1
00:00:06,006 --> 00:00:11,803
SERIAL NETFLIX
2
00:00:19,769 --> 00:00:20,687
{\an8}IBU GIO
3
00:00:20,770 --> 00:00:22,188
{\an8}- Apa kabar?
- Baik.
4
00:00:22,272 --> 00:00:23,523
- Kau?
- Baik.
5
00:00:23,606 --> 00:00:25,316
Kau tampak cantik.
6
00:00:25,400 --> 00:00:26,234
Terima kasih.
7
00:00:26,860 --> 00:00:29,738
Ada sedikit semprotan penggelap kulit
di kakiku.
8
00:00:29,821 --> 00:00:32,574
- Aku tak mau itu hilang terlalu banyak.
- Oke.
9
00:00:42,542 --> 00:00:43,793
{\an8}- Hei.
- Hei, Gio.
10
00:00:43,877 --> 00:00:45,086
- Apa kabar?
- Baik.
11
00:00:45,170 --> 00:00:46,838
Duduklah. Lakukan pedikur.
12
00:00:46,921 --> 00:00:47,922
- Tidak.
- Ya.
13
00:00:48,006 --> 00:00:50,800
Aku mau sampanye.
Tiff marah jika ini kulakukan.
14
00:00:50,884 --> 00:00:53,803
Dia sudah bertahun-tahun
mengajakku pedikur.
15
00:00:53,887 --> 00:00:57,640
- Maka kubantu agar nanti lebih mudah.
- Oke. Cuma untukmu, Ibu.
16
00:00:57,724 --> 00:01:01,102
- Lihat kulit mati ini mengelupas.
- Sangat menjijikkan.
17
00:01:01,186 --> 00:01:04,564
Oke, bawa Tiff ke sini untuk kejutan.
18
00:01:05,315 --> 00:01:07,192
- Itu rencananya.
- Bagus. Ya.
19
00:01:07,275 --> 00:01:10,070
Kami mulai berburu rumah.
Kini sangat sulit.
20
00:01:10,153 --> 00:01:12,947
Pasarnya gila, jadi...
21
00:01:13,531 --> 00:01:15,658
Kami tak dapat apa-apa, Bu.
22
00:01:15,742 --> 00:01:19,204
Dan Ibu tahu, titik harga kami
tidak terlalu tinggi,
23
00:01:19,287 --> 00:01:21,664
jadi itu sangat membatasi pilihan kami.
24
00:01:21,748 --> 00:01:27,337
Kau harus bekerja keras
dan mengetuk pintu rumah yang dia suka,
25
00:01:27,420 --> 00:01:30,173
dan mulai membuat penawaran tanpa diminta.
26
00:01:30,256 --> 00:01:32,300
Itu yang terjadi sekarang.
27
00:01:32,383 --> 00:01:33,968
Ibuku benar-benar hebat.
28
00:01:34,052 --> 00:01:38,640
Dia menjual real estat di Orange County
lebih lama dari yang bisa kuingat.
29
00:01:38,723 --> 00:01:43,853
Dia mengajariku semua yang kutahu
dan aku ingin sehebat dia.
30
00:01:43,937 --> 00:01:47,190
Jason benar-benar
meningkatkan tekanan di kantor.
31
00:01:47,273 --> 00:01:53,696
Dia ingin kami mencari dua digit,
lebih dari sepuluh juta dolar.
32
00:01:53,780 --> 00:01:55,323
- Oke.
- Jadi...
33
00:01:55,406 --> 00:02:01,037
Aku suka Jason menekan kami
untuk mendapat listing puluhan juta.
34
00:02:01,121 --> 00:02:03,790
Aku tahu aku bisa dan aku ingin lebih.
35
00:02:03,873 --> 00:02:08,128
Jadi, Ibu tahu, aku menikmati ide itu.
36
00:02:08,211 --> 00:02:10,171
Bagus. Dia memotivasimu.
37
00:02:10,255 --> 00:02:14,259
Ya, dan kurasa dia
secara tidak langsung berkata, "Gio bisa.
38
00:02:14,342 --> 00:02:17,178
Kalian semua harus mengikuti jejaknya."
39
00:02:17,846 --> 00:02:21,224
Aku sedikit kesulitan
menemukan posisiku di sana.
40
00:02:21,307 --> 00:02:24,936
Aku tak tahu apa itu
karena mereka iri padaku
41
00:02:25,019 --> 00:02:26,980
karena aku punya pengalaman.
42
00:02:27,063 --> 00:02:31,651
Aku berselisih dengan Alex Hall.
43
00:02:31,734 --> 00:02:35,155
Kubilang padanya,
"Entah itu disengaja atau tidak,
44
00:02:35,238 --> 00:02:38,825
tapi mari kita lupakan ini
agar tak terjadi lagi."
45
00:02:39,617 --> 00:02:42,495
- Apa yang ada di kakiku?
- Parafin, lilin panas.
46
00:02:42,996 --> 00:02:47,625
Rasanya luar biasa.
Aku hanya tak tahu apa itu.
47
00:02:47,709 --> 00:02:49,002
Buluku dihilangkan.
48
00:02:49,502 --> 00:02:54,591
Aku punya hadiah ucapan selamat spesial
untuk properti besarmu.
49
00:02:54,674 --> 00:02:55,675
Tak perlu.
50
00:02:55,758 --> 00:02:58,052
- Ini akan berguna.
- Terima kasih.
51
00:02:58,136 --> 00:03:01,764
Silakan buka dan beri tahu pendapatmu.
52
00:03:02,432 --> 00:03:03,850
Ini keren.
53
00:03:03,933 --> 00:03:05,226
Lihat itu.
54
00:03:05,310 --> 00:03:07,604
- Aku suka.
- Jika tak pas, bilanglah.
55
00:03:07,687 --> 00:03:10,273
- Ini untuk mengetuk pintu?
- Ya.
56
00:03:10,356 --> 00:03:13,818
- Untuk dapat listing di atas $20 juta.
- Lebih empuk. Ya.
57
00:03:13,902 --> 00:03:16,487
- Sepatu baru untuk kaki baru.
- Kau akan berhasil.
58
00:03:16,571 --> 00:03:18,448
- Itu keren, Gio.
- Sempurna.
59
00:03:18,531 --> 00:03:20,950
Kau selalu jadi pria terkeren.
60
00:03:21,034 --> 00:03:22,160
Terima kasih, Ibu.
61
00:03:22,243 --> 00:03:29,125
Kau melakukannya dengan baik.
Jadilah orang jujur dan orang baik.
62
00:03:29,209 --> 00:03:32,337
Itulah dirimu
dan begitulah kau dibesarkan.
63
00:03:32,420 --> 00:03:36,090
Aku sangat yakin Alex Hall
terancam olehku secara profesional.
64
00:03:36,174 --> 00:03:37,759
Dan kini secara pribadi.
65
00:03:37,842 --> 00:03:39,928
Itu terkadang sulit.
66
00:03:41,012 --> 00:03:41,846
Gio.
67
00:04:00,323 --> 00:04:03,117
{\an8}Indahnya.
Lihat pemandangan laut yang indah itu.
68
00:04:03,201 --> 00:04:04,369
Sulit dipercaya.
69
00:04:07,789 --> 00:04:09,499
{\an8}- Hai. Apa kabar?
- Apa kabar?
70
00:04:09,582 --> 00:04:11,584
{\an8}- Senang berjumpa
- Aku juga.
71
00:04:11,668 --> 00:04:13,336
{\an8}- Wow, lihat ini.
- Ya.
72
00:04:13,419 --> 00:04:16,005
{\an8}Mendapatkan listing pertama akan berarti.
73
00:04:16,089 --> 00:04:20,802
Aku ingin membuka pasar real estat mewah,
itu sebabnya aku di sini.
74
00:04:20,885 --> 00:04:23,388
- Seperti menemukan diriku, aku suka.
- Ya.
75
00:04:24,931 --> 00:04:27,850
{\an8}GELAR GRIYA PRIBADI TYLER
76
00:04:31,354 --> 00:04:33,314
{\an8}- Hai.
- Kau datang.
77
00:04:33,398 --> 00:04:35,817
Selamat datang di Monarch.
Bersiaplah untuk kagum.
78
00:04:38,319 --> 00:04:40,822
{\an8}Aku punya banyak tekanan saat ini.
79
00:04:40,905 --> 00:04:43,408
- Apa kabar? Austin.
- Senang melihatmu.
80
00:04:43,491 --> 00:04:47,620
{\an8}Aku harus menafkahi keluargaku,
jadi aku harus meningkatkan performaku.
81
00:04:47,704 --> 00:04:49,163
- Apa kabar?
- Baik.
82
00:04:50,873 --> 00:04:55,253
Aku hanya ingin membahas beberapa hal,
seperti saat kita bermain peran.
83
00:04:55,336 --> 00:04:58,589
- Berpura-puralah aku penjualnya.
- Hai, Bu Penjual, senang berjumpa.
84
00:04:58,673 --> 00:05:03,303
Rumah ini sudah dijual selama enam bulan.
Aku ingin pindah ke Bangladesh untuk...
85
00:05:05,471 --> 00:05:09,350
Ini butuh harga yang tepat
dan pemasaran yang tepat.
86
00:05:09,434 --> 00:05:10,852
Kita hanya harus bilang begitu.
87
00:05:10,935 --> 00:05:11,811
Kita bisa.
88
00:05:12,353 --> 00:05:14,814
{\an8}- Halo.
- Tok, tok. Brandi.
89
00:05:14,897 --> 00:05:16,566
Hai, aku Lauren. Rumah yang indah.
90
00:05:17,317 --> 00:05:19,902
{\an8}4 KT - 5 KM - 378 M²
GAINSBOROUGH DR, PANTAI LAGUNA
91
00:05:19,986 --> 00:05:21,529
{\an8}$9,888.000 - HARGA
92
00:05:22,030 --> 00:05:23,656
{\an8}$296,640 - KOMISI
93
00:05:27,368 --> 00:05:29,370
{\an8}Empat tingkat. Tiga tangga.
94
00:05:29,454 --> 00:05:31,581
{\an8}Banyak sekali tangganya.
95
00:05:31,664 --> 00:05:34,292
{\an8}Ini jalan tengah untuk properti di Laguna.
96
00:05:34,375 --> 00:05:35,543
- Ya.
- Ada tangga.
97
00:05:35,626 --> 00:05:38,296
- Sebab rumah dibangun di atas bukit.
- Benar.
98
00:05:41,507 --> 00:05:43,926
{\an8}Wow. Aku suka ini.
99
00:05:45,511 --> 00:05:47,055
{\an8}HARGA BELUM TAHU
100
00:05:47,138 --> 00:05:49,515
Arsitekturnya sangat berbeda dan unik.
101
00:05:49,599 --> 00:05:53,102
Orang yang membangun rumah ini,
membangun berdasarkan kapal.
102
00:05:53,186 --> 00:05:57,106
Astaga! Dengan kaca,
lautnya jadi terlihat.
103
00:05:57,732 --> 00:05:58,733
Tepat sekali.
104
00:05:58,816 --> 00:06:01,361
Lalu ruangan pakaian yang besar.
105
00:06:01,444 --> 00:06:03,696
{\an8}- Apa ini?
- Cukup besar untukmu?
106
00:06:03,780 --> 00:06:04,989
{\an8}Aku suka rumah ini!
107
00:06:05,073 --> 00:06:07,367
{\an8}$21,000.000 - HARGA
108
00:06:07,450 --> 00:06:08,451
{\an8}$630,000 - KOMISI
109
00:06:10,078 --> 00:06:12,413
Rasanya seperti sudah di pantai.
110
00:06:12,497 --> 00:06:15,625
- Pantai tempatku berselancar.
- Kita tumbuh di pantai yang sama.
111
00:06:15,708 --> 00:06:17,126
Kita tak pernah bertemu.
112
00:06:17,210 --> 00:06:19,837
Mungkin pernah. Kita hanya tak ingat.
113
00:06:19,921 --> 00:06:22,757
Mungkin. Lingkungan ini sangat kecil.
114
00:06:22,840 --> 00:06:26,219
Itu sebabnya aku ingin
membesarkan anak-anakku di sini.
115
00:06:26,302 --> 00:06:28,971
Aku sudah dua tahun menikah.
Istriku seorang aktris.
116
00:06:29,055 --> 00:06:31,099
Nama istriku Brittany Snow.
117
00:06:31,182 --> 00:06:32,433
Aku suka berselancar.
118
00:06:32,517 --> 00:06:35,978
Aku jadi atlet profesional
sampai usiaku 20 tahun.
119
00:06:36,062 --> 00:06:38,689
Lalu aku bekerja
untuk firma broker keluarga.
120
00:06:38,773 --> 00:06:41,150
Saat Jason membuka kantor di sini,
121
00:06:41,234 --> 00:06:43,820
itu sepertinya cocok,
jadi kuambil kesempatan itu.
122
00:06:43,903 --> 00:06:46,989
Sebagai pria muda optimis,
aku ingin mengukir jalanku
123
00:06:47,073 --> 00:06:49,617
dan membangun hal-hal
yang diajarkan ayahku.
124
00:06:49,700 --> 00:06:51,869
Ayahku pria yang sangat intens.
125
00:06:51,953 --> 00:06:56,457
Itu sebabnya dia sangat sukses.
Dia selalu penuh energi.
126
00:06:56,541 --> 00:06:59,836
Dan aku sedikit lebih sensitif
dan emosional.
127
00:06:59,919 --> 00:07:02,171
Terkadang kepribadian itu berbenturan,
128
00:07:02,255 --> 00:07:05,216
tapi aku semacam menekan diriku sendiri
129
00:07:05,299 --> 00:07:06,634
dan aku tak mau gagal.
130
00:07:07,468 --> 00:07:10,304
Kurasa mereka akan suka.
Kita coba tanya klienku.
131
00:07:10,388 --> 00:07:11,264
Aku setuju.
132
00:07:17,353 --> 00:07:20,064
Ini membuatku frustrasi. Ini tahun 2022.
133
00:07:20,148 --> 00:07:23,693
Kenapa layanan listing
mengeluarkan kita setelah 30 detik?
134
00:07:23,776 --> 00:07:26,320
- Dan komputermu tak mengingatnya.
- Ya.
135
00:07:26,404 --> 00:07:29,449
- Itu bikin kesal.
- Ini yang bikin kesal para agen.
136
00:07:29,532 --> 00:07:31,951
Saat bergaun kuning, aku mirip Big Bird.
137
00:07:32,034 --> 00:07:33,453
Kau juga berbaju kuning.
138
00:07:33,536 --> 00:07:37,748
{\an8}Jason, kurasa kita bisa
memelihara hewan piaraan kantor.
139
00:07:37,832 --> 00:07:40,585
- Tidak.
- Aku suka hewan kantor.
140
00:07:40,668 --> 00:07:42,503
{\an8}Kita harus cari burung beo.
141
00:07:42,587 --> 00:07:44,338
- Ya ampun.
- Jelas tidak.
142
00:07:44,422 --> 00:07:46,215
Beo akan menyebar gosip.
143
00:07:47,800 --> 00:07:49,093
Kalian sangat bodoh.
144
00:07:49,719 --> 00:07:50,803
- Brandi?
- Hei.
145
00:07:50,887 --> 00:07:52,972
Bagaimana dengan rumah Lake Forest?
146
00:07:53,055 --> 00:07:55,224
Dia akan memulai renovasi.
147
00:07:55,308 --> 00:07:57,477
- Oke.
- Lantai baru, cat.
148
00:07:57,560 --> 00:08:00,438
- Syukurlah.
- Dia akan merenovasi dengan cepat.
149
00:08:00,521 --> 00:08:02,482
- Itu bagus.
- Ya. Aku tahu.
150
00:08:02,565 --> 00:08:06,068
Austin, itu properti yang ditawar klienmu.
151
00:08:06,152 --> 00:08:07,737
Ya. Kurasa begitu.
152
00:08:07,820 --> 00:08:10,281
Kami memberimu pilihan
sebelum itu dijual di pasar.
153
00:08:10,364 --> 00:08:11,824
Kau jual berapa?
154
00:08:11,908 --> 00:08:16,078
- Dia mau $900,000.
- Segitu? Setelah renovasi itu? Astaga.
155
00:08:16,162 --> 00:08:20,291
Kami memberi tawaran $830,000.
Dia seharusnya menerima tawaran itu.
156
00:08:20,374 --> 00:08:22,168
Seharusnya dia ambil uangnya dan kabur.
157
00:08:22,251 --> 00:08:23,961
Dia tak setuju. Aku bisa apa?
158
00:08:24,045 --> 00:08:25,880
Kurasa harganya pas. Sungguh.
159
00:08:25,963 --> 00:08:27,965
- Dapat tawaran balasan?
- Tidak.
160
00:08:28,049 --> 00:08:30,218
- Kau tak dapat?
- Diam, Gio. Apa?
161
00:08:31,302 --> 00:08:33,346
- Terlalu mudah kau lepas.
- Benar.
162
00:08:33,429 --> 00:08:37,099
Dia ingin menjualnya di pasar
dan tak tertarik dengan tawaran sekarang.
163
00:08:37,183 --> 00:08:41,938
Aku akan skeptis untuk menulis penawaran
pada salah satu dari dua listingmu.
164
00:08:42,021 --> 00:08:43,731
Kabari aku saat kau jual di pasar.
165
00:08:43,814 --> 00:08:47,944
Jason, aku harus minta pendapatmu
tentang listingku dan Lauren.
166
00:08:48,027 --> 00:08:51,489
Austin mengajukan penawaran
saat itu di luar pasar.
167
00:08:51,572 --> 00:08:54,075
Gio bilang bahwa
168
00:08:54,158 --> 00:08:58,246
kami harus membujuk klien kami
untuk menerima tawaran Austin...
169
00:08:58,329 --> 00:09:02,458
Tidak. Aku bilang dia seharusnya
dapat tawaran balasan, itu saja.
170
00:09:02,542 --> 00:09:05,294
Bahkan tawaran harga penuh.
Beri dia sesuatu secara tertulis.
171
00:09:05,378 --> 00:09:06,379
Tidak bisa.
172
00:09:06,462 --> 00:09:08,339
Kau mau kami memalsukan tanda tangannya?
173
00:09:08,422 --> 00:09:13,094
Bagian dari pekerjaan adalah
mengendalikan klien. Itu butuh bujukan.
174
00:09:13,177 --> 00:09:17,139
Kita juga punya kewajiban
untuk melakukan apa yang mereka inginkan.
175
00:09:17,223 --> 00:09:20,226
Tugas kita hanyalah
mendapatkan kesepakatan.
176
00:09:20,309 --> 00:09:23,271
Gio, aku tahu kau memberi tawaran
dan tak selalu dapat balasan.
177
00:09:23,354 --> 00:09:24,897
Mereka tak bisa dipaksa...
178
00:09:24,981 --> 00:09:27,900
Kalian harus dapat
tawaran balasan dari penjual.
179
00:09:27,984 --> 00:09:31,070
Tapi jika penjual tak mau
dan mau jual di pasar,
180
00:09:31,153 --> 00:09:33,698
maka caranya hanyalah menawar di pasar.
181
00:09:35,074 --> 00:09:36,200
Oh, sial.
182
00:09:40,413 --> 00:09:41,247
Ada apa?
183
00:09:42,623 --> 00:09:43,958
Hewan piaraan kantor.
184
00:09:44,041 --> 00:09:46,002
- Apa? Apa itu kecoak?
- Ya.
185
00:09:46,085 --> 00:09:48,129
Kurasa itu kecoak.
186
00:09:48,212 --> 00:09:50,339
- Kecoak raksasa, segini.
- Astaga.
187
00:09:50,423 --> 00:09:52,967
- Ayo cari.
- Kau tahu ke mana perginya?
188
00:09:53,050 --> 00:09:55,636
Di bawah sofa dan berlari sangat cepat.
189
00:09:55,720 --> 00:09:57,638
Dia akan tinggal di bawah sofa?
190
00:09:57,722 --> 00:09:59,307
Aku tak bisa bekerja jika ada itu.
191
00:09:59,390 --> 00:10:00,933
- Kau takut?
- Aku benci mereka.
192
00:10:01,017 --> 00:10:02,727
Ayo taruh di tubuh Jason.
193
00:10:02,810 --> 00:10:04,979
- Jangan main-main.
- Geser sofanya.
194
00:10:05,062 --> 00:10:06,689
- Jangan...
- Astaga.
195
00:10:06,772 --> 00:10:10,026
- Aku tak mau mendekatinya.
- Yang di tengah. Aku siap.
196
00:10:11,110 --> 00:10:12,778
- Astaga.
- Itu dia.
197
00:10:12,862 --> 00:10:14,113
- Tangkap!
- Itu dia.
198
00:10:15,323 --> 00:10:18,409
- Enyahlah dari sini.
- Astaga, besar sekali.
199
00:10:19,410 --> 00:10:20,828
Polly, jangan sentuh!
200
00:10:22,788 --> 00:10:24,248
Tangkap!
201
00:10:24,790 --> 00:10:26,208
- Injak!
- Aku rekam.
202
00:10:26,292 --> 00:10:27,126
Kutangkap.
203
00:10:27,918 --> 00:10:29,337
Kau menangkap piaraanmu.
204
00:10:29,420 --> 00:10:31,005
Mereka renyah.
205
00:10:31,088 --> 00:10:32,131
Aku tak akan...
206
00:10:32,214 --> 00:10:33,883
- Piaraanku.
- Jauhkan itu.
207
00:10:33,966 --> 00:10:36,552
- Polly, itu tidak lucu.
- Akan kubuang.
208
00:10:36,636 --> 00:10:37,762
Lempar yang jauh.
209
00:10:38,471 --> 00:10:40,473
- Polly!
- Semoga itu melompat ke tubuhmu.
210
00:10:40,556 --> 00:10:42,808
- Aku bisa kembali.
- Itu menjijikkan.
211
00:10:42,892 --> 00:10:46,604
- Itu seukuran tikus.
- Aku benci serangga.
212
00:10:48,356 --> 00:10:49,523
{\an8}- Hai.
- Hei, Kayla.
213
00:10:49,607 --> 00:10:50,691
- Halo.
- Kayla.
214
00:10:50,775 --> 00:10:52,151
- Hei.
- Apa kabar?
215
00:10:52,234 --> 00:10:53,069
Baik.
216
00:10:53,152 --> 00:10:56,322
Kau lihat piaraan kantor baru
yang Polly selamatkan?
217
00:10:56,405 --> 00:10:59,116
Kau melewatkan keseruan.
Kami menemukan kecoak.
218
00:10:59,617 --> 00:11:01,327
- Jangan kecoak lagi.
- Apa?
219
00:11:01,410 --> 00:11:03,454
Ada satu di sana kemarin.
220
00:11:03,537 --> 00:11:05,623
- Astaga.
- Dan satu di kamar mandi.
221
00:11:05,706 --> 00:11:09,210
- Apa? Kita perlu mengasapi atau apa pun.
- Ya.
222
00:11:09,293 --> 00:11:10,670
Jadi, Alex...
223
00:11:11,712 --> 00:11:12,630
Kemarilah.
224
00:11:12,713 --> 00:11:13,798
Maaf, Semuanya.
225
00:11:14,382 --> 00:11:17,426
Aku tadi ada janji temu listing
di Pantai Laguna.
226
00:11:17,510 --> 00:11:20,137
- Listing kedaluwarsa enam bulan lalu.
- Oke.
227
00:11:20,221 --> 00:11:21,889
Aku lihat rumahnya. Cantik.
228
00:11:21,972 --> 00:11:24,141
- Lima kamar tidur, 3,5 kamar mandi.
- Bagus.
229
00:11:24,225 --> 00:11:26,185
Jadi, aku sangat senang.
230
00:11:26,268 --> 00:11:28,646
- Ini akan jadi listing pertamaku.
- Ya.
231
00:11:28,729 --> 00:11:31,440
- Aku hanya agen pembeli.
- Benar.
232
00:11:31,524 --> 00:11:34,985
Kau agen listing.
Akan kuajak kau bersamaku jika kau mau.
233
00:11:35,069 --> 00:11:36,153
- Di listing?
- Ya.
234
00:11:36,237 --> 00:11:39,073
Pasti. Maksudku, apa itu sudah beres?
235
00:11:39,156 --> 00:11:41,283
- Belum, tapi dia akan tanda tangan.
- Oke.
236
00:11:41,367 --> 00:11:43,536
Sudah menegosiasikan persyaratan?
237
00:11:43,619 --> 00:11:45,705
Dia sedikit mematok harga.
238
00:11:45,788 --> 00:11:47,581
- Aku tak mau ketinggian.
- Ya.
239
00:11:47,665 --> 00:11:48,958
Aku membandingkannya.
240
00:11:49,041 --> 00:11:51,460
Kurasa ini $3,9 juta.
241
00:11:51,544 --> 00:11:54,797
- Aku tak akan menjual kisaran $3,9 juta.
- Lalu berapa?
242
00:11:54,880 --> 00:11:56,048
Empat koma lima.
243
00:11:56,132 --> 00:11:57,550
Kau mematok $4,5 juta?
244
00:11:57,633 --> 00:12:01,137
Jika pasar belum siap untuk harga itu,
aku tak perlu pindah.
245
00:12:01,637 --> 00:12:04,223
Kau mau aku membantu menyelesaikan
dan dapat tanda tangan?
246
00:12:04,306 --> 00:12:06,267
- Ya, bantu aku.
- Akan kubantu.
247
00:12:06,350 --> 00:12:08,269
- Hore.
- Itu listing besar untukmu.
248
00:12:08,352 --> 00:12:09,979
Ya. Ini akan sangat bagus.
249
00:12:10,062 --> 00:12:13,023
Kita akan membahas
kesepakatan standar dan harga.
250
00:12:13,107 --> 00:12:15,151
Pastikan kita sepemahaman.
251
00:12:15,234 --> 00:12:18,112
- Kita tak mau listingnya terlalu mahal.
- Pasti.
252
00:12:18,904 --> 00:12:21,615
Kayla dan aku mau menelepon.
Mungkin penting.
253
00:12:21,699 --> 00:12:22,783
Soal apa?
254
00:12:22,867 --> 00:12:25,453
- Kayla punya listing potensial...
- Berapa?
255
00:12:25,536 --> 00:12:27,455
- Antara empat, 4,5.
- Baiklah.
256
00:12:27,538 --> 00:12:28,581
Bagus, Kayla.
257
00:12:28,664 --> 00:12:31,083
- Yang pertama. Semoga kami dapat.
- Ya.
258
00:12:31,167 --> 00:12:33,794
- Tapi aku suka tekanan.
- Kami akan diam dan mendengarkan.
259
00:12:33,878 --> 00:12:34,795
- Ya.
- Ya.
260
00:12:34,879 --> 00:12:37,423
Aku bekerja sangat baik di bawah tekanan.
261
00:12:37,506 --> 00:12:38,758
Kau punya penonton.
262
00:12:38,841 --> 00:12:40,092
- Baiklah.
- Semoga sukses.
263
00:12:40,176 --> 00:12:41,218
Terima kasih, Austin.
264
00:12:41,802 --> 00:12:45,264
Jangan bilang pada Doug
ini listing pertamaku.
265
00:12:46,140 --> 00:12:46,974
Hei.
266
00:12:47,057 --> 00:12:48,809
Hei, Doug. Ini Kayla. Apa kabar?
267
00:12:49,393 --> 00:12:50,394
Baik.
268
00:12:50,478 --> 00:12:53,522
Jadi, aku duduk di sini bersama Alex Hall.
269
00:12:53,606 --> 00:13:00,070
Dia rekan kerjaku di kantor
dan aku memutuskan untuk mengajaknya.
270
00:13:00,154 --> 00:13:01,405
Hai, Doug.
271
00:13:01,489 --> 00:13:02,406
Hei.
272
00:13:05,034 --> 00:13:09,747
Ya, kurasa beberapa hal
yang telah kita bicarakan
273
00:13:09,830 --> 00:13:13,459
adalah soal komisi, lalu harganya.
274
00:13:14,919 --> 00:13:15,920
- Benar.
- Baik.
275
00:13:16,003 --> 00:13:21,091
Jadi, aku tahu aku bilang padamu
bahwa komisinya adalah 5,5%.
276
00:13:21,175 --> 00:13:26,305
Dan harganya adalah $4,5 juta. Benar?
277
00:13:26,388 --> 00:13:30,518
Ya, benar. Aku harus tepat di $4,5 juta
agar dapat kesepakatan.
278
00:13:30,601 --> 00:13:33,854
Oke. Jadi, aku juga menyebutkan
soal layanan pramutamu
279
00:13:33,938 --> 00:13:38,818
di mana kami akan menaruh uang muka
untuk renovasi dan semacamnya,
280
00:13:38,901 --> 00:13:45,366
lalu semacam...
Kau akan membayarnya kembali, tapi...
281
00:13:46,450 --> 00:13:48,244
Aku tak tahu harus bilang apa.
282
00:13:49,036 --> 00:13:51,163
- Doug. Ini Alex.
- Ya. Aku di sini.
283
00:13:51,247 --> 00:13:52,790
- Sial.
- Jadi, begini.
284
00:13:52,873 --> 00:13:55,876
Layanan pramutamu
mendapat komisi yang lebih tinggi.
285
00:13:55,960 --> 00:13:59,672
Biasanya 5,5%.
Itu juga tergantung pada harga listing.
286
00:13:59,755 --> 00:14:01,590
Kami tak mau listing kemahalan.
287
00:14:01,674 --> 00:14:03,217
Kurasa kau sudah paham.
288
00:14:03,300 --> 00:14:06,554
Kau tahu jika targetmu tinggi,
pasar yang menentukan.
289
00:14:06,637 --> 00:14:10,307
Kami bekerja untukmu, kami akan memandu
dan berkonsultasi. Keputusan di tanganmu.
290
00:14:10,391 --> 00:14:13,936
Aku ingin renovasinya kalian bayar.
Tak perlu renovasi besar.
291
00:14:14,019 --> 00:14:16,021
- Itu cukup terawat.
- Benarkah?
292
00:14:16,105 --> 00:14:18,983
Jika kalian ingin listing, putuskan itu.
293
00:14:19,066 --> 00:14:21,485
Alex, berapa biaya renovasinya?
294
00:14:21,569 --> 00:14:22,945
Lima ribu? Baiklah.
295
00:14:23,028 --> 00:14:25,281
Selama bisa dijual dengan komisi 5,5%.
296
00:14:25,364 --> 00:14:26,991
- Aku mengerti.
- Oke. Doug?
297
00:14:27,658 --> 00:14:33,581
Oke. Komisi 5,5% di harga $4,5 juta
dan kami akan membayar renovasinya.
298
00:14:33,664 --> 00:14:36,375
Kita lakukan
asalkan tanda tangannya hari ini.
299
00:14:38,002 --> 00:14:40,546
- Ya. Buatkan dokumennya.
- Setuju? Bagus.
300
00:14:40,629 --> 00:14:43,549
Kirimi aku DocuSign
dan akan kutandatangani.
301
00:14:43,632 --> 00:14:45,009
Bagus. Oke. Luar biasa.
302
00:14:45,092 --> 00:14:47,636
Terima kasih sudah menjawab teleponnya.
303
00:14:47,720 --> 00:14:49,847
Akan kukirim itu sekarang.
304
00:14:49,930 --> 00:14:51,932
- Tak sabar, Doug. Terima kasih.
- Bagus.
305
00:14:52,016 --> 00:14:54,560
- Baiklah. Dah.
- Terima kasih. Dah.
306
00:15:13,078 --> 00:15:13,913
Ini indah.
307
00:15:13,996 --> 00:15:16,165
{\an8}- Jalan masuknya besar untuk Laguna.
- Ya.
308
00:15:17,291 --> 00:15:18,918
{\an8}Aku suka yang kulihat.
309
00:15:19,001 --> 00:15:20,586
{\an8}- Sama.
- Bagus dan modern.
310
00:15:26,216 --> 00:15:29,261
Aku sangat senang
dengan properti di Fontana ini.
311
00:15:29,345 --> 00:15:31,764
Ini rumah favoritku yang pernah kulihat,
312
00:15:31,847 --> 00:15:36,018
jadi kuharap pemiliknya, Vince,
suka yang dia dengar,
313
00:15:36,101 --> 00:15:38,228
dan menjadikannya listing
dengan Jarvis dan aku.
314
00:15:40,814 --> 00:15:42,691
- Hai, Alexandra.
- Apa kabar?
315
00:15:42,775 --> 00:15:44,777
- Senang bertemu.
- Aku juga.
316
00:15:44,860 --> 00:15:47,154
{\an8}- Senang bertemu lagi.
- Alexandra dua. Masuklah.
317
00:15:47,237 --> 00:15:48,447
{\an8}Ya.
318
00:15:48,530 --> 00:15:51,158
{\an8}- Dua untuk satu harga.
- Mari berkeliling.
319
00:15:51,784 --> 00:15:54,703
{\an8}4 KT - 7 KM - 578 M²
FONTANA WAY, PANTAI LAGUNA
320
00:15:55,204 --> 00:15:56,664
{\an8}HARGA BELUM TAHU
321
00:15:57,498 --> 00:15:59,667
{\an8}KOMISI BELUM TAHU
322
00:16:00,209 --> 00:16:02,503
Rumah ini luasnya sekitar 578 m²
323
00:16:02,586 --> 00:16:05,839
dan ada sekitar 278 m² area dek.
324
00:16:05,923 --> 00:16:08,926
Ada empat kamar tidur
dan tujuh kamar mandi.
325
00:16:09,009 --> 00:16:11,804
- Kamar mandinya banyak.
- Penjaga rumahku juga bilang begitu.
326
00:16:14,014 --> 00:16:15,349
- Pasti Jason.
- Ya.
327
00:16:16,016 --> 00:16:18,268
- Jason, selamat datang. Masuklah.
- Apa kabar?
328
00:16:18,352 --> 00:16:19,770
Aku senang Jason datang.
329
00:16:19,853 --> 00:16:22,231
Akan bagus untuknya melihat Rose dan aku
330
00:16:22,314 --> 00:16:25,567
mendapat properti puluhan juta
seperti yang dia mau.
331
00:16:25,651 --> 00:16:27,444
Perombakan atau baru?
332
00:16:27,528 --> 00:16:28,654
Ini perombakan.
333
00:16:28,737 --> 00:16:29,780
- Hei.
- Senang bertemu.
334
00:16:29,863 --> 00:16:31,740
- Aku juga.
- Terima kasih sudah datang.
335
00:16:31,824 --> 00:16:35,661
- Pemandangannya juga bagus.
- Ya. Indah, 'kan? Sangat memesona.
336
00:16:40,374 --> 00:16:43,002
- Butuh berapa lama?
- Setahun persiapan.
337
00:16:43,085 --> 00:16:45,671
Dan lebih dari tiga tahun
untuk pembangunan.
338
00:16:45,754 --> 00:16:49,049
Biar kutebak biayanya. Totalnya $3,7 juta?
339
00:16:49,758 --> 00:16:54,096
Hampir benar. Aku menghabiskan
$100,000 per bulan selama tiga tahun.
340
00:16:54,179 --> 00:16:55,472
- Itu $3,6 juta.
- Ya.
341
00:16:55,556 --> 00:16:57,141
- Wow.
- Kau hebat.
342
00:16:57,224 --> 00:17:00,185
Beda $100,000.
Kurasa itu biaya yang tak kau tahu.
343
00:17:00,269 --> 00:17:01,687
Ayo ke lantai bawah.
344
00:17:02,980 --> 00:17:05,399
Wow. Vince, ini luar biasa.
345
00:17:05,482 --> 00:17:07,568
- Astaga.
- Wah, ini keren.
346
00:17:16,744 --> 00:17:17,911
Ini karya seni.
347
00:17:17,995 --> 00:17:21,915
Tak ada kolam lain
setinggi 12 m di atas tempat tinggal.
348
00:17:21,999 --> 00:17:24,877
- Secara struktural luar biasa.
- Aku belum pernah melihat ini.
349
00:17:24,960 --> 00:17:28,547
Aku ragu bertanya,
tapi aku mau tahu berapa harga rumah ini.
350
00:17:28,630 --> 00:17:31,884
Kurasa harganya $13 sampai $14 juta,
351
00:17:31,967 --> 00:17:34,303
sekitar $22,000 per meter persegi.
352
00:17:34,386 --> 00:17:38,098
Saat ini, listing sedikit
dan tak ada yang seperti ini di pasar.
353
00:17:38,182 --> 00:17:40,684
Tak ada rumah berkolam di tebing Laguna.
354
00:17:40,768 --> 00:17:42,728
Bahkan ada toilet luar ruangan.
355
00:17:42,811 --> 00:17:45,230
Saat kebelet di kolam, ada toilet bagus.
356
00:17:45,314 --> 00:17:48,400
Aku akan pipis di kolam.
Jadi, aku tak butuh itu.
357
00:17:48,484 --> 00:17:51,403
- Niatku bukan itu.
- Sungguh. Aku mengakuinya.
358
00:17:52,529 --> 00:17:54,740
Tak ada pria
yang keluar dari kolam untuk pipis.
359
00:17:54,823 --> 00:17:58,035
Hanya aku yang mengaku,
tapi semua orang melakukannya.
360
00:17:58,118 --> 00:17:59,244
Ya ampun.
361
00:17:59,745 --> 00:18:01,622
Ayo lihat kamar tidur utama.
362
00:18:01,705 --> 00:18:03,165
- Baiklah.
- Ayo.
363
00:18:03,248 --> 00:18:05,209
Aku harus segera ke kolam renang.
364
00:18:06,043 --> 00:18:07,127
Di bawah sini.
365
00:18:07,211 --> 00:18:09,129
- Ukurannya besar.
- Astaga. Wow.
366
00:18:09,213 --> 00:18:12,883
- Ini benar-benar menakjubkan.
- Kamar tidur utamanya 167 m².
367
00:18:12,966 --> 00:18:15,594
Vince, aku terobsesi
dengan bak berendam ini.
368
00:18:17,596 --> 00:18:22,392
Jadi, setelah melihat seluruh rumah,
bagaimana jika ini kami masukkan listing?
369
00:18:22,476 --> 00:18:26,396
Sudah kuhabiskan banyak uang
dan kucurahkan hati dan jiwaku
370
00:18:26,480 --> 00:18:28,607
untuk rumah ini
selama beberapa tahun terakhir.
371
00:18:28,690 --> 00:18:31,985
Untuk membuatnya seperti ini. Kurasa...
372
00:18:32,069 --> 00:18:36,198
Aku harus berpikir panjang dan keras
jika aku siap melepasnya.
373
00:18:36,281 --> 00:18:39,034
Aku suka menjualnya
saat kondisinya terawat.
374
00:18:39,118 --> 00:18:40,160
- Benar.
- Benar.
375
00:18:40,244 --> 00:18:47,084
Kurasa kita nyaris sepakat
soal nilai pasar properti ini.
376
00:18:47,167 --> 00:18:50,838
Aku masih tetap mematok harga $12 juta.
377
00:18:51,547 --> 00:18:53,549
Kami tak mau listing kemahalan.
378
00:18:53,632 --> 00:18:54,633
Kami seperti itu.
379
00:18:54,716 --> 00:18:58,428
Agen lain mematok harga $15, $16 juta
hanya untuk dapat listing.
380
00:18:58,512 --> 00:18:59,388
Kami jujur.
381
00:18:59,471 --> 00:19:02,850
Kami tak hanya ingin dapat listing,
tapi juga menjualnya.
382
00:19:02,933 --> 00:19:04,768
Tapi itu keputusanmu.
383
00:19:04,852 --> 00:19:07,604
Kami akan lakukan sesuai keinginanmu.
384
00:19:07,688 --> 00:19:11,984
Kami akan menghubungimu, menindaklanjuti,
dan menunggu keputusanmu.
385
00:19:12,067 --> 00:19:16,321
Senang bertemu dengan kalian.
Saat aku siap, akan kukabari kalian.
386
00:19:16,405 --> 00:19:20,450
Senang berjumpa denganmu.
Terima kasih sudah mengajak berkeliling.
387
00:19:20,534 --> 00:19:22,744
Aku tahu sejak awal
kami akan dapat listing.
388
00:19:22,828 --> 00:19:24,621
Pemandangan ini tak pernah membosankan.
389
00:19:24,705 --> 00:19:28,167
Rose dan aku adalah
agen wanita terbaik di kantor.
390
00:19:28,250 --> 00:19:33,088
Kami membuat kesan baik
dan klien akan sulit untuk menolak kami.
391
00:19:33,172 --> 00:19:35,757
Aku suka rumah ini melebihi dugaanku.
392
00:19:35,841 --> 00:19:38,844
Kualitasnya bagus.
Setiap detail, bahkan selokannya.
393
00:19:38,927 --> 00:19:41,597
Selokannya berubin,
jadi tak begitu terlihat.
394
00:19:41,680 --> 00:19:43,182
Pekerjaannya rapi.
395
00:19:43,265 --> 00:19:45,392
Semoga kita memberi kesan baik.
396
00:19:45,475 --> 00:19:48,896
Entah sekarang atau setahun lagi,
kita akan menjualnya.
397
00:19:48,979 --> 00:19:51,607
Kurasa dia sangat mempertimbangkan kita.
398
00:19:51,690 --> 00:19:53,609
Kalian bisa jual ini $12 juta.
399
00:19:53,692 --> 00:19:55,110
- Ya, bisa.
- Ya.
400
00:19:55,194 --> 00:19:57,279
Vince sepertinya klien hebat. Selamat.
401
00:19:57,362 --> 00:19:59,406
- Kau ingin dua digit.
- Benar.
402
00:19:59,489 --> 00:20:01,658
Kami agen favoritmu di kantor, 'kan?
403
00:20:01,742 --> 00:20:03,660
Jual rumahnya, baru kita bicara.
404
00:20:03,744 --> 00:20:05,621
Menurutku kerja kalian bagus.
405
00:20:05,704 --> 00:20:07,706
Ini maraton, bukan lari cepat.
406
00:20:07,789 --> 00:20:10,083
Jadi, aku akan menilainya nanti.
407
00:20:11,293 --> 00:20:12,211
Baiklah.
408
00:20:25,974 --> 00:20:28,727
{\an8}Apa mesin ini berfungsi?
409
00:20:28,810 --> 00:20:30,604
{\an8}- Entahlah...
- Ini tak berfungsi.
410
00:20:30,687 --> 00:20:32,231
Mau kubantu?
411
00:20:32,314 --> 00:20:33,523
- Itu bisa, kok.
- Lupakan.
412
00:20:33,607 --> 00:20:36,902
- Aku tahu. Ini macet.
- Brandi harus selalu membantuku.
413
00:20:36,985 --> 00:20:38,403
Oh, lemperku.
414
00:20:40,072 --> 00:20:43,825
- Kau tahu apa itu lemper, Kayla?
- Ya, lemak perut.
415
00:20:43,909 --> 00:20:45,118
Mau lihat punyaku?
416
00:20:48,455 --> 00:20:50,082
Omong-omong, apa kabarmu?
417
00:20:50,165 --> 00:20:52,167
- Apa yang terjadi?
- Aku baik.
418
00:20:53,043 --> 00:20:55,921
Aku kencan semalam dengan Jeremy.
419
00:20:56,004 --> 00:20:57,839
- Pria yang kutemui di Gulfstream?
- Ya.
420
00:20:57,923 --> 00:21:00,384
Tidak! Bukan pria itu.
421
00:21:00,467 --> 00:21:03,178
- Oke, lalu siapa?
- Ini pria yang berbeda.
422
00:21:03,262 --> 00:21:04,513
Ini Jeremy.
423
00:21:04,596 --> 00:21:05,430
Bersulang.
424
00:21:05,514 --> 00:21:07,516
Bersulang. Apa kau menatap mataku?
425
00:21:07,599 --> 00:21:09,559
{\an8}TEMAN KENCAN ALEX HALL
426
00:21:13,522 --> 00:21:15,065
Tak akan kuminum semuanya.
427
00:21:16,358 --> 00:21:18,193
Aku punya pertanyaan untukmu.
428
00:21:19,361 --> 00:21:21,029
Kau mau punya anak?
429
00:21:22,656 --> 00:21:26,660
Kenapa? Kenapa kau gelisah?
430
00:21:26,743 --> 00:21:28,453
- Apa?
- Kau melengos.
431
00:21:28,537 --> 00:21:30,914
Tidak. Aku telah mencapai impianku.
432
00:21:32,249 --> 00:21:33,625
- Aku semipensiun.
- Ya.
433
00:21:33,709 --> 00:21:37,379
Tak ada masalah keuangan.
Dan sekarang adalah saatnya.
434
00:21:38,880 --> 00:21:41,216
- Aku ke rumahnya.
- Ya, setelahnya...
435
00:21:41,300 --> 00:21:42,968
- Malam bak air panas.
- Ya.
436
00:21:43,051 --> 00:21:44,219
- Itu asyik.
- Ya.
437
00:21:44,303 --> 00:21:46,096
- Dia keren.
- Banget.
438
00:21:46,179 --> 00:21:49,808
- Bagaimana kencannya?
- Kami makan malam. Itu menyenangkan.
439
00:21:49,891 --> 00:21:52,144
Rasanya aku sudah lama mengenalnya.
440
00:21:52,227 --> 00:21:55,564
- Bagaimana kau kenal dia?
- Secara daring. Ya.
441
00:21:55,647 --> 00:21:57,316
- Aplikasi apa?
- Hinge.
442
00:21:57,399 --> 00:22:01,737
Hinge? Saat aku berkencan,
aku sangat frustrasi dan kesal.
443
00:22:01,820 --> 00:22:05,198
Kurasa itu hanya karena
aku belum bertemu yang pas...
444
00:22:05,282 --> 00:22:06,533
Ini Jeremy, sebentar.
445
00:22:07,868 --> 00:22:10,162
- Hai.
- Keraskan suaranya.
446
00:22:10,245 --> 00:22:12,706
- Aku sedang... Tunggu.
- Hai, Jeremy.
447
00:22:12,789 --> 00:22:14,207
Aku bicara dengan Kayla...
448
00:22:14,291 --> 00:22:16,460
- Apa kabar, Jeremy?
- Apa telingamu berdenging?
449
00:22:17,836 --> 00:22:19,546
Ya, keras sekali.
450
00:22:20,088 --> 00:22:21,590
Apa lagi yang berdenging?
451
00:22:22,299 --> 00:22:24,634
- Penisku.
- Ini mode pengeras suara!
452
00:22:24,718 --> 00:22:26,303
- Apa katanya?
- "Penisku."
453
00:22:26,386 --> 00:22:28,388
Astaga. Ini mode pengeras suara.
454
00:22:28,472 --> 00:22:31,141
- Aku belum bilang?
- Seharusnya kau bilang.
455
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
Maaf.
456
00:22:32,392 --> 00:22:33,852
Astaga.
457
00:22:35,604 --> 00:22:37,564
Kami membicarakanmu.
458
00:22:37,647 --> 00:22:39,316
- Astaga.
- Dan kencan kita.
459
00:22:39,399 --> 00:22:41,109
Aku mau menjawab dan menyapa.
460
00:22:41,193 --> 00:22:43,278
Jangan memakai pengeras suara.
461
00:22:43,362 --> 00:22:46,031
Maaf. Makanya jangan bicara jorok.
462
00:22:46,114 --> 00:22:47,491
Maafkan aku lagi.
463
00:22:48,075 --> 00:22:50,911
Akan kutelepon kau
saat aku meninggalkan kantor.
464
00:22:50,994 --> 00:22:52,454
- Oke, dah.
- Oke, dah.
465
00:22:54,581 --> 00:22:55,582
Kacau sekali.
466
00:22:56,958 --> 00:22:59,836
- Alex, kau apakan para pria ini?
- Hei.
467
00:22:59,920 --> 00:23:03,382
- Astaga.
- Kau selalu pakai pengeras suara.
468
00:23:03,465 --> 00:23:07,135
Aku akan melakukannya
jika dia memberiku kesempatan.
469
00:23:07,677 --> 00:23:11,098
- Astaga.
- Tapi, ya. Dia manis sekali.
470
00:23:11,181 --> 00:23:12,974
- Dia manis.
- Ya.
471
00:23:13,058 --> 00:23:14,810
- Kita lihat saja.
- Turut senang.
472
00:23:14,893 --> 00:23:17,062
Hal paling menarik tentang Jeremy
473
00:23:17,145 --> 00:23:20,899
adalah dia tahu karierku dan anak-anakku
sangat penting bagiku,
474
00:23:20,982 --> 00:23:22,943
jadi dia tak pernah menekanku.
475
00:23:23,026 --> 00:23:27,531
Jadi, keputusan ada di tanganku,
tapi aku tak tahu
476
00:23:28,865 --> 00:23:31,868
apa aku bisa menangani
tanggung jawab lain.
477
00:23:31,952 --> 00:23:35,122
Kau harus mulai berkencan
agar kita bisa kencan ganda.
478
00:23:35,205 --> 00:23:37,124
Apa dia punya teman?
479
00:23:37,207 --> 00:23:38,959
Semua temannya sudah menikah.
480
00:23:39,042 --> 00:23:42,838
Ya, 'kan? Itu sangat sulit di usia kita.
481
00:23:42,921 --> 00:23:44,339
Aku jarang keluar.
482
00:23:44,423 --> 00:23:48,135
Aku cuma berharap saat aku di sofa,
ada pria masuk lewat pintu.
483
00:23:48,218 --> 00:23:51,430
Atau bertemu pria di toko
saat kami mengambil brokoli.
484
00:23:51,513 --> 00:23:53,515
Kau pernah digoda di Whole Foods.
485
00:23:53,598 --> 00:23:55,725
Astaga, pria itu... Sulit dipercaya.
486
00:23:55,809 --> 00:23:58,937
Dia tak pakai troli.
Dia menabrakku, bukan menggodaku.
487
00:23:59,020 --> 00:24:00,439
- Aku tersanjung, tapi...
- Lucu.
488
00:24:00,522 --> 00:24:02,941
Semua orang pernah digoda di Whole Foods.
489
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
Aku belum pernah.
490
00:24:04,734 --> 00:24:07,571
Dia mendekat dan bilang,
"Permisi." Aku berbalik.
491
00:24:07,654 --> 00:24:11,658
Aku bilang, "Apa ini terjadi?
Apa aku digoda di Whole Foods?"
492
00:24:11,741 --> 00:24:14,453
Dia bilang, "Apa maksudmu?"
"Kau menggodaku?"
493
00:24:14,536 --> 00:24:16,913
"Aku berusaha." Kubilang, "Ini sesuatu!"
494
00:24:16,997 --> 00:24:21,251
Sering-seringlah ke Whole Foods.
Kau akan digoda. Di rak buah dan sayur.
495
00:24:21,334 --> 00:24:22,335
Dimengerti.
496
00:24:23,044 --> 00:24:27,632
Salah satu alasan terbesar
kenapa aku sulit dalam hubungan
497
00:24:27,716 --> 00:24:30,719
adalah karena bahkan ayahku sendiri
498
00:24:30,802 --> 00:24:33,472
bilang sesuatu yang selalu kuingat.
499
00:24:33,555 --> 00:24:37,642
Dia bilang, "Kayla, kau tahu berapa banyak
wanita sukses di luar sana
500
00:24:37,726 --> 00:24:39,728
yang lajang dan bahagia?"
501
00:24:39,811 --> 00:24:42,522
Dan dia mengatakan itu
dengan cara seperti,
502
00:24:44,316 --> 00:24:46,902
"Kau harus tetap melajang."
503
00:24:47,694 --> 00:24:49,654
Itu benar-benar terngiang,
504
00:24:49,738 --> 00:24:53,158
dan selama bertahun-tahun,
aku menerimanya.
505
00:24:53,241 --> 00:24:55,702
Seperti, "Ya, kau benar.
506
00:24:55,785 --> 00:24:58,455
Itu bukan untuk semua orang,
dan tak masalah."
507
00:24:58,538 --> 00:25:00,874
Aku mencoba percaya itu,
508
00:25:00,957 --> 00:25:04,169
lalu, tentu saja,
seiring berjalannya waktu, aku sadar...
509
00:25:04,878 --> 00:25:06,713
- Aku tak mau.
- Itu tak adil.
510
00:25:06,796 --> 00:25:09,549
Aku pantas menjalin hubungan.
511
00:25:09,633 --> 00:25:11,927
Lalu saat aku menyadarinya,
512
00:25:12,010 --> 00:25:16,681
aku merasa nyaman sendirian,
aku merasa damai, dan aku...
513
00:25:16,765 --> 00:25:20,393
Aku suka pekerjaanku,
aku jatuh cinta pada diriku sendiri...
514
00:25:20,477 --> 00:25:23,230
- Benar.
- Hampir seperti "terlambat".
515
00:25:23,313 --> 00:25:24,231
Orang tua tak sadar,
516
00:25:24,314 --> 00:25:28,944
aku memikirkan ini dengan anak-anakku,
betapa kita memegang kata-kata mereka,
517
00:25:29,027 --> 00:25:33,281
dan seberapa dalam kita
menghargai pendapat atau saran mereka.
518
00:25:33,365 --> 00:25:37,827
Saat menyangkut hal lain dalam hidupku,
aku merasa aku hebat,
519
00:25:37,911 --> 00:25:40,163
aku sangat kuat dan aku memilikinya.
520
00:25:40,247 --> 00:25:44,209
Tapi jika menyangkut hubungan,
itu seperti kelemahanku.
521
00:25:44,292 --> 00:25:48,213
Aku seperti tak mau membicarakannya.
522
00:25:48,296 --> 00:25:51,841
Kalian tak melihatku mengunggahnya.
Tak akan pernah, mungkin.
523
00:25:53,260 --> 00:25:57,222
Jadi, itu bagian dari hidupku
yang harus kuperbaiki.
524
00:26:18,410 --> 00:26:19,953
Tenang, kugendong dia.
525
00:26:20,036 --> 00:26:22,205
- Apa kabar?
- Hai.
526
00:26:22,289 --> 00:26:24,833
Kita harus bawa kapal ke sini
dan berenang.
527
00:26:24,916 --> 00:26:29,462
Apa kau pernah merenung dan berpikir,
"Kita sangat beruntung."
528
00:26:29,546 --> 00:26:31,298
Kita tak akan pernah bosan.
529
00:26:31,381 --> 00:26:35,760
Sudah sepuluh tahun dan kupikir,
"Wow. Ini tempat tinggalku."
530
00:26:35,844 --> 00:26:38,013
Jason akan mengasapi kantornya,
531
00:26:38,096 --> 00:26:41,266
jadi dia mengirim kami ke pantai hari ini.
532
00:26:41,349 --> 00:26:43,351
Dia mengirim banyak sampanye.
533
00:26:43,435 --> 00:26:45,478
Semua orang bersantai.
534
00:26:45,562 --> 00:26:49,774
Kami di OC. Rasanya seperti,
"Apa kehidupan ini nyata?"
535
00:27:04,289 --> 00:27:08,960
Lihat ke arah yang kulihat untuk sejenak.
Itu kehidupan nyata.
536
00:27:09,044 --> 00:27:10,211
Aku tahu.
537
00:27:10,295 --> 00:27:14,299
- Jika semua orang diam sebentar...
- Diam.
538
00:27:17,093 --> 00:27:18,219
Lumba-lumba!
539
00:27:18,970 --> 00:27:19,929
Aku melihatnya.
540
00:27:20,013 --> 00:27:21,640
Mereka sangat cantik.
541
00:27:21,723 --> 00:27:22,682
Itu mungkin hiu.
542
00:27:22,766 --> 00:27:24,267
- Tahu dari mana?
- Bukan.
543
00:27:24,351 --> 00:27:25,393
Aku tak tahu.
544
00:27:29,648 --> 00:27:31,858
Gio pura-pura atletis. Lucu sekali.
545
00:27:38,198 --> 00:27:39,407
Mereka melakukannya.
546
00:27:39,491 --> 00:27:42,035
Mereka terlihat seksi. Aku menyukainya.
547
00:27:44,120 --> 00:27:45,288
Hai, Kalian.
548
00:27:45,955 --> 00:27:48,083
Hei. Mereka datang, Nona-nona.
549
00:27:48,667 --> 00:27:50,168
Manjakan mata kalian.
550
00:27:50,251 --> 00:27:51,920
Baywatch, gerakan lambat!
551
00:27:53,630 --> 00:27:57,133
Sean seperti Kura-Kura Ninja
dengan perut itu.
552
00:27:57,217 --> 00:27:58,551
Apa yang terjadi?
553
00:28:10,605 --> 00:28:12,982
- Hei. Apa kabar?
- Baik, kau?
554
00:28:13,066 --> 00:28:14,234
Hei, apa kabar?
555
00:28:14,317 --> 00:28:15,443
- Baik, kau?
- Kau telat.
556
00:28:15,527 --> 00:28:19,280
- Senang bertemu denganmu.
- Hei, Justin, apa kabar?
557
00:28:19,364 --> 00:28:21,116
Ada rasa tak enak di mulutku.
558
00:28:21,866 --> 00:28:23,118
Astaga, baunya wangi.
559
00:28:23,201 --> 00:28:26,579
Ini losion minyak kelapa penggelap kulit.
560
00:28:26,663 --> 00:28:30,166
Tabir surya itulah
yang menyebabkan kanker kulit.
561
00:28:30,250 --> 00:28:32,419
Ini losion penggelap kulit.
562
00:28:32,502 --> 00:28:36,881
Benar. Hanya saja, itu menyebabkan
hal yang tak kita inginkan.
563
00:28:36,965 --> 00:28:38,717
Jangan berdebat.
564
00:28:38,800 --> 00:28:40,135
Aku mau ambil minum.
565
00:28:40,802 --> 00:28:43,638
Ini gila karena Rose
memutuskan untuk bergabung.
566
00:28:46,474 --> 00:28:47,726
Astaga.
567
00:28:49,728 --> 00:28:50,562
Kau mabuk?
568
00:28:51,146 --> 00:28:54,983
Kayla punya tato wajah mencium
di bokongnya, tapi itu tak nyata.
569
00:28:55,066 --> 00:28:57,152
- Itu tak nyata.
- Apa? Bokongnya tak nyata?
570
00:28:57,235 --> 00:28:59,571
Dia bilang bokongnya tak nyata?
571
00:28:59,654 --> 00:29:00,613
Akhirnya.
572
00:29:02,115 --> 00:29:03,491
Astaga.
573
00:29:03,575 --> 00:29:06,411
Siapa yang pernah bermain
Cium, Nikahi, Hindari?
574
00:29:07,287 --> 00:29:08,288
- Apa?
- Apa itu?
575
00:29:08,371 --> 00:29:09,998
- Cium, Nikahi, Hindari.
- Apa itu?
576
00:29:10,081 --> 00:29:11,207
Apa itu seperti...?
577
00:29:11,291 --> 00:29:14,169
- Tiduri, Nikahi, Bunuh.
- Kurasa begitu.
578
00:29:14,252 --> 00:29:15,712
- Belum.
- Pertanyaan!
579
00:29:15,795 --> 00:29:17,422
- Belum?
- Pria di kantor.
580
00:29:17,505 --> 00:29:19,507
Tiduri, Nikahi, Bunuh.
581
00:29:19,591 --> 00:29:22,260
Tiduri Austin. Bunuh Gio. Nikahi Tyler.
Sudah.
582
00:29:23,094 --> 00:29:25,513
Aku akan meniduri Tyler,
583
00:29:25,597 --> 00:29:27,515
aku akan menikahi Sean,
584
00:29:27,599 --> 00:29:29,517
dan aku akan membunuh Gio.
585
00:29:29,601 --> 00:29:32,437
Jadi, aku akan meniduri Sean,
586
00:29:32,520 --> 00:29:34,606
menikahi Tyler, dan membunuh...
587
00:29:34,689 --> 00:29:36,399
- Ayo.
- Aku tak tahu.
588
00:29:36,983 --> 00:29:40,278
Aku tak mau meniduri siapa pun.
Asal kalian tahu.
589
00:29:40,862 --> 00:29:43,531
Aku tak akan membunuh siapa pun
kecuali Gio.
590
00:29:43,615 --> 00:29:47,452
Aku akan meniduri Tyler
dan menikahi Sean kapan saja.
591
00:29:47,535 --> 00:29:49,078
Aku tahu, kalian sahabat.
592
00:29:49,162 --> 00:29:51,498
Tentu saja aku akan membunuh Gio.
593
00:29:51,581 --> 00:29:53,666
- Saudari bersuami sama.
- Ya.
594
00:29:53,750 --> 00:29:58,338
Tunggu sebentar. Jadi, semua orang
ingin membunuh orang yang sama?
595
00:29:58,421 --> 00:30:01,716
Bisa kita perjelas
sebab kita belum membahas ini bersama,
596
00:30:01,800 --> 00:30:04,427
soal kejadian di gelar griya broker Gio?
597
00:30:04,511 --> 00:30:05,720
Aku tak ada di sana.
598
00:30:05,804 --> 00:30:08,223
Gio sangat merendahkanku di acara itu.
599
00:30:08,306 --> 00:30:11,559
Dia mencoba menunjuk
ke arah mukaku dan berkata,
600
00:30:11,643 --> 00:30:15,605
"Kau nakal. Aku menegurmu
di depan semua kolegamu."
601
00:30:15,688 --> 00:30:18,274
Aku ingin mengubur Gio di pasir.
602
00:30:18,358 --> 00:30:20,151
- Panggil dia kemari.
- Gio!
603
00:30:21,110 --> 00:30:22,946
Aku muak dengan semua ini. Gio!
604
00:30:25,073 --> 00:30:26,157
Duduklah.
605
00:30:27,534 --> 00:30:29,619
Jadi, ini yang kami coba cari tahu.
606
00:30:29,702 --> 00:30:33,623
Di acara gelar griya brokermu,
kau bilang padaku, "Kau menghina istriku."
607
00:30:33,706 --> 00:30:38,044
- Aku tak melakukannya.
- Penghinaan apa? Aku sangat bingung.
608
00:30:38,127 --> 00:30:40,755
Mari dengar. Ayo.
Karena itu bukan apa-apa.
609
00:30:40,839 --> 00:30:46,261
Aku tak mau menjadi pria
yang terus-menerus harus membela istrinya.
610
00:30:46,344 --> 00:30:48,054
- Istrimu?
- Kau tak mengerti.
611
00:30:48,137 --> 00:30:51,391
Bukan tentang membelanya.
Kami mencari tahu ceritanya.
612
00:30:51,474 --> 00:30:52,308
Apa maksudmu?
613
00:30:52,392 --> 00:30:55,144
- Apa Alex menghina...?
- Biarkan dia bicara.
614
00:30:55,228 --> 00:31:00,733
Istriku merasa terhina olehmu
di pesta pembukaan.
615
00:31:00,817 --> 00:31:02,527
Kurasa sudah kita selesaikan.
616
00:31:02,610 --> 00:31:06,447
- Tapi Tiffany tak bisa bicara denganku?
- Dia tak tahu caranya.
617
00:31:06,531 --> 00:31:10,034
Jika dia tak paham situasi kantor,
jangan ajak dia.
618
00:31:10,118 --> 00:31:13,413
- Sentimen itu tak adil.
- Aku tak menghina istrimu.
619
00:31:13,496 --> 00:31:15,123
Aku tak pernah sengaja.
620
00:31:15,206 --> 00:31:19,836
Dia tersinggung dan terluka
sebab kau dan Tiff berteman secara sosial.
621
00:31:19,919 --> 00:31:23,423
- Kami bukan teman, Gio.
- Kalian bergaul secara sosial.
622
00:31:23,506 --> 00:31:27,760
Dia seharusnya lebih mengenalku,
bukan berpikir aku menghinanya di pesta.
623
00:31:27,844 --> 00:31:32,140
- Aku tak mau membesar-besarkan.
- Sebab itu bukan masalah besar, Gio.
624
00:31:32,223 --> 00:31:33,558
Aku tak mengungkitnya.
625
00:31:33,641 --> 00:31:35,643
Menurutmu bagaimana perasaan Alex?
626
00:31:36,895 --> 00:31:40,523
- Aku merasa dikeroyok.
- Yang benar saja. Kau korbannya. Oke.
627
00:31:40,607 --> 00:31:42,525
- Kami tak berkomplot.
- Rasanya begitu.
628
00:31:42,609 --> 00:31:45,528
- Aku duduk di lingkaran...
- Saat kau menarikku...
629
00:31:45,612 --> 00:31:46,529
Itu tak benar.
630
00:31:46,613 --> 00:31:49,782
Saat kau menarikku dan seolah-olah bilang,
"Biar aku menyerangmu..."
631
00:31:49,866 --> 00:31:51,910
Apa aku mengaku korban, dikeroyok?
632
00:31:51,993 --> 00:31:55,079
- Itu empat mata.
- Mau bicara empat mata?
633
00:31:55,163 --> 00:31:57,624
- Dengan senang hati.
- Baik. Ayo lakukan.
634
00:31:57,707 --> 00:31:59,417
- Ayo.
- Tentu.
635
00:31:59,500 --> 00:32:01,002
- Wah, Alex.
- Nikmatilah.
636
00:32:01,085 --> 00:32:02,086
Kemarilah.
637
00:32:02,170 --> 00:32:03,838
Dia memakai suara ibunya.
638
00:32:03,922 --> 00:32:05,798
"Ayo. Sekarang."
639
00:32:05,882 --> 00:32:10,053
Yang kutahu, Tiff bilang
dia terganggu karena kau abaikan
640
00:32:10,136 --> 00:32:11,804
saat dia memelukmu.
641
00:32:11,888 --> 00:32:15,016
Klien ada di sana. Jason ada di sana.
Ada bisnis.
642
00:32:15,099 --> 00:32:16,809
Aku agak kewalahan.
643
00:32:16,893 --> 00:32:18,478
Itu tak apa, katakan saja.
644
00:32:18,561 --> 00:32:21,981
Tapi katamu, "Jangan bicara
dengan istriku dan minta maaf."
645
00:32:22,065 --> 00:32:25,276
Sebab aku tak merasa
itu akan sebaik yang kau harapkan.
646
00:32:25,360 --> 00:32:29,197
- Kurasa kita sepemahaman.
- Tapi kau melarangku bicara dengannya.
647
00:32:29,280 --> 00:32:30,782
"Jangan hubungi dan minta maaf."
648
00:32:30,865 --> 00:32:35,995
Karena dia merasa malu dengan fakta
bahwa dia harus mengungkitnya.
649
00:32:36,079 --> 00:32:38,456
Dia tak malu kau mengungkitnya padaku?
650
00:32:38,539 --> 00:32:40,083
Dia melarangku.
651
00:32:40,166 --> 00:32:42,460
- Kenapa kau lakukan?
- Sebagai suami...
652
00:32:42,543 --> 00:32:45,421
- Kita satu kantor.
- Aku tak sekantor dengannya.
653
00:32:45,505 --> 00:32:47,131
Tidak, tapi kita sekantor.
654
00:32:47,215 --> 00:32:50,760
Jika dia kau singgung, aku tersinggung.
Begitulah pernikahan.
655
00:32:50,843 --> 00:32:53,346
Dia tidak dramatis. Aku tak mengerti...
656
00:32:53,429 --> 00:32:55,682
Kau dramatis. Dia tidak. Aku setuju.
657
00:32:55,765 --> 00:32:57,058
Kau dramatis.
658
00:32:57,141 --> 00:33:00,061
- Aku tidak dramatis.
- Kau membuat ini dramatis.
659
00:33:00,144 --> 00:33:02,981
Aku membela...
Kau mengeroyokku dengan mereka...
660
00:33:03,064 --> 00:33:06,693
- Aku tak mengeroyok...
- Memaksaku menjawab di depan mereka.
661
00:33:06,776 --> 00:33:08,861
Kau memaksaku menjawab di acaramu.
662
00:33:08,945 --> 00:33:11,322
- Empat mata. Itu beda.
- Ini empat mata.
663
00:33:11,406 --> 00:33:12,782
Tidak di sana.
664
00:33:12,865 --> 00:33:14,659
Situasi beda, pendapatmu beda.
665
00:33:14,742 --> 00:33:18,496
Jika kau tak mau bicara secara rasional,
Alex, aku akan pergi.
666
00:33:18,579 --> 00:33:20,873
Ini rasional.
Kau bingung dengan pertanyaannya
667
00:33:20,957 --> 00:33:23,292
sebab tak masuk akal bagi jawabanmu.
668
00:33:23,376 --> 00:33:27,380
Alex, kau bisa menekanku sesukamu.
669
00:33:27,463 --> 00:33:30,383
- Aku tak mencoba membuat...
- Apa artinya?
670
00:33:30,466 --> 00:33:33,302
Maksudmu aku punya otak dan tahu faktanya?
671
00:33:33,386 --> 00:33:36,014
- Hina aku semaumu...
- Aku tak menghinamu.
672
00:33:36,097 --> 00:33:38,433
Tapi kau menghina kecerdasanku...
673
00:33:38,516 --> 00:33:40,977
Ceritamu menghinamu?
Menurutmu bagaimana perasaanku?
674
00:33:41,060 --> 00:33:43,646
Aku terhina. Ceritamu menghinaku.
675
00:33:43,730 --> 00:33:46,733
- Kau tahu? Kurasa aku selesai.
- Aku setuju.
676
00:33:46,816 --> 00:33:49,152
Bagaimana kau ingin mengakhirinya, Gio?
677
00:33:49,652 --> 00:33:54,157
Aku ingin bilang, ini menyenangkan,
semoga berhasil. Entahlah.
678
00:33:54,240 --> 00:33:56,743
Semoga berhasil? Menyenangkan? Kau tahu?
679
00:33:56,826 --> 00:33:59,203
Jika kau main api, kau akan terbakar.
Aku selesai.
680
00:33:59,287 --> 00:34:00,538
Bersenang-senanglah.
681
00:34:00,621 --> 00:34:02,040
Sulit dipercaya.
682
00:34:02,123 --> 00:34:05,668
Itu sebabnya aku tak mau
Alex Hall bicara dengan istriku.
683
00:34:05,752 --> 00:34:09,338
Dia seperti bom atom.
Dia bisa meledakkan semuanya.
684
00:34:09,922 --> 00:34:11,340
Dasar berengsek.
685
00:34:11,424 --> 00:34:15,261
Gio, kau harus tenang.
Kau dalam masalah sekarang.
686
00:34:16,512 --> 00:34:19,432
Coba tebak. Aku tak peduli.
687
00:34:21,851 --> 00:34:23,186
Aku menumpahkan Veuve!
688
00:34:25,938 --> 00:34:27,565
Gio, akan kuselamatkan kau.
689
00:34:27,648 --> 00:34:31,110
- Aku akan menanyakan sesuatu pada Rose.
- Oke.
690
00:34:31,194 --> 00:34:34,697
Kau mungkin bertanya kenapa aku tak bicara
dan berhenti mengikuti Instagrammu.
691
00:34:34,781 --> 00:34:38,826
Itu karena aku merasa kau merasa superior.
692
00:34:38,910 --> 00:34:41,746
- Itu tak benar.
- Menurutmu kami pantas di sini?
693
00:34:41,829 --> 00:34:45,291
- Tentu. Kalian luar biasa.
- Sebab kami tak merasa begitu.
694
00:34:45,374 --> 00:34:47,502
Kau juga berpikir aku tak pantas.
695
00:34:47,585 --> 00:34:50,129
Kok bisa?
Saat aku masuk, kau sudah di sini.
696
00:34:50,213 --> 00:34:54,008
- Kita jarang mengobrol.
- Aku tak pernah dapat sambutan hangat.
697
00:34:54,092 --> 00:34:57,303
Aku mengucapkan selamat
saat pesta ulang tahun Jason.
698
00:34:57,386 --> 00:35:01,057
Cuma itu. Maksudku di kantor,
setelah aku bergabung.
699
00:35:01,140 --> 00:35:06,020
Aku hanya bilang kalian bukan gadis
yang pernah bekerja di kantor Los Angeles.
700
00:35:06,729 --> 00:35:09,524
Itu saja yang kukatakan. Itu hal berbeda.
701
00:35:11,984 --> 00:35:16,197
Polly, dari skala satu sampai sepuluh
berapa nilai matahari terbenamnya nanti?
702
00:35:16,280 --> 00:35:17,323
Kutebak 11/10.
703
00:35:17,406 --> 00:35:18,407
Tujuh.
704
00:35:18,491 --> 00:35:20,409
- Apa taruhannya?
- Dia suka teh.
705
00:35:20,493 --> 00:35:24,747
- Apa taruhannya?
- Kita harus berenang telanjang.
706
00:35:24,831 --> 00:35:29,377
- Jika di bawah 11, lakukan.
- Tujuh dari sepuluh, harus kulakukan?
707
00:35:29,460 --> 00:35:32,755
Sembilan... Sembilan ke atas.
Baiklah, 11 dari sepuluh.
708
00:35:32,839 --> 00:35:34,423
Sebelas dari sepuluh.
709
00:35:34,507 --> 00:35:35,883
- Aku yakin.
- Mungkin 12.
710
00:35:35,967 --> 00:35:37,802
Polly, kau mencari masalah.
711
00:35:40,054 --> 00:35:42,223
- Kau manis sekali.
- Setuju!
712
00:35:43,057 --> 00:35:44,934
Berhenti bersikap seolah-olah...
713
00:35:45,017 --> 00:35:46,102
Kau sangat hangat.
714
00:35:46,185 --> 00:35:48,980
- Aku hangat? Aku kedinginan.
- Sisi ini hangat.
715
00:35:49,897 --> 00:35:53,025
Siapa yang mau
menaruh mulut di atas hidungku?
716
00:35:53,109 --> 00:35:56,696
- Siapa mau itu?
- Siapa? Siapa? Siapa?
717
00:35:57,321 --> 00:35:58,698
Jelas tidak.
718
00:35:58,781 --> 00:36:01,742
- Bagian terbaiknya...
- Hanya separuh yang tahu itu.
719
00:36:01,826 --> 00:36:02,660
Ya.
720
00:36:03,244 --> 00:36:05,079
Astaga!
721
00:36:05,163 --> 00:36:07,498
Aku baru mau bertanya
apa kita berciuman di pantai?
722
00:36:07,582 --> 00:36:09,584
- Jangan tiup.
- Apa yang terjadi?
723
00:36:09,667 --> 00:36:14,046
- Itulah artinya.
- Baunya masih seperti burger.
724
00:36:14,130 --> 00:36:15,298
Apa? Benarkah?
725
00:36:20,011 --> 00:36:20,845
Menjijikkan.
726
00:36:20,928 --> 00:36:24,182
Aku akan sangat marah
jika seseorang menarik wajahku
727
00:36:24,265 --> 00:36:28,769
dan menaruh seluruh mulut mereka
di hidungku, itu menjijikkan.
728
00:36:29,353 --> 00:36:32,815
Berapa banyak kantor real estat lain
yang punya tempat bersantai di pantai?
729
00:36:32,899 --> 00:36:34,192
Dan menaruh mulut di hidung.
730
00:36:34,275 --> 00:36:36,444
- Belum ada.
- Itu bau burger.
731
00:36:37,153 --> 00:36:39,322
Itu salah satu matahari terbenam terbaik.
732
00:36:39,405 --> 00:36:40,615
- Apa?
- Ayolah.
733
00:36:40,698 --> 00:36:45,036
Semuanya, dalam skala satu sampai sepuluh,
berapa nilainya sejauh ini?
734
00:36:45,119 --> 00:36:46,495
- Delapan.
- 10/10.
735
00:36:46,579 --> 00:36:48,748
- 11/10.
- 11/10.
736
00:36:48,831 --> 00:36:50,249
- Delapan!
- Itu 11.
737
00:36:50,333 --> 00:36:52,543
Menurutmu ini 11/10?
738
00:36:52,627 --> 00:36:53,920
Kurasa sembilan.
739
00:36:54,003 --> 00:36:56,339
Kalian cuma mau melihatku bugil.
Sulit dipercaya.
740
00:36:56,422 --> 00:36:58,758
- Aku tak peduli.
- Kayla ingin melihatmu telanjang.
741
00:36:58,841 --> 00:36:59,800
Ya, dia...
742
00:36:59,884 --> 00:37:02,845
- Berapa nilainya?
- Dia ingin melihatku telanjang.
743
00:37:02,929 --> 00:37:04,597
13/10.
744
00:37:04,680 --> 00:37:06,682
- Aku harus memberikan suara.
- Ya.
745
00:37:06,766 --> 00:37:07,767
15/10.
746
00:37:07,850 --> 00:37:09,518
Polly. Kau kalah.
747
00:37:09,602 --> 00:37:11,229
Kau ingin aku yang lakukan?
748
00:37:11,312 --> 00:37:12,855
- Akan kutemani.
- Tidak.
749
00:37:12,939 --> 00:37:15,358
- Akan kugantikan.
- Bukan itu taruhannya.
750
00:37:15,441 --> 00:37:17,652
- Lakukan. Suara sudah diambil, Polly.
- Baiklah.
751
00:37:17,735 --> 00:37:20,488
Lepaskan, Jalang. Lepaskan.
752
00:37:27,536 --> 00:37:29,247
- Astaga.
- Pamerkan!
753
00:37:29,330 --> 00:37:30,331
Lakukan!
754
00:37:36,879 --> 00:37:39,966
Jujur, aku suka Polly. Dia yang terbaik.
755
00:37:40,049 --> 00:37:41,259
Bagus.
756
00:37:41,342 --> 00:37:43,469
Astaga! Ya!
757
00:37:46,013 --> 00:37:48,557
Aku sungguh tak percaya.
758
00:38:14,542 --> 00:38:18,838
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat