1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,255 LONDRES - SETEMBRO DE 1940 4 00:00:47,256 --> 00:00:52,468 Em um ano de 2a Guerra Mundial, a Grã-Bretanha e sua Comunidade das Nações 5 00:00:52,469 --> 00:00:55,221 enfrentam a poderosa Alemanha nazista. 6 00:00:55,222 --> 00:00:58,307 A força aérea de Hitler lança uma campanha de bombardeio pesado 7 00:00:58,308 --> 00:01:02,229 contra cidades britânicas. 8 00:01:03,272 --> 00:01:04,939 É o período da Blitz, 9 00:01:04,940 --> 00:01:08,484 um termo derivado do alemão blitzkrieg, que significa guerra-relâmpago. 10 00:01:08,485 --> 00:01:12,154 1,25 milhão de pessoas na Grã-Bretanha são evacuadas 11 00:01:12,155 --> 00:01:14,490 das cidades bombardeadas para áreas mais seguras. 12 00:01:14,491 --> 00:01:18,537 Mais da metade são crianças. 13 00:01:25,419 --> 00:01:27,461 Certo, está bem ali! 14 00:01:27,462 --> 00:01:30,465 Passando! Estou passando! 15 00:01:31,383 --> 00:01:33,177 Tire o cigarro da sua boca! 16 00:01:45,230 --> 00:01:46,898 - E a mangueira? - Mais pressão! 17 00:01:46,899 --> 00:01:48,775 - Quem está com ela? - Água! 18 00:01:53,030 --> 00:01:55,324 - Água! Vamos! - Água! 19 00:02:21,850 --> 00:02:24,686 Segure! 20 00:02:30,067 --> 00:02:31,276 Pegue! 21 00:02:42,704 --> 00:02:45,499 Cuidado. Pra frente, vai! Pra frente! 22 00:03:02,975 --> 00:03:05,769 Vamos lá! Vai! Pegue a mangueira! 23 00:05:33,500 --> 00:05:34,751 Rufe os tambores. 24 00:05:45,554 --> 00:05:48,015 E faça... E sinta em todo o seu corpo. 25 00:06:00,402 --> 00:06:01,528 Faça um desejo. 26 00:06:04,406 --> 00:06:05,407 Pense. 27 00:06:07,367 --> 00:06:09,828 - Um desejo só? - Um desejo. 28 00:06:27,054 --> 00:06:30,432 Que menino encantador. Que lindo... 29 00:06:32,017 --> 00:06:33,018 Pai! 30 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 Venha. 31 00:06:42,027 --> 00:06:43,028 Venha. 32 00:06:47,241 --> 00:06:48,408 Pai! 33 00:06:56,708 --> 00:06:58,084 Vamos. Estamos quase lá. 34 00:06:58,085 --> 00:07:01,796 - Estação fechada! - Precisamos nos abrigar em algum lugar. 35 00:07:01,797 --> 00:07:04,508 Deviam saber que não há abrigo! 36 00:07:05,676 --> 00:07:07,885 - Abram o portão! - Para trás! 37 00:07:07,886 --> 00:07:10,346 A estação não é um abrigo antiaéreo autorizado. 38 00:07:10,347 --> 00:07:13,641 - Com os abrigos cheios, aonde devemos ir? - Fique perto. 39 00:07:13,642 --> 00:07:16,727 Se tiverem abrigos em suas casas, protejam-se lá. 40 00:07:16,728 --> 00:07:19,772 Ou nos dá uma chapa de ferro pra usar no seu jardim. 41 00:07:19,773 --> 00:07:22,233 - É piada? - Para trás ou vão se machucar! 42 00:07:22,234 --> 00:07:26,196 Quem vai se machucar aqui, amigo, é você se não nos deixar entrar! 43 00:07:32,411 --> 00:07:34,745 - Forcem a abertura! - Vamos! 44 00:07:34,746 --> 00:07:36,623 Contenham eles! 45 00:07:37,165 --> 00:07:41,586 Temos crianças aqui! Pelo amor de Deus, abram os portões! 46 00:07:41,587 --> 00:07:44,463 - Afastem-se do portão! - Temos crianças aqui! 47 00:07:44,464 --> 00:07:46,883 - Abram! - Inspetor, é contra a lei! 48 00:07:46,884 --> 00:07:49,135 São pessoas desesperadas e expostas! 49 00:07:49,136 --> 00:07:52,264 Vou dar uma ordem pela última vez. Abram os portões! 50 00:07:53,515 --> 00:07:54,391 Abram agora! 51 00:07:55,642 --> 00:07:57,894 - Entrem! - Vai, George. 52 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 - Pai, está bem? - Estou, filha. 53 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 - Vai, George. - Proteja-se, George. 54 00:08:09,948 --> 00:08:13,368 Siga por ali! Vire aqui! 55 00:08:17,206 --> 00:08:19,499 Vamos, meu amor. Para os fundos. 56 00:08:22,753 --> 00:08:26,631 São muito covardes! É o que vocês são! Como podem deixá-los aqui? 57 00:08:26,632 --> 00:08:28,008 Continue, George. 58 00:08:44,358 --> 00:08:45,526 Cuidado. 59 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Ali. 60 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 Fica perto dali. 61 00:08:56,870 --> 00:08:58,413 Vai ficar tudo bem, Olly. 62 00:08:59,164 --> 00:09:01,208 Não vou te deixar. Está seguro comigo. 63 00:09:02,209 --> 00:09:06,463 Ei, não é justo com ele, Rita. Tem que mandá-lo para longe. 64 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 É. 65 00:09:11,176 --> 00:09:12,176 Tudo bem, Olly. 66 00:09:12,177 --> 00:09:16,348 Eu, você, a mamãe e o vovô vamos pra casa de manhã. 67 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 Pegue, George. 68 00:09:33,156 --> 00:09:34,199 Essa aqui? 69 00:09:52,968 --> 00:09:55,262 Por que não pode vir comigo? 70 00:09:57,389 --> 00:10:01,185 Meu amor, já te disse, é uma aventura só para crianças. 71 00:10:01,977 --> 00:10:03,394 Não para adultos. 72 00:10:03,395 --> 00:10:05,855 Mas vai ser incrível. 73 00:10:05,856 --> 00:10:08,275 - Vai fazer amigos. - Meus amigos estão aqui. 74 00:10:09,026 --> 00:10:12,278 Bem, você vai brincar nos campos. 75 00:10:12,279 --> 00:10:15,573 Vai ser legal. Vai ter vacas, cavalos e ovelhas... 76 00:10:15,574 --> 00:10:17,034 Mas eles fedem. 77 00:10:17,868 --> 00:10:19,494 Quero ficar com você. 78 00:10:21,246 --> 00:10:22,372 É, eu sei. 79 00:10:27,252 --> 00:10:29,421 Mas é só até tudo isso acabar. 80 00:10:30,297 --> 00:10:34,885 Então, as escolas vão reabrir, e a vida vai voltar ao normal. Eu prometo. 81 00:10:35,844 --> 00:10:39,264 Por favor, mãe, não me mande pra longe. 82 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Tome. 83 00:10:55,739 --> 00:10:58,575 - Seu pai ia querer que fosse seu. - Como sabe? 84 00:10:59,326 --> 00:11:02,119 Sei porque ele era esse tipo de homem. 85 00:11:02,120 --> 00:11:05,749 E, por ser filho dele, isso pertence a você agora. 86 00:11:07,167 --> 00:11:09,837 E isso vai te proteger, está bem? 87 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 Tá? 88 00:11:18,720 --> 00:11:20,596 Vista a camiseta e a jaqueta. 89 00:11:20,597 --> 00:11:21,890 E desça, está bem? 90 00:11:41,493 --> 00:11:44,328 A todos os pais que ainda têm filhos em casa, 91 00:11:44,329 --> 00:11:47,082 há outra oportunidade de tirá-los da cidade. 92 00:11:47,875 --> 00:11:51,002 Existe a possibilidade de que fiquem desconfortáveis 93 00:11:51,003 --> 00:11:52,504 ou sintam saudades de casa. 94 00:11:53,630 --> 00:11:56,299 Mas a outra alternativa pode ser impensável. 95 00:11:56,300 --> 00:11:59,553 George! Rápido, filho. Seu café da manhã está pronto. 96 00:12:00,721 --> 00:12:01,929 A noite longa de ataques... 97 00:12:01,930 --> 00:12:03,639 - Tudo bem, meu amor? - Tudo. 98 00:12:03,640 --> 00:12:05,391 ...depois das oito da noite, 99 00:12:05,392 --> 00:12:08,144 quando as sirenes de aviso ressoaram de novo. 100 00:12:08,145 --> 00:12:11,022 Os invasores foram recebidos por defesas antiaéreas, 101 00:12:11,023 --> 00:12:13,150 mas alguns ultrapassaram... 102 00:12:15,527 --> 00:12:16,653 Vai ficar tudo bem. 103 00:12:17,821 --> 00:12:20,490 Um médico ficou ferido, e a equipe médica... 104 00:12:21,867 --> 00:12:24,952 Os ataques são evidentemente feitos para aterrorizar. 105 00:12:24,953 --> 00:12:29,040 Os londrinos não devem se intimidar com o terror dos nazistas. 106 00:12:29,041 --> 00:12:33,378 Londres segue em frente como sempre enquanto os habitantes se readaptam... 107 00:12:43,180 --> 00:12:45,848 Jack? Sobrou comida do café da manhã no fogão. 108 00:12:45,849 --> 00:12:47,266 Não precisa, Gerald. 109 00:12:47,267 --> 00:12:49,810 Preciso ver minha mãe, volto em algumas horas. 110 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 Mande lembranças minhas. 111 00:12:54,608 --> 00:12:56,026 Adeus, Olly. 112 00:12:56,652 --> 00:12:58,319 - Boa sorte hoje. - Obrigada. 113 00:12:58,320 --> 00:12:59,947 Seja bonzinho. 114 00:13:01,240 --> 00:13:02,865 Cuide-se, meu menino. 115 00:13:02,866 --> 00:13:06,452 E não se esqueça: seja valente e enfrente os valentões. 116 00:13:06,453 --> 00:13:08,205 O que sempre dizemos deles? 117 00:13:08,747 --> 00:13:10,748 Falam muito, mas não são de nada. 118 00:13:10,749 --> 00:13:13,669 Como é? Não ouvi o que você disse. Fale mais alto. 119 00:13:15,754 --> 00:13:18,924 - Falam muito, mas não são de nada. - Correto. Venha. 120 00:13:22,427 --> 00:13:24,429 Tome isto. É pra emergências. 121 00:13:25,389 --> 00:13:27,599 - Vamos andando. - Obrigado, vovô. 122 00:13:35,357 --> 00:13:38,068 Sucata! Todo tipo de sucata! 123 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Sucata! Todo tipo de sucata! 124 00:13:43,699 --> 00:13:45,826 Sucata! Todo tipo de sucata! 125 00:13:47,160 --> 00:13:49,121 Sucata! Todo tipo de sucata! 126 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 Sucata! Todo tipo de sucata! 127 00:13:53,834 --> 00:13:56,336 Sucata! Todo tipo de sucata! 128 00:14:50,933 --> 00:14:53,560 - Sim? - George Hanway, nove anos. 129 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Aqui está. 130 00:15:06,281 --> 00:15:08,450 Sigam andando pela plataforma! 131 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Como vai? 132 00:15:14,540 --> 00:15:15,541 Amo vocês. 133 00:15:16,792 --> 00:15:18,085 Comporte-se, certo? 134 00:15:18,961 --> 00:15:21,879 Não limpe o nariz na manga. Use o lenço. 135 00:15:21,880 --> 00:15:23,715 Eu te odeio. 136 00:15:24,633 --> 00:15:25,843 George! 137 00:15:26,468 --> 00:15:28,553 Por aqui! Entrem nos vagões! 138 00:15:28,554 --> 00:15:30,264 George, volte aqui! 139 00:15:31,974 --> 00:15:34,892 - George! - Rita! 140 00:15:34,893 --> 00:15:37,270 - Embarquem! - Rita, acalme-se. Ele vai ficar bem. 141 00:15:37,271 --> 00:15:38,813 Preciso me despedir direito. 142 00:15:38,814 --> 00:15:39,939 - George! - Rita! 143 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 Afastem-se, por favor! 144 00:15:48,574 --> 00:15:50,616 Embarquem todos! 145 00:15:50,617 --> 00:15:52,618 George! 146 00:15:52,619 --> 00:15:57,832 George, olhe pra mim, meu amor! Filho, por que não olha pra mim? 147 00:15:57,833 --> 00:16:00,627 Filho, por favor! Eu te amo! 148 00:16:01,879 --> 00:16:02,713 Pode abrir... 149 00:16:09,386 --> 00:16:13,389 Por favor! Não, George, por favor! 150 00:16:13,390 --> 00:16:16,058 - Me olhe, filho! - Ele vai ficar bem, moça. 151 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 Uma família decente cuidará dele. Calma. 152 00:16:20,022 --> 00:16:22,398 Me solte! 153 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 George! 154 00:17:07,109 --> 00:17:08,153 Você está bem? 155 00:17:10,696 --> 00:17:14,491 É, eu sei. É difícil mandá-los embora assim. 156 00:17:14,492 --> 00:17:15,826 Mas ânimo, hein? 157 00:17:15,827 --> 00:17:18,788 Por favor, Rita, meu amor. Anime-se. 158 00:17:18,789 --> 00:17:21,874 Olhe o lado positivo. Vai ficar um pouco sozinha. 159 00:17:21,875 --> 00:17:23,125 Pode aproveitar. 160 00:17:23,126 --> 00:17:25,837 Vão cuidar bem dele. Senão, não seria enviado. 161 00:17:25,838 --> 00:17:28,298 Vai ser como ir para a praia. Melhor! 162 00:17:30,092 --> 00:17:32,094 Está economizando a voz, né? 163 00:17:33,679 --> 00:17:36,139 Imagino que esteja nervosa. Eu estaria. 164 00:17:36,890 --> 00:17:38,224 Dá conta do recado? 165 00:17:38,225 --> 00:17:40,184 É claro. E todas queremos ver! 166 00:17:40,185 --> 00:17:43,187 É decisão dela. Todo mundo estará ouvindo. 167 00:17:43,188 --> 00:17:45,731 Eu sei, mas assim ela se sentirá melhor. 168 00:17:45,732 --> 00:17:48,317 Ela não é só uma mãe. Ela tem uma voz linda. 169 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 Ai, a minha mão. 170 00:17:51,321 --> 00:17:53,906 - Tenta puxar. Está suja. - Puxa você a sua. 171 00:17:53,907 --> 00:17:57,326 Meninas, parem de tagarelar e terminem logo, por favor? 172 00:17:57,327 --> 00:18:00,872 Certo, eu sei que hoje é um dia especial, 173 00:18:00,873 --> 00:18:03,708 mas não dá a vocês o direito de perder o foco. 174 00:18:03,709 --> 00:18:07,128 Há homens na guerra, os nossos, contando conosco. 175 00:18:07,129 --> 00:18:08,672 Contando com vocês! 176 00:18:09,256 --> 00:18:10,257 Deus os ajudem. 177 00:18:12,009 --> 00:18:13,677 Vou dar trabalho pra ele. 178 00:18:14,720 --> 00:18:15,721 Trabalhe aqui! 179 00:18:18,390 --> 00:18:19,391 É isso, Tilda! 180 00:18:19,975 --> 00:18:21,310 Mostra a eles, menina. 181 00:18:23,812 --> 00:18:24,645 Como assim? 182 00:18:24,646 --> 00:18:26,148 Um chatão ele, não? 183 00:19:54,903 --> 00:19:57,322 É óbvio que vamos tocar aqui. 184 00:20:19,595 --> 00:20:21,679 Sem pés nos assentos, meninos e meninas. 185 00:20:21,680 --> 00:20:24,974 Ei, desça daí agora, filho. Não é seguro. 186 00:20:24,975 --> 00:20:26,392 Me desculpe. 187 00:20:26,393 --> 00:20:27,477 Você está bem? 188 00:20:35,819 --> 00:20:37,320 Calminha aí. 189 00:20:37,321 --> 00:20:39,907 Você parece o meu cachorro. Cadê o seu rabo? 190 00:20:40,616 --> 00:20:41,908 Deixe ele em paz! 191 00:20:41,909 --> 00:20:45,119 - Ele está chorando! - Saudade da mamãe, não é? 192 00:20:45,120 --> 00:20:46,495 Deixe ele em paz, tá? 193 00:20:46,496 --> 00:20:49,248 O que ele é seu? É seu amigo? 194 00:20:49,249 --> 00:20:50,666 Ai, cale a boca. 195 00:20:50,667 --> 00:20:51,919 Já chega. 196 00:20:52,920 --> 00:20:55,880 Se ouvir mais um pio de vocês ou de qualquer outro, 197 00:20:55,881 --> 00:20:58,799 mando pro vagão dos guardas pelo resto da viagem. 198 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 Muito bem. 199 00:21:05,766 --> 00:21:07,518 Que menino bonzinho! 200 00:21:11,480 --> 00:21:16,193 Certo, quem quer sair na mão? Você? Você? 201 00:21:16,985 --> 00:21:18,237 Qual dos dois? 202 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 Foi o que achei. Falam muito, mas não são de nada. 203 00:21:32,209 --> 00:21:35,379 Botou eles no lugar deles. Me chamo Cathy. E você? 204 00:21:36,922 --> 00:21:37,923 George. 205 00:21:44,930 --> 00:21:47,348 - George, chá da tarde. - Já vai. 206 00:21:47,349 --> 00:21:49,559 Vai logo. Vão jogar ou o não? 207 00:21:49,560 --> 00:21:53,354 Calma aí. Mais pra trás, se afasta mais! 208 00:21:53,355 --> 00:21:55,523 Vai logo. 209 00:21:55,524 --> 00:21:57,192 Tá, você que pediu. 210 00:22:00,445 --> 00:22:02,280 Pegue! 211 00:22:02,281 --> 00:22:04,324 - Eu pego! - Eu pego. 212 00:22:06,201 --> 00:22:07,243 Seis! 213 00:22:07,244 --> 00:22:10,371 Qual é a de vocês dois? Têm mãos de alface! 214 00:22:10,372 --> 00:22:12,416 George, chá, agora. 215 00:22:17,546 --> 00:22:19,923 Vai pra casa, pra mamãe, preto bastardo. 216 00:22:33,812 --> 00:22:37,440 Estou guardando meu amor para você 217 00:22:37,441 --> 00:22:38,859 Tudo bem, George? 218 00:22:40,903 --> 00:22:42,529 Hein? O que foi, amigão? 219 00:22:43,280 --> 00:22:45,866 - Nada. - Bem, não parece ser "nada". 220 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 Vai cantar com a gente? 221 00:22:49,578 --> 00:22:52,623 O que houve? Você está bem? 222 00:22:56,084 --> 00:22:57,084 Vamos cantar? 223 00:22:57,085 --> 00:23:00,796 Estou guardando meu amor para você 224 00:23:00,797 --> 00:23:01,882 Lá vai. 225 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 - Pronto? - Prontos? 226 00:23:05,802 --> 00:23:11,557 Como Jack Horner no canto 227 00:23:11,558 --> 00:23:13,976 Não vá a lugar nenhum 228 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 O que me importa? 229 00:23:17,523 --> 00:23:23,903 Os seus beijos, vale a pena esperar 230 00:23:23,904 --> 00:23:27,449 Acredite em mim 231 00:23:27,991 --> 00:23:29,534 Mãe! 232 00:23:29,535 --> 00:23:33,830 - Eu não saio tarde, não me importo de ir - Cante. 233 00:23:34,748 --> 00:23:40,461 Chego em casa umas oito Só eu e o meu rádio 234 00:23:40,462 --> 00:23:42,880 Não estou me comportando mal 235 00:23:42,881 --> 00:23:47,678 Estou guardando meu amor para você 236 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Eu estou. 237 00:25:24,483 --> 00:25:29,738 Agora na BBC, vamos com Victor Smythe, que espera para apresentar o programa. 238 00:25:31,657 --> 00:25:33,366 Atenção, senhoras e senhores. 239 00:25:33,367 --> 00:25:35,618 Vamos transmitir ao vivo à nação 240 00:25:35,619 --> 00:25:40,666 em cinco, quatro, três, dois, um. 241 00:26:16,577 --> 00:26:21,873 Foi a Banda de Metais dos Trabalhadores, sob o comando do maestro William Laughton, 242 00:26:21,874 --> 00:26:24,083 tocando "Trumpeter Bob". 243 00:26:24,084 --> 00:26:26,544 - Estou bonita? - Ela abre nossa contribuição... 244 00:26:26,545 --> 00:26:29,172 - Linda. - ...à Works Wonders nesta fábrica 245 00:26:29,173 --> 00:26:32,508 aqui no sudeste do país. 246 00:26:32,509 --> 00:26:36,095 Como sabem, viajamos por todo o território da Grã-Bretanha 247 00:26:36,096 --> 00:26:38,306 em busca de operárias com talento 248 00:26:38,307 --> 00:26:41,142 que ajudem a animar a nação. 249 00:26:41,143 --> 00:26:46,648 Hoje apresentamos a operária de munições, a senhorita... a Srta. Rita Hanway. 250 00:26:50,068 --> 00:26:53,362 Vai, Rita! Vai, menina! Mostra essa voz! 251 00:26:53,363 --> 00:26:54,489 Menos. 252 00:27:03,749 --> 00:27:07,836 Isto é para todos os pais cujos filhos foram enviados para longe 253 00:27:08,545 --> 00:27:11,006 e para o meu filho, George. 254 00:27:12,424 --> 00:27:13,800 Lá vamos nós. 255 00:27:19,598 --> 00:27:20,681 Levanto... 256 00:27:20,682 --> 00:27:21,892 Desculpe. 257 00:27:25,979 --> 00:27:27,314 Pode recomeçar? 258 00:27:28,232 --> 00:27:29,399 Muito bem. 259 00:27:32,486 --> 00:27:34,362 Levanto meu colarinho 260 00:27:34,363 --> 00:27:36,030 Não importa o clima 261 00:27:36,031 --> 00:27:40,117 E você vai estar comigo 262 00:27:40,118 --> 00:27:43,663 Onde quer que eu vá, vamos estar juntos 263 00:27:43,664 --> 00:27:47,458 Só você e eu 264 00:27:47,459 --> 00:27:51,796 Me agasalho em você, quente e ensolarado 265 00:27:51,797 --> 00:27:54,590 Para não me sentir triste 266 00:27:54,591 --> 00:28:00,639 Meu casaco de inverno é você 267 00:28:03,433 --> 00:28:06,853 Lá fora pode estar escuro e cinza 268 00:28:06,854 --> 00:28:09,897 Mas, no meu coração, é um dia ensolarado 269 00:28:09,898 --> 00:28:16,779 Os raios da primavera vão chegar em breve Florescendo em seus olhos sorridentes 270 00:28:16,780 --> 00:28:23,202 Nada nunca vai me entristecer Porque sinto você ao meu redor 271 00:28:23,203 --> 00:28:26,622 Faça chuva ou faça sol, granizo ou neve 272 00:28:26,623 --> 00:28:32,086 Você é o abrigo que eu chamo de lar 273 00:28:32,087 --> 00:28:36,007 Levanto meu colarinho As mãos em meus bolsos 274 00:28:36,008 --> 00:28:39,802 Você vai estar comigo 275 00:28:39,803 --> 00:28:46,643 Onde quer que eu vá, vamos estar juntos De um mar ao outro 276 00:28:47,352 --> 00:28:53,774 Me agasalho em você, quente e ensolarado Para não me sentir triste 277 00:28:53,775 --> 00:28:59,198 Meu casaco de inverno é você 278 00:29:00,115 --> 00:29:05,495 Meu casaco de inverno é você 279 00:29:06,955 --> 00:29:13,962 Meu casaco de inverno é você 280 00:29:23,555 --> 00:29:24,555 Obrigada. 281 00:29:24,556 --> 00:29:34,732 Precisamos de abrigos! Abram o metrô! 282 00:29:34,733 --> 00:29:35,816 Me desculpe. 283 00:29:35,817 --> 00:29:40,321 Precisamos de abrigos! Abram o metrô! 284 00:29:40,322 --> 00:29:44,326 E agora, senhoras e senhores, voltamos para o estúdio. 285 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Obrigado. 286 00:29:47,621 --> 00:29:49,121 Precisamos de abrigos! 287 00:29:49,122 --> 00:29:51,124 Abram o metrô! 288 00:31:46,573 --> 00:31:49,201 Vai lá. Fale com ele. 289 00:31:51,954 --> 00:31:55,415 Oi, eu sou o Tommy. Qual o seu nome? 290 00:31:57,084 --> 00:31:58,085 George. 291 00:31:58,836 --> 00:32:03,298 Georgie Porgie, pudim e manjar. Beijou as meninas e as fez chorar. 292 00:32:05,050 --> 00:32:07,718 Tommy Tucker cantou para ganhar a ceia. 293 00:32:07,719 --> 00:32:10,681 O que devemos dar a ele? Pão com manteiga e areia. 294 00:32:13,433 --> 00:32:14,476 Está certo. 295 00:32:15,853 --> 00:32:18,272 Estes são os meus irmãos, Archie e Ian. 296 00:32:19,273 --> 00:32:20,691 Quer ver o meu besouro? 297 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 Quer segurar? 298 00:32:29,616 --> 00:32:30,784 Ele se chama Gerry. 299 00:32:35,497 --> 00:32:38,583 Quando chegamos a Somerset, eles iam nos separar. 300 00:32:38,584 --> 00:32:40,668 Mas não ia acontecer mesmo. 301 00:32:40,669 --> 00:32:43,504 Na nossa família, é um por todos, todos por um. 302 00:32:43,505 --> 00:32:47,216 Então fugimos, nos escondemos na floresta e pulamos nesse trem. 303 00:32:47,217 --> 00:32:50,261 Tommy, estou com fome. 304 00:32:50,262 --> 00:32:51,637 Pare de resmungar. 305 00:32:51,638 --> 00:32:53,140 Eu tenho um sanduíche. 306 00:32:58,437 --> 00:32:59,521 Podemos dividir. 307 00:33:09,990 --> 00:33:12,534 Geleia de morango! O que eu mais gosto. 308 00:33:13,327 --> 00:33:15,077 Como você fugiu? 309 00:33:15,078 --> 00:33:16,537 Eu pulei do trem. 310 00:33:16,538 --> 00:33:17,748 Puxa! 311 00:33:18,498 --> 00:33:20,166 Minha mãe me mandou embora. 312 00:33:20,167 --> 00:33:22,793 Na estação, eu fui um pouco cruel com ela. 313 00:33:22,794 --> 00:33:26,632 Ela é a sua mãe. Ela vai te perdoar. Elas sempre perdoam. 314 00:33:27,674 --> 00:33:29,384 Eu só quero ir pra casa. 315 00:33:30,302 --> 00:33:32,845 Sabe o que acontece se formos pegos, George? 316 00:33:32,846 --> 00:33:36,015 Te levam até a estação mais próxima e te botam no próximo trem. 317 00:33:36,016 --> 00:33:38,768 Depois te amordaçam, te amarram no assento com correias, 318 00:33:38,769 --> 00:33:41,896 penduram uma placa no seu pescoço que diz "Fugitivo Perigoso", 319 00:33:41,897 --> 00:33:43,523 e não dá pra você fugir de novo. 320 00:33:43,524 --> 00:33:45,567 E se quiser usar a casinha? 321 00:33:46,568 --> 00:33:48,570 Devem dar uma fralda, algo assim. 322 00:33:53,325 --> 00:33:54,659 Vamos brincar de desafio. 323 00:33:54,660 --> 00:33:55,785 Pode ser. 324 00:33:55,786 --> 00:34:00,123 Desafio você a subir no teto do trem. 325 00:34:01,250 --> 00:34:02,251 Fácil. 326 00:34:03,919 --> 00:34:05,379 Então vai. 327 00:34:26,608 --> 00:34:28,527 Vem. Me dê uma mão, então. 328 00:34:32,781 --> 00:34:33,991 Está tudo bem. 329 00:34:42,583 --> 00:34:43,667 Pronto. 330 00:35:13,989 --> 00:35:15,866 Escale essas caixas! 331 00:35:32,424 --> 00:35:36,803 É! 332 00:35:38,931 --> 00:35:41,308 Londres, lá vamos nós! 333 00:36:20,556 --> 00:36:22,474 Londres! Acordem! 334 00:36:30,440 --> 00:36:32,860 Paramos, mas não estamos numa estação. 335 00:36:34,987 --> 00:36:36,822 - Nada aqui! - Aqui também! 336 00:36:39,491 --> 00:36:42,452 Não. Por aqui, vem, rápido. 337 00:36:43,245 --> 00:36:44,705 Nada aqui! 338 00:36:46,331 --> 00:36:47,541 Agora! 339 00:36:48,834 --> 00:36:50,710 - Venha cá. - Solta! 340 00:36:50,711 --> 00:36:53,337 - Me solte, malandrinho. - Solta o meu irmão! 341 00:36:53,338 --> 00:36:54,797 - Corre! - Corre, George! 342 00:36:54,798 --> 00:36:56,007 - Tommy! - Me solta! 343 00:36:56,008 --> 00:36:59,093 Bill! Aqui! 344 00:36:59,094 --> 00:37:00,469 Corre rápido! 345 00:37:00,470 --> 00:37:01,929 - Vem, Tommy! - Bill! 346 00:37:01,930 --> 00:37:03,222 Chefe! 347 00:37:03,223 --> 00:37:04,308 Corre, George! 348 00:37:05,100 --> 00:37:06,184 Volte aqui! 349 00:37:06,185 --> 00:37:08,728 - Tenta pegar a gente! - Corre! 350 00:37:08,729 --> 00:37:12,524 - Parem! Voltem aqui! - Vem pegar! 351 00:37:14,067 --> 00:37:15,986 Parem aí! 352 00:37:19,698 --> 00:37:20,699 Vem, George! 353 00:37:21,617 --> 00:37:23,201 Saiam dos trilhos! 354 00:37:23,202 --> 00:37:25,120 O que te parou? Você consegue. 355 00:37:25,746 --> 00:37:27,331 Tommy! 356 00:37:35,088 --> 00:37:37,674 - Tommy! - Voltem aqui! 357 00:37:38,634 --> 00:37:40,802 - Tommy! - Tommy! 358 00:38:11,959 --> 00:38:13,084 Como permitiu isso? 359 00:38:13,085 --> 00:38:15,711 - Uma desordem inaceitável. - Uma vergonha. 360 00:38:15,712 --> 00:38:17,839 Não controla a sua equipe? Estamos em guerra! 361 00:38:17,840 --> 00:38:19,590 Lamento. Nunca devia ter acontecido. 362 00:38:19,591 --> 00:38:22,677 - As responsáveis serão disciplinadas. - Espero, e terá sorte 363 00:38:22,678 --> 00:38:24,429 se voltarmos a esta fábrica ignóbil. 364 00:38:29,017 --> 00:38:30,185 Você. 365 00:38:32,187 --> 00:38:34,523 Você! Pegue suas coisas e venha comigo. 366 00:38:35,524 --> 00:38:36,817 E esse grupo todo aí. 367 00:38:39,111 --> 00:38:40,946 Venham, vamos logo. 368 00:38:42,698 --> 00:38:44,408 Continuem, meninas. 369 00:38:56,420 --> 00:38:58,713 A Agnes e as meninas disseram a verdade. 370 00:38:58,714 --> 00:39:03,176 - E viu aonde as levou? Ao desemprego. - Melhor de boca fechada e empregadas. 371 00:39:03,177 --> 00:39:06,596 - Caramba, Doris. - Alguém tem que se manifestar, não? 372 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 - Foi lindo, Rita. - Sério? 373 00:39:09,349 --> 00:39:10,683 Tremi um pouco no começo. 374 00:39:10,684 --> 00:39:12,603 Não, sua voz estava adorável. 375 00:39:16,607 --> 00:39:18,566 - Boa noite, meninas. - Boa noite. 376 00:39:18,567 --> 00:39:19,860 Certo, estão prontas? 377 00:39:34,791 --> 00:39:36,502 Vem! 378 00:40:36,562 --> 00:40:39,606 Não para! É isso aí! 379 00:40:57,958 --> 00:40:59,543 Vem cá! 380 00:41:20,606 --> 00:41:22,900 Vamos lá. Sim, senhor! Agora! 381 00:42:03,732 --> 00:42:05,359 A minha mãe deu para mim... 382 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 e agora 383 00:42:10,364 --> 00:42:11,949 estou dando para você. 384 00:42:13,659 --> 00:42:15,369 Isso vai te proteger. 385 00:42:33,428 --> 00:42:36,305 Completamente sozinha 386 00:42:36,306 --> 00:42:39,100 Sem alguém com quem caminhar 387 00:42:39,101 --> 00:42:43,604 Mas estou feliz na vitrine 388 00:42:43,605 --> 00:42:46,482 Não estou me comportando mal 389 00:42:46,483 --> 00:42:49,695 Estou guardando meu amor para você 390 00:42:50,279 --> 00:42:51,487 Ei, cuidado. 391 00:42:51,488 --> 00:42:52,864 - Venha. - O que disse? 392 00:42:52,865 --> 00:42:54,657 Disse: "Cuidado." Fez de propósito. 393 00:42:54,658 --> 00:42:55,741 Venha. Esqueça. 394 00:42:55,742 --> 00:42:58,536 Que homem é você que precisa de uma mulher para te defender? 395 00:42:58,537 --> 00:43:02,082 - Por que está com esse macaco? - Ei. Cuidado com o que fala. 396 00:43:04,585 --> 00:43:06,043 Marcus! 397 00:43:06,044 --> 00:43:07,128 Fique fora disso. 398 00:43:07,129 --> 00:43:08,589 - Soltem ele! - Vem aqui. 399 00:43:10,424 --> 00:43:11,758 Me solte! 400 00:43:12,801 --> 00:43:13,677 Acaba com ele. 401 00:43:14,845 --> 00:43:16,137 Marcus! 402 00:43:16,138 --> 00:43:17,680 - O que é isso? - Soltem ele! 403 00:43:17,681 --> 00:43:18,764 - É a polícia. - Solte! 404 00:43:18,765 --> 00:43:20,808 Policial! Ele é um selvagem! 405 00:43:20,809 --> 00:43:24,937 - Tentou me atacar, policial! - É mentira. Eles começaram a briga! 406 00:43:24,938 --> 00:43:27,106 Nos atacou como um animal, do nada. 407 00:43:27,107 --> 00:43:29,483 - Certo, você vem conosco. - Isso mesmo. 408 00:43:29,484 --> 00:43:31,485 Devia ser preso. Esse tipo é uma ameaça. 409 00:43:31,486 --> 00:43:33,654 Me socaram primeiro, eu me defendi. 410 00:43:33,655 --> 00:43:36,824 E vai ter que se defender mais quando te levarmos à delegacia. 411 00:43:36,825 --> 00:43:39,118 - Ele não fez nada! Marcus! - Deus! Rita! 412 00:43:39,119 --> 00:43:41,370 - Para trás! - Rita! 413 00:43:41,371 --> 00:43:43,373 Eu disse: "Não se mexa." 414 00:43:46,293 --> 00:43:47,294 Fique aí. 415 00:43:53,717 --> 00:43:55,010 Marcus. 416 00:44:13,070 --> 00:44:14,446 Passagens, por favor. 417 00:44:17,449 --> 00:44:18,950 Tem uma passagem, rapaz? 418 00:44:18,951 --> 00:44:20,869 Próxima, Piccadilly Circus! 419 00:44:28,752 --> 00:44:31,254 Estou no ônibus certo pra Stepney? 420 00:44:31,255 --> 00:44:33,381 Bem, está e não está. 421 00:44:33,382 --> 00:44:35,508 Você deve descer na próxima, 422 00:44:35,509 --> 00:44:36,634 atravessar a rua, 423 00:44:36,635 --> 00:44:39,136 pegar o 14 e voltar três paradas por onde veio. 424 00:44:39,137 --> 00:44:42,557 Então, desça do ônibus, pegue à direita, à esquerda, 425 00:44:42,558 --> 00:44:43,975 atravesse a rua 426 00:44:43,976 --> 00:44:46,894 e você verá o ponto de ônibus do 64 para a Liverpool Street. 427 00:44:46,895 --> 00:44:49,063 Mas tome o que vai pra Whitechapel. 428 00:44:49,064 --> 00:44:50,440 Aí são cinco paradas. 429 00:45:27,102 --> 00:45:29,979 Vá andando, rapaz. Vadiagem não é permitida. 430 00:45:29,980 --> 00:45:31,773 Ande. Dê o fora. 431 00:46:27,037 --> 00:46:32,125 GALERIA IMPERIAL 432 00:46:49,810 --> 00:46:52,604 COMPRE AÇÚCAR CULTIVADO NO IMPÉRIO 433 00:46:53,272 --> 00:46:55,815 60% DO AÇÚCAR MUNDIAL PROVÊM DO IMPÉRIO 434 00:46:55,816 --> 00:47:00,111 CACAU 435 00:47:00,112 --> 00:47:02,781 {\an8}O IMPÉRIO EXPORTA 12 MILHÕES DE CACHOS DE BANANA AO ANO 436 00:47:18,172 --> 00:47:19,464 Qual é o seu nome? 437 00:47:24,178 --> 00:47:25,179 Venha comigo. 438 00:47:58,754 --> 00:48:00,713 Pelo amor de Deus. Fique parada. 439 00:48:00,714 --> 00:48:02,132 Isso faz cócegas. 440 00:48:09,515 --> 00:48:10,682 Pronto, terminei. 441 00:48:12,309 --> 00:48:14,101 Não chegou alto o suficiente. 442 00:48:14,102 --> 00:48:16,562 E daí? Ninguém vai olhar mais pra cima. 443 00:48:16,563 --> 00:48:20,233 Então devo ter mais esperanças pra esta noite do que você. 444 00:48:20,234 --> 00:48:21,567 E o Dave? 445 00:48:21,568 --> 00:48:24,070 O que tem o Dave? Ele está no estrangeiro. 446 00:48:24,071 --> 00:48:26,198 O que os olhos não veem, o coração não sente. 447 00:48:27,824 --> 00:48:29,284 Vê onde está o meu dedo? 448 00:48:30,160 --> 00:48:31,912 Quero que você risque até ele. 449 00:48:33,205 --> 00:48:35,290 Você tem uma visão única daí, Doris. 450 00:48:35,958 --> 00:48:37,209 Uma beleza de vista. 451 00:48:38,669 --> 00:48:40,838 Pelo amor de Deus. Fique parada. 452 00:48:43,590 --> 00:48:45,925 Que toque suave e agradável, Doris. 453 00:48:45,926 --> 00:48:47,927 Já me disseram. Obrigada. 454 00:48:47,928 --> 00:48:49,388 É sempre tão gentil. 455 00:48:51,431 --> 00:48:52,432 Feliz? 456 00:48:53,016 --> 00:48:54,434 Melhorou. 457 00:48:55,269 --> 00:48:58,312 Não é que fica bonita quando nos deixa te maquiar? 458 00:48:58,313 --> 00:48:59,814 Estou sem disposição. 459 00:48:59,815 --> 00:49:01,983 Nada que uns drinques não curem. 460 00:49:01,984 --> 00:49:04,945 E usei o resto do meu batom em você, não faça me arrepender. 461 00:49:06,446 --> 00:49:08,657 E vamos logo antes que homens bonitos acabem. 462 00:49:09,241 --> 00:49:10,284 Os que sobraram. 463 00:49:35,142 --> 00:49:36,560 Olá, marinheiro. 464 00:49:40,647 --> 00:49:41,564 Esse serve. 465 00:49:41,565 --> 00:49:43,608 Você só pensa naquilo. 466 00:49:43,609 --> 00:49:45,318 Ele tem um amigo. Você vem? 467 00:49:45,319 --> 00:49:46,820 Não vou, não. 468 00:49:48,655 --> 00:49:49,864 Oi. 469 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 Vamos lá, Jack. 470 00:49:53,535 --> 00:49:56,329 - Vai repetir? - Não precisa. Acho que já vou. 471 00:49:56,330 --> 00:49:59,415 Talvez eu vá ajudar o Mickey Davies naquele abrigo. 472 00:49:59,416 --> 00:50:01,335 O quê? O Pequeno Mickey? 473 00:50:01,919 --> 00:50:05,087 Sabe o que dizem, né? A altura tem suas vantagens. 474 00:50:05,088 --> 00:50:08,926 Só pensa naquilo. Pode parar nem que seja por um minuto? 475 00:50:09,968 --> 00:50:11,010 Desculpe. 476 00:50:11,011 --> 00:50:12,637 Ela não consegue evitar. 477 00:50:12,638 --> 00:50:13,847 O que vai querer? 478 00:50:14,598 --> 00:50:15,599 O mesmo, querida. 479 00:50:17,434 --> 00:50:18,852 Qual seu nome, docinho? 480 00:50:19,561 --> 00:50:21,437 Tilda, com T. 481 00:50:21,438 --> 00:50:23,439 Qual é a sua birita, Tilda com T? 482 00:50:23,440 --> 00:50:24,524 Somos assalariadas. 483 00:50:24,525 --> 00:50:26,692 Podemos comprar nossas biritas, obrigada. 484 00:50:26,693 --> 00:50:31,990 Por favor, docinho. Somos cavalheiros das antigas, o cavalheirismo está vivo. 485 00:50:32,574 --> 00:50:34,825 Deixe-nos cuidar de você e suas amigas. 486 00:50:34,826 --> 00:50:36,578 Tudo bem, já que insiste. 487 00:50:38,497 --> 00:50:39,830 Lá vamos nós. 488 00:50:39,831 --> 00:50:41,123 Vejam quem achei, meninas. 489 00:50:41,124 --> 00:50:43,877 - Boa noite, moças. - Olá. 490 00:50:45,003 --> 00:50:47,672 - Saúde. Obrigada. - Muito bem. 491 00:50:47,673 --> 00:50:49,340 - Saúde. - Saúde. 492 00:50:49,341 --> 00:50:51,676 Parece que perdeu sua chance de novo, Jack. 493 00:50:51,677 --> 00:50:53,511 Mas ela é caso perdido, né? 494 00:50:53,512 --> 00:50:55,972 Ela tem aquele macaquinho para cuidar. 495 00:50:55,973 --> 00:50:57,515 Certo, levante, Campbell. 496 00:50:57,516 --> 00:50:58,641 - Tchau. - O quê? 497 00:50:58,642 --> 00:51:00,476 Venha. Vamos brigar lá fora. 498 00:51:00,477 --> 00:51:01,562 Sente-se, Jack. 499 00:51:02,271 --> 00:51:04,355 Bebeu demais. Está bêbado, cara. 500 00:51:04,356 --> 00:51:07,734 Foi uma piada. Não exagere. 501 00:51:09,778 --> 00:51:11,779 Não me faça pensar em exagerar. 502 00:51:11,780 --> 00:51:12,864 Está bem. 503 00:51:12,865 --> 00:51:15,951 Comporte-se. Fica dizendo coisas idiotas como essa. 504 00:51:46,607 --> 00:51:47,983 Qual é o seu nome? 505 00:51:48,692 --> 00:51:51,653 Eu perguntei primeiro. Na galeria. 506 00:51:52,571 --> 00:51:53,864 Qual o seu nome? 507 00:51:56,950 --> 00:51:58,493 - George. - George. 508 00:51:59,494 --> 00:52:02,456 Prazer em conhecê-lo, George. Meu nome é Ife. 509 00:52:04,208 --> 00:52:05,416 Ife? 510 00:52:05,417 --> 00:52:09,004 É. Ife é "amor" em nigeriano. 511 00:52:14,426 --> 00:52:15,552 George. 512 00:52:17,262 --> 00:52:18,388 Onde você mora? 513 00:52:22,351 --> 00:52:25,102 Stepney. Clifford Lane. 514 00:52:25,103 --> 00:52:27,564 E como diabos veio parar aqui? 515 00:52:34,655 --> 00:52:37,532 Pulei do trem porque quero ir pra casa. 516 00:52:37,533 --> 00:52:38,867 E me perdi. 517 00:52:39,618 --> 00:52:41,370 Por favor, não me mande de volta. 518 00:52:46,250 --> 00:52:47,376 Termine o seu chá. 519 00:52:48,001 --> 00:52:50,002 Aí pode me acompanhar nas rondas. 520 00:52:50,003 --> 00:52:52,588 Depois, te levo pra casa, em Clifford Lane. 521 00:52:52,589 --> 00:52:54,299 Que tal? 522 00:53:20,909 --> 00:53:22,869 - Ife? - Sim, George. 523 00:53:22,870 --> 00:53:24,579 De onde você vem? 524 00:53:24,580 --> 00:53:26,164 Meu povo é iorubá. 525 00:53:26,832 --> 00:53:28,625 Mas cresci na Costa do Ouro. 526 00:53:29,501 --> 00:53:30,878 Sabe onde fica isso? 527 00:53:32,880 --> 00:53:34,089 Fica na África. 528 00:53:34,631 --> 00:53:35,924 Os leões vêm de lá. 529 00:53:37,259 --> 00:53:38,927 Há leões em alguns lugares. 530 00:53:39,469 --> 00:53:40,888 Mas não onde nasci. 531 00:53:41,847 --> 00:53:44,433 E crocodilos? 532 00:53:45,017 --> 00:53:46,767 Há crocodilos, há. 533 00:53:46,768 --> 00:53:49,353 Mas com o que você precisa ter cuidado na cidade 534 00:53:49,354 --> 00:53:52,524 é com ônibus, motos e carros. 535 00:53:53,275 --> 00:53:55,068 Eles dirigem como loucos. 536 00:53:59,615 --> 00:54:00,990 Você é preto? 537 00:54:00,991 --> 00:54:02,242 Claro. 538 00:54:02,826 --> 00:54:04,035 Eu não sou. 539 00:54:04,036 --> 00:54:05,119 Ah, não é? 540 00:54:05,120 --> 00:54:06,495 Não. 541 00:54:06,496 --> 00:54:10,334 Meu pai era. Ele nasceu num lugar chamado Granada. 542 00:54:10,918 --> 00:54:13,794 O nome dele é Marcus, mas nunca conheci ele. 543 00:54:13,795 --> 00:54:17,633 Minha mãe disse que tiraram ele da gente antes de eu nascer. 544 00:54:18,258 --> 00:54:19,759 E por que isso? 545 00:54:19,760 --> 00:54:20,844 Não sei. 546 00:54:21,678 --> 00:54:24,348 Meu avô diz que ele foi deportado. 547 00:54:30,270 --> 00:54:33,065 - Eu disse à minha mãe que a odiava. - Por quê? 548 00:54:33,815 --> 00:54:35,609 Ela me mandou embora daqui. 549 00:54:37,819 --> 00:54:40,030 Ela fez isso para te proteger. 550 00:54:42,574 --> 00:54:43,659 Eu sei. 551 00:55:12,020 --> 00:55:14,857 Ela ficou abalada, mas voltou a trabalhar no dia seguinte. 552 00:55:15,440 --> 00:55:19,944 Enfim, só quero dizer a todos que ficaram sem posses 553 00:55:19,945 --> 00:55:23,406 ou desabrigados devido aos bombardeios, que é preciso haver regras, 554 00:55:23,407 --> 00:55:27,244 graças à situação miserável e insalubre que encontrei em minha chegada. 555 00:55:27,828 --> 00:55:30,289 Por favor, usem os baldes fornecidos agora. 556 00:55:30,956 --> 00:55:35,168 Outros baldes vão circular para angariar fundos para esta instalação. 557 00:55:35,169 --> 00:55:38,379 - Desculpe. - Viemos pelo seu bem-estar 558 00:55:38,380 --> 00:55:40,173 e para dar cuidados iguais a todos, 559 00:55:40,174 --> 00:55:43,969 independentemente de quem sejam ou de onde vieram. 560 00:55:44,803 --> 00:55:48,848 Como a maioria de vocês aqui, cresci no East End sendo judeu 561 00:55:48,849 --> 00:55:51,934 e, na minha comunidade, ajudamos uns aos outros. 562 00:55:51,935 --> 00:55:56,607 Estamos unidos aos trabalhadores de bem para lutar contra os fascistas. 563 00:55:59,776 --> 00:56:01,277 Agora quero esclarecer. 564 00:56:01,278 --> 00:56:03,655 Já me chamaram de socialista, 565 00:56:04,740 --> 00:56:06,574 de comunista, 566 00:56:06,575 --> 00:56:08,535 de um perigo para a sociedade. 567 00:56:10,996 --> 00:56:15,082 Mas os meus ideais estão mais associados ao cristianismo 568 00:56:15,083 --> 00:56:16,543 do que ao comunismo. 569 00:56:17,878 --> 00:56:20,964 "Faça aos outros o que gostaria que fizessem a você." 570 00:56:22,132 --> 00:56:24,134 Talvez Jesus fosse um comunista. 571 00:56:30,015 --> 00:56:31,600 Que Deus abençoe a nós 572 00:56:32,518 --> 00:56:36,480 e aos bravos soldados, homens e mulheres, que lutam por nossa liberdade. 573 00:56:38,065 --> 00:56:40,067 E obrigado pelo apoio de vocês. 574 00:56:41,235 --> 00:56:42,653 Não misturem os baldes. 575 00:56:50,035 --> 00:56:53,038 Mickey! 576 00:56:56,917 --> 00:56:58,418 Vai lá, Mickey! 577 00:57:15,394 --> 00:57:16,520 Um momento. 578 00:57:18,230 --> 00:57:20,022 Faça com que ela aceite. Ela está mal. 579 00:57:20,023 --> 00:57:21,275 Sim, Mickey. 580 00:57:26,822 --> 00:57:28,030 Como posso ajudar? 581 00:57:28,031 --> 00:57:30,367 Sou Rita Hanway. Quero ser voluntária. 582 00:57:30,993 --> 00:57:34,036 - Veio mesmo ao lugar certo? - Sei arrumar camas, limpar pisos. 583 00:57:34,037 --> 00:57:35,539 Não ligo para o que vou fazer. 584 00:57:36,582 --> 00:57:37,832 Sabe primeiros socorros? 585 00:57:37,833 --> 00:57:39,751 Fiz meu treinamento há três meses. 586 00:57:42,462 --> 00:57:43,839 Você está bem? 587 00:57:47,509 --> 00:57:51,305 Enviei meu filho para longe nesta manhã. Estou com muita saudade. 588 00:57:59,730 --> 00:58:00,980 Olá, Betty. 589 00:58:00,981 --> 00:58:03,399 Tenho uma amiga nova, queria que a conhecesse. 590 00:58:03,400 --> 00:58:06,320 O nome dela é Rita. Ela vai trocar o seu curativo. 591 00:58:08,864 --> 00:58:10,616 O que houve com seu braço, Betty? 592 00:58:12,034 --> 00:58:13,035 Não sei. 593 00:58:13,994 --> 00:58:15,454 Eu quero a minha mãe. 594 00:58:23,504 --> 00:58:24,546 Quer um abraço? 595 00:58:28,550 --> 00:58:30,427 Quer? Venha aqui. 596 00:58:34,014 --> 00:58:34,973 Está tudo bem. 597 00:59:02,501 --> 00:59:03,502 Olá? 598 00:59:05,629 --> 00:59:08,173 Olá. Olá... 599 00:59:10,175 --> 00:59:11,259 Boa noite, senhor. 600 00:59:11,260 --> 00:59:13,595 É hora do blecaute. Por favor, apague as luzes. 601 00:59:17,307 --> 00:59:19,059 Quem bateu à porta, Stan? 602 00:59:19,726 --> 00:59:20,853 Ninguém, amor. 603 00:59:35,576 --> 00:59:40,372 Aleluia 604 00:59:41,206 --> 00:59:45,544 Aleluia 605 00:59:46,503 --> 00:59:50,799 Aleluia 606 00:59:51,758 --> 00:59:55,887 Aleluia 607 00:59:55,888 --> 00:59:56,972 Cante comigo. 608 00:59:57,639 --> 01:00:02,769 Aleluia 609 01:00:03,604 --> 01:00:08,358 Aleluia 610 01:00:09,109 --> 01:00:14,281 Aleluia 611 01:00:14,865 --> 01:00:18,911 Aleluia 612 01:00:24,666 --> 01:00:26,168 Corre, George. 613 01:00:48,815 --> 01:00:50,859 Estou indo para a próxima parada! 614 01:00:53,779 --> 01:00:57,323 Chefe da Proteção Antiaérea passando! Abram caminho para eles! 615 01:00:57,324 --> 01:00:59,742 Vem, George! Fique perto! 616 01:00:59,743 --> 01:01:02,246 - Parem! - Chefe da Proteção Antiaérea passando. 617 01:01:02,829 --> 01:01:04,830 - Ife! - Deixem o menino passar. 618 01:01:04,831 --> 01:01:06,208 Abram caminho pra ele. 619 01:01:20,931 --> 01:01:22,015 Boa noite. 620 01:01:37,614 --> 01:01:38,949 Eu preciso fazer xixi. 621 01:01:39,533 --> 01:01:40,617 Por aqui. 622 01:01:45,581 --> 01:01:46,957 Atrás dessas cortinas. 623 01:01:59,553 --> 01:02:01,555 Com licença. O que está fazendo? 624 01:02:02,347 --> 01:02:04,432 Se não sair, vai ter problemas. 625 01:02:04,433 --> 01:02:06,684 Aqui é somente para ingleses. Afaste-se. 626 01:02:06,685 --> 01:02:08,979 - Senhora... - Não levante a voz à minha esposa. 627 01:02:09,563 --> 01:02:11,480 Quem pensa que é? Só se afaste. 628 01:02:11,481 --> 01:02:13,232 Senhor, ele não levantou a voz. 629 01:02:13,233 --> 01:02:15,569 E eu não estava falando com vocês. 630 01:02:16,278 --> 01:02:19,947 Então melhor você calar a boca e sentar, senão vai ter pra você. 631 01:02:19,948 --> 01:02:21,992 Parece que temos um problema aqui? 632 01:02:24,161 --> 01:02:26,829 Este senhor pôs este lençol para nos conter. 633 01:02:26,830 --> 01:02:29,332 Para nos pôr numa prisão dentro de uma prisão. 634 01:02:29,333 --> 01:02:32,586 Não tenho interesse em olhar para ele, mas não quero ser ocultado. 635 01:02:33,795 --> 01:02:35,339 Ei, o que você... 636 01:02:43,388 --> 01:02:44,389 Senhor. 637 01:02:45,724 --> 01:02:47,142 Não há segregação aqui. 638 01:02:47,768 --> 01:02:52,648 Somos todos membros iguais deste país, querendo ou não. 639 01:02:53,273 --> 01:02:57,401 É exatamente o que Hitler está fazendo. 640 01:02:57,402 --> 01:02:59,738 Dividindo os homens, as raças. 641 01:03:00,322 --> 01:03:02,074 Estamos em situação de guerra, 642 01:03:02,950 --> 01:03:05,993 unidos, e isso requer que façamos o nosso melhor. 643 01:03:05,994 --> 01:03:07,329 E quero pensar... 644 01:03:08,580 --> 01:03:13,085 que estamos à altura do desafio de vermos nossos semelhantes como iguais 645 01:03:13,752 --> 01:03:16,338 e que tratemos uns aos outros com compaixão... 646 01:03:18,465 --> 01:03:19,466 e respeito. 647 01:03:25,931 --> 01:03:30,102 Aconselharia aos que não concordam a procurarem abrigo em outro lugar. 648 01:03:37,818 --> 01:03:39,152 George. Venha. 649 01:03:55,502 --> 01:03:57,462 George. Durma um pouco. 650 01:03:58,714 --> 01:04:01,341 Ainda estou a serviço. Vou terminar as rondas. 651 01:04:02,509 --> 01:04:04,094 Eu volto pela manhã. 652 01:04:10,475 --> 01:04:11,476 Ife? 653 01:04:17,065 --> 01:04:18,066 Sim, George. 654 01:04:20,569 --> 01:04:21,904 Eu sou preto. 655 01:04:35,417 --> 01:04:37,210 Eu volto em algumas horas. 656 01:04:37,211 --> 01:04:39,796 E vou te ensinar outra música quando te levar para casa. 657 01:04:47,471 --> 01:04:50,516 Apagar luzes! 658 01:05:07,824 --> 01:05:09,076 Apagar luzes! 659 01:05:13,622 --> 01:05:15,123 Você se lembra qual era? 660 01:05:22,047 --> 01:05:25,133 Isso é um sol. É um acorde de sol. 661 01:05:27,970 --> 01:05:29,304 E então você desce. 662 01:05:30,347 --> 01:05:31,723 Isso é um fá. 663 01:05:32,641 --> 01:05:35,143 Isso mesmo, isso. Toque-os. 664 01:05:37,020 --> 01:05:39,606 Os que vocês dois estavam tocando outro dia? 665 01:05:45,279 --> 01:05:49,116 Divertido, né? A mamãe é divertida! 666 01:05:49,992 --> 01:05:52,910 Ela é, sim. Ela é bem divertida. 667 01:05:52,911 --> 01:05:56,123 Mamãe, mamãe, parece uma ameixa! 668 01:05:57,249 --> 01:05:58,250 O quê? 669 01:06:00,419 --> 01:06:02,170 Eu pareço uma ameixa? 670 01:06:02,171 --> 01:06:04,547 - É verdade. - Mas isso é ruim. 671 01:06:04,548 --> 01:06:05,631 Eu gosto de ameixas. 672 01:06:05,632 --> 01:06:10,846 O George, ele é lindo de verdade 673 01:06:20,647 --> 01:06:21,982 Liberado! 674 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 Liberado! 675 01:06:29,406 --> 01:06:32,951 Subam as escadas com segurança, senhoras e senhores! 676 01:06:34,745 --> 01:06:36,622 Com licença, senhor. Viu o Ife? 677 01:06:37,331 --> 01:06:38,373 Ife. 678 01:06:39,791 --> 01:06:42,419 Sim. Espere aqui, rapazinho. 679 01:06:43,337 --> 01:06:46,590 Vem aqui. Ei. 680 01:06:47,424 --> 01:06:50,219 - Rápido, ali. Se esconde. - Rápido. Vem. 681 01:06:54,056 --> 01:06:56,934 Ei, Bill. Um garoto perguntou pelo Ife. 682 01:06:57,726 --> 01:06:59,810 Não soube? Foi morto ontem à noite. 683 01:06:59,811 --> 01:07:01,354 O quê? 684 01:07:01,355 --> 01:07:05,149 Tentou tirar aquela senhora de casa. Ela se recusou a sair. 685 01:07:05,150 --> 01:07:07,027 Ele não pensou duas vezes. 686 01:07:07,903 --> 01:07:08,987 Caramba. 687 01:07:11,114 --> 01:07:12,824 Tem que ver o que fazer com o garoto. 688 01:07:13,450 --> 01:07:15,160 Venha, vou começar por aqui. 689 01:07:19,540 --> 01:07:21,041 Aonde ele está indo? 690 01:07:21,792 --> 01:07:24,211 - Cuidado! - Olhe por onde anda! 691 01:08:06,086 --> 01:08:07,421 Jogue uma nele. 692 01:08:09,715 --> 01:08:12,258 Parem com isso, ou vão levar um tapão! 693 01:08:12,259 --> 01:08:15,428 A mãe de vocês vai ficar sabendo! Eu sei onde moram! 694 01:08:15,429 --> 01:08:16,680 Vão embora! 695 01:08:43,372 --> 01:08:44,582 Rita! 696 01:08:55,010 --> 01:08:57,179 Rita, você está bem? 697 01:08:58,388 --> 01:08:59,640 Essa foi perto. 698 01:09:00,724 --> 01:09:02,893 Certo. Vamos limpar isso daqui. 699 01:09:11,859 --> 01:09:14,195 Chamando Rita Hanway. 700 01:09:14,196 --> 01:09:16,322 Chamando Rita Hanway. 701 01:09:16,323 --> 01:09:18,825 Pode subir ao escritório, por favor? 702 01:09:35,050 --> 01:09:36,218 Sente-se, Rita. 703 01:09:43,559 --> 01:09:44,643 Do que se trata? 704 01:09:45,185 --> 01:09:49,647 Srta. Hanway, sou Timothy Ashdown, e esta é a minha colega Brenda Watson. 705 01:09:49,648 --> 01:09:52,234 Somos do Escritório de Educação. 706 01:09:53,569 --> 01:09:56,612 Lamento dizer que fomos informados de que o seu filho, 707 01:09:56,613 --> 01:10:00,825 George Hanway, não chegou ao seu destino. 708 01:10:00,826 --> 01:10:04,996 Descobrimos que, depois de uma hora de viagem, ele fugiu. 709 01:10:04,997 --> 01:10:09,959 Uma criança com quem ele fez amizade nos contou que ele pulou do trem. 710 01:10:09,960 --> 01:10:12,962 - Ele pulou? - Ficou de pé e acenou para a amiga. 711 01:10:12,963 --> 01:10:15,465 - Não parecia ferido. - Ele estava sob seus cuidados. 712 01:10:16,008 --> 01:10:18,509 - Estão a cargo da segurança dele. - Deve ser um choque, 713 01:10:18,510 --> 01:10:21,679 - mas se contenha... - Não, cadê ele? Cadê meu filho? 714 01:10:21,680 --> 01:10:23,014 Não sabem onde ele está? 715 01:10:23,015 --> 01:10:26,225 Todas as autoridades relevantes foram informadas, incluindo a polícia. 716 01:10:26,226 --> 01:10:29,979 - Era dever de vocês cuidar dele. - Seguimos todos os protocolos 717 01:10:29,980 --> 01:10:31,814 - de acordo com a lei. - Protocolos? 718 01:10:31,815 --> 01:10:35,276 Cadê meu filho? Deixei ele aos cuidados de vocês ontem de manhã. 719 01:10:35,277 --> 01:10:37,904 Aqui estão nossos contatos, Sra. Hanway. 720 01:10:37,905 --> 01:10:40,740 Se ele achar o caminho de casa, nos avise. 721 01:10:40,741 --> 01:10:42,742 Rita! 722 01:10:42,743 --> 01:10:44,869 Sei que está triste, compreensível... 723 01:10:44,870 --> 01:10:47,079 - Sério? - ...mas está no meio do turno. 724 01:10:47,080 --> 01:10:48,957 Volto quando achar o meu filho. 725 01:10:49,708 --> 01:10:51,792 Seu emprego pode não existir mais aqui! 726 01:10:51,793 --> 01:10:55,004 Pode enfiar o seu emprego no seu traseiro, tanto faz! 727 01:10:55,005 --> 01:10:58,509 Muito bem, meu Deus. Ei, Rita! 728 01:10:59,426 --> 01:11:01,219 - Ei! - Rita! 729 01:11:01,220 --> 01:11:03,137 - Volte aqui! - Rita, o que foi? 730 01:11:03,138 --> 01:11:04,764 - Rita, o que foi? - Rita! 731 01:11:04,765 --> 01:11:06,183 - Rita! - Saia da frente. 732 01:11:11,647 --> 01:11:12,648 Voltem ao trabalho. 733 01:11:27,287 --> 01:11:30,164 Estamos sobrevivendo por ora. Ainda temos um pouco de açúcar, 734 01:11:30,165 --> 01:11:32,291 mas não sei o que vai ser com essas rações. 735 01:11:32,292 --> 01:11:33,877 Ei! 736 01:11:37,631 --> 01:11:40,299 Deveriam sumir com eles. Malandrinhos patifes. 737 01:11:40,300 --> 01:11:42,093 E um reconhece o outro, não? 738 01:11:42,094 --> 01:11:43,554 Como se atreve? 739 01:11:44,680 --> 01:11:46,306 - Terrível. - Vai se ferrar. 740 01:11:49,184 --> 01:11:50,185 Ei! 741 01:11:52,479 --> 01:11:53,814 Está com fome? 742 01:11:58,443 --> 01:12:00,696 Opa! Vai com calma, garoto. 743 01:12:02,197 --> 01:12:04,032 Qual foi a última vez que comeu? 744 01:12:07,911 --> 01:12:08,912 Venha. 745 01:12:11,707 --> 01:12:14,585 Te dou um copo de leite e um sanduíche, aí pode ir. 746 01:12:15,252 --> 01:12:16,336 Eu sou a Jess. 747 01:12:17,004 --> 01:12:18,005 Você? 748 01:12:20,132 --> 01:12:21,341 Qual o seu nome? 749 01:12:23,302 --> 01:12:25,721 Sem nome, sem sanduíche. Você que sabe. 750 01:12:27,472 --> 01:12:28,764 George. 751 01:12:28,765 --> 01:12:30,184 Prazer, George. 752 01:12:31,435 --> 01:12:33,395 Pode ser um sanduíche de linguiça? 753 01:12:33,937 --> 01:12:35,147 E por que não? 754 01:12:36,315 --> 01:12:39,442 "Fruta logo madura Agarramos as nossas oportunidades 755 01:12:39,443 --> 01:12:42,403 A força logo virá Vamos resistir à opressão 756 01:12:42,404 --> 01:12:43,655 Muito em breve 757 01:12:45,240 --> 01:12:46,700 Muito em breve" 758 01:12:51,455 --> 01:12:53,624 Ah, chegou. É pequeno o suficiente. 759 01:13:02,633 --> 01:13:05,219 Muito bem, Jess. Qual é o nome dele? 760 01:13:07,095 --> 01:13:07,930 George. 761 01:13:08,555 --> 01:13:11,808 Venha aqui, garoto. Vou dar uma boa olhada em você. 762 01:13:24,780 --> 01:13:25,864 De onde você é? 763 01:13:27,282 --> 01:13:29,660 O Albert te fez uma pergunta, George. 764 01:13:32,371 --> 01:13:34,831 Stepney. Clifford Lane. 765 01:13:35,874 --> 01:13:37,042 Um bueiro. 766 01:13:39,378 --> 01:13:40,504 Certo. 767 01:13:41,463 --> 01:13:43,090 Vamos te levar pra lida, garoto. 768 01:13:52,307 --> 01:13:53,684 Entendeu, Harve? 769 01:14:00,107 --> 01:14:03,068 Evening Standard. Standard. 770 01:14:05,279 --> 01:14:07,489 - Cai fora. - Valeu, Albert. 771 01:14:10,450 --> 01:14:11,702 Tem um buraco ali atrás. 772 01:14:12,327 --> 01:14:16,163 Eu preciso que você se encolha o quanto conseguir e rasteje. 773 01:14:16,164 --> 01:14:18,291 Certo? E pegue o máximo que der. 774 01:14:18,292 --> 01:14:19,459 Entendeu? 775 01:14:21,503 --> 01:14:22,421 Ei. 776 01:14:31,305 --> 01:14:33,890 Tente de novo, e eu mesmo te dou uma surra 777 01:14:33,891 --> 01:14:35,350 até você ficar roxo. 778 01:14:35,893 --> 01:14:39,770 E depois, se ainda estiver respirando, jogamos você no rio, 779 01:14:39,771 --> 01:14:43,233 e ninguém vai te encontrar, vivo ou morto. 780 01:14:44,401 --> 01:14:47,237 Pegue isso. Entre lá. 781 01:14:50,866 --> 01:14:54,493 Evening Standard! Pegue o seu Evening Standard! 782 01:14:54,494 --> 01:14:56,245 Estamos lisos demais, né? 783 01:14:56,246 --> 01:14:57,748 Crianças idiotas. 784 01:15:28,278 --> 01:15:30,696 Claro que eu não. Só de olhar? 785 01:15:30,697 --> 01:15:32,616 Vou abrir de um jeito ou de outro. 786 01:15:34,409 --> 01:15:36,078 Podemos fazer isso depois? 787 01:15:55,806 --> 01:15:56,806 Alguém em casa? 788 01:15:56,807 --> 01:15:59,810 Ei, você vai derrubar o lugar todo sobre a gente. 789 01:16:00,435 --> 01:16:02,312 Vai precisar afinar de novo. 790 01:16:07,651 --> 01:16:08,652 Jim. 791 01:16:09,403 --> 01:16:10,654 Dê uma olhada nisso. 792 01:16:15,200 --> 01:16:17,911 Qualquer diabinho de rua pode entrar aqui e se servir. 793 01:16:18,662 --> 01:16:19,913 Aqui, dê uma ajuda. 794 01:16:26,920 --> 01:16:28,046 Vai bastar por ora. 795 01:16:28,922 --> 01:16:31,758 Deixe pra polícia resolver. Vamos sair daqui. 796 01:16:34,303 --> 01:16:35,470 Caramba. 797 01:16:40,475 --> 01:16:41,476 Jim. 798 01:16:44,021 --> 01:16:45,480 Tem alguém aqui. 799 01:17:07,294 --> 01:17:10,047 - Não gosto disso. Vamos! - Espere um minuto! 800 01:17:24,728 --> 01:17:26,980 Tem razão. Vamos embora. 801 01:17:49,336 --> 01:17:52,213 - Por que ele pulou? - Não sei, pai. Ninguém sabe. 802 01:17:52,214 --> 01:17:54,841 - Aonde vai, filha? - Vou achar o George. 803 01:17:54,842 --> 01:17:56,843 Não posso ficar sem fazer nada. 804 01:17:56,844 --> 01:17:58,427 - Vou com você. - Não. 805 01:17:58,428 --> 01:18:00,639 E se ele chegar e não tiver ninguém? 806 01:18:02,224 --> 01:18:03,392 Fique aí. 807 01:18:07,729 --> 01:18:09,773 - O Jack está? - Está por ali. 808 01:18:26,039 --> 01:18:27,124 Caramba. 809 01:18:30,294 --> 01:18:32,629 Você se saiu bem, George. 810 01:18:33,547 --> 01:18:35,215 Podem me levam pra casa agora? 811 01:18:37,885 --> 01:18:40,512 Sim, tudo em seu devido tempo. 812 01:18:41,430 --> 01:18:42,931 Não, agora! 813 01:18:45,267 --> 01:18:46,392 O que foi? Doeu? 814 01:18:46,393 --> 01:18:49,688 Doeu? É? Assim? 815 01:18:50,522 --> 01:18:52,148 Isso doeu? 816 01:18:52,149 --> 01:18:54,108 - Albert - Doeu? 817 01:18:54,109 --> 01:18:56,527 - Foi? Doeu? - Albert 818 01:18:56,528 --> 01:18:59,198 Albert 819 01:19:00,240 --> 01:19:02,201 Albert 820 01:19:03,660 --> 01:19:04,827 Desculpe. 821 01:19:04,828 --> 01:19:07,623 - Voltou? - Voltei. 822 01:19:09,625 --> 01:19:12,794 É, você merece uma recompensa, né? 823 01:19:13,754 --> 01:19:16,089 Que tal um pedaço de bolo? 824 01:19:16,632 --> 01:19:18,550 Quer um pedaço de bolo? Que tal? 825 01:19:19,134 --> 01:19:21,094 Pegue um bolo pra ele. Tá? 826 01:19:25,807 --> 01:19:29,102 Não o largue. É um garotinho traiçoeiro. 827 01:19:29,770 --> 01:19:31,605 Tá? 828 01:19:36,235 --> 01:19:37,277 Venha. 829 01:19:38,987 --> 01:19:41,072 - Quer uma xícara de chá? - Quero. 830 01:19:41,073 --> 01:19:43,158 Teve uma crise de novo, não é? 831 01:19:48,038 --> 01:19:49,081 Com licença? 832 01:19:52,960 --> 01:19:54,877 O filho de nove anos dela, George Hanway, 833 01:19:54,878 --> 01:19:57,631 foi enviado desta estação ontem de manhã. 834 01:19:58,674 --> 01:20:02,261 Estava no trem das 10h45, mas pulou dele uma hora depois da partida. 835 01:20:02,845 --> 01:20:05,721 Ele não voltou para casa. Você... você o viu? 836 01:20:05,722 --> 01:20:07,515 Ele está desaparecido. 837 01:20:07,516 --> 01:20:10,143 Aqui é Achados e Perdidos. Não Filhos Perdidos. 838 01:20:12,062 --> 01:20:14,773 Só queríamos saber se você viu ou soube de algo. 839 01:20:15,983 --> 01:20:17,359 Eu não, amigo. 840 01:20:21,113 --> 01:20:22,114 Uma boa noite. 841 01:20:27,035 --> 01:20:30,121 Com licença, meu filho está desaparecido. George Hanway. 842 01:20:30,122 --> 01:20:31,373 Veja a lista. 843 01:20:34,960 --> 01:20:37,629 Ei, é o que tem até mais tarde! 844 01:20:38,964 --> 01:20:39,965 Venha aqui. 845 01:20:42,134 --> 01:20:43,759 - Valeu, cara. - Tranquilo. 846 01:20:43,760 --> 01:20:45,178 Pare! 847 01:20:45,179 --> 01:20:46,470 - Está bem? - Estou. 848 01:20:46,471 --> 01:20:49,223 Tá. A notícia se espalhou. 849 01:20:49,224 --> 01:20:52,310 As pessoas sabem do George, mas ninguém o viu, então... 850 01:20:52,311 --> 01:20:55,521 - Não posso protegê-lo. - Ele é um sobrevivente, Rita. 851 01:20:55,522 --> 01:20:57,524 Ele sabe se cuidar, não? 852 01:20:58,233 --> 01:20:59,734 Ele disse que me odiava. 853 01:20:59,735 --> 01:21:02,321 Eu teria dito a mesma coisa se fosse ele. 854 01:21:03,030 --> 01:21:07,784 Quero dizer, você... Eu ia querer ter ficado com você. 855 01:21:08,785 --> 01:21:09,995 Digo, é a mãe dele. 856 01:21:12,164 --> 01:21:14,917 - Por aqui. - Não, por aqui. Vamos até o Mickey. 857 01:22:02,673 --> 01:22:04,007 Olá, meu bem. 858 01:22:12,891 --> 01:22:14,852 Trompetes! De pé, por favor. 859 01:22:16,645 --> 01:22:18,105 Desculpem meus modos. 860 01:23:24,171 --> 01:23:25,964 Esses pedidos estão empilhando! 861 01:23:29,760 --> 01:23:32,345 - Continuem! - Vamos lá! 862 01:23:32,346 --> 01:23:33,513 Sim, chef! 863 01:23:33,514 --> 01:23:35,224 Vamos logo. 864 01:23:50,405 --> 01:23:52,198 Que anel maravilhoso, querida. 865 01:23:52,199 --> 01:23:55,535 Deve ter uns oito ou nove, algo assim. 866 01:23:55,536 --> 01:23:57,537 - Me mostre. - Eu disse sete quilates, 867 01:23:57,538 --> 01:23:58,663 não oito ou nove. 868 01:23:58,664 --> 01:24:00,998 - Com licença, pode tirar isso? - Parabéns. 869 01:24:00,999 --> 01:24:02,291 Muito obrigada. 870 01:24:02,292 --> 01:24:03,752 - Obrigada. - Obrigada. 871 01:25:31,256 --> 01:25:33,509 - O que está fazendo? - Não está saindo. 872 01:25:35,844 --> 01:25:37,054 Dê aqui. 873 01:25:48,982 --> 01:25:50,150 Ei. 874 01:25:51,151 --> 01:25:52,611 Chega de espanto. 875 01:25:53,695 --> 01:25:56,197 Se quiser ir para casa, comece a trabalhar. 876 01:25:56,198 --> 01:25:59,242 Ou quer que a polícia te ponha de volta naquele trem? 877 01:25:59,243 --> 01:26:00,911 Porque é o que eles farão. 878 01:26:02,704 --> 01:26:03,956 Vai, comece logo. 879 01:27:03,348 --> 01:27:04,725 Me ajude. 880 01:27:07,144 --> 01:27:09,438 Não se preocupe, estão todos mortos. 881 01:27:10,355 --> 01:27:12,649 Seus pulmões estouraram com a explosão. 882 01:27:13,609 --> 01:27:14,860 Agora vai logo. 883 01:27:16,153 --> 01:27:18,322 Tire os brincos da mulher de vestido rosa. 884 01:27:26,038 --> 01:27:27,788 Ei, Beryl, 885 01:27:27,789 --> 01:27:30,875 - quer se juntar a nós? - Ai, obrigada. 886 01:27:30,876 --> 01:27:34,378 - Garçom! Champanhe, por favor. - Sim, senhor. Já trago. 887 01:27:34,379 --> 01:27:36,923 É a sua nova namorada, Albert? 888 01:27:36,924 --> 01:27:39,343 Esta é a minha grande amiga, Edwina. 889 01:27:41,261 --> 01:27:44,598 Que amável. É divertida, mas é um pouco rígida. 890 01:27:45,849 --> 01:27:48,184 - Posso completar, senhor? - Bote tudo. 891 01:27:48,185 --> 01:27:50,019 - Saúde. - Saúde. 892 01:27:50,020 --> 01:27:51,938 A vocês e a todos a bordo. 893 01:27:51,939 --> 01:27:54,065 - Que delícia. - Um pouco mais. 894 01:27:54,066 --> 01:27:55,651 Certeza, a gente merece. 895 01:27:56,568 --> 01:27:58,444 Você está divina hoje, querida. 896 01:27:58,445 --> 01:27:59,696 Ai, muito obrigada. 897 01:28:01,782 --> 01:28:02,698 Que lindo. 898 01:28:02,699 --> 01:28:04,450 Ajudem aqui. Venham. 899 01:28:04,451 --> 01:28:05,702 Vamos! 900 01:28:29,768 --> 01:28:32,229 Tirem todos! 901 01:28:33,230 --> 01:28:36,065 - Depressa! Vamos! - Evacuem, todo mundo! 902 01:28:36,066 --> 01:28:38,151 Vamos lá! 903 01:28:42,281 --> 01:28:45,324 Me mostre o caminho para ir para casa 904 01:28:45,325 --> 01:28:49,370 Estou cansado e quero ir me deitar 905 01:28:49,371 --> 01:28:56,252 Bebi um pouco há quase uma hora E me subiu à cabeça 906 01:28:56,253 --> 01:29:00,131 Onde quer que eu vagueie 907 01:29:00,132 --> 01:29:03,510 Em terra, mar ou espuma 908 01:29:04,094 --> 01:29:07,722 Sempre pode me ouvir cantando uma canção 909 01:29:07,723 --> 01:29:10,349 Me mostre o caminho para ir para casa 910 01:29:10,350 --> 01:29:12,352 Tudo bem, amigo. Está seguro conosco. 911 01:29:13,353 --> 01:29:16,273 Me mostre o caminho para ir para casa 912 01:29:16,982 --> 01:29:20,319 Estou cansado e quero ir me deitar 913 01:29:21,028 --> 01:29:27,492 Bebi um pouco há quase uma hora E me subiu à cabeça 914 01:29:28,327 --> 01:29:34,541 Onde quer que eu vagueie Em terra, mar ou espuma 915 01:29:35,209 --> 01:29:41,924 Sempre pode me ouvir cantando uma canção Me mostre o caminho para ir para casa 916 01:31:36,538 --> 01:31:38,999 Entre ali! Entre ali agora! 917 01:32:02,898 --> 01:32:05,567 Não, isso não é justo com o Hitler! 918 01:32:10,948 --> 01:32:12,490 Isso é o que tenho feito. 919 01:32:12,491 --> 01:32:15,034 E o Socco, Hitler? 920 01:32:15,035 --> 01:32:16,245 Socar o Hitler? 921 01:32:17,579 --> 01:32:18,872 Com certeza. 922 01:32:20,874 --> 01:32:22,875 É assim que fazemos. 923 01:32:22,876 --> 01:32:26,754 Não, Sr. Socco. Como se atreve? Como se atreve a me socar? 924 01:32:26,755 --> 01:32:29,340 Você deveria dizer "ave Hitler". 925 01:32:29,341 --> 01:32:30,801 "Suave, Hitler"? 926 01:32:31,552 --> 01:32:34,971 Eu queria uma brisa suave. Está quente e abafado aqui. 927 01:32:34,972 --> 01:32:36,974 Podia até chover um pouco. 928 01:32:39,476 --> 01:32:41,352 Está embaralhando as palavras. 929 01:32:41,353 --> 01:32:43,855 Sempre falando sobre o tempo. 930 01:32:43,856 --> 01:32:45,857 Quero dizer, "ave Hitler". 931 01:32:45,858 --> 01:32:49,610 Levante o braço assim e diga: "Ave Hitler." 932 01:32:49,611 --> 01:32:52,947 Assim. Levanto o meu braço assim e digo: 933 01:32:52,948 --> 01:32:55,992 "Ave Hitler." Hitler, Hitler, Hitler. 934 01:32:55,993 --> 01:32:58,078 É assim que se faz. 935 01:32:59,204 --> 01:33:03,875 Ai, obrigado. Obrigado. 936 01:33:03,876 --> 01:33:06,461 Vocês foram lindos. Obrigado. 937 01:33:27,649 --> 01:33:32,778 Senhoras e senhores, um minuto da sua atenção, por favor? 938 01:33:32,779 --> 01:33:37,700 Certo, saiam todos. Nenhum trem vai circular mais nesta noite. 939 01:33:37,701 --> 01:33:40,286 Tenho o direito de ficar. Paguei a passagem. 940 01:33:40,287 --> 01:33:43,581 É uma passagem para viajar, senhora, não para pernoitar. 941 01:33:43,582 --> 01:33:45,791 Vou esperar até o meu trem chegar. 942 01:33:45,792 --> 01:33:46,709 Eu também! 943 01:33:46,710 --> 01:33:49,378 Não haverá trem até de manhã. 944 01:33:49,379 --> 01:33:52,590 Viemos cedo. Não ligamos de esperar. Somos britânicos. 945 01:33:52,591 --> 01:33:54,800 Regras são regras. Eu não as criei. 946 01:33:54,801 --> 01:33:58,555 - Sabe o que está acontecendo lá em cima? - Vá embora. 947 01:33:59,598 --> 01:34:02,225 Saia daqui! E suma logo! 948 01:34:02,226 --> 01:34:04,519 A saída é por ali! Vai saindo! 949 01:34:04,520 --> 01:34:05,604 Quem jogou... 950 01:34:06,772 --> 01:34:08,397 Saia, seu pau-mandado. 951 01:34:08,398 --> 01:34:11,735 Estamos lotados. Temos que trancar os portões. 952 01:38:50,848 --> 01:38:55,184 Adeus por enquanto 953 01:38:55,185 --> 01:38:58,689 Dias melhores logo virão 954 01:38:59,857 --> 01:39:03,943 Talvez este seja o sinal 955 01:39:03,944 --> 01:39:08,823 Para confiar em teu querido coração 956 01:39:08,824 --> 01:39:13,494 Levante teus olhos em direção aos meus 957 01:39:13,495 --> 01:39:17,999 Estou voltando para casa, para você 958 01:39:18,000 --> 01:39:22,587 Empunhe tua luz pela noite 959 01:39:22,588 --> 01:39:27,091 Encontre o seu caminho de volta à costa 960 01:39:27,092 --> 01:39:31,762 Bons amigos e um vinho melhor 961 01:39:31,763 --> 01:39:36,184 Vou te receber na porta 962 01:39:36,185 --> 01:39:40,521 Talvez este seja o sinal 963 01:39:40,522 --> 01:39:45,401 Para confiar em teu querido coração 964 01:39:45,402 --> 01:39:49,906 O destino adoçará a videira 965 01:39:49,907 --> 01:39:55,037 Para da tristeza não provarmos mais 966 01:40:18,393 --> 01:40:19,895 Que barulho é esse? 967 01:40:35,577 --> 01:40:36,745 O que é isso? 968 01:40:40,707 --> 01:40:42,042 Não sei. 969 01:41:45,355 --> 01:41:47,357 Venha. Por aqui. 970 01:42:05,501 --> 01:42:07,503 Segure-se em mim. Venha. 971 01:42:08,504 --> 01:42:09,505 Força. 972 01:42:10,547 --> 01:42:13,216 Venha, vamos logo. 973 01:42:13,217 --> 01:42:14,676 Vamos lá. 974 01:42:16,678 --> 01:42:18,805 Força. 975 01:42:21,517 --> 01:42:23,936 Venham logo! 976 01:42:39,284 --> 01:42:40,786 Menino! Aqui! 977 01:42:45,916 --> 01:42:49,710 Veja se você consegue passar por baixo e pedir ajuda. 978 01:42:49,711 --> 01:42:50,879 Entendeu? 979 01:42:52,297 --> 01:42:53,549 Dê o seu melhor, filho. 980 01:43:03,475 --> 01:43:04,685 Esperem! 981 01:43:05,561 --> 01:43:06,770 Ele está preso! 982 01:43:20,993 --> 01:43:23,871 Tudo liberado. 983 01:43:24,413 --> 01:43:28,208 Tenho que ir ajudar na delegacia, mas tome cuidado, tá? 984 01:43:29,334 --> 01:43:31,336 A gente se fala amanhã. 985 01:46:04,781 --> 01:46:07,576 Nosso heroizinho finalmente acordou. 986 01:46:09,620 --> 01:46:11,663 Você salvou muitas vidas, sabia? 987 01:46:12,497 --> 01:46:15,042 Se não tivesse achado ajuda, mais gente teria morri... 988 01:46:16,210 --> 01:46:18,545 Como se sente nesta manhã, benzinho? 989 01:46:26,803 --> 01:46:28,055 Cadê o meu São Cristóvão? 990 01:46:28,639 --> 01:46:33,060 Está aqui, querido, na cômoda. E suas roupas estão secando no cabideiro. 991 01:46:33,810 --> 01:46:35,312 Meu nome é Ruby. 992 01:46:35,938 --> 01:46:37,105 Agora... 993 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 pegue e beba essa xícara de chá gostosa. 994 01:46:43,654 --> 01:46:45,279 Poderia dar meu colar? 995 01:46:45,280 --> 01:46:46,573 Claro que sim. 996 01:46:51,703 --> 01:46:53,789 Você é o George Hanway, não é? 997 01:46:55,499 --> 01:46:57,834 Tem muita gente te procurando. 998 01:46:57,835 --> 01:46:59,294 Sabia disso? 999 01:47:00,504 --> 01:47:04,299 É um menino muito corajoso e sortudo. 1000 01:47:06,927 --> 01:47:09,554 Certo. Vou te trazer café da manhã, 1001 01:47:09,555 --> 01:47:13,099 uma bacia com água quente para você se lavar bem, 1002 01:47:13,100 --> 01:47:14,892 e então eu te levo para casa. 1003 01:47:14,893 --> 01:47:16,270 Não está longe. 1004 01:47:17,312 --> 01:47:19,773 - Obrigado. - De nada. 1005 01:47:22,067 --> 01:47:23,151 Eu não demoro. 1006 01:47:52,139 --> 01:47:53,764 - Bom dia, oficial. - Bom dia. 1007 01:47:53,765 --> 01:47:54,849 Ele já acordou? 1008 01:47:54,850 --> 01:47:57,768 Agora mesmo. Já ficará pronto. Aí podemos levá-lo à delegacia. 1009 01:47:57,769 --> 01:47:59,605 - Uma xícara de chá? - Maravilhoso. 1010 01:49:47,296 --> 01:49:48,297 Olly. 1011 01:49:49,006 --> 01:49:50,841 É o seu nome? Seu nome é Olly? 1012 01:49:54,136 --> 01:49:55,137 Mãe? 1013 01:49:59,474 --> 01:50:00,726 Vô! 1014 01:50:11,028 --> 01:50:12,446 Vô! 1015 01:50:17,910 --> 01:50:19,036 George? 1016 01:50:27,085 --> 01:50:28,962 - George. - Mãe. 1017 01:50:33,759 --> 01:50:34,801 Mãe. 1018 01:50:36,011 --> 01:50:39,181 - Mãe. - George. Está tudo bem. 1019 01:50:39,848 --> 01:50:42,392 Está tudo bem. 1020 01:50:44,686 --> 01:50:45,812 Está tudo bem. 1021 01:50:47,648 --> 01:50:49,149 Nunca mais vou te deixar. 1022 01:50:53,195 --> 01:50:54,488 Está tudo bem. 1023 01:52:08,896 --> 01:52:09,980 Faça um desejo. 1024 01:52:11,064 --> 01:52:13,525 - Um desejo só? - Um desejo. 1025 01:54:55,395 --> 01:54:58,857 PARA JENNE 1026 02:00:05,622 --> 02:00:07,624 Legendas: Valmir Martins