1 00:00:18,643 --> 00:00:19,936 "루프톱 라운지 영업 중" 2 00:00:34,242 --> 00:00:35,326 안녕하세요 3 00:00:35,410 --> 00:00:37,662 - 안녕하세요 - 마실 것 드릴까요? 4 00:00:39,789 --> 00:00:42,751 - 샤르도네 한 잔 주시겠어요? - 네 5 00:00:42,834 --> 00:00:45,837 레몬 곁들인 얼음물 한 잔하고요 6 00:00:45,920 --> 00:00:47,547 음식은 뭐 드릴까요? 7 00:00:47,630 --> 00:00:51,176 - 일단 후무스로 시작할게요 - 후무스 8 00:00:51,259 --> 00:00:54,929 유럽산 카베르네도 한 잔 주세요 9 00:00:55,013 --> 00:00:57,515 - 좋아요, 잠시만 기다리세요 - 고마워요 10 00:01:01,102 --> 00:01:04,689 고마워요 방울다다기양배추도 주세요 11 00:01:04,773 --> 00:01:06,399 네, 코코넛새우 좋아하세요? 12 00:01:06,483 --> 00:01:08,193 - 맛있겠네요 - 진짜 맛있어요 13 00:01:08,276 --> 00:01:11,071 - 아니면 스테이크꼬치구이? - 그게 더 맛있을 거예요 14 00:01:11,154 --> 00:01:13,907 - 네, 솔직히 말해 줘서 고마워요 - 네 15 00:01:18,995 --> 00:01:19,996 안녕 16 00:01:20,705 --> 00:01:23,500 - 세상에, 정말 예뻐 - 완전 귀여워 17 00:01:23,583 --> 00:01:25,710 캐주얼한 모습이 마음에 들어 18 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 - 와 줘서 정말 기뻐 - 세상에 19 00:01:28,004 --> 00:01:30,423 얼음물 큰 거 한 잔 시켰어 20 00:01:30,507 --> 00:01:32,008 이거? 레몬도 챙겼네 21 00:01:32,092 --> 00:01:34,344 당연하지, 후무스도 주문했어 22 00:01:34,427 --> 00:01:37,263 여기 정말 좋아 고등학교 때 길 건너에서 일했어 23 00:01:37,347 --> 00:01:38,306 - 정말? - 엘란치토 24 00:01:38,389 --> 00:01:41,267 - 고교 때 좋아했던 식당인데 - 친구들과 같이 일했어 25 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 - 건배하자, 늦어서 미안해 - 건배 26 00:01:43,603 --> 00:01:45,480 - 괜찮아 - 미안, 건배 27 00:01:46,064 --> 00:01:48,942 - 할 얘기가 무지 많아 - 뭔데? 28 00:01:49,025 --> 00:01:51,402 어젯밤 인스타그램에서 누가 날 팔로우했게? 29 00:01:51,986 --> 00:01:53,029 모르겠어 30 00:01:53,613 --> 00:01:54,531 앤드루 31 00:01:54,614 --> 00:01:55,573 앤드루가 누구야? 32 00:01:55,657 --> 00:01:58,868 우리 둘이 그 남자 집 보고 왔잖아 33 00:02:00,578 --> 00:02:01,871 - 안녕하세요 - 어서 오세요 34 00:02:01,955 --> 00:02:02,914 "앤드루 집주인" 35 00:02:02,997 --> 00:02:04,958 - 와 줘서 고마워요 - 불러 줘서 고마워요 36 00:02:05,041 --> 00:02:06,167 - 앨릭스예요 - 앤드루예요 37 00:02:06,251 --> 00:02:07,961 - 반가워요 - 저도요 38 00:02:08,044 --> 00:02:08,878 - 웃기지? - 와 39 00:02:08,962 --> 00:02:11,881 우리가 꼬리 친다고 불쾌해했던 남자가 40 00:02:11,965 --> 00:02:13,925 - 네 인스타를 팔로우한다고? - 응 41 00:02:14,008 --> 00:02:17,303 그런 일이 있었는데 내 인스타를 팔로우한다니까 42 00:02:17,387 --> 00:02:19,973 얘기를 하고 싶더라고 43 00:02:20,056 --> 00:02:21,641 - 말했어? - 그래서 했지 44 00:02:21,724 --> 00:02:23,184 이것 봐, 앨릭스 45 00:02:23,268 --> 00:02:25,103 - 믿을 수가 없어 - 맙소사 46 00:02:25,186 --> 00:02:28,189 - 뭔데? 말해 - 아니, 좋은 거야 47 00:02:28,273 --> 00:02:30,441 '안녕하세요, 연락하고 싶었어요' 48 00:02:30,525 --> 00:02:33,695 '집 보러 갔을 때 우리가 당신을 유혹하는' 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,155 '느낌을 줬다고 들었어요' 50 00:02:35,238 --> 00:02:38,908 '우리는 프로고 절대 그런 의도가 아니었어요' 51 00:02:38,992 --> 00:02:42,078 '우리 말이나 행동이 그런 오해를 불러일으켰다면' 52 00:02:42,162 --> 00:02:44,956 '너무 속상할 것 같아요 그게 아니길 바랍니다' 53 00:02:45,039 --> 00:02:48,418 당연하지, 안 그랬잖아 앤드루 대답은… 54 00:02:49,335 --> 00:02:50,753 '생뚱맞은 얘기네요' 55 00:02:50,837 --> 00:02:54,382 '난 그렇게 생각하거나 말한 적 없어요' 56 00:02:55,258 --> 00:02:58,428 '나도 일로만 생각해요 다 잘되길 바랍니다' 57 00:02:59,512 --> 00:03:00,430 황당하지 58 00:03:01,097 --> 00:03:02,140 미치겠다 59 00:03:02,932 --> 00:03:05,435 피오나가 알아낸 걸로 사실이 확인됐지만 60 00:03:05,518 --> 00:03:08,855 한편으로는 마음이 너무 심란해요 61 00:03:08,938 --> 00:03:13,610 우리 회사에 독사 같은 사람이 있다는 걸 알았거든요 62 00:03:13,693 --> 00:03:14,944 애슈틴은 제멋대로예요 63 00:03:15,028 --> 00:03:19,532 진실과 상관없이 말과 행동을 하고 64 00:03:19,616 --> 00:03:22,744 자기 말이 어떤 피해를 줄지 생각 안 하죠 65 00:03:22,827 --> 00:03:24,370 저, 난… 66 00:03:25,580 --> 00:03:28,416 애초에 사실이 아닌 줄 알았지만 지금은… 67 00:03:28,499 --> 00:03:30,627 난 날 모함하는 남자를 평생 봤어 68 00:03:30,710 --> 00:03:33,046 앤드루가 그렇게 말했다면 놀라지 않았을 거야 69 00:03:33,129 --> 00:03:35,506 - 그래 - 애슈틴이 마지막 희망을 끊었네 70 00:03:35,590 --> 00:03:37,008 치명타를 날린 거지 71 00:03:37,091 --> 00:03:39,052 뭔가 말해야 할 것 같아 72 00:03:39,135 --> 00:03:44,307 누구보다 잘 알겠지만 어떤 업계든 여자는 73 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 무시당하기 일쑤잖아 74 00:03:46,434 --> 00:03:50,688 그 이유는 나이일 수도 있고 금발일 수도 있어 75 00:03:50,772 --> 00:03:53,358 - 그게 뭐든 고정 관념이 있지 - 고정 관념 76 00:03:53,441 --> 00:03:57,278 어디를 가나 따라다니잖아 난 남한테 증명할 필요 없어 77 00:03:57,362 --> 00:04:00,740 내가 일 잘하고 똑똑한 여자인 거 알거든 78 00:04:00,823 --> 00:04:02,492 그런데 다른 사람이… 79 00:04:02,575 --> 00:04:04,369 - 특히 여자가… - 그래 80 00:04:04,452 --> 00:04:07,664 그런 고정 관념을 들이대면 너무 열받아 81 00:04:07,747 --> 00:04:12,710 내가 애슈틴에 관해 생각했던 걸 다시 한번 확인한 셈이야 82 00:04:12,794 --> 00:04:14,420 - 병적인 거짓말쟁이야 - 응 83 00:04:14,504 --> 00:04:16,923 내 생각에는 적어도 84 00:04:18,174 --> 00:04:21,135 거짓말한 걸 인정이라도 해야 해 85 00:04:21,219 --> 00:04:24,639 별소리를 다 해도 거짓말한 거 발뺌 못 해 86 00:04:24,722 --> 00:04:25,556 맞아 87 00:04:25,640 --> 00:04:27,558 앤드루가 거짓말했다고 하려나? 88 00:04:28,268 --> 00:04:30,520 결국 쓰레기는 스스로 처리돼 89 00:04:37,402 --> 00:04:40,905 "셀링 오렌지카운티" 90 00:04:52,375 --> 00:04:54,752 "O 그룹 매물" 91 00:05:00,383 --> 00:05:02,093 "폴리" 92 00:05:04,971 --> 00:05:06,389 똑똑! 93 00:05:06,472 --> 00:05:08,057 - 어서 와요, 폴리 - 안녕하세요 94 00:05:08,141 --> 00:05:10,059 - 이 전망 좀 봐요 - 알아요 95 00:05:10,143 --> 00:05:12,478 코로나델마의 새 매물을 보러 와 줘서 고마워요 96 00:05:12,562 --> 00:05:14,230 "얼레이어, 샌드라 샌디에이고 사무실" 97 00:05:14,314 --> 00:05:15,815 사무실 근처인 줄 몰랐어요 98 00:05:15,898 --> 00:05:16,983 - 네 - 맞아요 99 00:05:17,066 --> 00:05:20,028 이 집은 탁 트인 전망 때문에 아주 특별해요 100 00:05:20,111 --> 00:05:22,280 이곳의 상징인 펠리컨힐 골프장이 내려다보이죠 101 00:05:22,363 --> 00:05:24,741 - 알아요, 골퍼한테 팔아야겠네요 - 네 102 00:05:24,824 --> 00:05:27,952 여기서 골프채를 휘둘러 넣을 수 있어요 103 00:05:28,036 --> 00:05:29,579 난 그럴 수 있어요 104 00:05:31,289 --> 00:05:33,124 "코로나델마 시워드가 침실 6 | 욕실 7 | 636㎡" 105 00:05:33,207 --> 00:05:34,584 손님 접대하기 좋아요 106 00:05:34,667 --> 00:05:37,211 침실 여섯 개, 욕실 일곱 개예요 107 00:05:37,295 --> 00:05:40,882 600병을 보관할 수 있는 와인 저장실도 있어요, 놀랍죠 108 00:05:40,965 --> 00:05:42,800 - 주인이 와인을 좋아해요 - 다 그렇죠 109 00:05:42,884 --> 00:05:44,218 - 네 - 와인 좋아해요 110 00:05:44,302 --> 00:05:48,222 단독 별채가 두 채인데 면적은 650㎡가 조금 안 되죠 111 00:05:48,306 --> 00:05:50,558 - 놀랍네요 - 1,650만 달러에 나왔고 112 00:05:50,641 --> 00:05:53,603 시장에 나온 지 2주 됐어요 113 00:05:53,686 --> 00:05:56,564 지금까지 반응은 어때요? 많이 보러 오나요? 114 00:05:56,647 --> 00:05:59,859 네, 많이들 보러 오고 두 번 오는 고객도 많아요 115 00:05:59,942 --> 00:06:03,654 내 고객이 사면 좋겠네요 예산이 1,500만쯤 돼요 116 00:06:03,738 --> 00:06:05,907 - 네 - 어떻게 될지 두고 보죠 117 00:06:05,990 --> 00:06:10,411 뉴욕에 중개인 친구가 있는데 O 그룹에 들어올까 생각 중이에요 118 00:06:10,495 --> 00:06:13,247 - 오렌지카운티로 이사하려고요 - 정말요? 119 00:06:13,331 --> 00:06:14,707 그 사람도 올 거예요 120 00:06:14,791 --> 00:06:17,210 - 괜찮아요, 이름이 뭐죠? - 루크요 121 00:06:17,293 --> 00:06:18,920 - 루크, 알았어요 - 네 122 00:06:19,003 --> 00:06:19,921 아주 귀여워요 123 00:06:20,004 --> 00:06:22,757 - 수영복 가져오라고 했죠? - 네 124 00:06:22,840 --> 00:06:26,010 루크한테는 말 안 했는데 어떨지 모르겠네요 125 00:06:26,094 --> 00:06:28,721 - 밤에는 분위기 잡기 좋아요 - 좋아요 126 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 더 자세히 얘기해 줘요 127 00:06:31,557 --> 00:06:33,976 - 둘러봐도 돼요? - 그럼요 128 00:06:34,060 --> 00:06:35,061 - 좋아요 - 보세요 129 00:06:35,144 --> 00:06:38,022 - 질문 있으면 알려 줘요 - 훌륭한 매물이에요 130 00:06:38,106 --> 00:06:39,524 - 갈게요 - 안녕 131 00:06:41,984 --> 00:06:44,570 "루크" 132 00:06:44,654 --> 00:06:45,530 어서 와요 133 00:06:46,489 --> 00:06:48,032 - 안녕 - 기분 어때요? 134 00:06:48,116 --> 00:06:50,284 아름다운 집을 보니까 좋아요 135 00:06:50,368 --> 00:06:52,453 - 와 줘서 기뻐요 - 잘 지냈어요? 136 00:06:52,537 --> 00:06:54,914 - 네, 잘 지냈죠? - 그럼요 137 00:06:54,997 --> 00:06:56,416 콧수염 어디 갔어요? 138 00:06:56,499 --> 00:06:59,252 - 그냥 밀어 버렸어요 - 맙소사! 139 00:06:59,335 --> 00:07:00,962 - 알아요 - 못살아, 다시 길러요 140 00:07:01,045 --> 00:07:04,674 오랫동안 혼자 있다가 다시 데이트하니 재미있고 141 00:07:04,757 --> 00:07:06,175 루크도 만났어요 142 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 좋은 사람이고 잘 맞는데 143 00:07:08,302 --> 00:07:12,181 뉴욕에 살아서 모르겠어요 144 00:07:12,265 --> 00:07:16,185 오렌지카운티로 이사할 거라고 하는데 145 00:07:16,269 --> 00:07:19,313 그 말만 믿고 기다리지는 않을 거예요 146 00:07:19,397 --> 00:07:22,942 와야 오는 거니까 두고 봐야죠 147 00:07:23,025 --> 00:07:24,152 와 줘서 기뻐요 148 00:07:24,235 --> 00:07:26,654 구매자를 위해 미리 보는 건데 149 00:07:26,737 --> 00:07:29,532 당신이 코로나델마의 150 00:07:29,615 --> 00:07:32,160 1,650만 달러짜리 집을 보면 좋을 것 같았죠 151 00:07:32,243 --> 00:07:34,745 - 네, 정말 아름다워요 - 살펴보죠 152 00:07:35,997 --> 00:07:37,498 레인지가 크고 좋네요 153 00:07:37,582 --> 00:07:40,793 이쪽에 있었으면 요리하며 이 풍경을 볼 텐데 아쉽네요 154 00:07:40,877 --> 00:07:43,838 - 설거지할 때는 보겠네요 - 누가 설거지를 하죠? 155 00:07:44,422 --> 00:07:46,924 - 설거지해요? 하는군요 - 네 156 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 난 식기세척기에 넣을게요 157 00:07:48,676 --> 00:07:50,678 - 넣을 수 있어요? - 다시 꺼내고요 158 00:07:50,761 --> 00:07:53,973 뉴욕에서는 이 금액으로 이 정도 면적을 못 사요 159 00:07:54,056 --> 00:07:57,018 계산에 약해서 잘 모르겠네요 계산 잘해요? 160 00:07:57,101 --> 00:07:59,854 - 650㎡에 1,650만 달러니까… - 계산기는 잘 쓰죠 161 00:07:59,937 --> 00:08:02,940 232㎡에 3… 162 00:08:03,024 --> 00:08:04,317 잠깐, 속으로 말해요 163 00:08:04,400 --> 00:08:07,487 - 숫자 헷갈리잖아요 - 미안, 그럼 5… 164 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 1을 올리면… 165 00:08:09,197 --> 00:08:10,323 10… 166 00:08:10,406 --> 00:08:12,658 - 속눈썹 붙었어요, 떼도 돼요? - 그래서… 네 167 00:08:14,202 --> 00:08:15,912 장난했어요, 떼 줘요 168 00:08:15,995 --> 00:08:18,372 속눈썹 불면서 소원 빌어야죠 169 00:08:18,456 --> 00:08:21,209 - 당신이 장난쳤잖아요 - 그럼 재수 없어요? 170 00:08:21,292 --> 00:08:22,251 나중에 알려 줘요 171 00:08:22,335 --> 00:08:24,378 와인 벽 보고 싶어요 172 00:08:24,462 --> 00:08:25,796 온도가 조절돼요 173 00:08:25,880 --> 00:08:28,216 정말 좋은데 글쎄요 174 00:08:28,299 --> 00:08:32,094 - 만나서 반가웠어요, 또 봐요 - 추워요, 냉골이에요 175 00:08:32,929 --> 00:08:34,639 큰 침실을 꼭 보고 싶어요 176 00:08:34,722 --> 00:08:36,891 마법이 일어나는 곳을 보죠 177 00:08:36,974 --> 00:08:38,017 그렇죠? 178 00:08:38,684 --> 00:08:40,937 근사하네요 179 00:08:42,021 --> 00:08:43,731 - 아주 좋아요 - 전망 좀 봐요 180 00:08:43,814 --> 00:08:45,024 - 좋네요 - 어때요? 181 00:08:45,107 --> 00:08:48,236 멋진 집이긴 한데 1,650만은 좀 높네요 182 00:08:48,319 --> 00:08:50,571 - 가격이 좀 세죠 - 수영장이 아름다워요 183 00:08:50,655 --> 00:08:54,867 알아요, 수영장에 들어가 보라고 적극 권하더라고요 184 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 들어가 보고 싶어요 185 00:08:58,913 --> 00:09:00,915 수영복은 없지만 나도요 186 00:09:00,998 --> 00:09:02,833 - 수영복 없어요? - 네 187 00:09:02,917 --> 00:09:04,710 - 속옷 입었어요? - 네 188 00:09:04,794 --> 00:09:09,465 - 좋아요, 그럼 써 보죠 - 이런, 그렇게 합시다 189 00:09:16,597 --> 00:09:18,933 "애슈틴" 190 00:09:23,104 --> 00:09:25,398 "칼즈배드 아리널가 침실 6 | 욕실 10 | 1,049㎡" 191 00:09:26,065 --> 00:09:28,317 "미정 | 가격" 192 00:09:35,032 --> 00:09:36,242 앤드루 만나러 왔어요 193 00:09:36,325 --> 00:09:38,869 멋진 저택을 꼭 확보하고 싶어요 194 00:09:38,953 --> 00:09:41,163 - 안녕, 정말 반가워 - 어서 와 195 00:09:41,247 --> 00:09:42,164 "앤드루 집주인" 196 00:09:42,248 --> 00:09:45,626 확실히 인기 많은 매물인데 197 00:09:45,710 --> 00:09:49,630 제가 중개 계약서를 받을 것 같은 예감이 들어요 198 00:09:50,214 --> 00:09:53,050 - 여기 오면 좋아 - 수도 없이 와 봤잖아 199 00:09:53,551 --> 00:09:56,095 내 집 같아, 좀 앉을게 200 00:09:56,178 --> 00:10:00,266 어쨌든 때가 되면 팔기는 해야 할 거야 201 00:10:00,349 --> 00:10:03,227 - 그래 - 그 얘기를 하고 싶었어 202 00:10:03,311 --> 00:10:04,937 몇 번 얘기하기는 했지 203 00:10:05,021 --> 00:10:07,315 이 매물을 노리는 사람이 많아 204 00:10:07,398 --> 00:10:09,942 알아, 내 동료들도 쫓아다니더라 205 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 그래 206 00:10:11,235 --> 00:10:16,282 최근에 피오나와 앨릭스가 집을 둘러보고 갔어 207 00:10:16,365 --> 00:10:21,037 이것저것 의견을 말하고 가격 제안도 해 줬지 208 00:10:21,537 --> 00:10:25,166 두 사람 얘기도 좋았지만 애슈틴 의견도 듣고 싶어 209 00:10:25,249 --> 00:10:28,169 몇 년 동안 얘기했던 거잖아 210 00:10:28,252 --> 00:10:30,421 - 가끔 한 번씩 - 물론이지 211 00:10:30,504 --> 00:10:32,381 오펜하임 중개인 중에서 212 00:10:32,465 --> 00:10:36,427 나처럼 이 집을 속속들이 잘 알고 아끼는 사람이라면… 213 00:10:37,011 --> 00:10:40,389 제 매물을 가로채려고 한다니 앨릭스와 피오나는 도를 넘었어요 214 00:10:40,473 --> 00:10:44,393 이 사람은 10년을 이어 온 제 고객이자 친구예요 215 00:10:44,477 --> 00:10:46,062 이 집은 제가 가장 잘 알죠 216 00:10:46,896 --> 00:10:50,316 시도는 좋았지만 이 매물은 제 차지일 거예요 217 00:10:53,361 --> 00:10:57,531 창의적인 마케팅 전략이 중요할 거야 218 00:10:57,615 --> 00:11:00,910 이 집을 사려는 사람은 특정 타입일 테니까 219 00:11:01,702 --> 00:11:05,831 그런 사람들을 겨냥해서 효율적으로 마케팅하는 게 220 00:11:05,915 --> 00:11:07,750 아주 중요할 것 같아 221 00:11:07,833 --> 00:11:10,586 현실적으로 생각해 봤는데 222 00:11:10,670 --> 00:11:13,631 가격을 너무 높게 책정하면 잘 안 팔릴 거야 223 00:11:13,714 --> 00:11:15,549 - 맞아 - 1,200만쯤 생각했어 224 00:11:15,633 --> 00:11:18,010 가구를 포함해서 매매한다면 225 00:11:18,094 --> 00:11:20,763 중간쯤으로 정해 1,300만도 괜찮을 거야 226 00:11:22,139 --> 00:11:23,766 - 1,295만이나 - 그래 227 00:11:23,849 --> 00:11:25,685 원하는 액수가 얼마야? 228 00:11:25,768 --> 00:11:26,852 1,200만이면 좋아 229 00:11:26,936 --> 00:11:29,689 너무 낮으면 손해 보는 거고 230 00:11:29,772 --> 00:11:31,440 너무 높으면 안 팔릴 거야 231 00:11:31,524 --> 00:11:34,402 딱 적당한 가격을 찾는 게 핵심이 될 거야 232 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 많은 사람이 이 매물을 원해 233 00:11:36,195 --> 00:11:39,865 하지만 누구랑 일하는 게 최선인지 직감이 오잖아 234 00:11:40,741 --> 00:11:43,536 애슈틴이 이 집을 아끼고 망치지 않을 거 알아 235 00:11:43,619 --> 00:11:46,288 - 절대 실수 안 해 - 자기 집처럼 다루겠지 236 00:11:46,372 --> 00:11:49,333 - 그럼 지금 계약서 쓸까? - 좋아 237 00:11:49,417 --> 00:11:50,710 똑 소리 나게 일하네 238 00:11:51,836 --> 00:11:54,004 늘 그래, 특히 앤드루를 위해서는 239 00:11:54,088 --> 00:11:56,841 - 내 인생을 파는 건가? - 집을 파는 거지 240 00:11:59,593 --> 00:12:02,054 - 진짜 신난다 - 그래, 좋아 241 00:12:02,138 --> 00:12:04,098 - 집을 내놓을 거야 - 하자 242 00:12:04,598 --> 00:12:06,767 서명하고 끝내 버렸어요 243 00:12:06,851 --> 00:12:08,352 집을 팔자 244 00:12:23,033 --> 00:12:24,827 - 샴페인도 있네요 - 세상에 245 00:12:24,910 --> 00:12:27,997 - 당신이 샴페인 준비했어요? - 나 아니에요, 정말요 246 00:12:28,080 --> 00:12:29,498 마술처럼 저절로 생겼어요? 247 00:12:29,582 --> 00:12:32,168 - 안 마시고 그냥 두면 안 돼요 - 차가워요? 248 00:12:32,251 --> 00:12:35,629 - 글쎄요, 알아봐야겠죠? - 안 그러면 실례예요 249 00:12:35,713 --> 00:12:37,882 맞아요, 그럼 실례죠 250 00:12:37,965 --> 00:12:39,049 준비됐어요? 251 00:12:39,633 --> 00:12:41,010 멀리 날아가네요 252 00:12:41,093 --> 00:12:43,804 - 방금 봤어요? 공 조심! - 공 조심! 253 00:12:43,888 --> 00:12:45,806 그린까지 날릴 뻔했어요 254 00:12:45,890 --> 00:12:47,808 - 고마워요 - 뭘요 255 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 난 벗을래요 256 00:12:49,977 --> 00:12:52,354 - 벗을 거예요? - 저 남자가 보고 있어요 257 00:12:56,776 --> 00:13:00,112 - 이제 조금 떨려요 - 도와줘요? 혼자 못 하겠어요? 258 00:13:00,196 --> 00:13:02,907 사람들이 옷 속에 수영복 입는 줄 몰랐는데 259 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 오렌지카운티에서는 그러네요 260 00:13:05,534 --> 00:13:06,452 좋아요 261 00:13:30,059 --> 00:13:31,602 - 좋아요 - 아주 잘했어요 262 00:13:31,685 --> 00:13:33,896 해수 수영장인 거 알았어요? 263 00:13:33,979 --> 00:13:35,523 - 뭐 하는 짓이에요? - 네 264 00:13:35,606 --> 00:13:36,816 장난해요? 265 00:13:37,650 --> 00:13:38,901 수영장은 괜찮네요 266 00:13:38,984 --> 00:13:40,194 굉장해요 267 00:13:40,277 --> 00:13:42,780 - 좋아요 - 뉴욕에서는 이런 거 못 하죠? 268 00:13:42,863 --> 00:13:44,782 집 보러 와서 미녀랑 수영하기? 269 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 못 하죠 270 00:13:48,786 --> 00:13:51,413 - 배영 보여 줘요 - 내 잔 받아요 271 00:13:51,497 --> 00:13:53,040 '내 맥주 받아요' 272 00:13:54,124 --> 00:13:56,252 세계 신기록! 273 00:13:59,713 --> 00:14:01,841 매물 수영장에 들어간 적 없어요? 274 00:14:01,924 --> 00:14:02,925 처음이에요 275 00:14:03,008 --> 00:14:04,176 - 정말요? - 처음이에요 276 00:14:04,260 --> 00:14:05,803 뭐든 처음은 있는 법이죠 277 00:14:05,886 --> 00:14:08,514 여기 와서 정말 즐거웠어요 278 00:14:08,597 --> 00:14:11,392 캘리포니아에 온 것도 좋지만 279 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 당신을 만난 건… 280 00:14:14,103 --> 00:14:15,604 그동안 당신을 생각했는데 281 00:14:15,688 --> 00:14:18,065 복잡할 수도 있어요 282 00:14:18,899 --> 00:14:20,276 복잡해질 수 있죠 283 00:14:20,985 --> 00:14:26,073 이사하려면 서둘러요 내가 다른 사람 만나기 전에… 284 00:14:26,156 --> 00:14:27,908 안 기다려 줄 거예요? 285 00:14:29,076 --> 00:14:30,828 얼마나 걸릴 건데요? 286 00:14:41,422 --> 00:14:44,758 "캘리포니아주 말리부" 287 00:14:55,436 --> 00:14:57,730 "케일리" 288 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 "디플로 케일리의 고객" 289 00:15:03,152 --> 00:15:04,320 - 그래 - 안녕 290 00:15:04,904 --> 00:15:05,988 안녕 291 00:15:06,071 --> 00:15:08,866 - 닭이 많네 - 알아, 좋은 아침이지? 292 00:15:08,949 --> 00:15:11,327 시간 헷갈리게 하네 수탉이 맛 갔나 봐 293 00:15:11,410 --> 00:15:12,661 버퍼링하는 것 같아 294 00:15:14,955 --> 00:15:15,998 잘 지냈어? 295 00:15:16,749 --> 00:15:20,169 프로듀서 친구 디플로한테 말리부 집을 보여 주려고요 296 00:15:20,252 --> 00:15:24,340 디플로는 세계 최고의 DJ이자 프로듀서예요 297 00:15:24,423 --> 00:15:29,428 마돈나, 비욘세, 저스틴 비버 등과 음악을 만들었죠 298 00:15:29,511 --> 00:15:31,597 디플로한테 집을 파는 건 엄청난 일이죠 299 00:15:31,680 --> 00:15:34,558 완전히 들떠서 제이슨한테 집 보러 간다고 했어요 300 00:15:34,642 --> 00:15:39,188 제가 제이슨의 사이프러스 매물 유력 후보가 될 거예요 301 00:15:39,271 --> 00:15:40,773 - 들어갈까? - 그래 302 00:15:40,856 --> 00:15:42,483 - 집 구경해 - 그래 303 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 정말 놀라워 304 00:15:52,576 --> 00:15:55,162 침실 일곱 개, 욕실 11개 305 00:15:55,663 --> 00:15:58,415 대지 면적 24,280㎡에 건축 면적 1,162㎡야 306 00:15:58,499 --> 00:15:59,583 엄청나게 커 307 00:15:59,667 --> 00:16:02,419 와, 여기 피클볼 코트도 있어 308 00:16:04,338 --> 00:16:06,590 카먼, 돈 송금해, 살 거야 309 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 고마워 310 00:16:08,008 --> 00:16:10,594 - 정말? - 저지르고 보는 거야 311 00:16:12,221 --> 00:16:13,722 얘들아, 집 샀다! 312 00:16:15,224 --> 00:16:17,309 집 전체가 내화… 313 00:16:17,393 --> 00:16:18,352 - 내화성? - 응 314 00:16:18,435 --> 00:16:19,561 사방에 살수기가 있고 315 00:16:19,645 --> 00:16:22,189 목재 같지만 사실은 알루미늄이야 316 00:16:22,272 --> 00:16:24,441 방화 효과가 뛰어나서 좋지 317 00:16:24,525 --> 00:16:25,818 주방도 볼까? 318 00:16:25,901 --> 00:16:28,529 - 집의 중심이지 - 응, 주방 보러 가 319 00:16:29,738 --> 00:16:31,740 집의 중심인 주방과 거실이야 320 00:16:31,824 --> 00:16:33,492 - 멋진 주방이네 - 그렇지? 321 00:16:33,575 --> 00:16:36,370 가운데에 3m 아일랜드 식탁이 있어 322 00:16:38,122 --> 00:16:38,956 넓게 탁 트였어 323 00:16:39,039 --> 00:16:42,668 친구, 가족과 소통할 수 있는 이런 공간이 정말 좋더라 324 00:16:45,004 --> 00:16:46,630 농담도 참 잘해 325 00:16:47,798 --> 00:16:49,425 인피니티 풀에 뛰어들자 326 00:16:51,260 --> 00:16:52,761 - 정말 아름다워 - 응 327 00:16:52,845 --> 00:16:55,431 높게 만든 인피니티 풀이라 유럽 분위기가 나 328 00:16:55,514 --> 00:16:57,516 ADU 전망을 가리는데 329 00:16:57,599 --> 00:17:01,854 좋아하는 음악 스튜디오로 개조할 수도 있어 330 00:17:01,937 --> 00:17:02,771 ADU가 뭐야? 331 00:17:02,855 --> 00:17:04,440 - 별채 - 그렇군 332 00:17:05,983 --> 00:17:08,444 덕분에 평소보다 더 재미있네 333 00:17:08,527 --> 00:17:09,987 - 가자 - 와 줘서 고마워 334 00:17:10,070 --> 00:17:13,115 12년 전 버닝맨 축제에서 디플로를 만났는데 335 00:17:13,198 --> 00:17:16,910 결국 스크릴렉스를 위해 춤까지 추게 됐어요 336 00:17:16,994 --> 00:17:18,412 너무 생뚱맞았는데 337 00:17:18,495 --> 00:17:21,457 그 무리랑 어울리기 시작했고 338 00:17:21,540 --> 00:17:24,710 디플로와 엄청 친해졌어요 진짜 재미있는 사람이죠 339 00:17:24,793 --> 00:17:25,711 멋져요 340 00:17:25,794 --> 00:17:29,590 - 이런 - 여기까지 왔네 341 00:17:29,673 --> 00:17:31,091 베란다에 온 걸 환영해 342 00:17:31,175 --> 00:17:33,343 - 베란다군 - 전망이 더 좋아 343 00:17:33,427 --> 00:17:34,887 어떻게 생각해? 344 00:17:34,970 --> 00:17:37,765 주변을 둘러보면 아름다운 포도밭이 있고 345 00:17:37,848 --> 00:17:39,975 울퉁불퉁한 바위산도 있고 346 00:17:40,059 --> 00:17:41,143 내가 꿈꾸던 곳이야 347 00:17:41,226 --> 00:17:43,562 - 포도밭까지 살지도 몰라 - 그래 348 00:17:43,645 --> 00:17:46,273 와인 브랜드를 만들고 온갖 제품을 생산해야지 349 00:17:46,356 --> 00:17:48,734 자메이카랑 미국 집에 와인과 꿀을 가득 채워 350 00:17:48,817 --> 00:17:51,945 그래, 주로 말리부와 라스베이거스에서 살지만 351 00:17:52,029 --> 00:17:53,655 자메이카는 내… 352 00:17:53,739 --> 00:17:57,451 녹음하고 쉬고 싶을 때 포트안토니오에 가 353 00:17:57,534 --> 00:17:59,912 - 북동부? - 응, 섬 북동쪽 354 00:17:59,995 --> 00:18:01,872 - 헬기 착륙장을 만들었어 - 진짜? 355 00:18:01,955 --> 00:18:04,500 - 킹스턴에 착륙하면 10분 거리야 - 진짜 멋지다 356 00:18:04,583 --> 00:18:07,044 - 스튜디오도 지었잖아 - 그래 357 00:18:07,127 --> 00:18:09,630 스튜디오는 1년 전에 완공했어 358 00:18:09,713 --> 00:18:12,257 제이 콜이 처음으로 녹음했어 359 00:18:12,341 --> 00:18:15,511 제이 콜 프로젝트를 녹음한 후 손님이 많이 왔지 360 00:18:15,594 --> 00:18:17,387 디플로는 자메이카에 집이 있는데 361 00:18:17,471 --> 00:18:19,723 '아키텍처럴 다이제스트'의 커버에 실렸어요 362 00:18:19,807 --> 00:18:23,519 제 목표는 유명인과 명사 고객을 더 만드는 거예요 363 00:18:23,602 --> 00:18:25,104 나 많이 발전했네 364 00:18:25,938 --> 00:18:27,856 클럽에서 춤추다가? 둘 다 해도 돼 365 00:18:27,940 --> 00:18:29,149 당연하지 366 00:18:34,363 --> 00:18:36,532 "오렌지카운티" 367 00:18:38,700 --> 00:18:40,160 "앨릭스 홀의 집" 368 00:18:40,244 --> 00:18:41,870 맙소사, 엉망이네 369 00:18:42,454 --> 00:18:43,914 - 주방만 했는데 이래 - 이런 370 00:18:43,997 --> 00:18:45,457 "때수건, 수건" 371 00:18:45,541 --> 00:18:46,792 이거 보관할까? 372 00:18:46,875 --> 00:18:47,709 아니 373 00:18:48,377 --> 00:18:50,712 - 왜? - 맘대로 해 374 00:18:50,796 --> 00:18:53,090 - 빈티지야, 작동해? - 자기 375 00:18:53,173 --> 00:18:55,884 농담 아니야, 난 잘 안 버려 376 00:18:55,968 --> 00:18:57,302 다 보관해 377 00:18:57,386 --> 00:19:00,347 아무것도 안 버리면 상자에 다 못 담아 378 00:19:03,016 --> 00:19:05,894 세상에, 왜 검은 장갑이 있지? 379 00:19:06,687 --> 00:19:08,772 흉측하네, 어디서 난 거야? 380 00:19:09,273 --> 00:19:11,733 이래서 내가 일을 못 끝내 381 00:19:11,817 --> 00:19:15,487 - 앞으로 나아가지 않거든 - 주의력 결핍 장애야 382 00:19:15,571 --> 00:19:17,990 나한테 맡기면 금방 끝나 383 00:19:18,615 --> 00:19:21,910 - 혹시 와인병 있어? - 뭐 마시고 싶어? 384 00:19:21,994 --> 00:19:24,246 - 어떻게 쓰는 거지? - 물건 버려도 되지? 385 00:19:24,329 --> 00:19:25,330 뭐? 386 00:19:26,957 --> 00:19:29,626 - 그게 뭐야? 뭐 버려? - 비누 387 00:19:30,586 --> 00:19:32,671 - 무슨 비누? - 그런 건 필요 없어 388 00:19:32,754 --> 00:19:35,340 좋은 비누인데 왜 버려? 389 00:19:37,843 --> 00:19:39,052 아이고 390 00:19:39,136 --> 00:19:40,554 나 죽이고 싶어? 391 00:19:41,513 --> 00:19:43,515 인내심이 바닥나고 있지만 392 00:19:43,599 --> 00:19:46,185 끝낼 거야, 천천히 확실하게 393 00:19:46,810 --> 00:19:47,936 확실히 천천히 394 00:19:48,020 --> 00:19:49,313 로라제팜이 필요해 395 00:19:49,396 --> 00:19:51,023 뇌엽 절제술이 필요해 396 00:19:51,106 --> 00:19:54,359 그런 것 같아 솔직히 뇌엽 절제술이 필요해 397 00:19:54,443 --> 00:19:57,529 진짜 너무 버거워 398 00:19:58,572 --> 00:20:01,241 사는 게 너무 정신없이 돌아가 399 00:20:01,867 --> 00:20:05,495 그냥 확 결혼해 버리고 스트레스 더 받을까? 400 00:20:05,579 --> 00:20:07,497 결혼식 준비하자, 안 될 거 없지 401 00:20:07,581 --> 00:20:09,833 행복할 거라고 협박하지 마, 하자 402 00:20:09,917 --> 00:20:12,127 이미 올인했고 주사위 던졌잖아 403 00:20:13,086 --> 00:20:17,758 가장 두려운 건 재혼하고 아이를 더 낳고 404 00:20:17,841 --> 00:20:20,928 첫 번째처럼 그렇게 끝나는 거예요 405 00:20:21,011 --> 00:20:27,809 결혼 그 자체가 꼭 두려운 건 아니에요 406 00:20:27,893 --> 00:20:30,646 누군가와 또 다른 가정을 꾸리는 게 문제인데 407 00:20:30,729 --> 00:20:33,857 진짜 저랑 잘 맞는 사람과 하고 싶은 거예요 408 00:20:33,941 --> 00:20:36,860 이혼은 절대로 안 되거든요 409 00:20:36,944 --> 00:20:38,445 또 그럴 수는 없어요 410 00:20:39,905 --> 00:20:43,242 우리가 논리적으로 생각하는 거면 좋겠어 411 00:20:44,451 --> 00:20:48,789 터메큘라로 이사하는 게 옳은 결정이길 바라 412 00:20:48,872 --> 00:20:53,168 내 직장과 일이 여기 있고 가족도 여기 있어 413 00:20:53,252 --> 00:20:56,546 이게 정말 그리울 거야 414 00:20:57,714 --> 00:20:59,967 아름다워, 늘 우리 고향 같을 거야 415 00:21:00,050 --> 00:21:02,719 언제든 돌아올 수 있고 해피 아워 하는 데도 알지 416 00:21:02,803 --> 00:21:04,388 새로운 걸 배우러 가자 417 00:21:04,471 --> 00:21:06,848 - 그래 - 가정을 꾸리고 살아가야지 418 00:21:06,932 --> 00:21:09,434 다음 장을 시작할 준비를 하자 419 00:21:09,518 --> 00:21:12,771 난 개인적으로 그게 정말 기대돼 420 00:21:14,022 --> 00:21:15,524 내가 지겨워질 거야 421 00:21:17,359 --> 00:21:18,568 천천히 적응하고 있어 422 00:21:27,577 --> 00:21:31,581 "O 그룹 파티" 423 00:21:35,085 --> 00:21:36,420 "브랜디" 424 00:21:40,382 --> 00:21:41,842 "오스틴" 425 00:21:41,925 --> 00:21:43,260 "피오나" 426 00:21:44,052 --> 00:21:45,304 "지오" 427 00:21:45,387 --> 00:21:50,726 제이슨이 매출 10억 달러 달성을 기념하는 성대한 파티를 열어요 428 00:21:50,809 --> 00:21:52,936 제가 여기 온 진짜 이유는 429 00:21:53,020 --> 00:21:56,690 사이프러스 중개인 발표할 때 제 이름을 듣기 위해서예요 430 00:21:56,773 --> 00:22:00,819 사이프러스를 잡을 자신이 10점 만점에 15점쯤 돼요 431 00:22:00,902 --> 00:22:05,365 최고 매출 공신한테 귀중한 매물을 안 준다면 432 00:22:05,949 --> 00:22:07,159 제이슨이 바보인 거죠 433 00:22:07,242 --> 00:22:08,285 건배! 434 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 - 안녕, 친구들 - 안녕 435 00:22:15,000 --> 00:22:16,460 - 무슨 일이야? - 안 돼! 436 00:22:22,215 --> 00:22:24,217 - 안녕 - 어서 와 437 00:22:25,218 --> 00:22:26,636 "타일러" 438 00:22:28,221 --> 00:22:29,514 "오펜하임 그룹" 439 00:22:31,892 --> 00:22:33,352 - 왔구나 - 안녕 440 00:22:33,435 --> 00:22:35,395 - 안녕 - 잘 지냈어? 441 00:22:36,355 --> 00:22:38,774 - 내가… - 이번 주는 좀 어때? 442 00:22:38,857 --> 00:22:41,568 - 제이슨이 사이프러스를 판대 - 그렇구나 443 00:22:41,651 --> 00:22:43,695 - 지오가 받을 거야 - 그러면 좋지 444 00:22:43,779 --> 00:22:46,114 - 콧수염 기른 남자 좋아해? - 좋아해 445 00:22:46,198 --> 00:22:48,700 난 별로 관심 없지만 괜찮아 446 00:22:48,784 --> 00:22:50,577 아니, 콧수염 타기? 447 00:22:50,660 --> 00:22:51,870 추천할 만해 448 00:22:52,371 --> 00:22:53,372 아무튼… 449 00:22:53,455 --> 00:22:55,540 사이프러스 후보에 오른 것 같아? 450 00:22:55,624 --> 00:22:59,878 고려 대상이 된다면 영광이지 지오는 당연히 후보일 거야 451 00:22:59,961 --> 00:23:01,046 그래야겠지 452 00:23:01,129 --> 00:23:04,508 제이슨이 사이프러스 발표하잖아 순전히 그것 때문에 왔어 453 00:23:06,218 --> 00:23:08,011 "제이슨" 454 00:23:11,932 --> 00:23:15,227 폴리는 샌드캐슬 거래 성사 지오는 킹스 양타 중개 455 00:23:15,310 --> 00:23:18,605 피오나는 블루버드 오퍼 애슈틴은 터스틴 성사 456 00:23:18,688 --> 00:23:22,984 오렌지카운티와 샌디에이고 둘 다 실적이 너무 좋아서 탈이죠 457 00:23:23,068 --> 00:23:26,029 매출 10억 달러를 달성해서 최고 해로 기록됐어요 458 00:23:26,113 --> 00:23:29,866 그래서 중개인들을 위해 감사 행사를 열었어요 459 00:23:29,950 --> 00:23:34,538 한 명은 1,500만 달러짜리 제 사이프러스 매물을 받을 거예요 460 00:23:35,163 --> 00:23:36,498 - 다들 안녕 - 어서 와 461 00:23:36,581 --> 00:23:40,210 - 잘 지냈어? - 멋진 파티 열어 줘서 고마워 462 00:23:40,293 --> 00:23:42,504 - 마실 거 갖다줄까? - 오늘따라… 463 00:23:42,587 --> 00:23:45,173 - 아첨쟁이야 - 그러게, 아첨쟁이네 464 00:23:45,257 --> 00:23:48,343 오늘 밤 사이프러스 발표할 거야 465 00:23:48,427 --> 00:23:49,511 어디로 기울어? 466 00:23:49,594 --> 00:23:51,596 - 막판 설득 해도 돼? - 아니 467 00:23:51,680 --> 00:23:54,641 난 절대 정관 수술 안 할 거야 468 00:23:54,724 --> 00:23:57,477 - 과민 반응 하는 거야 - 아니야 469 00:23:57,561 --> 00:23:59,688 의사 말로는 오스틴이 거시기를 잃는대 470 00:24:00,981 --> 00:24:02,274 제이슨은 했지만… 471 00:24:02,357 --> 00:24:03,400 - 정말? - 뭐? 472 00:24:03,483 --> 00:24:05,777 - 정관 수술 - 이제 질이 생겼어 473 00:24:06,278 --> 00:24:08,613 - 와 줘서 기뻐 - 여기 오니까 좋아 474 00:24:08,697 --> 00:24:10,198 변한 게 없는 것 같아 475 00:24:10,282 --> 00:24:12,200 - 알아 - 하지만 모든 게 변했어 476 00:24:12,284 --> 00:24:13,368 전부 다 477 00:24:13,452 --> 00:24:16,913 내 친구 루크를 만났다며? 478 00:24:16,997 --> 00:24:18,707 - 만났지 - 어땠어? 479 00:24:19,624 --> 00:24:22,294 콧수염 있잖아 잘 골랐어, 고마워 480 00:24:22,377 --> 00:24:23,670 - 그래 - 안녕, 친구들 481 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 - 어서 와 - 안녕, 홀 482 00:24:25,630 --> 00:24:27,841 - 저쪽을 보고 앉아야지 - 알아 483 00:24:27,924 --> 00:24:31,845 긴 밤이 될 거야 제이슨이 마지막에 발표한대 484 00:24:31,928 --> 00:24:34,473 - 나일 것 같아 - 나일 것 같아 485 00:24:34,556 --> 00:24:35,932 넌 외부인이니까 486 00:24:36,016 --> 00:24:38,185 경쟁 상대에서 제쳐 둬도 돼 487 00:24:38,268 --> 00:24:39,352 - 확실해? - 그래 488 00:24:40,395 --> 00:24:43,190 - 내가 왜 온 것 같아? - 관둬 489 00:24:45,108 --> 00:24:49,029 - 뭐? - 말도 안 돼, 그럼 난 미칠걸 490 00:24:49,112 --> 00:24:50,280 독주 마실까? 491 00:24:50,363 --> 00:24:51,740 네, 석 잔 주세요 492 00:24:54,951 --> 00:24:57,245 - 폴리! - 폴리의 사랑을 위해 건배 493 00:24:57,329 --> 00:24:58,371 폴리의 사랑을 위하여 494 00:24:58,455 --> 00:25:01,500 폴리, 그거 마시고 이리 와 495 00:25:01,583 --> 00:25:03,001 물어볼 거 있어 496 00:25:03,084 --> 00:25:04,878 미안, 나 소환됐어 497 00:25:04,961 --> 00:25:07,005 - 원샷했어? 잘했네 - 응 498 00:25:07,088 --> 00:25:08,089 진짜 화끈해 499 00:25:08,173 --> 00:25:11,009 아는 남자를 폴리한테 소개해 주다니 좀 꺼림칙해 500 00:25:12,594 --> 00:25:15,096 - 오랜 친구야 - 기분 나쁘게 듣지 마 501 00:25:15,180 --> 00:25:16,681 기분 나빠도 할 수 없지만 502 00:25:17,682 --> 00:25:19,184 저기 무슨 일이지? 503 00:25:20,018 --> 00:25:21,728 몰라, 입술 읽을 줄 알아? 504 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 아니 505 00:25:23,813 --> 00:25:24,940 이언한테 문자 보냈다며? 506 00:25:25,732 --> 00:25:28,401 진짜 좋은 친구야 507 00:25:28,485 --> 00:25:30,695 - 그래 - 둘이 정말 잘됐어 508 00:25:31,738 --> 00:25:35,408 그래, 지금 아주 좋아 여자 친구 생겼다며? 509 00:25:36,326 --> 00:25:39,704 - 만나기 시작했어 - 내가 틀렸을 수도 있어, 그래? 510 00:25:39,788 --> 00:25:41,206 정말? 잘됐네 511 00:25:41,289 --> 00:25:42,541 - 그래 - 좋아 512 00:25:42,624 --> 00:25:45,710 응, 아직 신선하고 새로워 513 00:25:46,545 --> 00:25:47,629 처음에는 다 좋아 514 00:25:47,712 --> 00:25:51,049 여태 사귀었던 사람들과는 완전히 딴판이야 515 00:25:53,343 --> 00:25:54,261 무슨 뜻이야? 516 00:25:55,762 --> 00:25:56,805 조심해 517 00:25:57,806 --> 00:25:59,307 현실적인 사람이라고 518 00:26:00,517 --> 00:26:02,519 넌 현실적인 여자가 필요해 519 00:26:05,063 --> 00:26:06,147 좋아 520 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 이언과 결혼할 것 같아? 521 00:26:10,235 --> 00:26:11,194 그럴 생각이야 522 00:26:11,278 --> 00:26:13,738 내가 원하는 거고 정말 기대돼 523 00:26:13,822 --> 00:26:18,159 그런데 한꺼번에 너무 많은 일이 생기는 바람에 524 00:26:18,243 --> 00:26:22,998 상황이 달라졌어 525 00:26:23,081 --> 00:26:25,667 둘이 잘돼서 정말 기뻐 526 00:26:25,750 --> 00:26:26,960 고마워 527 00:26:27,043 --> 00:26:29,713 - 그래, 나도 정말 기뻐 - 그래 528 00:26:30,714 --> 00:26:33,592 그래도 평생 너 갈굴 거야 529 00:26:33,675 --> 00:26:35,969 안 그러면 오히려 걱정스럽지 530 00:26:36,052 --> 00:26:37,262 - 그렇지, 좋아 - 응 531 00:26:37,345 --> 00:26:38,972 - 좋은 태도야 - 그래 532 00:26:41,141 --> 00:26:45,312 애슈틴은 앨릭스랑 내가 둘 다 꼬리 쳤다고 주장해 533 00:26:45,395 --> 00:26:47,814 둘 다? 앨릭스라고 들었는데 534 00:26:47,897 --> 00:26:49,399 애슈틴이 '그들'이라고 했어 535 00:26:49,482 --> 00:26:53,236 내가 아는데 집주인한테 부적절하게 굴 사람들 아니야 536 00:26:53,320 --> 00:26:54,571 맞는 말이야 537 00:26:54,654 --> 00:26:56,865 그 뒤에 내 인스타그램을 봤는데 538 00:26:56,948 --> 00:27:01,828 앨릭스랑 내가 만났던 집주인이 나를 팔로우했더라고 539 00:27:01,911 --> 00:27:05,206 그래서 아주 예의 바르게 메시지를 보냈지 540 00:27:05,290 --> 00:27:10,378 '저랑 앨릭스 때문에 불편했다고 들었어요' 541 00:27:10,462 --> 00:27:13,173 '우리가 유혹하는 것처럼 느끼셨다던데' 542 00:27:13,256 --> 00:27:14,799 '우리 의도는 아니었어요' 543 00:27:14,883 --> 00:27:17,177 '정말 그랬다면 너무 속상할 거예요' 544 00:27:17,260 --> 00:27:18,178 그렇지? 545 00:27:19,304 --> 00:27:20,555 이것 좀 봐 546 00:27:20,639 --> 00:27:22,474 진짜 이게 말이 돼? 547 00:27:29,606 --> 00:27:31,232 말 그대로 증거가 있네 548 00:27:31,900 --> 00:27:34,069 그래, 아주 확실한 거야 549 00:27:34,152 --> 00:27:36,154 그거로 뭘 알 수 있… 550 00:27:36,237 --> 00:27:39,115 잠깐, 나 지금 너무 불편해 551 00:27:39,199 --> 00:27:43,370 내가 앤드루랑 같이 일하거든 증거도 다 있어 552 00:27:43,453 --> 00:27:45,121 다 보여 줄 수 있어 553 00:27:45,205 --> 00:27:48,625 듣고 보니까 애슈틴의 잠재 매물이었고 554 00:27:48,708 --> 00:27:52,212 앤드루와 친한 사이라 정말… 555 00:27:52,295 --> 00:27:54,339 - 불쾌해 - 충격이야 556 00:27:54,422 --> 00:27:57,967 내 표정 봤는지 몰라도 나 완전 제정신 아니었어 557 00:27:58,051 --> 00:28:02,806 저도 모르게 아주 오랫동안 애슈틴과 같은 매물을 558 00:28:02,889 --> 00:28:04,391 좇고 있었던 거예요 559 00:28:04,474 --> 00:28:07,602 전에 시장에 나오지 않은 부동산을 빌렸는데 560 00:28:07,686 --> 00:28:09,562 그것도 제 사업의 일부예요 561 00:28:09,646 --> 00:28:12,899 더 많은 일과 돈을 그 집주인에게 몰아 주며 562 00:28:12,982 --> 00:28:15,944 당연히 저는 중개 계약으로 이어지길 바랐죠 563 00:28:16,027 --> 00:28:17,487 완전히 뒤통수 맞았네 564 00:28:17,570 --> 00:28:20,281 오펜하임 그룹 전체에 골칫거리야 565 00:28:20,365 --> 00:28:24,285 애슈틴이 우리나 사업 방식에 관해 또 뭐라고 떠들지 알아? 566 00:28:24,369 --> 00:28:25,495 누군가 거짓말하는데 567 00:28:26,079 --> 00:28:27,747 이제 누구인지 알았지 568 00:28:33,837 --> 00:28:34,671 고마워요 569 00:28:34,754 --> 00:28:37,424 독주 마시면 사이프러스 받을 확률이 높아져? 570 00:28:37,507 --> 00:28:40,009 - 아니면 낮아져? - 높아져 571 00:28:40,510 --> 00:28:41,594 좋았어 572 00:28:46,808 --> 00:28:48,810 - 안녕하세요 - 어서 와요 573 00:28:48,893 --> 00:28:50,353 - 잘 지냈어요? - 반가워요 574 00:28:50,437 --> 00:28:53,231 - 반가워요 - 콧수염이 돌아와서 다행이에요 575 00:28:53,314 --> 00:28:54,691 - 앨릭스예요 - 안녕하세요 576 00:28:54,774 --> 00:28:57,026 만나서 반가워요 얘기 많이 들었어요 577 00:28:57,110 --> 00:28:58,945 - 좋은 얘기이길 바라요 - 당연하죠 578 00:28:59,028 --> 00:29:00,822 - 정말요? - 너무 좋아서 탈이죠 579 00:29:00,905 --> 00:29:02,323 - 그래요? 좋네요 - 네 580 00:29:02,407 --> 00:29:05,410 폴리가 좋다고 난리 치는 사람은 많지 않아요 581 00:29:05,493 --> 00:29:08,163 그래서 들떠 있는 모습이 좋지만 582 00:29:08,246 --> 00:29:13,877 저는 눈과 귀를 활짝 열어 놓고 있을 거예요 583 00:29:13,960 --> 00:29:15,295 좋은 것 같았는데 584 00:29:15,378 --> 00:29:20,258 남자가 죽은 동물 속 채우는 걸 좋아한다고 했대요 585 00:29:20,341 --> 00:29:24,053 그걸 뭐라고 하죠? 박제 586 00:29:24,929 --> 00:29:26,139 둘이 공통점이 많아요 587 00:29:26,222 --> 00:29:27,599 타일러, 친구한테 인사해 588 00:29:28,933 --> 00:29:31,770 - 남자 친구야? - 멍청한 놈과 더 멍청한 놈 589 00:29:31,853 --> 00:29:33,146 - 건배 - 남자 친구? 590 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 - 귀엽네 - 관심 있나 봐 591 00:29:35,023 --> 00:29:39,319 처음에는 타일러 친구라기에 별로였어 592 00:29:39,402 --> 00:29:42,530 너무 괜찮아서 좀 의심스러운데 아직도 그래 593 00:29:42,614 --> 00:29:44,157 - 제대로 얘기해 보죠 - 네 594 00:29:44,240 --> 00:29:49,788 서부 해안으로 이사하는 거 얼마나 진지하게 생각해요? 595 00:29:49,871 --> 00:29:51,289 당신이 뉴욕으로 올래요? 596 00:29:54,667 --> 00:29:57,962 뉴욕에 내 미래가 있는지 모르겠네요 597 00:29:58,046 --> 00:30:00,799 - 뉴욕에 내 미래가 있어요? - 아마도요 598 00:30:00,882 --> 00:30:03,134 - 뉴욕에 데려가 줄래요? - 아마도요 599 00:30:03,718 --> 00:30:04,677 갈래요? 600 00:30:06,054 --> 00:30:08,723 일단 뉴욕에서 데이트해 보죠 그다음에… 601 00:30:08,807 --> 00:30:09,933 그거 좋네요 602 00:30:11,226 --> 00:30:12,519 뉴욕 데이트를 위하여 603 00:30:27,200 --> 00:30:28,868 - 중요한 날이야 - 맞아 604 00:30:28,952 --> 00:30:30,745 제이슨이 중대 발표를 할 건데 605 00:30:30,829 --> 00:30:33,248 - 난 좋은 소식이기만 하면 돼 - 좋지 606 00:30:33,331 --> 00:30:35,041 '콧수염 타기' 607 00:30:35,625 --> 00:30:37,293 - 일리 있는 것 같아 - 응 608 00:30:37,377 --> 00:30:39,754 루크를 취조하는 것 같아 마음 아프네 609 00:30:41,840 --> 00:30:43,258 미안해 610 00:30:43,341 --> 00:30:44,884 - 폴리 - 케일리! 611 00:30:44,968 --> 00:30:46,010 안녕 612 00:30:46,094 --> 00:30:49,389 - 안녕, 정말 아름다워 - 완전 예쁘다 613 00:30:49,472 --> 00:30:51,558 다들 뭐 해? 취조하고 있어? 614 00:30:52,141 --> 00:30:53,226 - 왔어? - 좀 어때? 615 00:30:53,309 --> 00:30:54,352 난 좋아, 넌 어때? 616 00:30:54,435 --> 00:30:57,438 좋아, 그동안 너무 정신없었어 617 00:30:57,522 --> 00:31:01,526 칼즈배드 확보했다는 말은 하기 싫어요, 민감한 문제거든요 618 00:31:02,652 --> 00:31:04,237 분란 일어나요 619 00:31:04,320 --> 00:31:06,990 - 케일리는 어때? - 개소리를 엄청 들었어 620 00:31:07,073 --> 00:31:09,158 그것 때문에 멘붕… 621 00:31:09,242 --> 00:31:13,997 앨릭스 홀이 부적절하게 꼬리 쳤다고 했잖아 622 00:31:14,080 --> 00:31:16,749 여자 친구가 질투 나서 한 말은 아닐까? 623 00:31:16,833 --> 00:31:19,711 - 집주인이 직접 한 말 아니고? - 난… 624 00:31:20,295 --> 00:31:22,005 그럴 수도 있어 625 00:31:22,088 --> 00:31:23,339 - 그래 - 가능해 626 00:31:23,423 --> 00:31:24,883 - 상상이 안 돼… - 모르겠어 627 00:31:24,966 --> 00:31:29,012 여기 오기 전에 물어보고 싶어서 앤드루한테 전화해 봤어 628 00:31:29,679 --> 00:31:30,680 그래? 629 00:31:30,763 --> 00:31:32,432 - 뭐래? - 그러니까… 630 00:31:33,474 --> 00:31:35,101 전화를 안 받았어 631 00:31:37,020 --> 00:31:39,230 근데 자세히 알아보려고 해 632 00:31:39,314 --> 00:31:42,025 난 그냥 모든 걸 투명하게 밝히고 싶어 633 00:31:42,108 --> 00:31:44,152 앤드루가 피오나 인스타그램을 팔로우해 634 00:31:45,278 --> 00:31:48,656 서로 DM을 주고받는데 피오나가 앤드루한테 물었대 635 00:31:48,740 --> 00:31:54,329 '선을 넘거나 부적절한 행동을 했다는 인상을 받았다면…' 636 00:31:54,412 --> 00:31:56,748 잠깐, 피오나 얘기는 없었어 637 00:31:56,831 --> 00:31:59,334 앤드루는 니키한테 앨릭스 홀 얘기만 했어 638 00:31:59,417 --> 00:32:03,046 잠깐, 넌 피오나 얘기 안 했다고? 639 00:32:03,129 --> 00:32:05,381 피오나가 그랬다고는 안 했어 640 00:32:05,465 --> 00:32:07,133 앨릭스 얘기만 했지 641 00:32:09,010 --> 00:32:11,763 피오나는 문제를 더 만들어 내고 있어요 642 00:32:11,846 --> 00:32:13,264 어린 건 알지만 643 00:32:13,348 --> 00:32:17,060 그런 자산가 고객한테 DM을 보내는 건 644 00:32:17,143 --> 00:32:19,312 전혀 프로답지 않아요 645 00:32:19,395 --> 00:32:20,980 앤드루를 모르잖아요 646 00:32:21,606 --> 00:32:24,567 그런데 왜 메시지를 보내죠? 647 00:32:24,651 --> 00:32:28,363 여자 친구가 누군가의 유혹 때문에 이미 불편해하는데요 648 00:32:29,447 --> 00:32:32,992 - 피오나랑 다시 얘기해 봐 - 이제 걔 못 믿겠어 649 00:32:33,076 --> 00:32:34,327 난 그냥… 650 00:32:35,787 --> 00:32:38,998 - 대체 무슨 일이야? - 난 솔직하게 말했어 651 00:32:39,082 --> 00:32:42,085 무슨 일이 벌어지고 있는지 알아내야 해 652 00:32:44,420 --> 00:32:46,089 - 안녕 - 미안한데 653 00:32:46,172 --> 00:32:49,509 넌 듣지도 않은 말을 왜곡해서 퍼뜨리는 것 같아 654 00:32:49,592 --> 00:32:51,177 그런 주장을 하려면 655 00:32:51,260 --> 00:32:54,180 간단하고 확실하게 제대로 전달해야지 656 00:32:54,263 --> 00:32:58,768 내가 넌 앤드루한테 꼬리 치지 않았다고 했잖아 657 00:32:58,851 --> 00:33:02,105 재미있네 나도 같이 그랬다고 들었거든 658 00:33:02,188 --> 00:33:04,232 - 누구한테? - 앨릭스 659 00:33:04,315 --> 00:33:07,235 - 이 업계에서는… - 아니야, 넌 아무 상관 없어 660 00:33:07,318 --> 00:33:09,654 - 앤드루는 앨릭스만 말했어 - 아니야 661 00:33:10,238 --> 00:33:12,532 이틀 전 앤드루가 내 인스타를 팔로우했는데 662 00:33:12,615 --> 00:33:13,992 전혀 사실이 아니라고 했어 663 00:33:14,575 --> 00:33:17,620 그 말을 했다는 사람이고 그 사람 부동산이잖아 664 00:33:17,704 --> 00:33:20,039 내가 직접 물었더니 사실이 아니라고 했어 665 00:33:20,123 --> 00:33:23,251 그런데 지금 이 상황에서 애슈틴을 어떻게 믿어? 666 00:33:23,334 --> 00:33:25,670 내 친구랑 주고받은 문자 메시지 있어 667 00:33:25,753 --> 00:33:27,255 그럼 보여 줘 668 00:33:29,841 --> 00:33:33,720 증거가 있다고 말했으면 보여 줘야 하는 거 아닌가요? 669 00:33:33,803 --> 00:33:34,846 증거를 내놓으라고요 670 00:33:34,929 --> 00:33:36,597 새빨간 거짓말이야 671 00:33:36,681 --> 00:33:39,100 앨릭스는 꼬리 치지 않았어 672 00:33:39,183 --> 00:33:42,353 앨릭스는 일 잘하기로 소문난 중개인이야 673 00:33:42,437 --> 00:33:45,606 이 모든 게 앨릭스한테 얼마나 치명적인지 모르겠어? 674 00:33:45,690 --> 00:33:47,400 피오나, 사실이 아닌 일이 675 00:33:47,483 --> 00:33:50,653 공개적으로 거론된 건 이번이 처음도 아니잖아 676 00:33:50,737 --> 00:33:55,158 너도 내가 시킹어레인지먼츠에서 남편을 만났다고 떠들어 댔잖아 677 00:33:55,241 --> 00:33:58,870 그랬어, 사실인 줄 알았는데 사실이 아니라면 사과할게 678 00:33:58,953 --> 00:34:01,748 지금 우리가 하는 얘기랑 똑같아 679 00:34:01,831 --> 00:34:03,833 내가 분명히 어떤 앱인지 말했는데 680 00:34:03,916 --> 00:34:06,586 넌 말도 안 되는 개소리로 날 열받게 했어 681 00:34:06,669 --> 00:34:08,463 내 동업자를 갖고 그런 것처럼 682 00:34:08,546 --> 00:34:12,008 - 전혀 근거 없는 헛소리야 - 아니, 근거가 아주 많아! 683 00:34:12,091 --> 00:34:14,135 - 없어 - 저것 봐, 이런 684 00:34:14,218 --> 00:34:16,179 완전히 개소리하는 거야 685 00:34:16,262 --> 00:34:17,930 아니야, 내 말은… 686 00:34:18,014 --> 00:34:20,141 - 자기야 - 내가 한 말은 인정해 687 00:34:20,224 --> 00:34:22,477 - 네가 한 말 다 기억해? - 당연하지 688 00:34:22,560 --> 00:34:24,228 술을 얼마나 퍼마셨어? 689 00:34:24,312 --> 00:34:26,064 - 맙소사 - 알아 690 00:34:26,147 --> 00:34:27,857 그쪽으로 몰고 가는 거야? 691 00:34:27,940 --> 00:34:29,901 취해서 헛소리한 거로 몰아붙이지 마 692 00:34:29,984 --> 00:34:32,612 모르겠어, 너 못 믿겠다 693 00:34:32,695 --> 00:34:34,781 - 그래? 나도 마찬가지야 - 못 믿어 694 00:34:34,864 --> 00:34:38,284 자기가 한 말을 생각해 봐 그게 다 거짓말이라는 증거가 있어 695 00:34:38,367 --> 00:34:39,202 나도 696 00:34:39,285 --> 00:34:41,370 - 신빙성이 전혀 없어 - 있어 697 00:34:41,454 --> 00:34:44,457 사무실 사람들을 보고 자기가 무슨 짓을 했는지 봐 698 00:34:44,540 --> 00:34:47,043 - 난 아무 짓 안 했어 - 그러셔? 699 00:34:47,126 --> 00:34:49,921 무슨 일이 있었는지 확실히 알고 싶었어 700 00:34:50,004 --> 00:34:54,050 두 사람이 내 친구 집에 가서 내 매물을 가로채려고 했잖아 701 00:34:54,133 --> 00:34:56,761 - 앤드루가 우리한테 전화했어 - 천만에 702 00:34:56,844 --> 00:34:59,722 - 오라고 연락했어 - 거짓말하지 마 703 00:34:59,806 --> 00:35:01,724 앤드루랑 2년 동안 매물 얘기를 했거든 704 00:35:01,808 --> 00:35:04,685 애슈틴은 혼자야? 같은 편 없나? 705 00:35:04,769 --> 00:35:06,062 모르겠어 706 00:35:06,145 --> 00:35:07,647 지원 사격 해 주러 가야겠네 707 00:35:07,730 --> 00:35:09,732 빛나는 붉은 갑옷의 기사가 돼 줘 708 00:35:09,816 --> 00:35:13,111 섹시한 여자들이 다투면 좋더라 709 00:35:14,070 --> 00:35:15,279 대박 710 00:35:15,780 --> 00:35:19,700 앨릭스 홀과 피오나가 내 친구의 1,400만 달러짜리 매물을 보고 711 00:35:19,784 --> 00:35:21,285 - 가로채려고 했어 - 아니야 712 00:35:21,369 --> 00:35:24,664 너한테만 잠재 매물이 아니야 나도 그거랑 관련 있거든 713 00:35:24,747 --> 00:35:26,457 두 사람은 약속 잡고 집을 봤어 714 00:35:26,541 --> 00:35:30,211 근데 나도 지금 이 난리랑 무관하지 않다고 715 00:35:30,294 --> 00:35:33,631 입을 꾹 닫은 채 이 상황을 어떻게 헤쳐 나갈지 고심했어 716 00:35:33,714 --> 00:35:35,842 이렇게 개판인 상황은 처음이거든 717 00:35:35,925 --> 00:35:38,177 나도 함께 일하는 사이였는데 718 00:35:38,261 --> 00:35:41,264 이제 그 기회를 완전히 빼앗겨 버렸어 719 00:35:41,347 --> 00:35:44,142 그 매물은 공정 거래야 누구든 받을 수 있어 720 00:35:44,225 --> 00:35:45,893 그거야 모르지 721 00:35:45,977 --> 00:35:48,146 - 사실이 아니야 - 계약서에 서명했어? 722 00:35:48,229 --> 00:35:52,817 애슈틴은 사무실의 모든 사람과 문제를 일으켰어요 723 00:35:52,900 --> 00:35:53,734 저만 빼고요 724 00:35:53,818 --> 00:35:57,280 그런데 이번에 애슈틴이 거짓말한다는 걸 알았어요 725 00:35:57,363 --> 00:35:59,490 그래서 마음이 너무 불편해요 726 00:35:59,574 --> 00:36:03,953 지금까지 애슈틴을 두둔하고 편들어 주려고 애썼는데 727 00:36:04,036 --> 00:36:06,372 지금은 도저히 옆에 못 있겠어요 728 00:36:06,455 --> 00:36:09,500 제가 믿지 못하고 애슈틴이 사실대로 말하지 않으면 729 00:36:09,584 --> 00:36:10,585 같이 일 못 하거든요 730 00:36:10,668 --> 00:36:14,046 매물 잡으려고 유혹한다는 말이 얼마나 치명적인지 알아? 731 00:36:14,130 --> 00:36:15,298 지어낸 거 아니야 732 00:36:15,381 --> 00:36:17,925 그만 갈게 733 00:36:18,009 --> 00:36:19,260 네 기분 알아 734 00:36:19,343 --> 00:36:20,845 - 그래 - 나도 겪어 봤어 735 00:36:20,928 --> 00:36:21,846 괜찮아? 736 00:36:21,929 --> 00:36:25,099 - 이런 대화 질색이야 - 놀랐잖아, 왜 그래? 737 00:36:25,183 --> 00:36:29,395 그 여자랑 얘기해서 기분 좋은 적이 한 번도 없어 738 00:36:29,478 --> 00:36:32,982 앨릭스가 일하면서 꼬리 쳤다는 건 믿기 싫어 739 00:36:33,065 --> 00:36:35,151 나도 믿는 건 아니고 740 00:36:35,234 --> 00:36:37,612 친구한테 들은 말을 얘기하려고 한 거야 741 00:36:37,695 --> 00:36:38,696 - 안녕하세요 - 드디어 742 00:36:38,779 --> 00:36:41,282 10년 전부터 알고 지낸 친구들이야 743 00:36:41,365 --> 00:36:42,950 중개인 여러분, 모여 주세요 744 00:36:43,868 --> 00:36:45,620 두 사람이 매물을 받았어? 745 00:36:46,329 --> 00:36:48,122 아니, 엊그제 내가 받았어 746 00:36:48,206 --> 00:36:52,251 네가 이기는 것 같은데 왜 그렇게 걱정해? 747 00:36:52,335 --> 00:36:53,586 그게… 748 00:36:53,669 --> 00:36:57,423 샌디에이고와 뉴포트비치 사무실의 중개인들이 749 00:36:57,506 --> 00:36:59,926 기념 파티에 모두 모이니 정말 감동입니다 750 00:37:00,009 --> 00:37:04,096 우리 매출이 10억 달러를 넘어섰어요 751 00:37:04,180 --> 00:37:06,265 그래서 이렇게 모인 거죠 752 00:37:08,059 --> 00:37:11,562 두 사무실이 우호적인 경쟁을 했는데 753 00:37:11,646 --> 00:37:15,733 자랑스럽게도 올해는 오렌지카운티 사무실이 이겼습니다 754 00:37:15,816 --> 00:37:18,194 - 야호 - 우리가 해냈다! 755 00:37:18,277 --> 00:37:19,779 잘했어! 756 00:37:20,279 --> 00:37:25,493 오렌지카운티 사무실 중개인들에게 약속했어요 757 00:37:25,576 --> 00:37:29,413 제 1,500만 달러짜리 집을 매물로 주겠다고 말이죠 758 00:37:29,497 --> 00:37:32,250 한 명한테 매물 판매를 맡길 겁니다 759 00:37:32,750 --> 00:37:35,002 - 솔직히 말해서… - 너 아니야 760 00:37:35,086 --> 00:37:37,338 자격 있는 분들이 있어요 761 00:37:37,421 --> 00:37:39,006 그래서 먼저 762 00:37:39,090 --> 00:37:42,176 매물을 받지 못하는 사람부터 몇 명 언급할게요 763 00:37:42,260 --> 00:37:45,680 - 찬사받을 자격이 충분하거든요 - 지금 내 이름이 불리면… 764 00:37:45,763 --> 00:37:47,765 - 폴리 - 닥쳐! 765 00:37:48,849 --> 00:37:51,852 매물은 못 받았지만 아주 가까웠어요 766 00:37:52,520 --> 00:37:55,356 올해 사무실에서 상위 실적을 올린 중개인이죠 767 00:37:55,439 --> 00:37:57,441 아주 어려운 결정이었고 768 00:37:58,109 --> 00:38:00,361 폴리가 잘하는 것도 알아요 769 00:38:00,444 --> 00:38:06,158 - 그리고 지오도 자격이 충분해요 - 제발 그만해 770 00:38:06,242 --> 00:38:08,411 - 잠깐, 뭐라고? - 관둬 771 00:38:08,494 --> 00:38:12,748 지오는 최고 실적을 내서 자격이 넘치니 내 매물 필요 없죠 772 00:38:12,832 --> 00:38:15,126 신참한테 넘기면 나 충격받을 거야 773 00:38:15,793 --> 00:38:19,755 내가 선택한 사람은 올해 1위를 하지는 못했지만 774 00:38:19,839 --> 00:38:22,758 그 누구보다 열심히 일했어요 775 00:38:22,842 --> 00:38:24,552 이 매물을 이용해서 776 00:38:24,635 --> 00:38:27,471 기반을 더 굳건히 다질 겁니다 바로 앨릭스 홀이에요 777 00:38:29,390 --> 00:38:30,599 나 혼자 해? 778 00:38:30,683 --> 00:38:31,559 맞아 779 00:38:31,642 --> 00:38:32,727 - 정말? - 그래 780 00:38:35,271 --> 00:38:36,939 - 축하해 - 내가 될 줄 알았는데 781 00:38:37,440 --> 00:38:42,361 사이프러스를 못 받아서 사실은 무지하게 속상해요 782 00:38:42,445 --> 00:38:47,491 일을 진짜 잘해서 실력을 증명한 것 같거든요 783 00:38:47,575 --> 00:38:48,951 열심히 하기도 했고요 784 00:38:49,035 --> 00:38:53,664 좀 굴욕적인 기분이에요 785 00:38:54,332 --> 00:38:55,958 진짜 자격 있다고요 786 00:38:56,751 --> 00:38:58,169 네, 너무 열받네요 787 00:38:58,753 --> 00:39:00,671 지오, 실망한 거 아니지? 788 00:39:00,755 --> 00:39:03,049 - 구매자 데려올 거야 - 실망했지만 괜찮아 789 00:39:03,132 --> 00:39:06,052 여러분, 그럼 다시 술 마십시다 790 00:39:06,135 --> 00:39:07,803 - 고마워요 - 네, 그럽시다 791 00:39:07,887 --> 00:39:10,514 - 바가지 집 잘 팔아 봐 - 나쁜 년! 792 00:39:11,474 --> 00:39:13,017 - 말했잖아 - 폴리 화났어 793 00:39:13,100 --> 00:39:15,561 - 폴리 열받았어 - 당연하지 794 00:39:15,644 --> 00:39:18,773 제이슨이 자기 집을 맡겨서 충격받았어요 795 00:39:18,856 --> 00:39:21,650 저를 믿고 팔라고 했죠 796 00:39:21,734 --> 00:39:24,695 제이슨은 쉽게 감동하는 보스가 아니라 797 00:39:24,779 --> 00:39:29,075 지금 저 스스로 엄청 자랑스러워요 798 00:39:29,158 --> 00:39:31,744 제가 잘하고 있다는 뜻이겠죠 799 00:39:32,244 --> 00:39:35,373 제이슨이 진상 고객은 아니기를 바라지만 800 00:39:35,456 --> 00:39:37,917 제이슨을 다룰 수 있는 사람은 저뿐이에요 801 00:39:38,000 --> 00:39:39,835 이리 와, 사랑해 802 00:39:39,919 --> 00:39:41,379 - 좋아 - 잘 선택한 거야 803 00:39:41,462 --> 00:39:44,715 - 좀 아프기는 하지만… - 이해해요 804 00:39:45,299 --> 00:39:46,509 - 잘 지냈어요? - 네 805 00:39:46,592 --> 00:39:47,760 축하해요 806 00:39:48,719 --> 00:39:50,763 축하해 주러 가야겠어요 807 00:39:50,846 --> 00:39:53,099 - 정말 아름다워요 - 당신도 늘 아름다워요 808 00:39:53,182 --> 00:39:54,141 정말 반가워요 809 00:39:59,146 --> 00:40:00,147 기본적으로… 810 00:40:02,316 --> 00:40:05,611 이 상황 때문에 지난주에 스트레스가 너무 심했어 811 00:40:07,655 --> 00:40:08,781 축하해 812 00:40:08,864 --> 00:40:09,907 고마워 813 00:40:10,408 --> 00:40:13,119 내가 가장 좋아하는 출산 선물을 줬어 814 00:40:13,202 --> 00:40:14,412 맘에 든다니 기뻐 815 00:40:14,912 --> 00:40:17,832 하고 싶은 말이 있어 816 00:40:18,332 --> 00:40:20,751 처음에는 엄청 화났었어 817 00:40:21,335 --> 00:40:23,546 앤드루가 전화했을 때 오해가 있었거든 818 00:40:23,629 --> 00:40:25,881 두 사람이 내 매물을 가로채려는 줄 알았어 819 00:40:25,965 --> 00:40:28,175 그래서 내가 꼬리 쳤다고 거짓말했어? 820 00:40:28,259 --> 00:40:32,471 아니, 난 거짓말 안 했어 앤드루가 애인한테 그렇게 말했대 821 00:40:32,555 --> 00:40:34,682 누가 옳고 누가 그른 거야? 822 00:40:34,765 --> 00:40:38,185 - 누가 갈등을 부추겼어? - 몰라, 그게 문제야 823 00:40:38,269 --> 00:40:40,229 내가 한 말은 다 사실이야 824 00:40:40,312 --> 00:40:44,650 앤드루는 피오나한테 다 사실이 아니라고 했어 825 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 - 앤드루가 좋은 친구라며? - 맞아 826 00:40:46,777 --> 00:40:48,279 좋은 친구가 거짓말할까? 827 00:40:49,321 --> 00:40:51,198 - 아니 - 네 말은 이거잖아 828 00:40:51,282 --> 00:40:54,493 내가 너 몰래 네 고객을 만나러 갔다고 생각했다? 829 00:40:54,577 --> 00:40:57,663 - 그래 - 그래서 날 모함한 거야? 830 00:40:57,746 --> 00:40:59,874 그게 얼마나 굴욕적이었는지 알아? 831 00:40:59,957 --> 00:41:03,752 그러고는 그냥 또 오해였다고? 832 00:41:03,836 --> 00:41:06,755 - 미안해, 난… - 미안해할 필요 없어 833 00:41:06,839 --> 00:41:10,217 괜찮아, 결론적으로 난 이 일에 엮이기 싫어 834 00:41:10,301 --> 00:41:13,804 내 말을 안 듣잖아 왜 내 말을 안 들어? 835 00:41:13,888 --> 00:41:16,807 - 거짓말 듣기 싫어 - 거짓말한 적 없어 836 00:41:16,891 --> 00:41:18,017 상관없어 837 00:41:18,100 --> 00:41:21,103 - 변명할 필요 없어 - 그래서 화난 거 아니었다고 838 00:41:21,187 --> 00:41:25,316 그런 일도 있고 해서 매물을 가로채는 줄 알고 화났지 839 00:41:25,399 --> 00:41:26,442 그딴 짓 안 했어 840 00:41:26,525 --> 00:41:29,737 네 친구이자 고객인 줄 전혀 몰랐어 841 00:41:29,820 --> 00:41:33,199 케일리도 자기 고객이래 이미 개판인 거야 842 00:41:33,282 --> 00:41:36,785 네 말을 안 듣는다고 하면 난 진짜 억울해 843 00:41:36,869 --> 00:41:40,456 필요 이상으로 네 말을 들었고 보듬어 주려고 애썼어 844 00:41:40,539 --> 00:41:44,251 - 근데 넌 계속 엿 먹였지 - 엿 먹인 적 없어 845 00:41:44,335 --> 00:41:45,252 난 그렇게 느껴 846 00:41:45,336 --> 00:41:48,172 그래서 난 지금 내 사업과 나 자신을 847 00:41:48,255 --> 00:41:49,632 보호할 권리가 있어 848 00:41:49,715 --> 00:41:54,011 제발 부탁이니까 내 이름 입에 올리지 마 849 00:41:54,094 --> 00:41:55,429 난 나이도 많고 850 00:41:55,513 --> 00:41:58,432 뼈 빠지게 일하느라 힘들어서 이런 짓 감당 못 해 851 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 그러니까 이 상황에서 빠질게 852 00:42:01,018 --> 00:42:05,898 너랑 아기랑 가족 모두 두루두루 잘되기만 바랄게 853 00:42:05,981 --> 00:42:07,399 그만 간다 854 00:42:08,400 --> 00:42:09,235 좋아 855 00:42:14,365 --> 00:42:15,199 망할 856 00:42:15,908 --> 00:42:18,327 저는 애슈틴과 아무 사이도 아니고 857 00:42:18,410 --> 00:42:20,871 무슨 사이였던 적도 없어요 858 00:42:20,955 --> 00:42:23,624 애슈틴을 만나서 겪은 거라고는 859 00:42:23,707 --> 00:42:26,585 거의 다 나쁜 일뿐이었어요 860 00:42:26,669 --> 00:42:30,297 햄스터 쳇바퀴처럼 늘 똑같은 일이 반복돼요 861 00:42:30,381 --> 00:42:32,633 제이슨이 이 매물을 줘서 정말 기뻐요 862 00:42:32,716 --> 00:42:34,510 모든 일에는 다 이유가 있죠 863 00:42:34,593 --> 00:42:38,138 이언과 새집으로 이사할 거라 할 일이 너무 많아요 864 00:42:38,889 --> 00:42:43,018 앞으로 어떻게 될지 저도 몰라요 865 00:43:14,592 --> 00:43:19,013 자막: 조양민