1 00:00:06,297 --> 00:00:09,551 SERIAL NETFLIX 2 00:00:23,356 --> 00:00:24,524 {\an8}- Hai, Gio. - Hei, Sy. 3 00:00:24,607 --> 00:00:26,818 {\an8}- Terima kasih sudah mengundangku. - Tentu saja. 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,362 Aku mengincar Sy sebagai klien 5 00:00:29,446 --> 00:00:33,450 karena rumahnya adalah rumah terindah yang pernah kulihat. 6 00:00:33,533 --> 00:00:38,496 Dan itu di Corona Del Mar, area paling makmur di Pantai Newport. 7 00:00:38,580 --> 00:00:40,582 Rolls-Royce-nya Orange County. 8 00:00:40,665 --> 00:00:44,044 - Selamat datang di rumah kami. - Ini menakjubkan. 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,047 {\an8}Rumah ini cukup besar. 10 00:00:48,715 --> 00:00:50,800 {\an8}Lima kamar tidur, delapan kamar mandi. 11 00:00:50,884 --> 00:00:52,844 {\an8}Tak ada yang lebih baik dari ini. 12 00:00:52,927 --> 00:00:54,596 Kami jarang berada di sini. 13 00:00:55,889 --> 00:00:59,559 Kami bepergian, mengikuti musim polo di seluruh negeri, 14 00:00:59,642 --> 00:01:03,396 dan aku merasa ini sia-sia, kosong hampir sepanjang tahun. 15 00:01:05,690 --> 00:01:12,030 {\an8}- Kenapa kau membeli rumah ini? - Istriku besar di Corona Del Mar. 16 00:01:12,113 --> 00:01:16,409 {\an8}Dia selalu ingin kembali, lalu kami menemukan properti ini. 17 00:01:16,493 --> 00:01:18,161 Ini hadiah untuk istriku. 18 00:01:18,244 --> 00:01:19,829 - Baiklah. Wow. - Ya. 19 00:01:19,913 --> 00:01:23,708 Nuansanya hangat dan kontemporer. 20 00:01:24,334 --> 00:01:27,629 Tidak semua rumah modern memiliki nuansa selembut ini. 21 00:01:28,379 --> 00:01:32,592 - Aku melihat spa dan merasa santai. - Ya. 22 00:01:32,675 --> 00:01:36,304 - Itu ruang Zen. - Aku ingin melihat bagian lain rumah ini. 23 00:01:36,387 --> 00:01:37,388 - Ayo. - Di atas. 24 00:01:38,098 --> 00:01:39,349 Ini tempat bersantai. 25 00:01:39,432 --> 00:01:41,851 - Itu benar. - Meja biliar ini artistik. 26 00:01:41,935 --> 00:01:44,604 Ya. Ini dibuat khusus untuk ruangan ini. 27 00:01:44,687 --> 00:01:47,607 {\an8}- Apa itu dapur kedua? - Benar. 28 00:01:48,233 --> 00:01:51,194 {\an8}- Jadi, kamar utama di sini? - Ya. 29 00:01:52,403 --> 00:01:54,364 Tunggu. Apa keduanya kamar mandi? 30 00:01:54,447 --> 00:01:56,908 - Ini kamar mandinya. Ini kamar mandiku. - Astaga. 31 00:01:56,991 --> 00:01:58,952 Apa rahasia pernikahan bahagia? 32 00:01:59,035 --> 00:02:01,079 - Kamar mandi terpisah! - Ya! 33 00:02:01,162 --> 00:02:03,373 Pernikahanmu pasti paling bahagia. 34 00:02:03,456 --> 00:02:08,253 Ini real estat terbaik di pesisir Orange County. 35 00:02:08,837 --> 00:02:10,463 Ya ampun. 36 00:02:10,547 --> 00:02:15,718 Ini rumah pantai, tapi hampir seperti real estat pantai. 37 00:02:15,802 --> 00:02:19,722 Kurasa saat kau melihat harga pasaran di Ocean, 38 00:02:19,806 --> 00:02:24,435 kau bisa minta harga lebih dibanding properti lain di area ini. 39 00:02:24,519 --> 00:02:29,232 Harga yang kurasa layak adalah $27 juta. 40 00:02:29,315 --> 00:02:32,485 Kami sangat terikat secara emosional dengan rumah ini. 41 00:02:32,569 --> 00:02:38,741 Apa kau punya harga yang sepadan dengan sisi emosionalnya? 42 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 Kita semua punya harga itu, jadi... 43 00:02:41,244 --> 00:02:43,246 Aku mengharapkan harga $28 juta. 44 00:02:43,329 --> 00:02:46,624 Kurasa kau bisa minta $28 juta, lalu pasar akan bicara. 45 00:02:46,708 --> 00:02:47,917 - Aku terbuka. - Bagus. 46 00:02:48,001 --> 00:02:50,503 Aku percaya penilaianmu. Kau akan bekerja dengan baik. 47 00:02:51,087 --> 00:02:53,256 Aku sangat senang Sy ingin menjual. 48 00:02:53,339 --> 00:02:57,343 Itu adalah pencapaian besar, tapi ada risikonya. 49 00:02:57,427 --> 00:03:00,430 Aku harus mencari pembeli yang tepat dan menjualnya. 50 00:03:00,513 --> 00:03:05,768 Aku ingin menunjukkan kepada semua orang di kantor bahwa inilah level permainanku. 51 00:03:05,852 --> 00:03:07,395 Aku tak ingin dihalangi. 52 00:03:08,980 --> 00:03:11,441 - Terima kasih, Sy. Aku menantikannya. - Baiklah. 53 00:03:11,524 --> 00:03:12,817 Aku tak akan mengecewakanmu. 54 00:03:27,081 --> 00:03:30,210 {\an8}Selada sayuran cincang... 55 00:03:30,293 --> 00:03:32,003 {\an8}- Apa ini semuanya? - Ya. 56 00:03:32,086 --> 00:03:32,921 Baiklah. 57 00:03:33,004 --> 00:03:35,381 {\an8}Bisa tolong pesan ayam Caesar? 58 00:03:35,465 --> 00:03:36,966 - Baik. Terima kasih. - Bagus. 59 00:03:37,050 --> 00:03:38,718 - Terima kasih. - Saya ambil menunya. 60 00:03:38,801 --> 00:03:42,138 Aku ingin bicara denganmu tentang pesta malam itu. 61 00:03:42,222 --> 00:03:46,893 Aku tak tahu kapan kau pergi dan apakah itu karena semua yang terjadi. 62 00:03:46,976 --> 00:03:50,355 Ya. Itu agak intens, kau tahu, konfrontasinya. 63 00:03:50,438 --> 00:03:52,815 - Aku tak mau di dekat mereka. - Ya. 64 00:03:52,899 --> 00:03:56,653 Kayla menarikku ke samping dan meneriakiku dengan agresif. 65 00:03:56,736 --> 00:04:00,365 Kubilang aku dimanfaatkan dan dilecehkan dan dia memakai dalih "ibu tunggal". 66 00:04:00,448 --> 00:04:05,286 Dia bilang, "Sayang, aku ibu tunggal. Kenapa kau pikir aku akan melakukan itu?" 67 00:04:05,370 --> 00:04:07,121 Apa hubungannya dengan itu? 68 00:04:07,205 --> 00:04:11,459 Itu tak ada hubungannya. Wanita dewasa tak akan memakai dalih itu. 69 00:04:11,542 --> 00:04:14,462 - Ya. - Aku juga mengalami banyak hal. 70 00:04:14,545 --> 00:04:18,341 - Aku tak suka berdalih. - Semua orang pernah mengalami sesuatu. 71 00:04:18,424 --> 00:04:20,969 Aku sangat kesal dengan Alex Hall 72 00:04:21,052 --> 00:04:25,223 sebab ia menyangkal telah menuduhku meniduri pria demi dapat listing. 73 00:04:25,306 --> 00:04:26,641 Itu sangat meremehkan. 74 00:04:26,724 --> 00:04:32,188 Itu dibahas saat malam pesta. Dia bersikap seolah-olah tak tahu apa-apa. 75 00:04:32,272 --> 00:04:34,774 - "Aku tak bilang itu." - Aku dengar itu. 76 00:04:34,857 --> 00:04:37,443 Dia berani berbohong. 77 00:04:37,527 --> 00:04:39,570 - Ya, dengan agresif. - Sungguh. 78 00:04:39,654 --> 00:04:43,408 Kau bisa sesukses ini karena kau bekerja keras. 79 00:04:43,491 --> 00:04:45,118 - Ya. - Aku melihat kerja kerasmu. 80 00:04:45,201 --> 00:04:49,122 Aku tak melihat mereka punya dan menjual listing mewah. 81 00:04:49,205 --> 00:04:51,165 Aku tak begitu kenal Alex Hall. 82 00:04:51,249 --> 00:04:55,545 Aku mendengar dia di kantor. Maksudku, dia sepertinya suka perhatian. 83 00:04:56,879 --> 00:04:57,880 Ia banyak bicara. 84 00:04:57,964 --> 00:05:00,758 Benar. Dia suka bicara di depan semua orang. 85 00:05:00,842 --> 00:05:03,428 Sejak awal, mungkin dia terancam olehku. 86 00:05:03,511 --> 00:05:04,387 Ya. 87 00:05:04,470 --> 00:05:07,849 Aku pengacara dan aku punya penampilan menarik. 88 00:05:07,932 --> 00:05:08,850 Kau cantik. 89 00:05:08,933 --> 00:05:11,519 - Mereka tak sadar aku juga pintar. - Ya. 90 00:05:11,602 --> 00:05:13,229 Kurasa dia agak terancam. 91 00:05:13,313 --> 00:05:15,189 - Jelas. - Menurutmu begitu? 92 00:05:15,273 --> 00:05:17,525 Biasanya yang paling berisik adalah yang terlemah. 93 00:05:18,401 --> 00:05:20,111 Dan kurasa itu Alex Hall. 94 00:05:20,695 --> 00:05:21,779 Tepat sekali. 95 00:05:42,842 --> 00:05:45,803 {\an8}2 KT - 3 KM - 198 M² OCEAN FRONT, PANTAI LAGUNA 96 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 {\an8}$7,495.000 - HARGA 97 00:05:48,097 --> 00:05:50,016 {\an8}$224,850 - KOMISI 98 00:05:58,524 --> 00:05:59,650 - Hai! - Hai! 99 00:06:00,610 --> 00:06:02,153 - Apa kabar? - Sangat baik. 100 00:06:02,236 --> 00:06:05,198 Lorinda dan aku sudah saling kenal. Ia salah satu klien pertamaku. 101 00:06:05,281 --> 00:06:08,993 Sepertiku, dia dari Orange County, membesarkan keluarga di sini, 102 00:06:09,077 --> 00:06:11,996 dan kini membagi waktu antara di sini dan Napa, California. 103 00:06:12,080 --> 00:06:15,666 Jadi, sekarang dia mencari tempat 104 00:06:15,750 --> 00:06:19,087 yang akan menjadi semacam oasis kecil. 105 00:06:19,170 --> 00:06:24,092 Dan kurasa rumah ini di atas air. Jadi, ini cocok sekali. 106 00:06:24,175 --> 00:06:26,928 - Aku terpesona oleh ini. - Cantik sekali. 107 00:06:27,011 --> 00:06:28,346 Menakjubkan, bukan? 108 00:06:30,848 --> 00:06:34,811 Tak ada turis yang tahu pantai ini. Itu bagus, meski tidak pribadi. 109 00:06:34,894 --> 00:06:36,396 Hanya ada peselancar. 110 00:06:36,479 --> 00:06:39,607 Tak masalah ada peselancar di halaman belakang kita. 111 00:06:39,690 --> 00:06:41,776 - Nuansa Laguna klasik. - Aku suka. 112 00:06:41,859 --> 00:06:43,611 Biar kutunjukkan bagian lain. 113 00:06:45,154 --> 00:06:49,158 Jadi, dua tempat tidur, dapur sudah direnovasi. 114 00:06:49,242 --> 00:06:52,662 - Kau tak memasak, tapi pasanganmu iya. - Ya, Les memasak. 115 00:06:52,745 --> 00:06:56,416 Semua lemari dibuat khusus, semua perabot ini bermerek Miele. 116 00:06:56,499 --> 00:07:00,628 Aku suka fitur ini. Semua ubin batu kapurnya, dindingnya. 117 00:07:00,711 --> 00:07:02,338 Aku suka. Berapa harganya? 118 00:07:02,422 --> 00:07:03,631 Di bawah tujuh juta. 119 00:07:03,714 --> 00:07:07,718 Pemilik propertinya tak tinggal di sini. Ini rumah liburan mereka. 120 00:07:07,802 --> 00:07:09,762 - Juga untuk kita. - Tepat sekali. 121 00:07:09,846 --> 00:07:12,849 Mungkin lebih kecil dari rumah di Hollywood Hills, 122 00:07:12,932 --> 00:07:17,353 tapi di Orange County, itu semua tentang lokasi, lokasi, lokasi. 123 00:07:17,854 --> 00:07:19,730 Biar kutunjukkan bagian lain. 124 00:07:21,149 --> 00:07:23,943 Ini kamar tidur utama mereka. 125 00:07:24,026 --> 00:07:26,279 - Ruang untuk pakaian. - Aku suka itu. 126 00:07:26,362 --> 00:07:28,156 Ini balkon yang lebih besar. 127 00:07:28,239 --> 00:07:29,866 - Aku suka. - Aku suka. 128 00:07:29,949 --> 00:07:32,285 - Ini bagian favoritku di rumah ini. - Sungguh? 129 00:07:32,368 --> 00:07:33,786 Deknya lebih besar. 130 00:07:33,870 --> 00:07:36,664 - Ya. - Aku suka kamar mandi ini. Ini hebat. 131 00:07:36,747 --> 00:07:39,834 Kau bisa mandi sambil melihat ombak. 132 00:07:42,920 --> 00:07:44,714 Ini kamar tidur lain. 133 00:07:44,797 --> 00:07:46,591 - Ini menakjubkan. - Ya. 134 00:07:46,674 --> 00:07:47,508 Indahnya. 135 00:07:47,592 --> 00:07:50,052 - Bayangkan bangun tidur dan melihat itu. - Ya. 136 00:07:50,136 --> 00:07:52,972 Rasanya seperti di dalam air, sungguh. 137 00:07:53,055 --> 00:07:54,432 Ya. Aku suka. 138 00:07:54,515 --> 00:07:55,683 Aku suka rumah ini. 139 00:07:56,851 --> 00:07:58,436 - Bagaimana Napa? - Baik. 140 00:07:58,519 --> 00:07:59,979 Tapi aku suka pulang. 141 00:08:00,062 --> 00:08:02,732 - Aku tahu. - Les akan kembali ke kota dan... 142 00:08:02,815 --> 00:08:05,067 - Berapa lama kalian bersama? - Delapan tahun. 143 00:08:06,402 --> 00:08:08,237 Ingat, kami bertemu di Tinder. 144 00:08:08,321 --> 00:08:10,865 Ya, kubilang, "Kau main Tinder? Apa-apaan?" 145 00:08:10,948 --> 00:08:12,158 Bagaimana denganmu? 146 00:08:13,451 --> 00:08:17,163 Aku tak bermain Tinder, tapi entahlah. 147 00:08:17,246 --> 00:08:20,583 Banyak yang harus kuurus dan aku punya banyak tanggungan. 148 00:08:20,666 --> 00:08:23,878 - Benar. - Bahkan tanpa menambahkan kencan. 149 00:08:23,961 --> 00:08:25,630 Aku juga sangat pemilih. 150 00:08:25,713 --> 00:08:28,549 Aku tak mau mengalami hal itu lagi. 151 00:08:28,633 --> 00:08:30,801 Aku tak mau bercerai dan sekarang... 152 00:08:31,636 --> 00:08:33,721 - Aku punya anak. Kau tahu? - Ya. 153 00:08:33,804 --> 00:08:38,017 Aku menikah selama tujuh tahun dan punya dua anak yang kusayang, 154 00:08:38,100 --> 00:08:42,396 dan aku mulai berkencan lagi, tapi itu sangat sulit. 155 00:08:42,480 --> 00:08:45,316 Dahulu kupikir itu hal yang menyenangkan. 156 00:08:45,399 --> 00:08:49,654 Kini aku sadar itu hanya pekerjaan lain yang tak kubutuhkan. 157 00:08:49,737 --> 00:08:53,115 Hanya ada beberapa jam dalam sehari. Jadi, tak ada waktu. 158 00:08:53,741 --> 00:08:56,202 Aku merasa senang menjadi seorang istri. 159 00:08:56,285 --> 00:09:00,122 Aku merasa itu adalah masa depanku, lagi. 160 00:09:00,206 --> 00:09:03,042 Tak ada waktu. Entah aku bekerja atau bersama anak-anak. 161 00:09:03,125 --> 00:09:06,546 Karierku dan bisnisku tumbuh, anak-anakku tumbuh. 162 00:09:06,629 --> 00:09:09,006 Semua baik, tapi aku ingin berbagi itu. 163 00:09:09,090 --> 00:09:11,926 Ya. Kurasa semua akan indah pada waktunya. 164 00:09:12,593 --> 00:09:16,055 Ya. Mungkin tidak sekarang. Aku terlalu sibuk. 165 00:09:16,138 --> 00:09:19,225 Aku romantis idealis, atau romantis optimis. 166 00:09:19,308 --> 00:09:23,020 Aku mencintai cinta. Aku suka jatuh cinta, aku suka ada cinta, 167 00:09:23,104 --> 00:09:25,481 dan aku punya harapan. 168 00:09:25,565 --> 00:09:26,691 Kita lihat saja. 169 00:09:27,858 --> 00:09:30,361 Yang kutahu, aku akan menjualkan rumah ini. 170 00:09:30,444 --> 00:09:34,031 Les dan aku harus bicara dahulu, lalu kami putuskan. 171 00:09:44,792 --> 00:09:46,669 {\an8}PESTA ULANG TAHUN ALEX, KAYLA, DAN AUSTIN 172 00:09:46,752 --> 00:09:49,880 {\an8}Ini malam spesial, mengumpulkan semua orang, 173 00:09:49,964 --> 00:09:52,174 {\an8}membangun ikatan, menari, dan minum. 174 00:09:52,258 --> 00:09:55,344 Kami merayakan ulang tahunku, Alex Hall, dan Austin. 175 00:09:55,428 --> 00:09:56,679 Jadi, aku senang. 176 00:09:57,263 --> 00:09:59,432 Taruh hadiah di meja ini. 177 00:10:00,141 --> 00:10:01,559 {\an8}Aku tak sabar minum. 178 00:10:01,642 --> 00:10:03,102 {\an8}Lihat siapa yang datang! 179 00:10:03,185 --> 00:10:05,187 {\an8}- Apa kabar, Bung? - Tyler! 180 00:10:05,271 --> 00:10:06,814 {\an8}- Hai! - Apa kabar? 181 00:10:06,897 --> 00:10:09,567 {\an8}- Halo, pria yang berulang tahun! - Apa kabar? 182 00:10:09,650 --> 00:10:11,611 {\an8}- Senang bertemu. - Selalu bugar. 183 00:10:11,694 --> 00:10:12,862 Lihat kalian. 184 00:10:12,945 --> 00:10:14,238 Lihat rambutmu. 185 00:10:14,322 --> 00:10:16,616 - Aku tahu! - Itu maksudku. 186 00:10:16,699 --> 00:10:18,576 Hei, dia datang. 187 00:10:18,659 --> 00:10:20,786 - Selamat ulang tahun! - Dia datang. 188 00:10:21,495 --> 00:10:22,913 Aku suka merah mudanya! 189 00:10:22,997 --> 00:10:24,749 Gadis gemerlap! 190 00:10:24,832 --> 00:10:27,293 - Seksi sekali. - Kau tampak cantik! 191 00:10:27,960 --> 00:10:29,420 {\an8}Selamat ulang tahun! 192 00:10:29,503 --> 00:10:31,088 Aku suka ini! 193 00:10:31,172 --> 00:10:32,798 Apa kabar? 194 00:10:33,424 --> 00:10:35,259 - Terima kasih. - Aku suka ini! 195 00:10:35,343 --> 00:10:36,719 Pestanya sudah dimulai. 196 00:10:36,802 --> 00:10:38,512 - Aku suka kilau kita. - Ya! 197 00:10:38,596 --> 00:10:40,014 Selamat ulang tahun! 198 00:10:40,681 --> 00:10:42,308 Selamat ulang tahun! 199 00:10:47,980 --> 00:10:51,567 - Selamat ulang tahun! - Selamat ulang tahun, Kalian! 200 00:10:52,568 --> 00:10:55,946 - Aku sayang kalian! - Selamat ulang tahun, Kayla dan semuanya. 201 00:10:56,030 --> 00:10:57,490 Bersulang. 202 00:10:58,866 --> 00:11:01,577 Kalian mau datang ke gelar griya brokerku minggu ini? 203 00:11:01,661 --> 00:11:02,662 Ya! 204 00:11:02,745 --> 00:11:03,746 Tentu. 205 00:11:04,372 --> 00:11:06,040 Kau akan berdansa malam ini? 206 00:11:06,666 --> 00:11:08,459 Ya, kau tak akan percaya. 207 00:11:08,542 --> 00:11:10,544 - Tyler akan berdansa? - Apa? 208 00:11:10,628 --> 00:11:13,172 Kurasa Tyler akan melakukan teknik moonwalk. 209 00:11:13,255 --> 00:11:14,548 Begitulah. 210 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 - Buktikan. - Kita lihat saja. 211 00:11:16,425 --> 00:11:19,303 - Minumlah. - Ini bukan lagu dansaku. 212 00:11:19,387 --> 00:11:21,681 - Tyler, apa musikmu? - Apa musikku? 213 00:11:21,764 --> 00:11:25,226 - Ya. Apa yang membuatmu bergoyang? - Entahlah. 214 00:11:25,309 --> 00:11:27,812 Apa tarian pertamamu di pernikahanmu? 215 00:11:30,564 --> 00:11:32,400 Sebaiknya kau ingat. 216 00:11:33,567 --> 00:11:35,986 Akan kuberi tahu istrimu jika kau lupa. 217 00:11:37,321 --> 00:11:38,447 Entahlah. 218 00:11:38,531 --> 00:11:42,034 Kalian tahu apa karakter Sagitarius? 219 00:11:42,118 --> 00:11:45,162 - Pertama, sangat loyal. - Loyal. 220 00:11:45,246 --> 00:11:46,080 Mandiri. 221 00:11:46,163 --> 00:11:49,667 Punya ketakutan kuat saat terkunci. 222 00:11:49,750 --> 00:11:50,918 - Ya. - Terkurung. 223 00:11:51,001 --> 00:11:54,088 Kami ingin bebas. Kami harus melebarkan sayap. 224 00:11:54,171 --> 00:11:55,256 Ya, baiklah. 225 00:11:55,339 --> 00:11:59,176 Saat aku bertemu istriku, kubilang padanya, "Jangan mengaturku. 226 00:11:59,260 --> 00:12:02,722 Aku akan setia selama kau tak mencoba memojokkanku." 227 00:12:02,805 --> 00:12:03,806 Aku ingin tahu. 228 00:12:03,889 --> 00:12:08,894 Itukah sebabnya kau butuh 11,000 tahun untuk menikahi istrimu? 229 00:12:09,603 --> 00:12:14,150 Aku lama menahan diri sebab aku tahu begitu menikah, kami akan punya anak. 230 00:12:14,233 --> 00:12:17,611 - Aku takut menjadi ayah. - Kenapa? Itu yang dia inginkan? 231 00:12:17,695 --> 00:12:19,488 Dia ingin... Itu yang wanita... 232 00:12:19,572 --> 00:12:24,243 Mereka punya jam batin, waktu mereka mepet, siap punya anak. 233 00:12:24,326 --> 00:12:25,244 Benar. 234 00:12:25,745 --> 00:12:28,080 Aku memahami itu. Aku hanya... 235 00:12:28,164 --> 00:12:30,666 Saat aku punya anak, saat di rumah sakit, 236 00:12:30,750 --> 00:12:35,421 mereka memberikan bayinya kepadaku, kupikir, "Aku belum diajari caranya." 237 00:12:35,504 --> 00:12:38,299 Saat aku bersama istriku atau orang lain, 238 00:12:38,382 --> 00:12:42,261 ada batas yang tak boleh dilewati, tapi aku suka menikmati waktu. 239 00:12:42,344 --> 00:12:46,098 Aku suka minum, berdansa, keluar sampai larut malam. Ya. 240 00:12:46,182 --> 00:12:47,600 Semua hal itu. 241 00:12:48,601 --> 00:12:49,810 Kabarmu baik? 242 00:12:49,894 --> 00:12:53,063 - Baik. Aku dapat listing di San Clemente. - Itu tempat tinggalku! 243 00:12:53,147 --> 00:12:54,690 Dia baru dapat listing! 244 00:12:54,774 --> 00:12:56,275 - Wah! San Clemente? - Ya. 245 00:12:56,358 --> 00:12:58,444 Kau menyusup ke dalam lingkunganku? 246 00:12:58,527 --> 00:13:00,112 Aku mencuri listingmu. 247 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 Aku tak mencari di San Clemente. 248 00:13:01,947 --> 00:13:05,659 - Peruntunganmu ada di San Clemente. - Kita lihat saja. 249 00:13:05,743 --> 00:13:09,705 - Dek atap dengan pemandangan laut. - Pemandangan itu yang kucari. 250 00:13:09,789 --> 00:13:11,916 Itu gila. Beberapa blok dari pantai. 251 00:13:11,999 --> 00:13:13,417 Empat kamar, lima kamar mandi. 252 00:13:13,501 --> 00:13:16,796 - Berapa harganya? - Kurasa tiga juta dolar lebih. 253 00:13:16,879 --> 00:13:18,589 Mahal untuk San Clemente. 254 00:13:18,672 --> 00:13:21,258 Apa? Kau dengar apa katanya? 255 00:13:21,342 --> 00:13:23,385 - Itu $12,000 per meter persegi. - Tetap saja. 256 00:13:23,469 --> 00:13:25,387 Uangmu bisa dapat lebih di San Clemente. 257 00:13:25,471 --> 00:13:30,142 - Gio sudah lama tak meninggalkan Newport. - Ya, benar. Dia tak tahu. 258 00:13:30,226 --> 00:13:32,102 - Pernah kerja di San Clemente? - Belum. 259 00:13:32,186 --> 00:13:35,397 Gio, tak peduli katamu, itu akan terjual dengan cepat. 260 00:13:35,481 --> 00:13:36,857 Bukannya mengejek, 261 00:13:36,941 --> 00:13:41,070 tapi aku merasa San Clemente adalah daerah pinggiran Orange County. 262 00:13:41,153 --> 00:13:45,199 Pinggiran? Aku tinggal di sana. Aku tersinggung. 263 00:13:45,282 --> 00:13:47,743 Oke, "pinggiran" bukan kata yang tepat. 264 00:13:47,827 --> 00:13:54,750 Alex Hall menghabiskan banyak waktu berdebat tentang hal-hal bodoh. 265 00:13:54,834 --> 00:13:57,378 Kurasa dia suka mendengar suaranya sendiri, 266 00:13:57,461 --> 00:13:59,129 dan itu membuatku gila. 267 00:14:00,047 --> 00:14:01,590 Gio selalu angkuh. 268 00:14:01,674 --> 00:14:05,010 Semua orang yang lahir di Newport terlahir kaya. 269 00:14:05,803 --> 00:14:06,720 Apa ini? 270 00:14:08,889 --> 00:14:10,641 Astaga. 271 00:14:12,142 --> 00:14:13,310 Astaga! 272 00:14:13,936 --> 00:14:15,312 Enak sekali. 273 00:14:15,896 --> 00:14:17,064 Aku makan semuanya. 274 00:14:17,648 --> 00:14:19,525 Jangan makan semua aioli-nya. 275 00:14:19,608 --> 00:14:20,651 Bodo amat. 276 00:14:20,734 --> 00:14:22,736 Ayo ke lantai dansa. Siapa ikut? 277 00:14:22,820 --> 00:14:24,280 Ayo. 278 00:14:25,322 --> 00:14:26,615 Ya! 279 00:14:27,533 --> 00:14:29,577 Kami akan menarikmu. 280 00:14:38,669 --> 00:14:39,670 Putar aku. 281 00:14:40,462 --> 00:14:43,674 Lalu kembali, satu, dua, satu, begitu. 282 00:14:43,757 --> 00:14:47,219 - Lubangku tak ketemu. - Akan kubantu menemukan lubangmu. 283 00:14:48,137 --> 00:14:49,555 Aku cukup mahir. 284 00:14:49,638 --> 00:14:50,639 Aku menemukannya. 285 00:14:51,724 --> 00:14:52,850 Sudah masuk. 286 00:14:53,350 --> 00:14:54,184 Aku masuk. 287 00:14:56,020 --> 00:14:57,062 Aku hamil. 288 00:15:16,498 --> 00:15:19,960 Setahun lalu, aku pindah ke Orange County bersama suamiku. 289 00:15:20,044 --> 00:15:24,173 Dia pensiunan pemain basket luar negeri, dan kami punya dua anak. 290 00:15:24,256 --> 00:15:25,341 Hai! 291 00:15:25,424 --> 00:15:26,759 {\an8}- Hai, Brandi. - Apa kabar? 292 00:15:26,842 --> 00:15:29,094 {\an8}Baik. Selamat datang di Paseo Del Valle. 293 00:15:29,845 --> 00:15:32,473 {\an8}4 KT - 4 KM - 260 M² PASEO DEL VALLE, LAGUNA NIGUEL 294 00:15:33,140 --> 00:15:34,266 {\an8}$3,200.000 - HARGA 295 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 {\an8}Sebelum itu, aku di Los Angeles bekerja di humas, 296 00:15:37,937 --> 00:15:41,273 lalu pindah ke Orange County untuk menjual properti mewah 297 00:15:41,357 --> 00:15:43,275 demi masa depan keluargaku. 298 00:15:43,359 --> 00:15:45,986 Darren akan segera tiba. Ayo kita wujudkan. 299 00:15:46,070 --> 00:15:47,780 Akan kuberi kalian waktu. 300 00:15:47,863 --> 00:15:50,366 - Doakan kami. - Aku janji. 301 00:15:51,241 --> 00:15:55,037 Ada tantangan di Orange County, tapi kerjaku bagus saat tertekan. 302 00:15:55,120 --> 00:15:58,874 Itu memotivasiku untuk membuat lebih banyak kesepakatan. 303 00:15:59,416 --> 00:16:00,376 {\an8}KLIEN BRANDI 304 00:16:00,459 --> 00:16:01,543 {\an8}Halo. 305 00:16:01,627 --> 00:16:03,796 - Halo. Apa kabar? - Baik, kau? 306 00:16:03,879 --> 00:16:07,925 Darren Collison adalah klienku dan pensiunan pemain basket. 307 00:16:08,008 --> 00:16:10,678 Suamiku dan Darren bermain bersama saat kecil. 308 00:16:10,761 --> 00:16:12,471 Aku tak sabar menunjukkannya 309 00:16:12,554 --> 00:16:17,476 karena aku ingin klien kelas atas memercayakan transaksi real estat mereka. 310 00:16:17,559 --> 00:16:20,980 Aku tahu area ini sangat pribadi dan sempurna untuk atlet. 311 00:16:21,063 --> 00:16:24,358 {\an8}Empat kamar tidur, empat kamar mandi, sekitar 260 m². 312 00:16:24,441 --> 00:16:27,069 Ini bagus. Yang pertama kulihat adalah meja. 313 00:16:27,152 --> 00:16:30,155 - Ya? - Ya. Dapur sangat penting bagiku. 314 00:16:30,239 --> 00:16:33,659 Yang pertama kulihat adalah kompornya sebab aku suka makan. 315 00:16:33,742 --> 00:16:37,413 Aku bisa bayangkan ada steik di atas kompor keren itu. 316 00:16:37,496 --> 00:16:39,665 - Kutunjukkan kamar tidurnya. - Ayo. 317 00:16:41,542 --> 00:16:44,545 Lantainya putih, jadi pakailah pembungkus alas kaki. 318 00:16:44,628 --> 00:16:46,213 - Baik. - Tentu. 319 00:16:46,296 --> 00:16:48,173 Apa ini muat untuk ukuran 17? 320 00:16:48,257 --> 00:16:50,300 - Seharusnya muat. Itu melar. - Tujuh belas. 321 00:16:51,093 --> 00:16:53,804 Brandi, kenapa kau tak pakai pembungkus alas kaki? 322 00:16:53,887 --> 00:16:54,972 Ini baru. 323 00:16:55,055 --> 00:16:57,307 - Baru keluar dari kotak. - Ya ampun. 324 00:16:57,391 --> 00:17:00,519 - Jadi, ini kamar tidur utama. - Wow! 325 00:17:00,602 --> 00:17:02,730 - Lihat kamar mandinya. - Oke. 326 00:17:02,813 --> 00:17:04,189 Karena aku sangat suka. 327 00:17:05,190 --> 00:17:07,818 - Bagus, 'kan? - Brandi, aku tak menduganya. 328 00:17:07,901 --> 00:17:10,446 - Ya. Pancurannya keren, 'kan? - Bak mandinya mantap. 329 00:17:10,529 --> 00:17:12,114 - Bukan begitu? - Aku suka. 330 00:17:12,197 --> 00:17:15,617 Mari kita lihat halaman belakang. Di sini asyik. 331 00:17:16,827 --> 00:17:18,704 - Aku suka. - Ya. 332 00:17:18,787 --> 00:17:20,372 - Oke. - Bagaimana? 333 00:17:20,456 --> 00:17:23,459 Aku suka, tapi kolamnya harus dipercantik. 334 00:17:23,542 --> 00:17:26,462 Karena kau suka kolam yang lebih eksotis. 335 00:17:26,545 --> 00:17:27,463 Pastinya. 336 00:17:27,546 --> 00:17:32,634 Agen bilang dia kenal desainer kolam yang bisa mempercantik kolam ini. 337 00:17:32,718 --> 00:17:34,261 - Biayanya $100,000. - Bagus. 338 00:17:34,344 --> 00:17:37,014 - Lihat betapa luasnya untuk pesta. - Luas. 339 00:17:37,097 --> 00:17:41,560 Satu-satunya hal yang bisa kukatakan adalah tak ada berenang sambil bugil. 340 00:17:41,643 --> 00:17:45,064 Ada tetangga yang bisa melihat semuanya. 341 00:17:45,147 --> 00:17:48,108 - Tak akan ada itu. - Pesta Darren tak seheboh itu. 342 00:17:48,192 --> 00:17:49,318 Terima kasih. 343 00:17:49,818 --> 00:17:53,989 Aku bicara lebih kepada diriku sendiri, saat aku di sini. 344 00:17:54,073 --> 00:17:55,407 Sulit dipercaya. 345 00:17:55,491 --> 00:18:00,079 Jadi, aku memikirkan putramu, dan Kinston bermain gim video, bukan? 346 00:18:00,162 --> 00:18:01,371 - Tentu saja. - Oke. 347 00:18:01,455 --> 00:18:03,957 {\an8}Jadi, lihatlah ruang permainan Kinston. 348 00:18:04,041 --> 00:18:07,002 {\an8}- Ini keren. - Ada balok kayu yang terlihat. 349 00:18:07,086 --> 00:18:10,089 - Dia pasti suka. - Dia dan para temannya akan suka. 350 00:18:10,172 --> 00:18:15,636 Ya. Aku tahu kolamnya sedikit bermasalah, tapi ini punya banyak hal yang ditawarkan. 351 00:18:15,719 --> 00:18:16,970 Ya, pastinya. 352 00:18:17,054 --> 00:18:19,723 Ternyata banyak atlet tinggal di sekitar sini. 353 00:18:19,807 --> 00:18:20,641 Sungguh? 354 00:18:20,724 --> 00:18:23,227 Magic Johnson ada di klub golf di sana. 355 00:18:23,310 --> 00:18:24,603 Sangat damai. 356 00:18:24,686 --> 00:18:25,521 Ya. Memang. 357 00:18:25,604 --> 00:18:31,401 Hanya itu yang kupedulikan saat ini, betapa terpencil, damai... 358 00:18:31,485 --> 00:18:32,569 - Pribadi. - Pribadi. 359 00:18:32,653 --> 00:18:34,696 Mereka sudah dapat tawaran tunai. 360 00:18:34,780 --> 00:18:39,409 Jadi, jika kita serius tentang rumah ini, kita harus segera menulis penawaran. 361 00:18:39,493 --> 00:18:42,830 Aku agen agresif, kau klien agresif. 362 00:18:42,913 --> 00:18:45,541 Aku mungkin akan membunyikan bel. Semoga. 363 00:18:45,624 --> 00:18:49,002 Sejujurnya aku bekerja keras dan jika aku membunyikan bel, 364 00:18:49,086 --> 00:18:50,671 mungkin aku akan menangis 365 00:18:50,754 --> 00:18:55,592 hanya karena banyaknya jumlah uang dalam kesepakatan ini. 366 00:18:55,676 --> 00:18:58,053 "Bunyikan belnya, kau pantas dapat itu." 367 00:18:58,137 --> 00:19:01,014 Aku punya pertanyaan. Jadi, kau suka rumah ini. 368 00:19:01,098 --> 00:19:04,852 Saat kau mau beli, siapa agenmu? 369 00:19:04,935 --> 00:19:06,019 Akan kami kabari. 370 00:19:06,103 --> 00:19:07,354 - Tidak! - Bercanda! 371 00:19:07,437 --> 00:19:11,775 - Jika kau sewa orang lain, kuhajar kau. - Tidak, kami tak mau itu. 372 00:19:18,031 --> 00:19:21,493 {\an8}GELAR GRIYA BROKER GIO 373 00:19:27,583 --> 00:19:28,917 {\an8}Rumahnya tampak bagus. 374 00:19:34,798 --> 00:19:37,009 Apa botol sake-ku cukup besar? 375 00:19:38,969 --> 00:19:41,013 {\an8}IBU GIO 376 00:19:44,099 --> 00:19:46,727 - Hei. - Hei. Aku baru mau menelepon Ibu. 377 00:19:46,810 --> 00:19:50,105 - Oke. Semuanya tampak bagus. - Kurasa begitu, bukan? 378 00:19:50,189 --> 00:19:55,068 {\an8}Ibu tahu mereka seharusnya mencuci jendela di atas, tapi tak apa. 379 00:19:55,152 --> 00:19:57,446 Di dek, itu tak akan terlihat. 380 00:19:57,529 --> 00:20:00,282 - Ibu selalu menemukan yang kulewatkan. - Ya. 381 00:20:00,365 --> 00:20:03,577 Sangat penting bagiku untuk membuat ibuku bangga. 382 00:20:03,660 --> 00:20:05,454 Dan bukan hanya itu, 383 00:20:05,537 --> 00:20:09,750 rasanya sangat menyenangkan memiliki listing terbesar di kantor. 384 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 - Ada anggur? - Ya. 385 00:20:11,335 --> 00:20:13,337 - Oke. - Ada sake dan anggur. 386 00:20:13,420 --> 00:20:16,173 Jangan sediakan anggur di atas. 387 00:20:16,256 --> 00:20:17,841 - Tangga itu... - Hanya anggur putih. 388 00:20:17,925 --> 00:20:18,842 Menghindari merah. 389 00:20:18,926 --> 00:20:21,094 - Kusiapkan sushi. - Oke. 390 00:20:21,178 --> 00:20:24,306 Sake untuk disajikan, agar semua orang santai. 391 00:20:24,389 --> 00:20:25,641 Baik, bagus. 392 00:20:25,724 --> 00:20:29,478 Tak ada musik. Kau tak mau memberi sedikit suasana santai? 393 00:20:31,188 --> 00:20:33,857 - Rumah ini memiliki suasana alami. - Oke. 394 00:20:33,941 --> 00:20:36,193 Itu yang kuinginkan dengan suara air. 395 00:20:36,276 --> 00:20:38,111 Sungguh? Baiklah. 396 00:20:45,077 --> 00:20:46,703 - Halo! - Hei. 397 00:20:47,329 --> 00:20:50,749 - Lihat rumah cantik ini. Aku suka! - Ya, 'kan? Fenomenal. 398 00:20:50,832 --> 00:20:53,961 - Terima kasih sudah datang. - Tentu. Aku tak akan melewatkan ini. 399 00:20:54,044 --> 00:20:56,213 - Wow! - Hei. 400 00:20:56,296 --> 00:20:58,674 Hai! Lihat dirimu. 401 00:20:58,757 --> 00:21:01,802 - Bagus! Astaga, indah sekali! - Kau tampak cantik. 402 00:21:01,885 --> 00:21:04,096 - Rumah ini karya seni. - Memang. 403 00:21:04,179 --> 00:21:05,555 Rumah ini hebat, 'kan? 404 00:21:05,639 --> 00:21:07,474 Astaga! 405 00:21:10,894 --> 00:21:13,647 {\an8}5 KT - 8 KM - 771 M² OCEAN BLVD, CORONA DEL MAR 406 00:21:14,231 --> 00:21:16,275 {\an8}$28,000.000 - HARGA 407 00:21:16,358 --> 00:21:18,860 {\an8}$840,000 - KOMISI 408 00:21:20,779 --> 00:21:22,614 Anggur? Sake? Mau minum apa? 409 00:21:22,698 --> 00:21:23,991 - Ya! - Baiklah. 410 00:21:24,074 --> 00:21:25,575 Apa itu berarti keduanya? 411 00:21:26,576 --> 00:21:27,744 - Bagus, 'kan? - Ya. 412 00:21:27,828 --> 00:21:31,498 - Aku bangga dengan putraku. - Aku mau seperti Gio saat dewasa. 413 00:21:32,666 --> 00:21:34,584 - Gio! - Para lelaki. 414 00:21:35,085 --> 00:21:36,628 - Hei! - Baiklah, Gio. 415 00:21:38,046 --> 00:21:38,922 Senang melihatmu. 416 00:21:39,006 --> 00:21:43,427 Ini keren karena dinding biasanya ditutupi sukulen imitasi. 417 00:21:43,510 --> 00:21:45,345 - Yang ini asli. - Ya. 418 00:21:45,429 --> 00:21:48,056 {\an8}- Bisa kubayangkan kau berbaring. - Ya, bisa. 419 00:21:48,140 --> 00:21:49,391 {\an8}Tanpa pakaian. 420 00:21:50,100 --> 00:21:52,019 Tontonan untuk tetangga. 421 00:21:52,102 --> 00:21:53,520 Itu khas Eropa. 422 00:21:53,603 --> 00:21:54,479 Aneh sekali. 423 00:21:55,564 --> 00:21:57,107 Silakan. Apa kabar? 424 00:21:57,190 --> 00:21:58,191 Bersulang. 425 00:21:58,275 --> 00:21:59,484 - Hei. - Apa kabar? 426 00:21:59,568 --> 00:22:02,821 - Apa kabar, Polly? - Ini dapur koki sungguhan, bukan? 427 00:22:02,904 --> 00:22:04,156 - Tanya kokinya. - Ya. 428 00:22:13,832 --> 00:22:16,418 Apa kalian membuat bom sake tanpa aku? 429 00:22:16,501 --> 00:22:18,337 - Senang melihatmu. - Ini gila. 430 00:22:18,420 --> 00:22:21,006 - Terima kasih sudah datang. - Apa itu dinding hidup? 431 00:22:21,089 --> 00:22:22,507 Astaga! 432 00:22:25,427 --> 00:22:27,012 Di mana para wanitanya? 433 00:22:27,095 --> 00:22:29,056 Kami menyusun strategi. 434 00:22:29,139 --> 00:22:30,932 Cara mencari pembeli $28 juta? 435 00:22:31,016 --> 00:22:34,770 - Cara mendapatkan klien seperti ini. - Cara mencapai level Gio. 436 00:22:34,853 --> 00:22:38,940 Level Gio? Dia bilang pemiliknya membeli ini untuk hadiah istrinya. 437 00:22:39,024 --> 00:22:41,360 - Sepuluh tahun lalu. - Kutanya dia kenal dari mana. 438 00:22:41,443 --> 00:22:43,987 - Aplikasi kencan apa? - Di mana dia bertemu si kaya ini? 439 00:22:47,741 --> 00:22:48,950 {\an8}Sempurna. Itu manis. 440 00:22:49,034 --> 00:22:50,702 Kupikir ini cukup bagus. 441 00:22:56,583 --> 00:22:58,043 - Hai, Gio. Apa kabar? - Hei. 442 00:22:58,126 --> 00:22:59,628 Para Alex datang. 443 00:22:59,711 --> 00:23:02,005 Selamat atas listingnya. Kita bisa mulai pestanya. 444 00:23:02,089 --> 00:23:03,840 - Selamat. - Terima kasih sudah datang. 445 00:23:03,924 --> 00:23:05,884 - Ya. Senang melihatmu juga. - Indah sekali. 446 00:23:05,967 --> 00:23:07,803 Hei, Sayang. Kau tampak cantik. 447 00:23:07,886 --> 00:23:09,304 Aku mau ambil minum. 448 00:23:09,388 --> 00:23:11,348 Aku seperti ikan. Minumku banyak. 449 00:23:12,140 --> 00:23:13,642 Apa ikan minum? Entahlah. 450 00:23:15,018 --> 00:23:20,899 Energi selalu berubah saat Rose dan Jarvis datang ke mana pun. 451 00:23:20,982 --> 00:23:23,235 Mereka masuk, 452 00:23:23,318 --> 00:23:26,113 lalu energinya keluar. 453 00:23:26,196 --> 00:23:29,157 Itu fenomena yang sangat aneh. 454 00:23:30,659 --> 00:23:33,620 Kita tak boleh mabuk, 'kan? Ini tak memabukkan. 455 00:23:33,703 --> 00:23:35,414 Kalian harus makan sushi. 456 00:23:35,497 --> 00:23:38,083 Mereka kubawa ke sini bukan tanpa alasan, jadi silakan. 457 00:23:38,166 --> 00:23:40,502 Austin dan Tyler akan jadi tim bagus. 458 00:23:40,585 --> 00:23:42,504 - Mereka tampan dan tinggi. - Ya. 459 00:23:42,587 --> 00:23:43,964 - Mereka rupawan. - Ya. 460 00:23:44,631 --> 00:23:46,633 - Uni. U-N-I. - Uni! 461 00:23:46,716 --> 00:23:47,717 Ini luar biasa. 462 00:23:47,801 --> 00:23:51,054 Gio suka berpikir dia agen terbaik, 463 00:23:51,138 --> 00:23:53,640 tapi aku sangat kompetitif saat bekerja. 464 00:23:53,723 --> 00:23:57,853 Aku yakin akan segera mendapatkan listing dua digit. 465 00:23:58,353 --> 00:24:02,023 Wow. Jadi, pada titik harga ini, apa kau melakukan gelar griya? 466 00:24:02,107 --> 00:24:03,608 Tidak, hanya pameran pribadi. 467 00:24:03,692 --> 00:24:05,652 Jelas Austin belum berpengalaman. 468 00:24:05,735 --> 00:24:10,240 Jika tidak, dia akan tahu jika gelar griya untuk rumah $28 juta itu norak. 469 00:24:10,323 --> 00:24:13,952 Jika orang membeli rumah $28 juta, ia harus menjadi seseorang, 470 00:24:14,035 --> 00:24:17,080 seperti pangeran atau bangsawan. 471 00:24:17,664 --> 00:24:18,999 Astaga. Lihat. 472 00:24:19,082 --> 00:24:20,500 Ini sangat unik. 473 00:24:20,584 --> 00:24:22,043 Butuh banyak perawatan. 474 00:24:22,127 --> 00:24:25,672 - Seberapa sering kau sirami? - Tidak disirami, ini otomatis. 475 00:24:25,755 --> 00:24:26,590 Itu bagus. 476 00:24:26,673 --> 00:24:29,509 Bagus saat cuaca panas, berdiri di sampingnya... 477 00:24:29,593 --> 00:24:31,094 Ya, benar. 478 00:24:31,178 --> 00:24:33,597 Lihat mereka. Gio, sebaiknya kau panggil klienmu. 479 00:24:33,680 --> 00:24:36,224 Mereka bicara dengan Rose dan Jarvis. Jaga-jaga saja. 480 00:24:36,308 --> 00:24:41,021 - Gio minum. Dia akan ke sana. - Sebaiknya kau lindungi milikmu, Gio. 481 00:24:41,605 --> 00:24:43,815 - Lindungi asetmu. - Aku tak terancam. 482 00:24:45,525 --> 00:24:47,402 - Aku suka itu. - Tentu tidak. 483 00:24:47,486 --> 00:24:51,198 Mendapatkan listing dan menjualnya adalah hal berbeda. 484 00:24:51,281 --> 00:24:52,866 Aku tahu dunia real estat. 485 00:24:52,949 --> 00:24:55,410 Aku tak akan sekantor dengan orang seperti itu. 486 00:24:55,494 --> 00:24:58,622 - Kurasa kita semua tahu siapa ularnya. - Ya. 487 00:24:58,705 --> 00:25:01,583 Alex, aku ingin bicara denganmu tentang sesuatu. 488 00:25:01,666 --> 00:25:03,960 - Kau ingin aku di sini? Maaf. - Ya. 489 00:25:04,044 --> 00:25:07,756 Aku tak mau membesar-besarkan suatu masalah. 490 00:25:08,340 --> 00:25:10,884 - Itu berarti itu masalah besar. - Bukan. 491 00:25:10,967 --> 00:25:14,638 Tiffany bilang di pesta pembukaan, 492 00:25:14,721 --> 00:25:19,768 saat kau datang, dia memelukmu dan menyapamu, 493 00:25:19,851 --> 00:25:22,270 dan kau mengabaikannya. 494 00:25:24,314 --> 00:25:25,941 - Tampak luar biasa. - Hai. 495 00:25:26,024 --> 00:25:27,108 {\an8}Hai. 496 00:25:27,192 --> 00:25:29,152 {\an8}ISTRI GIO 497 00:25:33,198 --> 00:25:34,407 Ini bagus. 498 00:25:36,993 --> 00:25:38,745 Kurasa dia merasa terhina. 499 00:25:39,371 --> 00:25:41,623 Ada banyak hal yang terjadi malam itu. 500 00:25:41,706 --> 00:25:46,628 - Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. - Tiffany tak suka melebih-lebihkan. 501 00:25:46,711 --> 00:25:49,381 Jika dia bilang begitu, dia merasakan sesuatu. 502 00:25:49,464 --> 00:25:51,466 - Benar. Oke. - Sesuatu yang nyata. 503 00:25:51,550 --> 00:25:55,262 Aku percaya. Maksudku, apa pun yang dia rasakan, maksudku... 504 00:25:55,762 --> 00:25:58,056 Aku tak tahu apa yang dia bicarakan. 505 00:25:58,139 --> 00:26:00,809 Aku kepikiran. Aku hanya ingin memberitahumu... 506 00:26:00,892 --> 00:26:04,104 Aku harus bicara dengannya. Aku tak berniat mengabaikan siapa pun. 507 00:26:04,187 --> 00:26:05,021 Dia tidak... 508 00:26:05,105 --> 00:26:06,940 Dia ingin ini dirahasiakan. 509 00:26:07,023 --> 00:26:09,651 Aku tak merasa nyaman jika kau mengungkitnya. 510 00:26:09,734 --> 00:26:14,155 - Aku tak mau dia berpikir aku sengaja. - Anggap saja aku tak memberitahumu. 511 00:26:14,239 --> 00:26:15,198 Baiklah. 512 00:26:15,282 --> 00:26:16,866 Gio, ini konyol. 513 00:26:16,950 --> 00:26:20,370 Pertama-tama, kau yakin bicara orang yang tepat? 514 00:26:20,453 --> 00:26:24,416 Jika itu terjadi, aku salah. Dia terhina dan aku tak sengaja. 515 00:26:24,499 --> 00:26:27,419 Tapi kenapa dia menyuruh suaminya bicara padaku? 516 00:26:27,502 --> 00:26:30,672 Apa dia tak bisa bicara langsung denganku? Amat aneh. 517 00:26:30,755 --> 00:26:33,550 Kenapa memberitahuku jika aku dilarang menyelesaikannya? 518 00:26:33,633 --> 00:26:36,303 Karena aku tak mau itu terjadi lagi. 519 00:26:36,386 --> 00:26:38,471 Aku tak menghinanya. Apa maksudmu? 520 00:26:38,555 --> 00:26:41,057 - Dia merasa terhina. - Baiklah. 521 00:26:41,141 --> 00:26:44,894 Aku hanya memintamu untuk menyadarinya. 522 00:26:44,978 --> 00:26:46,813 - Ada apa ini? - Aku tak tahu. 523 00:26:46,896 --> 00:26:50,900 - Entahlah. Aku tak bisa dengar apa pun. - Aku tak tahu. 524 00:26:50,984 --> 00:26:54,362 Kau mengenalku, kau pikir aku sengaja menghina istrimu? 525 00:26:54,446 --> 00:26:59,993 Yang kutahu adalah aku memercayai istriku, dan dia bukan orang yang melodramatis. 526 00:27:00,076 --> 00:27:03,246 Itu melodramatis karena dia tak bicara denganku 527 00:27:03,330 --> 00:27:05,040 dan malah menyuruhmu bicara. 528 00:27:05,123 --> 00:27:07,042 Itu melodramatis. 529 00:27:07,125 --> 00:27:08,918 Dia tak mau membuat masalah. 530 00:27:09,002 --> 00:27:11,087 Itu menggangguku sebagai suaminya. 531 00:27:11,171 --> 00:27:14,174 Karena kita rekan, aku ingin bisa normal denganmu. 532 00:27:14,257 --> 00:27:17,719 Dia tak melihatmu setiap hari seperti aku. Jadi, itu saja. 533 00:27:17,802 --> 00:27:20,388 Selain soal Tiffany, kita tak ada masalah. 534 00:27:20,472 --> 00:27:22,974 Aku selalu berpikir kita tak punya masalah. 535 00:27:23,058 --> 00:27:25,185 - Baiklah. Sampai besok. - Baiklah. 536 00:27:25,268 --> 00:27:26,978 Mungkin soal listing. 537 00:27:27,062 --> 00:27:28,605 - Dah. - Mungkin. 538 00:27:28,688 --> 00:27:31,274 - Mungkin dia menyinggung Gio. - Astaga. 539 00:27:32,609 --> 00:27:33,652 Kita lihat saja. 540 00:27:35,445 --> 00:27:36,488 Ya, lihat saja. 541 00:27:36,571 --> 00:27:37,489 Semua baik? 542 00:27:38,448 --> 00:27:39,991 Apa yang kalian bicarakan? 543 00:27:40,075 --> 00:27:43,286 Dalam pembelaan Alex, dia tak sengaja menghina, 544 00:27:43,370 --> 00:27:45,205 tapi itu membuatku kesal. 545 00:27:45,288 --> 00:27:47,540 Seseorang bisa mengatakan apa pun, 546 00:27:47,624 --> 00:27:51,127 tapi saat istriku marah tentang sesuatu, itu seperti, 547 00:27:51,753 --> 00:27:54,297 kau tahu, aku akan membela kehormatannya. 548 00:27:57,884 --> 00:27:59,636 Apa Alex Hall pergi? 549 00:28:01,012 --> 00:28:03,431 Gio tak suka memulai drama. 550 00:28:03,515 --> 00:28:04,724 Gio selalu bekerja. 551 00:28:04,808 --> 00:28:07,519 Dia salah satu agen paling sukses di kantor. 552 00:28:07,602 --> 00:28:09,437 Entah apa masalah mereka, 553 00:28:09,521 --> 00:28:13,400 tapi bisa kubayangkan, masalah dengan Alex akan dramatis dan mungkin sepele. 554 00:28:13,483 --> 00:28:15,110 Alex Hall suka mengoceh. 555 00:28:17,654 --> 00:28:20,699 Jangan sampai kita dihalangi. Tak peduli kata orang. 556 00:28:20,782 --> 00:28:22,701 Aku tak peduli jika orang iri. 557 00:28:22,784 --> 00:28:25,704 Kita akan menguasai Orange County, bukan? 558 00:28:25,787 --> 00:28:28,123 - Orang harus berhati-hati. - Memang. 559 00:28:37,716 --> 00:28:38,967 Itu minggu yang gila. 560 00:28:39,050 --> 00:28:41,761 Bagaimana gelar griya broker Gio? 561 00:28:41,845 --> 00:28:42,846 Sangat asyik. 562 00:28:42,929 --> 00:28:44,889 Aku hanya berpikir, "Bisnis." 563 00:28:44,973 --> 00:28:46,850 Gio pandai menggelar gelar griya broker. 564 00:28:46,933 --> 00:28:49,644 Tapi aku tak senang dengan apa yang terjadi. 565 00:28:49,728 --> 00:28:51,146 Itu obrolan yang intens. 566 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 Dia marah kepadaku. 567 00:28:52,605 --> 00:28:55,150 Tiffany merasa kuabaikan di pesta itu. 568 00:28:55,233 --> 00:28:59,195 Aku sangat tersinggung, dan kubilang, "Kau bercanda?" 569 00:28:59,279 --> 00:29:02,282 Kalian saling meminta maaf? Bagaimana kelanjutannya? 570 00:29:03,450 --> 00:29:07,370 Entahlah. Hubungan kami tidak baik. Gio menyerangku di acara profesional. 571 00:29:07,454 --> 00:29:11,458 Dia harus menghormatiku dan tahu bahwa aku tak akan menoleransi itu. 572 00:29:11,541 --> 00:29:13,376 Jadi, dia harus berhati-hati. 573 00:29:13,960 --> 00:29:16,337 Apa sudah terbentuk grup di kantor ini? 574 00:29:16,421 --> 00:29:17,922 Gio, Jarvis, dan Rose. 575 00:29:18,006 --> 00:29:22,343 Ada batas antara mencampur profesionalisme dengan... 576 00:29:23,178 --> 00:29:27,557 Apa aku percaya Rose? Tentu tidak. Kami tak akan jadi sahabat. 577 00:29:27,640 --> 00:29:31,436 Aku masih tak percaya dengan apa yang terjadi di pesta itu. 578 00:29:31,519 --> 00:29:34,481 Saat semua drama terjadi dengan Rose. 579 00:29:34,564 --> 00:29:37,817 Rose dan Jarvis tak bicara padaku di acara itu, tapi tak masalah. 580 00:29:37,901 --> 00:29:41,321 Alexandra Rose memberikan energi buruk, aura buruk. 581 00:29:41,404 --> 00:29:43,948 Dia merasa lebih baik, padahal tidak. 582 00:29:44,032 --> 00:29:49,913 Alexandra Rose berpikir dia agen terbaik, tak ada yang lebih baik darinya. 583 00:29:49,996 --> 00:29:52,248 Di tingkat profesional, aku tak di sini untuk itu. 584 00:29:52,332 --> 00:29:54,292 Aku tak ke Newport untuk mencari masalah. 585 00:29:54,375 --> 00:29:57,295 Aku mencari listing demi kehidupan keluargaku. 586 00:29:57,378 --> 00:29:59,589 Bersyukurlah atas kesuksesan kita. 587 00:29:59,672 --> 00:30:02,926 Dukung yang lain. Jangan merendahkan mereka. 588 00:30:03,009 --> 00:30:06,554 Pada akhirnya, semua bisa diambil dari kita dalam sekejap. 589 00:30:06,638 --> 00:30:09,224 - Ya. - Satu hal tentang keadaan... 590 00:30:10,016 --> 00:30:11,100 Itu bisa berbalik. 591 00:30:39,587 --> 00:30:43,842 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat