1 00:00:10,552 --> 00:00:11,511 ПОЛЛІ БРІНДЛ 2 00:00:20,979 --> 00:00:22,647 ПРЕЗЕНТАЦІЯ БУДИНКУ ПОЛЛІ 3 00:00:23,690 --> 00:00:26,568 4 СПАЛЬНІ| 4 ВАННИХ| 306 КВ.М ҐЕЛЕКСІ ДРАЙВ, НЬЮПОРТ-БІЧ 4 00:00:26,651 --> 00:00:28,069 ЦІНА| $7,495,000 5 00:00:28,153 --> 00:00:30,238 КОМІСІЯ| $224,850 6 00:00:39,748 --> 00:00:40,915 Привіт! 7 00:00:40,999 --> 00:00:42,917 -Привіт! -Вітаю у Ґелексі. 8 00:00:46,504 --> 00:00:48,423 -Привіт. -Вітаю! Як ти? 9 00:00:48,506 --> 00:00:50,216 -Добре. А ти? -Усе добре! 10 00:00:50,300 --> 00:00:51,968 Проходь. Подивися. 11 00:00:52,052 --> 00:00:53,678 Ми щойно зайшли на ринок. 12 00:00:53,762 --> 00:00:56,389 Шикарно. Усе просто неймовірне. 13 00:00:56,473 --> 00:01:00,393 Отримай ліцензію і не помітиш, як продаватимеш такі будинки. 14 00:01:00,477 --> 00:01:02,145 -Одного дня. -Так. 15 00:01:02,228 --> 00:01:03,605 Чути літаки… 16 00:01:04,147 --> 00:01:05,190 Я помітила. 17 00:01:05,273 --> 00:01:08,193 Але це така локація, тож, хто дивиться на цей дім, 18 00:01:08,276 --> 00:01:10,403 знає, що він на траєкторії польоту. 19 00:01:10,487 --> 00:01:14,449 Мене не хвилює шум літака. Я не дуже часто живу в тиші. 20 00:01:14,532 --> 00:01:15,658 Я теж. 21 00:01:15,742 --> 00:01:18,828 Я говоритиму дуже голосно, щоб вони не чули літаків. 22 00:01:19,496 --> 00:01:22,165 Звідси дивовижний вид на Бек-Бей. 23 00:01:22,248 --> 00:01:26,086 На горизонті стільки дикої природи. Там орли і таке інше. 24 00:01:26,169 --> 00:01:27,962 Там є алігатори? 25 00:01:29,714 --> 00:01:31,257 Це дурне питання? 26 00:01:31,883 --> 00:01:34,427 Не думаю, що існують дурні запитання. 27 00:01:34,511 --> 00:01:37,972 -Дякую за ці слова. -Але це океанська вода. 28 00:01:38,056 --> 00:01:40,558 Слухайте, я пізнаю болото, коли його бачу. 29 00:01:40,642 --> 00:01:44,062 На Півдні ти виходиш через чорний вхід і ось що ти бачиш. 30 00:01:44,145 --> 00:01:46,439 Схоже на те, на що можна побачити, 31 00:01:46,523 --> 00:01:49,109 коли у лісі ловиш форель по коліна у воді. 32 00:01:49,192 --> 00:01:52,612 Болотяний вигляд. Воно не синє. Це не озеро. 33 00:01:55,907 --> 00:01:58,243 -Як справи? -Це місце вражає. 34 00:01:58,326 --> 00:02:01,746 Дякую. Я в захваті. Ти привів мені покупця? 35 00:02:01,830 --> 00:02:04,374 -Ще ні. Але ти в ударі. -Я знаю. 36 00:02:06,960 --> 00:02:08,044 Приємний звук. 37 00:02:09,337 --> 00:02:10,964 Це трохи оживляє. 38 00:02:11,965 --> 00:02:14,384 Що кажеш? Вибач. Не чую тебе. 39 00:02:15,218 --> 00:02:17,971 Цей будинок не коштує 7,5 мільйонів доларів. 40 00:02:18,054 --> 00:02:20,014 -Як ти, друже? -Неймовірне місце. 41 00:02:20,098 --> 00:02:21,224 -Привіт. -Справді. 42 00:02:21,307 --> 00:02:22,142 Дуже голосне. 43 00:02:22,225 --> 00:02:24,894 -Окрім шуму літаків, воно чудове. -Який шум? 44 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 Дуже смішно. 45 00:02:25,895 --> 00:02:28,940 Це знижує вартість будинку? 46 00:02:29,023 --> 00:02:32,277 Не можна заперечувати, що це величезний мінус, 47 00:02:32,360 --> 00:02:34,112 коли люди дивляться будинок. 48 00:02:38,658 --> 00:02:39,659 Мої вуха горять. 49 00:02:39,742 --> 00:02:40,660 Ватажок. 50 00:02:40,743 --> 00:02:42,620 -Головна сучка. -Ні. 51 00:02:42,704 --> 00:02:44,706 -Головна сучка. -Он як! 52 00:02:44,789 --> 00:02:47,876 Маленьке нагадування, 4% якщо приведете покупця. 53 00:02:47,959 --> 00:02:49,961 -Чотири відсотки. -Так. 54 00:02:50,044 --> 00:02:52,338 -Подзвоню всім покупцям. -Так. 55 00:02:52,422 --> 00:02:56,593 З таким шумом літака їй краще пропонувати 4%. 56 00:02:56,676 --> 00:03:01,306 За 4% я зроблю з цього звуку клятий шум океану. Ісусе. 57 00:03:01,389 --> 00:03:03,516 -Головна ванна. -Неймовірно. 58 00:03:03,600 --> 00:03:07,187 Мармур, душова кабіна, ванна… 59 00:03:07,270 --> 00:03:08,438 -Ванна чудова. -Так. 60 00:03:12,525 --> 00:03:13,943 Тримайте. 61 00:03:14,027 --> 00:03:16,821 -Ти що, не носиш шкарпеток? -Маленькі шкарпетки. 62 00:03:16,905 --> 00:03:19,032 Маленькі шкарпетки. Так. 63 00:03:22,952 --> 00:03:26,247 Боже мій! Я щойно закрила дім на Оушен. 64 00:03:26,331 --> 00:03:30,293 Джио! Ми щойно записали Оушен. 65 00:03:30,376 --> 00:03:36,549 «Записали» це коли його буквально записують у місті після продажу. 66 00:03:36,633 --> 00:03:39,969 Тоді ти знаєш, що це 100% офіційно. 67 00:03:40,053 --> 00:03:41,346 -Що? -Так, бляха. 68 00:03:41,930 --> 00:03:44,098 -Я в захваті. Ось так. -Не може бути. 69 00:03:45,808 --> 00:03:48,269 Я через тебе заплачу, Боже. А я не плачу. 70 00:03:48,353 --> 00:03:50,730 -Боже. Я заплачу. -Я теж зараз заплачу! 71 00:03:50,813 --> 00:03:54,108 -Просто я зробила це. Я зробила. -Ти зробила! 72 00:03:55,109 --> 00:03:59,447 Ця комісія величезна для мене в багатьох сенсах. 73 00:03:59,530 --> 00:04:01,407 Це найбільша моя угода. 74 00:04:01,491 --> 00:04:05,703 Моє розлучення тривало чотири роки. Це було дуже дорого. 75 00:04:05,787 --> 00:04:10,041 Закриття цього лістингу означає, що я можу завершити цю главу 76 00:04:10,124 --> 00:04:11,834 і почати нову сьогодні. 77 00:04:12,877 --> 00:04:19,801 Мені дуже важко сказати вголос, що я пишаюся собою, 78 00:04:19,884 --> 00:04:20,885 але це так. 79 00:04:20,969 --> 00:04:24,055 Я можу бути незалежною і добре працювати. 80 00:04:24,138 --> 00:04:28,434 І мені не довелося жертвувати своїм духом. 81 00:04:29,018 --> 00:04:32,146 -Вітаю Поллі, що рознесла вщент. -Будьмо, люба! 82 00:04:32,230 --> 00:04:33,064 Так. 83 00:04:33,147 --> 00:04:34,065 Дякую, Джио. 84 00:04:34,148 --> 00:04:35,984 -Приведи покупця сюди. -О, так. 85 00:04:36,067 --> 00:04:38,403 Вона мене надихає. Справді. 86 00:04:38,486 --> 00:04:42,198 Вона робить це менше ніж два роки і так класно справляється. 87 00:04:42,282 --> 00:04:43,992 Я хочу робити те ж саме. 88 00:04:44,075 --> 00:04:47,704 Я хочу продати два будинки за п'ять мільйонів в перший рік. 89 00:04:47,787 --> 00:04:48,997 Думаю, це досяжно. 90 00:04:49,080 --> 00:04:50,164 Випивка з Поллі! 91 00:04:50,248 --> 00:04:52,375 -Чесно кажучи, так. -І вечеря. 92 00:04:52,458 --> 00:04:54,877 Приємно відзначати такі визначні моменти, 93 00:04:54,961 --> 00:04:59,090 особливо коли у нас були такі скрутні моменти в офісі останнім часом. 94 00:04:59,173 --> 00:05:01,426 -Що сталося того дня? -Ні. 95 00:05:01,509 --> 00:05:07,432 То був чоловік, сім'ї якого загрожувала брехня, 96 00:05:07,515 --> 00:05:08,933 і він втратив контроль. 97 00:05:09,017 --> 00:05:11,686 І що ще гірше, була група нас всіх, 98 00:05:11,769 --> 00:05:14,522 які знали, що ці чутки поширюються 99 00:05:14,605 --> 00:05:16,733 і вирішили не говорити про них, 100 00:05:16,816 --> 00:05:19,068 бо вони не заслуговували уваги. 101 00:05:19,152 --> 00:05:22,363 Шон — це проблема. Його бізнес страждає. 102 00:05:22,447 --> 00:05:24,407 Нічого не продав, відколи отримав ліцензію. 103 00:05:24,490 --> 00:05:25,616 Жодного продажу? 104 00:05:25,700 --> 00:05:28,661 Він ніколи не представляв ні покупця, ні продавця. 105 00:05:28,745 --> 00:05:31,622 Я намагалася підтримувати, як могла. 106 00:05:31,706 --> 00:05:33,541 Я була найближчою людиною Шона. 107 00:05:34,208 --> 00:05:37,545 -Він казав це. -Поллі та Шон були нерозлийвода. 108 00:05:37,628 --> 00:05:41,174 Він обманув мене і показав своє справжнє обличчя. 109 00:05:41,257 --> 00:05:43,593 Він змія. 110 00:05:44,677 --> 00:05:47,221 Він буде найкращим другом з кожним. 111 00:05:47,305 --> 00:05:50,099 Та щойно він з іншим, то поливатиме тебе брудом. 112 00:05:50,183 --> 00:05:54,103 Якщо він так ставиться до друзів, уявіть ставлення до клієнтів. 113 00:05:54,187 --> 00:05:55,646 Не думаю, що в нього є друзі. 114 00:05:56,230 --> 00:06:00,068 Я вважаю його другом, і я знаю, що Джарвіс і Кейла близькі з ним. 115 00:06:00,151 --> 00:06:03,529 Я вважала його найкращим другом. Тому обережно. 116 00:06:03,613 --> 00:06:06,699 Іди в цю дружбу з широко розплющеними очима 117 00:06:07,408 --> 00:06:09,369 і не кажи, що ми не попереджали. 118 00:06:20,463 --> 00:06:23,966 ЗАХІД СОНЦЯ НА ПРОДАЖ: ОКРУГ ОРІНДЖ 119 00:06:38,856 --> 00:06:39,774 Готовий? 120 00:06:40,358 --> 00:06:41,275 Серфити. 121 00:06:42,235 --> 00:06:44,153 Це твій доблесний кінь. 122 00:06:44,237 --> 00:06:45,822 Я розсікатиму на цьому. 123 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 Готовий розсіковий? 124 00:06:47,240 --> 00:06:48,157 Готовий. 125 00:06:56,290 --> 00:06:57,834 Одягаєш плавки під гідрокостюм? 126 00:06:57,917 --> 00:07:00,920 Я не буду голим під костюмом. Ти так не робиш? 127 00:07:01,003 --> 00:07:01,838 Нізащо! 128 00:07:01,921 --> 00:07:02,797 -Я завжди. -Справді? 129 00:07:02,880 --> 00:07:04,465 -Так. -Аби зручно. 130 00:07:04,549 --> 00:07:05,925 Гаразд, ходімо голяка? 131 00:07:06,008 --> 00:07:09,762 Але мої яйця торкатимуться твого гідрокостюма. 132 00:07:10,346 --> 00:07:12,223 Нічого, це не мій гідрокостюм. 133 00:07:23,985 --> 00:07:25,361 -Привіт! -Привіт! 134 00:07:26,446 --> 00:07:29,615 -Не вставай. -Я вже встала. Рада тебе бачити. 135 00:07:29,699 --> 00:07:31,284 Я теж рада, люба. 136 00:07:31,367 --> 00:07:32,577 Як справи? 137 00:07:32,660 --> 00:07:33,828 Усе добре. 138 00:07:34,412 --> 00:07:35,830 -Привіт! -Привіт! 139 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 -Привіт, Шоне. -Привіт! 140 00:07:37,832 --> 00:07:39,792 Добрий вечір. Бажаєте напої? 141 00:07:39,876 --> 00:07:44,755 -Я візьму Лагарію. Піно, так. -Піно Гріджіо. Гарно. 142 00:07:44,839 --> 00:07:46,215 -Так само. -І мені теж. 143 00:07:46,299 --> 00:07:48,134 -Ідеально. -Легко. 144 00:07:48,217 --> 00:07:51,095 -І може додати якісь закуски? -Так. 145 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 Кістковий мозок і восьминога. 146 00:07:53,473 --> 00:07:55,933 -Що? -Гарний вибір. Добре. Без проблем. 147 00:07:56,601 --> 00:07:58,186 Здалося гарним. 148 00:07:58,269 --> 00:08:01,898 Поки воно не дивиться на мене, не має щупалець чи присосок… 149 00:08:01,981 --> 00:08:04,525 -Я відкрита до всього. -Гаразд. 150 00:08:04,609 --> 00:08:06,611 -Будьмо. Дякуємо. -Будьмо. 151 00:08:06,694 --> 00:08:07,653 Будьмо. 152 00:08:13,409 --> 00:08:15,870 -Великі хвилі. -Виглядає жорстко. 153 00:08:17,497 --> 00:08:20,333 Як у вас з Голл справи? Як поїздка? 154 00:08:20,416 --> 00:08:24,378 Між нами все якось дивно. Вона не приїхала в Нешвілл, тож… 155 00:08:25,338 --> 00:08:28,883 Я запросив Голл в Нешвілл, бо це була можливість 156 00:08:28,966 --> 00:08:33,054 провести час удвох і вибратися з бульбашки округу Оріндж, 157 00:08:33,137 --> 00:08:35,473 але вона не приїхала. 158 00:08:35,556 --> 00:08:40,102 Я прийшов, сів, а крісло біля мене було порожнє. 159 00:08:40,686 --> 00:08:42,396 У нас якісь дивний танець. 160 00:08:42,480 --> 00:08:45,441 Чи буде? Чи ні? Чи є щось між нами? 161 00:08:45,525 --> 00:08:48,736 Чи нічого немає? Але маємо, що маємо. 162 00:08:48,819 --> 00:08:50,738 Я не знаю, що буде далі. 163 00:08:50,821 --> 00:08:54,951 Я хочу бути свідомим, коли йдеться про зустрічання з кимось. 164 00:08:55,034 --> 00:08:58,788 -Так. -Я не хочу бути гулякою. Знаєш? 165 00:08:58,871 --> 00:09:02,500 Скоро мені буде 34. Я хочу… 166 00:09:03,084 --> 00:09:04,126 Шукаєш дружину? 167 00:09:04,210 --> 00:09:07,213 Типу того. Я шукаю дружину. Я хочу те, що в тебе. 168 00:09:07,296 --> 00:09:11,008 Я хочу дітей, і дружину, і дім, і все це. 169 00:09:12,260 --> 00:09:16,138 Якщо я матиму з кимось стосунки, вона має бути особливою, 170 00:09:16,222 --> 00:09:21,394 а якщо ні, я краще не буду починати. Розумієш? 171 00:09:22,144 --> 00:09:23,854 Гадаю, ми з Голл просто 172 00:09:24,480 --> 00:09:28,109 ніколи не були на одній хвилі одночасно, 173 00:09:28,192 --> 00:09:32,029 і ніколи не були однаково вразливими, коли інший потребував цього. 174 00:09:32,113 --> 00:09:34,991 І, зрештою, одного дня я хотів би мати сім'ю. 175 00:09:35,074 --> 00:09:38,077 Думаю, що на цьому етапі життя я хочу бути свідомим, 176 00:09:38,160 --> 00:09:40,621 що я роблю, з ким і який це має вигляд. 177 00:09:40,705 --> 00:09:42,415 Зрілий погляд на це. 178 00:09:42,999 --> 00:09:43,833 Перепрошую. 179 00:09:44,500 --> 00:09:45,876 На вигляд смачно. 180 00:09:45,960 --> 00:09:48,796 Поставте… Може, восьминога сюди. 181 00:09:49,714 --> 00:09:51,591 Туди, будь ласка. Дякую. 182 00:09:52,425 --> 00:09:54,510 Воно трусилося, коли його поклали. 183 00:09:54,594 --> 00:09:57,638 -Це все, що я їм у Європі. -Так. Люблю восьминога. 184 00:09:58,472 --> 00:09:59,599 -Ні. -Ні? 185 00:09:59,682 --> 00:10:01,434 Присоска. Не можу. Вибач. 186 00:10:03,102 --> 00:10:08,024 Але, Шоне, серйозно, я хочу знати, що, в біса, сталося? 187 00:10:08,107 --> 00:10:12,236 Нещодавно в офісі сталася найпринизливіша, низька ситуація. 188 00:10:12,320 --> 00:10:17,074 Кейло, я був такий приголомшений, коли прийшов в офіс, ти не уявляєш. 189 00:10:17,158 --> 00:10:20,620 Я прийшов радісний, бо намагаюся отримати лістинг, над яким працюю. 190 00:10:20,703 --> 00:10:22,955 Я навіть ноутбук не встиг покласти. 191 00:10:23,039 --> 00:10:25,082 -Правда. -Я заходжу і чую лише… 192 00:10:25,166 --> 00:10:29,462 «Шоне, нам треба поговорити». І я такий: «Що коїться?» 193 00:10:29,545 --> 00:10:32,548 Остін підійшов до мене і він розлючений. 194 00:10:32,632 --> 00:10:35,676 Він каже: «Ти хочеш сказати, що ми з Лісою хотіли 195 00:10:35,760 --> 00:10:37,595 секс утрьох чи трахнути тебе». 196 00:10:37,678 --> 00:10:41,766 Я починаю злитися, бо Остіну вистачило нахабності зараз… 197 00:10:41,849 --> 00:10:44,226 Я тут не для того, щоб обговорювати 198 00:10:44,310 --> 00:10:46,395 їх внутрішні стосунки з дружиною. 199 00:10:46,479 --> 00:10:50,441 Він говорив про те, чим вони з дружиною цікавляться або займаються, 200 00:10:50,524 --> 00:10:52,109 і натякнув мені. 201 00:10:52,193 --> 00:10:57,323 Знаєш що? Якщо це твій стиль життя — чудово. Вперед. 202 00:10:57,406 --> 00:10:58,991 Я відкритий бісексуал. 203 00:10:59,075 --> 00:11:00,618 -Я нікого не осуджую. -Так. 204 00:11:00,701 --> 00:11:04,497 Але як чоловік з дружиною, не фліртуй зі мною. Вибач. 205 00:11:05,790 --> 00:11:09,126 Ця ситуація — лайно. 206 00:11:09,210 --> 00:11:11,337 Ми з Шоном були дуже близькі. 207 00:11:11,420 --> 00:11:15,675 Я вважав його своїм близьким другом, запросив його до себе на вечерю, 208 00:11:15,758 --> 00:11:18,260 ми тренувалися, я дав йому план тренувань, 209 00:11:18,344 --> 00:11:21,722 він проводив час з моїми дітьми. Він був другом. 210 00:11:21,806 --> 00:11:25,685 Тож бачити, як хтось, кого я вважав близьким другом, 211 00:11:25,768 --> 00:11:29,146 дивиться мені прямо в очі й бреше про щось, 212 00:11:29,230 --> 00:11:31,732 мене це зачепило, розумієш? 213 00:11:31,816 --> 00:11:36,237 Деякі люди добре вміють брехати і вірити у власні брехні, 214 00:11:36,320 --> 00:11:38,698 і я думаю, що він такий. 215 00:11:39,240 --> 00:11:41,909 Пофіг, якщо це про мене. Можеш пліткувати. 216 00:11:41,992 --> 00:11:44,995 Я витримаю. Але коли ти вплутуєш сім'ю, це не круто. 217 00:11:45,079 --> 00:11:45,913 Так. 218 00:11:46,706 --> 00:11:48,999 Я просто відокремлюся від цього, 219 00:11:49,083 --> 00:11:52,336 бо це лише питання часу, коли він зробить це з іншими. 220 00:11:52,420 --> 00:11:54,630 У Шона є певний патерн. 221 00:11:54,714 --> 00:11:58,134 Він зближується з кимось, а потім спалює мости. 222 00:11:58,217 --> 00:12:02,179 Він робив це з Тайлером, Поллі, а тепер і зі мною. 223 00:12:02,680 --> 00:12:06,350 Вони просто бісяться, що їх викрили, бо вони знають правду. 224 00:12:06,434 --> 00:12:08,978 Не можна підходити до мене з такою енергією 225 00:12:09,061 --> 00:12:11,272 і думати, що я не скажу правду. 226 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 Мене ніхто не лякає. Я втратив повагу до Остіна. 227 00:12:14,483 --> 00:12:17,820 Я не намагаюся переспати з колегами, як це роблять усі. 228 00:12:17,903 --> 00:12:20,614 Це не моє і я в це не вплутуюсь. 229 00:12:20,698 --> 00:12:22,825 Зрештою, я сплю як дитина, 230 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 бо маю правду і я знаю свою правду. 231 00:12:47,975 --> 00:12:49,894 «ОППЕНГЕЙМ ҐРУП» НЕРУХОМІСТЬ 232 00:12:52,438 --> 00:12:54,356 -Привіт. -Привіт. 233 00:12:54,440 --> 00:12:56,442 Мені подобається твій вайб 90-х. 234 00:12:56,525 --> 00:12:58,277 -Скажи? -Дякую. 90-ті вже тут. 235 00:12:58,360 --> 00:13:01,447 -Ти наче… як та співачка? -Гвен Стефані? 236 00:13:01,530 --> 00:13:04,825 -Авріл Лавін! Ти Авріл Лавін. -Авріл. Так! 237 00:13:04,909 --> 00:13:06,869 -Це дуже Авріл. -У минулому житті. 238 00:13:06,952 --> 00:13:08,454 Що у вас нового? 239 00:13:09,163 --> 00:13:13,125 -Я просто гарую. Як… -Так, я тебе бачила. 240 00:13:13,209 --> 00:13:15,711 Я дуже близько до лістингу в Сан-Дієго. 241 00:13:15,795 --> 00:13:18,214 -Ті 24 мільйони, про які я казала. -Так! 242 00:13:18,297 --> 00:13:23,219 Але продавець, думаю, у нього проблеми з зобов'язаннями, 243 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 він не хоче зв'язуватися з агентом. 244 00:13:25,554 --> 00:13:28,682 Тож я зайду туди завтра, спробую підмазати йому 245 00:13:28,766 --> 00:13:30,851 і отримати лістинг, але це складно. 246 00:13:30,935 --> 00:13:33,270 Я вже пів року намагаюся його дістати. 247 00:13:33,354 --> 00:13:34,814 -Маєш продовжувати. -Так. 248 00:13:34,897 --> 00:13:37,316 Нерухомість — це довгострокова гра. Ти знаєш. 249 00:13:37,900 --> 00:13:40,361 -Моя презентація пройшла чудово. -Так? 250 00:13:40,444 --> 00:13:44,615 Продавці мною дуже задоволені. Ми щойно закрили Оушен. 251 00:13:44,698 --> 00:13:46,075 -Вітаю, Поллі! -Круто. 252 00:13:46,158 --> 00:13:48,410 -Дякую. -Покалатай дзвін! 253 00:13:48,494 --> 00:13:52,540 Я думаю, що варто дочекатися Джио, бо ми робили це разом. 254 00:13:52,623 --> 00:13:53,749 Так. Добре. 255 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 Взагалі-то ні, я подзвоню. 256 00:13:55,918 --> 00:13:57,503 Найбільший продаж Поллі! 257 00:13:58,921 --> 00:14:00,005 Найбільший продаж! 258 00:14:04,301 --> 00:14:06,679 Добре! Боже. 259 00:14:06,762 --> 00:14:08,389 Вітаю, Поллі! Дивовижно. 260 00:14:08,472 --> 00:14:10,015 -Як справи, люба? -Як ти? 261 00:14:10,099 --> 00:14:11,141 -Усе добре. -Так. 262 00:14:11,225 --> 00:14:15,062 Я щойно написала Голл. Ми йдемо в паб після роботи. 263 00:14:15,145 --> 00:14:20,943 Вона зустріне мене там. Ми підемо святкувати моє закриття. 264 00:14:21,026 --> 00:14:21,861 Гаразд. 265 00:14:22,361 --> 00:14:25,447 Чому б тобі не прийти? Я знаю, що в офісі зараз дивно 266 00:14:25,531 --> 00:14:26,657 з тобою та іншими. 267 00:14:26,740 --> 00:14:28,534 -Так, незручно. -Будемо тобі раді. 268 00:14:28,617 --> 00:14:31,954 Я привела Роуз, щоб вона допомогла з лістингом Карнейшен. 269 00:14:32,037 --> 00:14:34,373 і в процесі ми зблизилися. 270 00:14:34,456 --> 00:14:36,876 І мені її шкода. 271 00:14:36,959 --> 00:14:40,087 Джарвіс кинула її і тепер вона сама в офісі. 272 00:14:40,170 --> 00:14:41,964 -Дякую, що запросили. -Авжеж. 273 00:14:42,047 --> 00:14:43,841 -Ми йдемо в «П'ять Корон». -Дякую. 274 00:14:43,924 --> 00:14:45,634 -Можемо піти пішки. -Супер! 275 00:14:45,718 --> 00:14:48,178 Це англійський паб. Я візьму пінту «Гіннеса». 276 00:14:48,262 --> 00:14:49,305 Що це? 277 00:14:49,388 --> 00:14:51,891 -Що? Пінта «Гіннеса». -Що… 278 00:14:51,974 --> 00:14:53,809 -Я не знаю, що це. -«Гіннес». 279 00:14:54,393 --> 00:14:55,394 Скільки це? 280 00:14:55,477 --> 00:14:57,730 -Як пінта. -Так. Яка величина пінти? 281 00:14:58,355 --> 00:14:59,273 Як… 282 00:14:59,940 --> 00:15:01,650 Це одиниця виміру. 283 00:15:02,818 --> 00:15:04,695 -Я тобі покажу. -Добре. 284 00:15:11,035 --> 00:15:13,037 -Тут так гарно. -І не кажи. 285 00:15:13,704 --> 00:15:14,914 «П'ЯТЬ КОРОН» 286 00:15:15,623 --> 00:15:16,999 -Сідайте тут. -Дякую. 287 00:15:17,082 --> 00:15:18,876 -Ідеально. Дякую. -Будь ласка. 288 00:15:19,460 --> 00:15:22,796 Обожнюю цей паб. Нагадує мені дім. Дім далеко від дому. 289 00:15:22,880 --> 00:15:24,089 АЛЕКС ГОЛЛ 290 00:15:26,383 --> 00:15:27,343 Привіт, дівчата. 291 00:15:28,093 --> 00:15:29,595 -Привіт, крале. -Як ти? 292 00:15:29,678 --> 00:15:31,472 -Все добре? -Так. А в тебе? 293 00:15:31,555 --> 00:15:32,556 Добре. 294 00:15:32,640 --> 00:15:34,391 Я сказала Поллі, що зустрінуся випити. 295 00:15:34,475 --> 00:15:36,018 Не знаю, чому Роуз тут. 296 00:15:36,101 --> 00:15:39,229 Я ні разу в житті не сиділа навпроти неї, 297 00:15:39,313 --> 00:15:41,315 але все колись буває вперше. 298 00:15:41,398 --> 00:15:43,776 Що бажаєте випити цього вечора? 299 00:15:44,276 --> 00:15:47,029 -Пінту «Гіннеса», будь ласка. -Добре. 300 00:15:47,112 --> 00:15:48,530 Любиш каберне? 301 00:15:48,614 --> 00:15:50,449 -«Інглнук»? Тоді його. -Так. 302 00:15:50,532 --> 00:15:51,992 -Є. -Можна холодного чаю? 303 00:15:52,076 --> 00:15:52,910 -Чай? -Так. 304 00:15:52,993 --> 00:15:53,869 Дякую. 305 00:15:53,953 --> 00:15:58,540 Я пройшла три курси сомельє, перш ніж отримати рієлторську ліцензію. 306 00:15:58,624 --> 00:15:59,458 Справді? 307 00:15:59,541 --> 00:16:02,002 Але там не дуже багато грошей, знаєш? 308 00:16:02,086 --> 00:16:05,297 Не думаю, що я буду хорошим сомельє. Не можна пити. 309 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 Ти просто вчиш людей. Не розважаєшся. 310 00:16:07,675 --> 00:16:09,718 -Так. -І випльовуєш. 311 00:16:09,802 --> 00:16:11,720 Я б казала: «Це чудове вино». 312 00:16:11,804 --> 00:16:13,973 «Я вип'ю келих і ти теж випий». 313 00:16:14,056 --> 00:16:15,057 Ага. 314 00:16:15,140 --> 00:16:17,434 «Ти купуєш, я п'ю. Буде класно». 315 00:16:18,727 --> 00:16:20,354 -Дякую. -Будь ласка. 316 00:16:20,437 --> 00:16:21,939 Боже. Таке темне. 317 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 Ось так. Це пінта. 318 00:16:25,651 --> 00:16:26,694 Так. 319 00:16:26,777 --> 00:16:28,237 -Дякую. -Будь ласка. 320 00:16:28,320 --> 00:16:32,116 Тиждень тому я думала, що ти їдеш до Нешвілла з Тайлером. 321 00:16:32,199 --> 00:16:34,743 -Так, ну… -Що з цим сталося? 322 00:16:34,827 --> 00:16:38,288 Тайлер запросив мене в Нешвілл і я сказала: «Так». 323 00:16:38,372 --> 00:16:41,583 Він подзвонив мені наступного дня після запрошення 324 00:16:41,667 --> 00:16:43,794 і сказав: «Забудь. Ми не їдемо». 325 00:16:43,877 --> 00:16:46,714 Я сказала: «Добре». А він: «У мене показ Монтаж». 326 00:16:46,797 --> 00:16:50,050 Потім він подзвонив наступного дня і питає: «Ти дійсно хочеш поїхати?» 327 00:16:50,134 --> 00:16:53,178 Я така: «Що? Про що ти говориш?» 328 00:16:53,262 --> 00:16:54,138 Ага. 329 00:16:54,221 --> 00:16:56,598 Я прямо сказала: «Скажи, чи ми їдемо, 330 00:16:56,682 --> 00:16:58,934 бо я маю влаштувати дітей». 331 00:16:59,018 --> 00:17:01,729 За день до від'їзду, від нього ані слова. 332 00:17:01,812 --> 00:17:07,443 Я написала йому: «Гаразд, виходячи з нашої останньої розмови 333 00:17:07,526 --> 00:17:09,319 і відсутності твоєї відповіді, 334 00:17:10,070 --> 00:17:12,948 мені не варто пакувати речі. Правильно?» 335 00:17:13,032 --> 00:17:16,160 І він сказав: «Ти все ще можеш приїхати, якщо хочеш». 336 00:17:16,243 --> 00:17:17,369 -Що? -Знаю. 337 00:17:18,495 --> 00:17:19,329 Боже. 338 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 У мене немає часу на таке. 339 00:17:22,750 --> 00:17:25,961 Я кажу з досвіду. Я була заміжня, я була розлучена… 340 00:17:26,045 --> 00:17:28,714 У мене був довгий період відновлення, 341 00:17:28,797 --> 00:17:31,175 щоб моя рана не лилася на когось іншого. 342 00:17:32,217 --> 00:17:34,261 Я мала багато відкритих ран після розлучення. 343 00:17:34,344 --> 00:17:35,637 -Так. -Звісно. 344 00:17:35,721 --> 00:17:38,307 -Те саме. -І квапитися з іншими стосунками… 345 00:17:38,390 --> 00:17:41,101 Може бути ідеально для пораненого, 346 00:17:41,185 --> 00:17:44,104 але людина, до якої ти прив'язуєшся, стає жертвою. 347 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Так. 348 00:17:45,105 --> 00:17:48,275 -Не хочу бути жертвою Тайлера. -Точно, як розрадою. 349 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 -Це чесно. -Ну ж бо. 350 00:17:49,818 --> 00:17:51,737 Тож я поїхала у Вегас. 351 00:17:51,820 --> 00:17:53,822 Де ти була у Вегасі? 352 00:17:53,906 --> 00:17:55,783 -Зупинилася у «Вінн». -Боже мій. 353 00:17:55,866 --> 00:17:57,409 -З ким ти була? -Жодних скарг. 354 00:17:57,493 --> 00:17:59,912 -Обожнюю. -Я бачила, ти позначила хлопця. 355 00:18:01,622 --> 00:18:03,916 -Так. -Хто це? Він твій хлопець? 356 00:18:05,417 --> 00:18:08,087 -Гадаю так, після цих вихідних. -Так? 357 00:18:08,170 --> 00:18:09,797 -Ну, я не… -Тобто… 358 00:18:09,880 --> 00:18:13,467 -Він запитав чи ти? -Після певного віку вже не питають. 359 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 -Ні. -Це просто стається. 360 00:18:15,719 --> 00:18:18,722 Але треба поговорити: «Ми зустрічаємося з іншими?» 361 00:18:18,806 --> 00:18:19,932 -Ексклюзивно? -Так. 362 00:18:20,015 --> 00:18:23,560 Так. У нас була така розмова. Є лише одна проблема. 363 00:18:23,644 --> 00:18:25,604 Він переїжджає до Лондона. 364 00:18:25,687 --> 00:18:28,607 Він переїжджає? У вас будуть стосунки на відстані? 365 00:18:28,690 --> 00:18:29,608 Де він працює? 366 00:18:29,691 --> 00:18:33,654 Він директор з глобального маркетингу в «Тіктоці». 367 00:18:34,488 --> 00:18:36,198 -Так. -Велике цабе. 368 00:18:36,281 --> 00:18:39,201 Він дуже успішний. Дуже альфа. 369 00:18:39,284 --> 00:18:41,745 Він чудовий. Побачимо. 370 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 «ОППЕНГЕЙМ ҐРУП» 371 00:18:56,135 --> 00:18:57,177 ДЖЕЙСОН 372 00:18:57,261 --> 00:18:58,679 У нас однаковий одяг. 373 00:18:58,762 --> 00:19:01,431 Джинси. П'ятниця. Звичайна П'ятниця. 374 00:19:01,515 --> 00:19:03,433 Зроблю копію, якщо ти хочеш. 375 00:19:03,517 --> 00:19:04,351 Так. 376 00:19:06,019 --> 00:19:07,104 -Привіт. -Привіт. 377 00:19:08,272 --> 00:19:09,731 Привіт. 378 00:19:13,735 --> 00:19:16,405 Гаразд, зараз ми поговоримо про нерухомість. 379 00:19:16,488 --> 00:19:17,322 Чудово. 380 00:19:17,406 --> 00:19:21,660 Трохи нерухомості. Гаразд. Ходімо сюди, а не на диван. 381 00:19:22,452 --> 00:19:23,453 Уважно слухаю. 382 00:19:27,124 --> 00:19:30,127 Чому ніхто не повідомляє мене, що відбувається? 383 00:19:30,210 --> 00:19:31,920 Джарвіс, почнемо з тебе. 384 00:19:32,546 --> 00:19:35,424 Зараз я представляю більше покупців. 385 00:19:35,507 --> 00:19:37,843 Я шукаю інвестиційну нерухомість. 386 00:19:37,926 --> 00:19:42,222 Мені особисто це теж цікаво, збільшувати інвестиційне портфоліо, 387 00:19:42,306 --> 00:19:45,267 тому зараз я зосереджена на цьому. 388 00:19:45,350 --> 00:19:47,436 Джарвіс зосереджується на покупцях, 389 00:19:47,519 --> 00:19:49,605 бо не може сама знайти лістинг. 390 00:19:50,606 --> 00:19:52,316 Добре. Тримай у курсі. 391 00:19:52,399 --> 00:19:53,233 Шоне? 392 00:19:54,484 --> 00:19:58,822 У мене скоро буде лістинг вглиб міста, 393 00:19:58,906 --> 00:20:02,242 де продавець дозволить мені орендувати його на рік 394 00:20:02,326 --> 00:20:05,412 з можливістю знайти покупця, поки ми визначаємо ціну. 395 00:20:05,495 --> 00:20:06,538 Красивий будинок. 396 00:20:06,622 --> 00:20:10,584 Так, бо в будинку є виноградник, виноробня, виноробство, хай там що… 397 00:20:11,501 --> 00:20:13,420 Оренда 50-60 тисяч в місяць. 398 00:20:13,503 --> 00:20:15,422 П'ятдесят тисяч — це мало. 399 00:20:15,964 --> 00:20:18,508 Він робить це з огляду на будинок, 418 м². 400 00:20:18,592 --> 00:20:20,469 -Всього? -Ніхто не хоче ходити… 401 00:20:20,552 --> 00:20:22,471 Ти казав, що це великий сучасний будинок. 402 00:20:22,554 --> 00:20:24,389 -Я думав, це великий… -Так і є. 403 00:20:24,473 --> 00:20:26,475 -418 м²? -Я показував тобі фото. 404 00:20:26,558 --> 00:20:29,519 Це будинок площею 450 м²? Я думав, він більший. 405 00:20:29,603 --> 00:20:32,272 Ми порадимо, скільки має коштувати будинок. 406 00:20:32,356 --> 00:20:34,441 -Двадцять п'ять. -Я можу розповісти. 407 00:20:35,234 --> 00:20:36,276 Ага. 408 00:20:36,360 --> 00:20:37,402 Гаразд. Роуз? 409 00:20:38,403 --> 00:20:41,198 У мене три лістинги в Інглвуді, усі на депозиті. 410 00:20:41,281 --> 00:20:44,576 -Я вчора закрила один. -Не плескайте. 411 00:20:44,660 --> 00:20:47,204 -Та годі. -Джейсоне такий: «Не плескай». 412 00:20:47,287 --> 00:20:49,539 -Загалом 1,6 мільйона. -Загалом. 413 00:20:49,623 --> 00:20:51,250 -Загалом. Разом? -Так. 414 00:20:51,333 --> 00:20:53,085 Думаю, це заслуговує дзвінок. 415 00:20:53,168 --> 00:20:54,544 -Усі, два пальці. -Ні… 416 00:20:54,628 --> 00:20:56,463 Скільки буде вісім на три? 417 00:20:57,047 --> 00:20:59,549 -Двадцять чотири. -Ні, це 2,4 мільйона. 418 00:20:59,633 --> 00:21:03,887 Гаразд. Так краще. Можеш подзвонити, якщо хочеш. 419 00:21:03,971 --> 00:21:08,058 Вона може продати всі будинки в Ньюпорт-Біч, мені все одно, 420 00:21:08,141 --> 00:21:10,269 чи всі будинки в Інглвуді. 421 00:21:10,352 --> 00:21:13,063 Я хочу, щоб вона їла. Але не за моїм столом. 422 00:21:13,146 --> 00:21:15,565 Я ніколи раніше не бачила, як дзвонять. 423 00:21:15,649 --> 00:21:16,858 Інглвуд! 424 00:21:22,072 --> 00:21:24,992 Це звучало, як $840,000 з Інглвуда. 425 00:21:25,075 --> 00:21:27,536 От коли буде Корона-дель-Мар на $10 мільйонів. 426 00:21:27,619 --> 00:21:28,787 Двома руками. 427 00:21:28,870 --> 00:21:30,580 У мене багато нового. 428 00:21:30,664 --> 00:21:34,418 Ми закрили Оушен минулого тижня за 7,925. 429 00:21:34,501 --> 00:21:38,088 -Я вже дзвонила, але… -Це неймовірно. 430 00:21:39,047 --> 00:21:43,760 Ті самі забудовники, що й на новому об'єкті на Ґелексі в Довер Шорс. 431 00:21:43,844 --> 00:21:45,721 7,495. 432 00:21:45,804 --> 00:21:49,474 Багато активності, бо я пропоную 4% на користь покупця. 433 00:21:49,558 --> 00:21:51,810 Але через цей інтерес, 434 00:21:51,893 --> 00:21:57,316 мої продавці хочуть підняти ціну з 7,495 до 8,25. 435 00:21:58,233 --> 00:22:01,153 Я ніколи не думала, що він коштує 7,5 мільйонів, 436 00:22:01,236 --> 00:22:03,030 але вони підвищують до восьми? 437 00:22:05,574 --> 00:22:07,200 Не думаю, що це гарна ідея… 438 00:22:07,284 --> 00:22:08,744 -Дуже завищена. -Ще б. 439 00:22:08,827 --> 00:22:10,370 -Знаю. -Жахлива ідея. 440 00:22:10,454 --> 00:22:11,288 Так. 441 00:22:11,371 --> 00:22:13,457 Особливо на цьому ринку. Тримай у курсі. 442 00:22:13,540 --> 00:22:16,835 На завершення хочу сказати, що прошу всіх 443 00:22:16,918 --> 00:22:18,628 зосередитися на нерухомості, 444 00:22:18,712 --> 00:22:24,134 не дозволяти особистому життю заважати нашій професійній діяльності. 445 00:22:24,885 --> 00:22:27,596 Час від часу мою увагу привертають деякі речі. 446 00:22:27,679 --> 00:22:30,682 Коли це впливає на інших людей в офісі, 447 00:22:30,766 --> 00:22:33,226 тоді я маю втрутитися. 448 00:22:33,310 --> 00:22:37,230 Я прошу всіх зосередитися на професіоналізмі, 449 00:22:37,314 --> 00:22:40,734 щоб ваше особисте життя не впливало на офісне середовище, 450 00:22:40,817 --> 00:22:42,152 чи на чиюсь кар'єру. 451 00:22:42,235 --> 00:22:45,614 Я знаю, що Остіна тут немає, але з ним я теж поговорю. 452 00:22:45,697 --> 00:22:47,324 Повертаймося до роботи. 453 00:23:23,944 --> 00:23:26,071 -Привіт! -Маєш гарний вигляд! 454 00:23:26,154 --> 00:23:29,408 Рада зустрічі. Як справи? Давно не бачилися. 455 00:23:29,491 --> 00:23:31,660 -Давно. Усе добре. -Як справи? 456 00:23:31,743 --> 00:23:35,372 -Мій улюблений будинок. Господи. -Ти така добра. 457 00:23:35,455 --> 00:23:37,999 Я говорю про цей будинок сім років. 458 00:23:38,083 --> 00:23:40,544 -Відколи ми зустрілися на вулиці. -Я стукала у двері. 459 00:23:40,627 --> 00:23:42,295 -Стукала. -На 15-см підборах. 460 00:23:42,379 --> 00:23:45,674 -Пам'ятаю. -Боже мій. Пройшло стільки часу. 461 00:23:45,757 --> 00:23:48,552 Я підтримувала зв'язок з Доном і Майрою, 462 00:23:48,635 --> 00:23:52,222 чекаючи дня, коли вони будуть готові продати цей будинок 463 00:23:52,305 --> 00:23:58,103 і поки що, це мій улюблений будинок, який я бачила у Лагуна-Біч. 464 00:23:58,186 --> 00:23:59,938 Це шедевр. 465 00:24:00,021 --> 00:24:03,400 Щось змінилося? Виглядає трохи… Ви фарбували? 466 00:24:03,483 --> 00:24:05,819 -Ми багато чого змінили. -Гаразд. 467 00:24:05,902 --> 00:24:09,573 Початкова ідея була в тому, щоб принести Італію на Лагуна-Біч. 468 00:24:10,991 --> 00:24:13,994 5 СПАЛЕНЬ| 7 ВАННИХ| 600 КВ.М ЛАГУНА-БІЧ 469 00:24:14,077 --> 00:24:15,912 ЦІНА| ЩЕ НЕ ВИЗНАЧЕНА 470 00:24:25,380 --> 00:24:27,007 Це були 6 років пристрасті, 471 00:24:27,090 --> 00:24:29,759 ми літали туди-назад у Європу, привозили речі. 472 00:24:30,343 --> 00:24:33,096 Тобі доведеться сказати дуже гарну ціну, 473 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 щоб змусити мене продати його. 474 00:24:35,348 --> 00:24:36,600 Я працюю над цим. 475 00:24:36,683 --> 00:24:38,393 -Ходімо подивимось. -Ходімо. 476 00:24:39,936 --> 00:24:42,230 Ми привезли Ла Корню з Франції. 477 00:24:42,314 --> 00:24:44,900 Камені Далле де Бургонь, яким сотні років. 478 00:24:44,983 --> 00:24:48,320 -Їм десь 300 років? -Так, їм щонайменше 300 років. 479 00:24:49,404 --> 00:24:52,824 Камін я привіз з міста на північ від Парижа. 480 00:24:52,908 --> 00:24:54,910 Йому близько 400 років. 481 00:24:55,785 --> 00:25:00,207 Я пам'ятаю, що у головній спальні був феноменальний вигляд. 482 00:25:00,290 --> 00:25:01,291 -Так і є. -Так? 483 00:25:04,836 --> 00:25:07,255 -Боже мій. Подивіться. -Так. 484 00:25:07,339 --> 00:25:08,715 Що думаєш? 485 00:25:09,299 --> 00:25:10,133 Продано. 486 00:25:11,134 --> 00:25:12,969 Продано. Боже мій. 487 00:25:13,053 --> 00:25:15,722 Тут можна дійсно побачити будинок. 488 00:25:15,805 --> 00:25:18,808 Я запросила свого колегу Тайлера. Гадаю, ви знаєте його і батька. 489 00:25:18,892 --> 00:25:20,352 Добре знаю його батька. 490 00:25:21,019 --> 00:25:24,940 Корінні жителі Лагуни знають один одного. Хочу почути його думку про ціну… 491 00:25:25,023 --> 00:25:25,857 Добре. 492 00:25:25,941 --> 00:25:28,693 …бо я так закохалася в цей будинок, 493 00:25:28,777 --> 00:25:31,446 що цифри в моїй голові зашкалюють. 494 00:25:31,530 --> 00:25:34,074 -Хто це тут. Давно не бачилися. -Як справи? 495 00:25:34,157 --> 00:25:35,158 Донні, Тайлер. 496 00:25:35,242 --> 00:25:38,036 -Майра, його краща половина. -Привіт. Майро. 497 00:25:38,119 --> 00:25:40,539 Скажу ось що. Ти добре знаєш цей дім. 498 00:25:40,622 --> 00:25:41,456 Так. 499 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 -Покажи Тайлеру весь будинок. -Гаразд, я покажу. 500 00:25:44,501 --> 00:25:46,169 -Дякую. -Розважайтеся. 501 00:25:46,253 --> 00:25:47,837 -Так. -Поглянь на краєвид. 502 00:25:47,921 --> 00:25:49,214 Це божевілля. 503 00:25:51,341 --> 00:25:53,343 -Подивися на всі ці арки. -Знаю. 504 00:25:56,471 --> 00:25:59,099 Дві тераси від основної спальні. 505 00:25:59,182 --> 00:26:02,018 Шість чи сім камінів. 506 00:26:04,688 --> 00:26:06,856 Ти ще не бачив найкращу частину. 507 00:26:08,608 --> 00:26:11,695 Чекай. Що? Де ми? 508 00:26:12,279 --> 00:26:13,113 В Італії. 509 00:26:17,701 --> 00:26:20,245 -Яка площа будинку? -836 квадратних метрів. 510 00:26:20,328 --> 00:26:22,205 -Приблизно. -Гаразд. 511 00:26:22,289 --> 00:26:28,628 На даху 300-річна черепиця, імпортована з Італії. 512 00:26:28,712 --> 00:26:32,048 Ліпнина та сама, яку використовували для ремонту Колізею. 513 00:26:32,632 --> 00:26:33,466 Серйозно? 514 00:26:33,550 --> 00:26:36,720 Вона фактично безцінна. 515 00:26:37,971 --> 00:26:40,807 Виноградні лози плетуться усією територією. 516 00:26:40,890 --> 00:26:46,813 У нього фігові, гранатові, дерева хурми. 517 00:26:46,896 --> 00:26:48,523 -Лимон. -Апельсин, лимон. 518 00:26:48,607 --> 00:26:50,900 -Більше, ніж я думав. -Каже вона. 519 00:26:50,984 --> 00:26:52,360 Вона дійсно так каже. 520 00:26:54,946 --> 00:26:56,906 Це місце прекрасне, Голл. 521 00:26:56,990 --> 00:26:59,826 То що думаєш? 522 00:26:59,909 --> 00:27:04,789 Я думаю, якщо ти поставиш утопічну, «змусь-мене-з'їхати» ціну, 523 00:27:05,540 --> 00:27:08,209 хтось буде готовий заплатити десь… 524 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 30 мільйонів баксів. 525 00:27:12,714 --> 00:27:13,548 Нічого… 526 00:27:13,632 --> 00:27:19,638 Думаю, Тайлер трохи переоцінює, але я не сперечаюся. 527 00:27:20,138 --> 00:27:21,431 А ти що думаєш? 528 00:27:21,514 --> 00:27:24,142 -Мабуть, про цю цифру думає Дон. -Так. 529 00:27:24,225 --> 00:27:27,103 І я така: «Може там двійка попереду?» 530 00:27:27,187 --> 00:27:30,565 Але беручи до уваги ціну за квадратний метр 531 00:27:30,649 --> 00:27:32,567 та інші продані об'єкти, 532 00:27:32,651 --> 00:27:35,737 я думала десь між 17 і 20. 533 00:27:35,820 --> 00:27:37,739 Якщо хочеш продати, точно. 534 00:27:37,822 --> 00:27:40,116 -Так. -Але можна і більше. 535 00:27:40,200 --> 00:27:41,993 -Такого ніколи не було. -Так. 536 00:27:42,077 --> 00:27:44,079 -Хто знає? Наполегливість. -Дякую. 537 00:27:44,162 --> 00:27:46,039 -Сім років. -Сім років. 538 00:27:46,122 --> 00:27:47,207 -Ага. -Так. 539 00:27:47,290 --> 00:27:49,459 -Ти це зробила. -Так, побачимо. 540 00:27:49,542 --> 00:27:52,170 Я в захваті. Мій улюблений будинок у Лагуні. 541 00:27:52,253 --> 00:27:53,546 Я радий за тебе. 542 00:27:53,630 --> 00:27:56,257 Як там Нешвілл? 543 00:27:56,341 --> 00:27:58,885 -Добре. Швидко. -Так? Все гаразд? 544 00:27:58,968 --> 00:28:01,179 Це було швидко. 545 00:28:01,805 --> 00:28:03,890 -Весело. -Гаразд. 546 00:28:03,973 --> 00:28:06,810 -До речі, як Вегас? -У Вегасі було дуже весело. 547 00:28:08,103 --> 00:28:09,062 Що це? 548 00:28:09,145 --> 00:28:11,731 -Ти підняв брови? -Я не піднімав брови. 549 00:28:11,815 --> 00:28:13,817 Підіймав. Ти запитав: «Як Вегас?» 550 00:28:14,317 --> 00:28:15,777 -Хочеш щось спитати? -Ні. 551 00:28:15,860 --> 00:28:17,570 -Хочеш поговорити? -Ні. 552 00:28:17,654 --> 00:28:20,115 Ти забив на Нешвілл, а я поїхала у Вегас. 553 00:28:21,282 --> 00:28:25,203 Я розізлилася, що ти поїхав у Нешвілл після того, як запросив мене, 554 00:28:25,286 --> 00:28:27,288 а потім відмовився від запрошення. 555 00:28:27,372 --> 00:28:30,125 -Я не відмовлявся. -Ти наполовину запросив. 556 00:28:30,208 --> 00:28:33,128 Я сказав: «Я не хочу йти. Та все одно піду». 557 00:28:33,211 --> 00:28:36,381 «Ти все ще можеш приїхати, я буду радий». 558 00:28:36,464 --> 00:28:38,591 Ти сказала, що не хочеш, якщо я не хочу. 559 00:28:38,675 --> 00:28:41,177 Я відповів: «Я не хочу, але ти можеш». 560 00:28:41,261 --> 00:28:44,305 Я подумала, що мій друг матиме більше поваги сказати 561 00:28:44,389 --> 00:28:47,308 «Слухай…Ти не їдеш». 562 00:28:47,392 --> 00:28:50,520 Ти мені навіть не сказав, Тайлере, доки я не написала. 563 00:28:50,603 --> 00:28:53,565 -Ми говорили. -«Можеш приїхати, якщо хочеш». 564 00:28:53,648 --> 00:28:56,693 Я сказав: «Приїжджай, якщо хочеш. Я, певно, їду на день». 565 00:28:56,776 --> 00:29:03,199 «Приїжджай, якщо хочеш» це лайно. Код для «Я не хочу, щоб ти приїжджала». 566 00:29:04,367 --> 00:29:07,704 Що б ти зробив, якби я тобі не написала? 567 00:29:09,205 --> 00:29:11,374 Якби я така: «Ми їдемо в Нешвілл». 568 00:29:11,458 --> 00:29:13,209 «Заїдь за мною о 5 ранку». 569 00:29:13,293 --> 00:29:16,212 Я не здавав твій квиток, тож… 570 00:29:16,296 --> 00:29:20,049 Ти… Оце так стратегія. 571 00:29:20,133 --> 00:29:22,635 Ні, це не так. Я не хочу про це говорити. 572 00:29:22,719 --> 00:29:25,722 -Я відчуваю, що це… -Я права чи ні? 573 00:29:26,806 --> 00:29:29,476 Тайлер краще замне цю ситуацію, 574 00:29:29,559 --> 00:29:33,563 ніж сперечатиметься чи розмовлятиме про це. 575 00:29:33,646 --> 00:29:36,149 Ні. Я цього не робитиму. 576 00:29:36,691 --> 00:29:39,652 Я не з тих, кому потрібне мляве запрошення. 577 00:29:40,153 --> 00:29:42,864 Я дівчина, яка хоче 578 00:29:43,364 --> 00:29:46,367 «я не поїду без тебе» запрошення. 579 00:29:46,451 --> 00:29:49,579 Ось про що я кажу… 580 00:29:50,497 --> 00:29:52,624 -Голл, маятник… -Про послідовність. 581 00:29:52,707 --> 00:29:55,335 Це працює у два боки. Ти теж не дуже послідовна. 582 00:29:55,418 --> 00:29:56,711 -Це неправда. -Так. 583 00:29:57,587 --> 00:29:59,506 Я не хочу зводити нанівець, 584 00:30:00,381 --> 00:30:04,677 заганяти квадратний кілочок у круглу дірку, це руйнує нашу дружбу. 585 00:30:04,761 --> 00:30:08,807 Скринька Пандори, яку я казала не відкривати перед вечіркою Поллі… 586 00:30:08,890 --> 00:30:11,100 -Я один її відкрив? -Ти відкрив її. 587 00:30:11,893 --> 00:30:15,313 Прикро, що Голл підіймає це зараз, бо вона це вже пережила. 588 00:30:15,396 --> 00:30:18,024 У ті вихідні, коли ми мали поїхати в Нешвілл, 589 00:30:18,107 --> 00:30:20,902 я знаю, що Голл була у Вегасі з кимось іншим. 590 00:30:20,985 --> 00:30:23,154 Вона хоче отримати все і одразу, 591 00:30:24,113 --> 00:30:25,949 тож не треба мене допитувати. 592 00:30:26,032 --> 00:30:32,080 Я казала на самому початку, до того, як ми ступили на цю стежку… 593 00:30:32,163 --> 00:30:34,290 -Але Голл… -На тебе багато звалиться. 594 00:30:34,374 --> 00:30:39,128 І я не хочу бути стороною, яка приймає ось це. 595 00:30:40,004 --> 00:30:41,881 Може, це просто ми, не знаю. 596 00:30:42,507 --> 00:30:45,593 Коли ми намагаємося примусити, ми не на одній хвилі, 597 00:30:45,677 --> 00:30:46,594 не в один час. 598 00:30:47,887 --> 00:30:49,013 Ось і все. 599 00:30:50,473 --> 00:30:53,434 Якщо це зараз у моїх руках, моє рішення… 600 00:30:54,811 --> 00:30:55,979 З мене досить. 601 00:31:24,924 --> 00:31:29,846 Переклад субтитрів: Валерія Балаушко