891 --> 01:22:14,852
Trompetes! De pé, por favor.
859
01:22:16,645 --> 01:22:18,105
Desculpem meus modos.
860
01:23:24,171 --> 01:23:25,964
Esses pedidos estão empilhando!
861
01:23:29,760 --> 01:23:32,345
- Continuem!
- Vamos lá!
862
01:23:32,346 --> 01:23:33,513
Sim, chef!
863
01:23:33,514 --> 01:23:35,224
Vamos logo.
864
01:23:50,405 --> 01:23:52,198
Que anel maravilhoso, querida.
865
01:23:52,199 --> 01:23:55,535
Deve ter uns oito ou nove, algo assim.
866
01:23:55,536 --> 01:23:57,537
- Me mostre.
- Eu disse sete quilates,
867
01:23:57,538 --> 01:23:58,663
não oito ou nove.
868
01:23:58,664 --> 01:24:00,998
- Com licença, pode tirar isso?
- Parabéns.
869
01:24:00,999 --> 01:24:02,291
Muito obrigada.
870
01:24:02,292 --> 01:24:03,752
- Obrigada.
- Obrigada.
871
01:25:31,256 --> 01:25:33,509
- O que está fazendo?
- Não está saindo.
872
01:25:35,844 --> 01:25:37,054
Dê aqui.
873
01:25:48,982 --> 01:25:50,150
Ei.
874
01:25:51,151 --> 01:25:52,611
Chega de espanto.
875
01:25:53,695 --> 01:25:56,197
Se quiser ir para casa,
comece a trabalhar.
876
01:25:56,198 --> 01:25:59,242
Ou quer que a polícia te ponha
de volta naquele trem?
877
01:25:59,243 --> 01:26:00,911
Porque é o que eles farão.
878
01:26:02,704 --> 01:26:03,956
Vai, comece logo.
879
01:27:03,348 --> 01:27:04,725
Me ajude.
880
01:27:07,144 --> 01:27:09,438
Não se preocupe, estão todos mortos.
881
01:27:10,355 --> 01:27:12,649
Seus pulmões estouraram com a explosão.
882
01:27:13,609 --> 01:27:14,860
Agora vai logo.
883
01:27:16,153 --> 01:27:18,322
Tire os brincos da mulher de vestido rosa.
884
01:27:26,038 --> 01:27:27,788
Ei, Beryl,
885
01:27:27,789 --> 01:27:30,875
- quer se juntar a nós?
- Ai, obrigada.
886
01:27:30,876 --> 01:27:34,378
- Garçom! Champanhe, por favor.
- Sim, senhor. Já trago.
887
01:27:34,379 --> 01:27:36,923
É a sua nova namorada, Albert?
888
01:27:36,924 --> 01:27:39,343
Esta é a minha grande amiga, Edwina.
889
01:27:41,261 --> 01:27:44,598
Que amável.
É divertida, mas é um pouco rígida.
890
01:27:45,849 --> 01:27:48,184
- Posso completar, senhor?
- Bote tudo.
891
01:27:48,185 --> 01:27:50,019
- Saúde.
- Saúde.
892
01:27:50,020 --> 01:27:51,938
A vocês e a todos a bordo.
893
01:27:51,939 --> 01:27:54,065
- Que delícia.
- Um pouco mais.
894
01:27:54,066 --> 01:27:55,651
Certeza, a gente merece.
895
01:27:56,568 --> 01:27:58,444
Você está divina hoje, querida.
896
01:27:58,445 --> 01:27:59,696
Ai, muito obrigada.
897
01:28:01,782 --> 01:28:02,698
Que lindo.
898
01:28:02,699 --> 01:28:04,450
Ajudem aqui. Venham.
899
01:28:04,451 --> 01:28:05,702
Vamos!
900
01:28:29,768 --> 01:28:32,229
Tirem todos!
901
01:28:33,230 --> 01:28:36,065
- Depressa! Vamos!
- Evacuem, todo mundo!
902
01:28:36,066 --> 01:28:38,151
Vamos lá!
903
01:28:42,281 --> 01:28:45,324
Me mostre o caminho para ir para casa
904
01:28:45,325 --> 01:28:49,370
Estou cansado e quero ir me deitar
905
01:28:49,371 --> 01:28:56,252
Bebi um pouco há quase uma hora
E me subiu à cabeça
906
01:28:56,253 --> 01:29:00,131
Onde quer que eu vagueie
907
01:29:00,132 --> 01:29:03,510
Em terra, mar ou espuma
908
01:29:04,094 --> 01:29:07,722
Sempre pode me ouvir cantando uma canção
909
01:29:07,723 --> 01:29:10,349
Me mostre o caminho para ir para casa
910
01:29:10,350 --> 01:29:12,352
Tudo bem, amigo. Está seguro conosco.
911
01:29:13,353 --> 01:29:16,273
Me mostre o caminho para ir para casa
912
01:29:16,982 --> 01:29:20,319
Estou cansado e quero ir me deitar
913
01:29:21,028 --> 01:29:27,492
Bebi um pouco há quase uma hora
E me subiu à cabeça
914
01:29:28,327 --> 01:29:34,541
Onde quer que eu vagueie
Em terra, mar ou espuma
915
01:29:35,209 --> 01:29:41,924
Sempre pode me ouvir cantando uma canção
Me mostre o caminho para ir para casa
916
01:31:36,538 --> 01:31:38,999
Entre ali! Entre ali agora!
917
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
Não, isso não é justo com o Hitler!
918
01:32:10,948 --> 01:32:12,490
Isso é o que tenho feito.
919
01:32:12,491 --> 01:32:15,034
E o Socco, Hitler?
920
01:32:15,035 --> 01:32:16,245
Socar o Hitler?
921
01:32:17,579 --> 01:32:18,872
Com certeza.
922
01:32:20,874 --> 01:32:22,875
É assim que fazemos.
923
01:32:22,876 --> 01:32:26,754
Não, Sr. Socco. Como se atreve?
Como se atreve a me socar?
924
01:32:26,755 --> 01:32:29,340
Você deveria dizer "ave Hitler".
925
01:32:29,341 --> 01:32:30,801
"Suave, Hitler"?
926
01:32:31,552 --> 01:32:34,971
Eu queria uma brisa suave.
Está quente e abafado aqui.
927
01:32:34,972 --> 01:32:36,974
Podia até chover um pouco.
928
01:32:39,476 --> 01:32:41,352
Está embaralhando as palavras.
929
01:32:41,353 --> 01:32:43,855
Sempre falando sobre o tempo.
930
01:32:43,856 --> 01:32:45,857
Quero dizer, "ave Hitler".
931
01:32:45,858 --> 01:32:49,610
Levante o braço assim
e diga: "Ave Hitler."
932
01:32:49,611 --> 01:32:52,947
Assim. Levanto o meu braço assim e digo:
933
01:32:52,948 --> 01:32:55,992
"Ave Hitler." Hitler, Hitler, Hitler.
934
01:32:55,993 --> 01:32:58,078
É assim que se faz.
935
01:32:59,204 --> 01:33:03,875
Ai, obrigado. Obrigado.
936
01:33:03,876 --> 01:33:06,461
Vocês foram lindos. Obrigado.
937
01:33:27,649 --> 01:33:32,778
Senhoras e senhores,
um minuto da sua atenção, por favor?
938
01:33:32,779 --> 01:33:37,700
Certo, saiam todos.
Nenhum trem vai circular mais nesta noite.
939
01:33:37,701 --> 01:33:40,286
Tenho o direito de ficar.
Paguei a passagem.
940
01:33:40,287 --> 01:33:43,581
É uma passagem para viajar, senhora,
não para pernoitar.
941
01:33:43,582 --> 01:33:45,791
Vou esperar até o meu trem chegar.
942
01:33:45,792 --> 01:33:46,709
Eu também!
943
01:33:46,710 --> 01:33:49,378
Não haverá trem até de manhã.
944
01:33:49,379 --> 01:33:52,590
Viemos cedo.
Não ligamos de esperar. Somos britânicos.
945
01:33:52,591 --> 01:33:54,800
Regras são regras. Eu não as criei.
946
01:33:54,801 --> 01:33:58,555
- Sabe o que está acontecendo lá em cima?
- Vá embora.
947
01:33:59,598 --> 01:34:02,225
Saia daqui! E suma logo!
948
01:34:02,226 --> 01:34:04,519
A saída é por ali! Vai saindo!
949
01:34:04,520 --> 01:34:05,604
Quem jogou...
950
01:34:06,772 --> 01:34:08,397
Saia, seu pau-mandado.
951
01:34:08,398 --> 01:34:11,735
Estamos lotados.
Temos que trancar os portões.
952
01:38:50,848 --> 01:38:55,184
Adeus por enquanto
953
01:38:55,185 --> 01:38:58,689
Dias melhores logo virão
954
01:38:59,857 --> 01:39:03,943
Talvez este seja o sinal
955
01:39:03,944 --> 01:39:08,823
Para confiar em teu querido coração
956
01:39:08,824 --> 01:39:13,494
Levante teus olhos em direção aos meus
957
01:39:13,495 --> 01:39:17,999
Estou voltando para casa, para você
958
01:39:18,000 --> 01:39:22,587
Empunhe tua luz pela noite
959
01:39:22,588 --> 01:39:27,091
Encontre o seu caminho de volta à costa
960
01:39:27,092 --> 01:39:31,762
Bons amigos e um vinho melhor
961
01:39:31,763 --> 01:39:36,184
Vou te receber na porta
962
01:39:36,185 --> 01:39:40,521
Talvez este seja o sinal
963
01:39:40,522 --> 01:39:45,401
Para confiar em teu querido coração
964
01:39:45,402 --> 01:39:49,906
O destino adoçará a videira
965
01:39:49,907 --> 01:39:55,037
Para da tristeza não provarmos mais
966
01:40:18,393 --> 01:40:19,895
Que barulho é esse?
967
01:40:35,577 --> 01:40:36,745
O que é isso?
968
01:40:40,707 --> 01:40:42,042
Não sei.
969
01:41:45,355 --> 01:41:47,357
Venha. Por aqui.
970
01:42:05,501 --> 01:42:07,503
Segure-se em mim. Venha.
971
01:42:08,504 --> 01:42:09,505
Força.
972
01:42:10,547 --> 01:42:13,216
Venha, vamos logo.
973
01:42:13,217 --> 01:42:14,676
Vamos lá.
974
01:42:16,678 --> 01:42:18,805
Força.
975
01:42:21,517 --> 01:42:23,936
Venham logo!
976
01:42:39,284 --> 01:42:40,786
Menino! Aqui!
977
01:42:45,916 --> 01:42:49,710
Veja se você consegue
passar por baixo e pedir ajuda.
978
01:42:49,711 --> 01:42:50,879
Entendeu?
979
01:42:52,297 --> 01:42:53,549
Dê o seu melhor, filho.
980
01:43:03,475 --> 01:43:04,685
Esperem!
981
01:43:05,561 --> 01:43:06,770
Ele está preso!
982
01:43:20,993 --> 01:43:23,871
Tudo liberado.
983
01:43:24,413 --> 01:43:28,208
Tenho que ir ajudar na delegacia,
mas tome cuidado, tá?
984
01:43:29,334 --> 01:43:31,336
A gente se fala amanhã.
985
01:46:04,781 --> 01:46:07,576
Nosso heroizinho finalmente acordou.
986
01:46:09,620 --> 01:46:11,663
Você salvou muitas vidas, sabia?
987
01:46:12,497 --> 01:46:15,042
Se não tivesse achado ajuda,
mais gente teria morri...
988
01:46:16,210 --> 01:46:18,545
Como se sente nesta manhã, benzinho?
989
01:46:26,803 --> 01:46:28,055
Cadê o meu São Cristóvão?
990
01:46:28,639 --> 01:46:33,060
Está aqui, querido, na cômoda.
E suas roupas estão secando no cabideiro.
991
01:46:33,810 --> 01:46:35,312
Meu nome é Ruby.
992
01:46:35,938 --> 01:46:37,105
Agora...
993
01:46:40,567 --> 01:46:43,028
pegue e beba essa xícara de chá gostosa.
994
01:46:43,654 --> 01:46:45,279
Poderia dar meu colar?
995
01:46:45,280 --> 01:46:46,573
Claro que sim.
996
01:46:51,703 --> 01:46:53,789
Você é o George Hanway, não é?
997
01:46:55,499 --> 01:46:57,834
Tem muita gente te procurando.
998
01:46:57,835 --> 01:46:59,294
Sabia disso?
999
01:47:00,504 --> 01:47:04,299
É um menino muito corajoso e sortudo.
1000
01:47:06,927 --> 01:47:09,554
Certo. Vou te trazer café da manhã,
1001
01:47:09,555 --> 01:47:13,099
uma bacia com água quente
para você se lavar bem,
1002
01:47:13,100 --> 01:47:14,892
e então eu te levo para casa.
1003
01:47:14,893 --> 01:47:16,270
Não está longe.
1004
01:47:17,312 --> 01:47:19,773
- Obrigado.
- De nada.
1005
01:47:22,067 --> 01:47:23,151
Eu não demoro.
1006
01:47:52,139 --> 01:47:53,764
- Bom dia, oficial.
- Bom dia.
1007
01:47:53,765 --> 01:47:54,849
Ele já acordou?
1008
01:47:54,850 --> 01:47:57,768
Agora mesmo. Já ficará pronto.
Aí podemos levá-lo à delegacia.
1009
01:47:57,769 --> 01:47:59,605
- Uma xícara de chá?
- Maravilhoso.
1010
01:49:47,296 --> 01:49:48,297
Olly.
1011
01:49:49,006 --> 01:49:50,841
É o seu nome? Seu nome é Olly?
1012
01:49:54,136 --> 01:49:55,137
Mãe?
1013
01:49:59,474 --> 01:50:00,726
Vô!
1014
01:50:11,028 --> 01:50:12,446
Vô!
1015
01:50:17,910 --> 01:50:19,036
George?
1016
01:50:27,085 --> 01:50:28,962
- George.
- Mãe.
1017
01:50:33,759 --> 01:50:34,801
Mãe.
1018
01:50:36,011 --> 01:50:39,181
- Mãe.
- George. Está tudo bem.
1019
01:50:39,848 --> 01:50:42,392
Está tudo bem.
1020
01:50:44,686 --> 01:50:45,812
Está tudo bem.
1021
01:50:47,648 --> 01:50:49,149
Nunca mais vou te deixar.
1022
01:50:53,195 --> 01:50:54,488
Está tudo bem.
1023
01:52:08,896 --> 01:52:09,980
Faça um desejo.
1024
01:52:11,064 --> 01:52:13,525
- Um desejo só?
- Um desejo.
1025
01:54:55,395 --> 01:54:58,857
PARA JENNE
1026
02:00:05,622 --> 02:00:07,624
Legendas: Valmir Martins