1
00:00:06,297 --> 00:00:09,551
SERIAL NETFLIX
2
00:00:23,356 --> 00:00:24,524
{\an8}- Hai, Gio.
- Hei, Sy.
3
00:00:24,607 --> 00:00:26,818
{\an8}- Terima kasih sudah mengundangku.
- Tentu saja.
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,362
Aku mengincar Sy sebagai klien
5
00:00:29,446 --> 00:00:33,450
karena rumahnya
adalah rumah terindah yang pernah kulihat.
6
00:00:33,533 --> 00:00:38,496
Dan itu di Corona Del Mar,
area paling makmur di Pantai Newport.
7
00:00:38,580 --> 00:00:40,582
Rolls-Royce-nya Orange County.
8
00:00:40,665 --> 00:00:44,044
- Selamat datang di rumah kami.
- Ini menakjubkan.
9
00:00:45,295 --> 00:00:47,047
{\an8}Rumah ini cukup besar.
10
00:00:48,715 --> 00:00:50,800
{\an8}Lima kamar tidur, delapan kamar mandi.
11
00:00:50,884 --> 00:00:52,844
{\an8}Tak ada yang lebih baik dari ini.
12
00:00:52,927 --> 00:00:54,596
Kami jarang berada di sini.
13
00:00:55,889 --> 00:00:59,559
Kami bepergian,
mengikuti musim polo di seluruh negeri,
14
00:00:59,642 --> 00:01:03,396
dan aku merasa ini sia-sia,
kosong hampir sepanjang tahun.
15
00:01:05,690 --> 00:01:12,030
{\an8}- Kenapa kau membeli rumah ini?
- Istriku besar di Corona Del Mar.
16
00:01:12,113 --> 00:01:16,409
{\an8}Dia selalu ingin kembali,
lalu kami menemukan properti ini.
17
00:01:16,493 --> 00:01:18,161
Ini hadiah untuk istriku.
18
00:01:18,244 --> 00:01:19,829
- Baiklah. Wow.
- Ya.
19
00:01:19,913 --> 00:01:23,708
Nuansanya hangat dan kontemporer.
20
00:01:24,334 --> 00:01:27,629
Tidak semua rumah modern
memiliki nuansa selembut ini.
21
00:01:28,379 --> 00:01:32,592
- Aku melihat spa dan merasa santai.
- Ya.
22
00:01:32,675 --> 00:01:36,304
- Itu ruang Zen.
- Aku ingin melihat bagian lain rumah ini.
23
00:01:36,387 --> 00:01:37,388
- Ayo.
- Di atas.
24
00:01:38,098 --> 00:01:39,349
Ini tempat bersantai.
25
00:01:39,432 --> 00:01:41,851
- Itu benar.
- Meja biliar ini artistik.
26
00:01:41,935 --> 00:01:44,604
Ya. Ini dibuat khusus untuk ruangan ini.
27
00:01:44,687 --> 00:01:47,607
{\an8}- Apa itu dapur kedua?
- Benar.
28
00:01:48,233 --> 00:01:51,194
{\an8}- Jadi, kamar utama di sini?
- Ya.
29
00:01:52,403 --> 00:01:54,364
Tunggu. Apa keduanya kamar mandi?
30
00:01:54,447 --> 00:01:56,908
- Ini kamar mandinya. Ini kamar mandiku.
- Astaga.
31
00:01:56,991 --> 00:01:58,952
Apa rahasia pernikahan bahagia?
32
00:01:59,035 --> 00:02:01,079
- Kamar mandi terpisah!
- Ya!
33
00:02:01,162 --> 00:02:03,373
Pernikahanmu pasti paling bahagia.
34
00:02:03,456 --> 00:02:08,253
Ini real estat terbaik
di pesisir Orange County.
35
00:02:08,837 --> 00:02:10,463
Ya ampun.
36
00:02:10,547 --> 00:02:15,718
Ini rumah pantai,
tapi hampir seperti real estat pantai.
37
00:02:15,802 --> 00:02:19,722
Kurasa saat kau melihat
harga pasaran di Ocean,
38
00:02:19,806 --> 00:02:24,435
kau bisa minta harga lebih
dibanding properti lain di area ini.
39
00:02:24,519 --> 00:02:29,232
Harga yang kurasa layak adalah $27 juta.
40
00:02:29,315 --> 00:02:32,485
Kami sangat terikat secara emosional
dengan rumah ini.
41
00:02:32,569 --> 00:02:38,741
Apa kau punya harga
yang sepadan dengan sisi emosionalnya?
42
00:02:38,825 --> 00:02:41,161
Kita semua punya harga itu, jadi...
43
00:02:41,244 --> 00:02:43,246
Aku mengharapkan harga $28 juta.
44
00:02:43,329 --> 00:02:46,624
Kurasa kau bisa minta $28 juta,
lalu pasar akan bicara.
45
00:02:46,708 --> 00:02:47,917
- Aku terbuka.
- Bagus.
46
00:02:48,001 --> 00:02:50,503
Aku percaya penilaianmu.
Kau akan bekerja dengan baik.
47
00:02:51,087 --> 00:02:53,256
Aku sangat senang Sy ingin menjual.
48
00:02:53,339 --> 00:02:57,343
Itu adalah pencapaian besar,
tapi ada risikonya.
49
00:02:57,427 --> 00:03:00,430
Aku harus mencari pembeli yang tepat
dan menjualnya.
50
00:03:00,513 --> 00:03:05,768
Aku ingin menunjukkan kepada semua orang
di kantor bahwa inilah level permainanku.
51
00:03:05,852 --> 00:03:07,395
Aku tak ingin dihalangi.
52
00:03:08,980 --> 00:03:11,441
- Terima kasih, Sy. Aku menantikannya.
- Baiklah.
53
00:03:11,524 --> 00:03:12,817
Aku tak akan mengecewakanmu.
54
00:03:27,081 --> 00:03:30,210
{\an8}Selada sayuran cincang...
55
00:03:30,293 --> 00:03:32,003
{\an8}- Apa ini semuanya?
- Ya.
56
00:03:32,086 --> 00:03:32,921
Baiklah.
57
00:03:33,004 --> 00:03:35,381
{\an8}Bisa tolong pesan ayam Caesar?
58
00:03:35,465 --> 00:03:36,966
- Baik. Terima kasih.
- Bagus.
59
00:03:37,050 --> 00:03:38,718
- Terima kasih.
- Saya ambil menunya.
60
00:03:38,801 --> 00:03:42,138
Aku ingin bicara denganmu
tentang pesta malam itu.
61
00:03:42,222 --> 00:03:46,893
Aku tak tahu kapan kau pergi
dan apakah itu karena semua yang terjadi.
62
00:03:46,976 --> 00:03:50,355
Ya. Itu agak intens,
kau tahu, konfrontasinya.
63
00:03:50,438 --> 00:03:52,815
- Aku tak mau di dekat mereka.
- Ya.
64
00:03:52,899 --> 00:03:56,653
Kayla menarikku ke samping
dan meneriakiku dengan agresif.
65
00:03:56,736 --> 00:04:00,365
Kubilang aku dimanfaatkan dan dilecehkan
dan dia memakai dalih "ibu tunggal".
66
00:04:00,448 --> 00:04:05,286
Dia bilang, "Sayang, aku ibu tunggal.
Kenapa kau pikir aku akan melakukan itu?"
67
00:04:05,370 --> 00:04:07,121
Apa hubungannya dengan itu?
68
00:04:07,205 --> 00:04:11,459
Itu tak ada hubungannya.
Wanita dewasa tak akan memakai dalih itu.
69
00:04:11,542 --> 00:04:14,462
- Ya.
- Aku juga mengalami banyak hal.
70
00:04:14,545 --> 00:04:18,341
- Aku tak suka berdalih.
- Semua orang pernah mengalami sesuatu.
71
00:04:18,424 --> 00:04:20,969
Aku sangat kesal dengan Alex Hall
72
00:04:21,052 --> 00:04:25,223
sebab ia menyangkal telah menuduhku
meniduri pria demi dapat listing.
73
00:04:25,306 --> 00:04:26,641
Itu sangat meremehkan.
74
00:04:26,724 --> 00:04:32,188
Itu dibahas saat malam pesta.
Dia bersikap seolah-olah tak tahu apa-apa.
75
00:04:32,272 --> 00:04:34,774
- "Aku tak bilang itu."
- Aku dengar itu.
76
00:04:34,857 --> 00:04:37,443
Dia berani berbohong.
77
00:04:37,527 --> 00:04:39,570
- Ya, dengan agresif.
- Sungguh.
78
00:04:39,654 --> 00:04:43,408
Kau bisa sesukses ini
karena kau bekerja keras.
79
00:04:43,491 --> 00:04:45,118
- Ya.
- Aku melihat kerja kerasmu.
80
00:04:45,201 --> 00:04:49,122
Aku tak melihat mereka punya
dan menjual listing mewah.
81
00:04:49,205 --> 00:04:51,165
Aku tak begitu kenal Alex Hall.
82
00:04:51,249 --> 00:04:55,545
Aku mendengar dia di kantor.
Maksudku, dia sepertinya suka perhatian.
83
00:04:56,879 --> 00:04:57,880
Ia banyak bicara.
84
00:04:57,964 --> 00:05:00,758
Benar. Dia suka bicara
di depan semua orang.
85
00:05:00,842 --> 00:05:03,428
Sejak awal, mungkin dia terancam olehku.
86
00:05:03,511 --> 00:05:04,387
Ya.
87
00:05:04,470 --> 00:05:07,849
Aku pengacara
dan aku punya penampilan menarik.
88
00:05:07,932 --> 00:05:08,850
Kau cantik.
89
00:05:08,933 --> 00:05:11,519
- Mereka tak sadar aku juga pintar.
- Ya.
90
00:05:11,602 --> 00:05:13,229
Kurasa dia agak terancam.
91
00:05:13,313 --> 00:05:15,189
- Jelas.
- Menurutmu begitu?
92
00:05:15,273 --> 00:05:17,525
Biasanya yang paling berisik
adalah yang terlemah.
93
00:05:18,401 --> 00:05:20,111
Dan kurasa itu Alex Hall.
94
00:05:20,695 --> 00:05:21,779
Tepat sekali.
95
00:05:42,842 --> 00:05:45,803
{\an8}2 KT - 3 KM - 198 M²
OCEAN FRONT, PANTAI LAGUNA
96
00:05:45,887 --> 00:05:48,014
{\an8}$7,495.000 - HARGA
97
00:05:48,097 --> 00:05:50,016
{\an8}$224,850 - KOMISI
98
00:05:58,524 --> 00:05:59,650
- Hai!
- Hai!
99
00:06:00,610 --> 00:06:02,153
- Apa kabar?
- Sangat baik.
100
00:06:02,236 --> 00:06:05,198
Lorinda dan aku sudah saling kenal.
Ia salah satu klien pertamaku.
101
00:06:05,281 --> 00:06:08,993
Sepertiku, dia dari Orange County,
membesarkan keluarga di sini,
102
00:06:09,077 --> 00:06:11,996
dan kini membagi waktu
antara di sini dan Napa, California.
103
00:06:12,080 --> 00:06:15,666
Jadi, sekarang dia mencari tempat
104
00:06:15,750 --> 00:06:19,087
yang akan menjadi semacam oasis kecil.
105
00:06:19,170 --> 00:06:24,092
Dan kurasa rumah ini di atas air.
Jadi, ini cocok sekali.
106
00:06:24,175 --> 00:06:26,928
- Aku terpesona oleh ini.
- Cantik sekali.
107
00:06:27,011 --> 00:06:28,346
Menakjubkan, bukan?
108
00:06:30,848 --> 00:06:34,811
Tak ada turis yang tahu pantai ini.
Itu bagus, meski tidak pribadi.
109
00:06:34,894 --> 00:06:36,396
Hanya ada peselancar.
110
00:06:36,479 --> 00:06:39,607
Tak masalah ada peselancar
di halaman belakang kita.
111
00:06:39,690 --> 00:06:41,776
- Nuansa Laguna klasik.
- Aku suka.
112
00:06:41,859 --> 00:06:43,611
Biar kutunjukkan bagian lain.
113
00:06:45,154 --> 00:06:49,158
Jadi, dua tempat tidur,
dapur sudah direnovasi.
114
00:06:49,242 --> 00:06:52,662
- Kau tak memasak, tapi pasanganmu iya.
- Ya, Les memasak.
115
00:06:52,745 --> 00:06:56,416
Semua lemari dibuat khusus,
semua perabot ini bermerek Miele.
116
00:06:56,499 --> 00:07:00,628
Aku suka fitur ini.
Semua ubin batu kapurnya, dindingnya.
117
00:07:00,711 --> 00:07:02,338
Aku suka. Berapa harganya?
118
00:07:02,422 --> 00:07:03,631
Di bawah tujuh juta.
119
00:07:03,714 --> 00:07:07,718
Pemilik propertinya tak tinggal di sini.
Ini rumah liburan mereka.
120
00:07:07,802 --> 00:07:09,762
- Juga untuk kita.
- Tepat sekali.
121
00:07:09,846 --> 00:07:12,849
Mungkin lebih kecil
dari rumah di Hollywood Hills,
122
00:07:12,932 --> 00:07:17,353
tapi di Orange County,
itu semua tentang lokasi, lokasi, lokasi.
123
00:07:17,854 --> 00:07:19,730
Biar kutunjukkan bagian lain.
124
00:07:21,149 --> 00:07:23,943
Ini kamar tidur utama mereka.
125
00:07:24,026 --> 00:07:26,279
- Ruang untuk pakaian.
- Aku suka itu.
126
00:07:26,362 --> 00:07:28,156
Ini balkon yang lebih besar.
127
00:07:28,239 --> 00:07:29,866
- Aku suka.
- Aku suka.
128
00:07:29,949 --> 00:07:32,285
- Ini bagian favoritku di rumah ini.
- Sungguh?
129
00:07:32,368 --> 00:07:33,786
Deknya lebih besar.
130
00:07:33,870 --> 00:07:36,664
- Ya.
- Aku suka kamar mandi ini. Ini hebat.
131
00:07:36,747 --> 00:07:39,834
Kau bisa mandi sambil melihat ombak.
132
00:07:42,920 --> 00:07:44,714
Ini kamar tidur lain.
133
00:07:44,797 --> 00:07:46,591
- Ini menakjubkan.
- Ya.
134
00:07:46,674 --> 00:07:47,508
Indahnya.
135
00:07:47,592 --> 00:07:50,052
- Bayangkan bangun tidur dan melihat itu.
- Ya.
136
00:07:50,136 --> 00:07:52,972
Rasanya seperti di dalam air, sungguh.
137
00:07:53,055 --> 00:07:54,432
Ya. Aku suka.
138
00:07:54,515 --> 00:07:55,683
Aku suka rumah ini.
139
00:07:56,851 --> 00:07:58,436
- Bagaimana Napa?
- Baik.
140
00:07:58,519 --> 00:07:59,979
Tapi aku suka pulang.
141
00:08:00,062 --> 00:08:02,732
- Aku tahu.
- Les akan kembali ke kota dan...
142
00:08:02,815 --> 00:08:05,067
- Berapa lama kalian bersama?
- Delapan tahun.
143
00:08:06,402 --> 00:08:08,237
Ingat, kami bertemu di Tinder.
144
00:08:08,321 --> 00:08:10,865
Ya, kubilang,
"Kau main Tinder? Apa-apaan?"
145
00:08:10,948 --> 00:08:12,158
Bagaimana denganmu?
146
00:08:13,451 --> 00:08:17,163
Aku tak bermain Tinder, tapi entahlah.
147
00:08:17,246 --> 00:08:20,583
Banyak yang harus kuurus
dan aku punya banyak tanggungan.
148
00:08:20,666 --> 00:08:23,878
- Benar.
- Bahkan tanpa menambahkan kencan.
149
00:08:23,961 --> 00:08:25,630
Aku juga sangat pemilih.
150
00:08:25,713 --> 00:08:28,549
Aku tak mau mengalami hal itu lagi.
151
00:08:28,633 --> 00:08:30,801
Aku tak mau bercerai dan sekarang...
152
00:08:31,636 --> 00:08:33,721
- Aku punya anak. Kau tahu?
- Ya.
153
00:08:33,804 --> 00:08:38,017
Aku menikah selama tujuh tahun
dan punya dua anak yang kusayang,
154
00:08:38,100 --> 00:08:42,396
dan aku mulai berkencan lagi,
tapi itu sangat sulit.
155
00:08:42,480 --> 00:08:45,316
Dahulu kupikir itu hal yang menyenangkan.
156
00:08:45,399 --> 00:08:49,654
Kini aku sadar itu hanya pekerjaan lain
yang tak kubutuhkan.
157
00:08:49,737 --> 00:08:53,115
Hanya ada beberapa jam dalam sehari.
Jadi, tak ada waktu.
158
00:08:53,741 --> 00:08:56,202
Aku merasa senang menjadi seorang istri.
159
00:08:56,285 --> 00:09:00,122
Aku merasa itu adalah masa depanku, lagi.
160
00:09:00,206 --> 00:09:03,042
Tak ada waktu.
Entah aku bekerja atau bersama anak-anak.
161
00:09:03,125 --> 00:09:06,546
Karierku dan bisnisku tumbuh,
anak-anakku tumbuh.
162
00:09:06,629 --> 00:09:09,006
Semua baik, tapi aku ingin berbagi itu.
163
00:09:09,090 --> 00:09:11,926
Ya. Kurasa semua akan indah pada waktunya.
164
00:09:12,593 --> 00:09:16,055
Ya. Mungkin tidak sekarang.
Aku terlalu sibuk.
165
00:09:16,138 --> 00:09:19,225
Aku romantis idealis,
atau romantis optimis.
166
00:09:19,308 --> 00:09:23,020
Aku mencintai cinta.
Aku suka jatuh cinta, aku suka ada cinta,
167
00:09:23,104 --> 00:09:25,481
dan aku punya harapan.
168
00:09:25,565 --> 00:09:26,691
Kita lihat saja.
169
00:09:27,858 --> 00:09:30,361
Yang kutahu,
aku akan menjualkan rumah ini.
170
00:09:30,444 --> 00:09:34,031
Les dan aku harus bicara dahulu,
lalu kami putuskan.
171
00:09:44,792 --> 00:09:46,669
{\an8}PESTA ULANG TAHUN ALEX, KAYLA, DAN AUSTIN
172
00:09:46,752 --> 00:09:49,880
{\an8}Ini malam spesial,
mengumpulkan semua orang,
173
00:09:49,964 --> 00:09:52,174
{\an8}membangun ikatan, menari, dan minum.
174
00:09:52,258 --> 00:09:55,344
Kami merayakan ulang tahunku,
Alex Hall, dan Austin.
175
00:09:55,428 --> 00:09:56,679
Jadi, aku senang.
176
00:09:57,263 --> 00:09:59,432
Taruh hadiah di meja ini.
177
00:10:00,141 --> 00:10:01,559
{\an8}Aku tak sabar minum.
178
00:10:01,642 --> 00:10:03,102
{\an8}Lihat siapa yang datang!
179
00:10:03,185 --> 00:10:05,187
{\an8}- Apa kabar, Bung?
- Tyler!
180
00:10:05,271 --> 00:10:06,814
{\an8}- Hai!
- Apa kabar?
181
00:10:06,897 --> 00:10:09,567
{\an8}- Halo, pria yang berulang tahun!
- Apa kabar?
182
00:10:09,650 --> 00:10:11,611
{\an8}- Senang bertemu.
- Selalu bugar.
183
00:10:11,694 --> 00:10:12,862
Lihat kalian.
184
00:10:12,945 --> 00:10:14,238
Lihat rambutmu.
185
00:10:14,322 --> 00:10:16,616
- Aku tahu!
- Itu maksudku.
186
00:10:16,699 --> 00:10:18,576
Hei, dia datang.
187
00:10:18,659 --> 00:10:20,786
- Selamat ulang tahun!
- Dia datang.
188
00:10:21,495 --> 00:10:22,913
Aku suka merah mudanya!
189
00:10:22,997 --> 00:10:24,749
Gadis gemerlap!
190
00:10:24,832 --> 00:10:27,293
- Seksi sekali.
- Kau tampak cantik!
191
00:10:27,960 --> 00:10:29,420
{\an8}Selamat ulang tahun!
192
00:10:29,503 --> 00:10:31,088
Aku suka ini!
193
00:10:31,172 --> 00:10:32,798
Apa kabar?
194
00:10:33,424 --> 00:10:35,259
- Terima kasih.
- Aku suka ini!
195
00:10:35,343 --> 00:10:36,719
Pestanya sudah dimulai.
196
00:10:36,802 --> 00:10:38,512
- Aku suka kilau kita.
- Ya!
197
00:10:38,596 --> 00:10:40,014
Selamat ulang tahun!
198
00:10:40,681 --> 00:10:42,308
Selamat ulang tahun!
199
00:10:47,980 --> 00:10:51,567
- Selamat ulang tahun!
- Selamat ulang tahun, Kalian!
200
00:10:52,568 --> 00:10:55,946
- Aku sayang kalian!
- Selamat ulang tahun, Kayla dan semuanya.
201
00:10:56,030 --> 00:10:57,490
Bersulang.
202
00:10:58,866 --> 00:11:01,577
Kalian mau datang
ke gelar griya brokerku minggu ini?
203
00:11:01,661 --> 00:11:02,662
Ya!
204
00:11:02,745 --> 00:11:03,746
Tentu.
205
00:11:04,372 --> 00:11:06,040
Kau akan berdansa malam ini?
206
00:11:06,666 --> 00:11:08,459
Ya, kau tak akan percaya.
207
00:11:08,542 --> 00:11:10,544
- Tyler akan berdansa?
- Apa?
208
00:11:10,628 --> 00:11:13,172
Kurasa Tyler
akan melakukan teknik moonwalk.
209
00:11:13,255 --> 00:11:14,548
Begitulah.
210
00:11:14,632 --> 00:11:16,342
- Buktikan.
- Kita lihat saja.
211
00:11:16,425 --> 00:11:19,303
- Minumlah.
- Ini bukan lagu dansaku.
212
00:11:19,387 --> 00:11:21,681
- Tyler, apa musikmu?
- Apa musikku?
213
00:11:21,764 --> 00:11:25,226
- Ya. Apa yang membuatmu bergoyang?
- Entahlah.
214
00:11:25,309 --> 00:11:27,812
Apa tarian pertamamu di pernikahanmu?
215
00:11:30,564 --> 00:11:32,400
Sebaiknya kau ingat.
216
00:11:33,567 --> 00:11:35,986
Akan kuberi tahu istrimu jika kau lupa.
217
00:11:37,321 --> 00:11:38,447
Entahlah.
218
00:11:38,531 --> 00:11:42,034
Kalian tahu apa karakter Sagitarius?
219
00:11:42,118 --> 00:11:45,162
- Pertama, sangat loyal.
- Loyal.
220
00:11:45,246 --> 00:11:46,080
Mandiri.
221
00:11:46,163 --> 00:11:49,667
Punya ketakutan kuat saat terkunci.
222
00:11:49,750 --> 00:11:50,918
- Ya.
- Terkurung.
223
00:11:51,001 --> 00:11:54,088
Kami ingin bebas.
Kami harus melebarkan sayap.
224
00:11:54,171 --> 00:11:55,256
Ya, baiklah.
225
00:11:55,339 --> 00:11:59,176
Saat aku bertemu istriku,
kubilang padanya, "Jangan mengaturku.
226
00:11:59,260 --> 00:12:02,722
Aku akan setia
selama kau tak mencoba memojokkanku."
227
00:12:02,805 --> 00:12:03,806
Aku ingin tahu.
228
00:12:03,889 --> 00:12:08,894
Itukah sebabnya kau butuh 11,000 tahun
untuk menikahi istrimu?
229
00:12:09,603 --> 00:12:14,150
Aku lama menahan diri sebab aku tahu
begitu menikah, kami akan punya anak.
230
00:12:14,233 --> 00:12:17,611
- Aku takut menjadi ayah.
- Kenapa? Itu yang dia inginkan?
231
00:12:17,695 --> 00:12:19,488
Dia ingin... Itu yang wanita...
232
00:12:19,572 --> 00:12:24,243
Mereka punya jam batin,
waktu mereka mepet, siap punya anak.
233
00:12:24,326 --> 00:12:25,244
Benar.
234
00:12:25,745 --> 00:12:28,080
Aku memahami itu. Aku hanya...
235
00:12:28,164 --> 00:12:30,666
Saat aku punya anak, saat di rumah sakit,
236
00:12:30,750 --> 00:12:35,421
mereka memberikan bayinya kepadaku,
kupikir, "Aku belum diajari caranya."
237
00:12:35,504 --> 00:12:38,299
Saat aku bersama istriku atau orang lain,
238
00:12:38,382 --> 00:12:42,261
ada batas yang tak boleh dilewati,
tapi aku suka menikmati waktu.
239
00:12:42,344 --> 00:12:46,098
Aku suka minum, berdansa,
keluar sampai larut malam. Ya.
240
00:12:46,182 --> 00:12:47,600
Semua hal itu.
241
00:12:48,601 --> 00:12:49,810
Kabarmu baik?
242
00:12:49,894 --> 00:12:53,063
- Baik. Aku dapat listing di San Clemente.
- Itu tempat tinggalku!
243
00:12:53,147 --> 00:12:54,690
Dia baru dapat listing!
244
00:12:54,774 --> 00:12:56,275
- Wah! San Clemente?
- Ya.
245
00:12:56,358 --> 00:12:58,444
Kau menyusup ke dalam lingkunganku?
246
00:12:58,527 --> 00:13:00,112
Aku mencuri listingmu.
247
00:13:00,196 --> 00:13:01,864
Aku tak mencari di San Clemente.
248
00:13:01,947 --> 00:13:05,659
- Peruntunganmu ada di San Clemente.
- Kita lihat saja.
249
00:13:05,743 --> 00:13:09,705
- Dek atap dengan pemandangan laut.
- Pemandangan itu yang kucari.
250
00:13:09,789 --> 00:13:11,916
Itu gila. Beberapa blok dari pantai.
251
00:13:11,999 --> 00:13:13,417
Empat kamar, lima kamar mandi.
252
00:13:13,501 --> 00:13:16,796
- Berapa harganya?
- Kurasa tiga juta dolar lebih.
253
00:13:16,879 --> 00:13:18,589
Mahal untuk San Clemente.
254
00:13:18,672 --> 00:13:21,258
Apa? Kau dengar apa katanya?
255
00:13:21,342 --> 00:13:23,385
- Itu $12,000 per meter persegi.
- Tetap saja.
256
00:13:23,469 --> 00:13:25,387
Uangmu bisa dapat lebih di San Clemente.
257
00:13:25,471 --> 00:13:30,142
- Gio sudah lama tak meninggalkan Newport.
- Ya, benar. Dia tak tahu.
258
00:13:30,226 --> 00:13:32,102
- Pernah kerja di San Clemente?
- Belum.
259
00:13:32,186 --> 00:13:35,397
Gio, tak peduli katamu,
itu akan terjual dengan cepat.
260
00:13:35,481 --> 00:13:36,857
Bukannya mengejek,
261
00:13:36,941 --> 00:13:41,070
tapi aku merasa San Clemente
adalah daerah pinggiran Orange County.
262
00:13:41,153 --> 00:13:45,199
Pinggiran? Aku tinggal di sana.
Aku tersinggung.
263
00:13:45,282 --> 00:13:47,743
Oke, "pinggiran" bukan kata yang tepat.
264
00:13:47,827 --> 00:13:54,750
Alex Hall menghabiskan banyak waktu
berdebat tentang hal-hal bodoh.
265
00:13:54,834 --> 00:13:57,378
Kurasa dia suka
mendengar suaranya sendiri,
266
00:13:57,461 --> 00:13:59,129
dan itu membuatku gila.
267
00:14:00,047 --> 00:14:01,590
Gio selalu angkuh.
268
00:14:01,674 --> 00:14:05,010
Semua orang yang lahir di Newport
terlahir kaya.
269
00:14:05,803 --> 00:14:06,720
Apa ini?
270
00:14:08,889 --> 00:14:10,641
Astaga.
271
00:14:12,142 --> 00:14:13,310
Astaga!
272
00:14:13,936 --> 00:14:15,312
Enak sekali.
273
00:14:15,896 --> 00:14:17,064
Aku makan semuanya.
274
00:14:17,648 --> 00:14:19,525
Jangan makan semua aioli-nya.
275
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
Bodo amat.
276
00:14:20,734 --> 00:14:22,736
Ayo ke lantai dansa. Siapa ikut?
277
00:14:22,820 --> 00:14:24,280
Ayo.
278
00:14:25,322 --> 00:14:26,615
Ya!
279
00:14:27,533 --> 00:14:29,577
Kami akan menarikmu.
280
00:14:38,669 --> 00:14:39,670
Putar aku.
281
00:14:40,462 --> 00:14:43,674
Lalu kembali, satu, dua, satu, begitu.
282
00:14:43,757 --> 00:14:47,219
- Lubangku tak ketemu.
- Akan kubantu menemukan lubangmu.
283
00:14:48,137 --> 00:14:49,555
Aku cukup mahir.
284
00:14:49,638 --> 00:14:50,639
Aku menemukannya.
285
00:14:51,724 --> 00:14:52,850
Sudah masuk.
286
00:14:53,350 --> 00:14:54,184
Aku masuk.
287
00:14:56,020 --> 00:14:57,062
Aku hamil.
288
00:15:16,498 --> 00:15:19,960
Setahun lalu, aku pindah
ke Orange County bersama suamiku.
289
00:15:20,044 --> 00:15:24,173
Dia pensiunan pemain basket luar negeri,
dan kami punya dua anak.
290
00:15:24,256 --> 00:15:25,341
Hai!
291
00:15:25,424 --> 00:15:26,759
{\an8}- Hai, Brandi.
- Apa kabar?
292
00:15:26,842 --> 00:15:29,094
{\an8}Baik. Selamat datang di Paseo Del Valle.
293
00:15:29,845 --> 00:15:32,473
{\an8}4 KT - 4 KM - 260 M²
PASEO DEL VALLE, LAGUNA NIGUEL
294
00:15:33,140 --> 00:15:34,266
{\an8}$3,200.000 - HARGA
295
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
{\an8}Sebelum itu,
aku di Los Angeles bekerja di humas,
296
00:15:37,937 --> 00:15:41,273
lalu pindah ke Orange County
untuk menjual properti mewah
297
00:15:41,357 --> 00:15:43,275
demi masa depan keluargaku.
298
00:15:43,359 --> 00:15:45,986
Darren akan segera tiba.
Ayo kita wujudkan.
299
00:15:46,070 --> 00:15:47,780
Akan kuberi kalian waktu.
300
00:15:47,863 --> 00:15:50,366
- Doakan kami.
- Aku janji.
301
00:15:51,241 --> 00:15:55,037
Ada tantangan di Orange County,
tapi kerjaku bagus saat tertekan.
302
00:15:55,120 --> 00:15:58,874
Itu memotivasiku untuk membuat
lebih banyak kesepakatan.
303
00:15:59,416 --> 00:16:00,376
{\an8}KLIEN BRANDI
304
00:16:00,459 --> 00:16:01,543
{\an8}Halo.
305
00:16:01,627 --> 00:16:03,796
- Halo. Apa kabar?
- Baik, kau?
306
00:16:03,879 --> 00:16:07,925
Darren Collison adalah klienku
dan pensiunan pemain basket.
307
00:16:08,008 --> 00:16:10,678
Suamiku dan Darren
bermain bersama saat kecil.
308
00:16:10,761 --> 00:16:12,471
Aku tak sabar menunjukkannya
309
00:16:12,554 --> 00:16:17,476
karena aku ingin klien kelas atas
memercayakan transaksi real estat mereka.
310
00:16:17,559 --> 00:16:20,980
Aku tahu area ini sangat pribadi
dan sempurna untuk atlet.
311
00:16:21,063 --> 00:16:24,358
{\an8}Empat kamar tidur, empat kamar mandi,
sekitar 260 m².
312
00:16:24,441 --> 00:16:27,069
Ini bagus.
Yang pertama kulihat adalah meja.
313
00:16:27,152 --> 00:16:30,155
- Ya?
- Ya. Dapur sangat penting bagiku.
314
00:16:30,239 --> 00:16:33,659
Yang pertama kulihat adalah kompornya
sebab aku suka makan.
315
00:16:33,742 --> 00:16:37,413
Aku bisa bayangkan ada steik
di atas kompor keren itu.
316
00:16:37,496 --> 00:16:39,665
- Kutunjukkan kamar tidurnya.
- Ayo.
317
00:16:41,542 --> 00:16:44,545
Lantainya putih,
jadi pakailah pembungkus alas kaki.
318
00:16:44,628 --> 00:16:46,213
- Baik.
- Tentu.
319
00:16:46,296 --> 00:16:48,173
Apa ini muat untuk ukuran 17?
320
00:16:48,257 --> 00:16:50,300
- Seharusnya muat. Itu melar.
- Tujuh belas.
321
00:16:51,093 --> 00:16:53,804
Brandi, kenapa kau tak pakai
pembungkus alas kaki?
322
00:16:53,887 --> 00:16:54,972
Ini baru.
323
00:16:55,055 --> 00:16:57,307
- Baru keluar dari kotak.
- Ya ampun.
324
00:16:57,391 --> 00:17:00,519
- Jadi, ini kamar tidur utama.
- Wow!
325
00:17:00,602 --> 00:17:02,730
- Lihat kamar mandinya.
- Oke.
326
00:17:02,813 --> 00:17:04,189
Karena aku sangat suka.
327
00:17:05,190 --> 00:17:07,818
- Bagus, 'kan?
- Brandi, aku tak menduganya.
328
00:17:07,901 --> 00:17:10,446
- Ya. Pancurannya keren, 'kan?
- Bak mandinya mantap.
329
00:17:10,529 --> 00:17:12,114
- Bukan begitu?
- Aku suka.
330
00:17:12,197 --> 00:17:15,617
Mari kita lihat halaman belakang.
Di sini asyik.
331
00:17:16,827 --> 00:17:18,704
- Aku suka.
- Ya.
332
00:17:18,787 --> 00:17:20,372
- Oke.
- Bagaimana?
333
00:17:20,456 --> 00:17:23,459
Aku suka, tapi kolamnya harus dipercantik.
334
00:17:23,542 --> 00:17:26,462
Karena kau suka kolam yang lebih eksotis.
335
00:17:26,545 --> 00:17:27,463
Pastinya.
336
00:17:27,546 --> 00:17:32,634
Agen bilang dia kenal desainer kolam
yang bisa mempercantik kolam ini.
337
00:17:32,718 --> 00:17:34,261
- Biayanya $100,000.
- Bagus.
338
00:17:34,344 --> 00:17:37,014
- Lihat betapa luasnya untuk pesta.
- Luas.
339
00:17:37,097 --> 00:17:41,560
Satu-satunya hal yang bisa kukatakan
adalah tak ada berenang sambil bugil.
340
00:17:41,643 --> 00:17:45,064
Ada tetangga yang bisa melihat semuanya.
341
00:17:45,147 --> 00:17:48,108
- Tak akan ada itu.
- Pesta Darren tak seheboh itu.
342
00:17:48,192 --> 00:17:49,318
Terima kasih.
343
00:17:49,818 --> 00:17:53,989
Aku bicara lebih kepada diriku sendiri,
saat aku di sini.
344
00:17:54,073 --> 00:17:55,407
Sulit dipercaya.
345
00:17:55,491 --> 00:18:00,079
Jadi, aku memikirkan putramu,
dan Kinston bermain gim video, bukan?
346
00:18:00,162 --> 00:18:01,371
- Tentu saja.
- Oke.
347
00:18:01,455 --> 00:18:03,957
{\an8}Jadi, lihatlah ruang permainan Kinston.
348
00:18:04,041 --> 00:18:07,002
{\an8}- Ini keren.
- Ada balok kayu yang terlihat.
349
00:18:07,086 --> 00:18:10,089
- Dia pasti suka.
- Dia dan para temannya akan suka.
350
00:18:10,172 --> 00:18:15,636
Ya. Aku tahu kolamnya sedikit bermasalah,
tapi ini punya banyak hal yang ditawarkan.
351
00:18:15,719 --> 00:18:16,970
Ya, pastinya.
352
00:18:17,054 --> 00:18:19,723
Ternyata banyak atlet
tinggal di sekitar sini.
353
00:18:19,807 --> 00:18:20,641
Sungguh?
354
00:18:20,724 --> 00:18:23,227
Magic Johnson ada di klub golf di sana.
355
00:18:23,310 --> 00:18:24,603
Sangat damai.
356
00:18:24,686 --> 00:18:25,521
Ya. Memang.
357
00:18:25,604 --> 00:18:31,401
Hanya itu yang kupedulikan saat ini,
betapa terpencil, damai...
358
00:18:31,485 --> 00:18:32,569
- Pribadi.
- Pribadi.
359
00:18:32,653 --> 00:18:34,696
Mereka sudah dapat tawaran tunai.
360
00:18:34,780 --> 00:18:39,409
Jadi, jika kita serius tentang rumah ini,
kita harus segera menulis penawaran.
361
00:18:39,493 --> 00:18:42,830
Aku agen agresif, kau klien agresif.
362
00:18:42,913 --> 00:18:45,541
Aku mungkin akan membunyikan bel.
Semoga.
363
00:18:45,624 --> 00:18:49,002
Sejujurnya aku bekerja keras
dan jika aku membunyikan bel,
364
00:18:49,086 --> 00:18:50,671
mungkin aku akan menangis
365
00:18:50,754 --> 00:18:55,592
hanya karena banyaknya jumlah uang
dalam kesepakatan ini.
366
00:18:55,676 --> 00:18:58,053
"Bunyikan belnya, kau pantas dapat itu."
367
00:18:58,137 --> 00:19:01,014
Aku punya pertanyaan.
Jadi, kau suka rumah ini.
368
00:19:01,098 --> 00:19:04,852
Saat kau mau beli, siapa agenmu?
369
00:19:04,935 --> 00:19:06,019
Akan kami kabari.
370
00:19:06,103 --> 00:19:07,354
- Tidak!
- Bercanda!
371
00:19:07,437 --> 00:19:11,775
- Jika kau sewa orang lain, kuhajar kau.
- Tidak, kami tak mau itu.
372
00:19:18,031 --> 00:19:21,493
{\an8}GELAR GRIYA BROKER GIO
373
00:19:27,583 --> 00:19:28,917
{\an8}Rumahnya tampak bagus.
374
00:19:34,798 --> 00:19:37,009
Apa botol sake-ku cukup besar?
375
00:19:38,969 --> 00:19:41,013
{\an8}IBU GIO
376
00:19:44,099 --> 00:19:46,727
- Hei.
- Hei. Aku baru mau menelepon Ibu.
377
00:19:46,810 --> 00:19:50,105
- Oke. Semuanya tampak bagus.
- Kurasa begitu, bukan?
378
00:19:50,189 --> 00:19:55,068
{\an8}Ibu tahu mereka seharusnya
mencuci jendela di atas, tapi tak apa.
379
00:19:55,152 --> 00:19:57,446
Di dek, itu tak akan terlihat.
380
00:19:57,529 --> 00:20:00,282
- Ibu selalu menemukan yang kulewatkan.
- Ya.
381
00:20:00,365 --> 00:20:03,577
Sangat penting bagiku
untuk membuat ibuku bangga.
382
00:20:03,660 --> 00:20:05,454
Dan bukan hanya itu,
383
00:20:05,537 --> 00:20:09,750
rasanya sangat menyenangkan
memiliki listing terbesar di kantor.
384
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
- Ada anggur?
- Ya.
385
00:20:11,335 --> 00:20:13,337
- Oke.
- Ada sake dan anggur.
386
00:20:13,420 --> 00:20:16,173
Jangan sediakan anggur di atas.
387
00:20:16,256 --> 00:20:17,841
- Tangga itu...
- Hanya anggur putih.
388
00:20:17,925 --> 00:20:18,842
Menghindari merah.
389
00:20:18,926 --> 00:20:21,094
- Kusiapkan sushi.
- Oke.
390
00:20:21,178 --> 00:20:24,306
Sake untuk disajikan,
agar semua orang santai.
391
00:20:24,389 --> 00:20:25,641
Baik, bagus.
392
00:20:25,724 --> 00:20:29,478
Tak ada musik. Kau tak mau
memberi sedikit suasana santai?
393
00:20:31,188 --> 00:20:33,857
- Rumah ini memiliki suasana alami.
- Oke.
394
00:20:33,941 --> 00:20:36,193
Itu yang kuinginkan dengan suara air.
395
00:20:36,276 --> 00:20:38,111
Sungguh? Baiklah.
396
00:20:45,077 --> 00:20:46,703
- Halo!
- Hei.
397
00:20:47,329 --> 00:20:50,749
- Lihat rumah cantik ini. Aku suka!
- Ya, 'kan? Fenomenal.
398
00:20:50,832 --> 00:20:53,961
- Terima kasih sudah datang.
- Tentu. Aku tak akan melewatkan ini.
399
00:20:54,044 --> 00:20:56,213
- Wow!
- Hei.
400
00:20:56,296 --> 00:20:58,674
Hai! Lihat dirimu.
401
00:20:58,757 --> 00:21:01,802
- Bagus! Astaga, indah sekali!
- Kau tampak cantik.
402
00:21:01,885 --> 00:21:04,096
- Rumah ini karya seni.
- Memang.
403
00:21:04,179 --> 00:21:05,555
Rumah ini hebat, 'kan?
404
00:21:05,639 --> 00:21:07,474
Astaga!
405
00:21:10,894 --> 00:21:13,647
{\an8}5 KT - 8 KM - 771 M²
OCEAN BLVD, CORONA DEL MAR
406
00:21:14,231 --> 00:21:16,275
{\an8}$28,000.000 - HARGA
407
00:21:16,358 --> 00:21:18,860
{\an8}$840,000 - KOMISI
408
00:21:20,779 --> 00:21:22,614
Anggur? Sake? Mau minum apa?
409
00:21:22,698 --> 00:21:23,991
- Ya!
- Baiklah.
410
00:21:24,074 --> 00:21:25,575
Apa itu berarti keduanya?
411
00:21:26,576 --> 00:21:27,744
- Bagus, 'kan?
- Ya.
412
00:21:27,828 --> 00:21:31,498
- Aku bangga dengan putraku.
- Aku mau seperti Gio saat dewasa.
413
00:21:32,666 --> 00:21:34,584
- Gio!
- Para lelaki.
414
00:21:35,085 --> 00:21:36,628
- Hei!
- Baiklah, Gio.
415
00:21:38,046 --> 00:21:38,922
Senang melihatmu.
416
00:21:39,006 --> 00:21:43,427
Ini keren karena dinding
biasanya ditutupi sukulen imitasi.
417
00:21:43,510 --> 00:21:45,345
- Yang ini asli.
- Ya.
418
00:21:45,429 --> 00:21:48,056
{\an8}- Bisa kubayangkan kau berbaring.
- Ya, bisa.
419
00:21:48,140 --> 00:21:49,391
{\an8}Tanpa pakaian.
420
00:21:50,100 --> 00:21:52,019
Tontonan untuk tetangga.
421
00:21:52,102 --> 00:21:53,520
Itu khas Eropa.
422
00:21:53,603 --> 00:21:54,479
Aneh sekali.
423
00:21:55,564 --> 00:21:57,107
Silakan. Apa kabar?
424
00:21:57,190 --> 00:21:58,191
Bersulang.
425
00:21:58,275 --> 00:21:59,484
- Hei.
- Apa kabar?
426
00:21:59,568 --> 00:22:02,821
- Apa kabar, Polly?
- Ini dapur koki sungguhan, bukan?
427
00:22:02,904 --> 00:22:04,156
- Tanya kokinya.
- Ya.
428
00:22:13,832 --> 00:22:16,418
Apa kalian membuat bom sake tanpa aku?
429
00:22:16,501 --> 00:22:18,337
- Senang melihatmu.
- Ini gila.
430
00:22:18,420 --> 00:22:21,006
- Terima kasih sudah datang.
- Apa itu dinding hidup?
431
00:22:21,089 --> 00:22:22,507
Astaga!
432
00:22:25,427 --> 00:22:27,012
Di mana para wanitanya?
433
00:22:27,095 --> 00:22:29,056
Kami menyusun strategi.
434
00:22:29,139 --> 00:22:30,932
Cara mencari pembeli $28 juta?
435
00:22:31,016 --> 00:22:34,770
- Cara mendapatkan klien seperti ini.
- Cara mencapai level Gio.
436
00:22:34,853 --> 00:22:38,940
Level Gio? Dia bilang pemiliknya
membeli ini untuk hadiah istrinya.
437
00:22:39,024 --> 00:22:41,360
- Sepuluh tahun lalu.
- Kutanya dia kenal dari mana.
438
00:22:41,443 --> 00:22:43,987
- Aplikasi kencan apa?
- Di mana dia bertemu si kaya ini?
439
00:22:47,741 --> 00:22:48,950
{\an8}Sempurna. Itu manis.
440
00:22:49,034 --> 00:22:50,702
Kupikir ini cukup bagus.
441
00:22:56,583 --> 00:22:58,043
- Hai, Gio. Apa kabar?
- Hei.
442
00:22:58,126 --> 00:22:59,628
Para Alex datang.
443
00:22:59,711 --> 00:23:02,005
Selamat atas listingnya.
Kita bisa mulai pestanya.
444
00:23:02,089 --> 00:23:03,840
- Selamat.
- Terima kasih sudah datang.
445
00:23:03,924 --> 00:23:05,884
- Ya. Senang melihatmu juga.
- Indah sekali.
446
00:23:05,967 --> 00:23:07,803
Hei, Sayang. Kau tampak cantik.
447
00:23:07,886 --> 00:23:09,304
Aku mau ambil minum.
448
00:23:09,388 --> 00:23:11,348
Aku seperti ikan. Minumku banyak.
449
00:23:12,140 --> 00:23:13,642
Apa ikan minum? Entahlah.
450
00:23:15,018 --> 00:23:20,899
Energi selalu berubah
saat Rose dan Jarvis datang ke mana pun.
451
00:23:20,982 --> 00:23:23,235
Mereka masuk,
452
00:23:23,318 --> 00:23:26,113
lalu energinya keluar.
453
00:23:26,196 --> 00:23:29,157
Itu fenomena yang sangat aneh.
454
00:23:30,659 --> 00:23:33,620
Kita tak boleh mabuk, 'kan?
Ini tak memabukkan.
455
00:23:33,703 --> 00:23:35,414
Kalian harus makan sushi.
456
00:23:35,497 --> 00:23:38,083
Mereka kubawa ke sini bukan tanpa alasan,
jadi silakan.
457
00:23:38,166 --> 00:23:40,502
Austin dan Tyler akan jadi tim bagus.
458
00:23:40,585 --> 00:23:42,504
- Mereka tampan dan tinggi.
- Ya.
459
00:23:42,587 --> 00:23:43,964
- Mereka rupawan.
- Ya.
460
00:23:44,631 --> 00:23:46,633
- Uni. U-N-I.
- Uni!
461
00:23:46,716 --> 00:23:47,717
Ini luar biasa.
462
00:23:47,801 --> 00:23:51,054
Gio suka berpikir dia agen terbaik,
463
00:23:51,138 --> 00:23:53,640
tapi aku sangat kompetitif saat bekerja.
464
00:23:53,723 --> 00:23:57,853
Aku yakin akan segera
mendapatkan listing dua digit.
465
00:23:58,353 --> 00:24:02,023
Wow. Jadi, pada titik harga ini,
apa kau melakukan gelar griya?
466
00:24:02,107 --> 00:24:03,608
Tidak, hanya pameran pribadi.
467
00:24:03,692 --> 00:24:05,652
Jelas Austin belum berpengalaman.
468
00:24:05,735 --> 00:24:10,240
Jika tidak, dia akan tahu jika gelar griya
untuk rumah $28 juta itu norak.
469
00:24:10,323 --> 00:24:13,952
Jika orang membeli rumah $28 juta,
ia harus menjadi seseorang,
470
00:24:14,035 --> 00:24:17,080
seperti pangeran atau bangsawan.
471
00:24:17,664 --> 00:24:18,999
Astaga. Lihat.
472
00:24:19,082 --> 00:24:20,500
Ini sangat unik.
473
00:24:20,584 --> 00:24:22,043
Butuh banyak perawatan.
474
00:24:22,127 --> 00:24:25,672
- Seberapa sering kau sirami?
- Tidak disirami, ini otomatis.
475
00:24:25,755 --> 00:24:26,590
Itu bagus.
476
00:24:26,673 --> 00:24:29,509
Bagus saat cuaca panas,
berdiri di sampingnya...
477
00:24:29,593 --> 00:24:31,094
Ya, benar.
478
00:24:31,178 --> 00:24:33,597
Lihat mereka.
Gio, sebaiknya kau panggil klienmu.
479
00:24:33,680 --> 00:24:36,224
Mereka bicara dengan Rose dan Jarvis.
Jaga-jaga saja.
480
00:24:36,308 --> 00:24:41,021
- Gio minum. Dia akan ke sana.
- Sebaiknya kau lindungi milikmu, Gio.
481
00:24:41,605 --> 00:24:43,815
- Lindungi asetmu.
- Aku tak terancam.
482
00:24:45,525 --> 00:24:47,402
- Aku suka itu.
- Tentu tidak.
483
00:24:47,486 --> 00:24:51,198
Mendapatkan listing dan menjualnya
adalah hal berbeda.
484
00:24:51,281 --> 00:24:52,866
Aku tahu dunia real estat.
485
00:24:52,949 --> 00:24:55,410
Aku tak akan sekantor
dengan orang seperti itu.
486
00:24:55,494 --> 00:24:58,622
- Kurasa kita semua tahu siapa ularnya.
- Ya.
487
00:24:58,705 --> 00:25:01,583
Alex, aku ingin bicara denganmu
tentang sesuatu.
488
00:25:01,666 --> 00:25:03,960
- Kau ingin aku di sini? Maaf.
- Ya.
489
00:25:04,044 --> 00:25:07,756
Aku tak mau membesar-besarkan
suatu masalah.
490
00:25:08,340 --> 00:25:10,884
- Itu berarti itu masalah besar.
- Bukan.
491
00:25:10,967 --> 00:25:14,638
Tiffany bilang di pesta pembukaan,
492
00:25:14,721 --> 00:25:19,768
saat kau datang,
dia memelukmu dan menyapamu,
493
00:25:19,851 --> 00:25:22,270
dan kau mengabaikannya.
494
00:25:24,314 --> 00:25:25,941
- Tampak luar biasa.
- Hai.
495
00:25:26,024 --> 00:25:27,108
{\an8}Hai.
496
00:25:27,192 --> 00:25:29,152
{\an8}ISTRI GIO
497
00:25:33,198 --> 00:25:34,407
Ini bagus.
498
00:25:36,993 --> 00:25:38,745
Kurasa dia merasa terhina.
499
00:25:39,371 --> 00:25:41,623
Ada banyak hal yang terjadi malam itu.
500
00:25:41,706 --> 00:25:46,628
- Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
- Tiffany tak suka melebih-lebihkan.
501
00:25:46,711 --> 00:25:49,381
Jika dia bilang begitu,
dia merasakan sesuatu.
502
00:25:49,464 --> 00:25:51,466
- Benar. Oke.
- Sesuatu yang nyata.
503
00:25:51,550 --> 00:25:55,262
Aku percaya. Maksudku,
apa pun yang dia rasakan, maksudku...
504
00:25:55,762 --> 00:25:58,056
Aku tak tahu apa yang dia bicarakan.
505
00:25:58,139 --> 00:26:00,809
Aku kepikiran.
Aku hanya ingin memberitahumu...
506
00:26:00,892 --> 00:26:04,104
Aku harus bicara dengannya.
Aku tak berniat mengabaikan siapa pun.
507
00:26:04,187 --> 00:26:05,021
Dia tidak...
508
00:26:05,105 --> 00:26:06,940
Dia ingin ini dirahasiakan.
509
00:26:07,023 --> 00:26:09,651
Aku tak merasa nyaman
jika kau mengungkitnya.
510
00:26:09,734 --> 00:26:14,155
- Aku tak mau dia berpikir aku sengaja.
- Anggap saja aku tak memberitahumu.
511
00:26:14,239 --> 00:26:15,198
Baiklah.
512
00:26:15,282 --> 00:26:16,866
Gio, ini konyol.
513
00:26:16,950 --> 00:26:20,370
Pertama-tama,
kau yakin bicara orang yang tepat?
514
00:26:20,453 --> 00:26:24,416
Jika itu terjadi, aku salah.
Dia terhina dan aku tak sengaja.
515
00:26:24,499 --> 00:26:27,419
Tapi kenapa dia menyuruh suaminya
bicara padaku?
516
00:26:27,502 --> 00:26:30,672
Apa dia tak bisa bicara langsung denganku?
Amat aneh.
517
00:26:30,755 --> 00:26:33,550
Kenapa memberitahuku
jika aku dilarang menyelesaikannya?
518
00:26:33,633 --> 00:26:36,303
Karena aku tak mau itu terjadi lagi.
519
00:26:36,386 --> 00:26:38,471
Aku tak menghinanya. Apa maksudmu?
520
00:26:38,555 --> 00:26:41,057
- Dia merasa terhina.
- Baiklah.
521
00:26:41,141 --> 00:26:44,894
Aku hanya memintamu untuk menyadarinya.
522
00:26:44,978 --> 00:26:46,813
- Ada apa ini?
- Aku tak tahu.
523
00:26:46,896 --> 00:26:50,900
- Entahlah. Aku tak bisa dengar apa pun.
- Aku tak tahu.
524
00:26:50,984 --> 00:26:54,362
Kau mengenalku,
kau pikir aku sengaja menghina istrimu?
525
00:26:54,446 --> 00:26:59,993
Yang kutahu adalah aku memercayai istriku,
dan dia bukan orang yang melodramatis.
526
00:27:00,076 --> 00:27:03,246
Itu melodramatis
karena dia tak bicara denganku
527
00:27:03,330 --> 00:27:05,040
dan malah menyuruhmu bicara.
528
00:27:05,123 --> 00:27:07,042
Itu melodramatis.
529
00:27:07,125 --> 00:27:08,918
Dia tak mau membuat masalah.
530
00:27:09,002 --> 00:27:11,087
Itu menggangguku sebagai suaminya.
531
00:27:11,171 --> 00:27:14,174
Karena kita rekan,
aku ingin bisa normal denganmu.
532
00:27:14,257 --> 00:27:17,719
Dia tak melihatmu setiap hari seperti aku.
Jadi, itu saja.
533
00:27:17,802 --> 00:27:20,388
Selain soal Tiffany, kita tak ada masalah.
534
00:27:20,472 --> 00:27:22,974
Aku selalu berpikir
kita tak punya masalah.
535
00:27:23,058 --> 00:27:25,185
- Baiklah. Sampai besok.
- Baiklah.
536
00:27:25,268 --> 00:27:26,978
Mungkin soal listing.
537
00:27:27,062 --> 00:27:28,605
- Dah.
- Mungkin.
538
00:27:28,688 --> 00:27:31,274
- Mungkin dia menyinggung Gio.
- Astaga.
539
00:27:32,609 --> 00:27:33,652
Kita lihat saja.
540
00:27:35,445 --> 00:27:36,488
Ya, lihat saja.
541
00:27:36,571 --> 00:27:37,489
Semua baik?
542
00:27:38,448 --> 00:27:39,991
Apa yang kalian bicarakan?
543
00:27:40,075 --> 00:27:43,286
Dalam pembelaan Alex,
dia tak sengaja menghina,
544
00:27:43,370 --> 00:27:45,205
tapi itu membuatku kesal.
545
00:27:45,288 --> 00:27:47,540
Seseorang bisa mengatakan apa pun,
546
00:27:47,624 --> 00:27:51,127
tapi saat istriku marah
tentang sesuatu, itu seperti,
547
00:27:51,753 --> 00:27:54,297
kau tahu, aku akan membela kehormatannya.
548
00:27:57,884 --> 00:27:59,636
Apa Alex Hall pergi?
549
00:28:01,012 --> 00:28:03,431
Gio tak suka memulai drama.
550
00:28:03,515 --> 00:28:04,724
Gio selalu bekerja.
551
00:28:04,808 --> 00:28:07,519
Dia salah satu agen
paling sukses di kantor.
552
00:28:07,602 --> 00:28:09,437
Entah apa masalah mereka,
553
00:28:09,521 --> 00:28:13,400
tapi bisa kubayangkan, masalah dengan Alex
akan dramatis dan mungkin sepele.
554
00:28:13,483 --> 00:28:15,110
Alex Hall suka mengoceh.
555
00:28:17,654 --> 00:28:20,699
Jangan sampai kita dihalangi.
Tak peduli kata orang.
556
00:28:20,782 --> 00:28:22,701
Aku tak peduli jika orang iri.
557
00:28:22,784 --> 00:28:25,704
Kita akan menguasai Orange County, bukan?
558
00:28:25,787 --> 00:28:28,123
- Orang harus berhati-hati.
- Memang.
559
00:28:37,716 --> 00:28:38,967
Itu minggu yang gila.
560
00:28:39,050 --> 00:28:41,761
Bagaimana gelar griya broker Gio?
561
00:28:41,845 --> 00:28:42,846
Sangat asyik.
562
00:28:42,929 --> 00:28:44,889
Aku hanya berpikir, "Bisnis."
563
00:28:44,973 --> 00:28:46,850
Gio pandai menggelar gelar griya broker.
564
00:28:46,933 --> 00:28:49,644
Tapi aku tak senang
dengan apa yang terjadi.
565
00:28:49,728 --> 00:28:51,146
Itu obrolan yang intens.
566
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
Dia marah kepadaku.
567
00:28:52,605 --> 00:28:55,150
Tiffany merasa kuabaikan di pesta itu.
568
00:28:55,233 --> 00:28:59,195
Aku sangat tersinggung,
dan kubilang, "Kau bercanda?"
569
00:28:59,279 --> 00:29:02,282
Kalian saling meminta maaf?
Bagaimana kelanjutannya?
570
00:29:03,450 --> 00:29:07,370
Entahlah. Hubungan kami tidak baik.
Gio menyerangku di acara profesional.
571
00:29:07,454 --> 00:29:11,458
Dia harus menghormatiku dan tahu
bahwa aku tak akan menoleransi itu.
572
00:29:11,541 --> 00:29:13,376
Jadi, dia harus berhati-hati.
573
00:29:13,960 --> 00:29:16,337
Apa sudah terbentuk grup di kantor ini?
574
00:29:16,421 --> 00:29:17,922
Gio, Jarvis, dan Rose.
575
00:29:18,006 --> 00:29:22,343
Ada batas antara mencampur
profesionalisme dengan...
576
00:29:23,178 --> 00:29:27,557
Apa aku percaya Rose? Tentu tidak.
Kami tak akan jadi sahabat.
577
00:29:27,640 --> 00:29:31,436
Aku masih tak percaya
dengan apa yang terjadi di pesta itu.
578
00:29:31,519 --> 00:29:34,481
Saat semua drama terjadi dengan Rose.
579
00:29:34,564 --> 00:29:37,817
Rose dan Jarvis tak bicara padaku
di acara itu, tapi tak masalah.
580
00:29:37,901 --> 00:29:41,321
Alexandra Rose memberikan
energi buruk, aura buruk.
581
00:29:41,404 --> 00:29:43,948
Dia merasa lebih baik, padahal tidak.
582
00:29:44,032 --> 00:29:49,913
Alexandra Rose berpikir dia agen terbaik,
tak ada yang lebih baik darinya.
583
00:29:49,996 --> 00:29:52,248
Di tingkat profesional,
aku tak di sini untuk itu.
584
00:29:52,332 --> 00:29:54,292
Aku tak ke Newport untuk mencari masalah.
585
00:29:54,375 --> 00:29:57,295
Aku mencari listing
demi kehidupan keluargaku.
586
00:29:57,378 --> 00:29:59,589
Bersyukurlah atas kesuksesan kita.
587
00:29:59,672 --> 00:30:02,926
Dukung yang lain.
Jangan merendahkan mereka.
588
00:30:03,009 --> 00:30:06,554
Pada akhirnya, semua bisa
diambil dari kita dalam sekejap.
589
00:30:06,638 --> 00:30:09,224
- Ya.
- Satu hal tentang keadaan...
590
00:30:10,016 --> 00:30:11,100
Itu bisa berbalik.
591
00:30:39,587 --> 00:30:43,842
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat