1 00:00:12,178 --> 00:00:14,472 (ซานดิเอโก) 2 00:00:17,809 --> 00:00:18,768 (เบลส์บีช 7,987 ไมล์) 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,233 (เกาะโคโรนาโด) 4 00:00:25,984 --> 00:00:28,111 ฉันรักซานดิเอโก 5 00:00:28,194 --> 00:00:30,321 ฉันคงเลือกมาที่นี่มากกว่าแอลเอไม่ว่าจะวันไหน 6 00:00:30,905 --> 00:00:33,992 เห็นรูปจากลิสติ้งที่เราจะไปหรือยัง เยี่ยมมากเลย 7 00:00:34,075 --> 00:00:35,201 - สวยมาก - ใช่ 8 00:00:35,285 --> 00:00:37,787 พื้นที่มากกว่า 15,000 ตารางฟุต 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,290 บนเกาะบัลบัวไม่มีอะไรใหญ่ขนาดนั้น ใช่ไหม 10 00:00:40,373 --> 00:00:41,875 - ไม่มี - ไม่มี 11 00:00:42,375 --> 00:00:45,336 ผมว่าเกาะบัลบัวใหญ่แค่ 15,000 ตารางฟุต 12 00:00:45,420 --> 00:00:46,296 ใช่ค่ะ 13 00:00:46,379 --> 00:00:50,675 เราทุกคนอยู่ที่ซานดิเอโก มาดูลิสติ้งใหม่ล่าสุดของเจสัน 14 00:00:50,759 --> 00:00:55,430 และไปงานเปิดสำนักงานซานดิเอโก 15 00:00:55,513 --> 00:01:00,602 ฉันตื่นเต้นมากที่จะได้เห็นอสังหาริมทรัพย์ เราต้องรู้ว่ามีอะไรอยู่ที่นั่นบ้าง 16 00:01:02,687 --> 00:01:04,189 ทุกคน มันอยู่นั่นไง 17 00:01:15,575 --> 00:01:17,410 ยินดีต้อนรับสู่ซานดิเอโก ทุกคน 18 00:01:17,994 --> 00:01:19,662 มันเหลือเชื่อจริงๆ 19 00:01:20,663 --> 00:01:25,168 (ลิสติ้งของเจสัน) 20 00:01:25,251 --> 00:01:27,128 นี่คือคฤหาสน์ 21 00:01:27,212 --> 00:01:29,464 - คุณอยู่ใกล้ทะเลมากเลย - มันอยู่ตรงนั้น 22 00:01:29,547 --> 00:01:31,591 - พร้อมสนุกกับซานดิเอโกหรือยัง - พร้อมแล้ว 23 00:01:31,674 --> 00:01:33,009 ไปกันเลย 24 00:01:33,760 --> 00:01:36,346 (5 ห้องนอน 9 ห้องน้ำ 15,067 ตร.ฟุต ถนนเอฟ โคโรนาโด แคลิฟอร์เนีย) 25 00:01:36,846 --> 00:01:38,640 (ราคา 29,995,000 ดอลลาร์) 26 00:01:39,307 --> 00:01:40,892 (ค่านายหน้า 899,850 ดอลลาร์) 27 00:01:40,975 --> 00:01:44,229 เจ้าของใช้เงิน 10 ล้านดอลลาร์ ในเวลาสี่ปีครึ่ง 28 00:01:44,312 --> 00:01:45,772 ปรับปรุงบ้านหลังนี้ 29 00:01:47,565 --> 00:01:51,486 นำเข้ากระเบื้องและอิฐแท้อายุ 300 ปีจากยุโรป 30 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 เพราะงั้นสองสามนาทีนี้ คุณกำลังเดินผ่านประวัติศาสตร์ 31 00:01:54,114 --> 00:01:56,741 เป็นการบูรณะมากกว่าปรับปรุงใหม่ 32 00:01:56,825 --> 00:01:59,744 มีอะไรๆ ในบ้านให้ดูเยอะเลย ไปกันต่อเถอะ 33 00:02:00,662 --> 00:02:02,205 (ซาวน่า) 34 00:02:02,288 --> 00:02:04,207 (โฮมเธียเตอร์) 35 00:02:04,290 --> 00:02:08,461 สุดยอดจริงๆ คุณจัดปาร์ตี้มื้อค่ำงานใหญ่ในห้องนี้ได้เลย 36 00:02:08,545 --> 00:02:11,172 - คุณต้องดื่มไวน์จากจอก - นี่ของใคร 37 00:02:11,256 --> 00:02:13,883 วางมันลงได้ไหม มันน่าจะแพงมาก 38 00:02:15,593 --> 00:02:17,053 ผมพาคุณไปที่ห้องครัวดีกว่า 39 00:02:21,266 --> 00:02:25,603 พระเจ้าช่วย เตานี้ราคาสัก 50,000 ดอลลาร์ได้ 40 00:02:25,687 --> 00:02:26,521 ใช่ 41 00:02:29,190 --> 00:02:30,859 นี่บันไดใช่ไหม 42 00:02:30,942 --> 00:02:32,652 ฉันชอบกระจกสี 43 00:02:32,735 --> 00:02:36,739 - ห้องสมุดเล็กๆ นี้มองออกไปเห็นเมือง - พระเจ้า สวยมากเลย 44 00:02:37,365 --> 00:02:38,908 ดูวิวพวกนั้นสิ ทุกคน 45 00:02:40,034 --> 00:02:41,661 ได้ยินเสียงคลื่นซัดเลย 46 00:02:41,744 --> 00:02:43,663 - ฉันได้ยินเสียงคลื่น - ใช่ 47 00:02:43,746 --> 00:02:45,832 มีแผนการตลาดพิเศษสำหรับบ้านนี้ไหม 48 00:02:45,915 --> 00:02:49,752 ครับ เห็นได้ชัดว่ามีผู้ซื้อน้อยมาก 49 00:02:49,836 --> 00:02:52,630 และอาจมาจากนอกโคโรนาโด 50 00:02:52,714 --> 00:02:55,341 เป็นไปได้มากว่าจะมาจากโอซี พวกคุณถึงได้มาที่นี่ 51 00:02:55,425 --> 00:02:59,137 ผมรู้ว่าสุดสัปดาห์นี้คุณจะมา งานปาร์ตี้เปิดสำนักงานซานดิเอโก 52 00:02:59,220 --> 00:03:02,182 นั่นจะเป็นโอกาสที่ดีที่สุดที่คุณจะได้ ทำตัวให้เป็นที่ชื่นชอบ 53 00:03:02,265 --> 00:03:04,726 ของพวกนายหน้าซานดิเอโก พบกับคู่แข่งของคุณ 54 00:03:04,809 --> 00:03:08,146 ไม่อยากเป็นออฟฟิศที่ดีที่สุด อันดับสองหรือสามในเซาท์แคลิฟอร์เนียใช่ไหม 55 00:03:08,229 --> 00:03:09,898 - เราไม่กังวลเรื่องนั้น - เราอันดับหนึ่ง 56 00:03:09,981 --> 00:03:11,941 ตอนนี้คุณอันดับหนึ่ง แต่ซานดิเอโกใหม่เอี่ยม 57 00:03:12,025 --> 00:03:15,153 ผมคงไม่แปลกใจ ถ้าพวกเขากลายเป็นออฟฟิศอันดับหนึ่ง 58 00:03:15,904 --> 00:03:18,531 - จิตวิทยาย้อนกลับเพื่อกระตุ้นเราเหรอ - เปล่านะ 59 00:03:18,615 --> 00:03:21,367 มันได้ผล ทุกคนในออฟฟิศนี้ชอบแข่งขัน 60 00:03:21,451 --> 00:03:22,368 ใช่ มากด้วย 61 00:03:22,452 --> 00:03:25,747 คุณต้องรู้จักซานดิเอโก แบบเดียวกับที่รู้จักออเรนจ์เคาน์ตี้และแอลเอ 62 00:03:25,830 --> 00:03:28,625 เพราะต่อจากนี้ไป นี่จะเป็นที่ที่คุณคุ้นเคย 63 00:03:28,708 --> 00:03:31,252 - คุณอยากให้เราขายซานดิเอโก - ผมอยากให้คุณขายบ้านนี้ 64 00:03:31,336 --> 00:03:32,795 ใช่ คุณคิดว่าคุณมาที่นี่ทำไม 65 00:03:32,879 --> 00:03:36,299 ได้เวลารับค่านายหน้าล้านดอลลาร์แล้ว ถ้าคุณอยากได้ 66 00:03:36,966 --> 00:03:38,843 - เราอยากได้ - โยนมันไว้ตรงนั้นเลย 67 00:03:38,927 --> 00:03:40,011 ฉันอยากได้มันแน่นอน 68 00:03:40,094 --> 00:03:42,972 หนึ่งล้านห้าแสน ถ้าผมเป็นนายหน้าทั้งผู้ซื้อผู้ขาย เพราะงั้นลุยกันเลย 69 00:03:52,315 --> 00:03:55,735 (ขายฝันชีวิตหรูในโอซี) 70 00:04:03,868 --> 00:04:04,786 (แบรนดี้) 71 00:04:12,919 --> 00:04:14,712 - สวัสดีค่ะ สบายดีไหม - ไง สบายดีไหม 72 00:04:14,796 --> 00:04:16,005 ไงครับ ยินดีต้อนรับ 73 00:04:16,089 --> 00:04:17,382 ยินดีที่ได้เจอค่ะ 74 00:04:17,465 --> 00:04:22,095 ฉันเลือกบ้านหลังนี้ เพราะฉันมีลูกค้าที่กำลังหาบ้านแถวๆ นี้ 75 00:04:22,178 --> 00:04:26,182 เขาเล่นให้ทีมชาร์จเจอร์สในแอลเอ แต่พักนี้เขาไปฝึกซ้อมในโอซี 76 00:04:26,266 --> 00:04:27,433 เขามาแล้ว 77 00:04:28,017 --> 00:04:29,602 - สวัสดี แบรนดี้ ผมสบายดี - สบายดีไหม 78 00:04:29,686 --> 00:04:32,146 สวัสดีครับ ยินดีที่ได้รู้จัก ยินดีต้อนรับ 79 00:04:32,230 --> 00:04:33,982 ผมจะบอกรายละเอียดบ้านหลังนี้ให้คุณฟัง 80 00:04:34,065 --> 00:04:36,192 นี่เป็นบ้านที่มีสถาปัตยกรรมสวยงาม 81 00:04:40,613 --> 00:04:43,116 มีสี่ห้องนอน ห้าห้องน้ำ 82 00:04:43,199 --> 00:04:46,452 และเราอยู่บนพื้นที่ 3,200 ตารางฟุต บนที่ดิน 9,000 ตารางฟุต 83 00:04:48,579 --> 00:04:51,416 - เดินดูรอบๆ สิครับ ว่าคุณชอบมันไหม - ผมอยากเดินดู 84 00:04:51,499 --> 00:04:53,543 - ครับ ไปกันเลย - เยี่ยมเลย ขอบคุณค่ะ นิก 85 00:04:53,626 --> 00:04:54,794 เอาละ ไปกันเถอะ 86 00:04:57,297 --> 00:04:58,339 ตรงไปที่ลานบ้าน 87 00:04:58,423 --> 00:05:00,508 - ผมชอบสระน้ำตกแต่ง - ฉันชอบค่ะ ใช่ 88 00:05:00,591 --> 00:05:03,678 ผมอาจจะใส่ปลาลงไป ปลาอะไรก็ตามที่ดูฟุ่มเฟือยที่สุด 89 00:05:04,304 --> 00:05:05,680 มันต้องอยู่ตรงนั้น 90 00:05:05,763 --> 00:05:07,348 ปลาที่ดูฟุ่มเฟือยเป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้ 91 00:05:07,432 --> 00:05:11,811 มาร์ค เว็บบ์เป็นลูกค้าของฉันและเป็นเซฟตี้ของ เอ็นเอฟแอลที่ชาร์จเจอร์คัดเลือกมาในปี 2021 92 00:05:11,894 --> 00:05:14,731 นักกีฬาหลายคนที่ฉันได้เจอ เผชิญความทุกข์ยากมาเยอะ 93 00:05:14,814 --> 00:05:16,274 เพื่อมาถึงจุดที่พวกเขาอยู่ในตอนนี้ 94 00:05:16,357 --> 00:05:19,569 และในเมื่อฉันไม่ได้มาจากโอซี นี่คือสิ่งที่ฉันเข้าใจได้ 95 00:05:19,652 --> 00:05:23,656 เพราะถึงฉันจะไม่ใช่นักกีฬา แต่การเดินทางของฉันก็คล้ายกันมาก 96 00:05:23,740 --> 00:05:27,327 ฉันทำงานหนัก ฉันดูสามีฉันทำงานหนัก 97 00:05:27,410 --> 00:05:30,872 และฉันก็หวังจริงๆ ว่า นี่อาจเป็นสถานะการงานที่ฉันพอใจ 98 00:05:30,955 --> 00:05:32,165 ฉันหลงใหลมัน 99 00:05:32,248 --> 00:05:35,126 และฉันก็รู้สึกว่าฉันคือนายหน้า สำหรับลูกค้าที่มีชื่อเสียงเหล่านี้ 100 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 อย่าเข้าใจฉันผิดนะ น่าจะต้องตกแต่งภายในใหม่ 101 00:05:38,755 --> 00:05:40,465 ถ้าคุณจะลงทุนกับบ้านนี้ 102 00:05:40,548 --> 00:05:42,258 คุณน่าจะเปลี่ยนพื้นไม้แข็ง 103 00:05:42,342 --> 00:05:44,552 และเอากระจกลอนแก้วล้าสมัยตรงนั้นออก 104 00:05:44,635 --> 00:05:47,138 - คุณทำให้มันมีค่ามากกว่านี้ได้ - ผมชอบนะ 105 00:05:47,221 --> 00:05:48,681 ฉันรู้ว่าคุณมีคอลเลกชั่นเสื้อผ้า 106 00:05:48,765 --> 00:05:51,976 ฉันเห็นได้ว่าคุณเพิ่มความทันสมัยกับทุกอย่างนี่ 107 00:05:52,060 --> 00:05:53,603 - เพราะคุณเป็นคนสร้างสรรค์ - ใช่ 108 00:05:53,686 --> 00:05:55,021 สมองคุณมีความคิดสร้างสรรค์ 109 00:05:55,104 --> 00:05:58,232 มีความคิดสร้างสรรค์มากมาย ผมรู้สึกเหมือนเป็นคนใหม่เลย 110 00:05:58,316 --> 00:05:59,192 - เหรอคะ - รู้ไหม 111 00:05:59,275 --> 00:06:02,612 - รู้สึกแปลกใหม่สุดๆ บ้านสวย - ฉันชอบค่ะ 112 00:06:02,695 --> 00:06:04,739 และมันก็เป็นแรงจูงใจด้วย 113 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 คุณอาจจะอยู่ที่หนึ่ง แต่พาผมไปอีกที่หนึ่งเสมอ 114 00:06:07,575 --> 00:06:08,618 เห็นด้วยสุดๆ ค่ะ 115 00:06:08,701 --> 00:06:11,287 ค่ะ ฉันเคยดูวิดีโอในยูทูบเมื่อนานมาแล้ว 116 00:06:11,371 --> 00:06:13,998 ที่ฉันนึกภาพตัวเองเดินอยู่ในบ้านแบบนี้ 117 00:06:14,082 --> 00:06:16,250 และตอนนี้ฉันก็ทำมันทุกวัน 118 00:06:16,334 --> 00:06:18,211 ได้มาอยู่ตรงนี้ ผมรู้สึกว่ามันเป็นธรรมชาติ 119 00:06:18,294 --> 00:06:20,588 มีความคิดสร้างสรรค์เยอะมาก มีสาวๆ อยู่ในนี้ด้วย 120 00:06:20,671 --> 00:06:21,839 ไม่มีสาวๆ ครับ 121 00:06:25,176 --> 00:06:27,095 - พระเจ้าช่วย มีอีกห้องนึง - ดูนี่สิ 122 00:06:27,678 --> 00:06:30,515 อยากคุยกับใครสักคนจากตรงนี้มาตลอด 123 00:06:30,598 --> 00:06:32,433 เกิดอะไรขึ้นข้างล่างนั่น 124 00:06:33,434 --> 00:06:36,270 นี่จะเป็นห้องนอนใหญ่ ห้องน้ำสวยมาก 125 00:06:36,354 --> 00:06:38,815 ผมชอบไม้กับอ่างอาบน้ำ 126 00:06:39,732 --> 00:06:42,235 บ้านแบบนี้ วิวรอบบ้านเลยค่ะ 127 00:06:43,111 --> 00:06:44,028 วิวเยอะมาก ผมชอบ 128 00:06:44,112 --> 00:06:48,157 ราคาดีมากสำหรับบ้านแบบนี้ สำหรับพื้นที่ที่มีทิวทัศน์ทะเล 129 00:06:49,033 --> 00:06:52,578 ถ้าคุณอยู่ในแอลเอ บ้านแบบนี้ราคาจะแพงกว่าสองสามเท่า 130 00:06:52,662 --> 00:06:53,496 รู้ไหมคะ 131 00:06:54,372 --> 00:06:56,833 คืองี้นะคะ คุณอายุยังน้อย ตอนฉันอายุรุ่นๆ คุณ 132 00:06:56,916 --> 00:07:00,169 ฉันไม่ได้คิดเรื่องอสังหาริมทรัพย์หรือการลงทุน 133 00:07:00,253 --> 00:07:03,464 การมาจากชุมชนที่เราเติบโตมา คนมากมายไม่รู้ด้วยซ้ำ 134 00:07:03,548 --> 00:07:05,967 ที่จะเริ่มเรียนรู้วิธีลงทุนเงินของคุณอย่างถูกต้อง 135 00:07:06,050 --> 00:07:07,969 - และวางรากฐานพวกนั้น… - ไว้แต่เนิ่นๆ 136 00:07:08,052 --> 00:07:08,928 ใช่ค่ะ 137 00:07:09,011 --> 00:07:12,390 นักกีฬาหลายคน ทำเงินได้เยอะมากตอนอายุยังน้อย 138 00:07:12,473 --> 00:07:16,310 และหลายคนก็ไม่มี ผู้ให้คำปรึกษาหรือคำแนะนำที่เหมาะสม 139 00:07:16,394 --> 00:07:18,604 เพื่อสอนพวกเขาให้รู้วิธีลงทุนเงินอย่างถูกต้อง 140 00:07:18,688 --> 00:07:20,815 ฉันเลยอยากเป็นคนคนนั้น 141 00:07:20,898 --> 00:07:23,443 ผมรู้สึกสบายใจทันทีที่เดินขึ้นบันได 142 00:07:23,526 --> 00:07:27,530 ใช่ค่ะ และที่มันเยี่ยมมากก็คือ ถ้าคุณเดินไปตามถนน 143 00:07:27,613 --> 00:07:30,575 ทางหลวงชายฝั่งแปซิฟิกกับโรงแรมมอนทาจ และร้านอาหารอยู่ที่นั่นหมด 144 00:07:30,658 --> 00:07:32,994 คุณจะอยากออกไปสังสรรค์และพบปะกับผู้คน 145 00:07:33,077 --> 00:07:35,496 คุณไม่อยากรู้สึกเหมือนคนสันโดษ คุณมีความเป็นส่วนตัว 146 00:07:35,580 --> 00:07:37,832 เดินห้านาที คุณก็อยู่กับผู้คน มีคลับด้วย 147 00:07:37,915 --> 00:07:40,835 - หาบ้านที่ดีกว่านี้ยาก - ฉันไม่ได้อยากยัดเยียดบ้านนี้ให้คุณ 148 00:07:40,918 --> 00:07:44,297 ฉันอยากให้คุณเห็นสิ่งต่างๆ จนกระทั่งคุณรู้สึกว่า "นี่คือบ้านของฉัน" 149 00:07:44,380 --> 00:07:46,549 บ้านคือการซื้อที่สำคัญ เข้าใจไหมคะ 150 00:07:46,632 --> 00:07:50,386 ผมว่ามันสวยดีนะ ผมคงยังไม่พูดว่าผมจะซื้อมันเลย 151 00:07:50,470 --> 00:07:52,346 - ค่ะ - ผมรู้ว่าคุณมีบ้านให้ผมดูอีก 152 00:07:52,430 --> 00:07:54,056 - มีตลอดค่ะ - ขอบคุณมากครับ 153 00:07:54,140 --> 00:07:56,225 - ด้วยความยินดีค่ะ ไว้คุยกัน - ไปดูผมแข่งนะ 154 00:07:56,309 --> 00:07:58,060 - ฉันอยากไปดูค่ะ - ขอบคุณครับ บี 155 00:08:24,837 --> 00:08:26,672 (อันตราย เถ้าถ่านร้อน) 156 00:08:28,508 --> 00:08:31,260 - ทำอะไรน่ะ - กำลังเตรียมการ ทุกคน 157 00:08:31,344 --> 00:08:33,179 ให้ตายสิ 158 00:08:33,763 --> 00:08:34,931 ดูนั่นสิ 159 00:08:35,014 --> 00:08:36,182 สวัสดีค่ะ 160 00:08:36,265 --> 00:08:38,267 คุณก่อไฟแล้ว 161 00:08:38,351 --> 00:08:42,647 ผมชอบทำงานที่โอกรุ๊ป แต่ตอนนี้ ดูเหมือนคนที่ออฟฟิศจะไม่ค่อยลงรอยกัน 162 00:08:42,730 --> 00:08:45,983 หวังว่าเราจะมาอยู่รวมกัน กินอาหาร ดื่มกันสองสามแก้ว 163 00:08:46,067 --> 00:08:48,653 แล้วอยู่ร่วมกันเป็นครอบครัวอีกครั้ง 164 00:08:48,736 --> 00:08:52,198 ผมเชิญคนมาทั้งออฟฟิศมาคืนนี้ เราจะสนุกกันรอบกองไฟสานสัมพันธ์ 165 00:08:52,281 --> 00:08:54,116 และหวังว่าจะได้สานสัมพันธ์กัน 166 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 และไม่มีใครโดนจุดไฟใส่ 167 00:08:57,036 --> 00:08:57,995 ขอบคุณค่ะ 168 00:08:58,746 --> 00:08:59,997 สาวๆ แนชวิลล์มากันแล้ว 169 00:09:00,081 --> 00:09:01,541 เทนเนสซีมาถึงแล้ว 170 00:09:01,624 --> 00:09:02,875 - เป็นไงบ้าง - แจ๋วจริงๆ 171 00:09:06,128 --> 00:09:07,088 สู้ๆ ออสติน 172 00:09:07,171 --> 00:09:11,008 - ใส่อะไรไว้ในคูลเลอร์นี่ เคย์ล่า - ทุกอย่าง ไส้กรอก ทุกอย่างเลย 173 00:09:11,092 --> 00:09:12,301 - ไส้กรอกเหรอ - ใช่แล้ว 174 00:09:15,429 --> 00:09:16,514 ไก่! 175 00:09:19,934 --> 00:09:20,768 ไม่! 176 00:09:22,144 --> 00:09:23,312 หอมจัง 177 00:09:23,396 --> 00:09:26,524 - ไง หวัดดี - หวัดดี 178 00:09:26,607 --> 00:09:30,403 ฉันอยู่ใต้ลม ควันลอยมากับความสวย คุณรู้หรือเปล่า 179 00:09:30,486 --> 00:09:32,238 คนถึงเรียกมันว่าสวยฟุ้งไง 180 00:09:32,321 --> 00:09:33,739 - จริงเหรอ - จริงสิ 181 00:09:33,823 --> 00:09:35,491 - คุณกุมันขึ้นมาเอง - ไหม้แล้ว 182 00:09:35,575 --> 00:09:37,326 เยอะไป ขนมปังดำ 183 00:09:37,410 --> 00:09:39,245 - นั่นมันขนมปังไหม้ - เยอะไป 184 00:09:41,289 --> 00:09:43,541 - คุณเคยเห็นซูชิไหม - นี่… 185 00:09:44,584 --> 00:09:47,420 "อาหารทะเล" น่ะ ตาบื้อ 186 00:09:47,503 --> 00:09:49,714 เขาพูดว่า "เคยเห็นซูชิไหม" 187 00:09:49,797 --> 00:09:52,800 มันคือ "คุณชอบอาหารทะเลไหม" แล้วคุณก็ "เห็นอาหาร" 188 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 - ตอนนี้คุณเป็นแบบอย่างเหมารวม - ให้ตายสิน 189 00:09:59,849 --> 00:10:02,435 การกระทำของไทเลอร์ กับคำพูดของเขาไม่ตรงกัน 190 00:10:02,518 --> 00:10:05,771 มันทำให้ฉันสับสนมาก 191 00:10:05,855 --> 00:10:08,482 ไทเลอร์ที่ในอ่างน้ำร้อน ฉันอยากตามล่าอะไรสักอย่างด้วย 192 00:10:08,566 --> 00:10:10,568 ไทเลอร์ที่ฉันได้หลังลุกจากอ่างน้ำร้อน 193 00:10:11,152 --> 00:10:12,612 มันเหมือนงมโข่งไม่มีอะไรคืบหน้า 194 00:10:13,738 --> 00:10:16,324 ไป ไปสิ ไป 195 00:10:17,450 --> 00:10:19,160 มันทำให้ฉันกลัว มันคาดเดาไม่ได้ 196 00:10:19,243 --> 00:10:21,454 ไม่รู้ว่ามันจะบินมาเกาะหรืออึใส่คุณหรือเปล่า 197 00:10:21,537 --> 00:10:24,498 โดนนกอึใส่ถือกันว่าจะโชคดีนะ 198 00:10:24,582 --> 00:10:28,044 ฉันก็เคยได้ยิน เคยโดนสองครั้งแล้ว แต่ไม่รู้ว่ามันทำให้โชคดีหรือเปล่า 199 00:10:28,628 --> 00:10:30,921 - เราน่าจะเล่นเกมกันนะ - เกมอะไร 200 00:10:31,005 --> 00:10:34,508 เราต้องเล่นเกมทายซิว่าใคร และเลียนแบบ คนในออฟฟิศแอลเอหรือโอซีของเรา 201 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 ฌอน คุณเริ่มก่อนเลย 202 00:10:35,676 --> 00:10:38,596 โอเค คุณรู้จักเจสันกับคริสเชลล์ในออฟฟิศ 203 00:10:38,679 --> 00:10:40,640 มายา! ใช่ 204 00:10:42,224 --> 00:10:43,684 - เก่งมาก - เก่งจริง 205 00:10:43,768 --> 00:10:46,145 ฉันรู้แล้วว่าทำไมคุณถึงอยากเล่น คุณจะชนะ 206 00:10:46,228 --> 00:10:48,314 - คุณควรไปแสดงตลกนะ - แสดงตลกเหรอ 207 00:10:48,397 --> 00:10:50,483 คงจะรุ่งไม่เบาเลยละ 208 00:10:53,736 --> 00:10:55,404 พยายามปรับเก้าอี้น่ะ 209 00:10:56,280 --> 00:10:57,198 ฟังของผมมั่ง 210 00:10:58,199 --> 00:10:59,784 โอเค "พ่อเหรอ" 211 00:11:01,535 --> 00:11:03,329 ดีไหม ฟังดูเหมือนคุณเลย 212 00:11:04,580 --> 00:11:05,665 เดี๋ยว ผมไม่เข้าใจ 213 00:11:06,666 --> 00:11:08,876 - ผมไม่เข้าใจ - เป็นเรื่องแล้ว 214 00:11:08,959 --> 00:11:11,128 โอเค พร้อมไหม "ผมได้ใบอนุญาตมาสองปีแล้ว 215 00:11:11,212 --> 00:11:12,713 แต่ยังขายบ้านไม่ได้สักหลัง" 216 00:11:14,173 --> 00:11:16,008 - ใครน่ะ - ไม่รู้สิ ผมเป็นใคร 217 00:11:16,092 --> 00:11:17,677 - ใคร - ผมเหรอ 218 00:11:18,427 --> 00:11:19,303 ฌอนนั่นแหละ 219 00:11:20,513 --> 00:11:23,224 คงจะดีมากเลยถ้าผมมีพ่อส่งต่อลิสติ้งทั้งหมดให้ผม 220 00:11:23,307 --> 00:11:24,183 ฉะนั้นอย่าพูดถึงมัน 221 00:11:24,266 --> 00:11:26,894 ผมทำงานตัวเป็นเกลียว คุณไม่รู้หรอกว่าจะเกิดอะไรขึ้น 222 00:11:26,977 --> 00:11:30,272 - พ่อเขาไม่ได้ส่งต่อลิสติ้งให้เขา - ผมได้ใบอนุญาตมา 12 ปีแล้ว 223 00:11:30,356 --> 00:11:31,691 มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ 224 00:11:31,774 --> 00:11:34,360 ก็แค่มุกฮาๆ น่ะ ทุกคน รับมุกแค่นี้ก็ไม่ได้ 225 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 คุณวิจารณ์คนอื่น แล้วบอกว่าเป็นมุกไม่ได้ ถือว่าไม่รับผิดชอบ 226 00:11:38,072 --> 00:11:39,448 คุณไม่ต้องพูดว่า 227 00:11:39,949 --> 00:11:42,743 "ผมได้ใบอนุญาต" อะไรก็ตาม ในเมื่อพ่อคุณส่งต่อลิสติ้งให้คุณ 228 00:11:42,827 --> 00:11:44,745 เขาไม่ได้ส่งต่อลิสติ้งให้ผม 229 00:11:44,829 --> 00:11:45,746 อย่ามาหาเรื่องผม 230 00:11:45,830 --> 00:11:47,581 ผมไม่เคยได้ลิสติ้งจากพ่อผม 231 00:11:47,665 --> 00:11:50,000 ถ้าผมได้ ผมคงประสบความสำเร็จมากกว่านี้ 232 00:11:50,084 --> 00:11:52,002 คุณทำลิสติ้งร่วมกับเขา คุณต้องทำมันเองสิ 233 00:11:52,086 --> 00:11:53,337 - หมายความว่าไง - เขาทำเอง 234 00:11:53,421 --> 00:11:55,339 ผมขายบ้านเมื่อหกเดือนก่อน 235 00:11:55,423 --> 00:11:58,426 - ลูกค้าผม ผมขายบ้านเก่าปรับปรุงใหม่ให้เขา - คุณมีพ่อแม่ช่วย 236 00:11:58,509 --> 00:12:02,179 ผมมาลุยที่นี่เองคนเดียว พ่อแม่ไม่ได้ช่วยผมเลย 237 00:12:02,263 --> 00:12:05,266 รู้ไหมว่ามีใครมาที่เองคนเดียวอีก คนอื่นๆ ทุกคนเลย 238 00:12:07,852 --> 00:12:12,189 ฉันชอบพ่อเขามากเลย นึกภาพเขาเป็นลูกเลี้ยงฉันออกไหม 239 00:12:13,315 --> 00:12:16,527 นี่แหละเหตุผลที่ มิตรภาพของเราถึงได้สับสนเร็วมาก 240 00:12:16,610 --> 00:12:18,738 เพราะคุณคิดมากไปกับเรื่องเล็กๆ น้อยๆ 241 00:12:19,739 --> 00:12:21,449 และผมก็คิดว่ามันหยาบคายมาก 242 00:12:21,532 --> 00:12:23,159 - นั่นก็อีกเรื่อง - ใช่ 243 00:12:23,743 --> 00:12:27,705 ผมคิดว่าฌอนพูดห่างไกลความเป็นจริง เห็นได้ชัดว่าเขาอิจฉาไทเลอร์ 244 00:12:27,788 --> 00:12:30,624 อิจฉาความสำเร็จของไทเลอร์ และผมก็คิดว่าเขา… 245 00:12:31,459 --> 00:12:32,877 อยากให้คนอื่นๆ สนใจ 246 00:12:32,960 --> 00:12:36,797 มันโชคร้ายเพราะเราทุกคนเคยเป็นเพื่อนกัน 247 00:12:36,881 --> 00:12:40,134 แต่ผมคิดว่านี่ปิดประตูความสัมพันธ์ของพวกเขา 248 00:12:40,217 --> 00:12:43,554 อย่างน้อยผมก็มีลิสติ้งเยอะ ผมไม่สนหรอกว่ามันมาจากไหน 249 00:12:43,637 --> 00:12:46,640 พูดได้เลยว่าจิโอได้ลิสติ้งทั้งหมดจากแม่ของเขา 250 00:12:49,310 --> 00:12:51,520 - อยากให้พ่อคุณให้ลิสติ้งฉันบ้างจัง - ไอ้เวร 251 00:12:53,731 --> 00:12:55,232 - จะไปแล้วเหรอ - ค่ะ 252 00:12:55,316 --> 00:12:56,442 - จะไปแล้วเหรอ - ค่ะ 253 00:12:56,525 --> 00:12:59,236 - ทำไมล่ะ - เพราะมันสนุกมากเลยน่ะสิ 254 00:12:59,320 --> 00:13:00,279 ผมก็อาจจะไปเหมือนกัน 255 00:13:00,863 --> 00:13:04,366 ฌอนมีประสบการณ์ด้านการตลาด และเขากำลังสร้างความสัมพันธ์ 256 00:13:04,450 --> 00:13:08,162 บางครั้งมันก็ใช้เวลานานหน่อย กว่าจะขายบ้านในออเรนจ์เคาน์ตี้ได้ 257 00:13:08,245 --> 00:13:09,371 ไม่ต้องพูดถึงที่อื่น 258 00:13:09,455 --> 00:13:11,874 ไทเลอร์ไม่ควรเกลียดใคร 259 00:13:11,957 --> 00:13:14,210 แค่เพราะพวกเขากำลังไต่เต้าขึ้นไปยังจุดสูงสุด 260 00:13:15,503 --> 00:13:17,171 พวกนี้เหนียวกว่าที่ผมจำได้อีก 261 00:13:17,254 --> 00:13:18,798 ผมอยากกินมันจริงๆ นะ 262 00:13:19,298 --> 00:13:20,508 - กินเถอะ - คุณกินมันได้นะ 263 00:13:20,591 --> 00:13:22,134 - โอเค - ผมอยากกินมันจริงๆ 264 00:13:22,218 --> 00:13:23,928 พระเจ้า มันอร่อยที่สุดเลย 265 00:13:24,512 --> 00:13:30,142 ที่จริงฉันชอบผู้ชายในออฟฟิศนี้มาก 266 00:13:31,101 --> 00:13:35,105 ฉันสนิทกับลูกพี่ลูกน้องของฉันเสมอ และก็… 267 00:13:35,189 --> 00:13:36,941 - คุณอยู่แต่กับผู้ชายเหรอ - ประมาณนั้น 268 00:13:37,024 --> 00:13:40,152 - เข้ากับเด็กผู้หญิงยากตลอดน่ะ - เด็กผู้หญิงแข็ง ส่วนผู้ชาย… 269 00:13:40,236 --> 00:13:41,529 อ่อน 270 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 - พวกเขาแข็งกันหมดแหละ - แข็งๆ กันหมด 271 00:13:48,869 --> 00:13:52,081 ไม่รู้ว่าเราจะรุ่งไหม เรารอดอยู่ในออปเปนไฮม์กรุ๊ปก็แล้วกัน 272 00:13:52,164 --> 00:13:54,333 คุณมีลิสติ้ง 28 ล้านดอลลาร์ 273 00:13:54,416 --> 00:13:58,921 - มันไม่มีความหมายอะไรจนกว่าฉันจะขายมันได้ - ชัยชนะเล็กๆ 274 00:13:59,755 --> 00:14:01,799 คงต้องคุยกับจิโอแล้วละ 275 00:14:01,882 --> 00:14:04,051 เขาคิดว่าเขาควรได้ลิสติ้งนั่น 276 00:14:04,552 --> 00:14:08,264 เราพูดถึงเรื่องอะไรกัน จิโอเกี่ยวอะไรกับลิสติ้งของฉัน 277 00:14:08,347 --> 00:14:11,141 - เขารู้สึกว่าเขาให้ข้อมูล… - จิโอ! 278 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 อย่าคุยตอนนี้ 279 00:14:13,310 --> 00:14:15,521 อาจไม่ควรคุยตอนนี้ 280 00:14:15,604 --> 00:14:17,314 - พระเจ้า มีกี่คน… - ฉันไม่รู้ 281 00:14:17,398 --> 00:14:19,400 นี่ นั่งลงก่อนได้ไหมคะ 282 00:14:19,483 --> 00:14:20,484 ได้ 283 00:14:23,112 --> 00:14:25,656 ฉันได้ยินมาหลายเรื่องมาก 284 00:14:25,739 --> 00:14:29,368 และฉันก็สังเกตว่าคุณทำตัวแปลกๆ ที่งานเปิดบ้านให้นายหน้าเข้าชม 285 00:14:31,871 --> 00:14:36,750 ผมยังทำใจไม่ได้ที่จะคุยเรื่องนี้กับคุณ เคย์ล่า 286 00:14:36,834 --> 00:14:40,963 เพราะผมนับถือคุณมาก 287 00:14:41,046 --> 00:14:44,466 แต่ที่สำคัญสุด ผมต้องขอถามคุณตรงๆ 288 00:14:44,550 --> 00:14:50,931 ว่าผมเกี่ยวข้องอะไรกับการที่คุณ ได้ลิสติ้งที่เบย์ไซด์หรือเปล่า 289 00:14:51,015 --> 00:14:54,894 - คุณพูดเรื่องอะไร - เพราะมีคนโทรหาผม 290 00:14:55,686 --> 00:14:56,604 ใครโทรหา 291 00:14:56,687 --> 00:14:58,105 ฝ่ายบริหารสำนักงาน 292 00:14:58,188 --> 00:14:59,315 โอเค 293 00:14:59,398 --> 00:15:06,030 พวกเขาโทรหาผมหลายครั้ง ถามว่ากลยุทธ์ทำลิสติ้งของผมคืออะไร 294 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 ถึงได้ลิสติ้งหมดอายุจากนายหน้าคนหนึ่ง 295 00:15:10,200 --> 00:15:12,953 ซึ่งมีลิสติ้งที่เบย์ไซด์ก่อนที่คุณจะได้มัน 296 00:15:13,037 --> 00:15:18,042 และผมก็บอกกลยุทธ์ทำลิสติ้ง ทั้งหมดของผมทางโทรศัพท์ 297 00:15:18,125 --> 00:15:20,544 ผมเผยกลยุทธ์ของผมจนหมดเปลือก 298 00:15:20,628 --> 00:15:24,381 ผมทำแบบนั้นโดยสุจริตใจ เพราะผมคิดว่าเมื่อถึงเวลา 299 00:15:24,465 --> 00:15:26,300 ถ้าพวกเขาได้ลิสติ้งนี้ 300 00:15:26,383 --> 00:15:30,304 อย่างน้อยผมก็คงได้รับการเสนอโอกาส ให้เป็นส่วนหนึ่งของมัน 301 00:15:30,387 --> 00:15:33,599 และผมก็รู้สึกว่าผม… 302 00:15:33,682 --> 00:15:37,478 แต่ในออฟฟิศนี้มันเป็นแบบนั้นเหรอ เวลาคุณให้คำแนะนำกัน 303 00:15:37,561 --> 00:15:39,939 และช่วยเหลือกันเพราะเราเป็นทีม 304 00:15:40,022 --> 00:15:41,482 - เพราะคุณให้คำแนะนำ… - เคย์ล่า… 305 00:15:41,565 --> 00:15:42,900 ในการโทรคุยครั้งสองครั้ง… 306 00:15:42,983 --> 00:15:46,487 - มันไม่เกี่ยวกับคำแนะนำ - คุณคิดว่าคุณอยากมีส่วน… 307 00:15:46,570 --> 00:15:50,616 - มันเป็นกลยุทธ์ทำลิสติ้งที่เจาะจง - แต่มันไม่เกี่ยวอะไรกับฉันเลย จิโอ 308 00:15:50,699 --> 00:15:52,034 ผมไม่รู้เรื่องนั้นได้ไง 309 00:15:52,117 --> 00:15:55,287 - จิโอ คุณไม่รู้หรอกว่าฉันทำงานหนักแค่ไหน - ผมจะบอกว่าต่อจากนี้ไป… 310 00:15:55,371 --> 00:15:56,580 กว่าจะได้ลิสติ้งนี้ 311 00:15:56,664 --> 00:16:00,918 โอเค งั้นผมก็ไม่ต้องการให้นายหน้าในทีมของคุณ 312 00:16:01,001 --> 00:16:03,003 เพราะพวกเขาอยู่ในทีมของคุณกับลิสติ้งนี้ 313 00:16:03,087 --> 00:16:05,798 โทรถามเคล็ดลับทำลิสติ้งของคู่แข่งผม 314 00:16:05,881 --> 00:16:08,884 ฉันควบคุมเรื่องนั้นไม่ได้ 315 00:16:08,968 --> 00:16:12,179 - ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาโทรหาคุณ - คุณควบคุมลูกค้าของคุณได้ 316 00:16:12,262 --> 00:16:13,764 - ใช่ - นั่นลูกค้าของคุณ 317 00:16:13,847 --> 00:16:16,684 - ผมพูดผิดหรือเปล่า - ก่อนอื่น คุณต้องใจเย็นๆ 318 00:16:16,767 --> 00:16:19,395 และอย่าพูดกับฉันแบบนั้น เข้าใจไหม 319 00:16:19,478 --> 00:16:22,147 คุณอยากทำตัวว่ามีสิทธิ์และบ้าบออะไร 320 00:16:22,231 --> 00:16:25,067 - มีสิทธิ์ในเคล็ดลับทำลิสติ้งของผม ใช่ - ใจเย็นๆ 321 00:16:25,567 --> 00:16:29,154 - ที่ผมบอกไปตรงๆ - คุณนี่ไร้สาระจริงๆ 322 00:16:29,238 --> 00:16:32,992 - โอเค ได้ - คุณไร้สาระจริงๆ เลย 323 00:16:33,075 --> 00:16:35,327 ผมผิดหวังในตัวคุณมากเลย เคย์ล่า 324 00:16:35,411 --> 00:16:37,746 - ผิดหวังในตัวฉันมาก จิโอ - ใช่ 325 00:16:37,830 --> 00:16:40,541 คุณเป็นคนที่โคตรไร้สาระเลย และก็โคตรเสแสร้งด้วย 326 00:16:40,624 --> 00:16:43,252 - ผมเป็นคนที่ไร้สาระ ทุกคน - ปลอมมาก 327 00:16:43,335 --> 00:16:44,169 ใช่ 328 00:16:45,671 --> 00:16:48,007 - คุณโอเคใช่ไหม - ค่ะ ยิ่งกว่าโอเคอีก 329 00:16:48,090 --> 00:16:51,802 เขาแค่โกรธเพราะไม่ได้ลิสติ้ง 28 ล้านดอลลาร์ 330 00:16:51,885 --> 00:16:54,179 ฉันได้ และฉันก็ทำงานหนักแทบตาย เพื่อที่จะได้มัน 331 00:16:54,263 --> 00:16:55,931 เขาอยากโค่นฉัน 332 00:16:56,015 --> 00:16:58,559 ฉันแค่พยายามเลี้ยงลูกและซื้อบ้านสักหลัง 333 00:16:58,642 --> 00:17:00,811 ฉันสนใจแต่เรื่องของตัวเอง ทำงานตัวเป็นเกลียว 334 00:17:00,894 --> 00:17:02,187 เราโอเคกันไหมเนี่ย 335 00:17:02,271 --> 00:17:06,567 ถ้าคุณโกรธมากนักละก็ จิโอ ทำลิสติ้ง 28 ล้านดอลลาร์เองสิ 336 00:17:06,650 --> 00:17:08,736 อย่ามายุ่งกับฉัน 337 00:17:08,819 --> 00:17:11,572 ใช่ ผมไม่อยากยุ่งกับลิสติ้งนั่นหรอก 338 00:17:14,658 --> 00:17:17,244 กองไฟของคุณไม่สานสัมพันธ์ซะแล้ว 339 00:17:17,870 --> 00:17:21,373 พูดตามตรง ฉันฉี่จะแตกแล้ว ฉันจะฉี่ใส่เก้าอี้ของเขา 340 00:17:21,457 --> 00:17:24,376 - มันเป็นเคล็ดลับของปาร์ตี้ หยุดนะ อย่า - ฉี่สิ 341 00:17:25,294 --> 00:17:30,841 หยุดนะ คุณจั๊กจี้ก้นฉัน ตาบ้านี่ 342 00:17:36,055 --> 00:17:39,808 ฉันคิดไปเอง หรือระหว่างเรามันมีอะไรกระอักกระอ่วนใจ 343 00:17:39,892 --> 00:17:41,393 ฉันรู้สึกว่ามันกระอักกระอ่วนน้อยลง 344 00:17:41,477 --> 00:17:43,812 - สองสามวันที่ผ่านมามันน้อยลง… - รู้อะไรไหม 345 00:17:43,896 --> 00:17:46,982 - มันกระอักกระอ่วนน้อยลง… - แต่นั่นคือคุณ ฉันทำตามคุณ 346 00:17:47,066 --> 00:17:48,400 - ไม่ - และคุณก็น่ารำคาญ 347 00:17:48,484 --> 00:17:53,113 ผมจะบอกว่ามันกระอักกระอ่วนน้อยลง เพราะผมกำลังพยายามเต็มที่ 348 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 และผมก็พยายามแบบว่า "เฮ่ ผมอยู่นี่แล้วนะ" 349 00:17:55,574 --> 00:17:58,660 - แบบ "เฮ่ ผมเจอคุณแล้ว หวัดดี สบายดีไหม" - ทำตัวปกติ 350 00:17:58,744 --> 00:18:01,371 - โอเค แต่ฟังนะ… - ไม่ แต่นี่คือของจริง 351 00:18:02,623 --> 00:18:03,832 โอเค ดีขึ้นหรือยัง 352 00:18:03,916 --> 00:18:05,751 ตอนอยู่ในอ่างน้ำร้อนคุณพูดเยอะเลย 353 00:18:05,834 --> 00:18:07,461 - ก็จริง - ขอฉันพูดแป๊บนึงนะ 354 00:18:07,961 --> 00:18:10,130 หลังจากทุกอย่างที่เกิดขึ้นในอ่างน้ำร้อน 355 00:18:10,214 --> 00:18:14,426 คุณทำให้ฉันเคลิ้ม คุณทลายกำแพงในใจฉัน 356 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 แล้วคุณก็หายตัวไปเดือนนึง 357 00:18:17,096 --> 00:18:19,014 แต่ผมไม่ได้หายตัวไป ผมออกไปนอกเมือง 358 00:18:19,098 --> 00:18:21,767 ตามความเป็นจริงแล้ว คุณหายตัวไป 359 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 ผมออกไปนอกเมือง 360 00:18:23,060 --> 00:18:25,437 คุณเทฉัน ไปอยู่อีกทวีปหนึ่ง 361 00:18:25,521 --> 00:18:27,189 - ผมไม่ได้เทคุณ - คุณเทฉัน 362 00:18:27,272 --> 00:18:29,942 ทริปนี้วางแผนไว้แล้วก่อนคืนนั้น 363 00:18:30,025 --> 00:18:32,778 หลังจากสิ่งที่คุณพูดในอ่างน้ำร้อน 364 00:18:32,861 --> 00:18:38,033 เปราะบางสุดๆ และก็เปิดเผยตัวเอง… 365 00:18:38,117 --> 00:18:39,701 - วันต่อมาพอฉันตื่นนอน… - แน่นอน 366 00:18:39,785 --> 00:18:41,912 แบบว่า "เกิดอะไรขึ้น" ฉันอยากคุยกับคุณ 367 00:18:41,995 --> 00:18:44,623 พูดตรงๆ นะ ผมพยายามเฟซไทม์หาคุณสองสามครั้ง 368 00:18:44,706 --> 00:18:47,793 แต่ทำทีเล่นทีจริงแบบนี้ ฉันแก่เกินกว่าจะสับสนแล้ว 369 00:18:47,876 --> 00:18:51,421 ผมเห็นด้วย ผมไม่รู้สึกทำอะไร ทีเล่นทีจริงแปลกๆ แบบนี้มานานแล้ว 370 00:18:51,505 --> 00:18:54,299 แต่ปัญหาคือเพราะผมแคร์คุณในฐานะมนุษย์ 371 00:18:54,383 --> 00:18:56,385 นอกเหนือจากที่เราสนใจกันและกัน 372 00:18:56,468 --> 00:18:59,805 มันทำให้ผมระมัดระวัง ในการก้าวไปข้างหน้าเพราะ… 373 00:18:59,888 --> 00:19:02,724 แต่หยุดเถอะ นั่นแหละที่น่ารำคาญ 374 00:19:02,808 --> 00:19:04,768 - ฉันเป็นคนที่ทำอะไรทุ่มสุดตัว - ใช่ 375 00:19:04,852 --> 00:19:07,104 ฉันไม่ทำแบบนี้ ฉันไม่อ้อมค้อมกับปัญหา 376 00:19:07,187 --> 00:19:09,648 - นี่มัน… - ฉันไม่กลัว 377 00:19:09,731 --> 00:19:12,693 - ฉันไม่ประหม่า ฉันไม่ทำแบบนั้น - แต่คุณทำนะ 378 00:19:12,776 --> 00:19:17,447 ใช่ เพราะคุณทำให้มันน่าอึดอัดใจ 379 00:19:17,531 --> 00:19:21,285 ฮอลล์เป็นแม่คน เธอมีลูก เราทำงานด้วยกัน 380 00:19:21,368 --> 00:19:23,912 มันเลยมีความกดดัน 381 00:19:23,996 --> 00:19:27,583 และผลที่ตามมา เพราะอย่างแรกเลย เราเป็นเพื่อนกัน 382 00:19:27,666 --> 00:19:30,919 แต่เห็นได้ชัดว่า มีอะไรบางอย่างระหว่างฮอลล์กับผม 383 00:19:32,171 --> 00:19:33,839 เราแค่ไม่รู้ว่ามันคืออะไร 384 00:19:33,922 --> 00:19:35,257 คุณต้องการอะไร 385 00:19:35,340 --> 00:19:40,220 ผมชอบใช้เวลาอยู่กับคุณ ผมกลัวที่จะเสียคุณไปในฐานะเพื่อน 386 00:19:40,304 --> 00:19:43,515 - คุณพูดแบบนั้นไปแล้ว - แต่ผม… ให้ผมพูดให้จบก่อน 387 00:19:43,599 --> 00:19:49,188 แต่ผมกลัวที่ไม่รู้ว่ามันคืออะไร 388 00:19:49,771 --> 00:19:51,315 มากกว่าเสียคุณไปในฐานะเพื่อน 389 00:19:51,398 --> 00:19:54,276 - คุณกำลังทำให้ฉันเคลิ้มอีกแล้ว - ผมไม่ได้พยายามทำให้คุณเคลิ้ม 390 00:19:54,359 --> 00:19:57,571 - แต่คุณทำ คุณจะชอบหรือไม่ก็ตาม - ผมกำลังบอกความรู้สึกของผม 391 00:19:57,654 --> 00:19:59,448 ไม่ว่าจะตั้งใจบอกมันหรือไม่… 392 00:20:00,657 --> 00:20:03,410 ไทเลอร์โรแมนติกจ๋ามาก 393 00:20:03,493 --> 00:20:08,707 และฉันก็จะไม่เชื่อ จนกว่าการกระทำกับคำพูดจะตรงกัน 394 00:20:08,790 --> 00:20:11,501 ฉันชอบการเกี้ยวพาราสี ฉันชอบความเป็นผู้นำ 395 00:20:11,585 --> 00:20:14,379 ฉันอยากได้ผู้ชายที่แกร่งกล้าเป็นผู้นำ นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการในชีวิต 396 00:20:14,463 --> 00:20:17,925 และฉันก็แค่… 397 00:20:19,509 --> 00:20:21,094 หวังว่าไทเลอร์จะเป็นแบบนั้น 398 00:20:21,178 --> 00:20:23,347 คุณต้องการอะไรระหว่างคุณกับผม 399 00:20:24,973 --> 00:20:27,392 ฉันต้องการความคงเส้นคงวา นั่นจะเป็นการเริ่มต้นที่ดี 400 00:20:45,369 --> 00:20:47,537 (ลอสแอนเจลิส) 401 00:20:50,082 --> 00:20:51,041 (ถนนซันเซ็ต) 402 00:21:00,926 --> 00:21:01,802 (แมรี่) 403 00:21:02,970 --> 00:21:04,763 - หวัดดีจ้ะ - ไงจ๊ะ 404 00:21:04,846 --> 00:21:07,140 - ดีใจจังที่ได้เจอ - คุณสวยจัง 405 00:21:07,224 --> 00:21:09,351 ขอบคุณค่ะ คุณก็ด้วย ดีใจที่ได้เจอ 406 00:21:10,185 --> 00:21:11,853 - นี่จ้ะ นั่งสิ - ค่ะ 407 00:21:13,772 --> 00:21:15,857 - เป็นไงบ้าง - ดีจ้ะ 408 00:21:15,941 --> 00:21:20,153 ฉัน… การเปิดบ้านให้นายหน้าเข้าชม ประสบความสำเร็จมากๆ เลย 409 00:21:20,237 --> 00:21:23,573 พระเจ้า ฉันว่านั่นเป็นการเปิดบ้านที่ดีที่สุดเลยนะ 410 00:21:23,657 --> 00:21:26,618 คนมาเยอะที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็น อาจจะเท่าที่เคยเห็นมาเลย 411 00:21:26,702 --> 00:21:29,079 - นี่เป็นลิสติ้งใหญ่ที่สุดในชีวิตฉัน - ค่ะ 412 00:21:29,162 --> 00:21:31,581 - เงินเยอะมาก - เงินเยอะมาก 413 00:21:32,624 --> 00:21:35,877 และคุณก็เป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว เงินทุกดอลลาร์ช่วยได้ 414 00:21:35,961 --> 00:21:40,215 - พระเจ้า แมรี่ พอฉันขายบ้านนี้ได้… - ค่ะ 415 00:21:40,299 --> 00:21:42,676 ฉันก็จะซื้อบ้านได้ บ้านหลังแรกของฉัน 416 00:21:42,759 --> 00:21:44,720 ก็คุณทำงานหนักนี่ คุณสมควรได้รับมัน 417 00:21:44,803 --> 00:21:48,473 เห็นได้ชัดว่าคุณพยายามเต็มที่และต้อง… 418 00:21:48,557 --> 00:21:50,100 คุณมีชีวิตที่ลำบาก 419 00:21:50,183 --> 00:21:55,522 ในฐานะแม่เลี้ยงเดี่ยว ฉันรู้ดีว่ามันยากแค่ไหนและสู้ไม่ถอย 420 00:21:55,605 --> 00:21:57,983 - มันจะเปลี่ยนชีวิตคุณ - ขอบคุณค่ะ 421 00:21:58,066 --> 00:21:59,776 แล้วเรื่องอื่นเป็นยังไงบ้าง 422 00:22:00,444 --> 00:22:02,988 มีคนพูดคุยกันเยอะในออฟฟิศ 423 00:22:03,572 --> 00:22:04,698 คุยเรื่องแบบไหน 424 00:22:05,490 --> 00:22:11,246 จิโอพูดเยอะมากเกี่ยวกับลิสติ้งของฉันที่เบย์ไซด์ 425 00:22:11,330 --> 00:22:13,790 และเขาก็คิดว่า… 426 00:22:13,874 --> 00:22:15,876 ฉันยังพยายามทำความเข้าใจกับเรื่องนี้อยู่ 427 00:22:15,959 --> 00:22:21,548 เขาคิดว่าตัวเอง มีส่วนในลิสติ้งของฉันที่เบย์ไซด์ 428 00:22:21,631 --> 00:22:28,597 เพราะฝ่ายบริหารโทรหาเขา และขอสถิติและวิธีการดำเนินงาน 429 00:22:28,680 --> 00:22:31,641 เพราะเขาเคยทำงานกับนายหน้า 430 00:22:31,725 --> 00:22:34,519 ซึ่งมีลิสติ้งที่เบย์ไซด์ก่อนหน้าฉัน 431 00:22:35,062 --> 00:22:36,188 ฉันรู้ 432 00:22:36,271 --> 00:22:38,899 ฉันเข้าใจว่าความรู้ของเขามีค่า… 433 00:22:38,982 --> 00:22:41,485 - ใช่ - แต่นั่นเป็นส่วนหนึ่งของข้อตกลง 434 00:22:41,568 --> 00:22:42,486 เราเป็นทีมเดียวกัน 435 00:22:42,569 --> 00:22:46,448 และถ้าพวกเราคนใดคนหนึ่งมีข้อมูล ที่จะช่วยเราได้ เราก็ให้กัน 436 00:22:46,531 --> 00:22:47,949 - ใช่ - มันต้องทำกันแบบนั้น 437 00:22:48,033 --> 00:22:50,118 ถ้าคุณไม่อยากร่วมทีม ลาก่อน 438 00:22:50,202 --> 00:22:53,747 ใช่ นั่นคือสิ่งที่ฉันบอกเขา 439 00:22:53,830 --> 00:22:55,040 - ฉันแบบ "เดี๋ยวนะ" - ค่ะ 440 00:22:55,123 --> 00:22:59,961 แล้วเขาก็พยายามบอกว่า เขาบอกเคล็ดลับความสำเร็จพวกเขา 441 00:23:00,045 --> 00:23:03,382 - เพราะเขาขาย… ฉันก็แบบว่า "ไม่" - ค่ะ 442 00:23:03,465 --> 00:23:06,760 มีนายหน้าสองคนที่ถูกเสนอให้เกร็ก 443 00:23:06,843 --> 00:23:09,304 และจิโอก็ไม่ได้รับเลือก 444 00:23:09,930 --> 00:23:11,681 เกร็กไม่อยากให้เขาอยู่ในทีม 445 00:23:11,765 --> 00:23:15,727 ฉันไม่รู้ว่าทำไม เพราะจิโอเป็นนายหน้าที่เก่ง แต่… 446 00:23:17,562 --> 00:23:19,356 ค่ะ ฉันไม่รู้เรื่องนั้น 447 00:23:21,233 --> 00:23:23,902 เราทุกคนเป็นนายหน้าที่เก่ง มีผู้ชนะเสมอ 448 00:23:23,985 --> 00:23:25,612 บางทีก็ได้มัน บางทีก็ไม่ได้ 449 00:23:33,578 --> 00:23:36,873 (ซานดิเอโก) 450 00:23:36,957 --> 00:23:38,250 (ออปเปนไฮม์กรุ๊ป) 451 00:23:38,333 --> 00:23:42,712 (ปาร์ตี้เปิดตัวโอกรุ๊ป) 452 00:23:52,764 --> 00:23:54,224 - เยี่ยมมากเลย - สวยดีนะ 453 00:23:54,850 --> 00:23:56,101 ไม่สวยเท่าของเรา แต่… 454 00:24:07,154 --> 00:24:10,240 - คุณเหมือนแคทวูแมนเลย - ขอบคุณค่ะ ฉันจะถือว่านั่นเป็นคำชมนะ 455 00:24:10,323 --> 00:24:12,617 - พวกเขามีระฆังด้วย - ไปเคาะสิ 456 00:24:12,701 --> 00:24:14,786 ดื่มแชมเปญอีกแก้ว แล้วฉันอาจจะไปเคาะ 457 00:24:27,841 --> 00:24:29,384 ดูสิว่าใครมา 458 00:24:35,765 --> 00:24:37,392 นึกว่าจะจูบจริงซะอีก 459 00:24:37,476 --> 00:24:39,478 - ฉันก็คิดงั้น - เราทุกคนที่นี่จูบกันใช่ไหม 460 00:24:39,561 --> 00:24:41,021 ฉันรู้ว่าคุณจูบ เพราะงั้น… 461 00:24:41,104 --> 00:24:43,023 อะไรนะ เราไม่เคยจูบกัน 462 00:24:46,985 --> 00:24:49,696 (ฌอน สามีของแบรนดี) 463 00:24:50,780 --> 00:24:52,991 พวกคุณเห็นเคย์ล่าไหม 464 00:24:54,618 --> 00:24:55,577 อยู่นั่นไง 465 00:24:56,244 --> 00:24:57,120 ใช่ 466 00:24:57,204 --> 00:25:00,665 คุณจะไปแก้ไขสิ่งที่ทำผิดไป และก็ขอโทษเธอเหรอ 467 00:25:01,958 --> 00:25:05,378 (นายหน้าโอกรุ๊ป ซานดิเอโก) 468 00:25:05,462 --> 00:25:08,673 ฉันยังต้องรู้จักชื่อนายหน้าซานดิเอโกทุกคน 469 00:25:08,757 --> 00:25:10,842 - เหมือนไปโรงเรียนวันแรกเลย - ใช่ 470 00:25:10,926 --> 00:25:13,136 และคุณต้องเรียนรู้ทุกอย่าง 471 00:25:13,220 --> 00:25:14,638 ฉันมีคนโปรดของฉันแล้วละ 472 00:25:15,222 --> 00:25:17,724 ผมพยายามทำตัวสุภาพ ไม่อยากหยาบคายกับใคร 473 00:25:17,807 --> 00:25:22,979 ผมรู้สึกว่าออฟฟิศซานดิเอโก เป็นเหมือนน้องสาวที่น่ารักของออฟฟิศโอซี 474 00:25:23,063 --> 00:25:27,526 พวกเขากระตือรือร้นมาก และผมก็นับถือในเรื่องนั้น 475 00:25:27,609 --> 00:25:30,946 แต่พวกเขาเทียบชั้นกับออฟฟิศโอซีไม่ได้เลย 476 00:25:32,948 --> 00:25:33,907 หวัดดี 477 00:25:35,575 --> 00:25:36,618 ฉันเพิ่งมาใหม่ 478 00:25:38,578 --> 00:25:42,249 ฉันเคยไปงานพรมแดงมาสองสามงาน แต่ไม่มีอะไรเหมือนแบบนี้ 479 00:25:42,332 --> 00:25:44,584 มีความมั่งคั่งอยู่ทุกซอกทุกมุม 480 00:25:44,668 --> 00:25:50,382 และฉันไม่ชินกับการติดขนตา แต่งหน้า คอนทัวร์ 481 00:25:50,465 --> 00:25:54,177 ฉันไม่เคยเห็นชุดรัดรูปเยอะขนาดนี้มาก่อน 482 00:25:54,261 --> 00:25:57,305 รัดติ้วซะจนมองเห็นเนินของบางคนเลย ฉันพูดจริงๆ 483 00:25:57,389 --> 00:25:59,975 ฉันไม่แต่งหน้าทั้งวัน แค่เกล้าผม 484 00:26:00,058 --> 00:26:03,186 - อัลน่ะ - อลัน สวัสดี สบายดีไหม 485 00:26:04,521 --> 00:26:07,190 คุณคิดยังไงกับปาร์ตี้รอบกองไฟ 486 00:26:07,274 --> 00:26:11,069 สิ่งดีๆ อย่างเดียวที่ผมได้จากปาร์ตี้รอบกองไฟนั่น 487 00:26:11,152 --> 00:26:13,697 คือไทเลอร์แย็บสวนฌอน 488 00:26:13,780 --> 00:26:15,991 - นั่นเป็นไฮไลท์คืนนั้นของผมเลย - ใช่ 489 00:26:16,074 --> 00:26:19,703 แต่ผมว่าพวกเขาสองคนมีความเกลียดชังต่อกันนะ 490 00:26:19,786 --> 00:26:23,665 ตอนแรกที่ผมมาอยู่ออฟฟิศ มีผม ไทเลอร์ และก็ฌอน 491 00:26:24,624 --> 00:26:27,043 เราทุกคนเข้ากันได้ดีมาก 492 00:26:27,794 --> 00:26:31,131 พอวันแรกที่เราออกไปเคาะประตูหาลูกค้า 493 00:26:31,214 --> 00:26:35,051 ฌอนโทรหาไทเลอร์ แต่เขาไม่รับสาย 494 00:26:35,135 --> 00:26:38,555 แล้วเขาก็ได้รับข้อความว่า "คุณทำบ้าอะไรอยู่" 495 00:26:38,638 --> 00:26:42,434 "เราทำงานด้วยกัน คุณจะแชร์อะไรให้ใครไม่ได้" โน่นนี่นั่น 496 00:26:42,517 --> 00:26:44,811 มันแปลกและกระอักกระอ่วนเร็วมาก 497 00:26:44,894 --> 00:26:47,022 ไทเลอร์กับผมรู้สึกว่าเราทำงานด้วยกันไม่ได้ 498 00:26:47,105 --> 00:26:48,898 ทำไมเขาถึงได้โกรธนักล่ะ 499 00:26:48,982 --> 00:26:52,152 เพราะไม่ใช่ว่า คุณมีลิสติ้งพิเศษกับไทเลอร์สักหน่อย 500 00:26:52,235 --> 00:26:53,737 ผมคิดว่า แบบ… 501 00:26:53,820 --> 00:26:56,489 วิธีเดียวที่ผมจะหาเหตุผลได้ 502 00:26:56,573 --> 00:26:59,784 คือผมคิดว่าฌอนอาจจะชอบไทเลอร์ 503 00:26:59,868 --> 00:27:02,787 และเขารู้สึกว่าผมดึงความสนใจจากเขา 504 00:27:02,871 --> 00:27:06,374 ผมพูดได้แค่นั้น ไม่มีอะไรอย่างอื่นที่อธิบายได้ว่า 505 00:27:06,458 --> 00:27:09,002 ทำไมไทเลอร์กับผมถึงร่วมงานกันไม่ได้ 506 00:27:09,085 --> 00:27:12,172 - ผมว่าฌอนไม่ได้… - ความเกลียดชังนั้นมันอยู่ในใจเขา 507 00:27:12,255 --> 00:27:14,007 แล้วเมื่อคืนก่อนมันก็ระเบิดออกมา 508 00:27:14,507 --> 00:27:17,510 ผมไม่รู้จะไปต่อยังไง ผมไม่อยากให้มีบรรยากาศแปลกๆ… 509 00:27:17,594 --> 00:27:22,641 ถึงจุดนี้นะ ผมว่าคงเลี่ยงบรรยากาศแปลกๆ ในออฟฟิศนี้ไม่ได้หรอก 510 00:27:22,724 --> 00:27:26,561 ระหว่างสิ่งที่เกิดขึ้นกับเคย์ล่าและผม… 511 00:27:26,645 --> 00:27:27,854 ใช่ มันตึงเครียดมากเลย 512 00:27:27,937 --> 00:27:32,651 ผมแค่อยากพูดให้เห็นความจริงว่า ผมรู้สึกว่าผมถูกหลอกใช้ 513 00:27:32,734 --> 00:27:34,361 ถ้าคุณไม่กำหนดขอบเขตนั้น 514 00:27:34,444 --> 00:27:36,863 คนจะเหยียบย่ำคุณตลอดอาชีพของคุณ 515 00:27:37,781 --> 00:27:39,783 อย่าให้ใครทำแบบนั้นได้ ร้อยเปอร์เซ็นต์ 516 00:27:40,992 --> 00:27:42,577 ไปลุยกันเลย ไปปาร์ตี้กันเถอะ 517 00:27:49,042 --> 00:27:50,543 - เป็นไงบ้าง ทุกคน - เป็นไงบ้าง 518 00:27:50,627 --> 00:27:51,670 ดีใจที่ได้เจอ 519 00:27:51,753 --> 00:27:53,713 คุณอยู่ที่ไหน อยู่ที่ซานดิเอโกเหรอ 520 00:27:53,797 --> 00:27:54,631 - ใช่ - เยี่ยมเลย 521 00:27:55,715 --> 00:27:58,218 - จิโอ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม - ได้สิ 522 00:27:59,844 --> 00:28:02,472 ฉันอยากให้นี่เป็นครั้งสุดท้ายที่เราคุยเรื่องนี้กัน 523 00:28:02,555 --> 00:28:06,226 - ผมก็อยากจบเหมือนกัน เคย์ล่า จริงๆ นะ - ค่ะ โอเค 524 00:28:06,309 --> 00:28:09,896 ฉันนับถือคุณมาตลอดตั้งแต่แรกเลย 525 00:28:09,979 --> 00:28:12,649 ไม่ใช่ทุกคนในออฟฟิศที่ชอบคุณตั้งแต่แรก 526 00:28:12,732 --> 00:28:13,817 ฉันคิดว่าคุณรู้ดี 527 00:28:13,900 --> 00:28:18,321 แบบ… คนคิดว่าคุณเป็นเครื่องมือ คิดว่าคุณหลงตัวเอง 528 00:28:18,405 --> 00:28:20,949 และตั้งแต่วันแรก ฉันชื่นชมคุณมาตลอด 529 00:28:21,032 --> 00:28:23,910 ฉันมองข้ามทุกอย่างที่คนอื่นๆ มอง 530 00:28:23,993 --> 00:28:27,205 และฉันก็แบบ "ไม่นะ จิโอเป็นคนดี" ใช่ไหม 531 00:28:27,288 --> 00:28:31,459 พอฉันได้ยินว่ามีคนพูดเรื่องพวกนี้ 532 00:28:32,335 --> 00:28:33,670 ฉันเลยเสียใจ 533 00:28:34,254 --> 00:28:37,841 สุดท้ายแล้ว สิ่งที่ผมต้องการคือความโปร่งใส 534 00:28:37,924 --> 00:28:40,885 ผมคงยอมทำงานหนักเพื่อช่วยคุณทำให้มันเกิดขึ้น 535 00:28:40,969 --> 00:28:44,848 และผมก็พร้อมที่จะช่วยคุณ 536 00:28:44,931 --> 00:28:47,475 แต่การถูกหลอกใช้ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของมัน 537 00:28:50,353 --> 00:28:52,147 โอเค เห็นชัดว่า… 538 00:28:53,189 --> 00:28:57,235 ลูกค้าของฉันมีสามตัวเลือกในออฟฟิศ 539 00:28:57,318 --> 00:29:00,363 มีคุณ พอล และก็ฉัน 540 00:29:01,197 --> 00:29:05,618 และเกร็กก็เจาะจงเลือกฉัน มันจบแค่นั้น 541 00:29:05,702 --> 00:29:07,370 นั่นเป็นข่าวใหม่สำหรับผม 542 00:29:08,079 --> 00:29:11,124 - มันมีความหมายอะไรกับคุณไหม - มันไม่มีความหมายอะไรกับผม 543 00:29:11,207 --> 00:29:13,585 จิโอชินกับการอยากได้อะไรก็ต้องได้ 544 00:29:13,668 --> 00:29:19,215 และเขาก็รับไม่ได้กับการที่ฉันได้ลิสติ้งนี้ 545 00:29:19,799 --> 00:29:23,303 มันมีความหมายกับผมแค่ว่า มีการหลอกลวงกันเกิดขึ้น 546 00:29:24,304 --> 00:29:29,976 และมันเป็นลิสติ้งของคุณ มันเป็นของคุณร้อยเปอร์เซ็นต์ 547 00:29:30,059 --> 00:29:34,564 ที่แย่กว่านั้นคือเขาข้องใจนิสัยของฉัน 548 00:29:34,647 --> 00:29:37,484 คิดว่าฉันจะทำอะไรที่เลวร้ายกับเขา 549 00:29:37,567 --> 00:29:39,944 ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น เขารู้ดีกว่านั้น 550 00:29:40,528 --> 00:29:44,115 ขายมัน แต่ผมไม่อยากเกี่ยวข้อง 551 00:29:44,199 --> 00:29:47,952 หรือพูดถึงชื่อผมอีกในการขายนั้น 552 00:29:48,912 --> 00:29:50,663 โอเค 553 00:29:59,631 --> 00:30:01,132 (ออปเปนไฮม์กรุ๊ป อสังหาริมทรัพย์) 554 00:30:01,800 --> 00:30:03,927 เจสันจองโต๊ะไว้ที่ลาโว อยากไปไหม 555 00:30:04,010 --> 00:30:04,886 ไปกันเลย 556 00:30:04,969 --> 00:30:07,222 ผมอยากดื่มสักแก้ว ไปกันเถอะ 557 00:30:07,722 --> 00:30:08,932 ลอเรน! 558 00:30:10,809 --> 00:30:11,851 รถบัสปาร์ตี้ 559 00:30:14,479 --> 00:30:15,355 เชิญสุภาพสตรีก่อน 560 00:30:15,855 --> 00:30:17,357 ฉันเป็นสุภาพสตรีแห่งราตรีนี้ 561 00:30:18,149 --> 00:30:19,818 ใส่ชุดนั้นอาจใช่ 562 00:30:28,076 --> 00:30:29,202 (แก๊สแลมป์ควอเตอร์) 563 00:30:33,498 --> 00:30:35,333 ซานดิเอโก! 564 00:30:42,715 --> 00:30:44,425 เรามาถึงแล้ว 565 00:30:52,016 --> 00:30:54,435 ช็อต! 566 00:30:54,519 --> 00:30:59,148 - เราดื่มให้อะไรกัน ซานดิเอโกเหรอ - ดื่มให้เพื่อนที่กลายเป็นครอบครัวไง 567 00:31:00,024 --> 00:31:03,194 ดื่มให้เลย ฮอลล์ ผมชอบนะ คุณเจ๋งที่สุด 568 00:31:04,195 --> 00:31:07,615 พอลลี่ ขอยืมตัวคุณแป๊บนึงได้ไหม อยากให้คุณรู้จักใครบางคนน่ะ 569 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 ผมจะแนะนำให้รู้จักพอลลี่ เธอเป็นนายหน้าที่เก่งมาก 570 00:31:10,535 --> 00:31:11,369 สวัสดีค่ะ 571 00:31:11,452 --> 00:31:13,913 คีแลนเพื่อนผม เขาเล่นให้ทีมชาร์จเจอร์ส 572 00:31:13,997 --> 00:31:18,543 ซึ่งก็คืออเมริกันฟุตบอล ใช้มือนะ ไม่ใช่เท้า 573 00:31:18,626 --> 00:31:21,921 ยังไงก็เถอะ เขากำลังหาบ้านในโอซี 574 00:31:22,005 --> 00:31:24,465 - ผมคิดว่าคุณช่วยเขาได้ - เยี่ยมเลยค่ะ ฉันช่วยได้ 575 00:31:24,549 --> 00:31:27,302 - ฉันช่วยได้แน่นอน - มีคนเก่งดูแลคุณแล้ว เพื่อน ไว้เจอกัน 576 00:31:27,385 --> 00:31:31,347 คุณจะซื้อบ้านเพื่ออะไรคะ ลงทุน พักผ่อนวันหยุด พักร้อน 577 00:31:31,431 --> 00:31:32,724 แบบว่าคุณมี… 578 00:31:32,807 --> 00:31:36,269 บ้านที่ผมหาซื้ออยู่นี้ อาจเป็นแค่บ้านส่วนตัวของผม 579 00:31:36,352 --> 00:31:39,856 - แล้วคุณอยากได้บ้านแบบไหน แบบ… - แบบมีบรรยากาศสไตล์หนุ่มโสดน่ะ 580 00:31:39,939 --> 00:31:43,276 เป็นบ้านที่อยู่ริมน้ำ แบบรู้สึกว่าอยู่ริมหาด 581 00:31:43,359 --> 00:31:45,695 - ดีสำหรับคุณเลยค่ะ - เข้าใจที่ผมพูดไหม 582 00:31:47,071 --> 00:31:49,908 ฉันผิดหวังนิดหน่อย ที่เจสันแนะนำคีแลนให้รู้จักกับพอลลี่ 583 00:31:49,991 --> 00:31:52,911 เพราะฉันเป็นสาวชาร์จเจอร์ส ฉันกำลังขายบ้านให้มาร์คอยู่แล้ว 584 00:31:52,994 --> 00:31:54,412 แต่พูดตามตรงนะ 585 00:31:54,495 --> 00:31:57,457 พอลลี่ไม่รู้ความแตกต่าง ระหว่างเบสบอลกับบาสเกตบอล 586 00:31:57,540 --> 00:32:01,169 มันอาจสร้างความแตกต่างได้มาก เวลาคุณพาลูกค้าไปดูบ้าน 587 00:32:02,545 --> 00:32:07,175 เรากำลังคิดว่าน่าจะ อะไร… สักสิบถึงสิบห้าล้านดอลลาร์ประมาณนั้น 588 00:32:07,258 --> 00:32:09,052 - เยี่ยมเลย ค่ะ - เยี่ยมเลยใช่ไหม 589 00:32:09,135 --> 00:32:11,429 ผมพร้อมจะไปที่นั่นแล้ว แปะมือซ้ายด้วย 590 00:32:12,055 --> 00:32:15,183 แบบเดียวกัน นั่นแหละ 591 00:32:15,266 --> 00:32:17,852 - แปะมือกันนานเลย - มันยากนิดหน่อยน่ะ 592 00:32:19,103 --> 00:32:21,272 คราวหน้าเราจะทำได้เร็วขึ้น 593 00:32:22,690 --> 00:32:26,277 ปาร์ตี้ ปาร์ตี้เต้นรำ ฉันอยู่นี่แล้ว ฉันอยู่นี่ 594 00:32:29,906 --> 00:32:31,324 อะไร คิดอะไรอยู่ 595 00:32:36,162 --> 00:32:37,622 - อะไร - หันไปสิ 596 00:32:43,628 --> 00:32:44,587 พระเจ้าช่วย 597 00:32:45,838 --> 00:32:47,173 ฉันไม่ตัดสินอะไรทั้งนั้น 598 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 แบบนี้เหรอ 599 00:32:55,473 --> 00:32:56,307 เห็นไหม 600 00:32:57,266 --> 00:32:58,601 ฉันเขินแล้วเนี่ย 601 00:32:59,227 --> 00:33:02,021 - เป็นไงกันบ้าง - สบายดี คุณล่ะ 602 00:33:02,105 --> 00:33:06,109 สบายดี รังเกียจไหมถ้าเรา… ถ้าผมขอคุยด้วยสักแป๊บนึง 603 00:33:06,192 --> 00:33:07,694 - ได้! - เยี่ยมเลย มาสิ 604 00:33:07,777 --> 00:33:11,197 แน่ใจเหรอ คุณปฏิเสธได้นะ 605 00:33:11,990 --> 00:33:14,492 - ผมไม่มีปัญหากับการตอบตกลง - วางเครื่องดื่มไว้ดีกว่า 606 00:33:14,575 --> 00:33:15,493 ไม่เป็นไร 607 00:33:21,249 --> 00:33:23,710 ผมอยากคุยกับคุณเรื่องที่ปาร์ตี้รอบกองไฟน่ะ 608 00:33:23,793 --> 00:33:28,256 พอผมพูดว่า "พ่อ" ผมก็คิดได้ว่า "พูดผิดแล้ว มันแย่ลงเร็วมาก" 609 00:33:28,339 --> 00:33:30,341 ถ้าผมรู้ว่ามันเสียดแทงจิตใจ… 610 00:33:30,425 --> 00:33:34,887 ปัญหาคือคุณเคยพูดมันหลายครั้งแล้ว 611 00:33:34,971 --> 00:33:39,267 ผมไม่ได้ตั้งใจจะให้มันเป็นแบบนั้น แต่ผมขอพูดอย่างหนึ่งนะ 612 00:33:39,350 --> 00:33:42,020 ปัญหาที่ใหญ่กว่าคือเกิดอะไรขึ้นระหว่างเรา 613 00:33:42,103 --> 00:33:45,064 เรามีความสัมพันธ์ที่ดีและมิตรภาพที่ดีต่อกัน 614 00:33:45,648 --> 00:33:49,318 แล้วจู่ๆ คุณก็ทำเหมือนผมไม่มีตัวตน 615 00:33:49,402 --> 00:33:52,363 และผมรู้สึกว่าคุณแค่ตัดคนอื่นทิ้ง 616 00:33:52,447 --> 00:33:54,532 ก่อนอื่นเลย ผมไม่ใช่แค่เลิกยุ่ง 617 00:33:54,615 --> 00:33:57,118 ผมเคยลงรอยกับคุณนะ แต่พอเวลาผ่านไป 618 00:33:57,201 --> 00:34:00,038 ผมเห็นนิสัยที่ผมไม่อยากลงรอยด้วย 619 00:34:00,121 --> 00:34:03,124 คุณเข้ามาแย็บใส่ผม และผมก็ไม่ชอบ 620 00:34:03,207 --> 00:34:05,418 วิธีที่ผมใช้ชีวิตคือผมจะไม่บอกใครว่า 621 00:34:05,501 --> 00:34:08,004 "เฮ่ เราเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันนะ นี่เป็นอะไรที่เยี่ยม…" 622 00:34:08,087 --> 00:34:10,590 แล้วความเข้าใจผิดอย่างแรกของเรา 623 00:34:10,673 --> 00:34:13,551 คุณแค่ทิ้งไป และก็ทำเหมือนเราไม่เคยเป็นเพื่อนกัน 624 00:34:13,634 --> 00:34:17,138 และคุณก็ไม่สนใจคนที่คุยกับคุณ 625 00:34:17,221 --> 00:34:19,348 แล้วก็ว่าพวกเขาเป็นอย่างโน้นอย่างนี้ 626 00:34:19,849 --> 00:34:22,560 เข้าไปห้ามสิ นี่มันไร้สาระ 627 00:34:22,643 --> 00:34:26,230 ตอนนี้เขากำลังปกป้องศักดิ์ศรีตัวเอง ฉันไม่อยากขัดจังหวะเขา 628 00:34:26,314 --> 00:34:28,858 เห็นได้ชัดว่ามีปัญหาที่ยังไม่ได้แก้ไข 629 00:34:28,941 --> 00:34:31,486 - มีบางอย่างที่พร้อมจะระเบิดออกมา - ใช่ 630 00:34:31,569 --> 00:34:33,696 ผมกะจะปรับตัวให้ลงรอยคุณในเรื่องงาน 631 00:34:33,780 --> 00:34:36,783 เพราะผมคิดว่าคุณมีประสบการณ์ที่ดีเยี่ยม แต่คุณไม่มี 632 00:34:36,866 --> 00:34:40,411 และคุณไม่ได้อยู่ในวงการอสังหาฯ จริงๆ คุณยังไม่ได้ขายอะไรเลย 633 00:34:40,495 --> 00:34:43,164 เพราะงั้นพอคุณโจมตีผม ผมจะตอบโต้ 634 00:34:43,247 --> 00:34:44,082 - จริงๆ - ไทเลอร์… 635 00:34:44,165 --> 00:34:46,042 ไม่ ผมพูดตามตรง ผมจริงจังมากนะ 636 00:34:46,125 --> 00:34:49,462 ผมอยู่ในวงการนี้มาแปดปี มีประสบการณ์ด้านการตลาด 637 00:34:49,545 --> 00:34:52,090 - คุณทำงานด้านการตลาดมาแปดปี - ให้ผมพูด… 638 00:34:52,173 --> 00:34:53,925 ผมอยู่ในวงการอสังหาฯ มา 12 ปีแล้ว 639 00:34:54,008 --> 00:34:56,469 ผมไม่อยากร่วมทีม กับคนที่ไม่ได้อยู่ในธุรกิจอสังหาฯ 640 00:34:56,552 --> 00:35:00,056 เราเป็นเพื่อนร่วมงานกันด้วยความนับถือได้ ไม่จำเป็นต้องเป็นเพื่อนกัน ก็แค่นั้น 641 00:35:00,139 --> 00:35:03,559 คุณนี่ไม่จริงใจเลยนะ ผมเป็นแค่เพื่อนที่ดีกับคุณ 642 00:35:03,643 --> 00:35:05,186 แต่คุณมาล้อเลียนเรื่องภูมิหลังของผม 643 00:35:05,269 --> 00:35:06,813 - เปล่า - จริงๆ นะ ผมเป็นคนขยัน 644 00:35:07,396 --> 00:35:10,274 ถ้าคุณถ้าขยันนัก ก็ขายบ้านให้ได้สิ 645 00:35:10,358 --> 00:35:11,400 ไทเลอร์ 646 00:35:12,985 --> 00:35:14,237 - ไม่เป็นไรใช่ไหม - อะไรนะ 647 00:35:14,320 --> 00:35:15,321 ไม่เป็นไรใช่ไหม 648 00:35:16,239 --> 00:35:18,533 มันเหมือนผมพยายามจะคุย 649 00:35:18,616 --> 00:35:21,160 และมันก็เป็นแบบนี้ตลอด ไม่เป็นไร 650 00:35:21,661 --> 00:35:23,621 - ไม่เป็นไร - ขอให้สนุกนะ ทุกคน 651 00:35:23,704 --> 00:35:25,206 - คุณก็ด้วย - ขอบคุณที่สละเวลา 652 00:35:25,289 --> 00:35:26,999 ขอบคุณ ขอให้สนุกนะ 653 00:35:27,750 --> 00:35:29,919 - โชคดีนะ - ไอ้งั่งโรคจิต 654 00:35:32,421 --> 00:35:35,508 ผมไม่จำเป็นต้องเป็นเพื่อน กับคนที่ผมไม่อยากเป็นเพื่อนด้วย 655 00:35:35,591 --> 00:35:36,551 ก็แค่นั้น 656 00:35:37,718 --> 00:35:40,346 ฌอนจะตามล่าผมและผมก็ไม่อยากให้มันเกิดขึ้น 657 00:35:40,429 --> 00:35:41,889 เพราะมันจะแย่สุดๆ 658 00:36:06,581 --> 00:36:10,501 คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง