1 00:00:27,235 --> 00:00:30,196 У мене ПТСР, бо я стукала у всі ці будинки. 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 Справді? Отримала щось? 3 00:00:32,323 --> 00:00:35,869 Я продала кілька, але тоді у мене був кращий зад. 4 00:00:36,369 --> 00:00:38,079 Поглянь на дверну ручку. 5 00:00:38,163 --> 00:00:39,039 Краса. 6 00:00:41,958 --> 00:00:43,460 Глянь, який вид! 7 00:00:44,836 --> 00:00:46,254 Дивися, велика вагіна. 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,258 Дійсно схоже на вагіну. Дуже привітно. 9 00:00:50,800 --> 00:00:51,968 Буквально. 10 00:00:52,052 --> 00:00:53,845 -Це… -Вона народжує. 11 00:00:56,097 --> 00:00:59,350 5 СПАЛЕНЬ| 7 ВАННИХ| 836 КВ.М КОРОНАДО ДРАЙВ, ЛАГУНА-БІЧ 12 00:00:59,434 --> 00:01:02,812 П'ять спалень. Тайлер наче казав 12 мільйонів. 13 00:01:02,896 --> 00:01:05,106 Видно, що дім спроєктував холостяк. 14 00:01:05,190 --> 00:01:07,108 -100%. -Я готова закластися. 15 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 Класно. 16 00:01:09,277 --> 00:01:11,446 -Мій покупець — холостяк. -Ідеально. 17 00:01:11,529 --> 00:01:15,992 І тут є басейн. Одна з речей, якими одержимий мій клієнт це басейн. 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,621 Дуже гарний штрих, ця прихована підсвітка. 19 00:01:19,704 --> 00:01:22,165 Схоже, він робив це, як для себе. 20 00:01:22,248 --> 00:01:24,542 Коли хтось будує дім для себе, 21 00:01:24,626 --> 00:01:27,337 вони завжди зроблять краще, ніж на продаж. 22 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 -Знаєш? -Так. 23 00:01:28,838 --> 00:01:29,923 Чудова кухня. 24 00:01:30,006 --> 00:01:32,634 -Твоя сукня пасує до всього будинку. -Так? 25 00:01:32,717 --> 00:01:35,178 Мої сідниці на правильному місці? 26 00:01:36,304 --> 00:01:38,139 Я не помітила, що там дупа. 27 00:01:38,223 --> 00:01:40,850 -Це тіло. -Бачиш? Так, це тіло. 28 00:01:40,934 --> 00:01:42,936 Виглядає, наче ти обкакалася. 29 00:01:43,728 --> 00:01:44,562 -Хіба? -Так. 30 00:01:44,646 --> 00:01:47,899 Дупа на правильному місці, але посередині там… 31 00:01:47,982 --> 00:01:50,443 Боже мій. Я обкакалася? 32 00:01:50,527 --> 00:01:53,655 -Не знаю. Можливо. -Це не вперше. 33 00:01:53,738 --> 00:01:56,032 Балкон величезний. 34 00:01:56,866 --> 00:01:58,868 -Супер. Розкішно, але тихо. -Так. 35 00:01:58,952 --> 00:02:00,829 Є приватність. Я хочу побачити басейн. 36 00:02:00,912 --> 00:02:02,247 -Добре, ходімо. -Так. 37 00:02:06,167 --> 00:02:09,629 -Подивися на бар! -Гарно. Люблю хороший бар. 38 00:02:09,712 --> 00:02:10,713 Шикарний… 39 00:02:11,798 --> 00:02:16,261 Яка велика… Скільки б часу нам на неї знадобилося? 40 00:02:17,345 --> 00:02:19,597 Один вечір. Або ранок. 41 00:02:23,935 --> 00:02:27,397 Ця спальня чудесна. Глянь на гардеробну! 42 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 Дуже гарно. 43 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 -Це хороша ідея. -Чудово. 44 00:02:36,197 --> 00:02:38,241 Це для годинників? Чи браслетів? 45 00:02:38,324 --> 00:02:40,910 -Для прикрас. -Обожнюю червоний оксамит. 46 00:02:40,994 --> 00:02:42,912 -Як Картьє. -Боже, неймовірно. 47 00:02:42,996 --> 00:02:46,291 Уявляєш усі свої персні та сережки. Ідеально. 48 00:02:48,459 --> 00:02:50,712 Я в захваті. Я можу звикнути. 49 00:02:52,172 --> 00:02:55,425 Знаєш що? Звідси не видно жодного будинку, окрім… 50 00:02:55,508 --> 00:02:57,719 Ніхто не побачить тебе в ліжку. 51 00:02:57,802 --> 00:02:59,929 -Ні. -Скажи? Дуже приватно. 52 00:03:00,513 --> 00:03:02,891 Так, навіть для… О, Боже! 53 00:03:07,770 --> 00:03:10,273 -Боже! -Я зазвичай не отримую таку реакцію. 54 00:03:11,983 --> 00:03:14,986 -Не бійся. -Я була глибоко у своїй уяві. 55 00:03:15,069 --> 00:03:16,487 Відкриємо. Подивимося. 56 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 Люблю цей басейн. 57 00:03:19,199 --> 00:03:21,701 -Обожнюю джакузі. -Дивися, як гарно. 58 00:03:22,368 --> 00:03:26,247 Отже, ти і Тайлер… Ви пішли разом. 59 00:03:26,331 --> 00:03:28,583 Чому всі одержимі Тайлером і мною? 60 00:03:29,167 --> 00:03:31,794 Бо ти танцювала навколо і ми подумали… 61 00:03:32,295 --> 00:03:35,173 ти захопила його, ви пішли разом і більше ми вас не бачили. 62 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 Ми… 63 00:03:36,174 --> 00:03:40,803 Усі такі типу: «Вони точно трахалися». 64 00:03:41,512 --> 00:03:43,348 -Це була тема розмови? -Так. 65 00:03:43,431 --> 00:03:44,265 Цікаво. 66 00:03:44,349 --> 00:03:49,771 Ви поцілувалися, а потім пішли. 67 00:03:49,854 --> 00:03:51,856 -Ви повернулися в готель. -Так. 68 00:03:52,523 --> 00:03:55,151 Пішли в готельний номер? 69 00:03:55,735 --> 00:03:59,656 -У нас всіх були номери. -Ви пішли в один номер? 70 00:03:59,739 --> 00:04:03,368 -Ми з вами жили в одному готелі. -Знаю, але ми вас не бачили. 71 00:04:03,451 --> 00:04:06,871 -Я була зайнята танцями. -Я спала у своєму ліжку. 72 00:04:06,955 --> 00:04:08,331 З ким ти спала? 73 00:04:08,915 --> 00:04:11,793 З великою пляшкою води. 74 00:04:12,543 --> 00:04:15,171 Наскільки велика пляшка? 75 00:04:15,255 --> 00:04:19,092 -Трохи більше середнього чи…? -Я… 76 00:04:20,260 --> 00:04:23,263 Поллі завжди хоче все розвідати. 77 00:04:23,346 --> 00:04:26,933 Здається, Поллі знає все про справи кожного. 78 00:04:27,016 --> 00:04:29,644 Чесно, я відкрита книга з багатьма речами, 79 00:04:29,727 --> 00:04:31,854 та коли мова йде про особисте життя, 80 00:04:31,938 --> 00:04:34,899 що відбувається в Сан-Дієго, лишається в Сан-Дієго. 81 00:04:35,441 --> 00:04:37,527 Я не в захваті від скромної Алекс. 82 00:04:38,695 --> 00:04:40,530 Немає сором'язливої Алекс. 83 00:04:40,613 --> 00:04:42,073 Це все, що я отримаю? 84 00:04:42,865 --> 00:04:45,201 У Тайлера незабаром поїздка до Нешвілла 85 00:04:45,285 --> 00:04:48,079 і він запросив мене провести час наодинці. 86 00:04:48,162 --> 00:04:49,872 М'яч на полі Тайлера. 87 00:04:50,373 --> 00:04:52,792 Він сам вирішує, що робитиме з м'ячем. 88 00:04:53,751 --> 00:04:54,585 -Поллі… -Добре. 89 00:04:54,669 --> 00:04:57,463 Я придумаю власну історію в голові. І житиму її. 90 00:04:57,547 --> 00:04:59,257 Романтизуй скільки хочеш. 91 00:04:59,340 --> 00:05:01,801 Це не романтично. Це чиста розпуста. 92 00:05:01,884 --> 00:05:04,178 Ти чудово провела час. Ти розважилася. 93 00:05:04,262 --> 00:05:05,096 Гаразд. 94 00:05:07,181 --> 00:05:09,809 -Нам потрібне місце для вогнища. -Так. 95 00:05:11,019 --> 00:05:14,772 -Так, вогнище було б чудово. -Так. Я люблю вогонь. 96 00:05:16,190 --> 00:05:20,778 Так, нам потрібен спокій після драми в офісі. 97 00:05:20,862 --> 00:05:23,197 В той «Кул-Ейд» щось підсипають, 98 00:05:23,281 --> 00:05:25,992 і багато людей в офісі п'ють «Кул-Ейд». 99 00:05:26,075 --> 00:05:28,578 -Це дивно. -Гадаю, Шон роздає «Кул-Ейд». 