1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 SERIAL NETFLIX 2 00:00:28,194 --> 00:00:29,029 {\an8}Mau kopi? 3 00:00:29,112 --> 00:00:30,864 Aku sudah ada, terima kasih. 4 00:00:30,947 --> 00:00:31,865 {\an8}Hei, Moose. 5 00:00:31,948 --> 00:00:33,283 {\an8}- Hei, Brandi. - Apa kabar? 6 00:00:33,366 --> 00:00:34,743 {\an8}Bagaimana kabarmu? 7 00:00:34,826 --> 00:00:36,619 {\an8}Apa kabar? Kau tampak segar! 8 00:00:36,703 --> 00:00:38,747 {\an8}- Benarkah? Karena aku lelah. - Ya! 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,707 - Kalian? - Kau tampak segar. Aku lelah. 10 00:00:40,790 --> 00:00:42,584 Aku lelah seperti bocah. 11 00:00:42,667 --> 00:00:47,005 Begitu sampai di rumah, aku langsung tidur. 12 00:00:47,088 --> 00:00:50,675 {\an8}- Semalam di Javier's sungguh gila. - Kalian masih pengar? 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,427 {\an8}Aku tak pengar, hanya lelah. 14 00:00:52,510 --> 00:00:55,221 Lelah, rasanya seperti berolahraga seharian. 15 00:00:55,305 --> 00:00:57,474 - Kau tak minum, Polly? - Tidak. 16 00:00:57,557 --> 00:01:00,268 Kalian tahu listing di luar pasar atau listing eksklusif? 17 00:01:00,351 --> 00:01:03,772 Klienku mencari listing maksimal $13 juta. Empat kamar, empat kamar mandi. 18 00:01:03,855 --> 00:01:05,648 Properti Strand-ku? 19 00:01:05,732 --> 00:01:07,025 - Berapa? - $10 juta. 20 00:01:07,108 --> 00:01:09,903 - Berapa anggarannya? $13 juta. - Bisa kirimkan? 21 00:01:09,986 --> 00:01:16,659 Ini konstruksi baru, mereka membangunnya, lima kamar tidur dan satu kamar terpisah. 22 00:01:16,743 --> 00:01:20,538 Tampaknya itu yang mereka cari. Aku ingin melihatnya. 23 00:01:20,622 --> 00:01:23,958 - Makanan datang. - Syukurlah. 24 00:01:24,042 --> 00:01:25,293 - Aku kelaparan. - Ya. 25 00:01:25,376 --> 00:01:29,005 - Waktunya makan siang! Ayo, Moose. - Ayo, Moose si anjing. 26 00:01:29,089 --> 00:01:31,382 Ambil satu dan bagikan. Kau tak butuh. 27 00:01:31,466 --> 00:01:33,968 - Kau dapat apa? - Saus selada. Apa ini? 28 00:01:34,052 --> 00:01:35,011 Quiche. 29 00:01:35,095 --> 00:01:37,388 Pesta lanjutannya amat seru semalam. 30 00:01:37,472 --> 00:01:39,516 Ya, Kayla benar-benar mabuk. 31 00:01:39,599 --> 00:01:42,310 Ya, aku setuju. Kita semua setuju. 32 00:01:42,393 --> 00:01:47,524 Aku sangat tersinggung dengan perilaku Kayla semalam. 33 00:01:47,607 --> 00:01:48,608 Apa yang terjadi? 34 00:01:48,691 --> 00:01:50,276 Setelah minum-minum, 35 00:01:50,360 --> 00:01:54,864 dia mencoba mencium pria di kantor yang sudah menikah. 36 00:01:55,615 --> 00:01:57,200 Apa? Apa maksudmu? 37 00:01:58,785 --> 00:02:00,787 Dia mencoba menciumku. 38 00:02:03,456 --> 00:02:04,290 Oh, wow. 39 00:02:04,374 --> 00:02:05,792 - Apa kau serius? - Ya. 40 00:02:05,875 --> 00:02:10,213 - Dia harus berhenti banyak minum. - Itu terjadi di depanku, dua kali. 41 00:02:10,296 --> 00:02:12,507 - Kau di sana? - Sungguh... Dua kali! 42 00:02:12,590 --> 00:02:16,219 - Oh, wow. Aku tak tahu. - Itu sangat menyinggungku. 43 00:02:16,302 --> 00:02:22,600 - Pernikahanku berakhir oleh pihak ketiga. - Dengan pernikahanmu, itu amat sensitif. 44 00:02:22,684 --> 00:02:27,313 Setiap kali kami keluar, itu pengingat, "Ini tidak baik." 45 00:02:28,565 --> 00:02:30,733 Jujur, itu membuatku muak. 46 00:02:30,817 --> 00:02:33,027 Melihat Kayla menggoda Tyler semalam 47 00:02:33,111 --> 00:02:38,491 tak hanya tak menghormati Tyler dan pernikahan Tyler, 48 00:02:38,575 --> 00:02:40,535 tapi juga tak menghormatiku. 49 00:02:40,618 --> 00:02:43,705 Suamiku berselingkuh hingga pernikahanku berakhir. 50 00:02:43,788 --> 00:02:47,917 Jadi, melihatnya berseliweran mencoba menjadi wanita penggoda, 51 00:02:48,418 --> 00:02:53,840 itu sungguh perbuatan hina. 52 00:02:53,923 --> 00:02:58,636 Jujur, jika aku tak bisa menahan diri, sudah kuhajar dia. 53 00:02:58,720 --> 00:03:03,766 Cara dia melakukannya, dia berkata, "Tak ada yang harus tahu." 54 00:03:04,267 --> 00:03:06,311 - Itu... - Itu tak bisa diterima. 55 00:03:06,394 --> 00:03:09,022 Dia bilang "tak ada yang harus tahu" padamu? 56 00:03:11,649 --> 00:03:13,026 Itu keterlaluan. 57 00:03:13,109 --> 00:03:16,863 Kayla menggoda rekan kerja, pria yang sudah menikah. 58 00:03:19,073 --> 00:03:20,658 Tidak bisa diterima. 59 00:03:20,742 --> 00:03:24,037 Dan dia melibatkan kami untuk membenarkannya. 60 00:03:24,537 --> 00:03:27,498 Dia kelewat batas dan tak menghormatiku 61 00:03:27,582 --> 00:03:31,586 serta tak menghormati istriku. 62 00:03:31,669 --> 00:03:36,216 Aku tak mau berurusan dengan itu dan aku akan menjaga jarak dari itu. 63 00:03:36,299 --> 00:03:38,009 Seharusnya bukan kau. 64 00:03:38,092 --> 00:03:40,845 - Dia harus menyingkir. - Kami memihakmu. 65 00:03:40,929 --> 00:03:46,142 - Itu membuat kami tak nyaman. - Tak pantas, salah, dan kacau. 66 00:03:46,226 --> 00:03:49,062 Jangan main-main dengan pernikahan orang. 67 00:03:49,145 --> 00:03:53,691 Secara umum, aku cukup pendiam, dan menurutku, aku pria yang baik. 68 00:03:53,775 --> 00:03:56,819 Jadi, situasi ini agak berada di luar zona nyamanku, 69 00:03:56,903 --> 00:04:00,365 tapi aku perlu menghindari Kayla untuk sementara 70 00:04:00,448 --> 00:04:03,284 dan menjauhkan diri dari acara kumpul-kumpul. 71 00:04:03,368 --> 00:04:05,328 Kurasa itu efek alkohol. Benar? 72 00:04:05,411 --> 00:04:07,038 - Bukan alasan. - Bukan. 73 00:04:07,121 --> 00:04:09,457 Ya, itu bukan alasan, 74 00:04:09,540 --> 00:04:13,253 tapi mungkin seseorang perlu duduk dan menjadi penengah? 75 00:04:13,336 --> 00:04:16,589 - Kita bukan pengasuh. - Memang bukan tanggung jawab kita, tapi... 76 00:04:16,673 --> 00:04:19,008 Jangan keluar jika tak bisa mengontrol diri. 77 00:04:19,092 --> 00:04:22,262 Jika bukan Tyler, itu bisa terjadi padamu, atau Sean. 78 00:04:22,345 --> 00:04:24,681 Itu masih akan terjadi jika dia keluar. 79 00:04:24,764 --> 00:04:27,100 Lalu dia mengeluh soal tak punya teman. 80 00:04:27,183 --> 00:04:30,603 Kini aku tahu kenapa dia tak punya teman. 81 00:04:30,687 --> 00:04:31,521 Ya. 82 00:04:32,897 --> 00:04:35,233 Dia mencoba menggoda semua suami orang. 83 00:04:36,776 --> 00:04:38,861 Dia perebut laki orang. 84 00:04:42,991 --> 00:04:44,826 SAMPAI BESOK 85 00:05:12,186 --> 00:05:14,397 Aku mau tunjukkan pada Jason properti seperti ini 86 00:05:14,480 --> 00:05:17,859 sebab aku ingin membuatnya terkesan, itu alasan utamaku. 87 00:05:17,942 --> 00:05:22,196 Dia punya harapan yang amat tinggi untuk kami semua, dan aku punya tekad. 88 00:05:22,280 --> 00:05:23,990 Aku ingin dianggap serius. 89 00:05:24,073 --> 00:05:26,492 {\an8}8 KT - 15 KM - 1,672 M² LAGUNA RIVIERA, PANTAI LAGUNA 90 00:05:26,993 --> 00:05:28,661 {\an8}$106,000.000 - HARGA 91 00:05:29,454 --> 00:05:30,830 {\an8}$3,180.000 - KOMISI 92 00:05:30,913 --> 00:05:34,542 {\an8}- Itu garis pantai California yang ikonis. - Ya. Indah sekali. 93 00:05:34,625 --> 00:05:36,044 - Ayo lihat rumahnya. - Oke. 94 00:05:36,627 --> 00:05:38,921 {\an8}PESANGGRAHAN 3 KAMAR TIDUR 95 00:05:39,505 --> 00:05:40,590 {\an8}GROTO 96 00:05:44,719 --> 00:05:46,387 Wah, ini kantor yang bagus. 97 00:05:46,471 --> 00:05:48,848 {\an8}Aku akan membaca buku jika ini kantorku. 98 00:05:49,474 --> 00:05:52,060 {\an8}- Kamar utama di atas? - Tepat di atasnya. 99 00:05:52,143 --> 00:05:55,980 Bagus. Astaga, aku suka bagaimana ini dibangun di tebing. 100 00:05:56,481 --> 00:06:00,068 Jujur, ini rumah dengan lokasi terkeren yang pernah kulihat. 101 00:06:00,151 --> 00:06:01,944 Kau tahu seberapa tinggi kita? 102 00:06:02,028 --> 00:06:04,113 - Kita 30 meter dari tanah. - Lihat! 103 00:06:04,614 --> 00:06:07,033 - Ini tak legal di L.A. - Lihat. 104 00:06:07,116 --> 00:06:10,620 - Mungkin orang dilarang membangun lagi. - Astaga, ngeri. 105 00:06:10,703 --> 00:06:11,704 Aku tahu! 106 00:06:12,955 --> 00:06:14,665 - Sial! - Astaga! 107 00:06:15,416 --> 00:06:19,337 Hilang sudah kacamatamu. Astaga. Jason! 108 00:06:19,420 --> 00:06:22,298 - Sial. Itu ada di pohon di bawah sana. - Tidak! 109 00:06:22,382 --> 00:06:25,093 - Kau tak akan bisa mengambilnya. - Dasar... 110 00:06:25,176 --> 00:06:27,136 Aku mual jika melihat lebih jauh. 111 00:06:27,220 --> 00:06:30,890 - Astaga. Untung bukan ponselku. - Itu murah, tapi tetap saja. 112 00:06:30,973 --> 00:06:32,350 Untung bukan arlojimu. 113 00:06:32,433 --> 00:06:35,686 Ya. Terima kasih telah melihat dari sisi positifnya. 114 00:06:35,770 --> 00:06:39,357 Sebenarnya aku punya tiga lagi karena aku sangat menyukainya. 115 00:06:39,440 --> 00:06:41,567 Lihat yang bisa dilakukan ini. 116 00:06:41,651 --> 00:06:43,361 Ranjangnya? Berputar, jelas. 117 00:06:43,444 --> 00:06:45,655 Jason! Jangan merusaknya! 118 00:06:45,738 --> 00:06:48,241 Apa lagi coba? Seperti di film Austin Powers. 119 00:06:48,324 --> 00:06:49,742 - Oke. Tunggu. - Lakukan! 120 00:06:49,826 --> 00:06:52,495 - Oke, siap? - Tunggu, tak ada hal aneh yang...? 121 00:06:53,204 --> 00:06:55,039 Oh, ya ampun. 122 00:06:55,123 --> 00:06:58,709 Ya ampun, itu keren. 123 00:06:59,335 --> 00:07:01,671 Apa harga $106 juta sepadan? 124 00:07:01,754 --> 00:07:04,507 - Harganya $105 juta. - Oke. 125 00:07:04,590 --> 00:07:05,591 Itu keren. 126 00:07:06,259 --> 00:07:07,927 Ayo lihat bagian lainnya. 127 00:07:08,010 --> 00:07:10,096 Mari kita lihat lapangan tenisnya. 128 00:07:10,179 --> 00:07:12,390 - Ke lapangan tenis. - Baiklah. 129 00:07:19,814 --> 00:07:21,858 {\an8}Astaga! Ini keren. 130 00:07:21,941 --> 00:07:24,902 Ini lapangan yang kau mau, menghadap utara-selatan. 131 00:07:24,986 --> 00:07:27,488 Dengan begitu, pemain tak silau. 132 00:07:27,572 --> 00:07:28,948 Kau bisa bermain tenis? 133 00:07:29,031 --> 00:07:30,992 - Aku bisa mengalahkanmu. - Oke. 134 00:07:31,075 --> 00:07:33,744 Ini satu-satunya lapangan tenis pribadi di Pantai Laguna. 135 00:07:33,828 --> 00:07:34,912 Itu mengesankan. 136 00:07:37,957 --> 00:07:39,333 Terima kasih sudah mengajakku. 137 00:07:39,417 --> 00:07:42,712 Aku mau kita memamerkan dan menjual properti seperti ini. 138 00:07:42,795 --> 00:07:43,838 Ya. Aku senang. 139 00:07:43,921 --> 00:07:46,799 Aku senang bisa masuk sebelum dijual di pasar. 140 00:07:46,883 --> 00:07:49,427 Aku bisa menemui klien dan mengobrolkan ini. 141 00:07:49,510 --> 00:07:50,761 Mereka punya koneksi. 142 00:07:50,845 --> 00:07:53,389 Ya, ini yang ingin kufokuskan. 143 00:07:53,473 --> 00:07:57,101 Kita punya nama untuk dijunjung agar diakui di Orange County. 144 00:07:57,185 --> 00:07:59,770 Aku tahu ada banyak tekanan. 145 00:07:59,854 --> 00:08:03,107 Aku juga dapat listing baru dengan Kayla di Laguna. 146 00:08:03,191 --> 00:08:05,234 Tapi ada hal... 147 00:08:05,318 --> 00:08:08,863 Aku tak tahu apa kau tahu soal drama yang terjadi di kantor. 148 00:08:08,946 --> 00:08:12,742 - Kurasa belum. - Drama canggung yang membuat tak nyaman. 149 00:08:12,825 --> 00:08:13,951 Kau mau katakan? 150 00:08:14,035 --> 00:08:16,787 Ada masalah dengan Kayla. 151 00:08:16,871 --> 00:08:21,125 Dia mencoba mencium Tyler berkali-kali. 152 00:08:22,251 --> 00:08:23,211 Apa kau serius? 153 00:08:23,294 --> 00:08:24,462 Ya. 154 00:08:25,379 --> 00:08:27,298 Bukan hal yang ingin kudengar. 155 00:08:27,381 --> 00:08:30,927 Aku tak berniat untuk mengadu. Aku tak tahu harus bagaimana. 156 00:08:31,010 --> 00:08:35,640 Sulit memisahkan bisnisku dari kehidupan pribadiku 157 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 atau sisi emosionalku. 158 00:08:37,141 --> 00:08:40,186 Aku tak pernah mengalami ini di lingkungan kerja. 159 00:08:40,269 --> 00:08:44,315 Itu hanya perilaku egois dan aku tak bisa menoleransinya. 160 00:08:44,398 --> 00:08:47,860 Kita firma baru di sini dan Orange County itu kota kecil. 161 00:08:47,944 --> 00:08:51,781 Ini bukan jenis reputasi yang kuinginkan dari agenku. 162 00:08:51,864 --> 00:08:55,326 Jika ini terjadi di lingkungan kerja, atau jika Tyler mendatangiku, 163 00:08:55,409 --> 00:08:56,661 aku akan terlibat. 164 00:08:56,744 --> 00:09:01,832 Jika kedua hal itu tak terjadi, kuharap dia sadar bahwa itu tak sopan... 165 00:09:01,916 --> 00:09:02,750 Dia tahu. 166 00:09:02,833 --> 00:09:06,045 ...terhadap istrinya dan Tyler dan semua orang di kantor. 167 00:09:22,687 --> 00:09:26,774 - Aku suka itu. - Aku ingin menjual rumah di bukit itu. 168 00:09:26,857 --> 00:09:28,609 {\an8}Agak jauh dari kantor... 169 00:09:28,693 --> 00:09:32,363 {\an8}Lihat burung itu. Maaf, aku tak bisa konsentrasi. Aku takut. 170 00:09:33,489 --> 00:09:35,491 - Kau tak apa? - Aku tak bisa menghadapi ini. 171 00:09:35,575 --> 00:09:37,451 - Mau kuusir? - Tidak! 172 00:09:37,535 --> 00:09:41,247 Karena ia akan terbang dan... Astaga! Pergi. 173 00:09:41,330 --> 00:09:44,208 Lauren, astaga, ia mendekat. 174 00:09:44,292 --> 00:09:47,295 - Hus! Pergi! - Kau akan membuatnya terbang ke sini. 175 00:09:47,378 --> 00:09:49,380 - Aku tak bisa. - Pergi. 176 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 Pergi! 177 00:09:52,091 --> 00:09:55,720 Ini memang rumah si jantan itu, atau si betina itu, aku paham, 178 00:09:55,803 --> 00:09:58,180 tapi mereka terlalu besar untukku. 179 00:09:58,264 --> 00:10:00,182 Apa mereka punya alat kelamin? 180 00:10:01,100 --> 00:10:03,894 - Apa mereka jantan? - Pasti punya. Mereka harus bereproduksi. 181 00:10:04,937 --> 00:10:07,732 - Bisa kita balik dan lihat? - Apa mereka transgenik, klona? 182 00:10:07,815 --> 00:10:12,069 Entahlah! Apa itu cukup jauh untukmu sekarang? Kurasa ia pergi. 183 00:10:12,153 --> 00:10:13,529 Aku akan mengawasinya... 184 00:10:15,906 --> 00:10:17,700 Jadi, kau mencari calon klien? 185 00:10:17,783 --> 00:10:21,454 - Kau tadi dari kantor atau rumah? - Ya, aku tadi dari kantor. 186 00:10:21,537 --> 00:10:23,831 Kami duduk di meja makan siang... 187 00:10:23,914 --> 00:10:24,832 Siapa saja? 188 00:10:24,915 --> 00:10:30,755 Aku, Polly, Tyler, Sean, Alex Hall ada di sana, dan Austin. 189 00:10:30,838 --> 00:10:35,217 Kami sedang makan siang dan Polly marah 190 00:10:35,301 --> 00:10:41,182 karena Kayla selalu membuat pria di kantor merasa tidak nyaman. 191 00:10:41,265 --> 00:10:45,561 - Menggoda suami orang. - Polly jarang marah. 192 00:10:45,645 --> 00:10:49,940 Jelas itu menyinggung Polly. Dia sangat tersinggung. 193 00:10:50,024 --> 00:10:53,152 Paham maksudku? Aku seperti, "Yang benar saja, Kayla." 194 00:10:53,235 --> 00:10:54,820 Paham maksudku? 195 00:10:55,696 --> 00:10:57,365 - Astaga. - Ya. 196 00:10:57,448 --> 00:11:01,410 Kita semua, aku yakin kau juga, pernah mendapati wanita 197 00:11:01,494 --> 00:11:04,622 yang diam-diam ingin merebut pasangan kita. 198 00:11:04,705 --> 00:11:08,417 Dan terkadang, seperti dalam kasus Polly, mereka berhasil! 199 00:11:08,501 --> 00:11:11,671 Kudengar dia cukup genit. 200 00:11:11,754 --> 00:11:12,963 Polly sangat marah. 201 00:11:13,047 --> 00:11:18,010 Aku frustrasi dan marah karena itu mengubah dinamika kantor kita sekarang. 202 00:11:18,094 --> 00:11:23,808 Sekali lagi, Kayla bersikap egois karena dia menuruti keinginannya sendiri, 203 00:11:23,891 --> 00:11:27,144 ingin menggoda dan berhubungan seks dengan seseorang 204 00:11:27,228 --> 00:11:29,063 tanpa memikirkan akibatnya. 205 00:11:29,146 --> 00:11:30,314 Tak bisa diterima. 206 00:11:31,065 --> 00:11:33,734 Sepulang kerja, tebak siapa yang meneleponku? 207 00:11:33,818 --> 00:11:34,985 Jangan Kayla. 208 00:11:35,069 --> 00:11:36,570 - Kayla menelepon. - Astaga! 209 00:11:36,654 --> 00:11:38,823 Baiklah, lalu kau bilang apa? 210 00:11:38,906 --> 00:11:42,118 Begitu aku menjawab, dia berkata, "Apa yang terjadi?" 211 00:11:42,201 --> 00:11:44,370 Kubilang, "Kau yang tahu. 212 00:11:44,453 --> 00:11:47,081 Kau menggoda pria beristri di kantor kita?" 213 00:11:47,790 --> 00:11:50,000 Blak-blakan saja agar cepat beres. 214 00:11:50,084 --> 00:11:51,585 Apa katanya? 215 00:11:51,669 --> 00:11:54,255 "Apa? Orang tahu tentang itu?" 216 00:11:54,338 --> 00:11:55,548 Astaga! 217 00:11:55,631 --> 00:11:57,967 - Dan aku seperti... - Kau bercanda? 218 00:11:58,050 --> 00:12:01,554 Dia lebih mencemaskan siapa yang mengatakannya. 219 00:12:01,637 --> 00:12:03,305 - Aku bilang, "Polly." - Ya. 220 00:12:03,389 --> 00:12:07,226 Dia bilang, "Kenapa Polly menyebut sesuatu tentangku?" 221 00:12:07,309 --> 00:12:08,728 Itu yang dia cemaskan? 222 00:12:08,811 --> 00:12:10,187 Yang benar saja. 223 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 Aku senang jadi pihak netral dalam situasi ini. 224 00:12:13,232 --> 00:12:15,735 Tapi aku tak akan membawa pasanganku. 225 00:12:15,818 --> 00:12:17,737 - Kentang goreng. - Terima kasih. 226 00:12:17,820 --> 00:12:20,823 Terima kasih. Kita butuh energi setelah obrolan ini. 227 00:12:20,906 --> 00:12:23,659 - Terima kasih. - Ini selada Caesar. 228 00:12:23,743 --> 00:12:25,411 - Bagus, terima kasih. - Sama-sama. 229 00:12:25,494 --> 00:12:27,663 Aku senang bisa bicara dengan Kayla. 230 00:12:27,747 --> 00:12:31,292 Aku bukan tipe orang yang cuma diam saat tahu semuanya, 231 00:12:31,375 --> 00:12:35,004 lalu berpura-pura tidak tahu saat ditelepon. 232 00:12:35,087 --> 00:12:38,507 Aku memberitahunya. Pada akhirnya, aku melakukan bagianku. 233 00:12:38,591 --> 00:12:40,092 - Bersulang. - Bersulang. 234 00:12:40,593 --> 00:12:43,804 Dan katakan kenapa burung itu masih mengawasi kita. 235 00:12:43,888 --> 00:12:47,516 - Ia seperti, "Aku masih bisa melihatmu." - Ia mengawasi kita. 236 00:13:06,660 --> 00:13:08,037 Shelley? 237 00:13:08,120 --> 00:13:10,539 {\an8}- Hai. Polly dari Oppenheim Group. - Salam kenal. 238 00:13:10,623 --> 00:13:12,458 {\an8}- Baju kita sama hari ini. - Ya. 239 00:13:12,541 --> 00:13:14,418 Kita berdua dapat memonya. 240 00:13:14,502 --> 00:13:19,465 Aku sangat senang dengan listing baruku di luar pasar di Pulau Balboa. 241 00:13:19,548 --> 00:13:23,594 Itu ada di salah satu area paling eksklusif di Orange County. 242 00:13:23,677 --> 00:13:26,931 Sangat mewah dan sangat diminati. 243 00:13:27,014 --> 00:13:29,391 Nilai listingnya adalah... 244 00:13:31,727 --> 00:13:33,687 Ini agak kurang sempurna, 245 00:13:33,771 --> 00:13:39,026 tapi kudengar kau desainer interior yang hebat, jadi... 246 00:13:39,109 --> 00:13:40,861 Butuh banyak renovasi, 247 00:13:40,945 --> 00:13:44,198 tapi harga properti ini bisa dibeli seharga $2,7 juta. 248 00:13:44,281 --> 00:13:48,285 Kita renovasi dengan sejuta dolar, lalu jual lima juta dolar lebih. 249 00:13:48,369 --> 00:13:49,286 Investasi bagus. 250 00:13:49,370 --> 00:13:53,999 Jelas membutuhkan seseorang dengan visi, tapi tampaknya klien Gio memilikinya. 251 00:13:54,083 --> 00:13:56,168 Semoga dia suka apa yang dia lihat. 252 00:13:56,877 --> 00:13:57,711 Wow. 253 00:13:57,795 --> 00:14:00,089 Kurasa pintunya menjelaskan semuanya. 254 00:14:00,172 --> 00:14:01,006 Ya. 255 00:14:06,470 --> 00:14:08,848 Ada tiga kamar tidur, tiga kamar mandi, 256 00:14:09,807 --> 00:14:13,435 {\an8}luas bangunan 196 m². 257 00:14:13,978 --> 00:14:15,646 {\an8}Saat ini di luar pasar. 258 00:14:15,729 --> 00:14:19,066 {\an8}Kami mendapatkan properti ini beberapa hari lalu. 259 00:14:19,149 --> 00:14:23,237 Seperti yang kau tahu, Pulau Balboa adalah real estat yang bagus. 260 00:14:25,197 --> 00:14:27,616 Aku sangat senang kau di sini. 261 00:14:27,700 --> 00:14:29,368 Ya, mari kita lihat. 262 00:14:29,451 --> 00:14:33,497 Ini ruang pertama dari dua ruang terbuka di properti ini. 263 00:14:33,581 --> 00:14:35,833 Jadi, kau bisa membayangkan ini... 264 00:14:42,965 --> 00:14:45,551 Ada fitur unik di seluruh rumah, 265 00:14:45,634 --> 00:14:50,556 seperti furnitur yang dibangun ke dalam struktur rumah, kurasa ini cukup bagus. 266 00:14:50,639 --> 00:14:53,559 Lalu kita ke dapur koridor. 267 00:14:53,642 --> 00:14:56,312 Rumah ini dibangun tahun 1938. 268 00:14:56,395 --> 00:15:01,775 Tata letak yang menarik adalah kamar mandinya tepat di sebelah dapur. 269 00:15:01,859 --> 00:15:07,531 Ini jelas bisa diatur ulang, tapi ini kamar mandi kering. 270 00:15:08,449 --> 00:15:10,242 Sebenarnya ini ada di dapur. 271 00:15:10,326 --> 00:15:12,995 Toiletnya ada di dapur. Astaga. 272 00:15:13,078 --> 00:15:18,417 Itu tata letak yang menarik yang membutuhkan konfigurasi ulang. 273 00:15:19,585 --> 00:15:22,630 Ada toilet di dapur, yang mana... 274 00:15:24,089 --> 00:15:25,633 Entah siapa yang mau itu. 275 00:15:25,716 --> 00:15:27,968 Kulihat ada banyak kerusakan. 276 00:15:28,052 --> 00:15:29,887 Ya, sayangnya. 277 00:15:29,970 --> 00:15:34,975 Deknya ada di luar kamar lantai atas dan ada kerusakan air. 278 00:15:35,059 --> 00:15:37,311 - Oke. Baiklah. - Jadi, ya. Ya. 279 00:15:37,811 --> 00:15:40,230 Jadi, menuju ke atas 280 00:15:41,065 --> 00:15:43,150 ke kamar utama. 281 00:15:43,233 --> 00:15:46,862 Ada cahaya alami yang masuk. 282 00:15:48,155 --> 00:15:49,657 Mari kita lihat. 283 00:15:49,740 --> 00:15:52,242 Jika kau buka, lantainya akan makin hancur. 284 00:15:52,326 --> 00:15:53,535 Ya, jangan. 285 00:15:53,619 --> 00:15:58,540 - Kita keluar ke teras dari kamar pemilik. - Astaga. 286 00:15:58,624 --> 00:16:00,668 Ukurannya cukup luas. 287 00:16:00,751 --> 00:16:03,921 Kau bisa lebih memprivatisasi ini dan... 288 00:16:04,004 --> 00:16:06,423 Tak ada yang menyenangkan berada di sini. 289 00:16:07,925 --> 00:16:09,176 - Ya. - Wow. 290 00:16:09,718 --> 00:16:12,221 Ini kamar mandi pemiliknya. 291 00:16:13,472 --> 00:16:15,641 - Itu benar-benar... - Oh, wow. 292 00:16:15,724 --> 00:16:20,145 - Aku bahkan tak yakin kenapa. Itu buruk. - Astaga. 293 00:16:20,229 --> 00:16:21,730 Jadi, ya, ada... 294 00:16:22,648 --> 00:16:23,732 Kejutan! 295 00:16:25,234 --> 00:16:31,740 Lubang menganga di dinding sungguh merusak pameran. 296 00:16:31,824 --> 00:16:35,828 Aku ingin merangkak ke lubang itu dan tak pernah keluar. 297 00:16:37,246 --> 00:16:38,163 Ya. 298 00:16:38,247 --> 00:16:40,916 Baunya tak enak, bukan? 299 00:16:41,000 --> 00:16:42,584 Baiklah. 300 00:16:45,004 --> 00:16:47,423 $2,75 juta? 301 00:16:47,506 --> 00:16:49,550 Dan ini kamar mandi utamanya? 302 00:16:49,633 --> 00:16:50,509 - Ya. - Oke. 303 00:16:50,592 --> 00:16:52,928 Jadi, ini kamar tidur kedua, 304 00:16:53,012 --> 00:16:56,306 yang lebih kecil dari dua kamar tidur di sisi ini. 305 00:16:56,390 --> 00:16:58,225 - Oke. - Bagaimana menurutmu? 306 00:16:59,893 --> 00:17:01,729 - Ini perbaikan total. - Ya. 307 00:17:01,812 --> 00:17:03,939 Ada... Ya. 308 00:17:04,773 --> 00:17:06,108 Ada potensinya. 309 00:17:06,191 --> 00:17:12,573 Hanya saja, ini jauh lebih buruk dan mengerikan dari yang kuduga. 310 00:17:12,656 --> 00:17:16,994 Menurutku "mengerikan" adalah kata yang pas untuk menggambarkan hari ini. 311 00:17:17,911 --> 00:17:20,581 Baunya juga sangat buruk. 312 00:17:20,664 --> 00:17:23,542 "Sangat buruk" juga bisa. 313 00:17:23,625 --> 00:17:28,255 Mungkin banyak yang harus kau pikirkan. Aku tahu ini semacam proyek. 314 00:17:29,298 --> 00:17:31,842 Tapi kita tak punya banyak waktu. 315 00:17:31,925 --> 00:17:37,014 Memang ada banyak pekerjaan di sini dan ini impian pengembang. Jadi... 316 00:17:37,097 --> 00:17:39,767 Banyak yang harus dipikirkan. $2,75 juta. 317 00:17:39,850 --> 00:17:43,562 Tapi, seperti yang kau tahu, properti Pulau Balboa sebesar ini, 318 00:17:43,645 --> 00:17:48,150 jika direnovasi, harganya akan melambung. 319 00:17:48,233 --> 00:17:51,070 Biar aku hubungi Gio. Aku akan bicara dengannya. 320 00:17:51,153 --> 00:17:53,572 - Terima kasih sudah datang. - Oh, tidak. 321 00:17:53,655 --> 00:17:56,867 Semoga kami bisa segera bicara denganmu. 322 00:17:56,950 --> 00:17:58,869 Baiklah. Terima kasih, dah. 323 00:17:58,952 --> 00:18:00,370 Terima kasih, dah. 324 00:18:18,097 --> 00:18:23,018 Hei. Terima kasih sudah menerima teleponku. 325 00:18:23,102 --> 00:18:25,646 Ya, aku tak tahu kau menelepon soal apa 326 00:18:25,729 --> 00:18:29,024 dan kupikir... apa yang terjadi? 327 00:18:29,108 --> 00:18:31,235 Aku mencoba memahami secara rinci 328 00:18:31,318 --> 00:18:34,905 karena aku ingin tahu kenapa orang bersikap berbeda. 329 00:18:34,988 --> 00:18:36,198 Itu Polly datang. 330 00:18:37,157 --> 00:18:39,535 Bagus. Omong-omong... 331 00:18:40,744 --> 00:18:42,246 - Hai. - Hei. 332 00:18:56,802 --> 00:18:57,886 Apa kabar, Polly? 333 00:18:58,637 --> 00:18:59,596 Apa kabar? 334 00:18:59,680 --> 00:19:00,722 Baik, kau? 335 00:19:01,265 --> 00:19:02,391 Aku baik. 336 00:19:03,767 --> 00:19:04,643 Baiklah. 337 00:19:04,726 --> 00:19:08,647 Aku tahu Polly bergosip tentangku sebab Brandi memberitahuku. 338 00:19:08,730 --> 00:19:11,733 Itu tak sopan. Aku tak akan melakukan itu padanya. 339 00:19:12,985 --> 00:19:16,363 - Polly, bisa bicara denganmu di khazanah? - Ya. 340 00:19:19,700 --> 00:19:22,536 Kantor kami adalah gedung bank tua. 341 00:19:22,619 --> 00:19:25,747 Jadi, ada khazanah di sini, 342 00:19:25,831 --> 00:19:28,667 dan masuk ke khazanah bukanlah hal yang baik. 343 00:19:31,211 --> 00:19:32,296 Apa yang terjadi? 344 00:19:32,963 --> 00:19:35,716 Aku bisa merasakan ada ketegangan sekarang. 345 00:19:38,719 --> 00:19:43,265 Jadi, kemarin, aku melihat ada yang tidak beres, 346 00:19:43,348 --> 00:19:45,142 perlakuanmu kepadaku berbeda. 347 00:19:45,225 --> 00:19:47,936 Aku mencoba menghubungimu untuk membahasnya. 348 00:19:48,020 --> 00:19:51,732 Lalu aku menelepon Brandi karena aku mencoba menghubungimu. 349 00:19:51,815 --> 00:19:55,319 Aku terkejut saat tahu kau menggosipkanku. 350 00:19:55,903 --> 00:19:57,112 Tentang apa? 351 00:19:57,196 --> 00:19:58,864 Situasi dengan Tyler. 352 00:19:58,947 --> 00:19:59,823 - Benar. - Ya. 353 00:19:59,907 --> 00:20:02,576 Jadi, aku hanya ingin menemuimu 354 00:20:03,076 --> 00:20:06,455 dan membicarakan ini dan mencari tahu apa yang terjadi. 355 00:20:06,538 --> 00:20:08,624 Perilakumu itu masalah besar. 356 00:20:08,707 --> 00:20:10,584 Itu antara aku dan dia. 357 00:20:10,667 --> 00:20:14,171 Yang tak kupahami adalah, kenapa kau terlibat? 358 00:20:14,254 --> 00:20:18,383 Sebab kau melakukannya di depanku. Aku terlibat karena kau melibatkanku 359 00:20:18,467 --> 00:20:21,178 dengan bersikap seperti itu di depanku. 360 00:20:21,261 --> 00:20:24,598 Aku berhak mengatakan aku tak setuju dengan perilakumu. 361 00:20:24,681 --> 00:20:27,935 Kupikir ini akan menjadi percakapan yang sangat berbeda. 362 00:20:33,732 --> 00:20:37,402 - Apa yang terjadi? Apa rahasia besarnya? - Ini kacau. 363 00:20:37,486 --> 00:20:40,822 - Apa rahasia besarnya? - Tak ada. 364 00:20:40,906 --> 00:20:43,659 - Kenapa mereka di khazanah? - Suruh mereka kemari, entahlah. 365 00:20:44,201 --> 00:20:47,955 Kayla meneleponku dan dia bicara denganku di telepon. 366 00:20:48,038 --> 00:20:51,416 Apa yang akan kau lakukan? Menemui setiap orang di kantor 367 00:20:51,500 --> 00:20:53,293 dan mencoba menebus kesalahan? 368 00:20:54,336 --> 00:20:56,129 Tak ada penebusan di sini. 369 00:20:56,213 --> 00:20:59,216 Aku sudah tahu dia akan mengaku menjadi korban. 370 00:20:59,299 --> 00:21:00,759 Aku tak suka ketegangannya. 371 00:21:00,842 --> 00:21:05,722 Aku tak suka bertanya-tanya apa orang menyukaiku atau apa aku salah. 372 00:21:05,806 --> 00:21:09,017 Kau punya masalah bahwa aku punya masalah dengan ini? 373 00:21:09,101 --> 00:21:10,310 - Bagaimana itu...? - Tidak. 374 00:21:10,394 --> 00:21:14,606 Masalahnya, kau tak mengajakku bicara bahwa kau punya masalah denganku. 375 00:21:14,690 --> 00:21:19,528 Aku sangat lelah dengan Kayla yang bersikap seolah-olah menjadi korban, 376 00:21:19,611 --> 00:21:22,447 agar orang mengasihaninya. 377 00:21:22,531 --> 00:21:24,950 Dia salah dan dia tak akan dapatkan keinginannya. 378 00:21:25,033 --> 00:21:27,703 Masalahku denganmu adalah, 379 00:21:27,786 --> 00:21:33,000 ya, melihat perilakumu, itu sangat menyinggungku. 380 00:21:33,083 --> 00:21:34,835 Jangan ajak aku makan siang 381 00:21:34,918 --> 00:21:38,005 jika kau tak sadar dengan siapa kau mengeluh. 382 00:21:38,088 --> 00:21:41,800 Karena kau mengeluh soal listing dan soal betapa kau sendirian. 383 00:21:41,883 --> 00:21:44,219 Pertama, aku tak pernah terbuka padamu, 384 00:21:44,303 --> 00:21:47,472 dan aku sedikit terbuka, dan sedikit memercayaimu. 385 00:21:47,556 --> 00:21:49,474 Jelas kau merasa kesal. 386 00:21:49,558 --> 00:21:52,853 Aku merasa kau selalu punya perasaan tertentu terhadapku. 387 00:21:52,936 --> 00:21:55,647 Tapi, sejujurnya, aku tak peduli. Kau tahu? 388 00:21:55,731 --> 00:22:00,068 Ini hal yang sangat sepele dan aku tak punya waktu untuk itu. 389 00:22:00,152 --> 00:22:04,031 Aku tahu kau tak mau ini jadi masalah besar, tapi ini sudah besar. 390 00:22:04,114 --> 00:22:07,743 - Yang lain tahu soal ini dari sebelumnya. - Tapi aku tak... 391 00:22:07,826 --> 00:22:09,661 - Biar kuselesaikan. - Itu peringatan. 392 00:22:09,745 --> 00:22:10,787 Soal apa? 393 00:22:12,122 --> 00:22:14,624 Aku tak tahu apa yang kau inginkan dariku. 394 00:22:14,708 --> 00:22:18,211 Aku hanya ingin jika kau ada masalah denganku, 395 00:22:18,295 --> 00:22:20,255 bicaralah langsung, itu saja. 396 00:22:20,839 --> 00:22:23,759 - Dimengerti. Akan kulakukan. - Oke. Terima kasih. 397 00:22:26,303 --> 00:22:27,512 Apa kabar? 398 00:22:28,013 --> 00:22:29,264 Kau tampak cantik. 399 00:22:30,515 --> 00:22:31,808 - Kau tak apa? - Ya. 400 00:22:31,892 --> 00:22:32,893 - Ya? - Apa kabar? 401 00:22:32,976 --> 00:22:33,852 Baik. 402 00:22:34,561 --> 00:22:37,272 Aku tak tahu apa yang terjadi. 403 00:22:37,356 --> 00:22:40,233 Obrolan kami menemui jalan buntu. 404 00:22:40,317 --> 00:22:44,738 Hanya saja, dia marah karena aku membicarakannya di depan orang lain. 405 00:22:44,821 --> 00:22:47,491 - Bukan itu yang seharusnya dia cemaskan. - Itu masalahnya? 406 00:22:47,574 --> 00:22:49,951 Dia punya masalah dengan itu? 407 00:22:54,373 --> 00:22:57,042 Aku kaget. Kau bercanda? 408 00:22:57,125 --> 00:22:58,835 Dia bilang dia punya masalah? 409 00:23:17,270 --> 00:23:20,941 Kita bisa apa untuk mengatasi ketegangan dan kecanggungan ini? 410 00:23:24,027 --> 00:23:26,446 Itu maksudku. Ini tak nyaman bagi semua orang. 411 00:23:26,530 --> 00:23:27,531 Ini bukan... 412 00:23:30,450 --> 00:23:31,451 Ini masalahnya. 413 00:23:32,577 --> 00:23:33,662 Ini sudah selesai. 414 00:23:33,745 --> 00:23:36,415 Sudah beres. Aku akan minta maaf kepada Tyler. 415 00:23:36,498 --> 00:23:41,044 Tapi ke depan, aku akan menghargai jika kalian berhenti membicarakannya. 416 00:23:41,128 --> 00:23:43,547 Kayla, ini tak selalu tentangmu, Sayang. 417 00:23:43,630 --> 00:23:45,340 Kurasa kau menghadapi ini 418 00:23:45,424 --> 00:23:49,553 dengan cara yang sangat berbeda dari bagaimana kami berpikir 419 00:23:49,636 --> 00:23:51,012 kau akan menghadapinya. 420 00:23:51,096 --> 00:23:53,515 Aku tak yakin bagaimana... 421 00:23:53,598 --> 00:23:55,642 Di sana, kau seperti mengharapkan 422 00:23:55,725 --> 00:23:59,271 permintaan maaf dariku karena membicarakanmu. 423 00:24:00,063 --> 00:24:03,525 Aku hanya bilang, jika kau punya masalah denganku, 424 00:24:03,608 --> 00:24:05,569 datanglah langsung kepadaku. 425 00:24:05,652 --> 00:24:07,237 Aku tak mau ini terjadi lagi. 426 00:24:07,320 --> 00:24:09,072 Kau hanya mencemaskan dirimu. 427 00:24:09,156 --> 00:24:13,785 Kau membuatku, Polly, dan orang lain di kantor dalam situasi tak nyaman. 428 00:24:13,869 --> 00:24:15,162 Bukan hanya Tyler. 429 00:24:15,245 --> 00:24:17,664 Makanya tadi, saat aku bicara denganmu, 430 00:24:17,747 --> 00:24:21,251 aku bilang bahwa beberapa hal yang kau lakukan sangat egois. 431 00:24:21,334 --> 00:24:22,711 Termasuk ini. 432 00:24:22,794 --> 00:24:26,173 Aku bermasalah dengan itu. Kau akan minta maaf kepadaku? 433 00:24:26,256 --> 00:24:28,758 Kau akan minta maaf kepada Alex? 434 00:24:28,842 --> 00:24:33,054 Semua orang butuh permintaan maaf dari perilakumu. 435 00:24:33,138 --> 00:24:36,433 Ini memengaruhi lebih dari sekadar kau dan Tyler. 436 00:24:36,516 --> 00:24:37,392 Maksudku... 437 00:24:38,977 --> 00:24:40,687 Aku tahu. Aku takut. 438 00:24:40,770 --> 00:24:42,439 Sangat takut. 439 00:24:43,315 --> 00:24:44,983 Sungguh, aku sangat malu. 440 00:24:46,401 --> 00:24:48,820 Kita grup yang sangat sensitif. 441 00:24:48,904 --> 00:24:53,909 Tapi kita harus sangat berhati-hati agar batas yang jelas tidak dilanggar. 442 00:24:53,992 --> 00:24:56,244 Kita semua sudah akrab, 443 00:24:56,328 --> 00:25:00,999 jadi aku bisa berdansa dengan Austin, dan berpelukan di pantai dengan Tyler. 444 00:25:01,082 --> 00:25:03,043 Itu karena kita berteman. 445 00:25:03,126 --> 00:25:06,963 Saat seseorang menikah, tetap hormati. 446 00:25:07,047 --> 00:25:09,090 Selalu. Bagiku... 447 00:25:10,383 --> 00:25:11,218 Jelas! 448 00:25:12,010 --> 00:25:14,221 Percayalah, aku sangat malu. 449 00:25:14,304 --> 00:25:18,767 Sepertinya kau tak menyesali perbuatanmu, kau menyesal karena kepergok. 450 00:25:18,850 --> 00:25:23,605 Kau seperti, "Rahasia kotorku ketahuan, kini semua orang tahu." 451 00:25:23,688 --> 00:25:27,609 Seperti, rahasia kecil yang kotor, maaf, itu tersebar di luar sana. 452 00:25:27,692 --> 00:25:29,903 Dan ini seorang kolega, dan ini... 453 00:25:29,986 --> 00:25:35,784 Semua ini buruk, buruk, buruk, payah, payah, buruk, hentikan. 454 00:26:11,361 --> 00:26:15,615 Bagaimana dengan pameran hari Kamis? Mereka ingin saat matahari terbenam. 455 00:26:15,699 --> 00:26:19,077 {\an8}Ya, mereka tahu itu waktu terbaik untuk melihat rumah. 456 00:26:19,160 --> 00:26:21,705 {\an8}Kurasa dia akan menikah, ingin membuat istrinya terkesan. 457 00:26:21,788 --> 00:26:24,082 - Ya. - Itu akan membuatku terkesan. 458 00:26:24,165 --> 00:26:25,125 Ya, benar. 459 00:26:32,674 --> 00:26:36,428 Wow! Lihat pemandangan ini! 460 00:26:38,054 --> 00:26:39,472 - Halo! - Hei! 461 00:26:39,556 --> 00:26:40,932 Lihat ini. 462 00:26:41,725 --> 00:26:43,184 Ini menakjubkan. 463 00:26:43,268 --> 00:26:46,271 Selamat datang. Senang akhirnya kau bisa melihatnya. 464 00:26:46,354 --> 00:26:49,691 Ya! Terima kasih sudah menunjukkannya. 465 00:26:49,774 --> 00:26:51,359 - Tentu! - Lihat ini! 466 00:26:51,443 --> 00:26:54,070 Sebagian besar agen tak mau bicara denganku. 467 00:26:54,154 --> 00:26:58,533 Lalu Rose dan Jarvis mengajakku melihat listing mereka di Dolphin Terrace. 468 00:26:58,617 --> 00:27:01,494 Jadi, tak ada salahnya. Aku mungkin ada pembeli. 469 00:27:02,579 --> 00:27:06,625 {\an8}- Jadi, berapa kamar? - Lima. Sembilan setengah kamar mandi. 470 00:27:08,627 --> 00:27:10,545 {\an8}$19,995.000 - HARGA 471 00:27:11,046 --> 00:27:12,839 {\an8}$559,850 - KOMISI 472 00:27:16,551 --> 00:27:20,096 Ada tiga lantai. Kini dilarang membangun tiga lantai di sini, 473 00:27:20,180 --> 00:27:21,681 jadi ini istimewa. 474 00:27:21,765 --> 00:27:24,059 Rumah ini punya panel surya di teras. 475 00:27:24,142 --> 00:27:25,143 Panel surya? 476 00:27:25,226 --> 00:27:27,646 Ya, 95% energi berasal dari itu. 477 00:27:28,647 --> 00:27:32,108 Dan fitur air ini sebenarnya ditambahkan untuk kelembapan. 478 00:27:32,192 --> 00:27:34,861 Seluruh rumah tak punya bahan kayu. 479 00:27:34,944 --> 00:27:35,862 Boleh kusentuh? 480 00:27:36,529 --> 00:27:38,490 - Kau bisa basah. - Apa ini basah? 481 00:27:38,573 --> 00:27:41,076 Oh, ini di... Oh, ya. Oke. "Apa ini basah?" 482 00:27:42,035 --> 00:27:43,411 Baiklah! 483 00:27:43,495 --> 00:27:46,873 - Itu bisa jadi jorok. Jangan teruskan. - Ya. 484 00:27:50,293 --> 00:27:55,173 Jason tak suka kursi itu dan meminta kami agar pemiliknya menyingkirkannya 485 00:27:55,256 --> 00:27:56,549 dan menggantinya. 486 00:27:56,633 --> 00:27:59,010 Aku suka ini. Cocok dengan aksen rumah. 487 00:27:59,094 --> 00:28:00,345 Ya, yang biru. 488 00:28:00,428 --> 00:28:02,972 Tapi dia suka merepotkan kami... 489 00:28:03,056 --> 00:28:04,974 Apa pendapatmu soal kursi itu? 490 00:28:05,058 --> 00:28:07,602 - Aku setuju dengannya. - Sungguh? 491 00:28:07,686 --> 00:28:11,481 Kurasa pendapat pribadiku, itu diganti kursi yang lebih tipis, 492 00:28:11,564 --> 00:28:14,401 lebih kecil agar ruang sedikit lebih terbuka, 493 00:28:14,484 --> 00:28:16,778 karena itu menghalangi jalan ke dapur. 494 00:28:16,861 --> 00:28:18,988 - Ya. - Tapi itu hanya pendapatku. 495 00:28:19,072 --> 00:28:21,741 - Kau punya listing dengan Alex, 'kan? - Ya. 496 00:28:21,825 --> 00:28:25,537 - Bagaimana kelanjutannya? - Secara pribadi, aku belajar banyak. 497 00:28:26,121 --> 00:28:29,082 Tapi, kau tahu, itu... Ya. 498 00:28:29,958 --> 00:28:30,834 Apa? 499 00:28:30,917 --> 00:28:36,965 Kami punya insiden kecil pekan lalu dan itu membuat situasi agak aneh. 500 00:28:37,048 --> 00:28:40,385 - Apa yang terjadi? - Kalian mau duduk dan mengobrol? 501 00:28:40,468 --> 00:28:42,846 - Ya. - Aku ingin mendengar lebih banyak. 502 00:28:43,430 --> 00:28:45,014 Ya, terasa nyaman di sini. 503 00:28:45,098 --> 00:28:46,391 Ya, jadi... 504 00:28:47,225 --> 00:28:48,893 Apa yang terjadi? 505 00:28:48,977 --> 00:28:52,939 Jadi, kami semua berkumpul, minum, semacam itu. 506 00:28:53,022 --> 00:28:56,359 Aku sangat mabuk dan mulai menggoda Tyler. Dan... 507 00:28:56,443 --> 00:28:57,402 Kenapa tertawa? 508 00:28:58,486 --> 00:29:00,905 Karena kami tahu kau menyukainya. 509 00:29:00,989 --> 00:29:02,907 Maksudku, siapa yang tidak? 510 00:29:02,991 --> 00:29:04,075 - Aku. - Ya, jadi... 511 00:29:04,159 --> 00:29:06,035 Kurasa dia tak menarik. Bagiku. 512 00:29:06,119 --> 00:29:08,872 - Kau suka pria bertangan besar. - Benar. Tangannya kecil. 513 00:29:13,376 --> 00:29:14,919 - Sungguh? - Aku tak bilang begitu! 514 00:29:15,003 --> 00:29:19,549 Omong-omong, itu salah, dan aku malu pada diriku sendiri. 515 00:29:19,632 --> 00:29:21,843 Ayolah, itu bukan masalah besar. 516 00:29:21,926 --> 00:29:25,180 Itu bukan masalah besar. Itu sifat manusia. 517 00:29:25,263 --> 00:29:27,098 Aku melalui banyak hal 518 00:29:27,182 --> 00:29:31,227 dan aku tak punya banyak orang untuk diajak bicara. 519 00:29:31,311 --> 00:29:35,899 Jadi, tempo hari, Alex Hall, Polly, dan sekarang Brandi... 520 00:29:35,982 --> 00:29:37,692 Kukira aku dan Brandi akur. 521 00:29:37,776 --> 00:29:42,071 Kami di kantor, dan mereka semua seperti... 522 00:29:42,155 --> 00:29:43,865 Aku tak mau terdengar seperti korban, 523 00:29:43,948 --> 00:29:46,618 jadi aku tak akan bilang aku merasa mereka menyerangku... 524 00:29:46,701 --> 00:29:49,412 Itu perasaanmu, jadi katakan saja. 525 00:29:49,496 --> 00:29:51,206 Polly ingin permintaan maaf. 526 00:29:51,289 --> 00:29:53,082 - Polly? - Polly ingin permintaan maaf? 527 00:29:53,166 --> 00:29:56,252 - Apa dia pikir dia menikah dengan Tyler? - Yah... 528 00:29:56,336 --> 00:29:59,172 Setelah kupikir-pikir, aku tak tahu! 529 00:29:59,255 --> 00:30:00,965 Dinamika apa ini? 530 00:30:01,049 --> 00:30:03,635 Itu bukan urusan mereka. Tetap di jalurmu. 531 00:30:03,718 --> 00:30:07,597 Mereka tak tahu. Seperti pengemudi mabuk, mereka ada di mana-mana. 532 00:30:07,680 --> 00:30:10,016 Sepertinya mereka ingin tersinggung. 533 00:30:10,099 --> 00:30:14,103 Mereka mencoba mengeroyokmu. Begitulah wanita. Seperti biasa. 534 00:30:14,187 --> 00:30:16,606 Aku benci itu karena kupikir kami akrab. 535 00:30:16,689 --> 00:30:22,320 Kau tak ada di sana, tapi di pantai, Alex Hall mengisap hidung Tyler. 536 00:30:22,403 --> 00:30:24,614 - Apa? - Polly berlari bugil ke laut. 537 00:30:24,697 --> 00:30:26,282 Sangat tidak pantas. Apa? 538 00:30:26,366 --> 00:30:30,036 Menjijikkan sekali. Kenapa dia melakukan itu? 539 00:30:30,119 --> 00:30:32,038 Mungkin dia menyukai Tyler. 540 00:30:32,121 --> 00:30:32,956 Astaga. 541 00:30:33,039 --> 00:30:35,542 Ini masalahnya. Aku melihat dan tak peduli. 542 00:30:35,625 --> 00:30:38,628 Tapi, oke, aku selalu salah. 543 00:30:38,711 --> 00:30:42,799 Mereka menghakimimu, tapi mereka bisa melakukan apa pun. 544 00:30:44,008 --> 00:30:47,387 Aku tak tahu berapa lama mereka akan membenciku 545 00:30:47,470 --> 00:30:49,722 karena permintaan maafku tak diterima. 546 00:30:49,806 --> 00:30:52,851 - Kau tak perlu minta maaf. - Kenapa minta maaf? 547 00:30:52,934 --> 00:30:55,478 - Aku membuat mereka tak nyaman. - Yang benar saja. 548 00:30:55,562 --> 00:30:59,065 Polly telanjang tak membuat siapa pun tak nyaman? 549 00:30:59,148 --> 00:31:02,777 - Aku tak nyaman dan aku tak ada di sana. - Siapa yang akan respek terhadapnya? 550 00:31:02,861 --> 00:31:07,031 - Memalukan bagi firma kita. - Dia melepas pakaian. Tidak profesional. 551 00:31:07,115 --> 00:31:10,243 - Jangan bersikap begitu. - Dia kehilangan martabat. 552 00:31:10,326 --> 00:31:14,163 - Inilah aku. Semua orang menghakimiku. - Kau tak berbuat salah. 553 00:31:14,247 --> 00:31:17,333 Alex Hall berkata, "Tak semuanya tentangmu, Kayla." 554 00:31:17,417 --> 00:31:19,252 - Apa? - Dia bilang begitu. 555 00:31:19,335 --> 00:31:23,256 Dia yang bersikap seperti diva dan ingin menjadi pusat perhatian. 556 00:31:23,339 --> 00:31:26,801 Dia tak tahu kapan harus berhenti. Kau jadi pelampiasan. 557 00:31:26,885 --> 00:31:28,636 Ya, itu yang dia lakukan. 558 00:31:28,720 --> 00:31:30,847 Padahal aku mengaguminya. 559 00:31:30,930 --> 00:31:33,141 - Aku tahu. - Aku terang-terangan. 560 00:31:33,224 --> 00:31:35,560 Aku mengaguminya, makanya dia kuajak ke listingku. 561 00:31:35,643 --> 00:31:38,479 - Ya. - Lalu begini cara dia memperlakukanku? 562 00:31:38,563 --> 00:31:40,148 - Tak usah ajak dia. - Aku tak mau. 563 00:31:41,024 --> 00:31:43,109 Aku menghargai dukungan kalian. 564 00:31:43,192 --> 00:31:47,488 Senang bicara dan tak dihakimi atas semua yang kukatakan. 565 00:31:47,572 --> 00:31:48,865 Ya, tentu. 566 00:31:48,948 --> 00:31:51,409 Jadi, aku sangat ingin menjual rumah ini. 567 00:31:51,492 --> 00:31:54,287 Hati-hati. Terutama karena dia di listing itu bersamamu. 568 00:31:54,370 --> 00:31:57,123 Aku tak akan kaget jika dia berbuat licik. 569 00:31:57,206 --> 00:31:58,082 Sial. 570 00:31:58,583 --> 00:32:01,419 - Dia ular. - Ini baru permulaan. 571 00:32:30,907 --> 00:32:35,203 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat