1 00:00:27,235 --> 00:00:30,196 Travmam var, eskiden bu evlerin kapısını çalardım. 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 Cidden mi? Hiç satış aldın mı? 3 00:00:32,323 --> 00:00:35,869 Birkaç yer sattım, evet ama o zamanlar kalçam daha sıkıydı. 4 00:00:36,369 --> 00:00:38,079 Şu kapı koluna bak. 5 00:00:38,163 --> 00:00:39,039 Çok güzel. 6 00:00:41,958 --> 00:00:43,460 Şu manzaraya bir bak. 7 00:00:44,836 --> 00:00:46,254 Koca vajinaya bak. 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,258 Gerçekten vajinaya benziyor. Resmen kucak açıyor. 9 00:00:50,800 --> 00:00:51,968 Gerçek anlamda. 10 00:00:52,052 --> 00:00:53,845 -Cidden… -Açılmaya başlamış. 11 00:00:56,222 --> 00:00:58,683 5 ODA - 7 BANYO - 407 METREKARE 12 00:00:59,434 --> 00:01:01,019 Beş odalı. Tyler 12 milyon dedi. 13 00:01:01,102 --> 00:01:03,396 12.200.000 DOLAR - FİYAT 366.000 DOLAR - KOMİSYON 14 00:01:03,480 --> 00:01:04,981 Bir bekârın tasarladığı belli. 15 00:01:05,065 --> 00:01:07,108 -Kesinlikle. -Bahse girerim. 16 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 Beğendim. 17 00:01:09,277 --> 00:01:11,446 -Alıcım bekâr. -Harika. 18 00:01:11,529 --> 00:01:14,783 Havuzu da var Müşterimin kafaya taktığı bir konu. 19 00:01:14,866 --> 00:01:15,992 Havuz istiyor. 20 00:01:16,076 --> 00:01:19,621 Gizli ortam aydınlatmaları hoş bir dokunuş olmuş. 21 00:01:19,704 --> 00:01:22,165 Sanırım oturmak için yapmış. 22 00:01:22,248 --> 00:01:27,212 Oturmak için yapılan evler satmak için yapılanlara kıyasla her zaman daha güzel. 23 00:01:27,295 --> 00:01:28,254 -Evet. -Değil mi? 24 00:01:28,838 --> 00:01:29,923 Mutfağa bayıldım. 25 00:01:30,006 --> 00:01:32,634 -Tüm daireyle pişti olmuşsun. -Öyle mi? 26 00:01:32,717 --> 00:01:35,178 Popo yanaklarım aynı yanakta mı? 27 00:01:36,304 --> 00:01:38,139 Yanak olduğunu fark etmemişim. 28 00:01:38,223 --> 00:01:40,850 -Vücutmuş bu. -Gördün mü? Evet, vücut. 29 00:01:40,934 --> 00:01:42,936 Altına sıçmış gibi görünüyorsun. 30 00:01:43,686 --> 00:01:44,604 -Öyle mi? -Evet. 31 00:01:44,687 --> 00:01:47,899 Kalçan doğru yerde ama ortada şey var sanki. 32 00:01:47,982 --> 00:01:50,443 Tanrım. Altıma mı sıçtım? 33 00:01:50,527 --> 00:01:53,655 -Bilmiyorum. Muhtemelen. -İlk tecrübem değil. 34 00:01:53,738 --> 00:01:56,032 Bu balkonun büyüklüğü çok iyi. 35 00:01:56,866 --> 00:01:58,868 -Bayıldım. Süper ve sessiz. -Evet. 36 00:01:58,952 --> 00:02:00,829 Mahremiyet var. Havuzu görelim. 37 00:02:00,912 --> 00:02:02,247 -Evet, hadi. -Tamam. 38 00:02:06,167 --> 00:02:09,629 -Bara bak. -Çok güzel. Güzel barlara bayılırım. 39 00:02:09,712 --> 00:02:10,713 Çok hoş. 40 00:02:11,798 --> 00:02:16,261 Şunun büyüklüğüne bak. Bunu ne kadar sürede bitirebiliriz sence? 41 00:02:17,345 --> 00:02:19,597 Bir akşamda. Veya bir sabahta. 42 00:02:23,935 --> 00:02:27,397 Ana yatak odası çok güzel. Şu dolaba bak. 43 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 Çok güzel. 44 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 -İyi fikir. -Harika. 45 00:02:36,197 --> 00:02:38,241 Saatler için mi, bileklik için mi? 46 00:02:38,324 --> 00:02:40,910 -Genel takılar için. -Kırmızı kadife süper. 47 00:02:40,994 --> 00:02:42,912 -Cartier diye bağırıyor. -Müthiş. 48 00:02:42,996 --> 00:02:46,291 Düşünsene, tüm yüzüklerin, küpelerin… Resmen mükemmel. 49 00:02:48,459 --> 00:02:50,712 Bayıldım. Bu keyfe alışabilirim. 50 00:02:52,172 --> 00:02:55,425 Biliyor musun? Buradan diğer evler görülmüyor. 51 00:02:55,508 --> 00:02:57,760 Bu yatakta ne yaptığını kimse göremez. 52 00:02:57,844 --> 00:02:59,929 -Doğru. -Değil mi? Mahremiyeti var. 53 00:03:00,513 --> 00:03:02,891 Evet, mesela…. Tanrım! 54 00:03:07,770 --> 00:03:10,148 -Tanrım! -Aldığım tepki genelde bu olmaz. 55 00:03:11,983 --> 00:03:14,986 -Korkma. -Hayal gücümün derinliklerine daldım. 56 00:03:15,069 --> 00:03:16,487 Şunu açalım. Bakalım. 57 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 Bu havuza bayıldım. 58 00:03:19,199 --> 00:03:21,701 -Jakuziye bayıldım. -Çok güzel görünüyor. 59 00:03:22,368 --> 00:03:26,247 Tyler'la birlikte ayrıldınız. 60 00:03:26,331 --> 00:03:28,583 Neden herkes Tyler'la bana taktı? 61 00:03:29,167 --> 00:03:31,794 Çünkü dans ediyordunuz, biz de… 62 00:03:32,295 --> 00:03:35,173 Yakınlaşıp birlikte çıktınız, sizi tekrar görmedik. 63 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 Onunla… 64 00:03:36,174 --> 00:03:40,803 Herkes "Kesin yattılar" dedi. 65 00:03:41,512 --> 00:03:43,348 -Bunu mu konuştunuz? -Evet. 66 00:03:43,431 --> 00:03:44,265 İlginç. 67 00:03:44,349 --> 00:03:49,771 Öpüştünüz, sonra oradan ayrıldınız. 68 00:03:49,854 --> 00:03:51,856 -Otele döndünüz. -Evet. 69 00:03:52,523 --> 00:03:55,151 Otel odasına mı döndünüz? 70 00:03:55,735 --> 00:03:59,656 -Hepimizin odası vardı, evet. -Aynı odaya mı gittiniz? 71 00:03:59,739 --> 00:04:03,368 -Sizinle aynı otelde kaldık. -Biliyorum ama sizi görmedik. 72 00:04:03,451 --> 00:04:06,871 -Dans etmekle meşguldüm. -Uyuyordum. Yatağımda yatıyordum. 73 00:04:06,955 --> 00:04:08,331 Kiminle yatıyordun? 74 00:04:08,915 --> 00:04:11,793 Koca su şişemle. 75 00:04:12,543 --> 00:04:15,171 Şişe ne kadar büyük? 76 00:04:15,255 --> 00:04:19,092 -Ortalamadan biraz daha mı büyük yoksa… -Şey… 77 00:04:20,260 --> 00:04:23,263 Polly daima her konuda bilgi almaya çalışıyor. 78 00:04:23,346 --> 00:04:26,933 Polly herkes hakkında her şeyi biliyor sanki. 79 00:04:27,016 --> 00:04:29,644 Açıkçası çoğu konuda içim dışım birdir 80 00:04:29,727 --> 00:04:31,854 ama konu özel hayatım olduğunda 81 00:04:31,938 --> 00:04:34,816 San Diego'da olanlar San Diego'da kalır. 82 00:04:35,441 --> 00:04:37,527 Çekingen Alex hoşuma gitmedi. 83 00:04:38,695 --> 00:04:40,530 -Yani… -Çekingen Alex falan yok. 84 00:04:40,613 --> 00:04:42,073 Başka dedikodu yok mu? 85 00:04:42,865 --> 00:04:44,701 Tyler, Nashville'e gelecek. 86 00:04:44,784 --> 00:04:48,079 Beni baş başa vakit geçirmeye davet etti. 87 00:04:48,162 --> 00:04:49,872 Top Tyler'da. 88 00:04:50,373 --> 00:04:52,792 Topla ne yapacağı ona kalmış. 89 00:04:53,751 --> 00:04:56,296 -Polly… -Peki. Kendi hikâyemi uyduracağım. 90 00:04:56,379 --> 00:04:59,299 -Ondan besleneceğim. -İstediğin gibi romantize et. 91 00:04:59,382 --> 00:05:01,718 Romantik olmayacak, fesatça olacak. 92 00:05:01,801 --> 00:05:04,178 Çok iyi vakit geçirdin. Acayip eğlendin. 93 00:05:04,262 --> 00:05:05,263 Peki. 94 00:05:07,181 --> 00:05:09,809 -Ateş çukuru lazım. -Evet, doğru. Bize… 95 00:05:10,852 --> 00:05:15,064 -Evet, ateş çukuru güzel olurdu. -Evet, güzel olurdu. Ateşi çok severim. 96 00:05:16,190 --> 00:05:20,778 Evet, ofisteki vukuattan sonra biraz huzur bulmamız gerek sanki. 97 00:05:20,862 --> 00:05:23,197 Gazozda bir şey var 98 00:05:23,281 --> 00:05:25,992 ve ofiste birçok kişi gazoz içiyor. 99 00:05:26,075 --> 00:05:28,578 -Çok garip. -Sean gazoz dağıtıyor. 100 00:05:28,661 --> 00:05:33,499 Sean insanlar hakkında dedikodu çıkarıyor, yalan atıyor, 101 00:05:33,583 --> 00:05:35,668 olay çıkarmaya çalışıyor, 102 00:05:35,752 --> 00:05:40,048 çok kötü şeyler yaptığını ve söylediğini gördüm. 103 00:05:40,131 --> 00:05:42,091 -Hepsi koca bir yalan. -Evet. 104 00:05:42,175 --> 00:05:47,430 Geçenlerde Lisa ve Austin'in onu evlerine davet ettiğini söyledi. 105 00:05:47,513 --> 00:05:49,307 Lisa esrarlı kurabiye yapmış. 106 00:05:49,390 --> 00:05:50,725 Sean tuhaf hissetmiş. 107 00:05:50,808 --> 00:05:53,227 Sonra Lisa'yla Austin, 108 00:05:53,311 --> 00:05:58,191 Sean'la üçlü yapmak istediklerini ima etmiş. 109 00:06:00,234 --> 00:06:01,361 Evet. 110 00:06:01,444 --> 00:06:02,278 Ne diyorsun? 111 00:06:02,362 --> 00:06:05,156 -Sean rahatsız olup evden gitmiş. -Ne diyorsun? 112 00:06:05,239 --> 00:06:10,411 Austin bunu başkasından duyduğunu söyleyince ona söyledim. 113 00:06:10,495 --> 00:06:11,871 -Tanrım. -Evet. 114 00:06:11,954 --> 00:06:14,040 -Büyük bir dedikodu yani. -Evet. 115 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 Böyle bir olay yaşandıysa 116 00:06:17,210 --> 00:06:22,006 neden geçtiğimiz sene boyunca Austin'e, Tyler'a, herkese 117 00:06:22,090 --> 00:06:25,593 "Eskiden çok iyiydik. Niye arkadaş olamıyoruz?" diyor? 118 00:06:25,676 --> 00:06:27,428 Hem de defalarca. 119 00:06:27,512 --> 00:06:30,640 -Umarım bağlarını koparmıştır. -Aynı terane. 120 00:06:30,723 --> 00:06:33,059 -Araya mesafe koyar. -Bence koymaz. 121 00:06:33,142 --> 00:06:36,354 O kadar insanla o kadar bağ kopardıktan sonra 122 00:06:36,437 --> 00:06:39,148 şehirden siktir olup gitmen gerekir. 123 00:07:03,506 --> 00:07:06,843 Çiftlik hayvanlarına bayılırım, çok heyecanlıyım. 124 00:07:06,926 --> 00:07:07,927 Keçiler varmış. 125 00:07:08,010 --> 00:07:10,346 Gerçek bir çiftlik değil, değil mi? 126 00:07:10,930 --> 00:07:12,014 Bence öyle. 127 00:07:12,974 --> 00:07:15,977 3 ODA - 3.5 BANYO - 465 METREKARE MESA DR, NEWPORT BEACH 128 00:07:16,060 --> 00:07:18,187 FİYAT - BELİRLENMEDİ 129 00:07:20,982 --> 00:07:23,401 -Ne? Araba var. Araba mı bu? -Ne? 130 00:07:23,484 --> 00:07:25,903 -Bu bir Lamborghini. -Düşündüğüm şey mi? 131 00:07:25,987 --> 00:07:28,781 -Merdivenlere bak. -Tanrım. Düşeceğim. 132 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 Hem genel olarak hem her şey gözümü aldığından. 133 00:07:31,659 --> 00:07:34,871 Hep unutuyorum. 1974 Periscopio S. 134 00:07:34,954 --> 00:07:38,291 -Lamborghini, evet. -Nasıl girdi? Tavan penceresinden mi? 135 00:07:38,374 --> 00:07:42,211 Evet, mimarım neyse ki dört santimetre pay bırakarak tasarladı. 136 00:07:42,295 --> 00:07:45,715 -Vinçle tavandan indirdik. -Tanrım, inanılmaz bir ev. 137 00:07:45,798 --> 00:07:46,924 Müthiş, değil mi? 138 00:07:47,008 --> 00:07:49,218 Richard müşterilerimin tipik örneği. 139 00:07:49,302 --> 00:07:51,387 Orange County'de önemli bir isim. 140 00:07:51,471 --> 00:07:55,183 Birkaç AVM'nin sahibi. Çok başarılı bir girişimci. 141 00:07:55,266 --> 00:07:58,227 Bu ev tam bana göre. 142 00:07:58,311 --> 00:08:02,773 Özellikle pazarlama geçmişimle beraber. Bu satış tam bana göre. 143 00:08:15,328 --> 00:08:17,497 Tanrım, bu da… 144 00:08:18,498 --> 00:08:20,666 Tanrı aşkına. Araba mı bu? 145 00:08:21,375 --> 00:08:23,753 -Bak sen, sessizce geldin. -Muhteşem bu. 146 00:08:23,836 --> 00:08:25,630 -Nasılsın? -Kedi gibi. 147 00:08:25,713 --> 00:08:28,299 Neredeyim ben? Newport'ta mıyım? 148 00:08:28,382 --> 00:08:30,551 Beni nereye getirdiler böyle? 149 00:08:30,635 --> 00:08:31,719 -Selam. -Değil mi? 150 00:08:31,802 --> 00:08:34,305 -Selam, muhteşem değil mi? -Tanrım, harika. 151 00:08:34,388 --> 00:08:36,557 Nasılsın? Bu, Richard. 152 00:08:36,641 --> 00:08:38,976 -Selam. Memnun oldum. -Memnun oldum. 153 00:08:39,060 --> 00:08:41,437 -Gerçek mi bu? Ne? -Evet, eski arabası. 154 00:08:41,521 --> 00:08:45,149 -Ne? -"Pek iyi gitmiyordu, duvara astım" dedi. 155 00:08:45,233 --> 00:08:46,192 Sanat eseri oldu. 156 00:08:46,275 --> 00:08:47,318 -Ne? -İnanılmaz. 157 00:08:47,401 --> 00:08:50,947 Evet, bu yüzden gelmenizi istedim. Böyle bir ev görmedim. 158 00:08:51,030 --> 00:08:52,615 -Üzüm bağı, şaraphane. -Evet. 159 00:08:52,698 --> 00:08:54,951 Doğa koruma alanında, mahremiyeti var. 160 00:08:55,034 --> 00:08:58,871 Evin değerini göz önüne alarak doğru fiyatı bulmaya çalışıyorum. 161 00:08:58,955 --> 00:09:00,998 Evet, çok eşsiz bir mülk. 162 00:09:01,082 --> 00:09:03,459 Orange County'deki evler 163 00:09:03,543 --> 00:09:07,129 Güney'de Yin ve Yang arasında olmak gibi. 164 00:09:07,213 --> 00:09:10,675 Farklı inşa edilmiş, farklı bir tarzda. 165 00:09:10,758 --> 00:09:12,969 O merdivenler yok mu… Tanrım. 166 00:09:13,052 --> 00:09:18,933 İnsanı doğrudan hastaneye kaldıracak öyle bir merdiven hiç görmedim. 167 00:09:19,016 --> 00:09:24,272 Eve kattığın onca şeyden sonra içine sinecek fiyat sence ne olur? 168 00:09:24,355 --> 00:09:25,731 Otuz civarı bir şey mi? 169 00:09:25,815 --> 00:09:30,069 Arsa değeri ve iyileştirmelerle bu fiyatı kesinlikle hak eder. 170 00:09:30,152 --> 00:09:33,239 Newport Beach'te üzüm bağı ve şaraphane isteyen biri 171 00:09:33,322 --> 00:09:34,740 başka bir yer zor bulur. 172 00:09:34,824 --> 00:09:38,369 -Kesinlikle. -Bu mülk dışında öyle bir yer olmadı. 173 00:09:38,452 --> 00:09:43,165 Pek çok sorum var. Öncelikle arka bahçe nefes kesici. 174 00:09:43,249 --> 00:09:47,086 Burası Kaliforniya Eyaleti'ne hediye edildi diyebilirim. 175 00:09:47,169 --> 00:09:52,008 Dört dönümlük ekolojik koruma alanı. Park bekçileri, vaşaklar, çakallar var. 176 00:09:52,091 --> 00:09:53,926 -Tanrım. -Doğanın içindeyiz. 177 00:09:54,010 --> 00:09:55,845 Burası Vahşi Batı. 178 00:09:58,639 --> 00:10:00,349 İnanılır gibi değil. 179 00:10:00,433 --> 00:10:02,101 -Resmen bir vaha. -İnanılmaz. 180 00:10:02,184 --> 00:10:04,103 Nerede olduğumu şaşırdım. 181 00:10:04,186 --> 00:10:06,397 Sahilde değiliz, kıyıda değiliz 182 00:10:06,480 --> 00:10:08,441 ama insanın kendine ait… 183 00:10:08,524 --> 00:10:10,484 Kapalı, özel bir girişten geçtik. 184 00:10:10,568 --> 00:10:13,029 -Evet. -Uzun yoldan geçtik. Mahremiyet üst düzey. 185 00:10:13,112 --> 00:10:14,739 -Etrafı gezelim. -Olur. 186 00:10:16,365 --> 00:10:18,868 Burası gerçekten Jurassic Park gibi! 187 00:10:21,495 --> 00:10:23,331 Tamam, sizi uyarayım. 188 00:10:23,414 --> 00:10:26,125 Burada dev, katil, kapan kaplumbağa var. 189 00:10:26,208 --> 00:10:27,084 Gerçekten mi? 190 00:10:27,168 --> 00:10:29,378 Mülkün etrafında koi balıkları var. 191 00:10:29,462 --> 00:10:31,881 Üç milyon dolarlık koi balıkları var. 192 00:10:31,964 --> 00:10:34,508 -Peki. Ne? -Tanrım, üç milyon mu? 193 00:10:34,592 --> 00:10:38,512 -Bu boyda bir koi balığı çok pahalıdır. -Dur, bir saniye. 194 00:10:38,596 --> 00:10:40,973 Üç milyon dolar değerinde balık mı? 195 00:10:41,057 --> 00:10:43,184 Bunu kabul edebilir miyim… Tanrım. 196 00:10:43,267 --> 00:10:44,852 Küçük bir yusufçuk! 197 00:10:45,353 --> 00:10:50,024 Bilmediğim bir ortamda çok mutlu olabilirim 198 00:10:50,107 --> 00:10:51,442 ama dışarı çıktığım an 199 00:10:51,525 --> 00:10:55,988 sürünen, uçan, vızlayan veya insanı ısıran her şey 200 00:10:56,072 --> 00:10:57,698 doğrudan üzerime gelir. 201 00:10:57,782 --> 00:10:58,783 Evet. 202 00:10:59,367 --> 00:11:03,329 -Bu şey her şeyi kapar. -Bayıldım. Gerçekten. 203 00:11:03,412 --> 00:11:04,538 Hayır. 204 00:11:04,622 --> 00:11:05,748 Mümkün değil. 205 00:11:08,209 --> 00:11:09,460 KEÇİ AĞILI SOKAĞI 206 00:11:12,254 --> 00:11:15,383 Şu keçi ağılına bakın. 207 00:11:15,966 --> 00:11:17,802 -Tanrım. -Evet. 208 00:11:18,678 --> 00:11:21,097 1 ODA - 0 BANYO - 7 METREKARE 200 GOAT WAY 209 00:11:21,180 --> 00:11:22,723 KEÇİ DELİSİ DEVRİYEDE 210 00:11:24,308 --> 00:11:26,519 Şaşı şaşı bana bakıyordu, bilmiyorum. 211 00:11:26,602 --> 00:11:28,020 -Gözü tutmadı. -Öyle mi? 212 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 Onu da benim gözüm tutmadı. 213 00:11:29,980 --> 00:11:33,317 Çiftlik hayvanlarını, her türlüsünü çok severim. 214 00:11:33,401 --> 00:11:36,946 Keçileri, tavşanları, her türden çiftlik hayvanını. 215 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 -Almayayım. -Karşılıklı. 216 00:11:39,448 --> 00:11:40,616 -Çok komik. -Selam. 217 00:11:40,700 --> 00:11:42,827 -Adın ne? -Hepsine Billy diyorum. 218 00:11:42,910 --> 00:11:43,786 Selam Billy. 219 00:11:43,869 --> 00:11:47,498 Sence hangi fiyattan satışa çıkarmalıyız? Sence 30 iyi mi? 220 00:11:48,290 --> 00:11:49,667 -Bence iyi. -Aynen. 221 00:11:51,919 --> 00:11:55,339 Bu satışı aldığında Kayla broker sunumunda yardım etmeli. 222 00:11:55,423 --> 00:11:56,924 -Süperdiniz. -Biliyorum. 223 00:11:57,007 --> 00:11:58,008 Kesinlikle, evet. 224 00:11:58,092 --> 00:11:59,260 -Kolaydı. -Herhâlde. 225 00:11:59,343 --> 00:12:01,929 -Eğlenceliydi, evet. -Harikaydı. 226 00:12:02,012 --> 00:12:03,556 Gittiğim en güzel sunumdu. 227 00:12:03,639 --> 00:12:06,517 Tanrım, satıcı kafayı seninle bozdu. 228 00:12:06,600 --> 00:12:09,270 -Sana övgüler düzüp durdu. -Çok iyi biri. 229 00:12:09,353 --> 00:12:10,813 Tüm gün. 230 00:12:10,896 --> 00:12:13,232 Harika. Duyduğuma çok sevindim. Sağ ol. 231 00:12:13,315 --> 00:12:16,944 Sean, San Diego'daki after-party nasıldı? 232 00:12:17,528 --> 00:12:19,655 Siz neden gelmediniz? 233 00:12:19,739 --> 00:12:21,907 -Çok yorulmuştum. -Kötü hissettim. 234 00:12:21,991 --> 00:12:23,451 Evet, bir uğradım. 235 00:12:24,493 --> 00:12:26,287 O grupla cidden çok garipti. 236 00:12:26,370 --> 00:12:29,290 Yanlarına gittim ve hiç istenmediğimi hissettim. 237 00:12:29,373 --> 00:12:31,292 -Sürekli şeyler… -Burnu havada. 238 00:12:31,375 --> 00:12:33,419 Evet, Tyler'la konuşmaya çalıştım 239 00:12:33,502 --> 00:12:36,297 çünkü kamp ateşinde ne oldu hatırlıyor musunuz? 240 00:12:36,380 --> 00:12:38,758 -Evet. -Açıklık getirmeye çalışıyordum. 241 00:12:38,841 --> 00:12:41,886 Onunla konuştum, elbette özür diledim. 242 00:12:41,969 --> 00:12:46,098 "Hassas olduğun bir konuydu. Öyle anlaşılmasını istememiştim." 243 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 Ama çok tuhaftı. 244 00:12:47,808 --> 00:12:53,022 Tyler kendini kaptırdı. "Deneyimin yok. Ben 12 yıldır bu sektördeyim" falan dedi. 245 00:12:53,105 --> 00:12:57,651 Babası olmadan ilk satışını yeni yaptığını daha geçen söyledi. 246 00:12:57,735 --> 00:12:59,195 Bunun bir önemi yok. 247 00:12:59,278 --> 00:13:01,781 "Senden daha iyiyim, bana bakın" demiyoruz. 248 00:13:01,864 --> 00:13:02,740 Evet. 249 00:13:02,823 --> 00:13:05,868 Pazarlama yeteneğimle dalga geçti. Yedi, sekiz sene çalıştım. 250 00:13:05,951 --> 00:13:09,789 Resmen hançerledi. "Şöyle değilsin, buna layık değilsin. 251 00:13:09,872 --> 00:13:12,041 Emlakçılıkta bol şans. Pazarlamacısın" falan. 252 00:13:12,124 --> 00:13:16,712 Pazarlama geçmişin bu iş için çok iyi. Emlakçılıkta pazarlama her şey demek. 253 00:13:16,796 --> 00:13:19,507 Gittikçe düştü, sonra benden hoşlanmadığını, 254 00:13:19,590 --> 00:13:22,968 benimle sorunu olduğunu söyledi ama sebebini söylemedi. 255 00:13:23,052 --> 00:13:26,972 Sonra Gio ve Austin'le konuşmadım bile. Onlar da bana karşı garip. 256 00:13:27,056 --> 00:13:29,141 Austin'le bir senedir takılmıyorum. 257 00:13:29,225 --> 00:13:33,062 Manipüle edip gerçekleri çarptırmak o grubun tam zamanlı işi. 258 00:13:33,145 --> 00:13:37,775 Bu durum da ofiste bir kargaşa, daha fazla kaos oluşturuyor. 259 00:13:53,082 --> 00:13:55,376 POLLY'NİN İLANI 260 00:13:58,212 --> 00:13:59,129 Aman tanrım! 261 00:14:00,589 --> 00:14:01,966 Kirpiklerimi yaktım. 262 00:14:13,477 --> 00:14:14,812 Selam. 263 00:14:14,895 --> 00:14:15,938 Selamlar. 264 00:14:16,021 --> 00:14:17,398 Zamanlaman mükemmel. 265 00:14:18,732 --> 00:14:21,110 4 ODA - 5 BANYO - 332 METREKARE 266 00:14:21,902 --> 00:14:23,612 8.260.000 DOLAR - FİYAT 267 00:14:24,196 --> 00:14:26,490 247.800 DOLAR - KOMİSYON 268 00:14:27,741 --> 00:14:29,994 -N'aber? -Seni görmek güzel. N'aber? 269 00:14:30,077 --> 00:14:32,580 -İyidir. -Güzel. Burası harika görünüyor. 270 00:14:33,289 --> 00:14:38,794 Bugün Gio bir alıcısına Ocean'daki ilanımı gösterecek. 271 00:14:38,878 --> 00:14:42,965 760 bin dolarlık büyük bir indirim yaptık. 272 00:14:43,048 --> 00:14:47,261 Yani umarım bu indirimle birlikte bu bebeği satabiliriz. 273 00:14:47,344 --> 00:14:49,763 Şöminede az daha kirpiklerimi yakıyordum. 274 00:14:49,847 --> 00:14:52,099 İş tanımının bir parçası da bu işte. 275 00:14:52,182 --> 00:14:53,142 Aynen. 276 00:14:53,225 --> 00:14:57,021 Çok çalışıyoruz. İnsanlar işimizin zorluğundan bihaber. 277 00:14:57,104 --> 00:14:58,731 -Kan, ter ve gözyaşı. -Evet. 278 00:14:58,814 --> 00:15:02,192 -Nakitle alacak müşteri için değer. -Evet, nakitle alacak. 279 00:15:02,276 --> 00:15:04,570 -Olayı ne? -Biraz seçicidir. 280 00:15:04,653 --> 00:15:06,447 Eyalet dışından geliyor. 281 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 Sahile yürüyüş mesafesinde olan 282 00:15:09,116 --> 00:15:11,744 ve kılını kıpırdatmayacağı bir yer istiyor. 283 00:15:11,827 --> 00:15:14,622 Diş fırçasını alıp taşınmak istiyor sadece. 284 00:15:14,705 --> 00:15:16,081 Yani, ne desem… 285 00:15:17,666 --> 00:15:19,293 -Burası olabilir. -Karşında. 286 00:15:24,423 --> 00:15:27,468 Ve alıcım geldi. 287 00:15:28,052 --> 00:15:29,470 -Adı ne? -Ian. 288 00:15:30,554 --> 00:15:34,058 En azından ben öyle diyorum. Hiç karşı gelmedi. 289 00:15:34,642 --> 00:15:37,019 Bugün Porsche'umla gelmediğime sevindim. 290 00:15:37,102 --> 00:15:39,939 -Zeki adam. Benden zeki. -Çünkü mahvederdi. 291 00:15:40,022 --> 00:15:42,066 -Yeni evine hoş geldin. -Bu, Polly. 292 00:15:42,149 --> 00:15:44,693 -Nasılsın, Ian. Memnun oldum. -Memnun oldum. 293 00:15:44,777 --> 00:15:47,947 Sahildeki potansiyel yeni evine hoş geldin. 294 00:15:48,030 --> 00:15:49,573 Sahile kaç bacak açışıyla gidilir? 295 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 -Yirmi yedi. -Yirmi yedi. 296 00:15:51,533 --> 00:15:53,035 -Evet, kum… -Kim yaptı? 297 00:15:53,118 --> 00:15:55,287 -Onun yaptığı belli değil mi? -Peki. 298 00:15:55,371 --> 00:15:57,164 Evle verilmiyor, üzgünüm. 299 00:15:58,582 --> 00:16:01,585 Alt katta açık konsept var. 300 00:16:01,669 --> 00:16:05,923 Calacatta Bella fayansı kaplamalı, büyük boy adalı göz alıcı bir mutfak. 301 00:16:06,006 --> 00:16:08,676 Tüm ev Avrupa beyaz meşe parkeleriyle döşeli. 302 00:16:08,759 --> 00:16:10,469 Sımsıcak bir çiftlik evi. 303 00:16:10,552 --> 00:16:13,389 -Dört oda, beş banyolu. -Kaç metrekare? 304 00:16:13,472 --> 00:16:16,100 330'un biraz üstünde, yani… 305 00:16:16,183 --> 00:16:18,852 -Bu bölge için iyi. -Evet. 306 00:16:18,936 --> 00:16:20,896 Sahile yakın, bu fiyatta bir ev için iyi. 307 00:16:23,774 --> 00:16:26,193 Beğendiysen elini çabuk tutmanı öneririm. 308 00:16:26,276 --> 00:16:29,029 İndirimden beri ilgilenen çok kişi var. 309 00:16:29,113 --> 00:16:31,407 -İndirim yapalı ne kadar oldu? -Üç gün. 310 00:16:31,490 --> 00:16:32,616 Üç gün. Peki. 311 00:16:32,700 --> 00:16:34,451 -Evin gerisini gezelim. -Hadi. 312 00:16:36,578 --> 00:16:38,330 Burası ana yatak odası. 313 00:16:38,414 --> 00:16:41,959 Ian, sabahları burada uyanıp bu manzarayı gördüğünü hayal et. 314 00:16:42,042 --> 00:16:44,795 Bir de üst katı gör. Oranın manzarası müthiş. 315 00:16:44,878 --> 00:16:47,131 -Daha mı güzel? -Bundan katbekat güzel. 316 00:16:48,173 --> 00:16:53,470 Burada ortam ışıklandırmalı özel bir barımız var. Bir de… 317 00:16:54,722 --> 00:16:56,015 Cennete hoş geldin. 318 00:16:58,726 --> 00:17:00,561 -Cennet. -En güzel manzara. 319 00:17:00,644 --> 00:17:03,480 -Ne diyorsun? -Bayıldım, her şey fiyata bağlı. 320 00:17:03,564 --> 00:17:06,275 Bakalım ne kadar iyisin. Onun iyi olduğu belli. 321 00:17:06,358 --> 00:17:08,027 -Polly harikadır. -O belli. 322 00:17:08,110 --> 00:17:10,654 -Sizi yalnız bırakayım. Aşağıdayım. -Sağ ol. 323 00:17:10,738 --> 00:17:13,949 -Bayıldım, kesinlikle. -Ian, bu ev kaçmaz. 324 00:17:14,033 --> 00:17:17,661 Daha yeni yaklaşık 700 bin dolarlık indirim yapmış olsalar da 325 00:17:17,745 --> 00:17:22,041 önereceğim strateji 7,7 milyon civarında bir fiyat teklif edip 326 00:17:22,875 --> 00:17:25,711 yükseltmeye yer bırakmak. 327 00:17:25,794 --> 00:17:28,338 Yükseltecek… Karşı teklif almak isteriz. 328 00:17:28,422 --> 00:17:31,467 Karşı teklif değil, kabul etmelerini isteriz. 329 00:17:31,550 --> 00:17:34,178 -Ayrıca nakitle alıyorum. -Evet. 330 00:17:34,261 --> 00:17:36,764 -Hallet. -Emin ellerdesin dostum. 331 00:17:36,847 --> 00:17:38,265 Bana güven. Tamam. 332 00:17:38,891 --> 00:17:41,685 -Tekrar sağ ol. -Talimatı aldın. Bana bu evi al. 333 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 Anlaşıldı kaptan. 334 00:17:46,148 --> 00:17:47,649 -Tam bu eve göre. -Öyle. 335 00:17:47,733 --> 00:17:49,860 -Zor kısım fiyat olacak. -Evet. 336 00:17:49,943 --> 00:17:52,654 Sana yazılı bir şey sunayım, 337 00:17:52,738 --> 00:17:55,157 bana olacak gibi geliyor. 338 00:17:55,240 --> 00:17:57,785 Elimdeki kuş bokunu saymazsan umutluyum. 339 00:17:57,868 --> 00:17:59,870 -İyi şans demektir. -Cidden öyle. 340 00:17:59,953 --> 00:18:01,246 Evet. 341 00:18:01,330 --> 00:18:03,457 Evet, bugün başka ne yapacağız? 342 00:18:03,540 --> 00:18:06,585 San Diego sonrasında kendime gelmeye çalışıyorum. 343 00:18:06,668 --> 00:18:08,128 -Tanrım. Ben de. -Tam… 344 00:18:08,212 --> 00:18:09,797 -Çok olay yaşandı. -Aynen. 345 00:18:09,880 --> 00:18:14,426 Hall'la Tyler'ı birbirine yapmaya çalışıyordum. 346 00:18:14,510 --> 00:18:15,344 Öyle mi? 347 00:18:15,427 --> 00:18:17,763 Aylardır birbirleriyle flört ediyorlar. 348 00:18:17,846 --> 00:18:19,848 -Oradan birlikte ayrıldılar. -Peki. 349 00:18:19,932 --> 00:18:23,102 -Kahvaltıya birlikte geldiler. -Onu merak ediyordum. 350 00:18:23,185 --> 00:18:26,814 O gece yatmadılarsa çok şaşırırım. 351 00:18:27,940 --> 00:18:31,318 Mercimeği fırına verdiler, kesin. Evet. 352 00:18:31,401 --> 00:18:33,403 -Mercimeği fırına verdiler. -Kesin. 353 00:18:34,113 --> 00:18:37,324 İki seksi insanı al, birkaç içki kat, 354 00:18:37,407 --> 00:18:41,161 karıştır ve ne olacağını biliyorsunuz. 355 00:18:42,579 --> 00:18:43,455 Seks. 356 00:18:45,374 --> 00:18:48,502 Bence Tyler'ı diri diri yiyecek ama ne diyelim? 357 00:18:48,585 --> 00:18:50,712 -Tyler'ın hoşuna gider. -Mutluluklar. 358 00:18:51,672 --> 00:18:53,757 Kim diri diri yenilmeyi sevmez? 359 00:18:55,050 --> 00:18:56,802 -Göreceğiz. -Peki. Haklısın. 360 00:19:12,401 --> 00:19:14,570 -Jane'e hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 361 00:19:14,653 --> 00:19:15,863 ŞAMPANYA İÇİN BASIN 362 00:19:19,199 --> 00:19:20,492 -Selam. -Geldi. 363 00:19:20,576 --> 00:19:22,411 -Selam, n'aber? -Nasılsın? 364 00:19:22,494 --> 00:19:23,954 -N'aber? -Seni görmek güzel. 365 00:19:24,037 --> 00:19:26,123 -Seni de. -Seni görmek güzel. 366 00:19:30,043 --> 00:19:31,587 -Teşekkürler. -Rica ederim. 367 00:19:31,670 --> 00:19:32,671 Teşekkürler. 368 00:19:32,754 --> 00:19:34,173 Randevu? 369 00:19:34,756 --> 00:19:36,175 AUSTIN'İN EŞİ 370 00:19:36,258 --> 00:19:38,719 On üç yıl çıkmamızı kutluyoruz. 371 00:19:38,802 --> 00:19:40,596 -Çıkmamızın yıl dönümü. -Evet. 372 00:19:40,679 --> 00:19:42,181 Başardık, buradayız. 373 00:19:43,557 --> 00:19:44,558 -Şerefe. -Şerefe. 374 00:19:44,641 --> 00:19:46,310 -Sizi seviyorum. -Evet. 375 00:19:49,229 --> 00:19:50,230 Enfesmiş. 376 00:19:50,314 --> 00:19:51,940 -Leziz. -Çok güzel. 377 00:19:52,024 --> 00:19:56,945 On üç sene uzun süre. Los Angeles'taydım. Harley'im vardı, kaza yapmıştım. 378 00:19:57,029 --> 00:19:59,448 Testislerin patlıcan moruna dönmüştü. 379 00:19:59,531 --> 00:20:02,117 -İkizler yerindeydi. -Evet. Nasıl olduysa. 380 00:20:02,201 --> 00:20:05,829 Çocuğum olmayacak diye ödüm koptu. Çok kötüydü. 381 00:20:05,913 --> 00:20:07,414 -Müsaadenizle. -Maviymiş. 382 00:20:07,497 --> 00:20:09,416 "Adios MotherFucker" mı bu? 383 00:20:09,499 --> 00:20:13,545 İçine mavi Curaçao kattık. Bu güzel rengi oradan alıyor. 384 00:20:13,629 --> 00:20:16,215 Başlangıçlara karar verdik mi? 385 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 Evet, biftek alacağız. 386 00:20:17,925 --> 00:20:20,135 -Nasıl istersiniz? -Orta. 387 00:20:20,219 --> 00:20:21,178 -Aynı. -Peki. 388 00:20:21,261 --> 00:20:22,596 -Sağ ol. -Teşekkürler. 389 00:20:22,679 --> 00:20:23,972 Buyur. 390 00:20:24,056 --> 00:20:25,432 -Şerefe. -Şerefe. 391 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 Pazar gününe ev gösterimi ayarladım. 392 00:20:31,605 --> 00:20:34,441 Mesa Verde'de bir ev. 393 00:20:34,524 --> 00:20:36,276 O mahalleyi çok seviyorum. 394 00:20:36,360 --> 00:20:39,613 Evet, tam bize göre bir yer ama çok işi var. 395 00:20:39,696 --> 00:20:42,991 Parasal sıkıntıya sokar, o yüzden hemen tadilat yapamayız 396 00:20:43,075 --> 00:20:45,452 ama önümüzde gelecek paralar var. 397 00:20:45,535 --> 00:20:48,914 Rico'yu satarsam 100 bin dolardan fazla komisyon alıyorum. 398 00:20:48,997 --> 00:20:51,583 4 ODA - 3,5 BANYO - 345 METREKARE 12.000.000 DOLAR - FİYAT 399 00:20:51,667 --> 00:20:52,501 Evet. 400 00:20:53,919 --> 00:20:57,547 Belki Ritz Cove'u satarım. 18 milyon dolarlık bir mülk. 401 00:20:57,631 --> 00:21:00,759 Yani zamanla daha fazla satış yapacağım. 402 00:21:01,635 --> 00:21:03,679 Tadilat sürerken oturacak mıyız? 403 00:21:03,762 --> 00:21:07,557 İçinde oturacağız, tadilat için param olduğunda da 404 00:21:07,641 --> 00:21:09,518 banyoları yaptırabiliriz. 405 00:21:09,601 --> 00:21:12,688 Yani kızlar koşuştururken etrafta çiviler olacak. 406 00:21:12,771 --> 00:21:16,149 -Yaklaşmayın bandı çekeriz, bir şey olmaz. -Bant mı? 407 00:21:17,776 --> 00:21:20,570 Evet, pardon. Bifteğimiz geldi. Orta pişmiş. 408 00:21:20,654 --> 00:21:22,239 -Teşekkürler. -Rica ederim. 409 00:21:23,532 --> 00:21:25,325 -Enfes görünüyor. -Teşekkürler. 410 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 Evet, filetonuz geldi. 411 00:21:27,744 --> 00:21:32,374 -Sektörden keyif alıyor musun? -Evet, yani çok zorluyor. 412 00:21:32,457 --> 00:21:36,336 Hayatım boyunca bir şey için çalışmam gerekmez diye düşünüyordum. 413 00:21:36,420 --> 00:21:38,088 -Hatırlıyorum. -Bitmişti. 414 00:21:38,171 --> 00:21:40,882 Peki gördüğün evler? İnanılmaz değiller mi? 415 00:21:40,966 --> 00:21:42,467 Evet, inanılmazlar. 416 00:21:42,551 --> 00:21:45,178 Bir şey sorabilir miyim, kafamda otursun. 417 00:21:45,262 --> 00:21:48,223 -Tabii. -Tyler'la aranızın bozulduğunu biliyorum. 418 00:21:48,307 --> 00:21:51,435 Austin'le ilişkinden bahsettin. Neler oldu? 419 00:21:51,518 --> 00:21:54,438 Sizi birbirinizle konuşurken görmedim. 420 00:21:54,521 --> 00:21:55,647 Austin'le iyiydik. 421 00:21:55,731 --> 00:21:59,818 Bana göre eşi de o da biraz fazla kur yapıyor. 422 00:22:00,360 --> 00:22:03,113 -Eşiyle mi? -Biraz fazla kur yapıyorlar. 423 00:22:03,196 --> 00:22:04,031 Bir dakika. 424 00:22:04,114 --> 00:22:06,992 -Evet. -Herkesle mi yani? 425 00:22:07,075 --> 00:22:10,662 Herkesle olabilir. Kur yapan bir çift. 426 00:22:11,872 --> 00:22:14,082 Dur, bunu biraz açar mısın? 427 00:22:15,292 --> 00:22:18,003 -San Diego'yu sevdin mi? -Evet. 428 00:22:18,754 --> 00:22:22,674 Herkes o gece çıldırmıştı. Pirana gibiydi. 429 00:22:22,758 --> 00:22:27,512 Tekila yüzünden. Bu ofiste tekila çıktığı an bir şeyler döner. 430 00:22:27,596 --> 00:22:29,431 Özellikle kimden bahsediyorsun? 431 00:22:31,141 --> 00:22:34,102 Sean kesinlikle bir pirana. 432 00:22:34,186 --> 00:22:36,688 Bilmiyorum. Onunla artık pek konuşmuyorum. 433 00:22:37,397 --> 00:22:39,691 Ne oldu? Hatırlat. Ben bilmiyorum. 434 00:22:40,442 --> 00:22:42,402 Senin gündemin yoğun. 435 00:22:42,486 --> 00:22:43,862 Doğru mu bilmiyorum 436 00:22:43,945 --> 00:22:48,784 ama ofisten iki kişi bana gelip 437 00:22:49,368 --> 00:22:53,080 duyduğumda beni gerçekten sinirden titreten şeyler anlattı. 438 00:22:53,163 --> 00:22:55,665 Hani bir akşam Sean'ı davet etmiştik, 439 00:22:55,749 --> 00:22:58,502 Sean "Geleyim mi? Takılmak istiyorum" demişti. 440 00:22:58,585 --> 00:23:00,670 -Hatırladın mı? -Kurabiye yapmıştım. 441 00:23:00,754 --> 00:23:02,881 Kurabiye yapmıştın. Evet, o akşam. 442 00:23:02,964 --> 00:23:07,052 Geldi, ona yemek yaptık. Oculus oynadık. 443 00:23:07,135 --> 00:23:09,346 -Evet, hatırlıyorum. -Sonra eve gitti. 444 00:23:10,138 --> 00:23:12,974 Onun anlattığı hikâye bambaşka. 445 00:23:13,558 --> 00:23:16,311 Onun anlattığı hikâyeye göre bize gelmiş, 446 00:23:16,395 --> 00:23:19,648 ona marihuanalı kurabiye yedirmişiz. 447 00:23:20,440 --> 00:23:21,942 Marihuanalı kurabiye mi? 448 00:23:22,025 --> 00:23:24,444 Ve üçlü yapmaya çalışmışız. 449 00:23:25,821 --> 00:23:26,780 Yani… 450 00:23:28,031 --> 00:23:30,158 -Şaka mı lan bu? -Sinir oldum. 451 00:23:30,242 --> 00:23:32,202 Kızlarım üst katta. 452 00:23:32,285 --> 00:23:35,497 Böyle bir senaryo uydurduğuna göre 453 00:23:35,580 --> 00:23:37,833 herifin sapkın bir hayal gücü vardır. 454 00:23:37,916 --> 00:23:40,919 Hiç üçlü yapmadık ve seninle yapmayız Sean. 455 00:23:41,002 --> 00:23:45,173 -İlk onunla yapacağımızı mı düşünüyor? -Seninle yapmayız dostum. 456 00:23:46,675 --> 00:23:48,093 Öncelikle adam evli. 457 00:23:48,176 --> 00:23:50,887 Öyle bir şey aklımdan bile geçmez. Asla. 458 00:23:50,971 --> 00:23:55,642 Başkasının ilişkisinin yapısını yargılayacak değilim. 459 00:23:55,725 --> 00:23:58,145 Açık ilişki olabilir, istediğinizi yapın. 460 00:23:58,228 --> 00:24:01,022 Sizin ilişkiniz. İstediğinizi yapın, yargılamam. 461 00:24:01,106 --> 00:24:04,985 Ama geçmişte bana çok ilgi gösterdi. Bana karşı hamleler yaptı. 462 00:24:05,068 --> 00:24:06,445 Karın da bana dokunarak 463 00:24:06,528 --> 00:24:09,906 "Ofiste en sevdiğim kişi sensin" derse bundan bir şeyler çıkar. 464 00:24:09,990 --> 00:24:13,326 Bu durumlardan uzak kalmak istiyorum. 465 00:24:13,410 --> 00:24:16,204 Neden arama mesafe koydum sanıyorsun? 466 00:24:16,288 --> 00:24:19,207 Hayal görüyorlar. Size iyi eğlenceler. 467 00:24:19,291 --> 00:24:23,128 Ona ne yaptım da böyle aptalca bir dedikodu çıkarıyor 468 00:24:23,211 --> 00:24:24,463 onu bile bilmiyorum. 469 00:24:25,338 --> 00:24:29,259 Karımla çocuklarımı da karıştırsa büyük bir sorun var demektir. 470 00:24:29,342 --> 00:24:30,844 Sınırları aştı. 471 00:24:30,927 --> 00:24:34,139 Biliyor musun, yüzüme söylemedi çünkü söyleyemez. 472 00:24:34,222 --> 00:24:36,224 Aynen, söyleyemez. Neden söylesin? 473 00:24:36,308 --> 00:24:39,394 Yüzüme söylemez. Görelim. 474 00:24:40,437 --> 00:24:45,066 Gelip yüzüme açıklamaya çalışsın. Hadi bakalım Sean. Yiyorsa gel. 475 00:25:03,668 --> 00:25:06,796 OPPENHEIM GRUP EMLAK 476 00:25:12,928 --> 00:25:14,137 N'aber yavrum? 477 00:25:14,221 --> 00:25:16,056 -Selam. -N'aber kanka? 478 00:25:16,139 --> 00:25:17,307 Selam. N'aber? 479 00:25:17,390 --> 00:25:19,518 -Selam canım, nasılsın? -İyi, n'aber? 480 00:25:19,601 --> 00:25:22,604 -Öyle bir gömlek giyecektim. -Çalışıyor musun? 481 00:25:22,687 --> 00:25:27,192 Evet, çalışıyorum ama oturup çalışmakta zorlanıyorum. 482 00:25:27,275 --> 00:25:30,403 Aynen, liseden beri sınava girmedim. 483 00:25:30,487 --> 00:25:34,157 -Evet. -Bakalım. Aslında benim hoşuma gidiyor. 484 00:25:34,241 --> 00:25:37,160 -Delisin sen. -İneklik benim huyumda var. 485 00:25:37,244 --> 00:25:39,037 -N'aber? -N'aber patron? 486 00:25:39,120 --> 00:25:42,582 -Bu lakaba bayılıyorum. -Şu beyaz pantolona bak. 487 00:25:42,666 --> 00:25:43,917 Neyi var? 488 00:25:44,000 --> 00:25:45,335 -Bir şeyi yok. -Patron. 489 00:25:45,418 --> 00:25:48,838 İyi haberler vermeyeceksen oturmana izin vermem Gio. 490 00:25:49,923 --> 00:25:52,884 -Konuşacak meselelerimiz var. -Sekizle mi başlıyor? 491 00:25:52,968 --> 00:25:56,221 Konuşalım. Hadi, konuşalım. Evet. 492 00:25:56,304 --> 00:25:57,931 -Konferans masası? -Olur. 493 00:25:58,014 --> 00:25:59,599 Düşündüm de… 494 00:25:59,683 --> 00:26:02,477 Masanın başına geçiyorsun demek. Ben de geçeyim. 495 00:26:02,561 --> 00:26:05,063 -Dur, ciddi misin? -Evet. 496 00:26:05,146 --> 00:26:06,940 Tanrım, pekâlâ. 497 00:26:08,900 --> 00:26:09,818 Rahat mı? 498 00:26:10,819 --> 00:26:12,529 Evet, bir teklif aldık. 499 00:26:13,321 --> 00:26:17,534 Tamamen nakit. 14 gün emanette kalacak. Yedi gün şartlar beklenecek. 500 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 Rakam nedir? 501 00:26:19,536 --> 00:26:21,246 7.700.000. 502 00:26:21,871 --> 00:26:25,250 Biliyorum. Biraz pazarlık edilmeli Polly. Gerçekten. 503 00:26:25,333 --> 00:26:28,920 -Sadece 450 bin eksik. -Evet. 504 00:26:29,004 --> 00:26:30,046 Çerez parası. 505 00:26:30,839 --> 00:26:33,466 Tamam. Hemen dönerim. 506 00:26:34,342 --> 00:26:36,386 -Nasılsın? -İyiyim, sen? 507 00:26:36,469 --> 00:26:38,638 Bir teklif yazmışlar. 508 00:26:38,722 --> 00:26:42,559 On dört gün emanette kalacak, yedi gün eksper şartı beklenecek. 509 00:26:42,642 --> 00:26:43,685 Tamamen nakit. 510 00:26:44,728 --> 00:26:47,188 Rakam da 7.7 milyon. 511 00:26:49,441 --> 00:26:53,320 -Nakdi şimdi gönderirlerse. -Tamam, bir sorayım. 512 00:26:55,614 --> 00:26:57,449 -Karşı teklifimiz var. -Güzel. 513 00:26:58,074 --> 00:27:01,202 7.950. 514 00:27:01,286 --> 00:27:03,705 -Sorabilirim -En iyi ve son teklifimiz. 515 00:27:03,788 --> 00:27:05,290 -Bir soralım. -Tamam. 516 00:27:05,915 --> 00:27:06,833 Ter içindeyim. 517 00:27:07,584 --> 00:27:11,004 Ian, sana harika haberlerim var. 518 00:27:11,087 --> 00:27:13,882 Teklifte bulundum, karşı teklif geldi. 519 00:27:13,965 --> 00:27:18,595 En iyi ve son fiyat 7.950.000. 520 00:27:18,678 --> 00:27:24,059 Bu noktadan sonra atacağımız her adım evi kaçırma riski demek. 521 00:27:24,142 --> 00:27:27,145 Daha sıkı pazarlık ederim ama bir risk var. 522 00:27:27,228 --> 00:27:30,565 Bir deneyeyim, seni ararım. 523 00:27:31,483 --> 00:27:34,736 Tamam. Evi çok sevdi 524 00:27:34,819 --> 00:27:36,946 ama tüm eşyaları da çok sevdi. 525 00:27:37,030 --> 00:27:42,035 Ayrıca 7.925.000 istiyor. 526 00:27:42,118 --> 00:27:43,995 -Buna ego denir. -Anlıyorum. 527 00:27:44,079 --> 00:27:47,165 Satıcın alıcımın kazanmasına izin verirse 528 00:27:47,248 --> 00:27:48,667 anlaştık demektir. 529 00:27:48,750 --> 00:27:51,336 -Bir arayayım. -"Büyüklük sende kalsın" de. 530 00:27:51,419 --> 00:27:58,301 Selam, yine ben. 7.925. Ayrıca tüm eşyaları istiyor. 531 00:27:58,385 --> 00:28:02,055 -25 bin mi? -Biliyorum, o 25 bin ego meselesi. 532 00:28:02,138 --> 00:28:04,683 -Sonra konuşuruz. -Kulağa iyi gelmiyor. 533 00:28:05,308 --> 00:28:10,105 Eşyalar pazarlık konusu değil. Sizi iç mimarla görüştürürüm. 534 00:28:10,188 --> 00:28:13,066 -Fiyat? -7.925'i kabul etti. 535 00:28:13,817 --> 00:28:15,694 İşte benim kızım. Çok sevindim. 536 00:28:15,777 --> 00:28:20,073 Tamam, gerisini hallederiz. Jason'a ödetiriz. Tebrikler. 537 00:28:20,782 --> 00:28:21,908 -Tanrım. -Tebrikler. 538 00:28:21,991 --> 00:28:23,076 -Tebrikler. -Evet. 539 00:28:23,159 --> 00:28:24,411 Teşekkürler. 540 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 -Polly süperdi. Onun sayesinde. -Tebrikler. 541 00:28:26,579 --> 00:28:28,289 -Patrona yaraşır bir iltifat. -Süper. 542 00:28:28,373 --> 00:28:29,541 Tebrikler ekip. 543 00:28:29,624 --> 00:28:32,961 -Tebrikler arkadaşlar. -Kariyerimin en büyük satışı! 544 00:28:33,044 --> 00:28:34,546 -Cidden mi? -Yazıya dökün. 545 00:28:34,629 --> 00:28:37,716 Sekiz milyon dolar. Ağzım açık kaldı. 546 00:28:37,799 --> 00:28:40,218 Lisansımı alalı iki sene olmadı. Çalış. 547 00:28:40,301 --> 00:28:42,011 -Peki. -Ben yaptıysam sen de yaparsın. 548 00:28:42,095 --> 00:28:43,972 -Hızlandırılmış ders al. -Alıyorum. 549 00:28:44,055 --> 00:28:47,600 Hepsi kafamda, biliyorum. 550 00:28:47,684 --> 00:28:49,686 -Selam. -Selam kanka. 551 00:28:49,769 --> 00:28:51,730 -Nasılsınız? -Konuşmamız lazım. 552 00:28:51,813 --> 00:28:53,064 Nasıl gidiyor? 553 00:28:53,148 --> 00:28:54,607 -Sean. -Merhaba. 554 00:28:56,651 --> 00:28:59,904 -Evet, devam edebilirim… -Sean, konuşmalıyız. 555 00:29:00,572 --> 00:29:02,323 -Ne? -Dışarıda konuşmalıyız. 556 00:29:02,407 --> 00:29:03,533 -Burada mı? -Evet. 557 00:29:04,117 --> 00:29:05,535 -Ciddi galiba. -Başardın. 558 00:29:05,618 --> 00:29:08,288 Çok ani oldu. Konuşalım hadi. 559 00:29:08,371 --> 00:29:09,497 Eşyalarını bile… 560 00:29:12,417 --> 00:29:13,418 …bırakamadı. 561 00:29:14,127 --> 00:29:15,170 Ne kaçırdım? 562 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 Ne olduğunu bilen var mı? 563 00:29:18,131 --> 00:29:19,132 Ne oldu? 564 00:29:20,550 --> 00:29:23,887 -Dedikodular çıkarıyormuşsun. -Ne dedikodusu Austin? 565 00:29:23,970 --> 00:29:26,806 -Aptal ayağına yatma. -Yatmıyorum. Ne dedikodusu? 566 00:29:26,890 --> 00:29:29,684 -Hadi, sözlerinin arkasında dur. -Ne dedikodusu? 567 00:29:29,768 --> 00:29:31,311 Sözlerinin arkasında dur. 568 00:29:31,853 --> 00:29:34,230 -Arkasında dur. -Buna vaktim yok. 569 00:29:34,314 --> 00:29:35,482 Kaçacaksın demek. 570 00:29:35,565 --> 00:29:36,566 Kaçmıyorum. 571 00:29:37,150 --> 00:29:40,320 İlgiye muhtaç olduğun için herkesi karıştıracak mısın? 572 00:29:41,154 --> 00:29:43,114 Aramızda olanlar aramızda kalsın. 573 00:29:43,198 --> 00:29:45,617 Konuşalım hadi. Ağzına sıçtığımın ödleği. 574 00:29:46,659 --> 00:29:47,660 Ödlek. 575 00:29:49,954 --> 00:29:50,830 Ne oldu? 576 00:29:51,831 --> 00:29:56,753 Saçmalıklar uyduruyor. Ödleğin önde gideni. 577 00:29:56,836 --> 00:30:00,089 Yapma… Sean'la arkadaşız. Kendine sakla. 578 00:30:00,173 --> 00:30:02,008 Jarvis, seninle konuşmuyorum. 579 00:30:02,091 --> 00:30:04,761 Tüm ofisle konuşuyorsun. Buna ben de dâhilim. 580 00:30:04,844 --> 00:30:06,221 Sean'la konuşuyordum. 581 00:30:06,304 --> 00:30:09,390 -Hakaret ediyorsun. -İstersem ona ödlek diyebilirim. 582 00:30:09,474 --> 00:30:12,310 Evet, ben de kendine sakla diyorum sadece. 583 00:30:12,393 --> 00:30:14,187 -Diyeceğini dedin. -Ne oldu? 584 00:30:14,270 --> 00:30:16,397 -Evet, ne oluyor? -Aranızda ne oldu? 585 00:30:16,981 --> 00:30:18,942 Dedikodu çıkardı. 586 00:30:19,025 --> 00:30:20,693 -Senin hakkında mı? -Ne gibi? 587 00:30:20,777 --> 00:30:23,696 Daha fazla yaymayayım, onunla konuşmak istiyorum. 588 00:30:23,780 --> 00:30:25,990 -Çok kötü saçmalamış. -Çok garip. 589 00:30:26,074 --> 00:30:30,370 Birini kenara çektiğinde kaçmamalı. Bu başlı başına bir şey gösteriyor. 590 00:30:30,453 --> 00:30:31,830 Her zaman değil ya. 591 00:30:34,249 --> 00:30:36,251 -Geri döndü. -Döndü, geldi. 592 00:30:36,334 --> 00:30:38,586 Belki konuşmak istiyordur. 593 00:30:39,170 --> 00:30:40,004 -Selam -Selam. 594 00:30:41,631 --> 00:30:44,342 -Konuşmaya hazır mısın? -Evet, çok ani oldu. 595 00:30:44,425 --> 00:30:47,262 -Ne oluyor? Ne konuşacaksın? -Konuşalım o zaman. 596 00:30:47,345 --> 00:30:50,390 Anlat hadi. Tahmin ettirmeye çalışma. 597 00:30:50,473 --> 00:30:52,809 -Tahmin ettirmek mi? -Konuşalım Austin. 598 00:30:52,892 --> 00:30:54,394 Tamam Sean. 599 00:30:54,477 --> 00:30:55,937 -Konuşalım. -Konuşalım. 600 00:30:56,020 --> 00:30:58,982 -Nerede konuşalım? -Burada. Hadi konuşalım. 601 00:30:59,482 --> 00:31:03,361 Ne konuşmak istediğini söyle. Ciddileşmek mi istiyorsun, olur. 602 00:31:03,444 --> 00:31:05,530 -Ciddileşelim. -Konuşalım, ne oldu? 603 00:31:05,613 --> 00:31:08,491 -İyi biliyorsun. -Anlat, bu kadar oyun yeter. 604 00:31:08,575 --> 00:31:09,909 Oyun falan yok dostum. 605 00:31:09,993 --> 00:31:11,911 -Ne olduğunu anlat. -Sakin ol. 606 00:31:11,995 --> 00:31:14,664 Sınırı aştın ve bunu kabul edemem. 607 00:31:14,747 --> 00:31:17,166 -Ne sınırıymış bu? -İyi biliyorsun. 608 00:31:17,250 --> 00:31:19,377 Konuyu bilmiyorum. Anlat. 609 00:31:19,460 --> 00:31:22,213 -Biliyorsun. -Neden bahsediyorsun? Anlat. 610 00:31:22,297 --> 00:31:23,965 -Oyunu bırak. -Tamam. 611 00:31:24,048 --> 00:31:26,092 -Ne? -Hadi. 612 00:31:26,175 --> 00:31:27,802 Ne dedikodusu çıkarıyorsan… 613 00:31:27,886 --> 00:31:30,430 -Çıkarmıyorum. -Yüzüme söyle. Austin… 614 00:31:30,513 --> 00:31:31,931 Birçok kişiden duydum. 615 00:31:32,015 --> 00:31:35,226 Kusura bakma ama durumu tersine çevirmeye çalışıyorsun. 616 00:31:35,310 --> 00:31:37,395 -Hatta… -Neyi çeviriyorum? 617 00:31:37,478 --> 00:31:40,440 -Çevirecek ne var? -Austin, gerçekleri söyle. 618 00:31:40,523 --> 00:31:44,861 Dedikodu çıkardıysam bana söyle. Seninle Lisa'ya çamur atmıyorum. 619 00:31:44,944 --> 00:31:46,529 -Dur… -Aptala yatmıyorum. 620 00:31:46,613 --> 00:31:49,365 Ofisin duymasını istemiyorsun ama kapı açık. 621 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 -Kapatayım mı? -Bu kapı nasıl kapanıyor? 622 00:31:52,201 --> 00:31:53,036 Ben kapatırım. 623 00:31:53,536 --> 00:31:56,623 -Ne dediğimi kelimesi kelimesine söyle. -Biliyorsun. 624 00:31:56,706 --> 00:31:58,750 -Anlat, arkadaştık. -Söyle. 625 00:31:58,833 --> 00:32:01,461 -Ne olduğunu biliyorsun. -O konuyu açalım mı? 626 00:32:01,544 --> 00:32:04,505 -Ne diyorsun? -O konuyu açalım mı? 627 00:32:04,589 --> 00:32:06,507 -Gözlerimin içine bak. -Evet. 628 00:32:06,591 --> 00:32:09,218 Austin, o konuyu açacak cesaretin varsa… 629 00:32:09,302 --> 00:32:10,929 -Hayır. -Niye dedikodu çıkardın? 630 00:32:11,012 --> 00:32:14,223 Seninle dostken karınla hoşlandığınız şeyleri anlattın. 631 00:32:14,307 --> 00:32:16,768 İster dörtlü yapın, ister eş değiştirin. 632 00:32:16,851 --> 00:32:19,228 -Şaka mı yapıyorsun? -Ciddi misin sen? 633 00:32:19,312 --> 00:32:22,148 -Doğru söylüyorum. -Bunu sen çıkardın yani. 634 00:32:23,232 --> 00:32:25,151 Kapı kapalı olmasa da duyuluyor. 635 00:32:25,234 --> 00:32:27,195 -Hamle yaptın… -Hiç üçlü yapmadım. 636 00:32:27,278 --> 00:32:30,949 -İstemediğim için sinirlendin. -Hamle mi yaptım? Ne? 637 00:32:31,658 --> 00:32:34,702 -İğrençsin! -Sen iğrençsin. Patolojik yalancısın. 638 00:32:34,786 --> 00:32:37,747 Seksi değilsin dostum. Sana asla asılmak istemem. 639 00:32:37,830 --> 00:32:39,332 Hayır, biliyor musun? 640 00:32:39,415 --> 00:32:41,668 Asılacağım son kişi sensin. 641 00:32:41,751 --> 00:32:45,672 -Nasıl yani? -Bana asılırken suçu bana yıkamazsın. 642 00:32:46,255 --> 00:32:47,131 Asılmak mı? 643 00:32:47,215 --> 00:32:49,884 -Bana bakıp dedin ki… -Çocuklarım yukarıdaydı. 644 00:32:49,968 --> 00:32:52,053 "Evli olmasam sana neler yapardım." 645 00:32:52,136 --> 00:32:54,681 -"Bunun için gelmedim" dedim. -Ne diyorsun? 646 00:32:54,764 --> 00:32:57,892 -Küçük grubunuza sıkışmısınız. -Hayal görüyorsun. 647 00:32:57,976 --> 00:32:59,894 -Sana dokundum mu? -Ben sana dokundum mu? 648 00:32:59,978 --> 00:33:01,396 Ne anlatıyorsun? 649 00:33:01,479 --> 00:33:04,399 Karımla birlikte seninle yatmak istediğimizi söylüyorsun. 650 00:33:04,482 --> 00:33:08,569 Bazı şeyler denediğinizi, bazı şeylere açık olduğunuzu söyledin. 651 00:33:08,653 --> 00:33:11,364 "Güzel" dedim. Sizinle konuşmayı ondan kestim. 652 00:33:11,447 --> 00:33:14,575 -Şaka mı yapıyorsun? -Hiç uğraşma bile. 653 00:33:14,659 --> 00:33:17,370 -Bu yalanı mı uyduruyorsun? -Sen uyduruyorsun. 654 00:33:17,453 --> 00:33:20,039 -Sabrımı zorlama. -Bu yalanı mı çıkardın? 655 00:33:20,123 --> 00:33:21,958 -Siktir. -Git. 656 00:33:22,041 --> 00:33:23,751 -Tyler… -Buradan… 657 00:33:23,835 --> 00:33:27,255 Saçmalığını kabul etmediğim için gerçekleri saptırıyorsun. 658 00:33:27,338 --> 00:33:28,172 Hey. 659 00:33:28,256 --> 00:33:29,298 Hadi o zaman lan. 660 00:33:29,382 --> 00:33:32,010 Dayak yemek istemiyorsan sakinleş. 661 00:33:32,093 --> 00:33:33,094 Austin, sakin ol. 662 00:33:33,177 --> 00:33:35,388 İkiniz de sakinleşin. 663 00:33:35,471 --> 00:33:38,349 Dikkat çekmek istiyorsan bir mülk sat dostum. 664 00:33:38,433 --> 00:33:42,061 -Gerçekleri saptırıyorsun. -Dayak yerse yesin, umurumda değil. 665 00:33:42,145 --> 00:33:43,187 Hayal görüyorsunuz. 666 00:33:43,271 --> 00:33:45,815 Dikkat çekmek istiyorsan bir yer sat. 667 00:33:45,898 --> 00:33:46,941 Saçmalık bu. 668 00:33:47,025 --> 00:33:50,862 Ailem hakkında dedikodu mu çıkaracaksın? Onları ağzına alamazsın. 669 00:33:50,945 --> 00:33:54,282 Uydurmuyorum Austin. Ailenden bahsetmiyorum. 670 00:33:54,365 --> 00:33:58,119 Ağzımdan çıkmamış şeyleri söylemişim gibi davranma, hastasınız! 671 00:33:58,202 --> 00:34:00,246 -Sıçtığımın denyosu. -Sean, git. 672 00:34:00,329 --> 00:34:02,081 Bu nasıl bir çalışma ortamı? 673 00:34:02,165 --> 00:34:04,792 Ona asıldığımı ve Lisa'yle birlikte onunla 674 00:34:04,876 --> 00:34:07,712 üçlü yapmak istediğimizi söylemişim. 675 00:34:07,795 --> 00:34:09,130 -Dur, ne? -Ne diyorsun? 676 00:34:09,213 --> 00:34:12,300 -Gerçekten böyle dedi. -Bu olay iş yerinde olmadı. 677 00:34:12,383 --> 00:34:13,926 Niye bana bağırıyorsun? 678 00:34:14,010 --> 00:34:16,262 Çünkü bunlardan bıktım usandım. 679 00:34:16,345 --> 00:34:19,599 Korkunç bir çalışma ortamı. Burası kerhaneye dönüyor. 680 00:34:19,682 --> 00:34:22,018 Dikkatimizi bozan şeyler çıkarıyorsunuz 681 00:34:22,101 --> 00:34:23,603 ve nasıl bir uydurma… 682 00:34:23,686 --> 00:34:27,231 -Austin seni evine çağırdı. -O konuyu açma Alex. 683 00:34:27,315 --> 00:34:30,193 -Herif hayaller görüyor. Delirmiş. -Ne oluyor? 684 00:34:30,276 --> 00:34:34,989 Ona dokunma çünkü başına iş açar. 685 00:34:35,531 --> 00:34:36,783 Ben de öyle hissederdim. 686 00:34:36,866 --> 00:34:39,827 Üçlü veya dörtlü yapıyorsanız çok sinirlenirim. 687 00:34:39,911 --> 00:34:41,704 Beni çağırmadınız. Tyler'ı da. 688 00:34:41,788 --> 00:34:44,165 -Hadi dostum. Beni çağırın. -Şerefsiz. 689 00:34:44,248 --> 00:34:46,918 Yapsak sorun değil. Rahatça kabul ederim. 690 00:34:47,001 --> 00:34:49,837 Dürüstüm ama birinin hakkında yalan atması 691 00:34:49,921 --> 00:34:51,714 beni çok sinirlendirir. 692 00:34:51,798 --> 00:34:55,134 Hayır, biliyorum. Sakinleş. 693 00:34:55,218 --> 00:34:57,053 -Sakinleşelim. -Tamam. 694 00:34:57,136 --> 00:35:01,474 Dedikodu çıkarmıyorum. Ailemin, hayatımın üzerine yemin ederim. 695 00:35:01,557 --> 00:35:04,644 Ailemin üzerine yemin ederim. Böyle bir şey uydurmam. 696 00:35:04,727 --> 00:35:06,270 Sean'ın gitmesi gerekiyor. 697 00:35:06,354 --> 00:35:10,691 Bu adamla karısı bana asıldı. "En sevdiğim sensin, çok hoşsun…" 698 00:35:10,775 --> 00:35:14,237 Yapma lütfen. Sana yalvarıyorum. Lütfen yapma. 699 00:35:14,320 --> 00:35:16,239 Nasıl bir oyun oynuyorsunuz? 700 00:35:16,322 --> 00:35:18,825 Hapis yatarsın. 701 00:35:18,908 --> 00:35:19,909 Sean. 702 00:35:21,452 --> 00:35:24,789 Kendinizden utanmalısın. Çok yüzsüz birisin. 703 00:35:24,872 --> 00:35:26,374 -Sean. -Üzerime geldin. 704 00:35:26,457 --> 00:35:29,877 -Kes sesini. -Tipim değilsiniz. Asla olmayacaksınız. 705 00:35:29,961 --> 00:35:31,879 -Sean, yeter. -Yazıklar olsun. 706 00:35:31,963 --> 00:35:33,005 Sakin olmalısın. 707 00:35:33,089 --> 00:35:35,925 -Yatmak isteyeceğim son… -Yalvarırım, hayır. 708 00:35:36,008 --> 00:35:38,678 -Tabii, sen de benim. -Son kişi sensin. 709 00:35:38,761 --> 00:35:40,763 O zaman niye bunu konuşuyorsun? 710 00:35:40,847 --> 00:35:42,723 -Konuyu sen açtın. -Defol. 711 00:35:42,807 --> 00:35:45,184 -Sean da burada çalışıyor. -Ciddiyim. 712 00:35:45,268 --> 00:35:46,853 -Çalışmıyor. -Şu an değil. 713 00:35:46,936 --> 00:35:47,895 -Durun! -Resmen… 714 00:35:47,979 --> 00:35:48,938 Hadi ama! 715 00:35:49,021 --> 00:35:52,191 -Ne yaşıyorum anlıyor musunuz? -Biz gidelim. 716 00:35:52,275 --> 00:35:55,570 Sizi hayatımdan çıkardım. Gerçek bir dostunuzdum. 717 00:35:55,653 --> 00:35:58,823 Çıkardığın için sağ ol. Öyle kalalım. Bildiğini yap. 718 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 Çıkarıp almadım. 719 00:36:00,241 --> 00:36:02,702 -Ayahuska'nı ve şeyini yap… -Yüzsüzsün. 720 00:36:02,785 --> 00:36:05,580 -Yazıklar olsun. -Dedikodular çıkar. Hadi. 721 00:36:05,663 --> 00:36:11,085 -Instagram'dan "Bacakların güzel" dedin. -Göster. Orada… "Bacakların güzel" mi? 722 00:36:11,169 --> 00:36:13,421 Gel. Burada. "Bacaklara bak". 723 00:36:13,504 --> 00:36:16,048 Her fotoğrafıma yorum yazan sensin. Bak. 724 00:36:16,132 --> 00:36:19,468 Birlikte spor yapıyorduk çünkü. Bacakların devasa! 725 00:36:19,552 --> 00:36:22,763 İltifat ettim. Sevişmek istediğim anlamına gelmez. 726 00:36:22,847 --> 00:36:26,309 -Sana veya karına asla asılmadım. -Aman tanrım. 727 00:36:26,392 --> 00:36:29,145 Saçmalığını yüzüne vurduğum için utandın. 728 00:36:29,228 --> 00:36:30,855 Hayır, çok tuhaf birisin. 729 00:36:30,938 --> 00:36:33,900 Tuhaf de tabii. Başka ne diyeceksin? 730 00:36:33,983 --> 00:36:35,276 Dedikodu çıkar. 731 00:36:35,359 --> 00:36:36,944 Hayır, utanma. 732 00:36:37,028 --> 00:36:39,113 -Vurmak istemiyorum. -Gidiyor musun? 733 00:36:39,197 --> 00:36:41,282 -Evet, bir şeyler içeceğim. -Tamam. 734 00:36:41,365 --> 00:36:43,951 -Onu tek başına göndermem. -Hadi. 735 00:36:44,035 --> 00:36:45,161 Tamam. 736 00:36:45,870 --> 00:36:48,748 -Görüşürüz. -Çok karmaşık bir durum. 737 00:36:48,831 --> 00:36:51,500 İkinizden birinin haklı olduğunu söylemiyorum. 738 00:36:51,584 --> 00:36:55,713 Grubunla genelde haksız çıkıyorsunuz. Yaptıklarınızı kabullen. 739 00:36:55,796 --> 00:36:58,257 Austin yüzünden bana öfke kusma. 740 00:36:58,341 --> 00:37:01,594 Bu ofiste her zaman samimi, nazik ve saygılı oldum. 741 00:37:01,677 --> 00:37:04,931 Etrafımdaki kötü davranışlara son vermeye çalıştım. 742 00:37:05,014 --> 00:37:07,308 Austin bana kur yapıyor, dokunuyordu. 743 00:37:07,391 --> 00:37:08,768 Ben de çekiliyorum… 744 00:37:08,851 --> 00:37:11,604 Çok garip. Katılıyorum, ürkütücü bir durum. 745 00:37:11,687 --> 00:37:13,147 Ben gidiyorum. 746 00:37:13,231 --> 00:37:16,234 Çok yanlış yorumlanacak bir durum. Buna gelemem. 747 00:37:16,317 --> 00:37:19,695 -Terbiyem var, öyle biri değilim. -Bu, Austin'le aranızda. 748 00:37:19,779 --> 00:37:21,572 -Bir örnek vereyim. -O kadar. 749 00:37:21,656 --> 00:37:24,533 Artık bu saçmalığı dinleyemem, buradan gidiyorum. 750 00:37:25,201 --> 00:37:28,287 -Onunla özel olarak konuş, diyorum. -Konuşmam. 751 00:37:28,371 --> 00:37:30,665 O benimle konuşabilir. Ben konuşmam. 752 00:37:30,748 --> 00:37:33,167 Bu olaya çekilemem. O yüzden gidiyorum. 753 00:37:33,251 --> 00:37:36,754 -Bence gitmelisin. -Gidiyorum, sonra görüşürüz. 754 00:37:37,380 --> 00:37:39,799 Bunları yaşadığın için üzgünüm. 755 00:37:39,882 --> 00:37:42,593 Hep bir şeyler diyor. Ne düşündüğünü biliyorum. 756 00:37:42,677 --> 00:37:45,221 -Bu hikâyeyi mi uyduracak? -Sonra ararım. 757 00:37:45,304 --> 00:37:47,974 -Sana saldırdı, gerçekten. -Bana saldırdı. 758 00:37:48,599 --> 00:37:50,518 Nereden çıktı bilmiyorum. 759 00:37:50,601 --> 00:37:53,271 Belli ki şiddete çok meyilli. 760 00:37:54,105 --> 00:37:57,775 -Nereden çıktı bu? -İçinde bir öfke var. 761 00:37:57,858 --> 00:38:00,569 Geçmişte ne yaptığını biliyorum. Buna karışmam. 762 00:38:00,653 --> 00:38:04,323 O da biliyor. Öfkesinin kaynağı muhtemelen bu. 763 00:38:04,407 --> 00:38:05,366 Evet. 764 00:38:29,098 --> 00:38:34,020 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer