1
00:00:06,006 --> 00:00:09,759
SERIAL NETFLIX
2
00:00:27,694 --> 00:00:28,611
Hai, Sayang.
3
00:00:28,695 --> 00:00:30,238
- Halo.
- Aku suka hijaumu.
4
00:00:30,321 --> 00:00:31,740
Terima kasih.
5
00:00:31,823 --> 00:00:33,283
Bagaimana pagimu?
6
00:00:34,492 --> 00:00:36,327
- Sibuk sekali.
- Sungguh?
7
00:00:36,411 --> 00:00:38,079
- Baik atau buruk?
- Baik.
8
00:00:38,163 --> 00:00:40,081
- Bagus.
- Itu baik. Ya, aku...
9
00:00:40,165 --> 00:00:43,043
Aku hanya sibuk mengurusi banyak hal.
10
00:00:43,126 --> 00:00:44,127
Apa itu soal...?
11
00:00:44,210 --> 00:00:45,879
Listing di Summer Drive, ya.
12
00:00:45,962 --> 00:00:49,466
- Tapi itu bagus kau dapat $4,5 juta.
- Itu memang besar.
13
00:00:50,050 --> 00:00:52,260
- Siang. Apa kabar?
- Apa kabar?
14
00:00:52,343 --> 00:00:54,763
Aku mau pesan teh min segar.
15
00:00:54,846 --> 00:00:57,015
- Baik.
- Dan quesadilla.
16
00:00:57,098 --> 00:00:57,932
Itu lezat.
17
00:00:58,016 --> 00:01:00,769
Aku akan memesan rosé
18
00:01:00,852 --> 00:01:04,064
dan aku juga akan memesan selada burrata.
19
00:01:05,774 --> 00:01:07,317
Aku harus melek malam ini.
20
00:01:07,400 --> 00:01:10,403
Kau bilang apa? Molek?
21
00:01:10,487 --> 00:01:12,572
- Apa maksudmu?
- Apa artinya?
22
00:01:12,655 --> 00:01:14,324
Aku harus melek.
23
00:01:14,407 --> 00:01:17,827
- Aku harus melek.
- Oh, melek. Maaf.
24
00:01:17,911 --> 00:01:20,622
Selalu terjadi.
Tak ada yang paham omonganku.
25
00:01:20,705 --> 00:01:22,499
- Aku harus...
- Melek, aku paham
26
00:01:22,582 --> 00:01:24,417
- Aku harus sadar.
- Oke. Tentu.
27
00:01:24,501 --> 00:01:27,003
Sedikit rosé tak akan jadi masalah...
28
00:01:27,629 --> 00:01:31,049
Tidak, tiap kali minum itu,
aku selalu ingin tambah lagi.
29
00:01:31,132 --> 00:01:33,718
- Minum lagi dan... Ya.
- "Ayo ambil sebotol."
30
00:01:33,802 --> 00:01:39,474
Aku masih sangat baru
dan aku ingin menjadi...
31
00:01:39,557 --> 00:01:40,600
Ya, tentu saja.
32
00:01:40,683 --> 00:01:43,853
Tapi itu bagus. Kau terdengar seperti...
33
00:01:43,937 --> 00:01:46,856
- Ya.
- Kau bekerja dan belajar.
34
00:01:46,940 --> 00:01:49,317
Masih belajar. Aku tahu aku masih murid.
35
00:01:49,400 --> 00:01:53,071
Egoku tidak besar.
Kurasa aku tak akan dapat semua listing.
36
00:01:53,154 --> 00:01:54,072
Paham maksudku?
37
00:01:54,155 --> 00:01:56,866
- Makanya saat ada kans...
- Silakan, Nona-nona.
38
00:01:56,950 --> 00:01:58,368
Aku tak sabar makan ini.
39
00:01:58,451 --> 00:02:01,746
- Katakan jika butuh sesuatu lagi.
- Terima kasih.
40
00:02:01,830 --> 00:02:04,833
Mendapatkan listing ini
akan sangat berarti bagiku
41
00:02:04,916 --> 00:02:07,585
karena ada sedikit lebih banyak tekanan.
42
00:02:07,669 --> 00:02:11,506
Maksudku, aku asisten agen top
di firma broker terakhirku.
43
00:02:11,589 --> 00:02:12,590
Benar.
44
00:02:12,674 --> 00:02:16,886
Pada dasarnya, saat kubilang
aku akan keluar, dia bilang kepadaku,
45
00:02:16,970 --> 00:02:20,431
"Kau gagal di sini.
Kau pikir akan berhasil di luar sana?"
46
00:02:20,515 --> 00:02:24,435
Jadi, jika aku merasa
karierku tak berkembang,
47
00:02:24,519 --> 00:02:26,646
maka artinya dia benar.
48
00:02:26,729 --> 00:02:29,315
- Kau pasti bisa.
- Aku tahu aku bisa.
49
00:02:29,399 --> 00:02:31,651
Tapi kita tak pernah tahu
50
00:02:31,734 --> 00:02:35,572
sebab ada banyak agen baru
yang masuk ke industri ini yang optimis
51
00:02:35,655 --> 00:02:38,741
dan akhirnya gagal
pada tahun pertama karier mereka.
52
00:02:38,825 --> 00:02:40,285
Ya, tapi janganlah ragu.
53
00:02:40,368 --> 00:02:42,120
- Yah, maksudku...
- Kau bisa.
54
00:02:43,079 --> 00:02:43,913
Kau hebat.
55
00:02:43,997 --> 00:02:49,419
Bukan hanya itu,
tapi aku merasa aku selalu bekerja.
56
00:02:49,919 --> 00:02:53,256
Aku tak pernah punya waktu istirahat.
57
00:02:53,339 --> 00:02:57,385
- Sama. Aku bekerja seperti itu.
- Polly, aku tak punya siapa-siapa.
58
00:02:58,094 --> 00:02:59,804
Saat aku pulang,
59
00:02:59,888 --> 00:03:03,516
aku bersama putraku,
dan hanya ada aku dan dia.
60
00:03:03,600 --> 00:03:06,144
- Aku selalu bekerja.
- Kau sama sepertiku.
61
00:03:06,227 --> 00:03:08,188
Aku juga sendirian. Banget.
62
00:03:09,439 --> 00:03:13,151
Menurutmu kenapa aku selalu bergaul
dengan grup teman berbeda?
63
00:03:13,234 --> 00:03:15,320
Akulah contoh sempurna kesendirian.
64
00:03:15,403 --> 00:03:18,281
- Ya.
- Aku sendirian, jadi...
65
00:03:20,742 --> 00:03:24,078
Karena Polly membandingkan situasinya...
66
00:03:24,162 --> 00:03:28,625
Maaf, dia tak bisa
membandingkan kerja siang dan malam,
67
00:03:28,708 --> 00:03:33,463
lalu putraku dengan sekolah dan olahraga,
dan mengurus semuanya...
68
00:03:33,546 --> 00:03:36,007
Situasi kami sangat berbeda.
69
00:03:36,090 --> 00:03:38,635
Dia tak mengerti. Dia tidak paham.
70
00:03:38,718 --> 00:03:43,848
Aku tahu ini membuatmu kewalahan,
tapi cobalah untuk tak mengkhawatirkannya.
71
00:03:45,975 --> 00:03:50,188
Aku mencoba menjadi teman
yang mendukung Kayla,
72
00:03:50,271 --> 00:03:53,691
yang jelas kewalahan
dengan hidupnya sekarang,
73
00:03:53,775 --> 00:04:00,073
tapi aku juga agen baru
dan dia dapat listing $4,5 juta dolar.
74
00:04:00,156 --> 00:04:04,118
Seolah-olah itu masalah baginya.
Aku mau jika masalahku seperti itu.
75
00:04:04,202 --> 00:04:05,119
Lihat ini.
76
00:04:05,203 --> 00:04:08,164
- Jangan khawatir, Nona-nona.
- Terima kasih.
77
00:04:08,248 --> 00:04:12,418
Tapi dia terus melihat sisi negatifnya.
78
00:04:12,502 --> 00:04:15,213
Itu tidak terlalu buruk.
79
00:04:15,296 --> 00:04:17,423
Makanya aku harus pesan anggur lagi.
80
00:04:36,484 --> 00:04:38,987
{\an8}- Hei. Kau terlihat cantik.
- Hai. Terima kasih.
81
00:04:39,487 --> 00:04:43,074
- Spot makan yang bagus.
- Ya. Hari ini indah dan cerah.
82
00:04:43,157 --> 00:04:44,909
Matahari bersinar untuk kita.
83
00:04:45,535 --> 00:04:46,369
Terima kasih.
84
00:04:46,452 --> 00:04:47,662
- Tentu.
- Terima kasih.
85
00:04:47,745 --> 00:04:50,039
- Ini untuk kalian.
- Aku suka air.
86
00:04:50,123 --> 00:04:52,709
Kurasa aku penyaji air di kehidupan lain.
87
00:04:52,792 --> 00:04:54,127
Terima kasih.
88
00:04:58,673 --> 00:05:00,508
Aku punya mesin air di rumah.
89
00:05:00,591 --> 00:05:04,971
Ada yang bersifat basa, teroksigenasi,
dan berklaster mikro.
90
00:05:05,054 --> 00:05:09,058
Aku bahkan tak yakin apa artinya.
Tampaknya membuat molekulnya kecil.
91
00:05:09,142 --> 00:05:11,602
- Ya.
- Agar tak kembung saat minum air.
92
00:05:11,686 --> 00:05:13,229
Berapa harga alat itu?
93
00:05:13,313 --> 00:05:16,024
- Kurasa sekitar $6,000.
- Astaga. Menarik.
94
00:05:16,649 --> 00:05:18,401
Orang beli tas tangan $6,000.
95
00:05:18,484 --> 00:05:21,612
Kenapa aku tak bisa beli mesin air $6,000?
96
00:05:21,696 --> 00:05:24,365
Kau menghemat untuk botol air.
Itu investasi.
97
00:05:24,449 --> 00:05:25,700
Bagus.
98
00:05:26,326 --> 00:05:29,037
- Ini dia.
- Terima kasih banyak.
99
00:05:29,120 --> 00:05:30,538
Ini karya seni.
100
00:05:30,621 --> 00:05:33,207
Aku belum cerita
tentang kejadian di pantai.
101
00:05:33,291 --> 00:05:35,126
Aku harus dengar semuanya.
102
00:05:35,209 --> 00:05:38,629
Andai saja kau ada di sana.
Maksudku, itu agak canggung.
103
00:05:38,713 --> 00:05:41,257
- Brandi dan aku membicarakanmu.
- Brandi dan kau?
104
00:05:41,341 --> 00:05:44,844
Saat namamu disebut, Polly berkata,
105
00:05:44,927 --> 00:05:47,138
"Aku benci Jarvis. Aku benci dia."
106
00:05:48,765 --> 00:05:50,516
- Dan aku...
- Kau pandai menirukan.
107
00:05:50,600 --> 00:05:52,393
"Aku benci dia." Seperti...
108
00:05:52,477 --> 00:05:55,730
Maaf, tapi membenci seseorang butuh...
109
00:05:55,813 --> 00:05:57,982
- Itu Polly.
- Kita tak benci orang begitu saja.
110
00:05:58,066 --> 00:06:00,401
Ya, aku selalu baik padanya.
111
00:06:00,485 --> 00:06:02,528
- Kau selalu baik.
- Aku memujinya.
112
00:06:02,612 --> 00:06:05,573
Aku memuji beberapa pakaiannya,
tidak semuanya.
113
00:06:06,699 --> 00:06:10,995
Tapi itu menyedihkan
dan itu bukan masalahku, itu masalah dia.
114
00:06:11,079 --> 00:06:13,331
Aku fokus pada listing jutaan dolarku.
115
00:06:13,414 --> 00:06:17,126
Aku tak khawatir jika tak disukai orang
atau bahkan dibenci.
116
00:06:17,210 --> 00:06:20,588
Aku punya kehidupan sendiri.
Beberapa orang tak punya selera bagus.
117
00:06:20,671 --> 00:06:22,340
Ya ampun, dengarkan ini.
118
00:06:22,423 --> 00:06:24,384
Aku kaget.
119
00:06:24,467 --> 00:06:28,513
Aku melihat Alex Hall
sangat kesal dengan Gio.
120
00:06:29,222 --> 00:06:31,391
Aku akan jujur, Alex sangat mabuk.
121
00:06:31,974 --> 00:06:36,479
Ceroboh, seperti, tersandung,
bicara tak jelas.
122
00:06:36,562 --> 00:06:40,024
Aku jadi tak nyaman.
Entah kenapa Alex Hall marah pada Gio.
123
00:06:40,108 --> 00:06:41,234
Aku menyukai Gio.
124
00:06:41,317 --> 00:06:44,404
- Aku juga.
- Aku merasa Gio dirundung.
125
00:06:45,279 --> 00:06:47,698
Dia di level kita, makanya kita akur.
126
00:06:47,782 --> 00:06:49,659
Kurasa itu tren.
127
00:06:49,742 --> 00:06:54,330
Seolah-olah mereka merundung Gio
dalam arti mereka merundung kita
128
00:06:54,956 --> 00:06:58,626
dan membicarakan kita
karena kita semua di level yang sama.
129
00:06:58,709 --> 00:07:02,922
Mereka masih berada di level bawah
dan kita berada di level atas.
130
00:07:08,719 --> 00:07:13,057
{\an8}LISTING KAYLA DAN HALL
131
00:07:22,358 --> 00:07:24,861
- Astaga.
- Kau mau berpegangan pada pagar?
132
00:07:24,944 --> 00:07:26,279
Pegang pagarnya.
133
00:07:31,617 --> 00:07:32,869
Bagaimana menurutmu?
134
00:07:32,952 --> 00:07:34,328
Pemandangannya indah.
135
00:07:34,412 --> 00:07:35,746
{\an8}Pemandangannya bagus.
136
00:07:35,830 --> 00:07:37,665
{\an8}Baiklah, itu bagus.
137
00:07:38,875 --> 00:07:40,751
{\an8}Oke. Jadi, lima kamar tidur.
138
00:07:40,835 --> 00:07:43,129
{\an8}Pembeli rumah ini mungkin keluarga.
139
00:07:43,212 --> 00:07:46,048
Harus kita renovasi dengan sempurna
jika kita jual $4,5 juta.
140
00:07:46,132 --> 00:07:47,633
- Menurutmu begitu?
- Ya.
141
00:07:47,717 --> 00:07:48,551
Oke.
142
00:07:48,634 --> 00:07:52,555
Aku senang bisa mengajak Alex Hall,
mendengarkan dia,
143
00:07:52,638 --> 00:07:54,765
cara bicaranya, pertanyaannya.
144
00:07:54,849 --> 00:07:58,311
Aku hanya duduk seperti spons,
menyerap semuanya.
145
00:07:58,394 --> 00:07:59,395
Ini Kayla.
146
00:07:59,479 --> 00:08:02,023
{\an8}- Hai. Kayla. Senang bertemu.
- Aku Avery.
147
00:08:02,106 --> 00:08:02,940
{\an8}Masuklah.
148
00:08:03,691 --> 00:08:07,737
Jadi, ini rumahnya.
Nilai jualnya adalah pemandangan lautnya.
149
00:08:07,820 --> 00:08:14,202
Kurasa Kayla setuju, ada barang
yang bisa kita sepakati untuk dibuang.
150
00:08:14,285 --> 00:08:19,123
Mau kau apakan sofa itu?
Seperti yang kau tahu, itu agak jelek.
151
00:08:19,207 --> 00:08:22,126
Menurutku itu kita percantik.
152
00:08:22,210 --> 00:08:25,171
Aku penuh solusi.
Taruh bantal putih di atasnya.
153
00:08:25,254 --> 00:08:28,841
Bagaimana dengan meja ini?
Ini memakan banyak tempat.
154
00:08:28,925 --> 00:08:31,177
- Ini besar.
- Tapi ruangannya besar.
155
00:08:31,260 --> 00:08:33,930
Tapi makin besar,
mending furniturnya kecil.
156
00:08:34,013 --> 00:08:36,557
Sejujurnya, aku tak terlalu khawatir.
157
00:08:37,600 --> 00:08:40,603
Mari kita lihat
area ruang tamu bersama dapurnya.
158
00:08:40,686 --> 00:08:43,397
Buat agar seolah-olah
keluarga tinggal di sini.
159
00:08:43,481 --> 00:08:46,150
Taruh sofa, karpet,
mungkin sesuatu di sudut.
160
00:08:46,234 --> 00:08:50,071
- Gaya rumah pantai modern.
- Ya, tapi nyaman untuk keluarga.
161
00:08:50,154 --> 00:08:53,950
Kita bisa memakai beberapa perabot ini
dan juga bangku kayunya.
162
00:08:54,033 --> 00:08:57,995
- Diberi bantal agar terasa nyaman.
- Aku tak suka kursi barnya.
163
00:08:58,079 --> 00:09:03,042
Jelas, kita harus merapikan itu,
mengeluarkan semuanya, menaruh piring...
164
00:09:03,125 --> 00:09:05,294
Mungkin piring hitam saja.
165
00:09:05,378 --> 00:09:06,796
Bagaimana menurutmu?
166
00:09:06,879 --> 00:09:08,798
Hitam akan menambah kontras.
167
00:09:08,881 --> 00:09:11,259
Mungkin tinggalkan beberapa gelas ini?
168
00:09:11,342 --> 00:09:12,802
Tidak, semuanya jelek.
169
00:09:13,344 --> 00:09:15,555
Lalu ada perabot di luar sini.
170
00:09:15,638 --> 00:09:19,767
Kurasa memiliki area makan
di luar ruangan akan sangat bagus.
171
00:09:20,851 --> 00:09:22,478
Entahlah.
172
00:09:22,562 --> 00:09:25,398
Seperti meja makan mini tinggi.
173
00:09:25,481 --> 00:09:28,025
Kami harus cek persediaannya.
174
00:09:28,109 --> 00:09:29,944
Kami tak mau meja tinggi.
175
00:09:30,027 --> 00:09:32,655
- Tak mau menghalangi pandangan.
- Tidak mau.
176
00:09:32,738 --> 00:09:35,283
Cuma tempat yang bisa diduduki saat makan.
177
00:09:35,366 --> 00:09:37,326
Ya, aku akan memikirkannya.
178
00:09:37,410 --> 00:09:40,037
Ya. Jelas perlu menambahkan
beberapa tanaman.
179
00:09:40,121 --> 00:09:43,916
Atau lampu tali atau semacamnya,
sesuatu yang cantik.
180
00:09:44,000 --> 00:09:47,420
Bukan dari atas,
tapi mungkin di sekitar area dek.
181
00:09:47,503 --> 00:09:50,214
Tanaman, mungkin di tempat ini.
Tidak di sini.
182
00:09:50,298 --> 00:09:51,465
Itu yang kukatakan.
183
00:09:51,549 --> 00:09:53,009
Mereka ahli soal itu.
184
00:09:53,092 --> 00:09:54,802
- Lalu ini.
- Terdengar bagus.
185
00:09:55,511 --> 00:09:57,305
- Bisa kau buang? Bagus.
- Ya.
186
00:09:57,388 --> 00:09:58,639
- Terima kasih.
- Sama-sama.
187
00:09:58,723 --> 00:10:00,224
- Nikmati hari kalian.
- Kau juga.
188
00:10:00,308 --> 00:10:02,393
- Senang bertemu, Kayla.
- Aku juga.
189
00:10:02,476 --> 00:10:03,769
- Dah.
- Dah.
190
00:10:04,770 --> 00:10:08,149
- Ini adalah nilai jual rumah ini.
- Ya.
191
00:10:08,232 --> 00:10:12,320
Kita perlu menekankan
lima kamar tidurnya, suasana keluarganya.
192
00:10:12,403 --> 00:10:16,991
Aku memeriksa statistik.
Ada tujuh properti dengan lima kamar tidur
193
00:10:17,074 --> 00:10:19,452
di Pantai Laguna di bawah $7 juta.
194
00:10:19,535 --> 00:10:25,708
Fakta bahwa kita menjualnya $4,5 juta,
kita harus pasarkan ke target pasar itu.
195
00:10:25,791 --> 00:10:26,917
- Ya.
- Banyak anak.
196
00:10:27,001 --> 00:10:28,669
Orang yang butuh lima kamar.
197
00:10:28,753 --> 00:10:32,089
Aku paham soal desain dan gaya.
Latar belakangku adalah desain interior.
198
00:10:32,173 --> 00:10:35,176
Aku sering menjual rumah seperti ini,
ini mudah.
199
00:10:35,259 --> 00:10:36,385
Bukan masalah.
200
00:10:36,469 --> 00:10:42,391
Ini sangat penting bagiku
sebab ini bukan hanya listing pertamaku,
201
00:10:42,475 --> 00:10:48,356
tapi ini untuk membuktikan kepada Jason
bahwa aku pantas berada di sini.
202
00:10:48,439 --> 00:10:52,151
Aku belum memberitahumu atau siapa pun,
tapi aku jadi bartender.
203
00:10:52,234 --> 00:10:54,570
Aku bekerja saat akhir pekan dan malam.
204
00:10:56,364 --> 00:10:58,407
- Ya.
- Kau bartender saat malam?
205
00:10:58,491 --> 00:11:00,284
- Ya.
- Sudah berapa lama?
206
00:11:00,368 --> 00:11:04,705
Sudah 10 tahun, tapi aku selalu
punya dua atau tiga pekerjaan.
207
00:11:04,789 --> 00:11:05,623
Astaga, ya.
208
00:11:05,706 --> 00:11:08,793
Aku ingin di ranjang,
menonton film dengan putraku,
209
00:11:08,876 --> 00:11:14,507
bukannya harus bekerja seharian, pulang,
makan cepat, ganti baju, "Dah, Sayang."
210
00:11:14,590 --> 00:11:15,549
- Ya.
- Kau tahu?
211
00:11:15,633 --> 00:11:18,469
Lalu kembali pukul 04,00. Aku lelah.
212
00:11:18,552 --> 00:11:22,098
Sulit dipercaya
bahwa Kayla punya dua pekerjaan.
213
00:11:22,181 --> 00:11:25,935
Itu banyak, dan kurasa dalam karier ini,
dengan real estat,
214
00:11:26,018 --> 00:11:28,062
dia harus benar-benar fokus,
215
00:11:28,145 --> 00:11:30,731
atau dia tak akan pernah mencapai puncak.
216
00:11:30,815 --> 00:11:34,527
Dia harus ambil risiko,
berhenti bekerja, fokus pada real estat.
217
00:11:34,610 --> 00:11:39,573
Aku paham. Aku juga ibu tunggal
dan aku juga harus menafkahi anakku.
218
00:11:39,657 --> 00:11:44,662
Kita membuatnya tampak mudah sebagai ibu,
dan kita bangga, tapi itu tidak mudah.
219
00:11:45,579 --> 00:11:49,875
Aku tahu. Dan ini lucu karena
aku makan siang dengan Polly kemarin,
220
00:11:49,959 --> 00:11:54,088
dan dia bilang, "Ada apa?"
Dan ada banyak hal yang terjadi.
221
00:11:54,171 --> 00:11:57,383
Saat aku mencoba
menjelaskan kepadanya, dia bilang,
222
00:11:57,466 --> 00:12:01,804
"Semua akan baik. Aku pernah mengalaminya,
punya banyak pekerjaan."
223
00:12:01,887 --> 00:12:03,764
Apa? Pernah mengalaminya?
224
00:12:03,848 --> 00:12:07,184
Aku berpikir, "Kau tak mengerti."
225
00:12:07,268 --> 00:12:10,855
Kau tahu? Dia tak tahu apa pun.
226
00:12:10,938 --> 00:12:13,899
Kurasa itu semua relatif baginya...
227
00:12:13,983 --> 00:12:16,902
Itu yang dia tahu, dan itu seperti,
228
00:12:16,986 --> 00:12:19,071
"Kuhargai kau, tapi kau tak paham."
229
00:12:19,155 --> 00:12:21,699
- Benar. Ya.
- Orang tak akan paham.
230
00:12:21,782 --> 00:12:27,538
Ya. Aku juga tak biasanya membahas
dengan siapa pun tentang itu, jadi...
231
00:12:28,497 --> 00:12:29,582
Jangan menangis.
232
00:12:31,542 --> 00:12:33,043
- Jangan menangis.
- Aku...
233
00:12:34,545 --> 00:12:35,671
Tak apa.
234
00:12:35,755 --> 00:12:40,676
Hanya saja beberapa hari terakhir
rasanya semuanya menghantamku sekaligus,
235
00:12:40,760 --> 00:12:44,972
dan masalahnya adalah
aku merasa belum cukup berusaha.
236
00:12:45,055 --> 00:12:47,767
Aku tak pernah puas dengan semua usahaku.
237
00:12:47,850 --> 00:12:51,771
Aku bisa jadi ibu yang lebih baik,
agen yang lebih baik. Kau tahu?
238
00:12:51,854 --> 00:12:54,774
Ya. Kau tak sendirian.
Bagiku, itu rasa bersalah.
239
00:12:54,857 --> 00:12:58,319
Kita harus mencoba mencari tahu solusinya,
bersikap dewasa,
240
00:12:58,402 --> 00:13:01,280
dan melakukan yang terbaik.
241
00:13:01,363 --> 00:13:03,157
Atau kau tak akan berhasil.
242
00:13:03,240 --> 00:13:06,494
Kau harus bisa menangani
apa yang akan jadi pekerjaanmu
243
00:13:06,577 --> 00:13:08,579
sebab ini akan semakin sulit.
244
00:13:08,662 --> 00:13:10,664
- Ya.
- Kita dapat listingnya.
245
00:13:10,748 --> 00:13:15,336
Kita akan pasarkan, jual,
dan masing-masing dapat cek $50,000.
246
00:13:15,419 --> 00:13:18,881
Aku akan ke bar bersamamu,
kita akan memesan minuman,
247
00:13:18,964 --> 00:13:20,758
dan kau akan berhenti.
248
00:13:20,841 --> 00:13:22,301
- Dah, Jalang.
- Ya.
249
00:13:22,384 --> 00:13:24,929
- Apa pendapatmu? Ya?
- Kedengarannya bagus.
250
00:13:25,012 --> 00:13:27,181
- Tenang. Aku bersamamu.
- Terima kasih.
251
00:13:47,368 --> 00:13:49,912
{\an8}ISTRI AUSTIN
252
00:13:51,914 --> 00:13:53,457
Dia takut air.
253
00:13:54,500 --> 00:13:57,002
{\an8}Dia panik saat air menyentuh kakinya.
254
00:13:57,086 --> 00:14:00,965
{\an8}Kami pindah ke OC
setelah Jason mempekerjakanku.
255
00:14:01,048 --> 00:14:05,594
Ini bagus. Aku suka mengajak anak-anak
ke pantai, bersantai dengan keluarga.
256
00:14:05,678 --> 00:14:09,849
Impianku adalah
memiliki rumah di dekat laut.
257
00:14:09,932 --> 00:14:14,603
Itu tujuan besar, tapi kurasa
ini kantor yang tepat untuk mewujudkannya.
258
00:14:15,229 --> 00:14:17,398
Dia mencelupkan Cheeto ke pasir
dan memakannya.
259
00:14:17,481 --> 00:14:18,983
Kerenyahan ekstra.
260
00:14:19,859 --> 00:14:23,821
Mungkin kita bisa minta kakek nenek
mengasuh mereka sebulan sekali
261
00:14:23,904 --> 00:14:25,447
dan kita bisa berkencan.
262
00:14:25,531 --> 00:14:31,161
Juga, saat kau ada acara kantor,
kau bisa mengajakku.
263
00:14:31,871 --> 00:14:32,872
Mengajakmu?
264
00:14:32,955 --> 00:14:37,501
Seperti acara klub ulang tahunmu
dan hari bersantai di pantai.
265
00:14:38,252 --> 00:14:40,546
Aku mengerti, tapi itu acara kantor.
266
00:14:40,629 --> 00:14:43,132
Kita juga harus berkoordinasi.
267
00:14:43,215 --> 00:14:46,677
Semuanya selalu mendadak
dan kita harus cari pengasuh dan...
268
00:14:46,760 --> 00:14:48,137
Tapi aku setuju.
269
00:14:48,220 --> 00:14:50,014
Aku ingin kau ikut.
270
00:14:50,097 --> 00:14:54,268
Tak ada yang membawa pasangan mereka.
Hanya kita.
271
00:14:54,351 --> 00:14:56,520
Tak ada yang peduli jika aku ikut.
272
00:14:56,604 --> 00:14:58,814
Aku tahu, tapi itu cuma acara kantor.
273
00:14:58,898 --> 00:15:03,193
- Tapi kau pergi saat ulang tahun.
- Jangan melempar pasir.
274
00:15:03,277 --> 00:15:06,238
Kita jarang merayakan ulang tahunmu
karena sibuk,
275
00:15:06,322 --> 00:15:12,369
lalu kau pergi ke pantai seharian tanpaku.
276
00:15:13,162 --> 00:15:14,163
Aku paham.
277
00:15:14,246 --> 00:15:18,208
Aku di tempat tidur pukul 04,00
meneleponmu untuk pulang.
278
00:15:18,292 --> 00:15:20,586
Aku tak pulang pukul 04,00.
279
00:15:21,712 --> 00:15:22,588
Tidak.
280
00:15:23,547 --> 00:15:24,632
Baik, pukul 03,00?
281
00:15:26,008 --> 00:15:27,259
Aku tak ingat.
282
00:15:28,260 --> 00:15:33,724
Kurasa terkadang, aku terlalu gembira
dan terlalu banyak minum alkohol.
283
00:15:33,807 --> 00:15:38,437
Kau melakukan hal yang sama.
Setiap kali kau menyembunyikan emosi
284
00:15:38,520 --> 00:15:41,482
dan kau perlu melepas penat
dan menenangkan diri,
285
00:15:42,483 --> 00:15:44,360
kau terkadang kebablasan juga.
286
00:15:44,443 --> 00:15:47,696
Benar. Jika aku keluar,
aku juga pulang larut.
287
00:15:47,780 --> 00:15:50,157
- Seperti kau. Makanya kita menikah.
- Aku tak marah.
288
00:15:50,240 --> 00:15:54,870
Aku merasakan banyak tekanan di kantor
membangun reputasi untuk diriku sendiri.
289
00:15:54,954 --> 00:15:56,413
Aku paham.
290
00:15:56,497 --> 00:15:59,541
Aku ingin bekerja keras,
menjadi bagian dari tim,
291
00:15:59,625 --> 00:16:00,918
dan membuktikan diri.
292
00:16:01,001 --> 00:16:03,796
Itu butuh waktu
dan butuh kerja keras di awal,
293
00:16:03,879 --> 00:16:08,175
lalu setelah aku punya reputasi,
semua akan lebih mudah.
294
00:16:08,258 --> 00:16:12,262
Aku ingin kau menjadi sangat sukses,
berteman dengan semua orang,
295
00:16:12,346 --> 00:16:14,598
aku hanya ingin kita setara.
296
00:16:14,682 --> 00:16:19,812
Aku hanya ingin merasa setara,
bukan seperti pengasuh,
297
00:16:19,895 --> 00:16:23,857
merasa seperti terjebak di rumahku
dan tak bisa pergi.
298
00:16:27,152 --> 00:16:29,571
Begitu aku mulai mahir dalam pekerjaanku,
299
00:16:29,655 --> 00:16:34,118
kupikir kualitas hidup kita
akan naik secara drastis.
300
00:16:39,498 --> 00:16:41,000
Harus sedikit berkorban.
301
00:16:42,376 --> 00:16:46,338
Jadi, komunikasi adalah kunci,
dan selama kita bisa berkomunikasi...
302
00:16:48,882 --> 00:16:49,883
Jangan ragu.
303
00:16:50,467 --> 00:16:51,468
Yakinlah.
304
00:16:52,052 --> 00:16:53,971
Cium aku. Aku mencintaimu.
305
00:16:55,097 --> 00:16:56,056
Aku mencintaimu.
306
00:16:56,140 --> 00:16:57,933
- Mau makan ini?
- Tidak.
307
00:16:59,977 --> 00:17:01,645
Bagaimana karierku lima tahun nanti?
308
00:17:02,479 --> 00:17:06,942
Memiliki rumah impianku,
memasukkan anak-anakku ke sekolah swasta,
309
00:17:07,026 --> 00:17:11,113
memiliki pengasuh agar aku dan istriku
bisa bersenang-senang.
310
00:17:11,196 --> 00:17:14,324
Aku ingin menafkahi keluargaku,
mengurus mereka.
311
00:17:14,408 --> 00:17:18,245
Aku hanya ingin membuat mereka bangga.
Keluarga adalah segalanya.
312
00:17:19,204 --> 00:17:21,165
Ya, itu membuatku emosional.
313
00:17:49,735 --> 00:17:53,822
{\an8}LISTING POTENSIAL ALEXANDRA ROSE
314
00:17:57,910 --> 00:17:58,911
Ayo.
315
00:18:00,579 --> 00:18:01,997
Hei, apa kabar?
316
00:18:02,081 --> 00:18:03,791
Kalian kenal Jarvis.
317
00:18:03,874 --> 00:18:07,044
- Ya. Senang berjumpa.
- Selamat sore. Aku juga.
318
00:18:07,127 --> 00:18:10,964
Vince dan aku, dan Mirna,
sudah berteman selama dua tahun?
319
00:18:11,048 --> 00:18:12,925
{\an8}Kami ke Tulum minggu depan.
320
00:18:13,008 --> 00:18:14,176
{\an8}- Ya.
- Bersama.
321
00:18:14,259 --> 00:18:15,677
{\an8}- Itu akan asyik.
- Ya.
322
00:18:15,761 --> 00:18:20,641
Vince dan aku sudah kenal lama.
Aku kenal dengannya saat bertemu pacarnya.
323
00:18:20,724 --> 00:18:23,143
Kami saling kenal beberapa tahun.
324
00:18:23,227 --> 00:18:25,020
{\an8}Aku sering ke rumah mereka.
325
00:18:25,104 --> 00:18:27,314
{\an8}Mereka sering mengadakan pesta.
326
00:18:27,397 --> 00:18:31,527
{\an8}Rumahnya bersinar saat malam.
Salah satu rumah terseksi yang kudatangi.
327
00:18:31,610 --> 00:18:36,031
Kami tahu kalian bimbang untuk me-listing
dan menempatkan rumahnya di pasar,
328
00:18:36,115 --> 00:18:41,286
tapi kami punya agen di firma kami,
O Group, salah satu agen top di kantor,
329
00:18:41,370 --> 00:18:45,415
dan Gio bilang dia mungkin punya klien
yang ingin membeli rumah ini.
330
00:18:45,499 --> 00:18:47,793
Akan kami tunjukkan rumah ini padanya.
331
00:18:47,876 --> 00:18:49,461
- Tentu.
- Terdengar bagus.
332
00:18:49,545 --> 00:18:50,379
Baiklah.
333
00:19:12,151 --> 00:19:16,697
Gio adalah agen hebat di O Group.
Aku senang dia mau melihat rumahnya.
334
00:19:16,780 --> 00:19:19,867
- Itu bagus. Kau sudah paham rumah ini.
- Ya.
335
00:19:20,450 --> 00:19:23,370
Ini menakjubkan. Wow.
336
00:19:23,453 --> 00:19:24,913
Aku Gio dari O Group.
337
00:19:24,997 --> 00:19:27,666
- Vincent. Salam kenal.
- Salam kenal. Ini rumahmu?
338
00:19:27,749 --> 00:19:29,209
- Ya.
- Wow.
339
00:19:29,293 --> 00:19:31,461
Aku kenal Vince dan Mirna sejak lama
340
00:19:31,545 --> 00:19:35,215
dan sering berpesta di sini,
tapi aku tak tahu semua detailnya.
341
00:19:35,299 --> 00:19:38,218
Ya. Wow, ini menakjubkan.
342
00:19:39,136 --> 00:19:42,014
{\an8}4 KT - 7 KM - 578 M²
FONTANA WAY, PANTAI LAGUNA
343
00:19:42,639 --> 00:19:44,057
{\an8}HARGA BELUM TAHU
344
00:19:44,600 --> 00:19:46,185
{\an8}KOMISI BELUM TAHU
345
00:19:46,268 --> 00:19:48,478
{\an8}- Tinggal sejak kapan?
- Setahun lalu.
346
00:19:48,562 --> 00:19:53,817
Ini adalah perombakan rumah yang sudah ada
yang dibangun sekitar tahun 1992.
347
00:19:53,901 --> 00:19:57,905
Kami membongkar sampai papannya,
mengganti semuanya.
348
00:19:57,988 --> 00:20:02,159
Kami betah dan amat suka tinggal di sini,
tapi jika harganya cocok...
349
00:20:02,242 --> 00:20:05,329
Berapa harga yang cocok bagimu?
Aku penasaran.
350
00:20:06,413 --> 00:20:09,750
Kurasa rumah ini
harganya $22,000 per meter persegi.
351
00:20:10,375 --> 00:20:12,920
- Berapa luas totalnya?
- Sekitar 650 m².
352
00:20:13,503 --> 00:20:18,342
{\an8}Aku tak sabar melihatnya
dan aku mungkin punya klien yang mau beli.
353
00:20:18,425 --> 00:20:20,427
- Tentu.
- Akan kuajak berkeliling.
354
00:20:20,510 --> 00:20:22,054
- Terima kasih. Ya.
- Ayo.
355
00:20:22,137 --> 00:20:24,181
Lihat pemandangannya. Indah, 'kan?
356
00:20:24,264 --> 00:20:26,600
- Astaga. Kau lihat?
- Luar biasa.
357
00:20:26,683 --> 00:20:30,687
Aku suka Newport, hati dan jiwaku di sini,
tapi ini tak ternilai.
358
00:20:30,771 --> 00:20:32,648
Kita bisa lihat Hotel Montage.
359
00:20:32,731 --> 00:20:34,274
Rose berpesta di sini?
360
00:20:34,358 --> 00:20:38,779
Suatu kali, aku duduk di dekat perapian
dan minum sambil menikmati suasana,
361
00:20:38,862 --> 00:20:42,908
lalu aku menyandarkan rambutku
dan semua rambutku terbakar.
362
00:20:42,991 --> 00:20:45,160
- Astaga.
- Ya. Itu terjadi.
363
00:20:45,244 --> 00:20:47,496
- Kurasa aku di sini malam itu.
- Ya.
364
00:20:47,579 --> 00:20:49,915
Martini espreso berakhir di pangkuanku.
365
00:20:49,998 --> 00:20:52,376
Aku tak diajak? Aku merasa ditinggalkan.
366
00:20:52,459 --> 00:20:56,421
Aku terpukau oleh pintu ini.
Sangat bagus untuk hiburan.
367
00:21:00,592 --> 00:21:03,136
- Ini tak pernah membosankan.
- Astaga.
368
00:21:04,012 --> 00:21:06,807
Seluruh lantai ini adalah kamar utama.
369
00:21:07,557 --> 00:21:10,352
Masalahnya,
aku tak akan pernah mau bangun.
370
00:21:10,435 --> 00:21:13,480
Aku juga. Aku akan tidur seharian.
371
00:21:13,563 --> 00:21:16,566
Gio, lihat kamar mandi ini.
Ini sangat menakjubkan.
372
00:21:16,650 --> 00:21:17,567
Astaga.
373
00:21:17,651 --> 00:21:20,612
Pemandangan dari bak mandinya menakjubkan.
374
00:21:20,696 --> 00:21:23,282
Bisa kalian bayangkan teknik pemasarannya?
375
00:21:23,365 --> 00:21:28,161
Aku tahu Rose dan Jarvis berselera bagus,
tapi aku terpesona oleh listing ini.
376
00:21:28,245 --> 00:21:32,499
Akhirnya ada beberapa agen lain
yang bekerja hampir mendekati levelku.
377
00:21:38,255 --> 00:21:39,631
{\an8}Kemarilah.
378
00:21:39,715 --> 00:21:41,508
{\an8}Mau jadi asistenku hari ini?
379
00:21:45,137 --> 00:21:48,390
Aku sudah selesai.
Aku tak semangat bekerja lagi.
380
00:21:49,182 --> 00:21:51,310
- Ada yang mau minum?
- Aku mau.
381
00:21:51,393 --> 00:21:53,145
{\an8}Akan kusiapkan barnya.
382
00:21:53,228 --> 00:21:56,106
{\an8}- Yang lain bisa bekerja.
- Bar ini ide buruk.
383
00:21:56,189 --> 00:22:00,193
{\an8}Aku bahkan tak minum
dan kurasa itu ide bagus.
384
00:22:00,277 --> 00:22:04,573
Kalian tahu Polly akan minum banyak
saat dia datang dengan Uber ke kantor.
385
00:22:05,324 --> 00:22:08,327
Aku mengirim surel ini,
lalu aku akan bergabung.
386
00:22:09,828 --> 00:22:12,414
{\an8}- Pekerjaan selesai!
- Itu suara resminya.
387
00:22:12,497 --> 00:22:15,625
Itu suaranya. Ayo, selesaikan.
388
00:22:18,962 --> 00:22:19,838
Bersulang!
389
00:22:21,757 --> 00:22:23,550
Kau antusias sekali, Polly.
390
00:22:23,633 --> 00:22:26,470
- "Antusias" adalah nama tengahku.
- Benar.
391
00:22:27,512 --> 00:22:29,681
- Siapa yang mau main biliar?
- Austin mahir.
392
00:22:29,765 --> 00:22:33,602
- Aku akan bermain.
- Austin pandai melakukan pukulan sudut.
393
00:22:39,358 --> 00:22:40,609
Hai, Sayang.
394
00:22:40,692 --> 00:22:42,527
- Apa kabar?
- Hai.
395
00:22:43,445 --> 00:22:46,156
Kau mau menuangkan untukku?
Aku mau...
396
00:22:46,239 --> 00:22:48,617
- Merayakan.
- Kita harus merayakannya!
397
00:22:48,700 --> 00:22:50,035
- Beri tahu kami.
- Ya.
398
00:22:50,994 --> 00:22:55,123
Aku baru saja menyelesaikan eskro
untuk listing Pacific Vista-ku.
399
00:22:55,916 --> 00:22:58,126
- Ya, Alex!
- Terima kasih.
400
00:22:59,044 --> 00:23:00,462
{\an8}Terima kasih, Jason.
401
00:23:00,545 --> 00:23:03,298
{\an8}- Cepat sekali. Apa itu seminggu?
- Itu cepat.
402
00:23:03,382 --> 00:23:05,384
{\an8}- Ya, sekitar 12 hari.
- Benar.
403
00:23:05,467 --> 00:23:09,137
{\an8}Klien Kayla tak melakukan yang diharapkan,
jadi aku menjualnya.
404
00:23:09,805 --> 00:23:10,764
Ke orang lain.
405
00:23:10,847 --> 00:23:12,724
- Bunyikan belnya.
- Baiklah.
406
00:23:12,808 --> 00:23:16,853
Bunyikan belnya!
407
00:23:16,937 --> 00:23:18,397
Kau siap? Baiklah.
408
00:23:23,527 --> 00:23:25,612
Begitulah cara membunyikan bel.
409
00:23:25,695 --> 00:23:27,030
Berapa kesepakatannya?
410
00:23:27,114 --> 00:23:30,659
Harga jualnya $3,2 juta, tapi aku dapat
komisi 6% dari pembeli dan penjual.
411
00:23:30,742 --> 00:23:32,285
Bagus.
412
00:23:32,786 --> 00:23:34,371
Kita ditraktir Alex.
413
00:23:34,454 --> 00:23:37,124
Menyelesaikan eskro
adalah momen luar biasa.
414
00:23:37,207 --> 00:23:40,460
Rasanya senang,
memuat ulang surel terus-menerus,
415
00:23:40,544 --> 00:23:42,421
menunggu konfirmasi.
416
00:23:42,504 --> 00:23:48,260
Ini komisi terbesarku sampai saat ini
dan benar-benar babak yang mengubah hidup.
417
00:23:48,343 --> 00:23:51,721
Alex menyelesaikan
transaksi besar hari ini.
418
00:23:51,805 --> 00:23:54,891
Itulah alasanku membangun kantor
dan mengajak kalian.
419
00:23:55,517 --> 00:23:56,893
Alex memberi contoh.
420
00:23:56,977 --> 00:23:59,479
Melihat Hall mendapat kesepakatan ganda
421
00:23:59,563 --> 00:24:03,483
membuatku juga ingin keajaiban itu
dan menggandakan kesepakatanku.
422
00:24:04,651 --> 00:24:06,069
Terima kasih.
423
00:24:11,074 --> 00:24:14,661
- Aku ingin memberi selamat, Nona-nona.
- Terima kasih.
424
00:24:14,744 --> 00:24:18,165
Kurasa agen
yang dapat listing besar hanya kita.
425
00:24:18,248 --> 00:24:19,708
Ya, omong-omong,
426
00:24:20,709 --> 00:24:26,673
saat aku di kantor, aku mendengar Kayla
bicara dengan penjualnya di Summit.
427
00:24:26,756 --> 00:24:29,468
- Dia bermitra dengan Alex Hall.
- Di Laguna, 'kan?
428
00:24:29,551 --> 00:24:30,927
- Ya, di Laguna.
- Oke.
429
00:24:31,011 --> 00:24:35,682
Dan Kayla kesulitan menjawab pertanyaan
430
00:24:35,765 --> 00:24:38,477
dan kikuk saat bicara dengan penjualnya.
431
00:24:38,560 --> 00:24:43,732
Lalu harganya $4,5 juta. Benar?
432
00:24:43,815 --> 00:24:45,775
Kau dengar itu di pengeras suara?
433
00:24:45,859 --> 00:24:48,487
Itu di pengeras suara
dan aku di belakangnya,
434
00:24:48,570 --> 00:24:51,490
dan Hall berdiri di sampingnya...
435
00:24:51,573 --> 00:24:52,866
Aku harus bilang apa?
436
00:24:52,949 --> 00:24:54,576
...dan merebut ponselnya...
437
00:24:54,659 --> 00:24:56,077
- Doug? Ini Alex.
- Aku di sini.
438
00:24:56,161 --> 00:24:57,954
- ...dari tangannya.
- Apa?
439
00:24:58,038 --> 00:25:01,374
Merebut ponselnya
dan mengambil alih pembicaraan.
440
00:25:01,458 --> 00:25:04,461
Aku salut Kayla bisa tahan
dengan Alex selama ini.
441
00:25:04,544 --> 00:25:07,005
- Aku tak mau bekerja dengannya.
- Kau?
442
00:25:08,131 --> 00:25:11,843
Tidak mau, kecuali aku sangat putus asa.
443
00:25:14,179 --> 00:25:16,348
Bersulang untukmu dan bel pertamamu.
444
00:25:16,431 --> 00:25:20,018
Rasanya lebih baik dari dugaanku.
Ini membuatku percaya diri.
445
00:25:20,101 --> 00:25:21,853
Ya. Dan itu keras sekali.
446
00:25:21,937 --> 00:25:24,564
Aku tahu, tapi rasanya menyenangkan.
447
00:25:24,648 --> 00:25:28,276
Aku mendapat listing baru bersama Kayla.
Sudah kubilang, 'kan?
448
00:25:28,360 --> 00:25:29,986
- Kau bilang di kelab.
- Ya.
449
00:25:30,070 --> 00:25:33,323
Benar.
Jadi, dia sangat emosional, menangis.
450
00:25:34,199 --> 00:25:35,951
Dia menangis, ya.
451
00:25:36,034 --> 00:25:38,370
Kami mendapat listing $4,5 juta...
452
00:25:40,247 --> 00:25:41,331
Seharusnya senang.
453
00:25:41,414 --> 00:25:47,337
Ya, saat kami makan siang
dan dia agak kewalahan, lalu dia menangis.
454
00:25:47,420 --> 00:25:50,215
Dia menghabiskan sepanjang sore
455
00:25:50,715 --> 00:25:55,470
mengeluh tentang fakta
bahwa dia punya listing $4,5 juta,
456
00:25:55,554 --> 00:25:58,139
bahwa dia sendirian, punya putra,
457
00:25:58,223 --> 00:26:04,145
bahwa dia satu-satunya agen di kantor
yang belum mendapatkan listing sendiri.
458
00:26:04,229 --> 00:26:08,400
Aku lajang di usia 35, lebih tua darinya,
dan aku tak punya anak.
459
00:26:08,483 --> 00:26:11,236
- Aku punya anjing.
- Dia tak bisa berempati.
460
00:26:11,319 --> 00:26:15,156
Aku tadinya tak mau minum,
lalu aku tahu setelah...
461
00:26:15,240 --> 00:26:17,534
Karena energinya. Energinya berubah.
462
00:26:17,617 --> 00:26:21,454
Setelah dua gelas, dia bilang,
"Aku butuh minum secepatnya."
463
00:26:21,538 --> 00:26:24,249
Aku mengiakan.
Saat dia memesan yang kedua,
464
00:26:24,332 --> 00:26:27,919
saat aku tahu itu akan menjadi
hari penuh kisah sedih Kayla.
465
00:26:28,003 --> 00:26:31,881
Saat itu hanya ada aku dan dia,
jadi, "Aku akan butuh minum."
466
00:26:34,509 --> 00:26:37,470
- Tyler, katakan jika kau butuh bantuan.
- Mungkin.
467
00:26:38,805 --> 00:26:40,015
Kau bisa.
468
00:26:41,600 --> 00:26:47,439
Aku sedih karena aku ingin
ada untuknya dan membantunya,
469
00:26:47,522 --> 00:26:51,026
tapi pada saat yang sama
aku memikirkan energi itu.
470
00:26:51,109 --> 00:26:55,196
Jika kami terus melakukan,
"Aku sangat kewalahan, aku akan menangis,"
471
00:26:55,280 --> 00:26:57,866
itu akan cepat membuatku sedih.
472
00:26:57,949 --> 00:27:00,327
- Aku tak mau dekat dengan energi negatif.
- Sama.
473
00:27:00,410 --> 00:27:03,204
Banyak yang harus dia pikirkan.
474
00:27:03,288 --> 00:27:09,669
Kini aku punya listing dengannya
dan aku tak cukup mengenalnya.
475
00:27:09,753 --> 00:27:11,421
Untuk tahu etos kerjanya.
476
00:27:11,504 --> 00:27:14,883
Itu membuatku gugup,
berurusan dengan orang seperti itu.
477
00:27:14,966 --> 00:27:16,509
Berapa lama eskro-nya?
478
00:27:17,761 --> 00:27:20,597
- Oh, belum. Astaga.
- Kami belum sampai di situ.
479
00:27:20,680 --> 00:27:22,641
Ayo ke Javier's untuk minum.
480
00:27:22,724 --> 00:27:24,100
Habiskan itu.
481
00:27:24,184 --> 00:27:26,061
Lalu ayo kita lebih mabuk lagi.
482
00:27:26,978 --> 00:27:28,063
Ya, entahlah.
483
00:27:29,189 --> 00:27:30,398
Ini namaku sekarang.
484
00:27:30,482 --> 00:27:32,442
- Ya.
- Namaku di papan nama.
485
00:28:02,013 --> 00:28:06,309
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat