1 00:00:27,235 --> 00:00:30,196 我有創傷後壓力症候群 這區的房子我全部拜訪過 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 真的嗎?有拉到生意嗎? 3 00:00:32,323 --> 00:00:35,869 有賣出幾間,但我那時候屁股比較翹 4 00:00:36,369 --> 00:00:38,079 看看這個門把 5 00:00:38,163 --> 00:00:39,039 真漂亮 6 00:00:41,958 --> 00:00:43,460 看看這片美景 7 00:00:44,836 --> 00:00:46,254 你看這裡有大鮑魚 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,258 確實有點像,真讓人賓至如歸 9 00:00:50,800 --> 00:00:51,968 真的 10 00:00:52,052 --> 00:00:53,845 -這是… -像在著冠 11 00:00:56,222 --> 00:00:58,683 (5房、7衛、123坪 拉古納海灘,科羅納多大道) 12 00:00:59,434 --> 00:01:02,812 5間臥室,泰勒說價格是1220萬元 13 00:01:02,896 --> 00:01:04,981 看得出來這房子是單身漢設計的 14 00:01:05,065 --> 00:01:07,108 -沒錯 -我敢打賭 15 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 我很喜歡 16 00:01:09,277 --> 00:01:11,446 -我的買家是單身漢 -很棒 17 00:01:11,529 --> 00:01:15,033 還有游泳池,我客戶的要求之一 18 00:01:15,116 --> 00:01:15,992 就是要有泳池 19 00:01:16,076 --> 00:01:19,621 不過這種設計真的很棒 有隱藏的情境照明 20 00:01:19,704 --> 00:01:22,165 我想他裝潢是為了自住 21 00:01:22,248 --> 00:01:24,542 如果有人是想要自住而蓋一間房子 22 00:01:24,626 --> 00:01:27,337 比起拿去賣的房子 肯定會蓋得更用心 23 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 -沒錯 -對吧 24 00:01:28,838 --> 00:01:29,923 我喜歡這間廚房 25 00:01:30,006 --> 00:01:32,634 -你的衣服跟整間公寓都很搭配 -是嗎? 26 00:01:32,717 --> 00:01:35,178 我的屁股有歪掉嗎? 27 00:01:36,304 --> 00:01:38,139 我沒發現這是屁股的圖案 28 00:01:38,223 --> 00:01:40,850 -是身體線條 -看出來了嗎?是身體沒錯 29 00:01:40,934 --> 00:01:42,936 看起來好像你拉屎在身上 30 00:01:43,728 --> 00:01:44,562 -真的嗎? -對啊 31 00:01:44,646 --> 00:01:47,899 屁股在正確的位置 但中間有一塊黑黑的 32 00:01:47,982 --> 00:01:50,443 天啊,我是拉在衣服上了嗎? 33 00:01:50,527 --> 00:01:53,655 -我不知道,大概吧 -反正也不是第一次 34 00:01:53,738 --> 00:01:56,032 陽台很大 35 00:01:56,866 --> 00:01:58,868 -我很喜歡,很漂亮、安靜 -對 36 00:01:58,952 --> 00:02:00,829 很有隱私,我想看看游泳池 37 00:02:00,912 --> 00:02:02,247 -走吧 -好 38 00:02:06,167 --> 00:02:09,629 -這吧台好美 -好漂亮,最喜歡美麗的吧台 39 00:02:09,712 --> 00:02:10,713 真漂亮 40 00:02:11,798 --> 00:02:16,261 超大的,你覺得這麼大一瓶 我們要多久才能喝完? 41 00:02:17,345 --> 00:02:19,597 一個晚上或是早上 42 00:02:23,935 --> 00:02:27,397 這間主臥超美的,你看更衣間! 43 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 這太豪華了 44 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 -這設計真棒 -好讚 45 00:02:36,197 --> 00:02:38,241 這是放手錶還是手鐲? 46 00:02:38,324 --> 00:02:40,910 -只要是珠寶都行 -我喜歡紅色天鵝絨 47 00:02:40,994 --> 00:02:42,912 -很有卡地亞的風格 -天啊,我喜歡 48 00:02:42,996 --> 00:02:46,291 想像所有的戒指和耳環放在這裡 太完美了 49 00:02:48,459 --> 00:02:50,712 這超棒的,很適合我 50 00:02:52,172 --> 00:02:55,425 在這裡看不到其他房子,除了… 51 00:02:55,508 --> 00:02:57,719 看不到你在床上幹麼 52 00:02:57,802 --> 00:02:59,929 -沒錯 -對吧?非常私密 53 00:03:00,513 --> 00:03:02,891 對,就算是…天啊 54 00:03:07,770 --> 00:03:10,148 -天啊! -我通常不會遇到這種反應 55 00:03:11,983 --> 00:03:14,986 -別怕 -我沉浸在自己的想像當中 56 00:03:15,069 --> 00:03:16,487 我們打開看看 57 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 好喜歡這個泳池 58 00:03:19,199 --> 00:03:21,701 -我喜歡有熱水浴缸 -真棒 59 00:03:22,368 --> 00:03:26,247 所以那天你和泰勒一起離開了 60 00:03:26,331 --> 00:03:28,583 大家為什麼那麼關心我跟泰勒? 61 00:03:29,167 --> 00:03:31,794 你們一直在曖昧,我們都很好奇 62 00:03:32,295 --> 00:03:35,173 你們打得很火熱,又一起離開 之後就沒見到你們 63 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 我們… 64 00:03:36,174 --> 00:03:40,803 大家都說:“他們肯定上床了” 65 00:03:41,512 --> 00:03:43,348 -你們都在聊這個? -是啊 66 00:03:43,431 --> 00:03:44,265 真有趣 67 00:03:44,349 --> 00:03:49,771 你們接吻後就離開了 68 00:03:49,854 --> 00:03:51,856 -你們回飯店 -是 69 00:03:52,523 --> 00:03:55,151 你們是回飯店房間嗎? 70 00:03:55,735 --> 00:03:59,656 -我們都有房間,對 -你們回到同一個房間? 71 00:03:59,739 --> 00:04:03,368 -我們跟你住同一間飯店 -我知道,但我們沒看到你 72 00:04:03,451 --> 00:04:06,871 -我忙著跳舞 -我回去睡覺,回我自己的床上睡覺 73 00:04:06,955 --> 00:04:08,331 你跟誰一起睡? 74 00:04:08,915 --> 00:04:11,793 跟我的大水瓶 75 00:04:12,543 --> 00:04:15,171 瓶子有多大? 76 00:04:15,255 --> 00:04:19,092 比一般的大一點,還是? 77 00:04:20,260 --> 00:04:23,263 波莉總是想打聽一切 78 00:04:23,346 --> 00:04:26,933 波莉對所有人的事都瞭如指掌 79 00:04:27,016 --> 00:04:29,644 老實說,我對很多事都很坦誠 80 00:04:29,727 --> 00:04:31,854 但只要涉及我的私生活 81 00:04:31,938 --> 00:04:34,816 在聖地牙哥發生的事 就留在聖地牙哥吧 82 00:04:35,441 --> 00:04:37,527 我不喜歡故作神秘的的艾莉思 83 00:04:38,695 --> 00:04:40,530 我沒有故作神秘 84 00:04:40,613 --> 00:04:42,073 我只能得到這些嗎? 85 00:04:42,865 --> 00:04:44,701 泰勒之後要去納士維 86 00:04:44,784 --> 00:04:48,079 他邀請我一起去,享受兩人時光 87 00:04:48,162 --> 00:04:49,872 現在發球權在泰勒手上 88 00:04:50,373 --> 00:04:52,792 他要不要發球,由他決定 89 00:04:53,751 --> 00:04:54,585 -波莉 -好吧 90 00:04:54,669 --> 00:04:56,379 我就自己想像吧 91 00:04:56,462 --> 00:04:59,257 -假裝是真的 -什麼浪漫想像都可以 92 00:04:59,340 --> 00:05:01,801 一點都不浪漫,很淫穢 93 00:05:01,884 --> 00:05:04,178 你玩得很開心,超級享受 94 00:05:04,262 --> 00:05:05,096 好喔 95 00:05:07,181 --> 00:05:09,809 -這裡需要一個火爐 -沒錯 96 00:05:11,019 --> 00:05:14,772 -對耶,有火爐會很棒 -會很舒適,我喜歡火 97 00:05:16,190 --> 00:05:20,778 經過之前的鬧劇,我們需要一點平靜 98 00:05:20,862 --> 00:05:23,197 好像飲料摻了藥 99 00:05:23,281 --> 00:05:25,992 辦公室裡好幾個人都在猛喝 100 00:05:26,075 --> 00:05:28,578 -真的很奇怪 -我想始作俑者是尚恩 101 00:05:28,661 --> 00:05:33,499 尚恩會講其他人不實的八卦 散佈謊言 102 00:05:33,583 --> 00:05:35,668 想要引起衝突 103 00:05:35,752 --> 00:05:40,048 我看過他做過一些糟糕的事 講過很可怕的話 104 00:05:40,131 --> 00:05:42,091 -全都是胡說八道 -對 105 00:05:42,175 --> 00:05:47,430 最近他告訴我 莉莎和奧斯汀邀請他去他們家 106 00:05:47,513 --> 00:05:49,307 莉莎做了大麻餅乾請他吃 107 00:05:49,390 --> 00:05:54,645 他覺得很奇怪 莉莎和奧斯汀還暗示他 108 00:05:54,729 --> 00:05:58,191 要不要玩3P 109 00:06:00,234 --> 00:06:01,361 就是這樣 110 00:06:01,444 --> 00:06:02,278 什麼鬼? 111 00:06:02,362 --> 00:06:05,156 -他覺得很不舒服,就離開了 -太扯了 112 00:06:05,239 --> 00:06:10,411 我沒有告訴奧斯汀 是奧斯汀說他從別人那裡聽到這故事 113 00:06:10,495 --> 00:06:11,871 -天啊 -沒錯 114 00:06:11,954 --> 00:06:14,040 -所以這是天大的謠言 -對 115 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 如果真的發生這種事 116 00:06:17,210 --> 00:06:22,006 他去年為什麼要一直問 奧斯汀、泰勒還有其他人 117 00:06:22,090 --> 00:06:25,593 “我們明明之前就很好 為什麼現在不能繼續當朋友?” 118 00:06:25,676 --> 00:06:27,428 而且是接二連三地問 119 00:06:27,512 --> 00:06:30,640 -希望他做得夠絕 -每天都在講一樣的屁話 120 00:06:30,723 --> 00:06:33,059 -斷了自己的後路 -應該不會 121 00:06:33,142 --> 00:06:36,354 做得太絕的話 122 00:06:36,437 --> 00:06:39,148 就別想要脫身 123 00:06:49,575 --> 00:06:53,204 《橘郡豪宅》 124 00:07:03,506 --> 00:07:06,759 我喜歡農場動物 很期待參觀這間房子 125 00:07:06,843 --> 00:07:07,927 聽說有山羊 126 00:07:08,010 --> 00:07:10,346 應該不是真正的農場吧? 127 00:07:10,930 --> 00:07:12,014 我覺得是 128 00:07:12,974 --> 00:07:15,977 (3房、3.5衛、140坪 紐波特海灘,梅薩大道) 129 00:07:16,060 --> 00:07:18,187 (價格:待定) 130 00:07:20,982 --> 00:07:23,401 -那是車嗎? -天啊 131 00:07:23,484 --> 00:07:25,903 -那是藍寶堅尼 -跟我想的一樣嗎? 132 00:07:25,987 --> 00:07:28,781 -看看這個樓梯 -我要摔倒了 133 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 先看總體,接著看所有細節 134 00:07:31,659 --> 00:07:34,871 我總是忘記,這是1974年的潛望鏡S 135 00:07:34,954 --> 00:07:37,206 -藍寶堅尼,沒錯 -你是怎麼搬進來的? 136 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 從天窗送進來? 137 00:07:38,374 --> 00:07:42,211 對,是我的建築師設計的 留了一吋半的空隙 138 00:07:42,295 --> 00:07:45,715 -我們用吊車把它吊進來 -天啊,這裡太瘋狂了 139 00:07:45,798 --> 00:07:46,841 是不是很誇張 140 00:07:46,924 --> 00:07:49,218 理查就是我的典型客戶 141 00:07:49,302 --> 00:07:51,387 他是橘郡的大人物 142 00:07:51,471 --> 00:07:55,183 他擁有好幾間商場 是很成功的企業家 143 00:07:55,266 --> 00:07:58,227 這個住家非常適合我 144 00:07:58,311 --> 00:08:01,481 尤其我有行銷背景 我知道我是最適合的銷售人選 145 00:08:01,564 --> 00:08:02,773 幫他賣出這間房 146 00:08:05,526 --> 00:08:08,112 (凱拉) 147 00:08:15,328 --> 00:08:17,497 我的天啊 148 00:08:18,498 --> 00:08:20,666 天啊,那是車嗎? 149 00:08:21,375 --> 00:08:23,753 -看看你,進來都沒出聲 -各位,這裡太棒了! 150 00:08:23,836 --> 00:08:25,630 -你好嗎? -她好像貓咪 151 00:08:25,713 --> 00:08:28,299 我在哪裡?這是紐波特嗎? 152 00:08:28,382 --> 00:08:30,551 好像走進傳送門 153 00:08:30,635 --> 00:08:31,719 -嗨! -對吧? 154 00:08:31,802 --> 00:08:34,305 -嗨!這裡好棒 -天啊,太棒了 155 00:08:34,388 --> 00:08:36,557 你好嗎?這位是理查 156 00:08:36,641 --> 00:08:38,976 -理查,你好嗎?很高興認識你 -幸會 157 00:08:39,060 --> 00:08:40,978 -那是真的嗎? -對,那是他的舊車 158 00:08:41,562 --> 00:08:45,149 -什麼? -他說:“車不好開,掛在牆上好了” 159 00:08:45,233 --> 00:08:46,192 成了藝術品 160 00:08:46,275 --> 00:08:47,318 -天啊 -超誇張的 161 00:08:47,401 --> 00:08:50,947 所以我才找你們來 我從沒見過這種房子 162 00:08:51,030 --> 00:08:52,782 -有葡萄園、酒廠 -對 163 00:08:52,865 --> 00:08:56,327 位在自然保護區,很有隱私 我在思考一個比較好的價位 164 00:08:56,410 --> 00:08:58,871 能反映出這處房產的價值 165 00:08:58,955 --> 00:09:00,998 對,這是非常獨特的房子 166 00:09:01,082 --> 00:09:03,459 橘郡的房子 167 00:09:03,543 --> 00:09:07,129 跟南方比起來,真的大相逕庭 168 00:09:07,213 --> 00:09:10,675 結構不同,風格也不同 169 00:09:10,758 --> 00:09:12,969 還有樓梯,天啊 170 00:09:13,052 --> 00:09:18,933 我從沒看過這麼多樓梯 很容易摔倒 171 00:09:19,016 --> 00:09:22,853 你對這棟房子投入那麼多心力 你認為現在的價值應該是多少? 172 00:09:22,937 --> 00:09:25,731 你可以接受的價格是多少? 大概三千萬元? 173 00:09:25,815 --> 00:09:30,069 我想這裡的土地價值和裝潢 肯定值得這個價錢 174 00:09:30,152 --> 00:09:32,989 如果有人想在紐波特海灘 擁有葡萄園和酒廠 175 00:09:33,072 --> 00:09:34,740 很難找到其他的了 176 00:09:34,824 --> 00:09:38,369 -一點都沒錯 -我從沒看過類似的房子 177 00:09:38,452 --> 00:09:43,165 我有很多問題,後院很棒 178 00:09:43,249 --> 00:09:47,086 基本上這裡送給了加州政府 179 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 佔地一千英畝的生態保護區 還有保育巡查員 180 00:09:50,256 --> 00:09:52,008 這裡有山貓、土狼 181 00:09:52,091 --> 00:09:53,926 -天啊 -我們置身在大自然中 182 00:09:54,010 --> 00:09:55,845 這裡是狂野西部 183 00:09:58,639 --> 00:10:00,349 這真的太誇張了 184 00:10:00,433 --> 00:10:02,018 -這裡有一片綠洲 -很誇張吧? 185 00:10:02,101 --> 00:10:04,103 我都不知道自己在哪裡了 186 00:10:04,186 --> 00:10:06,397 我知道這裡沒有海灘,沒有靠海 187 00:10:06,480 --> 00:10:08,482 但擁有自己的… 188 00:10:08,566 --> 00:10:10,484 有保全的私人入口 189 00:10:10,568 --> 00:10:13,029 -沒錯 -車道很長,隱密性很好 190 00:10:13,112 --> 00:10:14,739 -我們參觀一下吧 -好 191 00:10:16,365 --> 00:10:18,868 真的很像置身在《侏羅紀公園》 192 00:10:21,495 --> 00:10:23,331 我得警告你們 193 00:10:23,414 --> 00:10:26,125 這裡有一隻巨大的凶猛鱷龜 194 00:10:26,208 --> 00:10:27,084 真的嗎? 195 00:10:27,168 --> 00:10:29,378 房子到處都有錦鯉 196 00:10:29,462 --> 00:10:31,881 他告訴我,他有價值三百萬元的錦鯉 197 00:10:31,964 --> 00:10:34,508 -什麼? -天啊,三百萬? 198 00:10:34,592 --> 00:10:38,512 -這麼大的錦鯉就很值錢了 -等等 199 00:10:38,596 --> 00:10:40,973 價值三百萬元的魚? 200 00:10:41,057 --> 00:10:43,142 不知道我能不能想像,天啊 201 00:10:43,225 --> 00:10:44,852 有一隻小蜻蜓 202 00:10:45,353 --> 00:10:50,024 我在不熟悉的環境中也能茁壯成長 203 00:10:50,107 --> 00:10:51,442 但如果帶我去戶外 204 00:10:51,525 --> 00:10:56,697 所有會爬、會滑、會飛、會嗡嗡叫 或是咬人的生物 205 00:10:56,781 --> 00:10:57,698 都會朝我而來 206 00:10:57,782 --> 00:10:58,616 太好了 207 00:10:59,367 --> 00:11:03,329 -那玩意要生氣了 -我真的超喜歡這裡 208 00:11:03,412 --> 00:11:04,538 不 209 00:11:04,622 --> 00:11:05,748 絕對不行 210 00:11:08,209 --> 00:11:09,460 (山羊屋路) 211 00:11:12,254 --> 00:11:15,383 看看這間山羊小屋 212 00:11:15,966 --> 00:11:17,802 -老天 -就是啊 213 00:11:18,719 --> 00:11:21,097 (1房、0衛、2坪,山羊路200號) 214 00:11:21,180 --> 00:11:22,723 (瘋狂山羊小姐負責巡邏) 215 00:11:24,308 --> 00:11:26,435 牠斜眼看著我,我不知道 216 00:11:26,519 --> 00:11:28,020 -牠不確定喜不喜歡你 -是嗎? 217 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 我也不確定喜不喜歡牠 218 00:11:29,980 --> 00:11:33,317 我喜歡各種農場動物 219 00:11:33,401 --> 00:11:36,946 像山羊和兔子 任何農場動物我都愛 220 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 -我差不多了 -牠也有同感 221 00:11:39,448 --> 00:11:40,616 -真有趣 -嗨 222 00:11:40,700 --> 00:11:42,827 -你叫什麼名字? -我都叫牠們比利 223 00:11:42,910 --> 00:11:43,786 嗨,比利 224 00:11:43,869 --> 00:11:47,498 你覺得房子應該開價多少? 三千萬可以嗎? 225 00:11:48,290 --> 00:11:49,667 -應該可以 -沒錯 226 00:11:51,919 --> 00:11:55,339 等你拿到這物件 凱拉會協助你籌辦業界預覽會 227 00:11:55,423 --> 00:11:56,924 -你們一定會大獲成功 -沒錯 228 00:11:57,007 --> 00:11:58,008 一點都沒錯 229 00:11:58,092 --> 00:11:59,260 -毫不費力 -那還用說 230 00:11:59,343 --> 00:12:01,929 -真的很有趣 -超棒的 231 00:12:02,012 --> 00:12:03,556 是我參加過最棒的業界預覽會 232 00:12:03,639 --> 00:12:06,517 天啊,賣家很喜歡你 233 00:12:06,600 --> 00:12:09,270 -他一直稱讚你 -他很酷 234 00:12:09,353 --> 00:12:10,813 對你讚美有加 235 00:12:10,896 --> 00:12:13,232 太棒了,我聽了很開心,謝謝你 236 00:12:13,315 --> 00:12:16,944 尚恩,聖地牙哥的派對如何? 237 00:12:17,528 --> 00:12:19,655 你們怎麼沒參加? 238 00:12:19,739 --> 00:12:21,907 -我超級累 -我覺得很可怕 239 00:12:21,991 --> 00:12:23,451 對,我有去看一下 240 00:12:24,493 --> 00:12:26,287 跟那群人在一起真的很尷尬 241 00:12:26,370 --> 00:12:29,206 我到了之後就覺得自己不受歡迎 242 00:12:29,290 --> 00:12:31,250 -因為他們總是… -有自己的小圈圈 243 00:12:31,333 --> 00:12:33,419 沒錯,我試著跟泰勒談 244 00:12:33,502 --> 00:12:36,297 你們還記得營火晚會發生的事嗎? 245 00:12:36,380 --> 00:12:38,758 -記得 -我想跟他解釋 246 00:12:38,841 --> 00:12:41,886 所以我找他談,我當然也道歉了 247 00:12:41,969 --> 00:12:46,098 我跟他說:“那晚冒犯到你 我不是故意的” 248 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 但氣氛真的超尷尬 249 00:12:47,808 --> 00:12:51,687 泰勒很有敵意,他說我毫無經驗 250 00:12:51,771 --> 00:12:55,524 他做這個行業12年了 但他幾個月前才說過 251 00:12:55,608 --> 00:12:57,651 他第一次自己賣出房子,對吧? 252 00:12:57,735 --> 00:12:59,195 那不重要 253 00:12:59,278 --> 00:13:01,781 我又不是要跟他較勁或取笑他什麼的 254 00:13:01,864 --> 00:13:02,740 是 255 00:13:02,823 --> 00:13:05,868 他取笑我的行銷背景 我在行銷業做了七、八年 256 00:13:05,951 --> 00:13:09,789 不斷批評我 說我不屬於這裡,不配這工作 257 00:13:09,872 --> 00:13:12,041 “你學行銷的 就看看你能不能賣出一間房” 258 00:13:12,124 --> 00:13:14,251 你的行銷背景很適合這個工作 259 00:13:14,335 --> 00:13:16,712 說到房地產,行銷就是一切 260 00:13:16,796 --> 00:13:19,882 他愈說愈難聽,說他不喜歡我 261 00:13:19,965 --> 00:13:22,968 對我有意見,但又說不出原因 262 00:13:23,052 --> 00:13:25,554 我甚至沒跟吉歐和奧斯汀說到話 263 00:13:25,638 --> 00:13:27,014 但他們對我的態度也很奇怪 264 00:13:27,097 --> 00:13:29,141 我已經一年沒跟奧斯汀私下出去了 265 00:13:29,225 --> 00:13:33,062 好像那群人有一份全職工作 試圖操縱和扭曲事實 266 00:13:33,145 --> 00:13:36,690 只會在辦公室製造更多問題 267 00:13:36,774 --> 00:13:37,775 更多混亂 268 00:13:53,082 --> 00:13:55,376 (波莉的房源) 269 00:13:58,295 --> 00:13:59,129 天啊 270 00:14:00,589 --> 00:14:01,966 差點燒到我的睫毛 271 00:14:13,477 --> 00:14:14,812 你好 272 00:14:14,895 --> 00:14:15,938 你好啊 273 00:14:16,021 --> 00:14:17,398 來的時間剛剛好 274 00:14:18,732 --> 00:14:21,110 (4房、5衛、100坪 紐波特海灘,東海洋大道) 275 00:14:21,902 --> 00:14:23,612 (價格:826萬元) 276 00:14:24,196 --> 00:14:26,490 (佣金:24萬7800元) 277 00:14:27,741 --> 00:14:29,994 -你好嗎? -嗨,真開心見到你,都好嗎? 278 00:14:30,077 --> 00:14:32,580 -我很好 -太好了,這房子很棒 279 00:14:33,289 --> 00:14:38,794 今天吉歐要帶他的一位買家 來看我在海洋大道的美麗物件 280 00:14:38,878 --> 00:14:42,965 我們最近才大幅降價76萬元 281 00:14:43,048 --> 00:14:47,261 希望能順利讓這棟美屋售出 282 00:14:47,344 --> 00:14:49,722 那火爐差點把我的睫毛燒掉 283 00:14:49,805 --> 00:14:52,099 這就是工作的一部分,對吧? 284 00:14:52,182 --> 00:14:53,142 我知道 285 00:14:53,225 --> 00:14:57,021 我們很努力 人們很難理解我們的辛苦 286 00:14:57,104 --> 00:14:58,731 -充滿血、汗水跟眼淚 -沒錯 287 00:14:58,814 --> 00:15:01,984 -但為了現金買家,我願意承受 -他的確是 288 00:15:02,067 --> 00:15:04,570 -買家是怎樣的人? -他蠻挑剔的 289 00:15:04,653 --> 00:15:06,447 他不是本地人 290 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 他想要可以步行到海灘 291 00:15:09,116 --> 00:15:11,744 而且他不想做任何翻修工程 292 00:15:11,827 --> 00:15:14,622 他希望能帶著牙刷就入住 293 00:15:14,705 --> 00:15:16,081 這個嘛 294 00:15:17,791 --> 00:15:19,293 -可能就是這一間了 -請看 295 00:15:24,423 --> 00:15:27,468 我的買家來了 296 00:15:28,052 --> 00:15:29,470 -他叫什麼? -伊恩 297 00:15:30,554 --> 00:15:34,058 我都是這麼叫他,他也沒糾正我 298 00:15:34,642 --> 00:15:37,019 還好我今天沒開保時捷來 299 00:15:37,102 --> 00:15:39,939 -聰明人,你比我還聰明 -不然就撞車了 300 00:15:40,022 --> 00:15:42,066 -嗨!歡迎來到你的新家 -這是波莉 301 00:15:42,149 --> 00:15:44,693 -你好嗎?我是伊恩 -很高興認識你 302 00:15:44,777 --> 00:15:47,947 歡迎來到你未來的海濱別墅 303 00:15:48,030 --> 00:15:49,573 做幾個弓箭步會到海灘? 304 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 -27個就到了 -27個 305 00:15:51,533 --> 00:15:53,035 -對,沙灘… -誰會做弓箭步? 306 00:15:53,118 --> 00:15:55,287 -你看不出她會嗎? -好 307 00:15:55,371 --> 00:15:57,164 這棟房子沒有附贈她,抱歉 308 00:15:58,582 --> 00:16:01,585 一樓是開放式格局 309 00:16:01,669 --> 00:16:05,923 有華麗的廚房和超大的中島 採用卡拉卡塔大理石 310 00:16:06,006 --> 00:16:08,676 全室鋪設歐式白橡木地板 311 00:16:08,759 --> 00:16:10,469 非常有海濱農莊的風格 312 00:16:10,552 --> 00:16:13,389 -四間臥室、五間浴室 -坪數多大? 313 00:16:13,472 --> 00:16:16,100 稍微超過一百坪 314 00:16:16,183 --> 00:16:18,852 -以這個地區來說 -沒錯 315 00:16:18,936 --> 00:16:20,896 離海灘很近,價格非常有競爭力 316 00:16:23,774 --> 00:16:26,193 如果你喜歡的話,我建議你趕快行動 317 00:16:26,276 --> 00:16:29,029 我們降價以來,很多人都有興趣 318 00:16:29,113 --> 00:16:31,407 -什麼時候降價的? -三天前 319 00:16:31,490 --> 00:16:32,616 三天,好的 320 00:16:32,700 --> 00:16:34,451 -我們去看看其他區域吧 -麻煩了 321 00:16:36,578 --> 00:16:38,330 這是主臥房 322 00:16:38,414 --> 00:16:41,959 伊恩,想像早晨醒來 看到這片風景 323 00:16:42,042 --> 00:16:44,753 等到樓上再說吧 樓上的景色非常令人驚艷 324 00:16:44,837 --> 00:16:47,131 -比這更好? -比這裡還要美 325 00:16:48,173 --> 00:16:53,470 這裡有個訂製吧台,採用情境照明 接著呢 326 00:16:54,722 --> 00:16:56,015 歡迎來到天堂 327 00:16:58,726 --> 00:17:00,561 -這裡真的是天堂 -美呆了 328 00:17:00,644 --> 00:17:03,480 -伊恩,你覺得呢? -我很喜歡,重點是價格 329 00:17:03,564 --> 00:17:06,275 我們要看看你有多厲害 我看得出來她有兩把刷子 330 00:17:06,358 --> 00:17:08,027 波莉很棒,毫無疑問 331 00:17:08,110 --> 00:17:10,654 -我讓你們好好討論,我就在樓下 -謝謝你,波莉 332 00:17:10,738 --> 00:17:13,949 -我很喜歡,非常喜歡 -伊恩,這間房子很棒 333 00:17:14,033 --> 00:17:17,661 雖然他們才大幅降價70萬 334 00:17:17,745 --> 00:17:22,041 我會建議出770萬元 335 00:17:22,875 --> 00:17:25,711 留一點出價空間 336 00:17:25,794 --> 00:17:28,338 讓對方還價 337 00:17:28,422 --> 00:17:31,467 我們不想要還價 而是希望她接受我們的出價 338 00:17:31,550 --> 00:17:34,178 -而且我會付現金 -沒錯 339 00:17:34,261 --> 00:17:36,764 -完成交易吧 -放心交給我,老兄 340 00:17:36,847 --> 00:17:38,891 相信我,好 341 00:17:38,974 --> 00:17:39,808 再次謝謝你 342 00:17:39,892 --> 00:17:41,685 你收到命令了,幫我買下這間房子 343 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 收到,隊長 344 00:17:46,148 --> 00:17:47,649 -他很適合這間房子 -沒錯 345 00:17:47,733 --> 00:17:49,860 -現在問題是價格 -是 346 00:17:49,943 --> 00:17:52,654 但讓我寫給你 347 00:17:52,738 --> 00:17:55,157 我對這價格很有信心 348 00:17:55,240 --> 00:17:57,785 儘管我手上有鳥屎,但我很有自信 349 00:17:57,868 --> 00:17:59,870 -鳥屎代表好運 -沒錯 350 00:17:59,953 --> 00:18:01,246 是啊 351 00:18:01,330 --> 00:18:03,457 那我們接下來的時間要幹麼? 352 00:18:03,540 --> 00:18:06,585 我還在消化聖地牙哥的事 353 00:18:06,668 --> 00:18:08,128 -天啊,我也是 -那真的… 354 00:18:08,212 --> 00:18:09,797 -發生很多鳥事 -沒錯 355 00:18:09,880 --> 00:18:14,426 我試著撮合哈爾和泰勒 356 00:18:14,510 --> 00:18:15,344 真的嗎? 357 00:18:15,427 --> 00:18:17,763 他們曖昧好幾個月了 358 00:18:17,846 --> 00:18:19,723 -而且他們一起離開 -好 359 00:18:19,807 --> 00:18:23,102 -也一起下來吃早餐 -我就在想是不是 360 00:18:23,185 --> 00:18:26,814 如果他們那晚沒上床 我會非常震驚 361 00:18:27,940 --> 00:18:31,318 毫無疑問,他們絕對上床了 362 00:18:31,401 --> 00:18:33,320 -絕對有 -百分之百 363 00:18:34,113 --> 00:18:37,324 兩個性感的人,幾杯黃湯下肚 364 00:18:37,407 --> 00:18:41,161 你知道會發生什麼事 365 00:18:42,579 --> 00:18:43,455 性愛 366 00:18:45,374 --> 00:18:48,544 我想她會把泰勒生吞活剝 367 00:18:48,627 --> 00:18:50,671 -他會很享受的 -我很祝福他們 368 00:18:51,672 --> 00:18:53,757 誰不喜歡被生吞活剝? 369 00:18:55,050 --> 00:18:56,802 -拭目以待吧 -你說得對 370 00:19:06,145 --> 00:19:07,229 (熊旗共和國) 371 00:19:11,483 --> 00:19:12,317 (珍) 372 00:19:12,401 --> 00:19:14,570 -嗨,歡迎光臨 -你好,謝謝 373 00:19:14,653 --> 00:19:15,863 (需要香檳請按) 374 00:19:19,199 --> 00:19:20,492 -嗨! -她來了 375 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 -嗨,你好嗎? -你好嗎? 376 00:19:22,578 --> 00:19:23,954 -你好嗎? -好高興見到你們 377 00:19:24,037 --> 00:19:26,123 -我也是 -很開心見到你 378 00:19:26,832 --> 00:19:28,750 (RS蘭姆酒) 379 00:19:30,043 --> 00:19:31,461 -謝謝 -不會,好好享受 380 00:19:31,545 --> 00:19:32,671 -謝謝 -我的榮幸 381 00:19:32,754 --> 00:19:34,173 約會之夜? 382 00:19:36,258 --> 00:19:38,719 慶祝交往13年 383 00:19:38,802 --> 00:19:40,596 -交往紀念日? -沒錯 384 00:19:40,679 --> 00:19:42,181 我們做到了,又過了一年 385 00:19:43,557 --> 00:19:44,558 -敬大家! -乾杯 386 00:19:44,641 --> 00:19:46,310 -我愛你們 -真棒 387 00:19:49,229 --> 00:19:50,230 好新鮮 388 00:19:50,314 --> 00:19:51,940 -很好喝 -真的很棒 389 00:19:52,024 --> 00:19:54,401 13年很長,我原本住在洛杉磯 390 00:19:54,484 --> 00:19:56,945 騎著之前撞毀的那台哈雷 391 00:19:57,029 --> 00:19:59,448 你的陰囊變成紫色 392 00:19:59,531 --> 00:20:02,117 -我還是有兩個陰囊,對吧? -沒錯,很幸運 393 00:20:02,201 --> 00:20:05,829 我很害怕之後就不能生孩子了 那太糟糕了 394 00:20:05,913 --> 00:20:07,414 -不好意思 -是藍色的 395 00:20:07,497 --> 00:20:09,416 這是“再見渾蛋”調酒嗎? 396 00:20:09,499 --> 00:20:13,545 裡面有藍色的庫拉索酒 才會呈現出美麗的藍色 397 00:20:13,629 --> 00:20:16,215 想好主餐要吃什麼了嗎? 398 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 我們要兩份牛排 399 00:20:17,925 --> 00:20:20,135 -熟度呢? -五分熟 400 00:20:20,219 --> 00:20:21,178 -我也是 -馬上來 401 00:20:21,261 --> 00:20:22,596 -感謝 -謝謝 402 00:20:22,679 --> 00:20:23,972 好了 403 00:20:24,056 --> 00:20:25,432 -乾杯 -乾杯 404 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 星期天我們要去看房 405 00:20:31,605 --> 00:20:34,441 在梅薩維德的一棟房子 406 00:20:34,524 --> 00:20:36,276 我喜歡那個社區 407 00:20:36,360 --> 00:20:39,613 是我們喜歡的區域 但需要翻修的地方不少 408 00:20:39,696 --> 00:20:42,991 我們的預算會很緊繃 所以無法馬上翻修 409 00:20:43,075 --> 00:20:45,452 但我之後還有幾個物件 410 00:20:45,535 --> 00:20:47,537 如果我賣出瑞可大道那棟房子 411 00:20:47,746 --> 00:20:49,498 (4房、3.5衛、103坪,瑞可大道) 412 00:20:49,623 --> 00:20:51,583 就能賺到十幾萬的佣金 413 00:20:51,667 --> 00:20:52,501 對 414 00:20:53,919 --> 00:20:57,547 也許我能爭取到麗茲灣物件 那棟房子開價1800萬元 415 00:20:57,631 --> 00:21:00,759 所以之後我會賣出更多房子 416 00:21:01,635 --> 00:21:03,679 要入住後才開始翻修嗎? 417 00:21:03,762 --> 00:21:07,557 我們先入住,等有錢翻修的時候 418 00:21:07,641 --> 00:21:09,518 可以先做浴室 419 00:21:09,601 --> 00:21:12,688 家裡有裸露的釘子,女兒們到處亂跑 420 00:21:12,771 --> 00:21:16,149 -我們可以用膠帶封住 -貼警示帶嗎? 421 00:21:17,776 --> 00:21:20,570 上菜了,這是五分熟牛排 422 00:21:20,654 --> 00:21:22,239 -謝謝 -不客氣 423 00:21:23,532 --> 00:21:25,325 -看起來很美味,謝謝 -謝謝 424 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 牛排來了 425 00:21:27,744 --> 00:21:32,374 -你目前還喜歡房地產業嗎? -喜歡,有很多事要學 426 00:21:32,457 --> 00:21:36,336 我從沒想過我這輩子還會為了別的事 用功讀書 427 00:21:36,420 --> 00:21:38,088 -我記得 -就這樣 428 00:21:38,171 --> 00:21:40,882 你看過的房子呢,是不是很誇張? 429 00:21:40,966 --> 00:21:42,467 真的很誇張 430 00:21:42,551 --> 00:21:45,178 但我可以問一件事 好讓我釐清事情的先後順序嗎? 431 00:21:45,262 --> 00:21:48,223 -好 -我知道你和泰勒鬧翻了 432 00:21:48,307 --> 00:21:51,435 你說過你跟奧斯汀的關係 但到底發生什麼事了? 433 00:21:51,518 --> 00:21:54,438 我從沒看過你們在公共場合交談 434 00:21:54,521 --> 00:21:55,647 我跟奧斯汀沒問題 435 00:21:55,731 --> 00:21:59,818 但他和他老婆 有時候會說些不得體的話 436 00:22:00,360 --> 00:22:03,113 -他跟他老婆? -他們很愛開輕浮的玩笑 437 00:22:03,196 --> 00:22:04,031 等等 438 00:22:04,114 --> 00:22:06,992 -對 -你說他們跟大家嗎?? 439 00:22:07,075 --> 00:22:10,662 也許對每個人都是 他們就是很愛調情的一對 440 00:22:11,872 --> 00:22:14,082 等等,你能多說一點嗎? 441 00:22:15,292 --> 00:22:18,003 -你在聖地牙哥玩得開心嗎? -還不錯 442 00:22:18,754 --> 00:22:22,674 那天晚上每個人都很有攻擊性 像食人魚一樣 443 00:22:22,758 --> 00:22:26,261 是因為龍舌蘭酒 只要在這間辦公室發送龍舌蘭酒 444 00:22:26,345 --> 00:22:27,512 就會發生這種事 445 00:22:27,596 --> 00:22:29,431 你說的是哪些人? 446 00:22:31,141 --> 00:22:34,102 尚恩,絕對很有攻擊性 447 00:22:34,186 --> 00:22:37,314 我不知道,我不跟他說話了 448 00:22:37,397 --> 00:22:39,691 你們發生什麼事了?我不知道 449 00:22:40,442 --> 00:22:42,402 你的世界發生了很多事 450 00:22:42,486 --> 00:22:43,862 我不知道這是不是真的 451 00:22:43,945 --> 00:22:50,118 但辦公室有兩個人跑來跟我說些 亂七八糟的事 452 00:22:50,202 --> 00:22:53,080 讓我聽了氣到發抖 453 00:22:53,163 --> 00:22:55,665 你記得那天晚上我們邀請尚恩過來 454 00:22:55,749 --> 00:22:58,502 尚恩說:“我可以過去嗎? 我想去找你們” 455 00:22:58,585 --> 00:23:00,504 -還記得嗎? -我做了餅乾 456 00:23:00,587 --> 00:23:02,881 你做了餅乾,對,就是那天晚上 457 00:23:02,964 --> 00:23:07,052 他過來我們家,我們煮飯請他吃 玩VR遊戲 458 00:23:07,135 --> 00:23:09,262 -我記得 -然後他就回家了 459 00:23:10,138 --> 00:23:12,974 顯然他的故事跟我們記得的不一樣 460 00:23:13,558 --> 00:23:16,311 他的故事是他來我們家 461 00:23:16,395 --> 00:23:19,648 我們給他吃大麻餅乾 462 00:23:20,440 --> 00:23:21,942 大麻餅乾? 463 00:23:22,025 --> 00:23:24,444 還想跟他玩3P 464 00:23:25,904 --> 00:23:26,780 這真的… 465 00:23:28,031 --> 00:23:30,158 -這在開什麼玩笑? -我真的很生氣 466 00:23:30,242 --> 00:23:32,202 我們的女兒們都在樓上 467 00:23:32,285 --> 00:23:35,497 那傢伙腦子有問題 468 00:23:35,580 --> 00:23:37,833 才會想出這麼誇張的故事 469 00:23:37,916 --> 00:23:40,919 我們從來不玩3P 就算有,也不會找尚恩 470 00:23:41,002 --> 00:23:45,173 -他以為他會是第一個? -怎麼可能會是他 471 00:23:46,675 --> 00:23:48,093 首先,這傢伙結婚了 472 00:23:48,176 --> 00:23:50,887 我根本不可能會想到這種事 絕對不會 473 00:23:50,971 --> 00:23:55,809 我不是來評斷 其他人情感關係的陰暗面 474 00:23:55,892 --> 00:23:58,019 你們可以選擇開放式關係 想做什麼都可以 475 00:23:58,103 --> 00:24:01,022 這是你們的婚姻 你們可以隨心所欲,我不會批判 476 00:24:01,106 --> 00:24:04,067 但他以前對我很有意思 477 00:24:04,151 --> 00:24:06,445 他對我毛手毛腳 而且他太太還摸我說 478 00:24:06,528 --> 00:24:09,906 “你是全辦公室裡我最喜歡的人” 對我有奇怪的暗示 479 00:24:09,990 --> 00:24:13,326 我選擇遠離這些情況 480 00:24:13,410 --> 00:24:16,204 你們覺得我為什麼會在這個時候 劃清界線? 481 00:24:16,288 --> 00:24:19,207 他們有奇怪的幻想 那就自己好好玩吧 482 00:24:19,291 --> 00:24:21,168 我不明白我對他做了什麼 483 00:24:21,251 --> 00:24:24,463 他才會瞎掰出這麼誇張的故事 484 00:24:25,338 --> 00:24:29,259 還把我老婆和孩子扯進來 這是一大問題 485 00:24:29,342 --> 00:24:30,844 他做得太過火了 486 00:24:30,927 --> 00:24:34,139 你猜怎麼著? 他沒有當著我的面說,因為他不敢 487 00:24:34,222 --> 00:24:36,224 沒錯,他不敢,他哪有那個臉? 488 00:24:36,308 --> 00:24:39,394 他不敢對我說,等著瞧吧 489 00:24:40,437 --> 00:24:42,481 看看他會不會來找我,當面跟我說 490 00:24:42,564 --> 00:24:43,773 來吧,尚恩 491 00:24:44,316 --> 00:24:45,442 我看你敢不敢 492 00:25:03,668 --> 00:25:06,796 (歐本海姆集團) 493 00:25:08,840 --> 00:25:10,175 (泰勒) 494 00:25:10,759 --> 00:25:12,344 (艾莉珊卓羅斯) 495 00:25:12,928 --> 00:25:14,137 小妞,你好嗎? 496 00:25:14,221 --> 00:25:16,056 -嗨 -你好嗎,兄弟? 497 00:25:16,139 --> 00:25:17,307 親愛的,你好嗎? 498 00:25:17,390 --> 00:25:19,518 -你好嗎? -很好,怎麼了? 499 00:25:19,601 --> 00:25:22,604 -我差點就穿上一模一樣的襯衫 -你開始唸書了嗎? 500 00:25:22,687 --> 00:25:27,192 有,我一直在看 但我很難好好坐下專心讀書 501 00:25:27,275 --> 00:25:30,403 我懂,我從高中後就沒參加過考試 502 00:25:30,487 --> 00:25:34,157 -對啊 -讓我看看,我其實很喜歡看這些 503 00:25:34,241 --> 00:25:37,160 -你瘋了 -我一直是個書呆子 504 00:25:37,244 --> 00:25:39,037 -大家還好嗎? -你好,老大 505 00:25:39,120 --> 00:25:42,582 -我不會說謊,我喜歡這個綽號 -看看你穿的白褲子 506 00:25:42,666 --> 00:25:43,917 白褲子怎麼了嗎? 507 00:25:44,000 --> 00:25:45,335 -沒事 -果然是老大 508 00:25:45,418 --> 00:25:48,838 吉歐,除非你有好消息要告訴我 否則不能坐下 509 00:25:49,923 --> 00:25:52,884 -我們得好好討論一下 -開頭是“八”嗎? 510 00:25:52,968 --> 00:25:56,221 我們聊聊吧,來吧 511 00:25:56,304 --> 00:25:57,931 -到會議桌?好 -對 512 00:25:58,014 --> 00:25:59,599 我在想… 513 00:25:59,683 --> 00:26:02,477 你要坐主位,那我也要 514 00:26:02,561 --> 00:26:05,063 -你是認真的嗎? -對啊 515 00:26:05,146 --> 00:26:06,940 天啊,好 516 00:26:08,984 --> 00:26:09,818 還舒適嗎? 517 00:26:10,819 --> 00:26:13,238 我們要出價 518 00:26:13,321 --> 00:26:17,534 全現金付款,14天託管,7天應變期 519 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 價格是多少? 520 00:26:19,536 --> 00:26:21,246 七百七十萬元 521 00:26:21,871 --> 00:26:25,250 我知道 波莉,我想我們可以達成協議 522 00:26:25,333 --> 00:26:28,920 -你跟我的數字差了45萬元 -對 523 00:26:29,004 --> 00:26:30,046 只是小錢 524 00:26:30,839 --> 00:26:33,466 好,我馬上回來 525 00:26:34,342 --> 00:26:36,386 -你好嗎? -還不錯,你好嗎? 526 00:26:36,469 --> 00:26:38,638 對方出價了 527 00:26:38,722 --> 00:26:42,559 14天託管,7天應變期 528 00:26:42,642 --> 00:26:43,685 現金付款 529 00:26:44,728 --> 00:26:47,188 金額是770萬元 530 00:26:49,441 --> 00:26:53,320 -如果他們現在就能匯錢來的話 -好,我來處理 531 00:26:55,614 --> 00:26:57,449 -我們會還價 -好 532 00:26:58,074 --> 00:27:01,202 795萬元 533 00:27:01,286 --> 00:27:03,705 -這價錢可以 -這是我們最後的不二價 534 00:27:03,788 --> 00:27:05,290 -我來問問他 -好 535 00:27:05,915 --> 00:27:06,833 我都流汗了 536 00:27:07,584 --> 00:27:11,004 伊恩,我有好消息要告訴你 537 00:27:11,087 --> 00:27:13,882 我出價了,對方也還價 538 00:27:13,965 --> 00:27:18,595 最後金額是795萬元 539 00:27:18,678 --> 00:27:24,059 我們現在必須謹慎行事 540 00:27:24,142 --> 00:27:27,145 我會全力以赴,但這是一場賭博 541 00:27:27,228 --> 00:27:30,565 讓我試試看,我再回電給你 542 00:27:31,483 --> 00:27:34,736 好,他喜歡那間房子 543 00:27:34,819 --> 00:27:36,946 也喜歡屋內的所有家具 544 00:27:37,030 --> 00:27:42,035 他也希望能以792萬5千元買下 545 00:27:42,118 --> 00:27:43,995 -這太自負了 -瞭解 546 00:27:44,079 --> 00:27:47,165 如果你的賣家願意讓步 547 00:27:47,248 --> 00:27:48,667 我們就能成交 548 00:27:48,750 --> 00:27:51,336 -讓我打通電話 -要他們不要太計較 549 00:27:51,419 --> 00:27:58,301 嗨,又是我,對方出價792萬5千元 他也想要所有的家具 550 00:27:58,385 --> 00:28:02,055 -只差兩萬五千元? -我知道,他們只是想贏而已 551 00:28:02,138 --> 00:28:04,683 -我晚點再跟你聊 -感覺不太妙 552 00:28:05,308 --> 00:28:10,105 不含軟裝物件 我可以幫你們聯絡軟裝師 553 00:28:10,188 --> 00:28:13,066 -價格呢? -他們接受了792萬5千元 554 00:28:13,817 --> 00:28:15,694 這樣才對,我超愛你的 555 00:28:15,777 --> 00:28:20,073 其他的事待會再說 讓傑森付錢,做得好 556 00:28:20,782 --> 00:28:21,908 -天啊! -恭喜 557 00:28:21,991 --> 00:28:23,076 -幹得好! -謝謝 558 00:28:23,159 --> 00:28:24,411 謝謝 559 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 -波莉做得很好,是她的功勞 -恭喜,吉歐 560 00:28:26,579 --> 00:28:28,289 -來自老大的稱讚 -真棒 561 00:28:28,373 --> 00:28:29,541 恭喜你 562 00:28:29,624 --> 00:28:32,961 -恭喜你 -這是我職涯中最大的一筆交易 563 00:28:33,044 --> 00:28:34,546 -真的嗎? -要寫成白紙黑字 564 00:28:34,629 --> 00:28:37,716 八百萬元耶! 565 00:28:37,799 --> 00:28:40,218 我拿到執照還沒滿兩年,繼續唸書 566 00:28:40,301 --> 00:28:42,011 -知道 -如果我可以,你也可以 567 00:28:42,095 --> 00:28:43,972 -去上速成班 -我就是這麼做 568 00:28:44,055 --> 00:28:47,600 我知道其實都記在我的腦子裡了 569 00:28:47,684 --> 00:28:49,686 -大家好 -嗨,兄弟 570 00:28:49,769 --> 00:28:51,730 -你們還好嗎? -我們需要聊一聊 571 00:28:51,813 --> 00:28:53,064 你好嗎? 572 00:28:53,148 --> 00:28:54,607 -尚恩 -嗨 573 00:28:56,651 --> 00:28:59,904 -我可以繼續… -尚恩,我們得談談 574 00:29:00,572 --> 00:29:02,323 -什麼? -我們得到外面談 575 00:29:02,407 --> 00:29:03,533 -到外面? -對 576 00:29:04,159 --> 00:29:05,535 -感覺很嚴重 -是你造成的 577 00:29:05,618 --> 00:29:08,288 還真突然,那就來談吧 578 00:29:08,371 --> 00:29:09,497 甚至無法… 579 00:29:12,417 --> 00:29:13,418 他才剛來耶 580 00:29:14,127 --> 00:29:15,170 我錯過什麼了? 581 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 有人知道是怎麼回事嗎? 582 00:29:18,131 --> 00:29:18,965 怎麼了? 583 00:29:20,550 --> 00:29:23,887 -我知道你瞎扯的謠言 -什麼謠言,奧斯汀? 584 00:29:23,970 --> 00:29:26,681 -別裝傻了 -我沒裝傻,什麼謠言? 585 00:29:26,765 --> 00:29:29,684 -來吧,承認你說的話 -什麼謠言? 586 00:29:29,768 --> 00:29:31,311 你敢說就得敢承認 587 00:29:31,853 --> 00:29:34,230 -快點 -我現在沒時間搞這些 588 00:29:34,314 --> 00:29:35,482 你要一走了之? 589 00:29:35,565 --> 00:29:36,566 我沒有一走了之 590 00:29:37,150 --> 00:29:40,320 你想讓其他人加入 因為你很需要關注? 591 00:29:41,196 --> 00:29:43,072 我們之間的事就我們自己解決就好 592 00:29:43,156 --> 00:29:45,617 我們得談談,別那麼沒種 593 00:29:46,659 --> 00:29:47,660 膽小鬼! 594 00:29:49,954 --> 00:29:50,830 怎麼了? 595 00:29:51,831 --> 00:29:56,753 他瞎掰一些謠言 他就是個沒種的懦夫 596 00:29:56,836 --> 00:30:00,089 我和尚恩是朋友,不要跟我們說這些 597 00:30:00,173 --> 00:30:02,008 賈維斯,我不是在跟你說話,好嗎? 598 00:30:02,091 --> 00:30:04,761 你在跟整個辦公室的人說話 包括我在內 599 00:30:04,844 --> 00:30:06,221 我是想跟尚恩談 600 00:30:06,304 --> 00:30:09,390 -但你在罵他 -我想罵他懦夫是我的自由 601 00:30:09,474 --> 00:30:12,310 當然,我的意思是 你不需要罵給大家聽 602 00:30:12,393 --> 00:30:14,187 -你說了算 -怎麼了,奧斯汀? 603 00:30:14,270 --> 00:30:16,981 -沒錯,怎麼了? -你們發生什麼事了? 604 00:30:17,065 --> 00:30:18,942 他編造謠言 605 00:30:19,025 --> 00:30:20,610 -關於你? -什麼謠言? 606 00:30:20,693 --> 00:30:23,696 我不希望謠言繼續散播下去 所以我才想找他談 607 00:30:23,780 --> 00:30:25,990 -因為他說了一些狗屁 -好怪 608 00:30:26,074 --> 00:30:30,370 你請某人出去談,他們卻避而不談 代表他們真的有鬼 609 00:30:30,453 --> 00:30:31,830 那可未必 610 00:30:34,249 --> 00:30:36,251 -他回來了 -他回來,他來了 611 00:30:36,334 --> 00:30:38,586 也許他想談談? 612 00:30:39,170 --> 00:30:40,004 -嘿 -嘿 613 00:30:41,631 --> 00:30:44,342 -準備好談了嗎? -我準備好了,但有點突然 614 00:30:44,425 --> 00:30:47,262 -到底怎麼回事?告訴我 -來談談吧 615 00:30:47,345 --> 00:30:50,390 你要談什麼?別再玩猜謎遊戲了 616 00:30:50,473 --> 00:30:52,809 -猜謎遊戲? -就來談吧,奧斯汀 617 00:30:52,892 --> 00:30:54,394 好,尚恩, 618 00:30:54,477 --> 00:30:55,937 -你要談,我們就來談 -沒問題 619 00:30:56,020 --> 00:30:58,982 -你想在哪裡談? -就在這裡,我們來談談 620 00:30:59,482 --> 00:31:03,361 你要跟我談什麼? 你要認真談,那就來吧 621 00:31:03,444 --> 00:31:05,530 -一點都沒錯,尚恩 -來啊,什麼事? 622 00:31:05,613 --> 00:31:08,491 -你知道是什麼事 -你告訴我,我不想玩猜謎遊戲 623 00:31:08,575 --> 00:31:09,909 才沒有狗屁遊戲 624 00:31:09,993 --> 00:31:11,911 -到底怎麼回事? -冷靜點 625 00:31:11,995 --> 00:31:14,664 你踩到我的紅線了,我不能接受 626 00:31:14,747 --> 00:31:17,166 -什麼紅線? -你很清楚 627 00:31:17,250 --> 00:31:19,377 我不知道你在講什麼,告訴我 628 00:31:19,460 --> 00:31:22,213 -你明明知道 -你在說什麼?告訴我 629 00:31:22,297 --> 00:31:23,965 -別再玩遊戲了 -好 630 00:31:24,048 --> 00:31:26,092 -什麼事? -繼續說啊 631 00:31:26,175 --> 00:31:27,802 不管你在編造什麼謠言 632 00:31:27,886 --> 00:31:30,430 -我才沒有編造謠言 -直接來找我,奧斯汀 633 00:31:30,513 --> 00:31:32,098 -奧斯汀 -好幾個人都來跟我說 634 00:31:32,181 --> 00:31:35,226 恕我直言,你現在想扭轉局面 635 00:31:35,310 --> 00:31:37,395 -如果是的話,就直說吧 -我要扭轉什麼? 636 00:31:37,478 --> 00:31:40,440 -有什麼好扭轉的? -奧斯汀,說實話 637 00:31:40,523 --> 00:31:44,861 如果我編造謠言,告訴我是什麼謠言 我才沒有亂說你和莉莎的事 638 00:31:44,944 --> 00:31:46,529 -等等 -別裝傻了 639 00:31:46,613 --> 00:31:49,365 你不想讓全辦公室的人都聽到吧 門是開著的 640 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 -要關門嗎? -這該死的門要怎麼關? 641 00:31:52,201 --> 00:31:53,036 我來 642 00:31:53,536 --> 00:31:56,623 -告訴我,我說了什麼? -你明明知道 643 00:31:56,706 --> 00:31:58,750 -少裝了,我們以前還是朋友 -告訴我 644 00:31:58,833 --> 00:32:01,377 -你明明知道是什麼 -奧斯汀,你要這樣搞? 645 00:32:01,461 --> 00:32:04,505 -搞什麼?你在說什麼? -你真的想談論這件事嗎? 646 00:32:04,589 --> 00:32:06,507 -看著我的眼睛說! -對 647 00:32:06,591 --> 00:32:09,218 奧斯汀,如果你現在有膽子講這件事 648 00:32:09,302 --> 00:32:10,929 -你為什麼要胡說八道? -不對 649 00:32:11,012 --> 00:32:14,432 我們還是朋友的時候 你跟我說你跟你太太喜歡做的事 650 00:32:14,515 --> 00:32:16,768 我不在乎你們會不會搞4P 還是交換伴侶 651 00:32:16,851 --> 00:32:19,228 -你是認真的嗎? -你才是吧 652 00:32:19,312 --> 00:32:22,148 -不,這是事實,好嗎? -所以那謠言的確是你說的 653 00:32:23,274 --> 00:32:25,151 把門關上也沒用 654 00:32:25,234 --> 00:32:27,320 -你想勾搭我… -我從沒有搞過3P 655 00:32:27,403 --> 00:32:30,031 -我沒興趣,你就惱羞成怒 -我勾搭你? 656 00:32:30,114 --> 00:32:30,949 什麼? 657 00:32:31,658 --> 00:32:34,702 -你有夠噁心 -你才噁心,滿嘴謊話 658 00:32:34,786 --> 00:32:37,747 你又不帥,我絕對不想碰你 659 00:32:37,830 --> 00:32:39,332 不,你知道嗎? 660 00:32:39,415 --> 00:32:41,668 我最不想碰的人就是你 661 00:32:41,751 --> 00:32:42,585 什麼意思? 662 00:32:42,669 --> 00:32:45,672 你勾搭我的時候才不是這麼說 663 00:32:46,255 --> 00:32:47,131 我勾搭你? 664 00:32:47,215 --> 00:32:49,842 -你看著我說… 我的孩子在樓上耶! 665 00:32:49,926 --> 00:32:52,053 “如果我沒結婚,我會對你做的事” 666 00:32:52,136 --> 00:32:54,681 -我說:“我沒興趣” -什麼鬼? 667 00:32:54,764 --> 00:32:57,892 -你們只活在自己的小圈圈裡 -你有妄想症是不是? 668 00:32:57,976 --> 00:32:59,894 -我根本沒碰你 -我有碰你嗎? 669 00:32:59,978 --> 00:33:01,396 那你幹麼提這件事? 670 00:33:01,479 --> 00:33:04,315 你編造謠言 說我和我老婆想找你上床 671 00:33:04,399 --> 00:33:06,150 你分明跟我說過你跟你太太的癖好 672 00:33:06,234 --> 00:33:08,569 -你們對某些事很開放,像是找男伴 -開放? 673 00:33:08,653 --> 00:33:11,364 我表示尊重,所以我才不想跟你說話 674 00:33:11,447 --> 00:33:14,575 -你在開什麼玩笑? -別挑戰我 675 00:33:14,659 --> 00:33:17,370 -你真打算要繼續胡說八道嗎? -是你提起的 676 00:33:17,453 --> 00:33:20,039 -別來找我算帳 -你為什麼要隨便亂說? 677 00:33:20,123 --> 00:33:21,958 -糟糕 -走開 678 00:33:22,041 --> 00:33:23,751 -泰勒 -你得… 679 00:33:23,835 --> 00:33:27,255 我說出你們的祕密,你才翻臉不認人 680 00:33:27,338 --> 00:33:28,172 嘿 681 00:33:28,256 --> 00:33:29,298 來算帳啊 682 00:33:29,382 --> 00:33:32,093 你不想挨揍的話,就安靜一點 683 00:33:32,176 --> 00:33:33,094 奧斯汀,冷靜點 684 00:33:33,177 --> 00:33:35,388 你們倆都得退一步 685 00:33:35,471 --> 00:33:38,474 如果你這麼需要他人關注 怎麼不去賣房子 686 00:33:38,558 --> 00:33:42,061 -是你翻臉不認人 -我不在乎他會不會被揍 687 00:33:42,145 --> 00:33:43,187 你們都有妄想症 688 00:33:43,271 --> 00:33:45,815 你需要他人的關注 因為你賣不出房子 689 00:33:45,898 --> 00:33:46,941 這太可笑了 690 00:33:47,025 --> 00:33:50,820 你竟敢亂說我家人的事 別把我的家人扯進來 691 00:33:50,903 --> 00:33:54,282 奧斯汀,我沒有瞎掰 我沒有說你家人的事 692 00:33:54,365 --> 00:33:58,119 我根本沒說過那些話 你們真的有病! 693 00:33:58,202 --> 00:34:00,246 -該死的王八蛋 -你應該離開 694 00:34:00,329 --> 00:34:02,081 這是什麼工作環境? 695 00:34:02,165 --> 00:34:04,792 他剛剛說我勾搭他 696 00:34:04,876 --> 00:34:07,712 我跟莉莎想找他玩3P 697 00:34:07,795 --> 00:34:09,130 -等等,什麼? -什麼狗屁? 698 00:34:09,213 --> 00:34:12,300 -他剛剛就是這麼說的 -你們都有孩子,應該要做好榜樣吧 699 00:34:12,383 --> 00:34:13,926 你幹麼對著我說? 700 00:34:14,010 --> 00:34:16,262 我受夠了這一切 701 00:34:16,345 --> 00:34:19,599 這個工作環境充滿敵意 這裡要變成妓院了 702 00:34:19,682 --> 00:34:21,851 你們只會製造紛爭,讓人分心 703 00:34:21,934 --> 00:34:23,603 而且他怎麼會說出這種不實的話 704 00:34:23,686 --> 00:34:27,231 -奧斯汀好心邀你去他家 -你別說這種話,艾莉思 705 00:34:27,315 --> 00:34:30,193 -他有妄想症,那傢伙瘋了 -到底怎麼回事? 706 00:34:30,276 --> 00:34:34,989 別揍他,不然你會惹上麻煩 707 00:34:35,531 --> 00:34:36,741 我瞭解你的心情 708 00:34:36,824 --> 00:34:39,827 還有我很生氣 你們要搞3P還是4P 709 00:34:39,911 --> 00:34:41,704 卻沒有邀請我或泰勒 710 00:34:41,788 --> 00:34:44,165 -對啊,怎麼不約我? -混蛋 711 00:34:44,248 --> 00:34:46,918 要是我真的會玩這套,我很樂意承認 712 00:34:47,001 --> 00:34:49,420 我從來不說謊,但只要有人亂說話 713 00:34:49,504 --> 00:34:51,714 真的會把我給惹毛 714 00:34:51,798 --> 00:34:55,134 不,我知道,但我們冷靜點 715 00:34:55,218 --> 00:34:57,053 -先冷靜一下 -好 716 00:34:57,136 --> 00:35:01,474 我不會編造謠言,那是事實 我可以用我的家人、我的生命發誓 717 00:35:01,557 --> 00:35:04,644 用我的家人發誓 我絕對不會編造這種事 718 00:35:04,727 --> 00:35:06,270 尚恩得離開 719 00:35:06,354 --> 00:35:10,691 這個男人和他的妻子曾經勾搭我 “說你是我的最愛,你真棒” 720 00:35:10,775 --> 00:35:14,237 拜託別動手,我求你了 721 00:35:14,320 --> 00:35:16,239 你們在玩什麼遊戲? 722 00:35:16,322 --> 00:35:18,825 不然會被抓去關 723 00:35:18,908 --> 00:35:19,742 尚恩 724 00:35:21,452 --> 00:35:24,789 你們真該為自己感到羞恥 竟敢有臉… 725 00:35:24,872 --> 00:35:26,374 -尚恩 -群起攻擊我 726 00:35:26,457 --> 00:35:29,877 -閉嘴 -你們不是我喜歡的類型,永遠不是 727 00:35:29,961 --> 00:35:31,879 -尚恩,夠了 -真丟臉 728 00:35:31,963 --> 00:35:33,005 你必須冷靜下來 729 00:35:33,089 --> 00:35:35,925 -全世界都死了,我也不會碰你 -我求你了,不 730 00:35:36,008 --> 00:35:38,678 -當然,我也是 -絕對不會 731 00:35:38,761 --> 00:35:40,763 那你為什麼還要繼續說? 732 00:35:40,847 --> 00:35:42,723 -你讓我注意到了 -快點出去! 733 00:35:42,807 --> 00:35:45,184 -不,尚恩也在這裡工作 -不,我說真的 734 00:35:45,268 --> 00:35:46,853 -才沒有 -現在沒有 735 00:35:46,936 --> 00:35:47,895 -別這樣 -這真的… 736 00:35:47,979 --> 00:35:48,938 拜託喔 737 00:35:49,021 --> 00:35:52,191 -看到我經歷了什麼嗎? -也許我們該走了 738 00:35:52,275 --> 00:35:55,570 我刻意遠離你們 我之前是真心把你們當朋友 739 00:35:55,653 --> 00:35:58,823 謝謝你遠離我們,請繼續 專心管你自己的事就好 740 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 我已經遠離你們了 741 00:36:00,241 --> 00:36:02,702 -回去吃藥吧 -你竟敢這麼說 742 00:36:02,785 --> 00:36:05,580 -你們真丟臉 -繼續編故事吧 743 00:36:05,663 --> 00:36:08,082 你在我的IG頁面上留言 “腿很正點” 744 00:36:08,166 --> 00:36:11,085 給我看,“腿很正點”? 745 00:36:11,169 --> 00:36:13,421 過來,就在這裡,”這雙腿“ 746 00:36:13,504 --> 00:36:16,048 你在我所有的照片都有留言 747 00:36:16,132 --> 00:36:19,468 那是因為我們一起健身,你的腿超壯 748 00:36:19,552 --> 00:36:22,763 那是讚美,但並不表示我想上你 749 00:36:22,847 --> 00:36:26,309 -我對你和你太太沒興趣 -天啊 750 00:36:26,392 --> 00:36:29,145 你只是惱羞成怒 因為我把你們的秘密說出來 751 00:36:29,228 --> 00:36:30,855 才不是,你這個怪胎 752 00:36:30,938 --> 00:36:33,900 當然,我就是怪胎 你還要罵我什麼? 753 00:36:33,983 --> 00:36:35,276 愛亂掰故事 754 00:36:35,359 --> 00:36:36,944 不,別不好意思 755 00:36:37,028 --> 00:36:39,113 -我不想打人 -你要走了? 756 00:36:39,197 --> 00:36:41,282 -我要去喝一杯 -好 757 00:36:41,365 --> 00:36:43,951 -我不能讓他一個人去喝酒 -走吧 758 00:36:44,035 --> 00:36:45,161 好 759 00:36:45,870 --> 00:36:48,748 -再見 -發生了很多事 760 00:36:48,831 --> 00:36:51,500 我不是要評斷誰對誰錯 761 00:36:51,584 --> 00:36:54,587 你和你們的小圈圈 大部分時間都是錯的 762 00:36:54,670 --> 00:36:55,713 你們得敢做敢當 763 00:36:55,796 --> 00:36:58,257 不要因為奧斯汀而遷怒我 764 00:36:58,341 --> 00:37:01,594 我在這間辦公室裡 一直表現出友善與尊重 765 00:37:01,677 --> 00:37:04,931 我一直避免跟這些壞事扯上邊 766 00:37:05,014 --> 00:37:07,308 奧斯汀會對我毛手毛腳 讓我很不舒服 767 00:37:07,391 --> 00:37:08,768 還好我被你歸為… 768 00:37:08,851 --> 00:37:11,604 這真的很怪,尚恩 我同意,這樣的確很詭異 769 00:37:11,687 --> 00:37:16,234 我要走了,我覺得事實被嚴重扭曲 770 00:37:16,317 --> 00:37:19,654 -我有道德,那不是我能接受的事 -這是你和奧斯汀之間的事 771 00:37:19,737 --> 00:37:21,572 -我可以舉個例子給你聽 -就這樣 772 00:37:21,656 --> 00:37:24,533 天啊,我無法繼續聽這些狗屁了 我要走了 773 00:37:25,201 --> 00:37:28,287 -也許你可以私下跟他談談 -我才不要 774 00:37:28,371 --> 00:37:30,665 他可以來找我談,我才不要主動 775 00:37:30,748 --> 00:37:33,167 我不想被捲入其中,我也要走了 776 00:37:33,251 --> 00:37:36,754 -你應該離開 -我要走了,晚點見 777 00:37:37,380 --> 00:37:39,799 很遺憾你得經歷這一切 778 00:37:39,882 --> 00:37:42,593 他老是說一些奇怪的話 我知道他的意圖 779 00:37:42,677 --> 00:37:45,221 -這種事有辦法騙嗎? -我晚點再打給你們 780 00:37:45,304 --> 00:37:47,974 -他攻擊你 -的確是 781 00:37:48,599 --> 00:37:50,518 我不知道那是怎麼回事 782 00:37:50,601 --> 00:37:53,271 他顯然非常有攻擊性 783 00:37:54,105 --> 00:37:57,775 -我搞不懂是怎麼回事 -他很憤怒 784 00:37:57,858 --> 00:38:00,569 我知道他過去在做什麼 我無法接受 785 00:38:00,653 --> 00:38:04,323 他也這麼想 這大概就是他生氣的原因吧 786 00:38:04,407 --> 00:38:05,366 沒錯 787 00:38:29,098 --> 00:38:34,020 字幕翻譯:林書瑜