1 00:00:06,006 --> 00:00:11,803 SERIAL NETFLIX 2 00:00:19,769 --> 00:00:20,687 {\an8}IBU GIO 3 00:00:20,770 --> 00:00:22,188 {\an8}- Apa kabar? - Baik. 4 00:00:22,272 --> 00:00:23,523 - Kau? - Baik. 5 00:00:23,606 --> 00:00:25,316 Kau tampak cantik. 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,234 Terima kasih. 7 00:00:26,860 --> 00:00:29,738 Ada sedikit semprotan penggelap kulit di kakiku. 8 00:00:29,821 --> 00:00:32,574 - Aku tak mau itu hilang terlalu banyak. - Oke. 9 00:00:42,542 --> 00:00:43,793 {\an8}- Hei. - Hei, Gio. 10 00:00:43,877 --> 00:00:45,086 - Apa kabar? - Baik. 11 00:00:45,170 --> 00:00:46,838 Duduklah. Lakukan pedikur. 12 00:00:46,921 --> 00:00:47,922 - Tidak. - Ya. 13 00:00:48,006 --> 00:00:50,800 Aku mau sampanye. Tiff marah jika ini kulakukan. 14 00:00:50,884 --> 00:00:53,803 Dia sudah bertahun-tahun mengajakku pedikur. 15 00:00:53,887 --> 00:00:57,640 - Maka kubantu agar nanti lebih mudah. - Oke. Cuma untukmu, Ibu. 16 00:00:57,724 --> 00:01:01,102 - Lihat kulit mati ini mengelupas. - Sangat menjijikkan. 17 00:01:01,186 --> 00:01:04,564 Oke, bawa Tiff ke sini untuk kejutan. 18 00:01:05,315 --> 00:01:07,192 - Itu rencananya. - Bagus. Ya. 19 00:01:07,275 --> 00:01:10,070 Kami mulai berburu rumah. Kini sangat sulit. 20 00:01:10,153 --> 00:01:12,947 Pasarnya gila, jadi... 21 00:01:13,531 --> 00:01:15,658 Kami tak dapat apa-apa, Bu. 22 00:01:15,742 --> 00:01:19,204 Dan Ibu tahu, titik harga kami tidak terlalu tinggi, 23 00:01:19,287 --> 00:01:21,664 jadi itu sangat membatasi pilihan kami. 24 00:01:21,748 --> 00:01:27,337 Kau harus bekerja keras dan mengetuk pintu rumah yang dia suka, 25 00:01:27,420 --> 00:01:30,173 dan mulai membuat penawaran tanpa diminta. 26 00:01:30,256 --> 00:01:32,300 Itu yang terjadi sekarang. 27 00:01:32,383 --> 00:01:33,968 Ibuku benar-benar hebat. 28 00:01:34,052 --> 00:01:38,640 Dia menjual real estat di Orange County lebih lama dari yang bisa kuingat. 29 00:01:38,723 --> 00:01:43,853 Dia mengajariku semua yang kutahu dan aku ingin sehebat dia. 30 00:01:43,937 --> 00:01:47,190 Jason benar-benar meningkatkan tekanan di kantor. 31 00:01:47,273 --> 00:01:53,696 Dia ingin kami mencari dua digit, lebih dari sepuluh juta dolar. 32 00:01:53,780 --> 00:01:55,323 - Oke. - Jadi... 33 00:01:55,406 --> 00:02:01,037 Aku suka Jason menekan kami untuk mendapat listing puluhan juta. 34 00:02:01,121 --> 00:02:03,790 Aku tahu aku bisa dan aku ingin lebih. 35 00:02:03,873 --> 00:02:08,128 Jadi, Ibu tahu, aku menikmati ide itu. 36 00:02:08,211 --> 00:02:10,171 Bagus. Dia memotivasimu. 37 00:02:10,255 --> 00:02:14,259 Ya, dan kurasa dia secara tidak langsung berkata, "Gio bisa. 38 00:02:14,342 --> 00:02:17,178 Kalian semua harus mengikuti jejaknya." 39 00:02:17,846 --> 00:02:21,224 Aku sedikit kesulitan menemukan posisiku di sana. 40 00:02:21,307 --> 00:02:24,936 Aku tak tahu apa itu karena mereka iri padaku 41 00:02:25,019 --> 00:02:26,980 karena aku punya pengalaman. 42 00:02:27,063 --> 00:02:31,651 Aku berselisih dengan Alex Hall. 43 00:02:31,734 --> 00:02:35,155 Kubilang padanya, "Entah itu disengaja atau tidak, 44 00:02:35,238 --> 00:02:38,825 tapi mari kita lupakan ini agar tak terjadi lagi." 45 00:02:39,617 --> 00:02:42,495 - Apa yang ada di kakiku? - Parafin, lilin panas. 46 00:02:42,996 --> 00:02:47,625 Rasanya luar biasa. Aku hanya tak tahu apa itu. 47 00:02:47,709 --> 00:02:49,002 Buluku dihilangkan. 48 00:02:49,502 --> 00:02:54,591 Aku punya hadiah ucapan selamat spesial untuk properti besarmu. 49 00:02:54,674 --> 00:02:55,675 Tak perlu. 50 00:02:55,758 --> 00:02:58,052 - Ini akan berguna. - Terima kasih. 51 00:02:58,136 --> 00:03:01,764 Silakan buka dan beri tahu pendapatmu. 52 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 Ini keren. 53 00:03:03,933 --> 00:03:05,226 Lihat itu. 54 00:03:05,310 --> 00:03:07,604 - Aku suka. - Jika tak pas, bilanglah. 55 00:03:07,687 --> 00:03:10,273 - Ini untuk mengetuk pintu? - Ya. 56 00:03:10,356 --> 00:03:13,818 - Untuk dapat listing di atas $20 juta. - Lebih empuk. Ya. 57 00:03:13,902 --> 00:03:16,487 - Sepatu baru untuk kaki baru. - Kau akan berhasil. 58 00:03:16,571 --> 00:03:18,448 - Itu keren, Gio. - Sempurna. 59 00:03:18,531 --> 00:03:20,950 Kau selalu jadi pria terkeren. 60 00:03:21,034 --> 00:03:22,160 Terima kasih, Ibu. 61 00:03:22,243 --> 00:03:29,125 Kau melakukannya dengan baik. Jadilah orang jujur dan orang baik. 62 00:03:29,209 --> 00:03:32,337 Itulah dirimu dan begitulah kau dibesarkan. 63 00:03:32,420 --> 00:03:36,090 Aku sangat yakin Alex Hall terancam olehku secara profesional. 64 00:03:36,174 --> 00:03:37,759 Dan kini secara pribadi. 65 00:03:37,842 --> 00:03:39,928 Itu terkadang sulit. 66 00:03:41,012 --> 00:03:41,846 Gio. 67 00:04:00,323 --> 00:04:03,117 {\an8}Indahnya. Lihat pemandangan laut yang indah itu. 68 00:04:03,201 --> 00:04:04,369 Sulit dipercaya. 69 00:04:07,789 --> 00:04:09,499 {\an8}- Hai. Apa kabar? - Apa kabar? 70 00:04:09,582 --> 00:04:11,584 {\an8}- Senang berjumpa - Aku juga. 71 00:04:11,668 --> 00:04:13,336 {\an8}- Wow, lihat ini. - Ya. 72 00:04:13,419 --> 00:04:16,005 {\an8}Mendapatkan listing pertama akan berarti. 73 00:04:16,089 --> 00:04:20,802 Aku ingin membuka pasar real estat mewah, itu sebabnya aku di sini. 74 00:04:20,885 --> 00:04:23,388 - Seperti menemukan diriku, aku suka. - Ya. 75 00:04:24,931 --> 00:04:27,850 {\an8}GELAR GRIYA PRIBADI TYLER 76 00:04:31,354 --> 00:04:33,314 {\an8}- Hai. - Kau datang. 77 00:04:33,398 --> 00:04:35,817 Selamat datang di Monarch. Bersiaplah untuk kagum. 78 00:04:38,319 --> 00:04:40,822 {\an8}Aku punya banyak tekanan saat ini. 79 00:04:40,905 --> 00:04:43,408 - Apa kabar? Austin. - Senang melihatmu. 80 00:04:43,491 --> 00:04:47,620 {\an8}Aku harus menafkahi keluargaku, jadi aku harus meningkatkan performaku. 81 00:04:47,704 --> 00:04:49,163 - Apa kabar? - Baik. 82 00:04:50,873 --> 00:04:55,253 Aku hanya ingin membahas beberapa hal, seperti saat kita bermain peran. 83 00:04:55,336 --> 00:04:58,589 - Berpura-puralah aku penjualnya. - Hai, Bu Penjual, senang berjumpa. 84 00:04:58,673 --> 00:05:03,303 Rumah ini sudah dijual selama enam bulan. Aku ingin pindah ke Bangladesh untuk... 85 00:05:05,471 --> 00:05:09,350 Ini butuh harga yang tepat dan pemasaran yang tepat. 86 00:05:09,434 --> 00:05:10,852 Kita hanya harus bilang begitu. 87 00:05:10,935 --> 00:05:11,811 Kita bisa. 88 00:05:12,353 --> 00:05:14,814 {\an8}- Halo. - Tok, tok. Brandi. 89 00:05:14,897 --> 00:05:16,566 Hai, aku Lauren. Rumah yang indah. 90 00:05:17,317 --> 00:05:19,902 {\an8}4 KT - 5 KM - 378 M² GAINSBOROUGH DR, PANTAI LAGUNA 91 00:05:19,986 --> 00:05:21,529 {\an8}$9,888.000 - HARGA 92 00:05:22,030 --> 00:05:23,656 {\an8}$296,640 - KOMISI 93 00:05:27,368 --> 00:05:29,370 {\an8}Empat tingkat. Tiga tangga. 94 00:05:29,454 --> 00:05:31,581 {\an8}Banyak sekali tangganya. 95 00:05:31,664 --> 00:05:34,292 {\an8}Ini jalan tengah untuk properti di Laguna. 96 00:05:34,375 --> 00:05:35,543 - Ya. - Ada tangga. 97 00:05:35,626 --> 00:05:38,296 - Sebab rumah dibangun di atas bukit. - Benar. 98 00:05:41,507 --> 00:05:43,926 {\an8}Wow. Aku suka ini. 99 00:05:45,511 --> 00:05:47,055 {\an8}HARGA BELUM TAHU 100 00:05:47,138 --> 00:05:49,515 Arsitekturnya sangat berbeda dan unik. 101 00:05:49,599 --> 00:05:53,102 Orang yang membangun rumah ini, membangun berdasarkan kapal. 102 00:05:53,186 --> 00:05:57,106 Astaga! Dengan kaca, lautnya jadi terlihat. 103 00:05:57,732 --> 00:05:58,733 Tepat sekali. 104 00:05:58,816 --> 00:06:01,361 Lalu ruangan pakaian yang besar. 105 00:06:01,444 --> 00:06:03,696 {\an8}- Apa ini? - Cukup besar untukmu? 106 00:06:03,780 --> 00:06:04,989 {\an8}Aku suka rumah ini! 107 00:06:05,073 --> 00:06:07,367 {\an8}$21,000.000 - HARGA 108 00:06:07,450 --> 00:06:08,451 {\an8}$630,000 - KOMISI 109 00:06:10,078 --> 00:06:12,413 Rasanya seperti sudah di pantai. 110 00:06:12,497 --> 00:06:15,625 - Pantai tempatku berselancar. - Kita tumbuh di pantai yang sama. 111 00:06:15,708 --> 00:06:17,126 Kita tak pernah bertemu. 112 00:06:17,210 --> 00:06:19,837 Mungkin pernah. Kita hanya tak ingat. 113 00:06:19,921 --> 00:06:22,757 Mungkin. Lingkungan ini sangat kecil. 114 00:06:22,840 --> 00:06:26,219 Itu sebabnya aku ingin membesarkan anak-anakku di sini. 115 00:06:26,302 --> 00:06:28,971 Aku sudah dua tahun menikah. Istriku seorang aktris. 116 00:06:29,055 --> 00:06:31,099 Nama istriku Brittany Snow. 117 00:06:31,182 --> 00:06:32,433 Aku suka berselancar. 118 00:06:32,517 --> 00:06:35,978 Aku jadi atlet profesional sampai usiaku 20 tahun. 119 00:06:36,062 --> 00:06:38,689 Lalu aku bekerja untuk firma broker keluarga. 120 00:06:38,773 --> 00:06:41,150 Saat Jason membuka kantor di sini, 121 00:06:41,234 --> 00:06:43,820 itu sepertinya cocok, jadi kuambil kesempatan itu. 122 00:06:43,903 --> 00:06:46,989 Sebagai pria muda optimis, aku ingin mengukir jalanku 123 00:06:47,073 --> 00:06:49,617 dan membangun hal-hal yang diajarkan ayahku. 124 00:06:49,700 --> 00:06:51,869 Ayahku pria yang sangat intens. 125 00:06:51,953 --> 00:06:56,457 Itu sebabnya dia sangat sukses. Dia selalu penuh energi. 126 00:06:56,541 --> 00:06:59,836 Dan aku sedikit lebih sensitif dan emosional. 127 00:06:59,919 --> 00:07:02,171 Terkadang kepribadian itu berbenturan, 128 00:07:02,255 --> 00:07:05,216 tapi aku semacam menekan diriku sendiri 129 00:07:05,299 --> 00:07:06,634 dan aku tak mau gagal. 130 00:07:07,468 --> 00:07:10,304 Kurasa mereka akan suka. Kita coba tanya klienku. 131 00:07:10,388 --> 00:07:11,264 Aku setuju. 132 00:07:17,353 --> 00:07:20,064 Ini membuatku frustrasi. Ini tahun 2022. 133 00:07:20,148 --> 00:07:23,693 Kenapa layanan listing mengeluarkan kita setelah 30 detik? 134 00:07:23,776 --> 00:07:26,320 - Dan komputermu tak mengingatnya. - Ya. 135 00:07:26,404 --> 00:07:29,449 - Itu bikin kesal. - Ini yang bikin kesal para agen. 136 00:07:29,532 --> 00:07:31,951 Saat bergaun kuning, aku mirip Big Bird. 137 00:07:32,034 --> 00:07:33,453 Kau juga berbaju kuning. 138 00:07:33,536 --> 00:07:37,748 {\an8}Jason, kurasa kita bisa memelihara hewan piaraan kantor. 139 00:07:37,832 --> 00:07:40,585 - Tidak. - Aku suka hewan kantor. 140 00:07:40,668 --> 00:07:42,503 {\an8}Kita harus cari burung beo. 141 00:07:42,587 --> 00:07:44,338 - Ya ampun. - Jelas tidak. 142 00:07:44,422 --> 00:07:46,215 Beo akan menyebar gosip. 143 00:07:47,800 --> 00:07:49,093 Kalian sangat bodoh. 144 00:07:49,719 --> 00:07:50,803 - Brandi? - Hei. 145 00:07:50,887 --> 00:07:52,972 Bagaimana dengan rumah Lake Forest? 146 00:07:53,055 --> 00:07:55,224 Dia akan memulai renovasi. 147 00:07:55,308 --> 00:07:57,477 - Oke. - Lantai baru, cat. 148 00:07:57,560 --> 00:08:00,438 - Syukurlah. - Dia akan merenovasi dengan cepat. 149 00:08:00,521 --> 00:08:02,482 - Itu bagus. - Ya. Aku tahu. 150 00:08:02,565 --> 00:08:06,068 Austin, itu properti yang ditawar klienmu. 151 00:08:06,152 --> 00:08:07,737 Ya. Kurasa begitu. 152 00:08:07,820 --> 00:08:10,281 Kami memberimu pilihan sebelum itu dijual di pasar. 153 00:08:10,364 --> 00:08:11,824 Kau jual berapa? 154 00:08:11,908 --> 00:08:16,078 - Dia mau $900,000. - Segitu? Setelah renovasi itu? Astaga. 155 00:08:16,162 --> 00:08:20,291 Kami memberi tawaran $830,000. Dia seharusnya menerima tawaran itu. 156 00:08:20,374 --> 00:08:22,168 Seharusnya dia ambil uangnya dan kabur. 157 00:08:22,251 --> 00:08:23,961 Dia tak setuju. Aku bisa apa? 158 00:08:24,045 --> 00:08:25,880 Kurasa harganya pas. Sungguh. 159 00:08:25,963 --> 00:08:27,965 - Dapat tawaran balasan? - Tidak. 160 00:08:28,049 --> 00:08:30,218 - Kau tak dapat? - Diam, Gio. Apa? 161 00:08:31,302 --> 00:08:33,346 - Terlalu mudah kau lepas. - Benar. 162 00:08:33,429 --> 00:08:37,099 Dia ingin menjualnya di pasar dan tak tertarik dengan tawaran sekarang. 163 00:08:37,183 --> 00:08:41,938 Aku akan skeptis untuk menulis penawaran pada salah satu dari dua listingmu. 164 00:08:42,021 --> 00:08:43,731 Kabari aku saat kau jual di pasar. 165 00:08:43,814 --> 00:08:47,944 Jason, aku harus minta pendapatmu tentang listingku dan Lauren. 166 00:08:48,027 --> 00:08:51,489 Austin mengajukan penawaran saat itu di luar pasar. 167 00:08:51,572 --> 00:08:54,075 Gio bilang bahwa 168 00:08:54,158 --> 00:08:58,246 kami harus membujuk klien kami untuk menerima tawaran Austin... 169 00:08:58,329 --> 00:09:02,458 Tidak. Aku bilang dia seharusnya dapat tawaran balasan, itu saja. 170 00:09:02,542 --> 00:09:05,294 Bahkan tawaran harga penuh. Beri dia sesuatu secara tertulis. 171 00:09:05,378 --> 00:09:06,379 Tidak bisa. 172 00:09:06,462 --> 00:09:08,339 Kau mau kami memalsukan tanda tangannya? 173 00:09:08,422 --> 00:09:13,094 Bagian dari pekerjaan adalah mengendalikan klien. Itu butuh bujukan. 174 00:09:13,177 --> 00:09:17,139 Kita juga punya kewajiban untuk melakukan apa yang mereka inginkan. 175 00:09:17,223 --> 00:09:20,226 Tugas kita hanyalah mendapatkan kesepakatan. 176 00:09:20,309 --> 00:09:23,271 Gio, aku tahu kau memberi tawaran dan tak selalu dapat balasan. 177 00:09:23,354 --> 00:09:24,897 Mereka tak bisa dipaksa... 178 00:09:24,981 --> 00:09:27,900 Kalian harus dapat tawaran balasan dari penjual. 179 00:09:27,984 --> 00:09:31,070 Tapi jika penjual tak mau dan mau jual di pasar, 180 00:09:31,153 --> 00:09:33,698 maka caranya hanyalah menawar di pasar. 181 00:09:35,074 --> 00:09:36,200 Oh, sial. 182 00:09:40,413 --> 00:09:41,247 Ada apa? 183 00:09:42,623 --> 00:09:43,958 Hewan piaraan kantor. 184 00:09:44,041 --> 00:09:46,002 - Apa? Apa itu kecoak? - Ya. 185 00:09:46,085 --> 00:09:48,129 Kurasa itu kecoak. 186 00:09:48,212 --> 00:09:50,339 - Kecoak raksasa, segini. - Astaga. 187 00:09:50,423 --> 00:09:52,967 - Ayo cari. - Kau tahu ke mana perginya? 188 00:09:53,050 --> 00:09:55,636 Di bawah sofa dan berlari sangat cepat. 189 00:09:55,720 --> 00:09:57,638 Dia akan tinggal di bawah sofa? 190 00:09:57,722 --> 00:09:59,307 Aku tak bisa bekerja jika ada itu. 191 00:09:59,390 --> 00:10:00,933 - Kau takut? - Aku benci mereka. 192 00:10:01,017 --> 00:10:02,727 Ayo taruh di tubuh Jason. 193 00:10:02,810 --> 00:10:04,979 - Jangan main-main. - Geser sofanya. 194 00:10:05,062 --> 00:10:06,689 - Jangan... - Astaga. 195 00:10:06,772 --> 00:10:10,026 - Aku tak mau mendekatinya. - Yang di tengah. Aku siap. 196 00:10:11,110 --> 00:10:12,778 - Astaga. - Itu dia. 197 00:10:12,862 --> 00:10:14,113 - Tangkap! - Itu dia. 198 00:10:15,323 --> 00:10:18,409 - Enyahlah dari sini. - Astaga, besar sekali. 199 00:10:19,410 --> 00:10:20,828 Polly, jangan sentuh! 200 00:10:22,788 --> 00:10:24,248 Tangkap! 201 00:10:24,790 --> 00:10:26,208 - Injak! - Aku rekam. 202 00:10:26,292 --> 00:10:27,126 Kutangkap. 203 00:10:27,918 --> 00:10:29,337 Kau menangkap piaraanmu. 204 00:10:29,420 --> 00:10:31,005 Mereka renyah. 205 00:10:31,088 --> 00:10:32,131 Aku tak akan... 206 00:10:32,214 --> 00:10:33,883 - Piaraanku. - Jauhkan itu. 207 00:10:33,966 --> 00:10:36,552 - Polly, itu tidak lucu. - Akan kubuang. 208 00:10:36,636 --> 00:10:37,762 Lempar yang jauh. 209 00:10:38,471 --> 00:10:40,473 - Polly! - Semoga itu melompat ke tubuhmu. 210 00:10:40,556 --> 00:10:42,808 - Aku bisa kembali. - Itu menjijikkan. 211 00:10:42,892 --> 00:10:46,604 - Itu seukuran tikus. - Aku benci serangga. 212 00:10:48,356 --> 00:10:49,523 {\an8}- Hai. - Hei, Kayla. 213 00:10:49,607 --> 00:10:50,691 - Halo. - Kayla. 214 00:10:50,775 --> 00:10:52,151 - Hei. - Apa kabar? 215 00:10:52,234 --> 00:10:53,069 Baik. 216 00:10:53,152 --> 00:10:56,322 Kau lihat piaraan kantor baru yang Polly selamatkan? 217 00:10:56,405 --> 00:10:59,116 Kau melewatkan keseruan. Kami menemukan kecoak. 218 00:10:59,617 --> 00:11:01,327 - Jangan kecoak lagi. - Apa? 219 00:11:01,410 --> 00:11:03,454 Ada satu di sana kemarin. 220 00:11:03,537 --> 00:11:05,623 - Astaga. - Dan satu di kamar mandi. 221 00:11:05,706 --> 00:11:09,210 - Apa? Kita perlu mengasapi atau apa pun. - Ya. 222 00:11:09,293 --> 00:11:10,670 Jadi, Alex... 223 00:11:11,712 --> 00:11:12,630 Kemarilah. 224 00:11:12,713 --> 00:11:13,798 Maaf, Semuanya. 225 00:11:14,382 --> 00:11:17,426 Aku tadi ada janji temu listing di Pantai Laguna. 226 00:11:17,510 --> 00:11:20,137 - Listing kedaluwarsa enam bulan lalu. - Oke. 227 00:11:20,221 --> 00:11:21,889 Aku lihat rumahnya. Cantik. 228 00:11:21,972 --> 00:11:24,141 - Lima kamar tidur, 3,5 kamar mandi. - Bagus. 229 00:11:24,225 --> 00:11:26,185 Jadi, aku sangat senang. 230 00:11:26,268 --> 00:11:28,646 - Ini akan jadi listing pertamaku. - Ya. 231 00:11:28,729 --> 00:11:31,440 - Aku hanya agen pembeli. - Benar. 232 00:11:31,524 --> 00:11:34,985 Kau agen listing. Akan kuajak kau bersamaku jika kau mau. 233 00:11:35,069 --> 00:11:36,153 - Di listing? - Ya. 234 00:11:36,237 --> 00:11:39,073 Pasti. Maksudku, apa itu sudah beres? 235 00:11:39,156 --> 00:11:41,283 - Belum, tapi dia akan tanda tangan. - Oke. 236 00:11:41,367 --> 00:11:43,536 Sudah menegosiasikan persyaratan? 237 00:11:43,619 --> 00:11:45,705 Dia sedikit mematok harga. 238 00:11:45,788 --> 00:11:47,581 - Aku tak mau ketinggian. - Ya. 239 00:11:47,665 --> 00:11:48,958 Aku membandingkannya. 240 00:11:49,041 --> 00:11:51,460 Kurasa ini $3,9 juta. 241 00:11:51,544 --> 00:11:54,797 - Aku tak akan menjual kisaran $3,9 juta. - Lalu berapa? 242 00:11:54,880 --> 00:11:56,048 Empat koma lima. 243 00:11:56,132 --> 00:11:57,550 Kau mematok $4,5 juta? 244 00:11:57,633 --> 00:12:01,137 Jika pasar belum siap untuk harga itu, aku tak perlu pindah. 245 00:12:01,637 --> 00:12:04,223 Kau mau aku membantu menyelesaikan dan dapat tanda tangan? 246 00:12:04,306 --> 00:12:06,267 - Ya, bantu aku. - Akan kubantu. 247 00:12:06,350 --> 00:12:08,269 - Hore. - Itu listing besar untukmu. 248 00:12:08,352 --> 00:12:09,979 Ya. Ini akan sangat bagus. 249 00:12:10,062 --> 00:12:13,023 Kita akan membahas kesepakatan standar dan harga. 250 00:12:13,107 --> 00:12:15,151 Pastikan kita sepemahaman. 251 00:12:15,234 --> 00:12:18,112 - Kita tak mau listingnya terlalu mahal. - Pasti. 252 00:12:18,904 --> 00:12:21,615 Kayla dan aku mau menelepon. Mungkin penting. 253 00:12:21,699 --> 00:12:22,783 Soal apa? 254 00:12:22,867 --> 00:12:25,453 - Kayla punya listing potensial... - Berapa? 255 00:12:25,536 --> 00:12:27,455 - Antara empat, 4,5. - Baiklah. 256 00:12:27,538 --> 00:12:28,581 Bagus, Kayla. 257 00:12:28,664 --> 00:12:31,083 - Yang pertama. Semoga kami dapat. - Ya. 258 00:12:31,167 --> 00:12:33,794 - Tapi aku suka tekanan. - Kami akan diam dan mendengarkan. 259 00:12:33,878 --> 00:12:34,795 - Ya. - Ya. 260 00:12:34,879 --> 00:12:37,423 Aku bekerja sangat baik di bawah tekanan. 261 00:12:37,506 --> 00:12:38,758 Kau punya penonton. 262 00:12:38,841 --> 00:12:40,092 - Baiklah. - Semoga sukses. 263 00:12:40,176 --> 00:12:41,218 Terima kasih, Austin. 264 00:12:41,802 --> 00:12:45,264 Jangan bilang pada Doug ini listing pertamaku. 265 00:12:46,140 --> 00:12:46,974 Hei. 266 00:12:47,057 --> 00:12:48,809 Hei, Doug. Ini Kayla. Apa kabar? 267 00:12:49,393 --> 00:12:50,394 Baik. 268 00:12:50,478 --> 00:12:53,522 Jadi, aku duduk di sini bersama Alex Hall. 269 00:12:53,606 --> 00:13:00,070 Dia rekan kerjaku di kantor dan aku memutuskan untuk mengajaknya. 270 00:13:00,154 --> 00:13:01,405 Hai, Doug. 271 00:13:01,489 --> 00:13:02,406 Hei. 272 00:13:05,034 --> 00:13:09,747 Ya, kurasa beberapa hal yang telah kita bicarakan 273 00:13:09,830 --> 00:13:13,459 adalah soal komisi, lalu harganya. 274 00:13:14,919 --> 00:13:15,920 - Benar. - Baik. 275 00:13:16,003 --> 00:13:21,091 Jadi, aku tahu aku bilang padamu bahwa komisinya adalah 5,5%. 276 00:13:21,175 --> 00:13:26,305 Dan harganya adalah $4,5 juta. Benar? 277 00:13:26,388 --> 00:13:30,518 Ya, benar. Aku harus tepat di $4,5 juta agar dapat kesepakatan. 278 00:13:30,601 --> 00:13:33,854 Oke. Jadi, aku juga menyebutkan soal layanan pramutamu 279 00:13:33,938 --> 00:13:38,818 di mana kami akan menaruh uang muka untuk renovasi dan semacamnya, 280 00:13:38,901 --> 00:13:45,366 lalu semacam... Kau akan membayarnya kembali, tapi... 281 00:13:46,450 --> 00:13:48,244 Aku tak tahu harus bilang apa. 282 00:13:49,036 --> 00:13:51,163 - Doug. Ini Alex. - Ya. Aku di sini. 283 00:13:51,247 --> 00:13:52,790 - Sial. - Jadi, begini. 284 00:13:52,873 --> 00:13:55,876 Layanan pramutamu mendapat komisi yang lebih tinggi. 285 00:13:55,960 --> 00:13:59,672 Biasanya 5,5%. Itu juga tergantung pada harga listing. 286 00:13:59,755 --> 00:14:01,590 Kami tak mau listing kemahalan. 287 00:14:01,674 --> 00:14:03,217 Kurasa kau sudah paham. 288 00:14:03,300 --> 00:14:06,554 Kau tahu jika targetmu tinggi, pasar yang menentukan. 289 00:14:06,637 --> 00:14:10,307 Kami bekerja untukmu, kami akan memandu dan berkonsultasi. Keputusan di tanganmu. 290 00:14:10,391 --> 00:14:13,936 Aku ingin renovasinya kalian bayar. Tak perlu renovasi besar. 291 00:14:14,019 --> 00:14:16,021 - Itu cukup terawat. - Benarkah? 292 00:14:16,105 --> 00:14:18,983 Jika kalian ingin listing, putuskan itu. 293 00:14:19,066 --> 00:14:21,485 Alex, berapa biaya renovasinya? 294 00:14:21,569 --> 00:14:22,945 Lima ribu? Baiklah. 295 00:14:23,028 --> 00:14:25,281 Selama bisa dijual dengan komisi 5,5%. 296 00:14:25,364 --> 00:14:26,991 - Aku mengerti. - Oke. Doug? 297 00:14:27,658 --> 00:14:33,581 Oke. Komisi 5,5% di harga $4,5 juta dan kami akan membayar renovasinya. 298 00:14:33,664 --> 00:14:36,375 Kita lakukan asalkan tanda tangannya hari ini. 299 00:14:38,002 --> 00:14:40,546 - Ya. Buatkan dokumennya. - Setuju? Bagus. 300 00:14:40,629 --> 00:14:43,549 Kirimi aku DocuSign dan akan kutandatangani. 301 00:14:43,632 --> 00:14:45,009 Bagus. Oke. Luar biasa. 302 00:14:45,092 --> 00:14:47,636 Terima kasih sudah menjawab teleponnya. 303 00:14:47,720 --> 00:14:49,847 Akan kukirim itu sekarang. 304 00:14:49,930 --> 00:14:51,932 - Tak sabar, Doug. Terima kasih. - Bagus. 305 00:14:52,016 --> 00:14:54,560 - Baiklah. Dah. - Terima kasih. Dah. 306 00:15:13,078 --> 00:15:13,913 Ini indah. 307 00:15:13,996 --> 00:15:16,165 {\an8}- Jalan masuknya besar untuk Laguna. - Ya. 308 00:15:17,291 --> 00:15:18,918 {\an8}Aku suka yang kulihat. 309 00:15:19,001 --> 00:15:20,586 {\an8}- Sama. - Bagus dan modern. 310 00:15:26,216 --> 00:15:29,261 Aku sangat senang dengan properti di Fontana ini. 311 00:15:29,345 --> 00:15:31,764 Ini rumah favoritku yang pernah kulihat, 312 00:15:31,847 --> 00:15:36,018 jadi kuharap pemiliknya, Vince, suka yang dia dengar, 313 00:15:36,101 --> 00:15:38,228 dan menjadikannya listing dengan Jarvis dan aku. 314 00:15:40,814 --> 00:15:42,691 - Hai, Alexandra. - Apa kabar? 315 00:15:42,775 --> 00:15:44,777 - Senang bertemu. - Aku juga. 316 00:15:44,860 --> 00:15:47,154 {\an8}- Senang bertemu lagi. - Alexandra dua. Masuklah. 317 00:15:47,237 --> 00:15:48,447 {\an8}Ya. 318 00:15:48,530 --> 00:15:51,158 {\an8}- Dua untuk satu harga. - Mari berkeliling. 319 00:15:51,784 --> 00:15:54,703 {\an8}4 KT - 7 KM - 578 M² FONTANA WAY, PANTAI LAGUNA 320 00:15:55,204 --> 00:15:56,664 {\an8}HARGA BELUM TAHU 321 00:15:57,498 --> 00:15:59,667 {\an8}KOMISI BELUM TAHU 322 00:16:00,209 --> 00:16:02,503 Rumah ini luasnya sekitar 578 m² 323 00:16:02,586 --> 00:16:05,839 dan ada sekitar 278 m² area dek. 324 00:16:05,923 --> 00:16:08,926 Ada empat kamar tidur dan tujuh kamar mandi. 325 00:16:09,009 --> 00:16:11,804 - Kamar mandinya banyak. - Penjaga rumahku juga bilang begitu. 326 00:16:14,014 --> 00:16:15,349 - Pasti Jason. - Ya. 327 00:16:16,016 --> 00:16:18,268 - Jason, selamat datang. Masuklah. - Apa kabar? 328 00:16:18,352 --> 00:16:19,770 Aku senang Jason datang. 329 00:16:19,853 --> 00:16:22,231 Akan bagus untuknya melihat Rose dan aku 330 00:16:22,314 --> 00:16:25,567 mendapat properti puluhan juta seperti yang dia mau. 331 00:16:25,651 --> 00:16:27,444 Perombakan atau baru? 332 00:16:27,528 --> 00:16:28,654 Ini perombakan. 333 00:16:28,737 --> 00:16:29,780 - Hei. - Senang bertemu. 334 00:16:29,863 --> 00:16:31,740 - Aku juga. - Terima kasih sudah datang. 335 00:16:31,824 --> 00:16:35,661 - Pemandangannya juga bagus. - Ya. Indah, 'kan? Sangat memesona. 336 00:16:40,374 --> 00:16:43,002 - Butuh berapa lama? - Setahun persiapan. 337 00:16:43,085 --> 00:16:45,671 Dan lebih dari tiga tahun untuk pembangunan. 338 00:16:45,754 --> 00:16:49,049 Biar kutebak biayanya. Totalnya $3,7 juta? 339 00:16:49,758 --> 00:16:54,096 Hampir benar. Aku menghabiskan $100,000 per bulan selama tiga tahun. 340 00:16:54,179 --> 00:16:55,472 - Itu $3,6 juta. - Ya. 341 00:16:55,556 --> 00:16:57,141 - Wow. - Kau hebat. 342 00:16:57,224 --> 00:17:00,185 Beda $100,000. Kurasa itu biaya yang tak kau tahu. 343 00:17:00,269 --> 00:17:01,687 Ayo ke lantai bawah. 344 00:17:02,980 --> 00:17:05,399 Wow. Vince, ini luar biasa. 345 00:17:05,482 --> 00:17:07,568 - Astaga. - Wah, ini keren. 346 00:17:16,744 --> 00:17:17,911 Ini karya seni. 347 00:17:17,995 --> 00:17:21,915 Tak ada kolam lain setinggi 12 m di atas tempat tinggal. 348 00:17:21,999 --> 00:17:24,877 - Secara struktural luar biasa. - Aku belum pernah melihat ini. 349 00:17:24,960 --> 00:17:28,547 Aku ragu bertanya, tapi aku mau tahu berapa harga rumah ini. 350 00:17:28,630 --> 00:17:31,884 Kurasa harganya $13 sampai $14 juta, 351 00:17:31,967 --> 00:17:34,303 sekitar $22,000 per meter persegi. 352 00:17:34,386 --> 00:17:38,098 Saat ini, listing sedikit dan tak ada yang seperti ini di pasar. 353 00:17:38,182 --> 00:17:40,684 Tak ada rumah berkolam di tebing Laguna. 354 00:17:40,768 --> 00:17:42,728 Bahkan ada toilet luar ruangan. 355 00:17:42,811 --> 00:17:45,230 Saat kebelet di kolam, ada toilet bagus. 356 00:17:45,314 --> 00:17:48,400 Aku akan pipis di kolam. Jadi, aku tak butuh itu. 357 00:17:48,484 --> 00:17:51,403 - Niatku bukan itu. - Sungguh. Aku mengakuinya. 358 00:17:52,529 --> 00:17:54,740 Tak ada pria yang keluar dari kolam untuk pipis. 359 00:17:54,823 --> 00:17:58,035 Hanya aku yang mengaku, tapi semua orang melakukannya. 360 00:17:58,118 --> 00:17:59,244 Ya ampun. 361 00:17:59,745 --> 00:18:01,622 Ayo lihat kamar tidur utama. 362 00:18:01,705 --> 00:18:03,165 - Baiklah. - Ayo. 363 00:18:03,248 --> 00:18:05,209 Aku harus segera ke kolam renang. 364 00:18:06,043 --> 00:18:07,127 Di bawah sini. 365 00:18:07,211 --> 00:18:09,129 - Ukurannya besar. - Astaga. Wow. 366 00:18:09,213 --> 00:18:12,883 - Ini benar-benar menakjubkan. - Kamar tidur utamanya 167 m². 367 00:18:12,966 --> 00:18:15,594 Vince, aku terobsesi dengan bak berendam ini. 368 00:18:17,596 --> 00:18:22,392 Jadi, setelah melihat seluruh rumah, bagaimana jika ini kami masukkan listing? 369 00:18:22,476 --> 00:18:26,396 Sudah kuhabiskan banyak uang dan kucurahkan hati dan jiwaku 370 00:18:26,480 --> 00:18:28,607 untuk rumah ini selama beberapa tahun terakhir. 371 00:18:28,690 --> 00:18:31,985 Untuk membuatnya seperti ini. Kurasa... 372 00:18:32,069 --> 00:18:36,198 Aku harus berpikir panjang dan keras jika aku siap melepasnya. 373 00:18:36,281 --> 00:18:39,034 Aku suka menjualnya saat kondisinya terawat. 374 00:18:39,118 --> 00:18:40,160 - Benar. - Benar. 375 00:18:40,244 --> 00:18:47,084 Kurasa kita nyaris sepakat soal nilai pasar properti ini. 376 00:18:47,167 --> 00:18:50,838 Aku masih tetap mematok harga $12 juta. 377 00:18:51,547 --> 00:18:53,549 Kami tak mau listing kemahalan. 378 00:18:53,632 --> 00:18:54,633 Kami seperti itu. 379 00:18:54,716 --> 00:18:58,428 Agen lain mematok harga $15, $16 juta hanya untuk dapat listing. 380 00:18:58,512 --> 00:18:59,388 Kami jujur. 381 00:18:59,471 --> 00:19:02,850 Kami tak hanya ingin dapat listing, tapi juga menjualnya. 382 00:19:02,933 --> 00:19:04,768 Tapi itu keputusanmu. 383 00:19:04,852 --> 00:19:07,604 Kami akan lakukan sesuai keinginanmu. 384 00:19:07,688 --> 00:19:11,984 Kami akan menghubungimu, menindaklanjuti, dan menunggu keputusanmu. 385 00:19:12,067 --> 00:19:16,321 Senang bertemu dengan kalian. Saat aku siap, akan kukabari kalian. 386 00:19:16,405 --> 00:19:20,450 Senang berjumpa denganmu. Terima kasih sudah mengajak berkeliling. 387 00:19:20,534 --> 00:19:22,744 Aku tahu sejak awal kami akan dapat listing. 388 00:19:22,828 --> 00:19:24,621 Pemandangan ini tak pernah membosankan. 389 00:19:24,705 --> 00:19:28,167 Rose dan aku adalah agen wanita terbaik di kantor. 390 00:19:28,250 --> 00:19:33,088 Kami membuat kesan baik dan klien akan sulit untuk menolak kami. 391 00:19:33,172 --> 00:19:35,757 Aku suka rumah ini melebihi dugaanku. 392 00:19:35,841 --> 00:19:38,844 Kualitasnya bagus. Setiap detail, bahkan selokannya. 393 00:19:38,927 --> 00:19:41,597 Selokannya berubin, jadi tak begitu terlihat. 394 00:19:41,680 --> 00:19:43,182 Pekerjaannya rapi. 395 00:19:43,265 --> 00:19:45,392 Semoga kita memberi kesan baik. 396 00:19:45,475 --> 00:19:48,896 Entah sekarang atau setahun lagi, kita akan menjualnya. 397 00:19:48,979 --> 00:19:51,607 Kurasa dia sangat mempertimbangkan kita. 398 00:19:51,690 --> 00:19:53,609 Kalian bisa jual ini $12 juta. 399 00:19:53,692 --> 00:19:55,110 - Ya, bisa. - Ya. 400 00:19:55,194 --> 00:19:57,279 Vince sepertinya klien hebat. Selamat. 401 00:19:57,362 --> 00:19:59,406 - Kau ingin dua digit. - Benar. 402 00:19:59,489 --> 00:20:01,658 Kami agen favoritmu di kantor, 'kan? 403 00:20:01,742 --> 00:20:03,660 Jual rumahnya, baru kita bicara. 404 00:20:03,744 --> 00:20:05,621 Menurutku kerja kalian bagus. 405 00:20:05,704 --> 00:20:07,706 Ini maraton, bukan lari cepat. 406 00:20:07,789 --> 00:20:10,083 Jadi, aku akan menilainya nanti. 407 00:20:11,293 --> 00:20:12,211 Baiklah. 408 00:20:25,974 --> 00:20:28,727 {\an8}Apa mesin ini berfungsi? 409 00:20:28,810 --> 00:20:30,604 {\an8}- Entahlah... - Ini tak berfungsi. 410 00:20:30,687 --> 00:20:32,231 Mau kubantu? 411 00:20:32,314 --> 00:20:33,523 - Itu bisa, kok. - Lupakan. 412 00:20:33,607 --> 00:20:36,902 - Aku tahu. Ini macet. - Brandi harus selalu membantuku. 413 00:20:36,985 --> 00:20:38,403 Oh, lemperku. 414 00:20:40,072 --> 00:20:43,825 - Kau tahu apa itu lemper, Kayla? - Ya, lemak perut. 415 00:20:43,909 --> 00:20:45,118 Mau lihat punyaku? 416 00:20:48,455 --> 00:20:50,082 Omong-omong, apa kabarmu? 417 00:20:50,165 --> 00:20:52,167 - Apa yang terjadi? - Aku baik. 418 00:20:53,043 --> 00:20:55,921 Aku kencan semalam dengan Jeremy. 419 00:20:56,004 --> 00:20:57,839 - Pria yang kutemui di Gulfstream? - Ya. 420 00:20:57,923 --> 00:21:00,384 Tidak! Bukan pria itu. 421 00:21:00,467 --> 00:21:03,178 - Oke, lalu siapa? - Ini pria yang berbeda. 422 00:21:03,262 --> 00:21:04,513 Ini Jeremy. 423 00:21:04,596 --> 00:21:05,430 Bersulang. 424 00:21:05,514 --> 00:21:07,516 Bersulang. Apa kau menatap mataku? 425 00:21:07,599 --> 00:21:09,559 {\an8}TEMAN KENCAN ALEX HALL 426 00:21:13,522 --> 00:21:15,065 Tak akan kuminum semuanya. 427 00:21:16,358 --> 00:21:18,193 Aku punya pertanyaan untukmu. 428 00:21:19,361 --> 00:21:21,029 Kau mau punya anak? 429 00:21:22,656 --> 00:21:26,660 Kenapa? Kenapa kau gelisah? 430 00:21:26,743 --> 00:21:28,453 - Apa? - Kau melengos. 431 00:21:28,537 --> 00:21:30,914 Tidak. Aku telah mencapai impianku. 432 00:21:32,249 --> 00:21:33,625 - Aku semipensiun. - Ya. 433 00:21:33,709 --> 00:21:37,379 Tak ada masalah keuangan. Dan sekarang adalah saatnya. 434 00:21:38,880 --> 00:21:41,216 - Aku ke rumahnya. - Ya, setelahnya... 435 00:21:41,300 --> 00:21:42,968 - Malam bak air panas. - Ya. 436 00:21:43,051 --> 00:21:44,219 - Itu asyik. - Ya. 437 00:21:44,303 --> 00:21:46,096 - Dia keren. - Banget. 438 00:21:46,179 --> 00:21:49,808 - Bagaimana kencannya? - Kami makan malam. Itu menyenangkan. 439 00:21:49,891 --> 00:21:52,144 Rasanya aku sudah lama mengenalnya. 440 00:21:52,227 --> 00:21:55,564 - Bagaimana kau kenal dia? - Secara daring. Ya. 441 00:21:55,647 --> 00:21:57,316 - Aplikasi apa? - Hinge. 442 00:21:57,399 --> 00:22:01,737 Hinge? Saat aku berkencan, aku sangat frustrasi dan kesal. 443 00:22:01,820 --> 00:22:05,198 Kurasa itu hanya karena aku belum bertemu yang pas... 444 00:22:05,282 --> 00:22:06,533 Ini Jeremy, sebentar. 445 00:22:07,868 --> 00:22:10,162 - Hai. - Keraskan suaranya. 446 00:22:10,245 --> 00:22:12,706 - Aku sedang... Tunggu. - Hai, Jeremy. 447 00:22:12,789 --> 00:22:14,207 Aku bicara dengan Kayla... 448 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 - Apa kabar, Jeremy? - Apa telingamu berdenging? 449 00:22:17,836 --> 00:22:19,546 Ya, keras sekali. 450 00:22:20,088 --> 00:22:21,590 Apa lagi yang berdenging? 451 00:22:22,299 --> 00:22:24,634 - Penisku. - Ini mode pengeras suara! 452 00:22:24,718 --> 00:22:26,303 - Apa katanya? - "Penisku." 453 00:22:26,386 --> 00:22:28,388 Astaga. Ini mode pengeras suara. 454 00:22:28,472 --> 00:22:31,141 - Aku belum bilang? - Seharusnya kau bilang. 455 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 Maaf. 456 00:22:32,392 --> 00:22:33,852 Astaga. 457 00:22:35,604 --> 00:22:37,564 Kami membicarakanmu. 458 00:22:37,647 --> 00:22:39,316 - Astaga. - Dan kencan kita. 459 00:22:39,399 --> 00:22:41,109 Aku mau menjawab dan menyapa. 460 00:22:41,193 --> 00:22:43,278 Jangan memakai pengeras suara. 461 00:22:43,362 --> 00:22:46,031 Maaf. Makanya jangan bicara jorok. 462 00:22:46,114 --> 00:22:47,491 Maafkan aku lagi. 463 00:22:48,075 --> 00:22:50,911 Akan kutelepon kau saat aku meninggalkan kantor. 464 00:22:50,994 --> 00:22:52,454 - Oke, dah. - Oke, dah. 465 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 Kacau sekali. 466 00:22:56,958 --> 00:22:59,836 - Alex, kau apakan para pria ini? - Hei. 467 00:22:59,920 --> 00:23:03,382 - Astaga. - Kau selalu pakai pengeras suara. 468 00:23:03,465 --> 00:23:07,135 Aku akan melakukannya jika dia memberiku kesempatan. 469 00:23:07,677 --> 00:23:11,098 - Astaga. - Tapi, ya. Dia manis sekali. 470 00:23:11,181 --> 00:23:12,974 - Dia manis. - Ya. 471 00:23:13,058 --> 00:23:14,810 - Kita lihat saja. - Turut senang. 472 00:23:14,893 --> 00:23:17,062 Hal paling menarik tentang Jeremy 473 00:23:17,145 --> 00:23:20,899 adalah dia tahu karierku dan anak-anakku sangat penting bagiku, 474 00:23:20,982 --> 00:23:22,943 jadi dia tak pernah menekanku. 475 00:23:23,026 --> 00:23:27,531 Jadi, keputusan ada di tanganku, tapi aku tak tahu 476 00:23:28,865 --> 00:23:31,868 apa aku bisa menangani tanggung jawab lain. 477 00:23:31,952 --> 00:23:35,122 Kau harus mulai berkencan agar kita bisa kencan ganda. 478 00:23:35,205 --> 00:23:37,124 Apa dia punya teman? 479 00:23:37,207 --> 00:23:38,959 Semua temannya sudah menikah. 480 00:23:39,042 --> 00:23:42,838 Ya, 'kan? Itu sangat sulit di usia kita. 481 00:23:42,921 --> 00:23:44,339 Aku jarang keluar. 482 00:23:44,423 --> 00:23:48,135 Aku cuma berharap saat aku di sofa, ada pria masuk lewat pintu. 483 00:23:48,218 --> 00:23:51,430 Atau bertemu pria di toko saat kami mengambil brokoli. 484 00:23:51,513 --> 00:23:53,515 Kau pernah digoda di Whole Foods. 485 00:23:53,598 --> 00:23:55,725 Astaga, pria itu... Sulit dipercaya. 486 00:23:55,809 --> 00:23:58,937 Dia tak pakai troli. Dia menabrakku, bukan menggodaku. 487 00:23:59,020 --> 00:24:00,439 - Aku tersanjung, tapi... - Lucu. 488 00:24:00,522 --> 00:24:02,941 Semua orang pernah digoda di Whole Foods. 489 00:24:03,024 --> 00:24:04,651 Aku belum pernah. 490 00:24:04,734 --> 00:24:07,571 Dia mendekat dan bilang, "Permisi." Aku berbalik. 491 00:24:07,654 --> 00:24:11,658 Aku bilang, "Apa ini terjadi? Apa aku digoda di Whole Foods?" 492 00:24:11,741 --> 00:24:14,453 Dia bilang, "Apa maksudmu?" "Kau menggodaku?" 493 00:24:14,536 --> 00:24:16,913 "Aku berusaha." Kubilang, "Ini sesuatu!" 494 00:24:16,997 --> 00:24:21,251 Sering-seringlah ke Whole Foods. Kau akan digoda. Di rak buah dan sayur. 495 00:24:21,334 --> 00:24:22,335 Dimengerti. 496 00:24:23,044 --> 00:24:27,632 Salah satu alasan terbesar kenapa aku sulit dalam hubungan 497 00:24:27,716 --> 00:24:30,719 adalah karena bahkan ayahku sendiri 498 00:24:30,802 --> 00:24:33,472 bilang sesuatu yang selalu kuingat. 499 00:24:33,555 --> 00:24:37,642 Dia bilang, "Kayla, kau tahu berapa banyak wanita sukses di luar sana 500 00:24:37,726 --> 00:24:39,728 yang lajang dan bahagia?" 501 00:24:39,811 --> 00:24:42,522 Dan dia mengatakan itu dengan cara seperti, 502 00:24:44,316 --> 00:24:46,902 "Kau harus tetap melajang." 503 00:24:47,694 --> 00:24:49,654 Itu benar-benar terngiang, 504 00:24:49,738 --> 00:24:53,158 dan selama bertahun-tahun, aku menerimanya. 505 00:24:53,241 --> 00:24:55,702 Seperti, "Ya, kau benar. 506 00:24:55,785 --> 00:24:58,455 Itu bukan untuk semua orang, dan tak masalah." 507 00:24:58,538 --> 00:25:00,874 Aku mencoba percaya itu, 508 00:25:00,957 --> 00:25:04,169 lalu, tentu saja, seiring berjalannya waktu, aku sadar... 509 00:25:04,878 --> 00:25:06,713 - Aku tak mau. - Itu tak adil. 510 00:25:06,796 --> 00:25:09,549 Aku pantas menjalin hubungan. 511 00:25:09,633 --> 00:25:11,927 Lalu saat aku menyadarinya, 512 00:25:12,010 --> 00:25:16,681 aku merasa nyaman sendirian, aku merasa damai, dan aku... 513 00:25:16,765 --> 00:25:20,393 Aku suka pekerjaanku, aku jatuh cinta pada diriku sendiri... 514 00:25:20,477 --> 00:25:23,230 - Benar. - Hampir seperti "terlambat". 515 00:25:23,313 --> 00:25:24,231 Orang tua tak sadar, 516 00:25:24,314 --> 00:25:28,944 aku memikirkan ini dengan anak-anakku, betapa kita memegang kata-kata mereka, 517 00:25:29,027 --> 00:25:33,281 dan seberapa dalam kita menghargai pendapat atau saran mereka. 518 00:25:33,365 --> 00:25:37,827 Saat menyangkut hal lain dalam hidupku, aku merasa aku hebat, 519 00:25:37,911 --> 00:25:40,163 aku sangat kuat dan aku memilikinya. 520 00:25:40,247 --> 00:25:44,209 Tapi jika menyangkut hubungan, itu seperti kelemahanku. 521 00:25:44,292 --> 00:25:48,213 Aku seperti tak mau membicarakannya. 522 00:25:48,296 --> 00:25:51,841 Kalian tak melihatku mengunggahnya. Tak akan pernah, mungkin. 523 00:25:53,260 --> 00:25:57,222 Jadi, itu bagian dari hidupku yang harus kuperbaiki. 524 00:26:18,410 --> 00:26:19,953 Tenang, kugendong dia. 525 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 - Apa kabar? - Hai. 526 00:26:22,289 --> 00:26:24,833 Kita harus bawa kapal ke sini dan berenang. 527 00:26:24,916 --> 00:26:29,462 Apa kau pernah merenung dan berpikir, "Kita sangat beruntung." 528 00:26:29,546 --> 00:26:31,298 Kita tak akan pernah bosan. 529 00:26:31,381 --> 00:26:35,760 Sudah sepuluh tahun dan kupikir, "Wow. Ini tempat tinggalku." 530 00:26:35,844 --> 00:26:38,013 Jason akan mengasapi kantornya, 531 00:26:38,096 --> 00:26:41,266 jadi dia mengirim kami ke pantai hari ini. 532 00:26:41,349 --> 00:26:43,351 Dia mengirim banyak sampanye. 533 00:26:43,435 --> 00:26:45,478 Semua orang bersantai. 534 00:26:45,562 --> 00:26:49,774 Kami di OC. Rasanya seperti, "Apa kehidupan ini nyata?" 535 00:27:04,289 --> 00:27:08,960 Lihat ke arah yang kulihat untuk sejenak. Itu kehidupan nyata. 536 00:27:09,044 --> 00:27:10,211 Aku tahu. 537 00:27:10,295 --> 00:27:14,299 - Jika semua orang diam sebentar... - Diam. 538 00:27:17,093 --> 00:27:18,219 Lumba-lumba! 539 00:27:18,970 --> 00:27:19,929 Aku melihatnya. 540 00:27:20,013 --> 00:27:21,640 Mereka sangat cantik. 541 00:27:21,723 --> 00:27:22,682 Itu mungkin hiu. 542 00:27:22,766 --> 00:27:24,267 - Tahu dari mana? - Bukan. 543 00:27:24,351 --> 00:27:25,393 Aku tak tahu. 544 00:27:29,648 --> 00:27:31,858 Gio pura-pura atletis. Lucu sekali. 545 00:27:38,198 --> 00:27:39,407 Mereka melakukannya. 546 00:27:39,491 --> 00:27:42,035 Mereka terlihat seksi. Aku menyukainya. 547 00:27:44,120 --> 00:27:45,288 Hai, Kalian. 548 00:27:45,955 --> 00:27:48,083 Hei. Mereka datang, Nona-nona. 549 00:27:48,667 --> 00:27:50,168 Manjakan mata kalian. 550 00:27:50,251 --> 00:27:51,920 Baywatch, gerakan lambat! 551 00:27:53,630 --> 00:27:57,133 Sean seperti Kura-Kura Ninja dengan perut itu. 552 00:27:57,217 --> 00:27:58,551 Apa yang terjadi? 553 00:28:10,605 --> 00:28:12,982 - Hei. Apa kabar? - Baik, kau? 554 00:28:13,066 --> 00:28:14,234 Hei, apa kabar? 555 00:28:14,317 --> 00:28:15,443 - Baik, kau? - Kau telat. 556 00:28:15,527 --> 00:28:19,280 - Senang bertemu denganmu. - Hei, Justin, apa kabar? 557 00:28:19,364 --> 00:28:21,116 Ada rasa tak enak di mulutku. 558 00:28:21,866 --> 00:28:23,118 Astaga, baunya wangi. 559 00:28:23,201 --> 00:28:26,579 Ini losion minyak kelapa penggelap kulit. 560 00:28:26,663 --> 00:28:30,166 Tabir surya itulah yang menyebabkan kanker kulit. 561 00:28:30,250 --> 00:28:32,419 Ini losion penggelap kulit. 562 00:28:32,502 --> 00:28:36,881 Benar. Hanya saja, itu menyebabkan hal yang tak kita inginkan. 563 00:28:36,965 --> 00:28:38,717 Jangan berdebat. 564 00:28:38,800 --> 00:28:40,135 Aku mau ambil minum. 565 00:28:40,802 --> 00:28:43,638 Ini gila karena Rose memutuskan untuk bergabung. 566 00:28:46,474 --> 00:28:47,726 Astaga. 567 00:28:49,728 --> 00:28:50,562 Kau mabuk? 568 00:28:51,146 --> 00:28:54,983 Kayla punya tato wajah mencium di bokongnya, tapi itu tak nyata. 569 00:28:55,066 --> 00:28:57,152 - Itu tak nyata. - Apa? Bokongnya tak nyata? 570 00:28:57,235 --> 00:28:59,571 Dia bilang bokongnya tak nyata? 571 00:28:59,654 --> 00:29:00,613 Akhirnya. 572 00:29:02,115 --> 00:29:03,491 Astaga. 573 00:29:03,575 --> 00:29:06,411 Siapa yang pernah bermain Cium, Nikahi, Hindari? 574 00:29:07,287 --> 00:29:08,288 - Apa? - Apa itu? 575 00:29:08,371 --> 00:29:09,998 - Cium, Nikahi, Hindari. - Apa itu? 576 00:29:10,081 --> 00:29:11,207 Apa itu seperti...? 577 00:29:11,291 --> 00:29:14,169 - Tiduri, Nikahi, Bunuh. - Kurasa begitu. 578 00:29:14,252 --> 00:29:15,712 - Belum. - Pertanyaan! 579 00:29:15,795 --> 00:29:17,422 - Belum? - Pria di kantor. 580 00:29:17,505 --> 00:29:19,507 Tiduri, Nikahi, Bunuh. 581 00:29:19,591 --> 00:29:22,260 Tiduri Austin. Bunuh Gio. Nikahi Tyler. Sudah. 582 00:29:23,094 --> 00:29:25,513 Aku akan meniduri Tyler, 583 00:29:25,597 --> 00:29:27,515 aku akan menikahi Sean, 584 00:29:27,599 --> 00:29:29,517 dan aku akan membunuh Gio. 585 00:29:29,601 --> 00:29:32,437 Jadi, aku akan meniduri Sean, 586 00:29:32,520 --> 00:29:34,606 menikahi Tyler, dan membunuh... 587 00:29:34,689 --> 00:29:36,399 - Ayo. - Aku tak tahu. 588 00:29:36,983 --> 00:29:40,278 Aku tak mau meniduri siapa pun. Asal kalian tahu. 589 00:29:40,862 --> 00:29:43,531 Aku tak akan membunuh siapa pun kecuali Gio. 590 00:29:43,615 --> 00:29:47,452 Aku akan meniduri Tyler dan menikahi Sean kapan saja. 591 00:29:47,535 --> 00:29:49,078 Aku tahu, kalian sahabat. 592 00:29:49,162 --> 00:29:51,498 Tentu saja aku akan membunuh Gio. 593 00:29:51,581 --> 00:29:53,666 - Saudari bersuami sama. - Ya. 594 00:29:53,750 --> 00:29:58,338 Tunggu sebentar. Jadi, semua orang ingin membunuh orang yang sama? 595 00:29:58,421 --> 00:30:01,716 Bisa kita perjelas sebab kita belum membahas ini bersama, 596 00:30:01,800 --> 00:30:04,427 soal kejadian di gelar griya broker Gio? 597 00:30:04,511 --> 00:30:05,720 Aku tak ada di sana. 598 00:30:05,804 --> 00:30:08,223 Gio sangat merendahkanku di acara itu. 599 00:30:08,306 --> 00:30:11,559 Dia mencoba menunjuk ke arah mukaku dan berkata, 600 00:30:11,643 --> 00:30:15,605 "Kau nakal. Aku menegurmu di depan semua kolegamu." 601 00:30:15,688 --> 00:30:18,274 Aku ingin mengubur Gio di pasir. 602 00:30:18,358 --> 00:30:20,151 - Panggil dia kemari. - Gio! 603 00:30:21,110 --> 00:30:22,946 Aku muak dengan semua ini. Gio! 604 00:30:25,073 --> 00:30:26,157 Duduklah. 605 00:30:27,534 --> 00:30:29,619 Jadi, ini yang kami coba cari tahu. 606 00:30:29,702 --> 00:30:33,623 Di acara gelar griya brokermu, kau bilang padaku, "Kau menghina istriku." 607 00:30:33,706 --> 00:30:38,044 - Aku tak melakukannya. - Penghinaan apa? Aku sangat bingung. 608 00:30:38,127 --> 00:30:40,755 Mari dengar. Ayo. Karena itu bukan apa-apa. 609 00:30:40,839 --> 00:30:46,261 Aku tak mau menjadi pria yang terus-menerus harus membela istrinya. 610 00:30:46,344 --> 00:30:48,054 - Istrimu? - Kau tak mengerti. 611 00:30:48,137 --> 00:30:51,391 Bukan tentang membelanya. Kami mencari tahu ceritanya. 612 00:30:51,474 --> 00:30:52,308 Apa maksudmu? 613 00:30:52,392 --> 00:30:55,144 - Apa Alex menghina...? - Biarkan dia bicara. 614 00:30:55,228 --> 00:31:00,733 Istriku merasa terhina olehmu di pesta pembukaan. 615 00:31:00,817 --> 00:31:02,527 Kurasa sudah kita selesaikan. 616 00:31:02,610 --> 00:31:06,447 - Tapi Tiffany tak bisa bicara denganku? - Dia tak tahu caranya. 617 00:31:06,531 --> 00:31:10,034 Jika dia tak paham situasi kantor, jangan ajak dia. 618 00:31:10,118 --> 00:31:13,413 - Sentimen itu tak adil. - Aku tak menghina istrimu. 619 00:31:13,496 --> 00:31:15,123 Aku tak pernah sengaja. 620 00:31:15,206 --> 00:31:19,836 Dia tersinggung dan terluka sebab kau dan Tiff berteman secara sosial. 621 00:31:19,919 --> 00:31:23,423 - Kami bukan teman, Gio. - Kalian bergaul secara sosial. 622 00:31:23,506 --> 00:31:27,760 Dia seharusnya lebih mengenalku, bukan berpikir aku menghinanya di pesta. 623 00:31:27,844 --> 00:31:32,140 - Aku tak mau membesar-besarkan. - Sebab itu bukan masalah besar, Gio. 624 00:31:32,223 --> 00:31:33,558 Aku tak mengungkitnya. 625 00:31:33,641 --> 00:31:35,643 Menurutmu bagaimana perasaan Alex? 626 00:31:36,895 --> 00:31:40,523 - Aku merasa dikeroyok. - Yang benar saja. Kau korbannya. Oke. 627 00:31:40,607 --> 00:31:42,525 - Kami tak berkomplot. - Rasanya begitu. 628 00:31:42,609 --> 00:31:45,528 - Aku duduk di lingkaran... - Saat kau menarikku... 629 00:31:45,612 --> 00:31:46,529 Itu tak benar. 630 00:31:46,613 --> 00:31:49,782 Saat kau menarikku dan seolah-olah bilang, "Biar aku menyerangmu..." 631 00:31:49,866 --> 00:31:51,910 Apa aku mengaku korban, dikeroyok? 632 00:31:51,993 --> 00:31:55,079 - Itu empat mata. - Mau bicara empat mata? 633 00:31:55,163 --> 00:31:57,624 - Dengan senang hati. - Baik. Ayo lakukan. 634 00:31:57,707 --> 00:31:59,417 - Ayo. - Tentu. 635 00:31:59,500 --> 00:32:01,002 - Wah, Alex. - Nikmatilah. 636 00:32:01,085 --> 00:32:02,086 Kemarilah. 637 00:32:02,170 --> 00:32:03,838 Dia memakai suara ibunya. 638 00:32:03,922 --> 00:32:05,798 "Ayo. Sekarang." 639 00:32:05,882 --> 00:32:10,053 Yang kutahu, Tiff bilang dia terganggu karena kau abaikan 640 00:32:10,136 --> 00:32:11,804 saat dia memelukmu. 641 00:32:11,888 --> 00:32:15,016 Klien ada di sana. Jason ada di sana. Ada bisnis. 642 00:32:15,099 --> 00:32:16,809 Aku agak kewalahan. 643 00:32:16,893 --> 00:32:18,478 Itu tak apa, katakan saja. 644 00:32:18,561 --> 00:32:21,981 Tapi katamu, "Jangan bicara dengan istriku dan minta maaf." 645 00:32:22,065 --> 00:32:25,276 Sebab aku tak merasa itu akan sebaik yang kau harapkan. 646 00:32:25,360 --> 00:32:29,197 - Kurasa kita sepemahaman. - Tapi kau melarangku bicara dengannya. 647 00:32:29,280 --> 00:32:30,782 "Jangan hubungi dan minta maaf." 648 00:32:30,865 --> 00:32:35,995 Karena dia merasa malu dengan fakta bahwa dia harus mengungkitnya. 649 00:32:36,079 --> 00:32:38,456 Dia tak malu kau mengungkitnya padaku? 650 00:32:38,539 --> 00:32:40,083 Dia melarangku. 651 00:32:40,166 --> 00:32:42,460 - Kenapa kau lakukan? - Sebagai suami... 652 00:32:42,543 --> 00:32:45,421 - Kita satu kantor. - Aku tak sekantor dengannya. 653 00:32:45,505 --> 00:32:47,131 Tidak, tapi kita sekantor. 654 00:32:47,215 --> 00:32:50,760 Jika dia kau singgung, aku tersinggung. Begitulah pernikahan. 655 00:32:50,843 --> 00:32:53,346 Dia tidak dramatis. Aku tak mengerti... 656 00:32:53,429 --> 00:32:55,682 Kau dramatis. Dia tidak. Aku setuju. 657 00:32:55,765 --> 00:32:57,058 Kau dramatis. 658 00:32:57,141 --> 00:33:00,061 - Aku tidak dramatis. - Kau membuat ini dramatis. 659 00:33:00,144 --> 00:33:02,981 Aku membela... Kau mengeroyokku dengan mereka... 660 00:33:03,064 --> 00:33:06,693 - Aku tak mengeroyok... - Memaksaku menjawab di depan mereka. 661 00:33:06,776 --> 00:33:08,861 Kau memaksaku menjawab di acaramu. 662 00:33:08,945 --> 00:33:11,322 - Empat mata. Itu beda. - Ini empat mata. 663 00:33:11,406 --> 00:33:12,782 Tidak di sana. 664 00:33:12,865 --> 00:33:14,659 Situasi beda, pendapatmu beda. 665 00:33:14,742 --> 00:33:18,496 Jika kau tak mau bicara secara rasional, Alex, aku akan pergi. 666 00:33:18,579 --> 00:33:20,873 Ini rasional. Kau bingung dengan pertanyaannya 667 00:33:20,957 --> 00:33:23,292 sebab tak masuk akal bagi jawabanmu. 668 00:33:23,376 --> 00:33:27,380 Alex, kau bisa menekanku sesukamu. 669 00:33:27,463 --> 00:33:30,383 - Aku tak mencoba membuat... - Apa artinya? 670 00:33:30,466 --> 00:33:33,302 Maksudmu aku punya otak dan tahu faktanya? 671 00:33:33,386 --> 00:33:36,014 - Hina aku semaumu... - Aku tak menghinamu. 672 00:33:36,097 --> 00:33:38,433 Tapi kau menghina kecerdasanku... 673 00:33:38,516 --> 00:33:40,977 Ceritamu menghinamu? Menurutmu bagaimana perasaanku? 674 00:33:41,060 --> 00:33:43,646 Aku terhina. Ceritamu menghinaku. 675 00:33:43,730 --> 00:33:46,733 - Kau tahu? Kurasa aku selesai. - Aku setuju. 676 00:33:46,816 --> 00:33:49,152 Bagaimana kau ingin mengakhirinya, Gio? 677 00:33:49,652 --> 00:33:54,157 Aku ingin bilang, ini menyenangkan, semoga berhasil. Entahlah. 678 00:33:54,240 --> 00:33:56,743 Semoga berhasil? Menyenangkan? Kau tahu? 679 00:33:56,826 --> 00:33:59,203 Jika kau main api, kau akan terbakar. Aku selesai. 680 00:33:59,287 --> 00:34:00,538 Bersenang-senanglah. 681 00:34:00,621 --> 00:34:02,040 Sulit dipercaya. 682 00:34:02,123 --> 00:34:05,668 Itu sebabnya aku tak mau Alex Hall bicara dengan istriku. 683 00:34:05,752 --> 00:34:09,338 Dia seperti bom atom. Dia bisa meledakkan semuanya. 684 00:34:09,922 --> 00:34:11,340 Dasar berengsek. 685 00:34:11,424 --> 00:34:15,261 Gio, kau harus tenang. Kau dalam masalah sekarang. 686 00:34:16,512 --> 00:34:19,432 Coba tebak. Aku tak peduli. 687 00:34:21,851 --> 00:34:23,186 Aku menumpahkan Veuve! 688 00:34:25,938 --> 00:34:27,565 Gio, akan kuselamatkan kau. 689 00:34:27,648 --> 00:34:31,110 - Aku akan menanyakan sesuatu pada Rose. - Oke. 690 00:34:31,194 --> 00:34:34,697 Kau mungkin bertanya kenapa aku tak bicara dan berhenti mengikuti Instagrammu. 691 00:34:34,781 --> 00:34:38,826 Itu karena aku merasa kau merasa superior. 692 00:34:38,910 --> 00:34:41,746 - Itu tak benar. - Menurutmu kami pantas di sini? 693 00:34:41,829 --> 00:34:45,291 - Tentu. Kalian luar biasa. - Sebab kami tak merasa begitu. 694 00:34:45,374 --> 00:34:47,502 Kau juga berpikir aku tak pantas. 695 00:34:47,585 --> 00:34:50,129 Kok bisa? Saat aku masuk, kau sudah di sini. 696 00:34:50,213 --> 00:34:54,008 - Kita jarang mengobrol. - Aku tak pernah dapat sambutan hangat. 697 00:34:54,092 --> 00:34:57,303 Aku mengucapkan selamat saat pesta ulang tahun Jason. 698 00:34:57,386 --> 00:35:01,057 Cuma itu. Maksudku di kantor, setelah aku bergabung. 699 00:35:01,140 --> 00:35:06,020 Aku hanya bilang kalian bukan gadis yang pernah bekerja di kantor Los Angeles. 700 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 Itu saja yang kukatakan. Itu hal berbeda. 701 00:35:11,984 --> 00:35:16,197 Polly, dari skala satu sampai sepuluh berapa nilai matahari terbenamnya nanti? 702 00:35:16,280 --> 00:35:17,323 Kutebak 11/10. 703 00:35:17,406 --> 00:35:18,407 Tujuh. 704 00:35:18,491 --> 00:35:20,409 - Apa taruhannya? - Dia suka teh. 705 00:35:20,493 --> 00:35:24,747 - Apa taruhannya? - Kita harus berenang telanjang. 706 00:35:24,831 --> 00:35:29,377 - Jika di bawah 11, lakukan. - Tujuh dari sepuluh, harus kulakukan? 707 00:35:29,460 --> 00:35:32,755 Sembilan... Sembilan ke atas. Baiklah, 11 dari sepuluh. 708 00:35:32,839 --> 00:35:34,423 Sebelas dari sepuluh. 709 00:35:34,507 --> 00:35:35,883 - Aku yakin. - Mungkin 12. 710 00:35:35,967 --> 00:35:37,802 Polly, kau mencari masalah. 711 00:35:40,054 --> 00:35:42,223 - Kau manis sekali. - Setuju! 712 00:35:43,057 --> 00:35:44,934 Berhenti bersikap seolah-olah... 713 00:35:45,017 --> 00:35:46,102 Kau sangat hangat. 714 00:35:46,185 --> 00:35:48,980 - Aku hangat? Aku kedinginan. - Sisi ini hangat. 715 00:35:49,897 --> 00:35:53,025 Siapa yang mau menaruh mulut di atas hidungku? 716 00:35:53,109 --> 00:35:56,696 - Siapa mau itu? - Siapa? Siapa? Siapa? 717 00:35:57,321 --> 00:35:58,698 Jelas tidak. 718 00:35:58,781 --> 00:36:01,742 - Bagian terbaiknya... - Hanya separuh yang tahu itu. 719 00:36:01,826 --> 00:36:02,660 Ya. 720 00:36:03,244 --> 00:36:05,079 Astaga! 721 00:36:05,163 --> 00:36:07,498 Aku baru mau bertanya apa kita berciuman di pantai? 722 00:36:07,582 --> 00:36:09,584 - Jangan tiup. - Apa yang terjadi? 723 00:36:09,667 --> 00:36:14,046 - Itulah artinya. - Baunya masih seperti burger. 724 00:36:14,130 --> 00:36:15,298 Apa? Benarkah? 725 00:36:20,011 --> 00:36:20,845 Menjijikkan. 726 00:36:20,928 --> 00:36:24,182 Aku akan sangat marah jika seseorang menarik wajahku 727 00:36:24,265 --> 00:36:28,769 dan menaruh seluruh mulut mereka di hidungku, itu menjijikkan. 728 00:36:29,353 --> 00:36:32,815 Berapa banyak kantor real estat lain yang punya tempat bersantai di pantai? 729 00:36:32,899 --> 00:36:34,192 Dan menaruh mulut di hidung. 730 00:36:34,275 --> 00:36:36,444 - Belum ada. - Itu bau burger. 731 00:36:37,153 --> 00:36:39,322 Itu salah satu matahari terbenam terbaik. 732 00:36:39,405 --> 00:36:40,615 - Apa? - Ayolah. 733 00:36:40,698 --> 00:36:45,036 Semuanya, dalam skala satu sampai sepuluh, berapa nilainya sejauh ini? 734 00:36:45,119 --> 00:36:46,495 - Delapan. - 10/10. 735 00:36:46,579 --> 00:36:48,748 - 11/10. - 11/10. 736 00:36:48,831 --> 00:36:50,249 - Delapan! - Itu 11. 737 00:36:50,333 --> 00:36:52,543 Menurutmu ini 11/10? 738 00:36:52,627 --> 00:36:53,920 Kurasa sembilan. 739 00:36:54,003 --> 00:36:56,339 Kalian cuma mau melihatku bugil. Sulit dipercaya. 740 00:36:56,422 --> 00:36:58,758 - Aku tak peduli. - Kayla ingin melihatmu telanjang. 741 00:36:58,841 --> 00:36:59,800 Ya, dia... 742 00:36:59,884 --> 00:37:02,845 - Berapa nilainya? - Dia ingin melihatku telanjang. 743 00:37:02,929 --> 00:37:04,597 13/10. 744 00:37:04,680 --> 00:37:06,682 - Aku harus memberikan suara. - Ya. 745 00:37:06,766 --> 00:37:07,767 15/10. 746 00:37:07,850 --> 00:37:09,518 Polly. Kau kalah. 747 00:37:09,602 --> 00:37:11,229 Kau ingin aku yang lakukan? 748 00:37:11,312 --> 00:37:12,855 - Akan kutemani. - Tidak. 749 00:37:12,939 --> 00:37:15,358 - Akan kugantikan. - Bukan itu taruhannya. 750 00:37:15,441 --> 00:37:17,652 - Lakukan. Suara sudah diambil, Polly. - Baiklah. 751 00:37:17,735 --> 00:37:20,488 Lepaskan, Jalang. Lepaskan. 752 00:37:27,536 --> 00:37:29,247 - Astaga. - Pamerkan! 753 00:37:29,330 --> 00:37:30,331 Lakukan! 754 00:37:36,879 --> 00:37:39,966 Jujur, aku suka Polly. Dia yang terbaik. 755 00:37:40,049 --> 00:37:41,259 Bagus. 756 00:37:41,342 --> 00:37:43,469 Astaga! Ya! 757 00:37:46,013 --> 00:37:48,557 Aku sungguh tak percaya. 758 00:38:14,542 --> 00:38:18,838 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat