1 00:00:18,643 --> 00:00:19,936 ÅPENT 2 00:00:34,242 --> 00:00:35,326 Hei, står til? 3 00:00:35,410 --> 00:00:38,246 -Bra, med deg? -Bra. Vil du ha en drink? 4 00:00:39,789 --> 00:00:42,751 -Kan jeg ta et glass chardonnay? -Ja, selvsagt. 5 00:00:42,834 --> 00:00:45,837 Og isvann med sitron? 6 00:00:45,920 --> 00:00:47,547 Vil du begynne med noe mat? 7 00:00:47,630 --> 00:00:51,176 -Jeg begynner med litt hummus. -Hummus. 8 00:00:51,259 --> 00:00:54,929 Og en cabernet fra hvor som helst i Europa. 9 00:00:55,013 --> 00:00:57,515 -Perfekt. Jeg fikser det. -Tusen takk. 10 00:01:01,102 --> 00:01:02,103 Takk. Ok. 11 00:01:02,187 --> 00:01:06,399 -Kan jeg få rosenkål også? -Ja. Liker du kokosreker? 12 00:01:06,483 --> 00:01:08,193 -Høres godt ut. -Det er godt. 13 00:01:08,276 --> 00:01:11,071 -Er biffspydene bedre? -De er nok bedre. 14 00:01:11,154 --> 00:01:13,907 -Ok, jeg tar dem. Elsker ærligheten. -Ja. 15 00:01:18,995 --> 00:01:19,996 Hei. 16 00:01:20,705 --> 00:01:23,500 -Se på deg. Du er så pen. -Du er så søt. 17 00:01:23,583 --> 00:01:25,710 Så avslappet. Jeg elsker det. 18 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 -Så glad du er her. -Herregud. 19 00:01:28,004 --> 00:01:30,423 Jeg har et digert glass isvann til deg. 20 00:01:30,507 --> 00:01:32,008 Dette. Og sitronen min. 21 00:01:32,092 --> 00:01:34,344 Selvsagt. Jeg har også hummus til oss. 22 00:01:34,427 --> 00:01:37,180 Elsker dette stedet. Jeg jobbet over gata på videregående. 23 00:01:37,263 --> 00:01:38,223 -Å? -El Ranchito. 24 00:01:38,306 --> 00:01:41,267 -Favorittstedet mitt på videregående. -Jeg, venner. 25 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 -Skål. Beklager at jeg er sen. -Skål. 26 00:01:43,603 --> 00:01:45,480 -Det går bra. -Beklager. Skål. 27 00:01:46,064 --> 00:01:48,942 -Så mye å fortelle deg om. -Hva? 28 00:01:49,025 --> 00:01:51,402 Gjett hvem som fulgte meg på Insta i går? 29 00:01:51,986 --> 00:01:53,029 Jeg vet ikke. 30 00:01:53,613 --> 00:01:54,531 Andrew. 31 00:01:54,614 --> 00:01:55,573 Hvem er Andrew? 32 00:01:55,657 --> 00:01:58,868 Fyren hvis hus vi holdt presentasjon på. 33 00:02:00,578 --> 00:02:01,871 -Hei. -Hei. 34 00:02:01,955 --> 00:02:03,206 -Oi. -Takk for at dere kom. 35 00:02:03,289 --> 00:02:05,083 -Takk for invitasjonen. -Klart. 36 00:02:05,166 --> 00:02:06,167 -Alex. -Andrew. 37 00:02:06,251 --> 00:02:07,961 -Hyggelig. -Hyggelig. 38 00:02:08,044 --> 00:02:08,878 -Sant? -Stopp. 39 00:02:08,962 --> 00:02:11,673 -Han vi "flørtet" med og fornærmet. -Nettopp. 40 00:02:11,756 --> 00:02:13,925 -Han følger deg på Insta. Ok. -Sant? 41 00:02:14,008 --> 00:02:17,303 Fyren følger meg på Instagram. Etter alt som skjedde? 42 00:02:17,387 --> 00:02:19,973 Hvorfor skulle jeg ikke si noe? Ikke sant? 43 00:02:20,056 --> 00:02:21,641 -Ja. -Så jeg gjorde det. 44 00:02:21,724 --> 00:02:23,184 Bare se på dette, Alex. 45 00:02:23,268 --> 00:02:25,103 -Du kødder. -Herregud. 46 00:02:25,186 --> 00:02:28,189 -Hva? Si det. -Nei, det er bra. 47 00:02:28,273 --> 00:02:30,441 "Hei, jeg ville ta kontakt. 48 00:02:30,525 --> 00:02:33,695 Det ble nevnt at du følte at vi flørtet med deg 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,155 da vi var hos deg. 50 00:02:35,238 --> 00:02:38,908 Jeg håper du vet at vi er proffe, og det var aldri vår hensikt. 51 00:02:38,992 --> 00:02:42,078 Hvis vi sa eller gjorde noe som ble feiltolket, 52 00:02:42,162 --> 00:02:44,998 ville det vært fælt. Håper ikke det er tilfelle." 53 00:02:45,081 --> 00:02:48,418 Jeg vet at vi ikke gjorde det. Ok, han sier… 54 00:02:49,335 --> 00:02:54,382 "Hei, det er veldig tilfeldig. Det er ikke det jeg har tenkt eller sagt. 55 00:02:55,258 --> 00:02:58,553 Alt er profesjonelt fra min side også. Håper alt er bra." 56 00:02:59,512 --> 00:03:00,430 Sprøtt. 57 00:03:01,097 --> 00:03:02,140 Stopp. 58 00:03:02,932 --> 00:03:05,435 Det Fiona fant, er veldig bekreftende, 59 00:03:05,518 --> 00:03:06,561 men samtidig 60 00:03:06,644 --> 00:03:11,232 er det urovekkende at vi har noen sammen med oss 61 00:03:11,316 --> 00:03:13,610 som er en slange. 62 00:03:13,693 --> 00:03:14,944 Ashtyn er dumdristig. 63 00:03:15,028 --> 00:03:19,532 Hun sier ting og gjør ting uten hensyn til sannheten 64 00:03:19,616 --> 00:03:22,744 eller skaden ordene hennes kan gjøre. 65 00:03:22,827 --> 00:03:24,370 Jeg mener, jeg… 66 00:03:25,580 --> 00:03:28,416 Jeg trodde ikke det var sant, men nå… 67 00:03:28,499 --> 00:03:33,046 Menn har løyet om meg hele livet. Hadde ikke overrasket meg om han sa det. 68 00:03:33,129 --> 00:03:35,506 -Ja. -At hun tok det opp, var dråpen. 69 00:03:35,590 --> 00:03:37,008 -Spikeren i kista. -Ja. 70 00:03:37,091 --> 00:03:39,052 Jeg føler at jeg må si noe, 71 00:03:39,135 --> 00:03:44,307 for, som du nok kjenner deg igjen i, som kvinne i enhver bransje, 72 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 blir jeg ikke tatt alvorlig, 73 00:03:46,434 --> 00:03:50,688 om det er alderen min eller det at jeg er blond. 74 00:03:50,772 --> 00:03:53,358 -Hva det enn er, dumme stereotyper. -Stigma. 75 00:03:53,441 --> 00:03:57,278 De følger oss overalt. Jeg trenger ikke å bevise noe for noen. 76 00:03:57,362 --> 00:04:00,740 Jeg vet hva jeg gjør i karrieren, jeg er intelligent. 77 00:04:00,823 --> 00:04:02,492 Så straks noen andre… 78 00:04:02,575 --> 00:04:04,369 -Særlig en kvinne, hva? -Ja. 79 00:04:04,452 --> 00:04:07,664 …forsterker den stereotypen, gjør det meg forbanna. 80 00:04:07,747 --> 00:04:12,710 Og det bekreftet igjen det jeg allerede tenkte om henne. 81 00:04:12,794 --> 00:04:14,420 -En patologisk løgner. -Ja. 82 00:04:14,504 --> 00:04:21,135 Slik jeg ser det, vær i alle fall kvinne nok til å innrømme at du løy. 83 00:04:21,219 --> 00:04:24,639 Det går ikke an å snakke seg ut av det der. 84 00:04:24,722 --> 00:04:27,558 -Nei. -Hva skal hun gjøre, si at han løy? 85 00:04:28,268 --> 00:04:30,520 Søpla tar seg selv ut til slutt. 86 00:04:52,375 --> 00:04:54,752 O-GRUPPENS OPPDRAG 87 00:05:04,971 --> 00:05:06,389 Bank, bank! 88 00:05:06,472 --> 00:05:08,057 -Hei, Polly! -Hei, damer! 89 00:05:08,141 --> 00:05:10,059 -Se på den utsikten! -Vet det! 90 00:05:10,143 --> 00:05:13,313 Takk for at du ser på vårt nyeste oppdrag i Corona del Mar. 91 00:05:13,396 --> 00:05:15,815 -Tenk at dette var her! Nær kontoret. -Ja! 92 00:05:15,898 --> 00:05:16,983 -Ja! -Det er det. 93 00:05:17,066 --> 00:05:20,028 Det som gjør det så unikt, er at du har utsikt 94 00:05:20,111 --> 00:05:22,280 over ikoniske Pelican Hill golfbane. 95 00:05:22,363 --> 00:05:24,741 -Ja. Det bør gå til en golfspiller. -Ja! 96 00:05:24,824 --> 00:05:27,952 -Du kan svinge en klubbe og gå inn herfra. -Ja! 97 00:05:28,036 --> 00:05:29,579 Ikke jeg, da. 98 00:05:31,289 --> 00:05:32,582 6 SOVEROM - 7 BAD - 636 KVM 99 00:05:32,665 --> 00:05:34,584 Drømmen for en som har gjester. 100 00:05:34,667 --> 00:05:37,211 Det har seks soverom, sju komplette bad. 101 00:05:37,295 --> 00:05:40,882 Det har en vinkjeller til 600 flasker, noe som er utrolig. 102 00:05:40,965 --> 00:05:42,800 -Han elsker vin. -Alle gjør det. 103 00:05:42,884 --> 00:05:44,218 -Ja! -Elsker vin. 104 00:05:44,302 --> 00:05:48,222 To gjestehus, og det er rett under 650 kvadratmeter. 105 00:05:48,306 --> 00:05:50,558 -Utrolig! -Prisen er 16,5 millioner. 106 00:05:50,641 --> 00:05:53,603 Og vi har vært på markedet i to uker. 107 00:05:53,686 --> 00:05:56,564 Bra! Hvordan er aktiviteten? Har mange vært her? 108 00:05:56,647 --> 00:05:59,859 Ja. Vi har mange visninger og mange andre visninger. 109 00:05:59,942 --> 00:06:03,654 Håper jeg har en kjøper. Prisen hans er rundt 15. 110 00:06:03,738 --> 00:06:05,907 -Ok. -Så vi får se hvor vi ender. 111 00:06:05,990 --> 00:06:10,411 Jeg har en venn, en megler fra New York. Han vurderer å bli med i O-gruppen. 112 00:06:10,495 --> 00:06:13,247 -Han vurderer å flytte til OC. -Virkelig? 113 00:06:13,331 --> 00:06:14,707 Så han blir med meg. 114 00:06:14,791 --> 00:06:17,210 -Absolutt. Hva heter han? -Han heter Luke. 115 00:06:17,293 --> 00:06:18,920 -Luke! Ok. -Ja. 116 00:06:19,003 --> 00:06:19,921 Han er søt. 117 00:06:20,004 --> 00:06:22,757 -Dere ba meg ta med badetøy. -Ja! 118 00:06:22,840 --> 00:06:26,010 Jeg sa ikke det til ham, så jeg er ikke helt sikker. 119 00:06:26,094 --> 00:06:28,721 -Det blir litt hett der om kvelden. -Fint. 120 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 Du må gi oss informasjon. 121 00:06:31,557 --> 00:06:33,976 -Kan jeg se meg rundt? -Ja, det kan du. 122 00:06:34,060 --> 00:06:35,144 -Perfekt. -Kos deg. 123 00:06:35,228 --> 00:06:38,022 -Si fra om du har spørsmål. -Boligen er nydelig. 124 00:06:38,106 --> 00:06:39,524 -Ha det, kjære. -Ha det. 125 00:06:44,654 --> 00:06:45,530 Velkommen! 126 00:06:46,489 --> 00:06:47,949 -Hei! -Hvordan går det? 127 00:06:48,032 --> 00:06:50,284 Bra, når jeg er i dette vakre hjemmet. 128 00:06:50,368 --> 00:06:52,453 -Jeg er så glad du kom. -Står til? 129 00:06:52,537 --> 00:06:54,914 -Bra, enn med deg? -Veldig bra. 130 00:06:54,997 --> 00:06:56,416 Hvor er barten? 131 00:06:56,499 --> 00:06:59,252 -Jeg måtte kvitte meg med den. -Herregud! 132 00:06:59,335 --> 00:07:01,045 -Ja. -Jeg dør. Få den tilbake. 133 00:07:01,129 --> 00:07:04,674 Jeg har vært singel så lenge at det er så gøy å være der ute, 134 00:07:04,757 --> 00:07:06,175 og jeg har møtt Luke. 135 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 Han er flott, vi kommer overens, 136 00:07:08,302 --> 00:07:12,056 men han bor i New York, så jeg vet ikke. 137 00:07:12,140 --> 00:07:16,185 Han sier at han tror han skal flytte til Orange County, 138 00:07:16,269 --> 00:07:19,313 men jeg vil ikke satse alt på det 139 00:07:19,397 --> 00:07:22,942 før han er her, så vi får se. 140 00:07:23,025 --> 00:07:26,654 Jeg er glad du er her. Jeg ser på dette for en kjøper, 141 00:07:26,737 --> 00:07:32,160 og tenkte det var bra for deg å se et hus til 16,5 millioner i Corona del Mar. 142 00:07:32,243 --> 00:07:34,745 -Det er vakkert. Ok. -La oss ta en titt. 143 00:07:35,997 --> 00:07:37,498 Stor komfyr. 144 00:07:37,582 --> 00:07:40,835 Synd den ikke er her, så du har utsikt når du lager mat. 145 00:07:40,918 --> 00:07:43,838 -Men når du tar oppvasken… -Hvem tar oppvasken? 146 00:07:44,422 --> 00:07:46,924 -Tar du oppvasken? Det er jobben din. -Ja. 147 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 Jeg kan fylle oppvaskmaskinen. 148 00:07:48,676 --> 00:07:50,678 -Kan du fylle den? -Og tømme den. 149 00:07:50,761 --> 00:07:53,973 Utrolig. I New York får du ikke disse kvadratene for samme pris. 150 00:07:54,056 --> 00:07:57,018 Jeg kan ikke regne det. Kan du? Er du god med tall? 151 00:07:57,101 --> 00:07:59,854 -16,5 på 650… -Jeg er god med kalkulatorer. 152 00:07:59,937 --> 00:08:02,940 To hundre og trettito kvadratmeter på… 153 00:08:03,024 --> 00:08:04,317 Slutt å snakke høyt. 154 00:08:04,400 --> 00:08:07,487 -Jeg blander tallene. -Ok, beklager. Så det blir fem… 155 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 Én i mente. 156 00:08:09,197 --> 00:08:12,700 -Ti… Ja, så jeg tenkte… Ja. -En øyenvipp. Kan jeg ta den av? 157 00:08:14,202 --> 00:08:15,912 Bare tuller. Kom igjen. Vent. 158 00:08:15,995 --> 00:08:18,372 Du skal blåse på den og ønske deg noe. 159 00:08:18,456 --> 00:08:21,209 -Du gjorde noe rart! -Filler'n. Er det uflaks? 160 00:08:21,292 --> 00:08:22,251 Si ifra. 161 00:08:22,335 --> 00:08:25,796 Jeg vil sjekke vinveggen. Den har temperaturkontroll. 162 00:08:25,880 --> 00:08:28,216 Dette er veldig fint. Jeg vet ikke… 163 00:08:28,299 --> 00:08:32,094 -Fint å kjenne deg. Ses. Ha det! -Det er kaldt! Det er så kaldt. 164 00:08:32,929 --> 00:08:34,639 Jeg vil se hovedsoverommet. 165 00:08:34,722 --> 00:08:36,891 La oss se hvor magien skjer. 166 00:08:36,974 --> 00:08:38,017 Ja, ikke sant? 167 00:08:38,684 --> 00:08:40,937 Dette er søtt. 168 00:08:41,020 --> 00:08:43,731 -Veldig fint. -Se på utsikten. 169 00:08:43,814 --> 00:08:45,066 -Flott. -Hva synes du? 170 00:08:45,149 --> 00:08:48,236 Jeg synes det er flott. Jeg synes 16,5 er litt drøyt. 171 00:08:48,319 --> 00:08:49,654 Det er litt sterkt. 172 00:08:49,737 --> 00:08:50,571 Flott basseng. 173 00:08:50,655 --> 00:08:55,535 Jeg vet det. De sa definitivt: "Gå i bassenget, bruk bassenget." 174 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 Jeg vil gjerne prøve. 175 00:08:58,829 --> 00:09:00,915 Har ikke badetøy, men jeg er med. 176 00:09:00,998 --> 00:09:02,833 -Har du ikke badetøy? -Nei. 177 00:09:02,917 --> 00:09:04,710 -Har du på deg undertøy? -Ja. 178 00:09:04,794 --> 00:09:09,715 -Perfekt. Ok, la oss teste det. -Herregud. Jeg er med. La oss gjøre det. 179 00:09:23,104 --> 00:09:25,398 6 SOVEROM - 10 BAD - 1049 KVM 180 00:09:26,065 --> 00:09:28,317 PRIS IKKE ANSLÅTT 181 00:09:34,991 --> 00:09:36,242 Jeg skal møte Andrew. 182 00:09:36,325 --> 00:09:38,869 Jeg vil gjerne få kloa i hans vakre eiendom. 183 00:09:38,953 --> 00:09:42,164 -Hei! Det er så godt å se deg. -Godt å se deg. 184 00:09:42,248 --> 00:09:44,584 Det er et svært ettertraktet oppdrag, 185 00:09:44,667 --> 00:09:49,630 men jeg har en god følelse av at jeg drar herfra med avtalen i hånden. 186 00:09:49,714 --> 00:09:53,050 -Elsker å komme hit. -Du har vært her tusen ganger. 187 00:09:53,551 --> 00:09:56,095 Det føles som hjemme. La meg slappe av. 188 00:09:56,178 --> 00:10:00,266 Men på et visst tidspunkt må jeg nok vurdere å selge det. 189 00:10:00,349 --> 00:10:03,227 -Ja. -Det var det jeg ville snakke om. 190 00:10:03,311 --> 00:10:04,937 Vi har snakket om det. 191 00:10:05,021 --> 00:10:07,315 Mange vil ha dette oppdraget. 192 00:10:07,398 --> 00:10:09,942 Ja. Alle kollegaene mine kommer etter deg. 193 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 Ja. 194 00:10:11,235 --> 00:10:16,282 Jeg hadde Fiona og Alex her nylig. De besøkte huset. 195 00:10:16,365 --> 00:10:21,454 De ga meg sin mening om alle de tingene, inkludert prisen. 196 00:10:21,537 --> 00:10:25,166 Jeg likte det de hadde å si, men jeg ville ha din mening også. 197 00:10:25,249 --> 00:10:28,169 Vi har snakket om dette i årevis. 198 00:10:28,252 --> 00:10:30,421 -Av og på og alt. -Absolutt. 199 00:10:30,504 --> 00:10:32,381 Å ha Oppenheim-navnet, 200 00:10:32,465 --> 00:10:36,427 meg, som kjenner eiendommen ut og inn og elsker den… 201 00:10:37,011 --> 00:10:40,389 Alex og Fiona gikk over streken da de ville stjele dette. 202 00:10:40,473 --> 00:10:44,393 Dette er en klient og venn av meg som går ti år tilbake. 203 00:10:44,477 --> 00:10:46,812 Ingen kjenner huset bedre enn meg. 204 00:10:46,896 --> 00:10:50,733 Godt forsøk, damer, men får noen oppdraget, er det jeg. 205 00:10:53,361 --> 00:10:57,531 En kreativ markedsføring vil også være nøkkelen, 206 00:10:57,615 --> 00:11:00,910 for dette huser krever en spesiell kjøper. 207 00:11:01,702 --> 00:11:05,831 Og å gå etter de folkene og markedsføre det mot dem, 208 00:11:05,915 --> 00:11:07,750 det vil være veldig viktig. 209 00:11:07,833 --> 00:11:10,586 Realistisk sett har jeg tenkt 210 00:11:10,670 --> 00:11:13,631 at jeg ikke vil overprise det så det blir liggende. 211 00:11:13,714 --> 00:11:15,549 -Ja. -Jeg har tenkt på tolv. 212 00:11:15,633 --> 00:11:18,010 Jeg føler at hvis du inkluderte møblene, 213 00:11:18,094 --> 00:11:20,763 kan vi møtes på midten og si 13. 214 00:11:22,139 --> 00:11:23,766 -Eller 12,95. -Ja. 215 00:11:23,849 --> 00:11:25,685 Men hva er idealtallet ditt? 216 00:11:25,768 --> 00:11:29,689 Tolv ville vært flott. Med for lav pris, taper man penger. 217 00:11:29,772 --> 00:11:34,402 Overpriser man, selges det ikke. Så den perfekte prisen er nøkkelen. 218 00:11:34,485 --> 00:11:39,865 Mange vil ha dette oppdraget. Men det handler om hvem du jobber best med. 219 00:11:40,741 --> 00:11:43,536 Du elsker huset. Jeg vet at du vil lykkes. 220 00:11:43,619 --> 00:11:46,288 -Jeg lykkes. -Du behandler det som ditt eget. 221 00:11:46,372 --> 00:11:49,333 -Kan vi gjøre det offisielt her og nå? -Ok. 222 00:11:49,417 --> 00:11:51,293 Du er definitivt forberedt. 223 00:11:51,836 --> 00:11:54,004 Alltid, Andrew, spesielt for deg. 224 00:11:54,088 --> 00:11:57,425 -Signerer jeg bort livet mitt? -Nei, huset ditt. 225 00:11:59,593 --> 00:12:02,054 -Jeg er så glad. -Ja. Greit. 226 00:12:02,138 --> 00:12:04,515 -Vi skal selge huset. -La oss gjøre det. 227 00:12:04,598 --> 00:12:06,767 Avtalen er i boks. 228 00:12:06,851 --> 00:12:08,352 La oss selge dette. 229 00:12:21,323 --> 00:12:22,324 Jøss. 230 00:12:23,033 --> 00:12:24,869 -Og det er champagne. -Herregud. 231 00:12:24,952 --> 00:12:27,997 -Satte du champagnen her til oss? -Nei, jeg lover. 232 00:12:28,080 --> 00:12:29,498 Kom den på magisk vis? 233 00:12:29,582 --> 00:12:32,168 -Vi må jo drikke den. -Er den kald? 234 00:12:32,251 --> 00:12:35,629 -Jeg vet ikke, men skal vi finne det ut? -Frekt å la være. 235 00:12:35,713 --> 00:12:37,882 -Det ville vært frekt. -Ikke sant? 236 00:12:37,965 --> 00:12:39,049 Klar? 237 00:12:39,633 --> 00:12:41,010 Å, avstanden! 238 00:12:41,093 --> 00:12:43,804 -Så du avstanden? Ja, fore! -Fore! 239 00:12:43,888 --> 00:12:45,806 Jeg fikk den nesten til greenen. 240 00:12:45,890 --> 00:12:47,808 -Takk. -Bare hyggelig. 241 00:12:48,684 --> 00:12:53,230 -Jeg skal være uskikkelig. Skal du? -Forsiktig. En fyr ser på oss. 242 00:12:56,776 --> 00:13:00,112 -Er det bare meg? Ja. -Trenger du støtte? 243 00:13:00,196 --> 00:13:02,907 Visste ikke at folk hadde badetøy under klærne, 244 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 men tydeligvis i OC. 245 00:13:05,534 --> 00:13:06,452 Greit. 246 00:13:30,059 --> 00:13:31,602 -Flott. -God innsats. 247 00:13:31,685 --> 00:13:33,896 Er det et saltvannsbasseng? Vet du? 248 00:13:33,979 --> 00:13:35,523 -Mener du det? -Ja. 249 00:13:35,606 --> 00:13:36,816 Tuller du? 250 00:13:37,650 --> 00:13:38,901 Ok, bassenget funker. 251 00:13:38,984 --> 00:13:40,194 Det er fantastisk 252 00:13:40,277 --> 00:13:42,780 -Greit. -Du får ikke dette i New York, vel? 253 00:13:42,863 --> 00:13:45,115 Vakre kvinner i bassenget på oppdrag? 254 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Nei. 255 00:13:48,786 --> 00:13:51,413 -Få se ryggsvømmingen. -Hold drinken min. 256 00:13:51,497 --> 00:13:53,040 "Hold ølen min!" 257 00:13:54,124 --> 00:13:56,252 En ny verdensrekord. 258 00:13:57,169 --> 00:13:58,295 Jøss! 259 00:13:59,713 --> 00:14:02,925 -Har du aldri badet på et oppdrag? -Det er første gang. 260 00:14:03,008 --> 00:14:04,176 -Virkelig? -For meg. 261 00:14:04,260 --> 00:14:05,803 Så en første gang for alt. 262 00:14:05,886 --> 00:14:08,514 Det har vært flott å komme ut hit, 263 00:14:08,597 --> 00:14:11,392 og å være i California er fantastisk, 264 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 men å se deg og… 265 00:14:14,103 --> 00:14:15,604 Jeg har tenkt på deg. 266 00:14:15,688 --> 00:14:18,065 Men det kan bli komplisert. 267 00:14:18,899 --> 00:14:20,276 Det kan bli komplisert. 268 00:14:20,985 --> 00:14:26,073 Du bør skynde deg hit før jeg møter noen og… 269 00:14:26,156 --> 00:14:27,908 Skal du ikke vente på meg? 270 00:14:29,076 --> 00:14:30,828 Hvor lenge vil det ta? 271 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 KAYLEES KLIENT 272 00:15:03,152 --> 00:15:04,320 -Ja. -Hei. 273 00:15:04,904 --> 00:15:05,988 Hei. 274 00:15:06,071 --> 00:15:08,866 -Mange kyllinger, hva? -Ja. God morgen, sant? 275 00:15:08,949 --> 00:15:11,327 Vet ikke hva klokka er. De funker ikke. 276 00:15:11,410 --> 00:15:12,661 Jeg tror de buffrer. 277 00:15:14,955 --> 00:15:15,998 Hvordan går det? 278 00:15:16,749 --> 00:15:20,169 Jeg viser en produsentvenn, Diplo, et hus i Malibu. 279 00:15:20,252 --> 00:15:24,340 Diplo er en av de største DJ-ene og produsentene i verden. 280 00:15:24,423 --> 00:15:29,428 Han har laget musikk med Madonna, Beyoncé og Justin Bieber, for å nevne noen. 281 00:15:29,511 --> 00:15:31,597 Det er stort å selge Diplo et hus. 282 00:15:31,680 --> 00:15:34,558 Det var gøy å si til Jason at vi skulle hit. 283 00:15:34,642 --> 00:15:39,188 Da ligger jeg bedre an i forhold til Cypress, Jasons hus. 284 00:15:39,271 --> 00:15:40,773 -Vil du komme inn? -Ja. 285 00:15:40,856 --> 00:15:42,483 -Se på huset. -Kom igjen. 286 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 Det er fantastisk. 287 00:15:52,576 --> 00:15:55,162 Dette har sju soverom, elleve bad. 288 00:15:55,663 --> 00:15:58,415 1160 kvadratmeter på 24 mål tomt. 289 00:15:58,499 --> 00:15:59,583 Det er enormt. 290 00:15:59,667 --> 00:16:02,419 Dæven, se på pickleballbanen her. 291 00:16:04,338 --> 00:16:06,590 Carmen, overfør pengene. Jeg tar det. 292 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 Takk. 293 00:16:08,008 --> 00:16:10,511 -Ja vel? -Hva pokker? 294 00:16:11,011 --> 00:16:12,137 Så dumt. 295 00:16:12,221 --> 00:16:13,722 Vi har et hus, gutter! 296 00:16:15,224 --> 00:16:17,309 Hele huset er brann… 297 00:16:17,393 --> 00:16:19,478 -Brannsikkert? -Ja. Sprinklere overalt. 298 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 Det ser ut som tre, men det er aluminium, 299 00:16:22,272 --> 00:16:25,818 det er brannhemmende, det er flott. La oss se på kjøkkenet. 300 00:16:25,901 --> 00:16:28,529 -Vi går til kjøkkenet. -Husets hjerte. 301 00:16:29,738 --> 00:16:31,740 Husets hjerte, kjøkken, stue. 302 00:16:31,824 --> 00:16:33,492 -For et fint kjøkken. -Sant? 303 00:16:33,575 --> 00:16:36,370 Det er en over 3 meter lang øy i midten. 304 00:16:38,122 --> 00:16:38,956 Stort, åpent. 305 00:16:39,039 --> 00:16:42,668 Elsker dette stedet til å kommunisere med venner og familie. 306 00:16:45,004 --> 00:16:46,630 Du er en klovn. 307 00:16:47,798 --> 00:16:49,425 La oss hoppe i bassenget. 308 00:16:51,260 --> 00:16:52,761 -Vakkert basseng. -Ja. 309 00:16:52,845 --> 00:16:55,431 Hevet evighetsbasseng, europeisk stemning. 310 00:16:55,514 --> 00:16:57,516 Det hindrer sikten til ADU-en, 311 00:16:57,599 --> 00:17:01,854 som også kan konverteres til et musikkstudio hvis du elsket… 312 00:17:01,937 --> 00:17:02,771 Hva er ADU? 313 00:17:02,855 --> 00:17:04,440 -Et gjestehus. -Ok. 314 00:17:05,983 --> 00:17:08,402 Du gjorde det mye gøyere enn vanlig. 315 00:17:08,485 --> 00:17:09,987 -Kom. -Takk for at du kom. 316 00:17:10,070 --> 00:17:13,115 Jeg møtte Diplo på Burning Man for tolv år siden. 317 00:17:13,198 --> 00:17:16,910 Så endte jeg opp med å opptre for Skrillex, danse. 318 00:17:16,994 --> 00:17:18,412 Det var så tilfeldig. 319 00:17:18,495 --> 00:17:21,457 Og jeg begynte på en måte å henge med mannskapet, 320 00:17:21,540 --> 00:17:24,710 og jeg ble godt kjent med ham, og han er kjempemorsom. 321 00:17:24,793 --> 00:17:25,711 Han er flott. 322 00:17:25,794 --> 00:17:29,590 -Vel. -Her er vi. 323 00:17:29,673 --> 00:17:31,091 Velkommen til terrassen. 324 00:17:31,175 --> 00:17:33,385 -Velkommen til terrassen. -Mer utsikt. 325 00:17:33,469 --> 00:17:34,887 Hva synes du om det? 326 00:17:34,970 --> 00:17:37,765 Når man ser seg rundt, disse vakre vingårdene, 327 00:17:37,848 --> 00:17:41,143 disse fjellknausene, er dette mitt perfekte sted. 328 00:17:41,226 --> 00:17:43,562 -Må kanskje kjøpe en av vingårdene. -Ja. 329 00:17:43,645 --> 00:17:46,273 Lag din egen vin og utvid alle produktene. 330 00:17:46,356 --> 00:17:48,734 Fyll Pompey og husene med din vin og honning. 331 00:17:48,817 --> 00:17:51,945 Ja. Jeg tror Malibu og Las Vegas er mine hovedhjem, 332 00:17:52,029 --> 00:17:53,655 men Jamaica er mitt… 333 00:17:53,739 --> 00:17:57,451 Når jeg vil spille inn og slappe av, drar jeg til Port Antonio. 334 00:17:57,534 --> 00:17:59,870 -Nordøst? -Nordøst på øya. 335 00:17:59,953 --> 00:18:01,872 -Vi lagde en helikopterplass. -Å? 336 00:18:01,955 --> 00:18:04,500 -Land i Kingston, dra på få minutter. -Kult. 337 00:18:04,583 --> 00:18:07,044 -Jeg vet du er ferdig med studioet. -Ja. 338 00:18:07,127 --> 00:18:09,630 Studioet ble ferdig for et år siden. 339 00:18:09,713 --> 00:18:12,257 J. Cole var den første vi hadde der. 340 00:18:12,341 --> 00:18:15,511 Vi spilte inn og har hatt mange gjester siden. 341 00:18:15,594 --> 00:18:19,723 Diplo har hus på Jamaica. Det var på forsiden av Architectural Digest. 342 00:18:19,807 --> 00:18:23,519 Målet mitt er å få flere kjendiser, høyprofilerte kunder. 343 00:18:23,602 --> 00:18:26,438 -Jeg har kommet langt fra… -Raving. 344 00:18:26,522 --> 00:18:29,149 -Men du kan rave og selge hus. -Helt klart. 345 00:18:38,700 --> 00:18:40,077 ALEX HALLS HJEM 346 00:18:40,160 --> 00:18:41,870 Herregud, dette er bare kaos. 347 00:18:42,454 --> 00:18:44,957 -Dette er bare kjøkkenet. -Dæven. 348 00:18:45,040 --> 00:18:47,709 -Skal jeg beholde denne? -Nei. 349 00:18:48,377 --> 00:18:50,712 -Hvorfor? -Gjør hva du vil. 350 00:18:50,796 --> 00:18:53,090 -Det er vintage. Virker den? -Kjære. 351 00:18:53,173 --> 00:18:57,302 Stopp. Jeg mener det. Jeg er en samler. 352 00:18:57,386 --> 00:19:00,347 Hvis vi beholder alt, vil vi ikke få plass til alt. 353 00:19:03,016 --> 00:19:09,189 Herregud. Hvorfor har jeg svarte hansker? Det er skremmende. Hvorfor har jeg disse? 354 00:19:09,273 --> 00:19:11,608 Derfor får jeg ikke gjort noe, for jeg… 355 00:19:11,692 --> 00:19:15,487 -Fordi du stopper fremdriften. -Jeg har ADD. 356 00:19:15,571 --> 00:19:17,990 Få gjøre det jeg skal, så blir det gjort. 357 00:19:18,615 --> 00:19:21,910 -Er noen vinflasker tilgjengelige? -Vil du drikke noe? 358 00:19:21,994 --> 00:19:25,247 -Jeg kan ikke bruke… Hva? -Er det ok om jeg kaster ting? 359 00:19:26,957 --> 00:19:29,626 -Hva er det? Hva kaster du? -Såpe. 360 00:19:30,586 --> 00:19:32,671 -Hvilken såpe? -Du trenger ikke det. 361 00:19:32,754 --> 00:19:35,591 Dette er god såpe! Hvorfor kastet du denne? 362 00:19:37,843 --> 00:19:39,052 Herre. 363 00:19:39,136 --> 00:19:40,554 Vil du drepe meg nå? 364 00:19:41,513 --> 00:19:46,185 Tålmodighetsknappen trykkes inn, men vi kommer dit, sakte, men sikkert. 365 00:19:46,810 --> 00:19:49,313 -Absolutt sakte. -Jeg trenger en Lorazepam. 366 00:19:49,396 --> 00:19:51,023 Du trenger en lobotomi. 367 00:19:51,106 --> 00:19:57,529 Det tror jeg. Ærlig talt. Jeg trenger en lobotomi. Det er så mye. 368 00:19:58,572 --> 00:20:01,241 Det føles som om livet skjer i raskt tempo. 369 00:20:01,867 --> 00:20:05,495 Skal vi bare gifte oss for å skape mer stress, eller… 370 00:20:05,579 --> 00:20:07,497 -La oss planlegge bryllup! -Ja! 371 00:20:07,581 --> 00:20:09,917 Ikke tru meg med moro. Vi gjør det. 372 00:20:10,000 --> 00:20:13,003 Vi satser alt nå uansett. Vi satser på svart her. 373 00:20:13,086 --> 00:20:17,758 Min største frykt er å gifte meg igjen, få flere barn, 374 00:20:17,841 --> 00:20:20,928 og så ender det sånn som første gangen. 375 00:20:21,011 --> 00:20:27,809 Tanken på ekteskap er ikke det som er så skummelt for meg. 376 00:20:27,893 --> 00:20:30,646 Det er å skape en ny familie med noen, 377 00:20:30,729 --> 00:20:33,857 og jeg vil være sikker på at det er med rett person, 378 00:20:33,941 --> 00:20:36,860 for skilsmisse er ikke et alternativ for meg. 379 00:20:36,944 --> 00:20:38,445 Jeg gjør ikke det igjen. 380 00:20:39,905 --> 00:20:43,242 Jeg vil bare være sikker på at vi er logiske, 381 00:20:44,451 --> 00:20:48,789 og at det er rett avgjørelse å flytte til Temecula, ikke sant? 382 00:20:48,872 --> 00:20:53,168 Jobben min er her. Karrieren min er her. Familien min er her. 383 00:20:53,252 --> 00:20:56,546 Jeg kommer til å savne dette. 384 00:20:57,714 --> 00:20:59,967 Det er fint, men det er alltid hjembyen vår. 385 00:21:00,050 --> 00:21:02,719 Vi kan dra tilbake. Vi vet hvor happy hour er. 386 00:21:02,803 --> 00:21:04,721 -La oss lære noe nytt. -Ja. 387 00:21:04,805 --> 00:21:06,848 Skape en familie, skape et liv. 388 00:21:06,932 --> 00:21:09,434 Gjøre oss klare for neste kapittel. 389 00:21:09,518 --> 00:21:12,771 Jeg tror det er noe som jeg virkelig ser frem til. 390 00:21:14,022 --> 00:21:15,899 Du kommer til å bli lei av meg. 391 00:21:17,359 --> 00:21:18,568 Tar det dag for dag. 392 00:21:27,577 --> 00:21:31,581 O-GRUPPEN-FEST 393 00:21:45,387 --> 00:21:50,726 Jason skal ha en stor kontorfest for å feire over én milliard dollar i salg, 394 00:21:50,809 --> 00:21:52,936 men grunnen til at jeg er her, 395 00:21:53,020 --> 00:21:56,690 er å høre navnet mitt når han sier hvem som fikk Cypress. 396 00:21:56,773 --> 00:22:00,819 På en skala fra én til ti, føler jeg 15 på at jeg skal få Cypress. 397 00:22:00,902 --> 00:22:07,159 Jason ville vært en tosk om han ikke ga oppdraget til den som selger for mest. 398 00:22:07,242 --> 00:22:08,285 Skål! 399 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 -Hva skjer, familie? -Hei! 400 00:22:15,000 --> 00:22:16,460 -Hva skjedde? -Gud, nei! 401 00:22:22,215 --> 00:22:24,217 -Hallo! -Hei! 402 00:22:28,221 --> 00:22:29,514 OPPENHEIM-GRUPPEN 403 00:22:31,892 --> 00:22:33,352 -Hei! -Hei! 404 00:22:33,435 --> 00:22:35,395 -Hei! -Hei, kompis. 405 00:22:36,355 --> 00:22:38,774 -Skal jeg… -Står til? Hvordan er uka di? 406 00:22:38,857 --> 00:22:41,568 -Jason selger Cypress-eiendommen sin. -Ok. 407 00:22:41,651 --> 00:22:43,695 -Gio får den. -Greit for meg. 408 00:22:43,779 --> 00:22:46,114 -Liker du menn med bart? -Ja. 409 00:22:46,198 --> 00:22:48,700 Jeg liker ikke bart så godt. De er ok. 410 00:22:48,784 --> 00:22:50,577 Nei, en ridetur med bart? 411 00:22:50,660 --> 00:22:51,870 Anbefales. 412 00:22:52,371 --> 00:22:53,372 Uansett… 413 00:22:53,455 --> 00:22:55,540 Tror du du er aktuell for Cypress? 414 00:22:55,624 --> 00:22:59,878 Det ville vært en ære å bli vurdert. Tror du du blir det? Det blir du. 415 00:22:59,961 --> 00:23:01,046 Det bør jeg bli. 416 00:23:01,129 --> 00:23:04,549 Jason kunngjør Cypress. Det er eneste grunn til at jeg kom. 417 00:23:11,932 --> 00:23:15,227 Polly solgte Sandcastle, Gio representerte begge parter av Kings, 418 00:23:15,310 --> 00:23:18,605 Fiona fikk bud på Bluebird, og Ashtyn solgte Tustin, 419 00:23:18,688 --> 00:23:22,984 så kontorene i Orange County og San Diego har faktisk overprestert. 420 00:23:23,068 --> 00:23:26,029 En milliard dollar i salg, vårt beste år noensinne. 421 00:23:26,113 --> 00:23:29,866 Så jeg holder et veldig velfortjent arrangement for meglerne, 422 00:23:29,950 --> 00:23:33,620 og én megler vil få min egen eiendom til 15 millioner 423 00:23:33,703 --> 00:23:34,538 på Cypress. 424 00:23:35,163 --> 00:23:36,498 -Hei, damer! -Hallo! 425 00:23:36,581 --> 00:23:40,210 -Hvordan går det? -Takk for denne vakre festen. 426 00:23:40,293 --> 00:23:42,504 -Skal jeg hente noe å drikke? -Du er… 427 00:23:42,587 --> 00:23:43,672 Din smisker! 428 00:23:43,755 --> 00:23:48,385 Jeg vet det, du er skikkelig smisker. Jeg skal kunngjøre Cypress i kveld. 429 00:23:48,468 --> 00:23:51,221 Hva tenker du? Kan jeg komme med en siste tale? 430 00:23:51,304 --> 00:23:54,641 -Nei. -Aldri om jeg skal steriliseres. 431 00:23:54,724 --> 00:23:57,477 -Jeg synes dere overreagerer. -Nei. 432 00:23:57,561 --> 00:23:59,688 Legen sa Austin ville miste pikken. 433 00:24:00,981 --> 00:24:02,274 Jason fikk en, men… 434 00:24:02,357 --> 00:24:03,400 -Gjorde du? -Hva? 435 00:24:03,483 --> 00:24:05,777 -Sterilisering. -Nå har han en vagina. 436 00:24:06,278 --> 00:24:08,613 -Så godt å ha deg her! -Godt å være her. 437 00:24:08,697 --> 00:24:10,198 Som om alt er som før. 438 00:24:10,282 --> 00:24:12,200 -Sant. -Men alt endret seg. 439 00:24:12,284 --> 00:24:13,368 Alt. 440 00:24:13,452 --> 00:24:16,955 Forresten, hørte du dro på et lite møte med min venn Luke. 441 00:24:17,038 --> 00:24:18,707 -Ja. -Hvordan var det? 442 00:24:19,624 --> 00:24:22,294 Han har jo bart. Du var flink. Takk. 443 00:24:22,377 --> 00:24:23,670 -Ja. -Hei, venner. 444 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 -Hei! -Hei, Hall. 445 00:24:25,630 --> 00:24:27,841 -Dere ser feil vei. -Jeg vet det. 446 00:24:27,924 --> 00:24:31,845 Det blir en lang kveld. Jason kunngjør ikke noe før på slutten. 447 00:24:31,928 --> 00:24:34,473 -Tror det blir meg. -Jeg tror det blir meg. 448 00:24:34,556 --> 00:24:35,932 Du er ikke med her. 449 00:24:36,016 --> 00:24:38,185 Må ikke tenke på deg som konkurrent. 450 00:24:38,268 --> 00:24:39,352 -Er du sikker? -Ja. 451 00:24:40,395 --> 00:24:43,190 -Hvorfor tror du ellers at jeg er her? -Stopp. 452 00:24:45,108 --> 00:24:49,029 -Hva? -Det går ikke. Jeg ville gått fra vettet. 453 00:24:49,112 --> 00:24:50,280 Skal vi ta en shot? 454 00:24:50,363 --> 00:24:51,740 Ja, tre, takk. 455 00:24:54,951 --> 00:24:57,370 -Polly! -For at Polly finner kjærligheten. 456 00:24:57,454 --> 00:25:01,500 -At Polly finner kjærligheten. -Polly! Kom hit etter shoten. 457 00:25:01,583 --> 00:25:03,001 Jeg har et spørsmål. 458 00:25:03,084 --> 00:25:04,878 Beklager. Jeg er tilkalt. 459 00:25:04,961 --> 00:25:07,005 -Drakk du alt? Bra jobbet. -Ja. 460 00:25:07,088 --> 00:25:08,089 Må elske henne. 461 00:25:08,173 --> 00:25:11,593 Det uroer meg at du sendte henne på date med en venn. 462 00:25:12,511 --> 00:25:15,680 -En av mine eldste. -Ikke vondt ment, men vondt ment. 463 00:25:15,764 --> 00:25:16,681 Men ikke vondt. 464 00:25:17,682 --> 00:25:19,184 Hva skjer der borte? 465 00:25:20,018 --> 00:25:21,728 Vet ikke. Kan du lese lepper? 466 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 Nei. 467 00:25:23,813 --> 00:25:28,401 -Ian sa du tekstet ham. -Han er en veldig bra fyr. 468 00:25:28,485 --> 00:25:30,695 -Ja. -Jeg er så glad på deres vegne. 469 00:25:31,738 --> 00:25:35,408 Ja, vi har det bra. Jeg hørte du har en kjæreste. 470 00:25:36,326 --> 00:25:39,704 -Jeg begynte nettopp å date henne. -Kan ta feil. Virkelig? 471 00:25:39,788 --> 00:25:41,748 -Virkelig? Det er bra. -Ja. 472 00:25:41,831 --> 00:25:43,124 -Bra. -Det er bra. 473 00:25:43,208 --> 00:25:47,629 -Det er fortsatt veldig friskt og nytt. -Alle er bra i begynnelsen. 474 00:25:47,712 --> 00:25:51,049 Ingen jeg har datet, har vært i nærheten av henne. 475 00:25:53,343 --> 00:25:54,261 Hva betyr det? 476 00:25:55,762 --> 00:25:56,805 Pass deg. 477 00:25:57,806 --> 00:25:59,307 Så jordnær. 478 00:26:00,517 --> 00:26:02,519 Du trenger en jordnær dame. 479 00:26:05,063 --> 00:26:06,147 Bra. 480 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 Tror du at du og Ian vil gifte dere? 481 00:26:10,235 --> 00:26:11,194 Det er planen. 482 00:26:11,278 --> 00:26:13,738 Det er det jeg vil, jeg gleder meg, 483 00:26:13,822 --> 00:26:18,159 men det er bare så mange bevegelige deler nå, 484 00:26:18,243 --> 00:26:22,998 og det har jo endret seg, ikke sant? 485 00:26:23,081 --> 00:26:25,667 Men jeg er glad på deres vegne. 486 00:26:25,750 --> 00:26:26,960 Takk. 487 00:26:27,043 --> 00:26:29,713 -Jeg er også veldig glad. -Ja. 488 00:26:30,714 --> 00:26:33,592 Jeg skal fortsatt gi deg dritt resten av livet. 489 00:26:33,675 --> 00:26:35,969 -Jeg blir redd når du slutter. -Ja. 490 00:26:36,052 --> 00:26:37,262 -Sånn. Greit. -Ja. 491 00:26:37,345 --> 00:26:38,972 -Fin måte å se det på. -Ja. 492 00:26:41,141 --> 00:26:45,312 Så Ashtyn hevder at Alex og jeg flørtet. 493 00:26:45,395 --> 00:26:47,814 Begge to? Jeg hørte det bare var Alex. 494 00:26:47,897 --> 00:26:49,399 Ashtyn sa "de" til Alex. 495 00:26:49,482 --> 00:26:53,236 Jeg kjenner dere godt nok til å vite at dere er proffe mot eiere. 496 00:26:53,320 --> 00:26:54,571 Hundre prosent. 497 00:26:54,654 --> 00:26:57,824 Og så kikket jeg på Instagram. 498 00:26:57,907 --> 00:27:01,828 Eieren av eiendommen Alex og jeg besøkte, fulgte meg på Instagram. 499 00:27:01,911 --> 00:27:05,081 Jeg sendte ham en høflig melding, og jeg sa: 500 00:27:05,165 --> 00:27:10,378 "Hei, det ryktes at jeg og Alex fikk deg til å føle deg utilpass, 501 00:27:10,462 --> 00:27:13,173 og at du følte at vi flørtet med deg, 502 00:27:13,256 --> 00:27:17,177 det var ikke meningen, i så fall ville jeg følt meg forferdelig." 503 00:27:17,260 --> 00:27:18,178 Ikke sant? 504 00:27:19,179 --> 00:27:20,555 Bare se på dette. 505 00:27:20,639 --> 00:27:22,474 Tuller du? 506 00:27:29,606 --> 00:27:31,816 Ok, så vi har skrevet bevis. 507 00:27:31,900 --> 00:27:34,069 Ja, så det er veldig talende. 508 00:27:34,152 --> 00:27:39,115 -Hva betyr det hva gjelder… -Jeg er i en teit posisjon nå. 509 00:27:39,199 --> 00:27:43,370 Jeg jobber med Andrew. Dette er noe jeg har bevis på. 510 00:27:43,453 --> 00:27:45,163 Jeg kan vise deg alt beviset. 511 00:27:45,246 --> 00:27:48,625 Å høre at det var "hennes" potensielle oppdrag, 512 00:27:48,708 --> 00:27:52,212 og hun har dette forholdet til Andrew, det var virkelig… 513 00:27:52,295 --> 00:27:54,339 -Ekkelt. -Et sjokk. 514 00:27:54,422 --> 00:27:57,967 Vet ikke om du så fjeset mitt, men jeg holdt på å klikke. 515 00:27:58,051 --> 00:28:02,806 Uten å vite det, har jeg jaktet på samme oppdrag som Ashtyn 516 00:28:02,889 --> 00:28:04,391 i veldig lang tid. 517 00:28:04,474 --> 00:28:09,562 Jeg har leid ut denne eiendommen før, den har vært en del av min portefølje, 518 00:28:09,646 --> 00:28:12,899 og ved å gi eieren flere forretninger og mer penger, 519 00:28:12,982 --> 00:28:15,944 håpet jeg jo å få salgsoppdraget. 520 00:28:16,027 --> 00:28:17,487 Jeg er sjokkert. 521 00:28:17,570 --> 00:28:20,281 Det er en belastning for Oppenheim-gruppen. 522 00:28:20,365 --> 00:28:24,285 Hvem vet hva mer hun sier om oss og hvordan vi driver forretninger? 523 00:28:24,369 --> 00:28:25,495 Vel, noen lyver. 524 00:28:26,079 --> 00:28:27,747 Nå vet vi hvem det er. 525 00:28:33,586 --> 00:28:37,424 Takk. Om du tar en shot, er det mer sannsynlig at jeg får Cypress? 526 00:28:37,507 --> 00:28:40,427 -Eller mindre sannsynlig? -Mer sannsynlig. 527 00:28:40,510 --> 00:28:41,594 Sånn, ja. 528 00:28:46,808 --> 00:28:48,768 -Står til? -Hallo! 529 00:28:48,852 --> 00:28:50,353 -Står til? -Godt å se deg. 530 00:28:50,437 --> 00:28:53,231 -Godt å se deg. -Takk Gud, barten er tilbake. 531 00:28:53,314 --> 00:28:54,691 -Det er Alex. -Står til? 532 00:28:54,774 --> 00:28:57,026 Fint å møte deg. Har hørt mye om deg. 533 00:28:57,110 --> 00:28:58,945 -Håper det var bra. -Bare bra. 534 00:28:59,028 --> 00:29:00,822 -Ok. -For gode til å være sant. 535 00:29:00,905 --> 00:29:02,323 -Virkelig? Greit. -Ja. 536 00:29:02,407 --> 00:29:05,410 Polly blir ikke opprømt over så mange mennesker. 537 00:29:05,493 --> 00:29:08,163 Så jeg er glad for at hun er glad, 538 00:29:08,246 --> 00:29:13,877 men jeg skal holde øynene og ørene åpne for henne. 539 00:29:13,960 --> 00:29:15,295 Det virket flott, 540 00:29:15,378 --> 00:29:20,258 og så fortalte hun meg at han også liker å fylle døde dyr. 541 00:29:20,341 --> 00:29:24,053 Hva heter det? Taksidermi. 542 00:29:24,804 --> 00:29:26,139 De har mye til felles. 543 00:29:26,222 --> 00:29:28,183 Tyler, si hei til din venn. 544 00:29:28,266 --> 00:29:29,934 -Jøss. -Er dette kjæresten? 545 00:29:30,018 --> 00:29:31,770 Dum og jævla dummere. 546 00:29:31,853 --> 00:29:33,146 -Skål. -Kjæreste? 547 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 -Han er søt. -Du sikler litt. 548 00:29:35,023 --> 00:29:39,319 Først tenkte jeg at han var venn med Tyler. Rødt flagg. 549 00:29:39,402 --> 00:29:42,530 For god til å vøre sann, rødt flagg. Det kan hende. 550 00:29:42,614 --> 00:29:44,157 -La oss snakke. -Vel? 551 00:29:44,240 --> 00:29:49,788 Hvor mye alvor mener du med å flytte til vestkysten? 552 00:29:49,871 --> 00:29:51,873 Hva om du flytter til New York? 553 00:29:54,667 --> 00:29:57,962 Jeg vet ikke om New York er i fremtiden min. 554 00:29:58,046 --> 00:30:00,715 -Er New York i fremtiden min? -Muligens. 555 00:30:00,799 --> 00:30:03,134 -Skal du ta meg til New York? -Muligens. 556 00:30:03,718 --> 00:30:04,677 Ville du? 557 00:30:06,054 --> 00:30:08,723 La oss ha en date i New York, så skal jeg… 558 00:30:08,807 --> 00:30:09,933 Det høres fint ut. 559 00:30:11,226 --> 00:30:13,102 Skål for en date i New York. 560 00:30:27,200 --> 00:30:28,868 -Det er en stor kveld. -Ja. 561 00:30:28,952 --> 00:30:32,622 Jason har en stor kunngjøring. Er det godt nytt, er jeg glad. 562 00:30:32,705 --> 00:30:35,041 -Det går bra. -Så "ridetur med bart". 563 00:30:35,625 --> 00:30:37,293 -Ting gir mening. -Ja. 564 00:30:37,377 --> 00:30:39,754 Han grilles. Jeg har dårlig samvittighet. 565 00:30:41,840 --> 00:30:43,258 Beklager. 566 00:30:43,341 --> 00:30:44,884 -Polly… -Kaylee! 567 00:30:44,968 --> 00:30:46,010 Hei. 568 00:30:46,094 --> 00:30:49,389 -Hei! Du ser helt fantastisk ut. -Hei. Du er veldig pen. 569 00:30:49,472 --> 00:30:51,558 Hvordan går det? Griller vi? 570 00:30:52,141 --> 00:30:53,226 -Hei. -Står til? 571 00:30:53,309 --> 00:30:54,352 Bra. Og med deg? 572 00:30:54,435 --> 00:30:57,438 Bra. Ting har vært helt sjuke. 573 00:30:57,522 --> 00:31:01,526 Jeg vil ikke si at jeg fikk Carlsbad. Det er et sensitivt tema. 574 00:31:02,652 --> 00:31:04,237 Ting blir kaotiske. 575 00:31:04,320 --> 00:31:06,990 -Hva med deg? -En virvelvind av så mye dritt. 576 00:31:07,073 --> 00:31:09,158 Jeg har det ille fordi… 577 00:31:09,242 --> 00:31:13,371 Jeg vet du sa noe om at Alex Hall var flørtende eller upassende. 578 00:31:13,454 --> 00:31:16,749 Tror du det bare kom fra en sjalu kjæreste? 579 00:31:16,833 --> 00:31:19,711 -Ikke direkte fra eieren. -Jeg… 580 00:31:20,295 --> 00:31:22,005 Jeg tror det kan være sånn. 581 00:31:22,088 --> 00:31:23,339 -Ja. -Sannsynligvis. 582 00:31:23,423 --> 00:31:24,883 -Kan ikke tro… -Vet ikke. 583 00:31:24,966 --> 00:31:29,012 Jeg ringte ham før jeg kom hit fordi jeg ville vite det. 584 00:31:29,679 --> 00:31:30,680 Ja. 585 00:31:30,763 --> 00:31:32,432 -Hva sa han? -Du vet… 586 00:31:33,474 --> 00:31:35,101 Og han svarte ikke. 587 00:31:37,020 --> 00:31:39,230 Men jeg prøver å få mer informasjon. 588 00:31:39,314 --> 00:31:42,025 Vil bare forsikre meg om at alt er åpent. 589 00:31:42,108 --> 00:31:44,152 Andrew fulgte Fiona på Instagram. 590 00:31:45,278 --> 00:31:48,656 Ja. Og de skrev meldinger, og hun sa ifra og sa: 591 00:31:48,740 --> 00:31:54,329 "Hvis jeg ga deg inntrykk av at jeg krysset en grense eller var upassende…" 592 00:31:54,412 --> 00:31:56,748 Vent. Det ble aldri sagt om henne. 593 00:31:56,831 --> 00:31:59,334 Han sa til Nikki at det bare var Alex Hall. 594 00:31:59,417 --> 00:32:03,046 Ok. Så vent, du sa ikke at Fiona… 595 00:32:03,129 --> 00:32:05,381 Jeg sa ikke at Fiona var det. 596 00:32:05,465 --> 00:32:07,133 Det handlet bare om Alex. 597 00:32:09,010 --> 00:32:11,763 Jeg føler at Fiona forårsaker flere problemer. 598 00:32:11,846 --> 00:32:13,264 Jeg vet at hun er ung, 599 00:32:13,348 --> 00:32:17,060 men å sende en melding til en klient som er så rik, 600 00:32:17,143 --> 00:32:19,312 det er ekstremt uprofesjonelt. 601 00:32:19,395 --> 00:32:20,980 Hun kjenner ikke Andrew. 602 00:32:21,606 --> 00:32:24,567 Så hvorfor skrive til ham 603 00:32:24,651 --> 00:32:28,363 når dama hans allerede var utilpass med at noen andre flørtet? 604 00:32:29,447 --> 00:32:32,992 -Du må snakke med henne igjen. -Jeg stoler ikke på henne nå. 605 00:32:33,076 --> 00:32:34,327 Ja, jeg bare… 606 00:32:35,787 --> 00:32:38,998 -Hva faen er det som foregår? -Jeg har vært så ærlig. 607 00:32:39,082 --> 00:32:42,085 Men vi må finne ut hva faen som skjer. 608 00:32:44,420 --> 00:32:46,089 -Hei. -Beklager. 609 00:32:46,172 --> 00:32:49,509 Vi to har flest misforståelser om ting som ikke ble sagt. 610 00:32:49,592 --> 00:32:54,180 Kanskje du burde komme med de påstandene når du har en klar måte å si dem på. 611 00:32:54,263 --> 00:32:58,768 Jeg sa at du ikke var innblandet i noen flørting med Andrew. 612 00:32:58,851 --> 00:33:02,105 Det er interessant, for jeg har hørt at jeg var det… 613 00:33:02,188 --> 00:33:04,232 -Fra hvem? -Fra Alex. 614 00:33:04,315 --> 00:33:07,235 -Nei. Du ble aldri innblandet. -I denne bransjen… 615 00:33:07,318 --> 00:33:10,238 -Han sa bare navnet til Alex. -Det er ikke sant. 616 00:33:10,321 --> 00:33:13,992 Andrew fulgte meg på Insta. Han sa at ingenting var sant. 617 00:33:14,575 --> 00:33:17,620 Der er kilden, der er fyren, det er hans eiendom. 618 00:33:17,704 --> 00:33:23,251 Jeg tok kontakt, han sa det ikke var sant. Hvordan ser troverdigheten din ut nå? 619 00:33:23,334 --> 00:33:25,670 Jeg har meldinger mellom meg og venninna mi. 620 00:33:25,753 --> 00:33:27,255 Jeg vil gjerne se dem. 621 00:33:29,841 --> 00:33:33,720 Hele poenget med å si at du har bevis, er at du viser det. 622 00:33:33,803 --> 00:33:34,846 Hvor er de? 623 00:33:34,929 --> 00:33:36,597 Dette er ren løgn. 624 00:33:36,681 --> 00:33:39,100 Hun flørtet ikke. Det skjedde aldri. 625 00:33:39,183 --> 00:33:42,353 Alex har bevist at hun kan drive forretninger. 626 00:33:42,437 --> 00:33:45,606 Ser du ikke hvordan alt dette er ekstremt skadelig? 627 00:33:45,690 --> 00:33:50,653 Vel, jeg mener, det er ikke første gang ting har kommet frem som ikke er sant. 628 00:33:50,737 --> 00:33:55,158 Som at du sa at jeg møtte mannen min på Seeking Arrangements? 629 00:33:55,241 --> 00:33:58,870 Jeg sa det. Jeg trodde det var sant, hvis ikke, beklager jeg. 630 00:33:58,953 --> 00:34:01,748 Men det er akkurat som den samtalen vi har. 631 00:34:01,831 --> 00:34:03,833 Jeg sa hvilken app vi møttes på, 632 00:34:03,916 --> 00:34:08,463 så du lager provoserende, sprø påstander, som med forretningspartneren min. 633 00:34:08,546 --> 00:34:12,008 -Du har ingen bein å stå på. -Jeg har så mange bein! 634 00:34:12,091 --> 00:34:14,135 -Nei! -Se. Å nei! 635 00:34:14,218 --> 00:34:16,179 Du er fullstendig gal! 636 00:34:16,262 --> 00:34:17,847 Nei. Jeg sier jo… 637 00:34:17,930 --> 00:34:20,141 -Vennen! -Jeg kan innrømme det jeg sa. 638 00:34:20,224 --> 00:34:22,477 -Husker du alt du sa? -Selvsagt. 639 00:34:22,560 --> 00:34:24,228 Så mye som du har drukket? 640 00:34:24,312 --> 00:34:26,064 -Herregud, ja. -Jeg vet det. 641 00:34:26,147 --> 00:34:27,857 Må du gå etter det? 642 00:34:27,940 --> 00:34:29,901 Ikke kom og si at jeg er full. 643 00:34:29,984 --> 00:34:32,612 Jeg vet ikke, Fiona. Jeg stoler ikke på deg. 644 00:34:32,695 --> 00:34:34,781 -Meg? Jeg stoler ikke på deg. -Nei! 645 00:34:34,864 --> 00:34:38,284 Se på hva du sier. Jeg har støtte til det du sier er tull. 646 00:34:38,367 --> 00:34:39,202 Jeg også! 647 00:34:39,285 --> 00:34:41,370 -Du har ingen troverdighet. -Jo! 648 00:34:41,454 --> 00:34:44,457 Se på alle på kontoret og hva du har gjort mot dem. 649 00:34:44,540 --> 00:34:47,043 -Jeg har ikke gjort noe. -Har du ikke? 650 00:34:47,126 --> 00:34:49,921 Jeg prøver bare å få klarhet i hva som skjedde 651 00:34:50,004 --> 00:34:54,050 da dere dro til vennen min og prøvde å stjele oppdraget mitt. 652 00:34:54,133 --> 00:34:56,761 -Han ringte oss. -Det gjorde han ikke. 653 00:34:56,844 --> 00:34:59,722 -Han ba oss dit. -Det er ikke sant. 654 00:34:59,806 --> 00:35:01,724 Vi har snakket om det i to år. 655 00:35:01,808 --> 00:35:04,685 Er Ashtyn alene? Har hun ingen allierte? 656 00:35:04,769 --> 00:35:06,062 Jeg vet ikke. 657 00:35:06,145 --> 00:35:07,647 Jeg skal hjelpe jenta mi. 658 00:35:07,730 --> 00:35:09,732 Vær hennes ridder i rød rustning. 659 00:35:09,816 --> 00:35:13,111 Vet du hva? Jeg elsker når de sexy damene krangler. 660 00:35:14,070 --> 00:35:15,279 Faen. 661 00:35:15,780 --> 00:35:19,700 Alex Hall og Fiona dro til min venns hus til 14 millioner dollar. 662 00:35:19,784 --> 00:35:21,285 -Ville stjele det. -Nei. 663 00:35:21,369 --> 00:35:24,664 Det er ditt potensielle oppdrag, men også mitt forhold. 664 00:35:24,747 --> 00:35:30,169 Dere hadde en avtale, men jeg er helt klart en del av dette. 665 00:35:30,253 --> 00:35:33,631 Jeg har holdt munn og prøvd å finne ut hva jeg skal gjøre. 666 00:35:33,714 --> 00:35:38,386 Har aldri vært i en så sjuk situasjon, der jeg har et arbeidsforhold med noen, 667 00:35:38,469 --> 00:35:41,264 og denne muligheten blir tatt fra meg. 668 00:35:41,347 --> 00:35:42,807 Alle kan slåss om det. 669 00:35:42,890 --> 00:35:45,893 -Alle kan ta det. -Det vet jeg nå ikke. 670 00:35:45,977 --> 00:35:48,146 -Det er usant. -Er en avtale signert? 671 00:35:48,229 --> 00:35:52,817 Ashtyn har hatt mange problemer med alle på kontoret, 672 00:35:52,900 --> 00:35:53,734 unntatt meg, 673 00:35:53,818 --> 00:35:57,280 men dette viser meg at Ashtyn ikke snakker sant, 674 00:35:57,363 --> 00:35:59,490 og det gjør meg veldig utilpass, 675 00:35:59,574 --> 00:36:03,953 for jeg har prøvd å forsvare henne, støtte henne, 676 00:36:04,036 --> 00:36:07,915 og nå må jeg bare gå unna, for hvis jeg ikke stoler på deg, 677 00:36:07,999 --> 00:36:10,543 og du lyver, kan jeg ikke jobbe med deg. 678 00:36:10,626 --> 00:36:14,046 Ser du hvor skadelig det er å si at vi flørter for oppdrag? 679 00:36:14,130 --> 00:36:17,925 -Jeg finner ikke på det. -Jeg skal gå min vei. 680 00:36:18,009 --> 00:36:19,260 Jeg vet hva du føler. 681 00:36:19,343 --> 00:36:20,845 -Ja. -Jeg har vært der. 682 00:36:20,928 --> 00:36:21,846 Går det bra? 683 00:36:21,929 --> 00:36:25,099 -Jeg vil ikke ha denne praten. -Jeg skvatt. Hva skjer? 684 00:36:25,183 --> 00:36:29,228 Ingenting godt kommer ut av å ha en samtale med henne. 685 00:36:29,312 --> 00:36:32,982 Men jeg vil ikke tro at Alex flørtet i en profesjonell setting. 686 00:36:33,065 --> 00:36:35,151 Jeg tror ikke hun flørtet. 687 00:36:35,234 --> 00:36:37,612 Jeg ville snakke med henne om det vennen min sa. 688 00:36:37,695 --> 00:36:38,696 -Hallo. -Endelig. 689 00:36:38,779 --> 00:36:42,950 -Dette er nære folk jeg har kjent i ti år. -Kan meglerne komme hit? 690 00:36:43,868 --> 00:36:45,620 Fikk de oppdraget? 691 00:36:46,329 --> 00:36:50,374 -Nei, jeg fikk det her om dagen. -Det høres ut som du vant, da. 692 00:36:50,458 --> 00:36:53,586 -Hvorfor er du bekymret for det? -Jente… 693 00:36:53,669 --> 00:36:57,423 Det varmer hjertet mitt å samle meglere fra San Diego-kontoret 694 00:36:57,506 --> 00:36:59,926 og Newport Beach-kontoret for å feire. 695 00:37:00,009 --> 00:37:04,096 Vi har nådd over en milliard dollar i salg, 696 00:37:04,180 --> 00:37:06,682 så det er derfor vi er her. 697 00:37:08,059 --> 00:37:11,562 Og det var en vennskapelig konkurranse mellom kontorene, 698 00:37:11,646 --> 00:37:15,733 og jeg er stolt av å si at Orange County-kontoret vant i år. 699 00:37:15,816 --> 00:37:18,194 Ja, det gjorde vi! Ja! 700 00:37:18,277 --> 00:37:20,196 Bra jobbet! 701 00:37:20,279 --> 00:37:25,493 Og jeg lovet meglerne på kontoret i Orange County 702 00:37:25,576 --> 00:37:29,413 at jeg ville gi dem min egen bolig til 15 millioner dollar, 703 00:37:29,497 --> 00:37:32,250 og jeg ville velge noen til å selge den. 704 00:37:32,750 --> 00:37:37,338 -Det er noen som virkelig fortjener det. -Det er ikke deg. 705 00:37:37,421 --> 00:37:39,006 Så jeg skal begynne 706 00:37:39,090 --> 00:37:42,176 med å nevne noen som ikke fikk oppdraget. 707 00:37:42,260 --> 00:37:45,680 -Jeg synes de fortjener ros. -Hvis navnet mitt ropes opp… 708 00:37:45,763 --> 00:37:47,765 -Polly. -Hold kjeft! 709 00:37:48,849 --> 00:37:51,852 La meg si at du ikke fikk det, men det var nære på. 710 00:37:52,520 --> 00:37:55,356 Du er en av dem som tjener mest til kontoret, 711 00:37:55,439 --> 00:38:00,361 så det var en vanskelig avgjørelse, og jeg vet at du gjør en god jobb. 712 00:38:00,444 --> 00:38:06,158 -Gio, du ville virkelig ha fortjent det. -Hold kjeft! 713 00:38:06,242 --> 00:38:08,411 -Vent litt. Unnskyld? -Stopp! 714 00:38:08,494 --> 00:38:12,248 Du har solgt for mest på kontoret, så du fortjener det for mye. 715 00:38:12,331 --> 00:38:15,126 Du trenger ikke dette. Du gjorde en god jobb. 716 00:38:15,209 --> 00:38:19,755 Den jeg valgte, tjente ikke mest penger til oss i år, 717 00:38:19,839 --> 00:38:24,552 men ingen har jobbet hardere, og jeg tror de kan bruke dette 718 00:38:24,635 --> 00:38:27,471 til å styrke karrieren sin. Det er Alex Hall. 719 00:38:29,390 --> 00:38:31,559 -Bare meg? Alene? -Bare deg alene. 720 00:38:31,642 --> 00:38:32,727 -Virkelig? -Ja. 721 00:38:35,271 --> 00:38:37,356 -Gratulerer. -Trodde det var meg. 722 00:38:37,440 --> 00:38:42,361 Jeg er faktisk veldig opprørt over at jeg ikke fikk Cypress. 723 00:38:42,445 --> 00:38:47,491 Jeg føler at jeg har gjort en god jobb med å vise for en god megler jeg er 724 00:38:47,575 --> 00:38:53,664 og hvor hardt jeg jobber. Det føles som et slag i trynet. 725 00:38:54,332 --> 00:38:58,169 Jeg synes jeg fortjener det. Ja, det suger noe så inn i helvete. 726 00:38:58,753 --> 00:39:00,671 Gio, håper du ikke er frustrert. 727 00:39:00,755 --> 00:39:03,049 -Han gir oss en kjøper. -Jo, men det går bra. 728 00:39:03,132 --> 00:39:06,052 Med det, folkens, la oss fortsette å drikke. 729 00:39:06,135 --> 00:39:07,803 -Takk. -Ja, takk. 730 00:39:07,887 --> 00:39:11,390 -Lykke til med ditt overprisede oppdrag. -Merr! 731 00:39:11,474 --> 00:39:13,100 -Jeg sa det. -Polly er sint. 732 00:39:13,184 --> 00:39:15,561 -Hun er ikke glad. -Hun er ikke glad. 733 00:39:15,644 --> 00:39:18,773 Jeg er sjokkert over at Jason ga meg boligen sin 734 00:39:18,856 --> 00:39:21,650 og ba meg selge den. 735 00:39:21,734 --> 00:39:24,695 Han er ikke den letteste sjefen å imponere, 736 00:39:24,779 --> 00:39:29,075 så i dette øyeblikket er jeg veldig stolt av meg selv, 737 00:39:29,158 --> 00:39:32,161 og det bekrefter at jeg er på rett sted. 738 00:39:32,244 --> 00:39:35,373 Håper Jason ikke vil være en marerittklient, 739 00:39:35,456 --> 00:39:37,917 men om noen kan takle Jason, er det jeg. 740 00:39:38,000 --> 00:39:39,835 Kom hit. Glad i deg. 741 00:39:39,919 --> 00:39:41,379 -Greit. -Riktig valg. 742 00:39:41,462 --> 00:39:44,715 -Det er litt av et slag, men ja, jeg… -Jeg forstår. 743 00:39:45,299 --> 00:39:46,509 -Står til? -Bra. 744 00:39:46,592 --> 00:39:47,760 -Gratulerer. -Takk. 745 00:39:48,719 --> 00:39:50,763 Så jeg skal gå og gratulere henne. 746 00:39:50,846 --> 00:39:53,099 -Du er vakker. -Du er alltid vakker. 747 00:39:53,182 --> 00:39:54,141 Godt å se deg. 748 00:39:59,146 --> 00:40:00,147 I bunn og grunn… 749 00:40:02,316 --> 00:40:05,611 Jeg traff veggen forrige uke på grunn av alt dette. 750 00:40:07,655 --> 00:40:08,781 Gratulerer. 751 00:40:08,864 --> 00:40:09,907 Takk. 752 00:40:10,408 --> 00:40:13,119 Babygaven du ga meg, var en av mine favoritter. 753 00:40:13,202 --> 00:40:14,829 Jeg er glad du likte den. 754 00:40:14,912 --> 00:40:20,751 Og jeg ville også si at jeg var veldig opprørt først. 755 00:40:21,335 --> 00:40:23,546 Da Andrew ringte, var det en misforståelse. 756 00:40:23,629 --> 00:40:25,881 Trodde dere ville stjele oppdraget. 757 00:40:25,965 --> 00:40:28,175 Så du løy og sa jeg flørtet med ham? 758 00:40:28,259 --> 00:40:32,471 Nei, jeg løy ikke om det. Han sa det faktisk til venninna mi. 759 00:40:32,555 --> 00:40:34,682 Så hvem hadde rett og hvem tok feil? 760 00:40:34,765 --> 00:40:38,185 -Hvem starter dramaet? -Jeg vet ikke, det er problemet. 761 00:40:38,269 --> 00:40:40,229 Alt jeg har sagt, var sant. 762 00:40:40,312 --> 00:40:44,650 Han sa til Fiona at ikke noe av det var sant. 763 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 -Han er en god venn av deg. -Ja. 764 00:40:46,777 --> 00:40:49,822 -Ville en av dine gode venner lyve? -Nei. 765 00:40:49,905 --> 00:40:53,075 Jeg hører at du trodde jeg gikk bak ryggen din. 766 00:40:53,159 --> 00:40:54,994 -Og snakket med din klient. -Ja. 767 00:40:55,077 --> 00:40:57,663 Hva har det med din anklage om meg å gjøre? 768 00:40:57,746 --> 00:41:03,752 Skjønner du for et slag i trynet det var? Og nå er det enda en misforståelse. 769 00:41:03,836 --> 00:41:06,755 -Beklager. Var ikke… -Du trenger ikke å beklage. 770 00:41:06,839 --> 00:41:10,217 Det går bra. Jeg vil ikke ha noe med dette å gjøre. 771 00:41:10,301 --> 00:41:13,804 Du hører ikke på meg. Du lytter ikke. 772 00:41:13,888 --> 00:41:16,807 -Vil ikke at du skal lyve. -Jeg har aldri løyet! 773 00:41:16,891 --> 00:41:17,933 Bryr meg ikke. 774 00:41:18,017 --> 00:41:21,103 -Jeg må ikke forsvare meg. -Jeg var ikke sur for det. 775 00:41:21,187 --> 00:41:25,316 Jeg var sur fordi jeg følte at du stjal eiendommen med det som skjedde. 776 00:41:25,399 --> 00:41:29,737 Det gjorde jeg ikke. Jeg ante ikke at han var din venn, din "klient". 777 00:41:29,820 --> 00:41:33,199 Kaylee sier det er hennes klient, så det er alt kaotisk. 778 00:41:33,282 --> 00:41:36,785 Det er urettferdig at du sier at jeg aldri hører på deg, 779 00:41:36,869 --> 00:41:40,456 for jeg synes jeg har gjort alt for å være deg nådig. 780 00:41:40,539 --> 00:41:44,251 -Og du rævkjørte meg flere ganger. -Jeg har ikke rævkjørt deg. 781 00:41:44,335 --> 00:41:45,252 Jeg føler det. 782 00:41:45,336 --> 00:41:49,632 Så jeg har rett til å beskytte forretningene mine og meg selv. 783 00:41:49,715 --> 00:41:55,262 Jeg ber deg bare om å ikke si navnet mitt. Jeg er for gammel til det. 784 00:41:55,346 --> 00:41:58,432 Jeg har jobbet altfor hardt til å styre med dette. 785 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 Så jeg skal fjerne meg fra situasjonen. 786 00:42:01,018 --> 00:42:05,981 Jeg ønsker bare det beste for deg, din voksende familie, og alle andre. 787 00:42:06,065 --> 00:42:08,317 Men jeg skal gå. 788 00:42:08,400 --> 00:42:09,235 Ok. 789 00:42:14,365 --> 00:42:15,199 Faen. 790 00:42:15,908 --> 00:42:18,327 Jeg har ikke et forhold til Ashtyn. 791 00:42:18,410 --> 00:42:20,829 Jeg har aldri hatt et forhold til Ashtyn. 792 00:42:20,913 --> 00:42:23,624 De eneste opplevelsene jeg har hatt med Ashtyn, 793 00:42:23,707 --> 00:42:26,585 har vært negative opplevelser. 794 00:42:26,669 --> 00:42:30,297 Det er alltid det samme. Det er som hamsterhjulet. 795 00:42:30,381 --> 00:42:32,633 At Jason ga meg oppdraget, er utrolig. 796 00:42:32,716 --> 00:42:34,510 Alt skjer av en grunn. 797 00:42:34,593 --> 00:42:38,138 Men siden Ian og jeg flytter, har jeg mye å gjøre. 798 00:42:38,889 --> 00:42:43,018 Og jeg vet ikke hva fremtiden bringer. 799 00:43:14,592 --> 00:43:16,594 Tekst: Susanne Katrine Høyersten