100 00:05:28,661 --> 00:05:33,499 Шон розповідає плітки про людей, поширює брехню, 101 00:05:33,583 --> 00:05:35,668 намагається розпочати драму, 102 00:05:35,752 --> 00:05:40,048 і я чула, як він розказує немислимі речі. 103 00:05:40,131 --> 00:05:42,091 -І це все брехня. -Так. 104 00:05:42,175 --> 00:05:47,430 Нещодавно він сказав мені, що Ліса й Остін запросили його до себе додому. 105 00:05:47,513 --> 00:05:49,307 Ліса приготувала печиво з травою. 106 00:05:49,390 --> 00:05:54,645 Він почувався дуже дивно, а потім Ліса й Остін натякнули, 107 00:05:54,729 --> 00:05:58,191 що хочуть зайнятися сексом з ним утрьох. 108 00:06:00,234 --> 00:06:01,361 Так. 109 00:06:01,444 --> 00:06:02,278 Що за хрінь? 110 00:06:02,362 --> 00:06:05,156 -Йому стало так незручно, що він пішов. -Якого біса? 111 00:06:05,239 --> 00:06:10,411 І я не сказала Остіну, доки Остін не сказав, що почув це від когось іншого. 112 00:06:10,495 --> 00:06:11,871 -Боже мій. -Так. 113 00:06:11,954 --> 00:06:14,040 -Це повноцінні плітки. -Так. 114 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 Якщо така ситуація сталася, 115 00:06:17,210 --> 00:06:22,006 то чому протягом минулого року він питав Остіна, Тайлера і всіх інших: 116 00:06:22,090 --> 00:06:25,593 «Все було круто. Чому ми не можемо бути друзями?» 117 00:06:25,676 --> 00:06:27,428 Знову і знову? 118 00:06:27,512 --> 00:06:30,890 -Надіюся, він спалив достатньо мостів… -Те ж лайно, щодня. 119 00:06:30,973 --> 00:06:33,059 -…щоб відділитися, бо… -Не думаю. 120 00:06:33,142 --> 00:06:36,354 …ти можеш спалити лише обмежену кількість мостів, 121 00:06:36,437 --> 00:06:39,148 перш ніж доведеться виїхати з міста. 122 00:06:49,575 --> 00:06:53,204 ЗАХІД СОНЦЯ НА ПРОДАЖ: ОКРУГ ОРІНДЖ 123 00:07:03,506 --> 00:07:06,759 Я люблю фермерських тварин, тож хочу побачити цей дім. 124 00:07:06,843 --> 00:07:07,927 Чула, там є кози. 125 00:07:08,010 --> 00:07:10,346 Не думаю, що це справжня ферма. 126 00:07:10,930 --> 00:07:12,014 Гадаю, що так і є. 127 00:07:12,765 --> 00:07:15,977 3 СПАЛЬНІ| 3,5 ВАННИХ| 464 КВ.М МЕСА ДРАЙВ, НЬЮПОРТ-БІЧ 128 00:07:16,060 --> 00:07:18,187 ЦІНА| ЩЕ НЕ ВИЗНАЧЕНО 129 00:07:20,982 --> 00:07:23,401 -Що? Там машина! Це машина? -Що? 130 00:07:23,484 --> 00:07:25,903 -Це те, що я думаю? -Так, це «Ламборґіні». 131 00:07:25,987 --> 00:07:28,781 -Подивіться на ці сходи! -Я впаду. 132 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 Спочатку загалом, а потім — дивлячись на все. 133 00:07:31,659 --> 00:07:34,871 Я постійно забуваю. 1974 Періскопіо С. 134 00:07:34,954 --> 00:07:37,206 -«Ламборґіні», так. -Як ви її занесли? 135 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 Через вікно? 136 00:07:38,374 --> 00:07:42,211 Так, мій архітектор, на щастя, спроєктував його з запасом в 3 см. 137 00:07:42,295 --> 00:07:45,715 -Ми спустили її краном. -Боже мій, це місце неймовірне! 138 00:07:45,798 --> 00:07:46,883 Хіба не безумство? 139 00:07:46,966 --> 00:07:49,218 Річард — типовий для моєї клієнтури. 140 00:07:49,302 --> 00:07:51,387 Він великий гравець округу Оріндж. 141 00:07:51,471 --> 00:07:55,183 Йому належать торгові центри. Він дуже успішний підприємець, 142 00:07:55,266 --> 00:07:59,562 і цей дім ідеальний для мене, особливо з моїм маркетинговим досвідом. 143 00:07:59,645 --> 00:08:02,773 Я знаю, що я чудово підходжу для цього лістингу. 144 00:08:05,526 --> 00:08:08,112 КЕЙЛА 145 00:08:15,328 --> 00:08:17,497 Боже мій, що це… 146 00:08:18,498 --> 00:08:20,666 Мати рідна. Це що, машина? 147 00:08:21,334 --> 00:08:23,753 -Гляньте, зайшла тихенько. -Це неймовірно! 148 00:08:23,836 --> 00:08:25,630 -Як справи? -Вона як кішка. 149 00:08:25,713 --> 00:08:28,299 Де я? Я в Ньюпорті? 150 00:08:28,382 --> 00:08:30,551 Куди мене перевезли? 151 00:08:30,635 --> 00:08:31,719 -Привіт! -Скажи? 152 00:08:31,802 --> 00:08:34,305 -Привіт! Це ж феноменально? -Неймовірно. 153 00:08:34,388 --> 00:08:36,516 Як справи? Це Річард. 154 00:08:36,599 --> 00:08:38,976 -Вітаю, Річарде. Рада зустрічі. -Навзаєм. 155 00:08:39,060 --> 00:08:41,938 -Вона справжня? Що? -Це була його стара машина. 156 00:08:42,021 --> 00:08:45,149 Каже: «Вона барахлила, тому я повісив її на стіну». 157 00:08:45,233 --> 00:08:46,192 Стало мистецтвом. 158 00:08:46,275 --> 00:08:47,318 -Що? -Божевілля. 159 00:08:47,401 --> 00:08:50,947 Тому я й хотів, щоб ви прийшли. Я ніколи не бачив такого будинку. 160 00:08:51,030 --> 00:08:52,782 З виноградником, виноробнею. 161 00:08:52,865 --> 00:08:56,327 У вас заповідник, приватність. Я хочу знайти хорошу ціну, 162 00:08:56,410 --> 00:08:58,871 за те, що ви отримаєте, з точки зору цінності дому. 163 00:08:58,955 --> 00:09:00,998 Так. Це дуже унікальний будинок. 164 00:09:01,082 --> 00:09:03,459 Тобто, будинки в окрузі Оріндж 165 00:09:03,543 --> 00:09:07,129 це як інь і ян між півднем. 166 00:09:07,213 --> 00:09:10,675 Вони побудовані інакше, інший стиль. 167 00:09:10,758 --> 00:09:12,969 Сходи, Боже мій. 168 00:09:13,052 --> 00:09:18,933 Я ніколи не бачила стільки сходів, які є прямим квитком до лікарні. 169 00:09:19,016 --> 00:09:22,853 Після всього, що ви вклали в будинок, в яку суму, на вашу думку, 170 00:09:22,937 --> 00:09:25,731 вам було б комфортно оцінити? Близько 30? 171 00:09:25,815 --> 00:09:30,069 Гадаю, ціна землі та її поліпшення точно заслуговують такої ціни. 172 00:09:30,152 --> 00:09:33,155 Якщо хтось хоче виноградник і виноробню в Ньюпорт-Біч 173 00:09:33,239 --> 00:09:34,740 важко знайти інший такий. 174 00:09:34,824 --> 00:09:38,369 -Абсолютно. -Ніколи не бачила до цього будинку. 175 00:09:38,452 --> 00:09:43,165 У мене стільки питань. По-перше, подвір'я перехоплює подих. 176 00:09:43,249 --> 00:09:47,086 Це було подаровано штату Каліфорнія. 177 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 Це екологічний заповідник площею 400 га. Тут є наглядачі. 178 00:09:50,256 --> 00:09:52,008 У нас є рисі, койоти. 179 00:09:52,091 --> 00:09:53,926 -Боже мій. -Ми на природі. 180 00:09:54,010 --> 00:09:55,845 Тут Дикий Захід. 181 00:09:58,639 --> 00:10:00,349 Це божевілля! 182 00:10:00,433 --> 00:10:02,018 -Це оазис. -Хіба не вражає? 183 00:10:02,101 --> 00:10:04,103 Я ніби навіть не знаю, де я. 184 00:10:04,186 --> 00:10:06,314 Я знаю, що ти не на пляжі, 185 00:10:06,397 --> 00:10:08,482 але з точки зору володіння власним… 186 00:10:08,566 --> 00:10:10,484 Ви бачили окремий в'їзд з воротами. 187 00:10:10,568 --> 00:10:13,029 -Так. -Довгий під'їзд. Сама приватність. 188 00:10:13,112 --> 00:10:14,739 -Оглянемося. -Гаразд. 189 00:10:16,365 --> 00:10:18,868 Це як Парк Юрського періоду! 190 00:10:21,495 --> 00:10:23,331 Гаразд, мушу вас попередити. 191 00:10:23,414 --> 00:10:26,125 Тут величезна черепаха-вбивця. 192 00:10:26,208 --> 00:10:27,084 Справді? 193 00:10:27,168 --> 00:10:29,378 У нього тут всюди парчевий короп. 194 00:10:29,462 --> 00:10:31,881 Каже, що риби тут на 3 мільйони доларів. 195 00:10:31,964 --> 00:10:34,508 -Гаразд. Що? -Боже мій. Три мільйони? 196 00:10:34,592 --> 00:10:38,512 -Короп такого розміру сам по собі дорогий. -Чекай. Зажди. 197 00:10:38,596 --> 00:10:40,973 Риби на три мільйони доларів? 198 00:10:41,057 --> 00:10:43,184 Не знаю, чи можу це виправдати, але… 199 00:10:43,267 --> 00:10:44,852 Маленька бабка! 200 00:10:45,353 --> 00:10:49,982 Я можу процвітати в незнайомих для мене обставинах, 201 00:10:50,066 --> 00:10:51,442 але виведи мене надвір, 202 00:10:51,525 --> 00:10:56,697 все, що повзає, ковзає, літає, дзижчить, або кусається, 203 00:10:56,781 --> 00:10:57,698 летить на мене. 204 00:10:57,782 --> 00:10:58,616 Так. 205 00:10:59,367 --> 00:11:03,329 -Вона зараз нападе. -Я в захваті. Так. 206 00:11:03,412 --> 00:11:04,538 Ні. 207 00:11:04,622 --> 00:11:05,748 Нізащо. 208 00:11:08,209 --> 00:11:09,460 КОЗЯЧИЙ ХЛІВЕЦЬ РОУД 209 00:11:12,254 --> 00:11:15,383 Гляньте на цей козячий хлівець. 210 00:11:15,966 --> 00:11:17,802 -Божечку. -Так! 211 00:11:18,552 --> 00:11:21,097 1 СПАЛЬНЯ| 0 ВАННИХ| 6 КВ.М КОЗЯЧИЙ ШЛЯХ 200 212 00:11:21,180 --> 00:11:22,723 ПАТРУЛЮЄ БОЖЕВІЛЬНА КОЗА 213 00:11:24,308 --> 00:11:26,394 Вона покосилася на мене, не знаю. 214 00:11:26,477 --> 00:11:28,020 -Сумнівається в тобі. -Так? 215 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 Я теж в ній не впевнена. 216 00:11:29,980 --> 00:11:33,317 Люблю свійських тварин усіх видів. 217 00:11:33,401 --> 00:11:36,946 Кіз, кроликів, будь-яких фермерських тварин. 218 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 -З мене годі. -Це взаємно. 219 00:11:39,448 --> 00:11:40,616 -Кумедно. -Привіт! 220 00:11:40,700 --> 00:11:42,827 -Як тебе звати? -Я усіх кличу Біллі. 221 00:11:42,910 --> 00:11:43,786 Привіт, Біллі. 222 00:11:43,869 --> 00:11:47,498 Яка, на твою думку, має бути ціна? Думаєш, 30 підійде? 223 00:11:48,290 --> 00:11:49,667 -Схоже на те. -Власне! 224 00:11:51,919 --> 00:11:55,339 Як отримаєш лістинг Кейла має допомогти тобі з переглядом. 225 00:11:55,423 --> 00:11:56,966 -Ти гарно впоралася. -Знаю. 226 00:11:57,049 --> 00:11:58,008 Абсолютно. 227 00:11:58,092 --> 00:11:59,260 -Легко! -Не кажи. 228 00:11:59,343 --> 00:12:01,929 -Було весело, так. -Це було неймовірно. 229 00:12:02,012 --> 00:12:03,556 Найкращий мій перегляд. 230 00:12:03,639 --> 00:12:06,517 Боже, і продавець був в захваті від тебе. 231 00:12:06,600 --> 00:12:10,813 -Він постійно вихваляв тебе. -Він крутий. 232 00:12:10,896 --> 00:12:13,232 Це музика для моїх вух. Дякую. 233 00:12:13,315 --> 00:12:16,944 Шоне, як пройшла вечірка в Сан-Дієго? 234 00:12:17,528 --> 00:12:19,655 Чому вас там не було? 235 00:12:19,739 --> 00:12:21,907 -Я була втомлена. -Мені було погано. 236 00:12:21,991 --> 00:12:23,451 Так. Я зайшов. 237 00:12:24,493 --> 00:12:26,287 Було дуже ніяково з ними. 238 00:12:26,370 --> 00:12:29,206 Я прийшов і одразу почувався, наче мені не раді. 239 00:12:29,290 --> 00:12:31,250 -Бо вони завжди… -Верхівка. 240 00:12:31,333 --> 00:12:33,669 Так. Я спробував поговорити з Тайлером, 241 00:12:33,753 --> 00:12:36,297 бо пам'ятаєш, що сталося біля багаття? 242 00:12:36,380 --> 00:12:38,758 -Ага. -Тож я намагався прояснити. 243 00:12:38,841 --> 00:12:41,886 Я поговорив з ним і, звісно, вибачився, 244 00:12:41,969 --> 00:12:46,098 сказав: «Я натиснув на болюче місце. Я не хотів цього». 245 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 Але це було дуже дивно. 246 00:12:47,808 --> 00:12:51,687 Тайлер наче під чимось. Він казав: «У тебе немає досвіду». 247 00:12:51,771 --> 00:12:55,524 «Я працюю в цій галузі 12 років». Кілька місяців тому він казав, 248 00:12:55,608 --> 00:12:57,651 що вперше продав дім без батька. 249 00:12:57,735 --> 00:12:59,195 Що неважливо. 250 00:12:59,278 --> 00:13:01,781 Ми тут не кажемо: «Я кращий за тебе. Глянь на мене». 251 00:13:01,864 --> 00:13:02,740 Так. 252 00:13:02,823 --> 00:13:05,868 Сміявся з мого маркетингу. Я працював там 7-8 років. 253 00:13:05,951 --> 00:13:09,789 Наче кинджали. «Ти не такий. Ти цього не вартий». 254 00:13:09,872 --> 00:13:12,041 «Щасти у продажах, ти з маркетингу». 255 00:13:12,124 --> 00:13:14,251 Твій маркетинговий досвід ідеальний для цього. 256 00:13:14,335 --> 00:13:16,712 Маркетинг — це все, коли йдеться про нерухомість. 257 00:13:16,796 --> 00:13:20,049 Він опускався все нижче, сказав, що я йому не подобаюся, 258 00:13:20,132 --> 00:13:22,968 і що в нього проблеми зі мною, але без причин. 259 00:13:23,052 --> 00:13:25,554 Я навіть не говорив з Джио та Остіном, 260 00:13:25,638 --> 00:13:27,014 а вони теж дивні. 261 00:13:27,097 --> 00:13:29,141 Я вже рік не тусуюся з Остіном. 262 00:13:29,225 --> 00:13:33,062 У цієї компашки наче робота маніпулювати та перекручувати речі. 263 00:13:33,145 --> 00:13:36,690 Це створює ще більший бедлам в офісі, 264 00:13:36,774 --> 00:13:37,775 більше хаосу. 265 00:13:53,082 --> 00:13:55,376 ЛІСТИНГ ПОЛЛІ 266 00:13:58,295 --> 00:13:59,129 Боже! 267 00:14:00,589 --> 00:14:01,966 Спалила собі вії. 268 00:14:13,477 --> 00:14:14,812 Привіт! 269 00:14:14,895 --> 00:14:15,938 Привітики! 270 00:14:16,021 --> 00:14:17,398 Якраз вчасно. 271 00:14:18,732 --> 00:14:21,110 4 СПАЛЬНІ| 5 ВАННИХ| 333 КВ.М НЬЮПОРТ-БІЧ 272 00:14:21,902 --> 00:14:23,612 ЦІНА| $8,260,000 273 00:14:24,196 --> 00:14:26,490 КОМІСІЯ| $247,800 274 00:14:27,741 --> 00:14:29,994 -Як ти? -Привіт. Радий бачити. Як ти? 275 00:14:30,077 --> 00:14:32,580 -Усе добре. -Добре. Чудове місце. 276 00:14:33,289 --> 00:14:36,041 Сьогодні Джио приведе одного зі своїх покупців, 277 00:14:36,125 --> 00:14:38,794 подивитися мій чудовий лістинг на Оушен. 278 00:14:38,878 --> 00:14:42,965 Ми щойно значно знизили ціну на $760,000, 279 00:14:43,048 --> 00:14:47,261 надіюся це те, що потрібно для продажу цієї крихітки. 280 00:14:47,344 --> 00:14:49,722 Я ледь не обпалила вії від вогню. 281 00:14:49,805 --> 00:14:52,099 Ну, знаєш, частина опису вакансії. 282 00:14:52,182 --> 00:14:53,142 І не кажи. 283 00:14:53,225 --> 00:14:57,021 Ми тяжко працюємо. Думаю, люди іноді не розуміють, як це важко. 284 00:14:57,104 --> 00:14:58,731 -Кров, піт і сльози. -Так. 285 00:14:58,814 --> 00:15:01,984 -Але я прийму його за готівку. -Так, він з готівкою. 286 00:15:02,067 --> 00:15:04,570 -То що там з ним? -Він трохи вибагливий. 287 00:15:04,653 --> 00:15:06,447 Він приїхав з іншого штату. 288 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 Він хоче щось, де можна ходити на пляж, 289 00:15:09,116 --> 00:15:11,744 але він не хоче нічого доробляти. 290 00:15:11,827 --> 00:15:14,622 Він просто хоче заїхати зі своєю зубною щіткою. 291 00:15:14,705 --> 00:15:16,081 Ну, я б сказала… 292 00:15:17,750 --> 00:15:19,293 -Це може бути воно. -Вуаля. 293 00:15:24,423 --> 00:15:27,468 А ось і мій покупець. 294 00:15:28,052 --> 00:15:29,470 -Як його звати? -Ієн. 295 00:15:30,554 --> 00:15:34,058 Принаймні я його так називаю. Він ніколи не сперечався. 296 00:15:34,642 --> 00:15:37,019 Єдиний день, коли я радий, що не приїхав на «Порше». 297 00:15:37,102 --> 00:15:39,897 -Розумник. Не те що я. -Бо лишився б позаду. 298 00:15:39,980 --> 00:15:42,066 -Вітаю! Це ваш новий дім. -Це Поллі. 299 00:15:42,149 --> 00:15:44,693 -Як справи? Ієн. Радий знайомству. -Навзаєм. 300 00:15:44,777 --> 00:15:47,947 Прошу до потенційного майбутнього будинку на пляжі. 301 00:15:48,030 --> 00:15:49,573 Скільки випадів до пляжу? 302 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 -Двадцять сім. -Двадцять сім. 303 00:15:51,533 --> 00:15:53,035 -Пісок… -Хто робив випади? 304 00:15:53,118 --> 00:15:55,287 -Не видно, що вона їх робить? -Так. 305 00:15:55,371 --> 00:15:57,164 Вона не продається з домом. 306 00:15:58,582 --> 00:16:01,585 Тут відкрите планування на нижньому поверсі. 307 00:16:01,669 --> 00:16:05,923 Розкішна кухня з величезним островом у мармурі Калакатта Белла. 308 00:16:06,006 --> 00:16:08,676 Всюди підлога з європейського білого дуба. 309 00:16:08,759 --> 00:16:10,469 Атмосфера прибережної ферми. 310 00:16:10,552 --> 00:16:13,389 -Чотири спальні, п'ять ванн. -Яка площа? 311 00:16:13,472 --> 00:16:16,100 Трохи більше ніж 300 квадратних метрів. 312 00:16:16,183 --> 00:16:18,852 -Чудово для цього регіону. -Так. 313 00:16:18,936 --> 00:16:20,896 І близько до пляжу за таку ціну. 314 00:16:23,774 --> 00:16:26,193 Якщо подобається, раджу поспішати. 315 00:16:26,276 --> 00:16:29,029 Відколи ми знизили ціну, у нас багато охочих. 316 00:16:29,113 --> 00:16:31,407 -Коли ви знизили? -Три дні тому. 317 00:16:31,490 --> 00:16:32,616 Три дні. Гаразд. 318 00:16:32,700 --> 00:16:34,451 -Погляньмо на решту. -Пішли. 319 00:16:36,578 --> 00:16:38,330 Це основна спальня. 320 00:16:38,414 --> 00:16:41,959 Ієне, уяви прокинутися тут і бачити цей краєвид вранці. 321 00:16:42,042 --> 00:16:44,753 Чекайте, доки підніметеся. Краєвид нагорі неймовірний. 322 00:16:44,837 --> 00:16:47,131 -Стає краще? -Буде набагато краще. 323 00:16:48,173 --> 00:16:53,470 Тут у нас є індивідуальний бар з підсвіткою, а тоді… 324 00:16:54,722 --> 00:16:56,098 Ласкаво просимо до раю. 325 00:16:58,726 --> 00:17:00,561 -Це рай. -Кадр на всі гроші. 326 00:17:00,644 --> 00:17:03,480 -Що думаєш? -Я в захваті. Все зведеться до цифр. 327 00:17:03,564 --> 00:17:06,275 Подивимося, який ти вмілий. Вона точно вправна. 328 00:17:06,358 --> 00:17:08,027 -Поллі чудова. -Без сумніву. 329 00:17:08,110 --> 00:17:10,654 -Я вас залишу. Буду внизу. -Дякую, Поллі. 330 00:17:10,738 --> 00:17:13,949 -Я в захваті. -Ієне, цей дім безпрограшний варіант. 331 00:17:14,033 --> 00:17:17,661 Хоч вони щойно знизили ціну майже на $700,000, 332 00:17:17,745 --> 00:17:22,041 моя стратегія така, щоб запропонувати 7,7 мільйона, 333 00:17:22,875 --> 00:17:25,627 щоб був простір підняти. 334 00:17:25,711 --> 00:17:28,338 Дати простір… Ми хочемо зустрічну пропозицію, 335 00:17:28,422 --> 00:17:31,467 Ми хочемо не зустрічну, а щоб вона прийняла нашу. 336 00:17:31,550 --> 00:17:34,178 -Крім того, я покупець готівкою. -Так. 337 00:17:34,261 --> 00:17:36,764 -Зроби це. -Ти в найкращих руках. 338 00:17:36,847 --> 00:17:38,891 Повір мені. Гаразд. 339 00:17:38,974 --> 00:17:39,808 Ще раз дякую. 340 00:17:39,892 --> 00:17:41,685 Я дав вказівку. Дістань мені його. 341 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 Так, капітане. 342 00:17:46,148 --> 00:17:47,649 -Він ідеально підходить. -Так. 343 00:17:47,733 --> 00:17:49,860 -Складність буде в ціні. -Так. 344 00:17:49,943 --> 00:17:52,654 Але дозволь мені написати тобі дещо, 345 00:17:52,738 --> 00:17:55,157 і я почуваюся впевнено. 346 00:17:55,240 --> 00:17:57,785 Попри те, що на мене сернула пташка, все добре. 347 00:17:57,868 --> 00:17:59,870 -Це удача. -Насправді, так. 348 00:17:59,953 --> 00:18:01,246 Так. 349 00:18:01,330 --> 00:18:03,457 Так. Що в нас на решту дня? 350 00:18:03,540 --> 00:18:06,585 Я досі відновлююся після Сан-Дієго. 351 00:18:06,668 --> 00:18:08,128 -Боже мій. Теж. -Це було… 352 00:18:08,212 --> 00:18:09,797 -Стільки лайна. -Так. 353 00:18:09,880 --> 00:18:14,426 Я грала Купідона з Голл і Тайлером. 354 00:18:14,510 --> 00:18:15,344 Так? 355 00:18:15,427 --> 00:18:17,763 Вони танцюють навколо місяцями. 356 00:18:17,846 --> 00:18:19,723 -Вони пішли разом. -Окей… 357 00:18:19,807 --> 00:18:23,102 -Ось що мене цікавило. -І вони прийшли снідати разом. 358 00:18:23,185 --> 00:18:26,814 Я буду шокована, якщо вони не трахнулися тієї ночі. 359 00:18:27,940 --> 00:18:31,318 Немає сумніву, що вони шпекалися. Так. 360 00:18:31,401 --> 00:18:33,320 -Шпекалися. -Сто відсотків. 361 00:18:34,113 --> 00:18:37,324 Візьми двох гарячих людей, додай пару келихів, 362 00:18:37,407 --> 00:18:41,161 збовтай, і ти знаєш, що вийде. 363 00:18:42,579 --> 00:18:43,455 Секс. 364 00:18:45,374 --> 00:18:48,544 Думаю, вона з'їсть Тайлера живцем, але, знаєш… 365 00:18:48,627 --> 00:18:50,671 -Йому сподобається. -Всього їм найкращого. 366 00:18:51,672 --> 00:18:53,924 Хто не любить, коли його пожирають? 367 00:18:55,050 --> 00:18:56,802 -Побачимо. -Справедливо. 368 00:19:06,145 --> 00:19:07,229 КАЛІФОРНІЙСЬКА РЕСПУБЛІКА 369 00:19:11,483 --> 00:19:12,317 ДЖЕЙН 370 00:19:12,401 --> 00:19:14,570 -Вітаю в «Джейн». -Привіт! Дякую! 371 00:19:19,199 --> 00:19:20,492 -Привіт! -Ось і вона. 372 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 -Привіт! Як справи? -Як ти? 373 00:19:22,578 --> 00:19:23,954 -Як справи? -Рада вам. 374 00:19:24,037 --> 00:19:26,123 -Радий тебе бачити. -Навзаєм. 375 00:19:26,832 --> 00:19:28,750 РОМ СОУШИАЛ 376 00:19:30,043 --> 00:19:31,461 -Дякую. -Авжеж. Прошу. 377 00:19:31,545 --> 00:19:32,671 -Дякую. -Прошу. 378 00:19:32,754 --> 00:19:34,173 Що ж, побачення? 379 00:19:34,756 --> 00:19:36,175 ЛІСА, ДРУЖИНА ОСТІНА 380 00:19:36,258 --> 00:19:38,719 Відсвяткуємо 13 років зустрічання. 381 00:19:38,802 --> 00:19:40,596 -Річниця знайомства. -Річниця. 382 00:19:40,679 --> 00:19:42,181 Ми це зробили. Ми тут. 383 00:19:43,557 --> 00:19:44,558 -Будьмо! -Будьмо. 384 00:19:44,641 --> 00:19:46,310 -Люблю вас! -Так. 385 00:19:49,229 --> 00:19:50,230 Освіжає. 386 00:19:50,314 --> 00:19:51,940 -Смачно. -Дуже добре. 387 00:19:52,024 --> 00:19:54,401 Тринадцять років це довго. Я жив у Лос-Анджелесі, 388 00:19:54,484 --> 00:19:56,945 їздив на «Харлей», який розбив. 389 00:19:57,029 --> 00:19:59,448 А твоя калитка перетворилася на баклажан. 390 00:19:59,531 --> 00:20:02,117 -Але я зробив близнят. -Якимось дивом. 391 00:20:02,201 --> 00:20:05,829 Я так боявся, що не зможу мати дітей. Це було жахливо. 392 00:20:05,913 --> 00:20:07,414 -Перепрошую. -Він синій. 393 00:20:07,497 --> 00:20:09,416 Це «Адйос, Вилупку»? 394 00:20:09,499 --> 00:20:13,545 Там є трохи блакитного кюрасао, що надає цього чудового кольору. 395 00:20:13,629 --> 00:20:16,215 Ви вже визначилися зі стравами? 396 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 Так, ми будемо стейк. 397 00:20:17,925 --> 00:20:20,135 -Яку вам просмажку? -Середню. 398 00:20:20,219 --> 00:20:21,178 -Так само. -Так. 399 00:20:21,261 --> 00:20:22,596 -Щиро дякую. -Дякую. 400 00:20:22,679 --> 00:20:23,972 Ось так. 401 00:20:24,056 --> 00:20:25,432 -Будьмо. -Будьмо. 402 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 Я домовився нам про перегляд у неділю. 403 00:20:31,605 --> 00:20:34,441 Будинок у Меса-Верде. 404 00:20:34,524 --> 00:20:36,276 Мені подобається той район. 405 00:20:36,360 --> 00:20:39,613 Так. Це наша локація, але там буде багато роботи. 406 00:20:39,696 --> 00:20:42,991 Грошей буде мало, все одразу відремонтувати не зможемо, 407 00:20:43,075 --> 00:20:45,452 але в мене багато чого в планах. 408 00:20:45,535 --> 00:20:51,583 Якщо я закрию Ріко, то отримаю понад $100,000 комісії. 409 00:20:51,667 --> 00:20:52,501 Ага. 410 00:20:53,919 --> 00:20:57,547 Може, мені дістанеться Рітц Коув. Це лістинг на 18 мільйонів. 411 00:20:57,631 --> 00:21:00,759 З часом я закриватиму більше угод і… 412 00:21:01,635 --> 00:21:03,679 Ми житимемо там під час ремонту? 413 00:21:03,762 --> 00:21:07,557 Ми могли б жити, а коли в мене будуть гроші на ремонт, 414 00:21:07,641 --> 00:21:09,518 можемо зробити ванні кімнати… 415 00:21:09,601 --> 00:21:12,688 Там будуть оголені цвяхи, поки діти бігатимуть… 416 00:21:12,771 --> 00:21:16,149 -Ми повісимо стрічку. -Просто застережливу стрічку. 417 00:21:17,776 --> 00:21:20,570 Перепрошую. Стейк середнього прожарювання. 418 00:21:20,654 --> 00:21:22,239 -Дякую. -Будь ласка. 419 00:21:23,532 --> 00:21:25,450 -На вигляд смачно. Дякую. -Дякую. 420 00:21:25,534 --> 00:21:27,661 Так, ось філе. 421 00:21:27,744 --> 00:21:32,374 -То тобі подобається? Індустрія? -Так. Тут купа всього. 422 00:21:32,457 --> 00:21:36,336 Я ніколи не думала, що колись у житті буду вчитися на щось інше. 423 00:21:36,420 --> 00:21:38,088 -Пам'ятаю, так. -Крапка. 424 00:21:38,171 --> 00:21:40,882 А будинки, які ти бачила? Хіба не божевільні? 425 00:21:40,966 --> 00:21:42,467 Так, божевільні. 426 00:21:42,551 --> 00:21:45,178 Але можна спитати дещо, для хронології? 427 00:21:45,262 --> 00:21:48,223 -Так. -Ваші стосунки з Тайлером розпалися. 428 00:21:48,307 --> 00:21:51,435 Ти згадував про стосунки з Остіном. Що там сталося? 429 00:21:51,518 --> 00:21:54,438 Бо я ніколи не бачила, щоб ви розмовляли публічно. 430 00:21:54,521 --> 00:21:55,772 Ми з Остіном дружили. 431 00:21:55,856 --> 00:21:59,818 Мені здається, що вони з дружиною іноді надто фліртують. 432 00:22:00,360 --> 00:22:03,113 -З дружиною? -Вони трохи фліртують. 433 00:22:03,196 --> 00:22:04,031 Зажди. 434 00:22:04,114 --> 00:22:06,992 -Так. -Типу з усіма? 435 00:22:07,075 --> 00:22:10,662 Може з усіма. Вони просто кокетлива пара. 436 00:22:11,872 --> 00:22:14,082 Чекай, розкажеш більше? 437 00:22:15,292 --> 00:22:18,003 -Гарно провела час у Сан-Дієго? -Так. 438 00:22:18,754 --> 00:22:22,674 Тієї ночі всі були наче кидалися, як маленькі піраньї. 439 00:22:22,758 --> 00:22:27,512 Це текіла. Додаєш текілу в офіс і починається. 440 00:22:27,596 --> 00:22:29,431 Про кого саме ти говориш? 441 00:22:31,141 --> 00:22:34,102 Шон, точно піранья. 442 00:22:34,186 --> 00:22:37,314 Я не знаю. Я більше з ним не розмовляю, тож… 443 00:22:37,397 --> 00:22:39,691 Що сталося? Нагадай. Я не знаю. 444 00:22:40,400 --> 00:22:42,402 У твоєму світі різне відбувається. 445 00:22:42,486 --> 00:22:43,862 Не знаю, чи це правда, 446 00:22:43,945 --> 00:22:50,118 але до мене підійшли два джерела з офісу і розповіли таку хрінь, 447 00:22:50,202 --> 00:22:53,080 від якої мене буквально трясе. 448 00:22:53,163 --> 00:22:56,333 Пам'ятаєш вечір, коли ми запросили Шона, і Шон сказав: 449 00:22:56,416 --> 00:22:58,502 «Можна прийти? Я б потусив з вами». 450 00:22:58,585 --> 00:23:00,545 -Пам'ятаєш? -Коли я робила печиво. 451 00:23:00,629 --> 00:23:02,881 Ти приготувала печиво. Так, тоді. 452 00:23:02,964 --> 00:23:07,052 Він прийшов, ми приготували йому вечерю, пограли в гру… 453 00:23:07,135 --> 00:23:09,262 -Так, пам'ятаю. -І він пішов додому. 454 00:23:10,138 --> 00:23:12,974 Виявляється, його історія зовсім інша. 455 00:23:13,558 --> 00:23:16,311 Він каже, що він прийшов, 456 00:23:16,395 --> 00:23:19,648 ми нагодували його печивом з марихуаною… 457 00:23:20,440 --> 00:23:21,942 Печивом з марихуаною? 458 00:23:22,025 --> 00:23:24,444 …і хотіли зайнятися сексом втрьох. 459 00:23:25,904 --> 00:23:26,780 Типу… 460 00:23:28,031 --> 00:23:30,158 -Ти що знущаєшся? -Це мене бісить. 461 00:23:30,242 --> 00:23:32,202 Мої дочки нагорі. 462 00:23:32,285 --> 00:23:35,497 У хлопця в голові якась нездорова фігня, 463 00:23:35,580 --> 00:23:37,833 щоб вигадати такий сценарій. 464 00:23:37,916 --> 00:23:40,919 У нас ніколи не було втрьох і не буде з тобою, Шоне. 465 00:23:41,002 --> 00:23:45,173 -Він думає, що стане першим? -Я не буду трахати тебе, бро. 466 00:23:46,675 --> 00:23:48,093 По-перше, він одружений. 467 00:23:48,176 --> 00:23:50,887 Я б ніколи навіть не подумав про таке. Ні. 468 00:23:50,971 --> 00:23:55,809 Я тут не для того, щоб судити про деталі чиїхось стосунків. 469 00:23:55,892 --> 00:23:58,019 Можете бути відкритими. Що завгодно. 470 00:23:58,103 --> 00:24:01,022 Це ваш шлюб. Робіть, що хочете. Я не судитиму. 471 00:24:01,106 --> 00:24:04,067 Але в минулому він дуже цікавився мною. 472 00:24:04,151 --> 00:24:06,528 Він до мене чіплявся. Якщо твоя жінка торкається 473 00:24:06,611 --> 00:24:09,906 кажучи: «Ти мій улюбленець в офісі», це на щось натякає. 474 00:24:09,990 --> 00:24:13,326 Я вирішив триматися подалі від таких ситуацій. 475 00:24:13,410 --> 00:24:16,204 Як думаєш, чому я відділився? 476 00:24:16,288 --> 00:24:19,207 Якась маячня. Насолоджуйтеся. 477 00:24:19,291 --> 00:24:21,168 Я не розумію, що я йому зробив, 478 00:24:21,251 --> 00:24:24,463 щоб він вигадував якісь дурні чутки. 479 00:24:25,338 --> 00:24:29,259 Залучи сюди дружину і дітей, і в нас проблема. Велика проблема. 480 00:24:29,342 --> 00:24:30,844 Ти перейшов межу. 481 00:24:30,927 --> 00:24:34,139 І знаєш що? Він не сказав мені в очі, бо не може. 482 00:24:34,222 --> 00:24:36,224 Саме так! Бо він не може. Навіщо? 483 00:24:36,308 --> 00:24:39,394 Він не скаже мені в очі. Подивимося на нього. 484 00:24:40,437 --> 00:24:44,232 Побачимо, як він підійде і скаже це мені у вічі. Вперед, Шоне. 485 00:24:44,316 --> 00:24:45,442 Спробуй. 486 00:25:03,668 --> 00:25:06,796 «ОППЕНГЕЙМ ҐРУП» НЕРУХОМІСТЬ 487 00:25:08,840 --> 00:25:10,175 ТАЙЛЕР 488 00:25:10,759 --> 00:25:12,344 АЛЕКСАНДРА РОУЗ 489 00:25:12,928 --> 00:25:14,137 Як справи, крихітко? 490 00:25:14,221 --> 00:25:16,056 -Привіт. -Як справи, бро? 491 00:25:16,139 --> 00:25:17,307 Привіт. Як ти? 492 00:25:17,390 --> 00:25:19,518 -Привіт, любий. Як ти? -Добре. А ти? 493 00:25:19,601 --> 00:25:22,604 -Майже вдягнув таку ж сорочку. -Ти почала вчитися? 494 00:25:22,687 --> 00:25:27,192 Так. Я вчилася, але мені важко просто сидіти й вчитися. 495 00:25:27,275 --> 00:25:30,403 Знаю. Я взагалі не складала іспитів зі школи. 496 00:25:30,487 --> 00:25:34,157 -Так. -Подивимося. Мені це подобається. 497 00:25:34,241 --> 00:25:37,160 -Ти божевільна. -Я завжди була трохи заучкою. 498 00:25:37,244 --> 00:25:39,037 -Як справи? -Як ти, ватажку? 499 00:25:39,120 --> 00:25:42,624 -Не брехатиму, я обожнюю це прізвисько. -Оце так білі штани. 500 00:25:42,707 --> 00:25:43,917 Що не так? 501 00:25:44,000 --> 00:25:45,335 -Нічого. -Ватажок. 502 00:25:45,418 --> 00:25:48,838 Тобі не можна сідати, якщо не маєш для мене хороших новин. 503 00:25:49,923 --> 00:25:52,884 -У нас є розмова. -Вона починається з вісімки? 504 00:25:52,968 --> 00:25:56,221 Поговоримо. Давай побалакаємо. Так. 505 00:25:56,304 --> 00:25:57,931 -Стіл переговорів? -Так. 506 00:25:58,014 --> 00:25:59,599 Я подумав, що… 507 00:25:59,683 --> 00:26:02,477 Ти сидиш на чолі столу. Я теж буду. 508 00:26:02,561 --> 00:26:05,063 -Чекай. Ти серйозно? -Так. 509 00:26:05,146 --> 00:26:06,940 Боже мій. Гаразд. 510 00:26:08,984 --> 00:26:09,818 Зручно? 511 00:26:10,819 --> 00:26:13,238 У нас є пропозиція. 512 00:26:13,321 --> 00:26:17,534 У нього готівка. Чотирнадцять днів депозиту, сім днів резерву. 513 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 Яка сума? 514 00:26:19,536 --> 00:26:21,246 7,700,000. 515 00:26:21,871 --> 00:26:25,250 Знаю. Думаю, ми домовимося, Поллі. Справді. 516 00:26:25,333 --> 00:26:28,920 -Бракує лише 450,000. -Так. 517 00:26:29,004 --> 00:26:30,046 Дріб'язок. 518 00:26:30,839 --> 00:26:33,466 Гаразд. Скоро повернуся. 519 00:26:34,342 --> 00:26:36,386 -Як справи? -Добре. А в тебе? 520 00:26:36,469 --> 00:26:38,638 Вони надіслали пропозицію. 521 00:26:38,722 --> 00:26:42,559 Чотирнадцяти денний депозит з тижневою інспекцією, 522 00:26:42,642 --> 00:26:43,685 все готівкою. 523 00:26:44,728 --> 00:26:47,188 Це буде 7,7. 524 00:26:49,441 --> 00:26:53,320 -Якщо вони надішлють мені гроші зараз. -Гляну, що зможу зробити. 525 00:26:55,614 --> 00:26:57,449 -Є зустрічна пропозиція. -Добре. 526 00:26:58,074 --> 00:27:01,202 7,950. 527 00:27:01,286 --> 00:27:03,705 -Це підходить. -Найкраща та остаточна. 528 00:27:03,788 --> 00:27:05,290 -Послухаємо, що скаже. -Так. 529 00:27:05,915 --> 00:27:06,833 Я спітніла. 530 00:27:07,584 --> 00:27:11,004 Ієне, у мене для тебе чудові новини. 531 00:27:11,087 --> 00:27:13,882 Я виклав і в нас є зустрічна пропозиція, 532 00:27:13,965 --> 00:27:18,595 7,950,000, найкраща і остаточна. 533 00:27:18,678 --> 00:27:24,059 Тож усе, що ми робимо з цього моменту, це великий ризик. 534 00:27:24,142 --> 00:27:27,145 Я піду у вогонь, але це ризик. 535 00:27:27,228 --> 00:27:30,565 Я спробую і передзвоню тобі. 536 00:27:31,483 --> 00:27:34,736 Гаразд. Йому подобається будинок, 537 00:27:34,819 --> 00:27:36,946 але йому також подобаються меблі. 538 00:27:37,030 --> 00:27:42,035 Він також хоче 7,925,000. 539 00:27:42,118 --> 00:27:43,995 -Це его. -Зрозуміло. 540 00:27:44,079 --> 00:27:47,165 Якщо твій продавець готовий віддати йому перемогу, 541 00:27:47,248 --> 00:27:48,667 тоді ми домовилися. 542 00:27:48,750 --> 00:27:51,336 -Я подзвоню. -Скажи йому бути більшим за це. 543 00:27:51,419 --> 00:27:58,301 Привіт, це знову я. 7,925. І він хоче всі меблі. 544 00:27:58,385 --> 00:28:02,055 -25,000? -Знаю, 25,000 — це егоїзм. 545 00:28:02,138 --> 00:28:04,683 -Поговоримо пізніше. -Звучить погано. 546 00:28:05,308 --> 00:28:10,105 Меблі — не питання. Я зв'яжу тебе з декораторами. 547 00:28:10,188 --> 00:28:13,066 -Ціна? -Він прийняв 7,925. 548 00:28:13,817 --> 00:28:15,694 Це моя дівчинка. Я в захваті. 549 00:28:15,777 --> 00:28:20,073 Гаразд, з рештою розберемося. Джейсон заплатить за це. Молодець. 550 00:28:20,782 --> 00:28:21,908 -Боже! -Вітаю! 551 00:28:21,991 --> 00:28:23,076 -Молодці! -Дякую. 552 00:28:23,159 --> 00:28:24,411 Дякую. 553 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 -Поллі порвала. Все вона. -Вітаю, Джио. 554 00:28:26,579 --> 00:28:28,289 -Комплімент ватажка. -Клас. 555 00:28:28,373 --> 00:28:29,541 Вітаю, бандо! 556 00:28:29,624 --> 00:28:32,961 -Вітаю, народ. -Це найбільша угода в моїй кар'єрі! 557 00:28:33,044 --> 00:28:34,546 -Справді? -Мені треба написати. 558 00:28:34,629 --> 00:28:37,716 Вісім мільйонів! Я щойно отримала… 559 00:28:37,799 --> 00:28:40,218 У мене не було ліцензії два роки. Вчися. 560 00:28:40,301 --> 00:28:42,011 -Добре. -Змогла я, зможеш і ти. 561 00:28:42,095 --> 00:28:44,055 -Пройди прискорений курс. -Уже. 562 00:28:44,139 --> 00:28:47,600 І я знаю, що все в мене в голові. 563 00:28:47,684 --> 00:28:49,686 -Привіт. -Привіт, бро. 564 00:28:49,769 --> 00:28:51,730 -Як справи? -Нам треба поговорити. 565 00:28:51,813 --> 00:28:53,064 Як справи? 566 00:28:53,148 --> 00:28:54,607 -Шоне. -Привіт. 567 00:28:56,651 --> 00:28:59,904 -Так, я можу продовжити… -Шоне. Треба поговорити. 568 00:29:00,572 --> 00:29:02,323 -Що? -Вийдемо поговоримо. 569 00:29:02,407 --> 00:29:03,533 -Там? -Так. 570 00:29:04,159 --> 00:29:05,660 -Звучить серйозно. -Це ти. 571 00:29:05,744 --> 00:29:08,288 Це раптово. Поговоримо. 572 00:29:08,371 --> 00:29:09,497 Навіть не зміг… 573 00:29:12,417 --> 00:29:13,418 Розкластися. 574 00:29:14,127 --> 00:29:15,170 Що я пропустив? 575 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 Хтось знає, що коїться? 576 00:29:18,131 --> 00:29:18,965 Що таке? 577 00:29:20,550 --> 00:29:23,887 -Я чув чутки, які ти починаєш. -Чутки про що, Остіне? 578 00:29:23,970 --> 00:29:26,681 -Не грай дурня. -Я не граю. Які чутки? 579 00:29:26,765 --> 00:29:29,684 -Давай. Визнай, що ти сказав. -Які чутки? 580 00:29:29,768 --> 00:29:31,311 Визнай, що ти сказав. 581 00:29:31,853 --> 00:29:34,230 -Визнай. -У мене немає на це часу. 582 00:29:34,314 --> 00:29:35,482 Будеш втікати. 583 00:29:35,565 --> 00:29:36,566 Я не втікаю. 584 00:29:37,150 --> 00:29:40,320 Хочеш залучити інших, бо тобі потрібна увага? 585 00:29:41,196 --> 00:29:43,072 Те, що між нами, має бути між нами. 586 00:29:43,156 --> 00:29:45,617 Поговоримо про це. Довбаний боягуз. 587 00:29:46,659 --> 00:29:47,660 Боягуз! 588 00:29:49,954 --> 00:29:50,830 Що сталося? 589 00:29:51,831 --> 00:29:56,753 Знаєш, він вигадує брехні і він довбаний боягуз, ось хто він. 590 00:29:56,836 --> 00:30:00,089 Не треба… Ми з Шоном друзі. Залиш це при собі. 591 00:30:00,173 --> 00:30:02,008 Джарвісе, я не з тобою говорю. 592 00:30:02,091 --> 00:30:04,761 Ти говориш з усім офісом. Включно зі мною. 593 00:30:04,844 --> 00:30:06,221 Я говорив із Шоном. 594 00:30:06,304 --> 00:30:09,390 -Ти обзиваєш Шона. -Я можу назвати його боягузом. 595 00:30:09,474 --> 00:30:12,310 Можеш. Я просто скажу, тримай це при собі. 596 00:30:12,393 --> 00:30:14,187 -Ти висловилася. -Що сталося? 597 00:30:14,270 --> 00:30:16,981 -Так, що відбувається? -Що між вами сталося? 598 00:30:17,065 --> 00:30:18,942 Він вигадав довбані чутки. 599 00:30:19,025 --> 00:30:20,610 -Про тебе? -Що за чутки? 600 00:30:20,693 --> 00:30:23,696 Я не хочу розповсюджувати їх, тож хочу обговорити з ним. 601 00:30:23,780 --> 00:30:25,990 -Він сказав якусь хрінь. -Дуже дивно. 602 00:30:26,074 --> 00:30:30,370 Не знаю. Ти когось кличеш, а він втікає? Це багато про що говорить. 603 00:30:30,453 --> 00:30:31,830 Не завжди. 604 00:30:34,249 --> 00:30:36,251 -Він повернувся. -Він тут. 605 00:30:36,334 --> 00:30:38,586 Може, він хоче поговорити? 606 00:30:39,170 --> 00:30:40,004 Гей. 607 00:30:41,631 --> 00:30:44,342 -Готовий поговорити? -Так, але це трохи різко. 608 00:30:44,425 --> 00:30:47,262 -Що відбувається? І скажи… -Тоді поговоримо. 609 00:30:47,345 --> 00:30:50,390 …про що ти хочеш говорити? Не грайся в загадки. 610 00:30:50,473 --> 00:30:52,809 -Грати в загадки? -Поговоримо, Остіне. 611 00:30:52,892 --> 00:30:54,394 Гаразд, Шоне. 612 00:30:54,477 --> 00:30:55,937 -Поговоримо. -Так, бро. 613 00:30:56,020 --> 00:30:58,982 -Де ти хочеш поговорити? -Ось тут. Поговоримо. 614 00:30:59,482 --> 00:31:03,361 Скажи, про що говоримо. Хочеш бути серйозним, будь серйозним. 615 00:31:03,444 --> 00:31:05,530 -Давай серйозно. -Говори. Що таке? 616 00:31:05,613 --> 00:31:08,491 -Ти знаєш, що сталося. -Скажи. Досить ігор. 617 00:31:08,575 --> 00:31:09,909 Тут немає ігор, бро. 618 00:31:09,993 --> 00:31:11,911 -Скажи, що сталося. -Заспокойся. 619 00:31:11,995 --> 00:31:14,664 Ти переступив межу і мене не влаштовує. 620 00:31:14,747 --> 00:31:17,166 -Що за межа? -Ти, бляха, знаєш. 621 00:31:17,250 --> 00:31:19,377 Я не розумію, про що ти. Скажи. 622 00:31:19,460 --> 00:31:22,213 -Ти знаєш. -Про що ти говориш? Скажи. 623 00:31:22,297 --> 00:31:23,965 -Припини ці ігри. -Добре. 624 00:31:24,048 --> 00:31:26,092 -Що? -Давай. 625 00:31:26,175 --> 00:31:27,886 Які б чутки ти не вигадував… 626 00:31:27,969 --> 00:31:30,430 -Я не вигадую чуток. -…підійди. Остіне… 627 00:31:30,513 --> 00:31:32,098 Я чув від багатьох людей. 628 00:31:32,181 --> 00:31:35,226 При всій повазі, ти намагаєшся все перекрутити. 629 00:31:35,310 --> 00:31:37,395 -Якщо вже… -Що я перекручую? 630 00:31:37,478 --> 00:31:40,440 -Що тут перекручувати? -Остіне, дай факти. 631 00:31:40,523 --> 00:31:44,861 Якщо я пліткую, скажи про що. Я не балакаю про тебе з Лісою. 632 00:31:44,944 --> 00:31:46,529 -Чекай… -Не грай дурня. 633 00:31:46,613 --> 00:31:49,365 Ти не хочеш, щоб офіс почув, двері відчинені. 634 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 -Зачинити двері? -Як ці двері зачиняються? 635 00:31:52,201 --> 00:31:53,036 Я закрию. 636 00:31:53,536 --> 00:31:56,623 -Перекажи слово в слово, що я сказав. -Ти знаєш. 637 00:31:56,706 --> 00:31:58,750 -Зізнайся. Ми були друзями. -Скажи. 638 00:31:58,833 --> 00:32:01,377 -Ти знаєш, що це. -Остіне. Хочеш про це? 639 00:32:01,461 --> 00:32:04,505 -Про що ти говориш? -Ти справді хочеш зачепити це? 640 00:32:04,589 --> 00:32:06,507 -Дивись мені в очі. -Так. 641 00:32:06,591 --> 00:32:09,218 Остіне, якщо тобі вистачить сміливості зачепити це… 642 00:32:09,302 --> 00:32:10,929 -Ні. -Навіщо вигадуєш чутки? 643 00:32:11,012 --> 00:32:14,432 Коли ми дружили, ти розказав, чим ви з дружиною займаєтеся. 644 00:32:14,515 --> 00:32:16,768 Мені байдуже, що у вас секс вчотирьох… 645 00:32:16,851 --> 00:32:19,228 -Ти що, знущаєшся? -Ні, ти жартуєш? 646 00:32:19,312 --> 00:32:22,148 -Ні, бо це правда. Ясно? -То ти все вигадав! 647 00:32:23,274 --> 00:32:25,151 Зачинені двері не допомагають. 648 00:32:25,234 --> 00:32:27,320 -Ти чіплявся… -У мене не було сексу втрьох! 649 00:32:27,403 --> 00:32:30,031 -…і злився, що я не по цьому. -Я чіплявся? 650 00:32:30,114 --> 00:32:30,949 Що? 651 00:32:31,658 --> 00:32:34,702 -Ти огидний! -Ти огидний. Патологічний брехун. 652 00:32:34,786 --> 00:32:37,747 Ти не сексі, бро. Я б ніколи не чіплявся до тебе. 653 00:32:37,830 --> 00:32:39,332 Ні. Знаєш що? 654 00:32:39,415 --> 00:32:41,668 Ти останній, до кого б я чіплявся. 655 00:32:41,751 --> 00:32:42,585 Про що ти? 656 00:32:42,669 --> 00:32:45,672 Ти не перекрутиш цей сценарій, адже ти залицявся. 657 00:32:46,255 --> 00:32:47,131 Залицявся? 658 00:32:47,215 --> 00:32:49,842 -Ти глянув на мене і сказав… -Мої діти були нагорі! 659 00:32:49,926 --> 00:32:52,053 «Якби я не був одружений, я б таке зробив». 660 00:32:52,136 --> 00:32:54,681 -А я сказав: «Я тут не для цього». -Що за хрінь? 661 00:32:54,764 --> 00:32:57,892 -Ви всі у своїй групці. -Ти мариш. 662 00:32:57,976 --> 00:32:59,894 -Я тебе торкався? -А я тебе? 663 00:32:59,978 --> 00:33:01,396 То про що ти починаєш? 664 00:33:01,479 --> 00:33:04,232 Ти вигадуєш чутки, що ми хотіли тебе трахнути… 665 00:33:04,315 --> 00:33:06,150 Ви сказали, що експериментуєте. 666 00:33:06,234 --> 00:33:08,569 І відкриті до дечого з хлопцем. 667 00:33:08,653 --> 00:33:11,364 Я сказав: «Радий за вас». Тому я перестав спілкуватися. 668 00:33:11,447 --> 00:33:14,575 -Ти знущаєшся, бро? -Навіть не намагайся. 669 00:33:14,659 --> 00:33:17,370 -Ти справді вигадаєш таке? -Це ти. 670 00:33:17,453 --> 00:33:20,039 -Навіть не намагайся. -Ти все вигадаєш? 671 00:33:20,123 --> 00:33:21,958 -Чорт. -Відійди. 672 00:33:22,041 --> 00:33:23,751 -Тайлере… -Ти… 673 00:33:23,835 --> 00:33:27,296 Ти перекручуєш, бо я кажу тобі все в лице. 674 00:33:28,256 --> 00:33:29,298 То пішли, бляха. 675 00:33:29,382 --> 00:33:32,010 Якщо не хочеш отримати прочухана, відійди. 676 00:33:32,093 --> 00:33:33,094 Остіне, спокійно! 677 00:33:33,177 --> 00:33:35,388 Вам обом треба зробити крок назад. 678 00:33:35,471 --> 00:33:38,474 Якщо ти так хочеш уваги, продай довбаний будинок. 679 00:33:38,558 --> 00:33:42,061 -Ти перекручуєш сценарій. -Мені пофіг, що його поб'ють. 680 00:33:42,145 --> 00:33:43,187 Ви всі марите. 681 00:33:43,271 --> 00:33:45,815 Тобі потрібна увага, бо ти не можеш продати. 682 00:33:45,898 --> 00:33:46,941 Це смішно! 683 00:33:47,025 --> 00:33:50,820 Тепер ти пліткуватимеш про мою сім'ю? Не говори про мою сім'ю. 684 00:33:50,903 --> 00:33:54,282 Я не вигадую, Остіне. Я не говорю про твою сім'ю. 685 00:33:54,365 --> 00:33:58,119 Не вигадуй те, чого я не сказав. Ви хворі! 686 00:33:58,202 --> 00:34:00,246 -Мудак клятий. -Шоне, краще піди. 687 00:34:00,329 --> 00:34:02,081 Що це за робоче середовище? 688 00:34:02,165 --> 00:34:04,792 Він щойно сказав, що я залицявся до нього 689 00:34:04,876 --> 00:34:07,712 і ми з Лісою хотіли з ним секс утрьох. 690 00:34:07,795 --> 00:34:09,130 -Що? -Якого біса? 691 00:34:09,213 --> 00:34:12,300 -Він буквально це сказав. -Це сталося не на роботі. 692 00:34:12,383 --> 00:34:13,926 Чому ти кидаєшся на мене? 693 00:34:14,010 --> 00:34:16,262 Бо мені все це набридло. 694 00:34:16,345 --> 00:34:19,599 Це жахливе робоче середовище. Перетворюється на бордель. 695 00:34:19,682 --> 00:34:21,851 А ви відвертаєте увагу 696 00:34:21,934 --> 00:34:23,603 і що це за вигадки… 697 00:34:23,686 --> 00:34:27,231 -Остін запросив тебе до себе додому. -Не починай, Алекс. 698 00:34:27,315 --> 00:34:30,193 -Він марить. Божевільний. -Що, в біса, коїться? 699 00:34:30,276 --> 00:34:34,989 Тільки не чіпай його, бо матимеш проблеми. 700 00:34:35,531 --> 00:34:36,866 Я б теж так почувався… 701 00:34:36,949 --> 00:34:39,827 І взагалі, мене вибісило, що у тебе секс втрьох. 702 00:34:39,911 --> 00:34:41,704 Мене не запросив. Тайлера теж. 703 00:34:41,788 --> 00:34:44,165 -Друже. Запроси мене. -Засранець. 704 00:34:44,248 --> 00:34:46,918 Нічого, якби я це робив. Я радий зізнатися. 705 00:34:47,001 --> 00:34:50,129 Я чесна людина, але коли хтось каже неправду, 706 00:34:50,213 --> 00:34:51,714 мене це виводить 707 00:34:51,798 --> 00:34:55,134 Ні, я знаю, але заспокоймося. 708 00:34:55,218 --> 00:34:57,053 -Заспокойся. -Добре. 709 00:34:57,136 --> 00:35:01,474 Я не вигадую чуток, які на 100% правдиві, клянуся сім'єю, своїм життям. 710 00:35:01,557 --> 00:35:04,644 Я б ніколи такого не вигадав. Ніколи. 711 00:35:04,727 --> 00:35:06,270 Шону треба піти. 712 00:35:06,354 --> 00:35:10,691 Він і його жінка фліртували зі мною. «Ти мій улюбленець. Такий милий» 713 00:35:10,775 --> 00:35:14,237 Просто… Не треба. Я прошу тебе. Будь ласка, не треба. 714 00:35:14,320 --> 00:35:16,239 В які ігри ви, бляха, граєте? 715 00:35:16,322 --> 00:35:18,825 Це все закінчиться ув'язненням. 716 00:35:18,908 --> 00:35:19,742 Шоне. 717 00:35:21,452 --> 00:35:24,789 І тобі має бути соромно. Вистачає нахабності… 718 00:35:24,872 --> 00:35:26,374 -Шоне. -…кидатися на мене. 719 00:35:26,457 --> 00:35:29,877 -Заткнися. -Ви не мого смаку. Ніколи не будете. 720 00:35:29,961 --> 00:35:31,879 -Шоне, досить. -Сором. 721 00:35:31,963 --> 00:35:33,005 Заспокойся. 722 00:35:33,089 --> 00:35:35,925 -Бро, ти останній на Землі… -Я прошу тебе. Ні. 723 00:35:36,008 --> 00:35:38,678 -Звісно. Навзаєм. -Останній. 724 00:35:38,761 --> 00:35:40,763 То навіщо ти про це говориш? 725 00:35:40,847 --> 00:35:42,723 -Бо ви почали це. -Забирайся! 726 00:35:42,807 --> 00:35:45,184 -Ні! Шон теж тут працює! -Ні, серйозно. 727 00:35:45,268 --> 00:35:46,853 -Не працює. -Не зараз. 728 00:35:46,936 --> 00:35:47,895 -Припини! -Це… 729 00:35:47,979 --> 00:35:48,938 Ну ж бо! 730 00:35:49,021 --> 00:35:52,191 -Бачиш, через що я проходжу? -Може ми підемо! 731 00:35:52,275 --> 00:35:55,570 Я викреслив вас зі свого життя і я був справжнім другом. 732 00:35:55,653 --> 00:35:58,823 Дякую, що відрізав нас. Тримай нас відрізаними. 733 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 Я мушу це робити! 734 00:36:00,241 --> 00:36:02,702 -Роби свою аяуаску і кляту… -Нахабність. 735 00:36:02,785 --> 00:36:05,580 -Який сором. -Вигадуй історії. Вперед. 736 00:36:05,663 --> 00:36:08,082 В Інстаграмі ти пишеш мені «гарні ніжки». 737 00:36:08,166 --> 00:36:11,085 Покажи! Це не… «гарні ніжки»? 738 00:36:11,169 --> 00:36:13,421 Іди сюди. Ось. «Оце ноги». 739 00:36:13,504 --> 00:36:16,048 Ти коментуєш усі мої фото. Бачиш. 740 00:36:16,132 --> 00:36:19,468 Бо ми тренувалися разом, бро, а в тебе величезні ноги! 741 00:36:19,552 --> 00:36:22,763 Це комплімент! Це не означає, що я хочу тебе трахнути! 742 00:36:22,847 --> 00:36:26,309 -Я ніколи не залицявся до вас з жінкою. -Боже. 743 00:36:26,392 --> 00:36:29,145 Тобі соромно, що я тебе викриваю. 744 00:36:29,228 --> 00:36:30,855 Ні, ти якийсь дивак, бро. 745 00:36:30,938 --> 00:36:33,900 Звісно, називай мене диваком. Що там ще в книзі? 746 00:36:33,983 --> 00:36:35,276 Вигадуй історії, бро. 747 00:36:35,359 --> 00:36:36,944 Ні, не соромся. 748 00:36:37,028 --> 00:36:39,113 -Не хочу когось вдарити. -Ти їдеш? 749 00:36:39,197 --> 00:36:41,282 -Так, я піду вип'ю. -Гаразд. 750 00:36:41,365 --> 00:36:43,951 -Я не дам йому пити самому. -Ходімо. 751 00:36:44,035 --> 00:36:45,161 Гаразд. 752 00:36:45,870 --> 00:36:48,748 -Бувай. -Тут багато рухомих частин. 753 00:36:48,831 --> 00:36:51,500 Я не кажу, що хтось із вас правий. 754 00:36:51,584 --> 00:36:54,587 Ти і ваша група більшість часу були неправі. 755 00:36:54,670 --> 00:36:55,713 Визнайте. 756 00:36:55,796 --> 00:36:58,257 Не бризкай в мене вогнем через Остіна. 757 00:36:58,341 --> 00:37:01,594 У цьому офісі я завжди був доброзичливим і шанобливим, 758 00:37:01,677 --> 00:37:04,931 і я намагався закрити багато поганих вчинків. 759 00:37:05,014 --> 00:37:07,308 Остін був надто кокетливим і чіплявся. 760 00:37:07,391 --> 00:37:08,768 Мене вплутують… 761 00:37:08,851 --> 00:37:11,604 Це дивно, Шоне. Я погоджуюся. Це моторошно. 762 00:37:11,687 --> 00:37:16,234 Я пішла. Мені здається, що це неправильно тлумачиться. Я не можу. 763 00:37:16,317 --> 00:37:19,695 -У мене є мораль і це не мій тип. -Це між тобою і Остіном. 764 00:37:19,779 --> 00:37:21,572 -Я розкажу приклад. -Ось і все. 765 00:37:21,656 --> 00:37:24,533 Так, я більше не можу слухати це лайно. Я йду. 766 00:37:25,201 --> 00:37:28,287 -Може, поговори з ним наодинці. -Я цього не робитиму. 767 00:37:28,371 --> 00:37:30,665 Він сам може прийти. Я не буду. 768 00:37:30,748 --> 00:37:33,334 Не хочу, щоб мене в це втягували, тож я іду. 769 00:37:33,417 --> 00:37:36,754 -Думаю, варто. -Я піду. Побачимося пізніше. 770 00:37:37,380 --> 00:37:39,799 Мені шкода, що ти проходиш через це. 771 00:37:39,882 --> 00:37:42,593 Він постійно казав це. Я знаю, що в нього в голові. 772 00:37:42,677 --> 00:37:45,221 -То ти все вигадаєш? -Я подзвоню пізніше. 773 00:37:45,304 --> 00:37:47,974 -Він напав на тебе. Буквально. -Він напав. 774 00:37:48,599 --> 00:37:50,518 Я не знаю, що це було. 775 00:37:50,601 --> 00:37:53,271 Очевидно, в ньому багато агресії. 776 00:37:54,105 --> 00:37:57,775 -Що це таке? -У ньому бурлить якийсь гнів. 777 00:37:57,858 --> 00:38:00,653 Я знаю, що він робив раніше. Я тут не для цього. 778 00:38:00,736 --> 00:38:04,323 Він теж знає. І це, мабуть, джерело його гніву. 779 00:38:04,407 --> 00:38:05,366 Так. 780 00:38:29,098 --> 00:38:34,020 Переклад субтитрів: Валерія Балаушко