1 00:00:10,552 --> 00:00:11,511 OPPENHEIM GRUP 2 00:00:20,979 --> 00:00:22,647 POLLY'NİN AÇIK EVİ 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,942 4 ODA - 4 BANYO - 305 METREKARE 4 00:00:26,651 --> 00:00:28,069 7.495.000 DOLAR - FİYAT 5 00:00:28,153 --> 00:00:30,238 224.850 DOLAR - KOMİSYON 6 00:00:39,748 --> 00:00:40,915 -Selam. -Merhaba. 7 00:00:40,999 --> 00:00:42,917 -Selam. -Galaxy'ye hoş geldiniz. 8 00:00:46,504 --> 00:00:48,423 -Selam. -Hoş geldin, nasılsın? 9 00:00:48,506 --> 00:00:50,216 -İyi, sen? -İyiyim. 10 00:00:50,300 --> 00:00:51,968 Gel bakalım, bir göz at. 11 00:00:52,052 --> 00:00:53,678 Satışa yeni çıktı. 12 00:00:53,762 --> 00:00:56,389 Çok güzel. Her şey nefes kesici. 13 00:00:56,473 --> 00:01:00,393 Lisansını alınca çok kısa sürede böyle evler satabilirsin. 14 00:01:00,477 --> 00:01:02,145 -Elbet bir gün. -Evet. 15 00:01:02,228 --> 00:01:03,605 Uçaklar… 16 00:01:04,147 --> 00:01:05,190 Onu fark ettim. 17 00:01:05,273 --> 00:01:06,775 Ama tüm bölge bu şekilde. 18 00:01:06,858 --> 00:01:10,403 Yani bu eve bakan kişi uçuş güzergâhında olduğu bilir. 19 00:01:10,487 --> 00:01:14,449 Uçak sesi benim için sorun değil. Sessizliği pek tecrübe edemiyorum. 20 00:01:14,532 --> 00:01:15,658 Evet, ben de. 21 00:01:15,742 --> 00:01:18,828 Uçak seslerini duymamaları için bağırarak konuşurum. 22 00:01:19,496 --> 00:01:22,165 Göz alıcı bir Back Bay manzarası var. 23 00:01:22,248 --> 00:01:26,086 Vahşi hayat ayaklarınızın altında. Şahinler falan var. 24 00:01:26,169 --> 00:01:27,962 Timsahlar var mı? 25 00:01:29,714 --> 00:01:31,257 Aptalca bir soru mu oldu? 26 00:01:31,883 --> 00:01:34,427 Bence hiçbir soru aptalca değildir. 27 00:01:34,511 --> 00:01:37,972 -Teşekkürler. -Ama bu, okyanus suyu. 28 00:01:38,056 --> 00:01:40,558 Bataklık gördüğümde anlarım. 29 00:01:40,642 --> 00:01:44,062 Arka kapıdan çıktığınızda karşınızdadır. Güneyde böyledir. 30 00:01:44,145 --> 00:01:49,109 Ormanda, dizinize kadar suya batmış hâlde balık tutarken buna dikkat edersiniz. 31 00:01:49,192 --> 00:01:52,612 Bataklık gibi görünüyor. Mavi değil, göl değil. 32 00:01:55,907 --> 00:01:58,243 -Nasılsın? -Burası muhteşem. 33 00:01:58,326 --> 00:02:01,746 Teşekkürler, çok heyecanlıyım. Bana bir alıcı getirdin mi? 34 00:02:01,830 --> 00:02:04,374 -Daha değil ama çok iyi gidiyorsun. -Aynen. 35 00:02:06,960 --> 00:02:08,044 Çok hoş bir ses. 36 00:02:09,337 --> 00:02:10,964 Biraz canlılık katıyor. 37 00:02:11,965 --> 00:02:14,384 Ne dedin? Pardon, duyamadım. 38 00:02:15,218 --> 00:02:17,971 Bu ev hayatta 7.5 milyon dolar etmez. 39 00:02:18,054 --> 00:02:20,014 -N'aber dostum? -Burası muhteşem. 40 00:02:20,098 --> 00:02:21,224 -Selam. -Öyle. 41 00:02:21,307 --> 00:02:22,142 Çok gürültülü. 42 00:02:22,225 --> 00:02:24,894 -Uçak gürültüsü hariç muhteşem. -Ne gürültüsü? 43 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 Çok komik. 44 00:02:25,895 --> 00:02:28,940 Bu durum evin değerini düşürüyor mu? 45 00:02:29,023 --> 00:02:32,485 İnsanlar evi gezerken bunun çok büyük bir eksi olduğu 46 00:02:32,569 --> 00:02:34,112 inkâr edilemez. 47 00:02:38,658 --> 00:02:39,659 Kulak zarım patladı. 48 00:02:39,742 --> 00:02:40,660 Patron. 49 00:02:40,743 --> 00:02:42,620 -Patroniçe. -Hayır. 50 00:02:42,704 --> 00:02:44,706 -Patroniçe. -İşte bu. 51 00:02:44,789 --> 00:02:47,876 Hemen hatırlatayım, alıcı getiren yüzde dört alır. 52 00:02:47,959 --> 00:02:49,961 -Yüzde dört. -Yüzde dört. 53 00:02:50,044 --> 00:02:52,338 -Alıcılarımı arayayım. -Evet. 54 00:02:52,422 --> 00:02:56,593 Onca uçak gürültüsü varken yüzde dört vermesi gerekiyor zaten. 55 00:02:56,676 --> 00:03:01,306 Yüzde dört için o sesi dalga sesine çeviririm. İsa gibi. 56 00:03:01,389 --> 00:03:03,516 -Ana banyo… -İnanılmaz. 57 00:03:03,600 --> 00:03:07,187 Mermer, duşa kabin, geniş küvet. 58 00:03:07,270 --> 00:03:08,438 -Küvet süper. -Evet. 59 00:03:12,525 --> 00:03:13,943 Al bakalım. 60 00:03:14,027 --> 00:03:16,821 -Çorap giymedin mi? -Bebek çorabı. 61 00:03:16,905 --> 00:03:19,032 -Bebek çorabı. -Bebek çorabı. Evet. 62 00:03:22,952 --> 00:03:26,247 Tanrım. Ocean'daki evi sattım. 63 00:03:26,331 --> 00:03:30,293 Gio. Ocean kayda geçti. 64 00:03:30,376 --> 00:03:34,547 Kayda geçti demek belediyede kayda geçti demek. 65 00:03:34,631 --> 00:03:36,549 Yani satış gerçekleşti. 66 00:03:36,633 --> 00:03:39,969 Yüzde yüz resmî olduğu böyle anlaşılıyor. 67 00:03:40,053 --> 00:03:41,346 -Ne? -İşte bu. 68 00:03:41,930 --> 00:03:44,098 -Çok sevindim, budur. -Yok artık. 69 00:03:45,808 --> 00:03:48,269 Beni ağlatacaksın. Ben hiç ağlamam. 70 00:03:48,353 --> 00:03:50,730 -Tanrım, ağlayacağım. -Beni ağlatacaksın. 71 00:03:50,813 --> 00:03:54,108 -Başardım işte. Başardım. -Başardın tabii. 72 00:03:55,109 --> 00:03:59,447 Bu komisyon benim için pek çok açıdan çok önemli. 73 00:03:59,530 --> 00:04:01,407 Sattığım en yüksek rakamlı ev. 74 00:04:01,491 --> 00:04:05,703 Boşanma sürecim dört yıl sürdü. Çok pahalıya patladı. 75 00:04:05,787 --> 00:04:07,622 Bu satışı yapmış olmak 76 00:04:07,705 --> 00:04:11,834 o sayfayı kapatıp yeni bir sayfa açabileceğim anlamına geliyor. 77 00:04:12,877 --> 00:04:18,925 Kendimle gurur duyduğumu sesli söylemek benim için çok zor 78 00:04:19,008 --> 00:04:20,885 ama gurur duyuyorum. 79 00:04:20,969 --> 00:04:24,055 Bağımsız biri olabilirim, işimde başarılı olabilirim. 80 00:04:24,138 --> 00:04:28,434 Ve ruhumun bir parçasını bile feda etmek zorunda kalmadım. 81 00:04:29,018 --> 00:04:32,146 -Büyük başarısından dolayı Polly'ye. -Şerefe bebeğim. 82 00:04:32,230 --> 00:04:33,064 Evet. 83 00:04:33,147 --> 00:04:34,107 Teşekkürler Gio. 84 00:04:34,190 --> 00:04:35,984 -Bu eve alıcı getir. -Tabii. 85 00:04:36,067 --> 00:04:38,403 Bana ilham oluyor. Gerçekten. 86 00:04:38,486 --> 00:04:42,198 Bu işe başlayalı daha iki sene olmadı ve inanılmaz başarılı. 87 00:04:42,282 --> 00:04:43,992 Ben de o seviyeye çıkmalıyım. 88 00:04:44,075 --> 00:04:47,704 İlk senemde beş milyondan pahalı iki ev satmak istiyorum. 89 00:04:47,787 --> 00:04:48,997 Bence başarabilirim. 90 00:04:49,080 --> 00:04:50,164 İçkiler Polly'den. 91 00:04:50,248 --> 00:04:52,375 -Evet, gerçekten öyle. -Yemek de. 92 00:04:52,458 --> 00:04:54,877 Bu güzel anları kutlayabilmek çok hoş. 93 00:04:54,961 --> 00:04:59,090 Özellikle son zamanlarda ofiste kötü dönemlerden geçtiğimiz için. 94 00:04:59,173 --> 00:05:01,426 -O gün ne oldu? -Hayır. 95 00:05:01,509 --> 00:05:05,430 Orada ailesi yalanlarla tehdit edilen 96 00:05:05,513 --> 00:05:08,933 ve bu yüzden deliye dönen bir adam gördük. 97 00:05:09,017 --> 00:05:11,686 Daha da kötüsü, içimizden bir grup 98 00:05:11,769 --> 00:05:14,522 böyle dedikoduların yayıldığını biliyordu 99 00:05:14,605 --> 00:05:16,733 ama kayda değer görmediği için 100 00:05:16,816 --> 00:05:19,068 masaya yatırmak istemedi. 101 00:05:19,152 --> 00:05:22,363 Sean zor günler geçiriyor. İşleri kötü gidiyor. 102 00:05:22,447 --> 00:05:24,407 Lisansını alalı bir şey satamadı. 103 00:05:24,490 --> 00:05:25,616 Hiç ev satmadı mı? 104 00:05:25,700 --> 00:05:28,661 Hayır, ne bir alıcıyı ne de satıcıyı temsil etti. 105 00:05:28,745 --> 00:05:31,622 Elimden geldiği kadar destek olmaya çalıştım. 106 00:05:31,706 --> 00:05:33,541 Sean'ın en yakını bendim. 107 00:05:34,208 --> 00:05:37,545 -Dedi, evet. -Polly'yle Sean bir elmanın iki yarısıydı. 108 00:05:37,628 --> 00:05:41,174 Bana kazık attı, gerçek yüzünü gösterdi. 109 00:05:41,257 --> 00:05:43,593 Sean tam bir yılan. 110 00:05:44,677 --> 00:05:47,221 Ayrı ayrı herkese gidip kanka olur. 111 00:05:47,305 --> 00:05:50,099 Başkasını bulduğu an diğerine çamur atar. 112 00:05:50,183 --> 00:05:54,103 Arkadaşlarına böyle davranıyorsa potansiyel müşterilerine ne yapar? 113 00:05:54,187 --> 00:05:55,646 Bence hiç arkadaşı yok. 114 00:05:56,230 --> 00:06:00,068 Onu arkadaşım olarak görüyorum. Jarvis ve Kayla'yla da çok yakın. 115 00:06:00,151 --> 00:06:03,529 En yakın arkadaşım sanmıştım. Sen de arkanı kolla. 116 00:06:03,613 --> 00:06:06,699 Arkadaşlığınızda gözünü dört aç 117 00:06:07,533 --> 00:06:08,743 ve uyarmadınız deme. 118 00:06:38,856 --> 00:06:39,857 Hazır mısın? 119 00:06:40,358 --> 00:06:41,359 Sörf yapalım. 120 00:06:42,235 --> 00:06:44,153 Asil atın. 121 00:06:44,237 --> 00:06:45,822 Destan yazacağım. 122 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 Hazır mısın? 123 00:06:47,240 --> 00:06:48,157 Sapına kadar. 124 00:06:56,290 --> 00:06:57,834 İçine mayo giyiyor musun? 125 00:06:57,917 --> 00:07:00,920 Burada tamamen soyunmuyorum. Sen giymiyor musun? 126 00:07:01,003 --> 00:07:01,838 Asla. 127 00:07:01,921 --> 00:07:02,797 -Giyerim. -Hadi ya? 128 00:07:02,880 --> 00:07:04,590 -Evet. -Nasıl rahat ediyorsan. 129 00:07:04,674 --> 00:07:05,925 Tamam, soyunalım mı? 130 00:07:06,008 --> 00:07:09,762 Testislerim elbisenin içine değmiş olacak. 131 00:07:10,346 --> 00:07:12,223 Elbise benim değil, sorun yok. 132 00:07:19,355 --> 00:07:20,773 ÖZEL KOKTEYL - KLASİK YEMEKLER 133 00:07:23,985 --> 00:07:25,361 Selam. 134 00:07:26,446 --> 00:07:29,615 -Kalkmana gerek yok. -Kalktım, seni görmek güzel. 135 00:07:29,699 --> 00:07:31,284 Seni görmek güzel bebeğim. 136 00:07:31,367 --> 00:07:32,577 Nasılsın? 137 00:07:32,660 --> 00:07:33,828 İyiyim. 138 00:07:34,412 --> 00:07:35,830 -Selam. -Selam. 139 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 -Merhaba Sean. -Selam. 140 00:07:37,832 --> 00:07:39,792 Merhaba. Başlangıç olarak ne alırsınız? 141 00:07:39,876 --> 00:07:44,755 -Ben Lagaria alacağım. Pinot, evet. -Pinot Grigio. Çok güzel. 142 00:07:44,839 --> 00:07:46,215 -Aynısından. -Ben de. 143 00:07:46,299 --> 00:07:48,134 -Peki, harika. -Kolay seçim. 144 00:07:48,217 --> 00:07:51,095 -Yanına aperitif alalım mı? -Evet. 145 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 Kemik iliği ve ahtapot lütfen. 146 00:07:53,473 --> 00:07:55,933 -Ne? -Peki, tamamdır. Derhâl. 147 00:07:56,601 --> 00:07:58,186 Güzel duruyor. 148 00:07:58,269 --> 00:08:04,525 Benimle göz teması kurmasın, dokunacı veya vantuzu olmasın yeter. 149 00:08:04,609 --> 00:08:06,611 -Şerefe, teşekkürler. -Şerefe. 150 00:08:06,694 --> 00:08:07,653 Şerefe. 151 00:08:13,409 --> 00:08:15,870 -Dalgalar kötü. -Sert görünüyor. 152 00:08:17,497 --> 00:08:20,333 Hall'la nasıl gidiyor? Gezi nasıldı? 153 00:08:20,416 --> 00:08:24,378 Aramızda gariplik vardı. Nashville'e gelmedi, yani… 154 00:08:25,338 --> 00:08:28,841 Hall'u Nashville'e davet ettim çünkü baş başa vakit geçirip 155 00:08:28,925 --> 00:08:33,054 Orange County'den çıkmamız için bir fırsattı, buraya tıkılıp kalmıştık. 156 00:08:33,137 --> 00:08:35,473 Ama Hall gelmedi. 157 00:08:35,556 --> 00:08:40,102 Ben kalkıp gittim, yanımdaki koltuk boştu. 158 00:08:40,686 --> 00:08:42,396 Garip bir dans içindeyiz. 159 00:08:42,480 --> 00:08:45,441 Bir araya gelecek miyiz? Aramızda bir şey var mı? 160 00:08:45,525 --> 00:08:48,736 Yok mu? Durum bu ama. 161 00:08:48,819 --> 00:08:50,738 Önümüzde ne var bilmiyorum. 162 00:08:50,821 --> 00:08:54,951 Biriyle çıkıyorsam bir amaç doğrultusunda çıkmak istiyorum. 163 00:08:55,034 --> 00:08:58,788 -Evet. -Çünkü vakit öldürmek istemiyorum. 164 00:08:58,871 --> 00:09:02,500 Birkaç haftaya 34 yaşına gireceğim. Şey istiyorum… 165 00:09:03,084 --> 00:09:06,170 -Yani bir eş arıyorsun. -Gibi, evet. Bir eş arıyorum. 166 00:09:06,254 --> 00:09:11,008 Sende olanı istiyorum. Çocuk, eş, ev, tüm bunları istiyorum. 167 00:09:12,260 --> 00:09:16,138 Kendimi birine adayacaksam özel biri olacaktır. 168 00:09:16,222 --> 00:09:21,394 Özel biri değilse de kendimi adamak istemiyorum. 169 00:09:22,061 --> 00:09:23,854 Sanırım Hall'la ilişkimiz için 170 00:09:24,480 --> 00:09:28,109 aynı zamanda aynı kafada olamadık diyebilirim. 171 00:09:28,192 --> 00:09:32,029 Diğeri ihtiyaç duyduğunda gardımızı indirmeyi başaramadık. 172 00:09:32,113 --> 00:09:34,991 Bir gün aile kurmayı isterim. 173 00:09:35,074 --> 00:09:37,910 Hayatımın bu noktasında aile kuracağım kişiye, 174 00:09:37,994 --> 00:09:40,621 kurduğum ilişkiye planlı yaklaşmak istiyorum. 175 00:09:40,705 --> 00:09:42,415 Epey olgunca bakıyorsun. 176 00:09:42,999 --> 00:09:43,833 Affedersiniz. 177 00:09:44,500 --> 00:09:45,876 Enfes görünüyor. 178 00:09:45,960 --> 00:09:48,379 Onu… Ahtapotu buraya alalım. 179 00:09:49,714 --> 00:09:51,591 Kaldır lütfen. Teşekkürler. 180 00:09:52,425 --> 00:09:54,510 Koyduğunda sallandı. 181 00:09:54,594 --> 00:09:57,638 -Avrupa'da hep bunu yerim. -Evet, bayılırım. 182 00:09:58,472 --> 00:09:59,599 -Yok. -Yemez misin? 183 00:09:59,682 --> 00:10:01,434 Vantuzu var, olmaz. Üzgünüm. 184 00:10:03,102 --> 00:10:08,024 Sean, cidden, anlat artık. Ne oldu öyle? 185 00:10:08,107 --> 00:10:12,236 Ofisteki o gün en kötü, en rezil günlerden biriydi. 186 00:10:12,320 --> 00:10:16,949 Ofise geldiğimde resmen gafil avlandım. Tahmin bile edemezsin Kayla. 187 00:10:17,033 --> 00:10:20,620 Aylardır bir satışı almaya çalıştığım için heyecanla ofise geldim. 188 00:10:20,703 --> 00:10:22,913 Dizüstümü bile bırakamadım. 189 00:10:22,997 --> 00:10:25,082 -Girdim, sadece şunu duydum… -Doğru. 190 00:10:25,166 --> 00:10:29,462 "Sean, konuşmalıyız." "Konu ne?" dedim. 191 00:10:29,545 --> 00:10:32,548 Austin geldi, gözü dönmüştü. 192 00:10:32,632 --> 00:10:37,595 "Lisa'yla birlikte seninle üçlü yapmaya çalıştığımızı söylüyormuşsun" falan dedi. 193 00:10:37,678 --> 00:10:41,641 Austin'in böyle bir şeye cüret etmesi beni sinirlendirdi 194 00:10:41,724 --> 00:10:44,226 çünkü bir, oraya karısıyla özel ilişkisinin 195 00:10:44,310 --> 00:10:46,395 iç yüzünü konuşmaya gitmedim. 196 00:10:46,479 --> 00:10:52,109 Karısıyla bunu istediklerini gösteren şeyler söyledi, bana bunu ima etti. 197 00:10:52,193 --> 00:10:57,323 Biliyor musunuz, hayat tarzınız buysa süper, hiç durmayın. 198 00:10:57,406 --> 00:10:58,991 Ben açıkça biseksüelim. 199 00:10:59,075 --> 00:11:00,618 -Yargılamıyorum. -Evet. 200 00:11:00,701 --> 00:11:04,497 Karısı olan bir erkek olarak benimle flört etme, kusura bakma. 201 00:11:05,790 --> 00:11:09,126 Boktan bir durum. 202 00:11:09,210 --> 00:11:11,337 Sean'la çok yakınlaştık. 203 00:11:11,420 --> 00:11:15,758 Onu yakın arkadaşım olarak görüyordum. Evime yemeğe davet ettim. 204 00:11:15,841 --> 00:11:18,969 Birlikte spor yaptık, ona antrenman programımı verdim. 205 00:11:19,053 --> 00:11:21,722 Çocuklarımla takıldı, arkadaşımdı. 206 00:11:21,806 --> 00:11:25,685 İyi bir dost olarak gördüğüm birinin 207 00:11:25,768 --> 00:11:29,146 gözlerimin içine bakıp bir konuda yalan söylemesi 208 00:11:29,230 --> 00:11:31,732 tepemi attırdı, anlıyor musun? 209 00:11:31,816 --> 00:11:36,237 Kimi yalan söylemede ve kendi yalanına inanmakta çok iyidir. 210 00:11:36,320 --> 00:11:38,698 Sean da öyle birisi. 211 00:11:39,240 --> 00:11:42,076 Benimle ilgiliyse olsun, dedikodu çıkarabilirsin. 212 00:11:42,159 --> 00:11:44,995 Bunu kaldırırım ama ailemi karıştırman hoş değil. 213 00:11:45,079 --> 00:11:45,913 Evet. 214 00:11:46,706 --> 00:11:48,999 Onunla arama bir mesafe koyarım 215 00:11:49,083 --> 00:11:52,336 çünkü bir bakarsın gider başkasına da yapar. 216 00:11:52,420 --> 00:11:54,630 Sean'ın huyu bu. 217 00:11:54,714 --> 00:11:58,134 Biriyle yakınlaşıyor ve ilişkiyi koparıyor. 218 00:11:58,217 --> 00:12:02,179 Tyler'a da Polly'ye de böyle yaptı. Şimdi bana yaptı. 219 00:12:02,680 --> 00:12:06,350 Yüzlerine vurduğum için sinirlendiler çünkü gerçeği biliyorlar. 220 00:12:06,434 --> 00:12:08,978 Öyle bir enerjiyle ofiste bana yaklaşıp da 221 00:12:09,061 --> 00:12:11,272 gerçeği söylemememi bekleyemezsin. 222 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 Kimseden korkmam. Austin'e saygımı kaybettim. 223 00:12:14,483 --> 00:12:17,820 Herkesin aksine ben ofistekilerle yatmaya çalışmıyorum. 224 00:12:17,903 --> 00:12:20,614 Amacım bu değil. O seviyeye gelmem de. 225 00:12:20,698 --> 00:12:22,825 Günün sonunda vicdanım çok rahat 226 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 çünkü gerçek ortada ve ben biliyorum. 227 00:12:47,975 --> 00:12:49,894 OPPENHEIM GRUP EMLAK 228 00:12:52,438 --> 00:12:54,356 -Merhaba. Selam. -Merhaba. 229 00:12:54,440 --> 00:12:56,442 Bugünkü 90'lar tarzını sevdim. 230 00:12:56,525 --> 00:12:58,444 -Evet. -Sağ ol, yeni moda 90'lar. 231 00:12:58,527 --> 00:13:01,447 -Şeye benzemiş, adı neydi? -Gwen Stefani mi? 232 00:13:01,530 --> 00:13:04,825 -Avril Lavigne. Avril Lavigne'e dönmüşsün. -Avril… Evet! 233 00:13:04,909 --> 00:13:06,869 -Avril'e dönmüşsün. -Geçmiş hayatında. 234 00:13:06,952 --> 00:13:08,454 Ne var ne yok? 235 00:13:09,163 --> 00:13:13,125 -Çok çalışıyorum kızım. -Belli, görüyorum. 236 00:13:13,209 --> 00:13:15,711 San Diego'da bir satış almaya yaklaştım. 237 00:13:15,795 --> 00:13:18,214 -Anlattığım 24 milyonluk evi. -Evet. 238 00:13:18,297 --> 00:13:23,219 Ama sanırım satıcının bağlanma sorunu var. 239 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 Bir ajansa bağlanmak istemiyor. 240 00:13:25,554 --> 00:13:28,015 Yarın yanına gideceğim, yalakalık yapıp 241 00:13:28,098 --> 00:13:30,851 satışı üstlenmeye çalışacağım ama zorlanıyorum. 242 00:13:30,935 --> 00:13:33,270 Almak için altı aydır uğraşıyorum. 243 00:13:33,354 --> 00:13:34,814 -Mücadeleye devam. -Evet. 244 00:13:34,897 --> 00:13:37,316 Emlakçılık uzun vadeli iştir. Biliyorsun. 245 00:13:37,942 --> 00:13:40,361 -Galaxy'deki açık ev çok iyiydi. -Öyle mi? 246 00:13:40,444 --> 00:13:44,615 Satıcılarım benden çok memnun kaldı. Ocean'ı sattık. 247 00:13:44,698 --> 00:13:46,075 -Tebrikler. -Harika. 248 00:13:46,158 --> 00:13:48,410 -Teşekkürler. -Zili çal! 249 00:13:48,494 --> 00:13:52,540 Gio'yu beklemeliyim çünkü birlikte başardık. 250 00:13:52,623 --> 00:13:53,749 Tamam, öyle olsun. 251 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 Ya da boş verin, çalacağım. 252 00:13:55,918 --> 00:13:57,503 Polly'nin en büyük satışı! 253 00:13:58,921 --> 00:14:00,005 En büyük satışım! 254 00:14:04,301 --> 00:14:06,679 Tamam, tanrı aşkına. 255 00:14:06,762 --> 00:14:08,389 Tebrikler Polly! Harika. 256 00:14:08,472 --> 00:14:10,015 -Nasılsın canım? -Sen? 257 00:14:10,099 --> 00:14:11,141 -İyiyim. -Güzel. 258 00:14:11,225 --> 00:14:15,062 Hall'a mesaj attım. Bugün iş çıkışı bara gidiyoruz. 259 00:14:15,145 --> 00:14:20,943 Orada buluşacağız. Satışımı kutlayacağız. 260 00:14:21,026 --> 00:14:21,861 Tamam. 261 00:14:22,361 --> 00:14:26,657 Sen de gelsene. Ofiste birkaç kişiyle aranın tuhaf olduğunu biliyorum. 262 00:14:26,740 --> 00:14:28,534 -Çok tuhaf. -Gelmeni isteriz. 263 00:14:28,617 --> 00:14:31,954 Carnation ilanında yardım etmesi için Rose'u getirdim. 264 00:14:32,037 --> 00:14:34,373 O süreçte yakınlaştık. 265 00:14:34,456 --> 00:14:36,876 Ayrıca ona acıyorum. 266 00:14:36,959 --> 00:14:40,087 Jarvis kızla arkadaşlığını bitirdi, ofiste yalnız. 267 00:14:40,170 --> 00:14:41,964 -Davet için sağ ol. -Ne demek. 268 00:14:42,047 --> 00:14:43,841 -Five Crowns'a gideceğiz. -Sağ ol. 269 00:14:43,924 --> 00:14:45,634 -Yürürüz, çok severim. -Süper. 270 00:14:45,718 --> 00:14:48,178 İngiliz barı. 50'lik Guinness içeceğim. 271 00:14:48,262 --> 00:14:49,305 O ne? 272 00:14:49,388 --> 00:14:51,891 -Ne? 50'lik Guinness. -O… 273 00:14:51,974 --> 00:14:53,809 -O ne bilmiyorum. -Guinness'i mi? 274 00:14:54,393 --> 00:14:55,394 Ne kadar büyük? 275 00:14:55,477 --> 00:14:57,730 -Ellilik işte. -Tamam da ne kadar? 276 00:14:58,355 --> 00:14:59,273 -Yani… -Yani… 277 00:14:59,940 --> 00:15:01,650 Boyutu zaten o. 278 00:15:02,818 --> 00:15:04,695 -Gösteririm. -Tamam. 279 00:15:11,035 --> 00:15:13,037 -Burası çok tatlı. -Aynen öyle. 280 00:15:13,704 --> 00:15:14,914 KALİTELİ YEMEK VE İÇKİ 281 00:15:15,623 --> 00:15:16,999 -Şöyle buyurun. -Sağ ol. 282 00:15:17,082 --> 00:15:18,876 -Harika, sağ ol. -Rica ederim. 283 00:15:19,460 --> 00:15:22,796 Bu barı çok seviyorum. Evimi hatırlatıyor. Uzaktaki evim. 284 00:15:26,383 --> 00:15:27,343 Selam kızlar. 285 00:15:28,093 --> 00:15:29,595 -Selam güzelim. -Nasılsın? 286 00:15:29,678 --> 00:15:31,472 -Nasılsın? -İyiyim, sen? 287 00:15:31,555 --> 00:15:32,556 İyiyim. 288 00:15:32,640 --> 00:15:36,018 Polly'ye içki içmeye gelirim, dedim. Rose niye geldi ki? 289 00:15:36,101 --> 00:15:39,229 Ömrümde hiç onunla karşı karşıya oturmadım 290 00:15:39,313 --> 00:15:41,315 ama her şeyin bir ilki vardır. 291 00:15:41,398 --> 00:15:43,317 Ne içersiniz? 292 00:15:44,276 --> 00:15:47,029 -50'lik Guinness alayım. -Tamamdır. 293 00:15:47,112 --> 00:15:48,530 Cabernet sever misin? 294 00:15:48,614 --> 00:15:50,449 -Inglenook mu? Olur. -Evet. 295 00:15:50,532 --> 00:15:51,992 -Peki. -Buzlu çay alayım. 296 00:15:52,076 --> 00:15:52,910 -Buzlu çay. -Evet. 297 00:15:52,993 --> 00:15:53,869 Teşekkürler. 298 00:15:53,953 --> 00:15:58,540 Emlakçılık lisansını almadan üç kur şarap garsonluğu kursuna gittim. 299 00:15:58,624 --> 00:15:59,458 Gerçekten mi? 300 00:15:59,541 --> 00:16:02,002 O işte pek para yok ama. 301 00:16:02,086 --> 00:16:05,297 Benden iyi şarap garsonu olmaz. İçemezsin. 302 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 Başkasına öğretirsin, eğlenceye katılamazsın. 303 00:16:07,675 --> 00:16:09,718 -Evet. -Bir de tükürüyorlar. 304 00:16:09,802 --> 00:16:13,973 Şöyle derim, "Bu şarap harika. Bir kadeh alayım, sen de bir kadeh al." 305 00:16:14,056 --> 00:16:15,057 Evet. 306 00:16:15,140 --> 00:16:17,434 "Sen ısmarla, ben içerim, süper olur" 307 00:16:18,727 --> 00:16:20,354 -Teşekkürler. -Rica ederim. 308 00:16:20,437 --> 00:16:21,939 Tanrım, simsiyah. 309 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 Süper. 50'lik bu kadar. 310 00:16:25,651 --> 00:16:26,694 Evet. 311 00:16:26,777 --> 00:16:28,237 -Sağ ol. -Rica ederim. 312 00:16:28,320 --> 00:16:32,116 Bir hafta önce Tyler'la Nashville'e gideceksiniz sanıyordum. 313 00:16:32,199 --> 00:16:34,743 -Evet, şey… -Ne oldu? 314 00:16:34,827 --> 00:16:38,288 Tyler beni Nashville'e davet etti. Ben de kabul ettim. 315 00:16:38,372 --> 00:16:41,583 Davet ettikten bir gün sonra arayıp 316 00:16:41,667 --> 00:16:43,794 "Boş ver, artık gitmiyoruz" dedi. 317 00:16:43,877 --> 00:16:46,714 Tamam dedim. "Montage'da ev göstereceğim" dedi. 318 00:16:46,797 --> 00:16:50,050 Ertesi gün arayıp "Gitmeyi cidden istiyor musun?" dedi. 319 00:16:50,134 --> 00:16:53,178 "Bana… Ne diyorsun?" diye kaldım. 320 00:16:53,262 --> 00:16:54,138 Evet. 321 00:16:54,221 --> 00:16:56,598 "Gidecek miyiz, gitmeyecek miyiz söyle. 322 00:16:56,682 --> 00:16:59,476 Çocuklar için bir şey ayarlamalıyım" dedim. 323 00:16:59,560 --> 00:17:01,770 Gitmemize bir gün varken çıt çıkmadı. 324 00:17:01,854 --> 00:17:05,315 Şöyle bir mesaj attım, "Son konuşmamıza 325 00:17:06,108 --> 00:17:09,278 ve senden haber gelmediğine bakarsak 326 00:17:10,070 --> 00:17:12,948 çanta hazırlamayayım, değil mi?" 327 00:17:13,032 --> 00:17:16,076 "İstiyorsan hâlâ gelebilirsin" dedi. 328 00:17:16,160 --> 00:17:17,369 -Ne? -Aynen. 329 00:17:18,495 --> 00:17:19,455 Tanrım. 330 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 Böyle şeylere ayıracak vaktim yok. 331 00:17:22,750 --> 00:17:25,961 Tecrübeyle konuşuyorum. Evlenip boşandım. 332 00:17:26,045 --> 00:17:28,422 Geçirdiğim uzun iyileşme sürecinden önce 333 00:17:28,505 --> 00:17:31,175 yaralarımdan akan kanları başkalarına akıttım. 334 00:17:32,217 --> 00:17:34,261 Boşanmadan sonra açık yaralarım vardı. 335 00:17:34,344 --> 00:17:35,637 -Evet. -Tabii ki. 336 00:17:35,721 --> 00:17:38,640 -Aynen. -Aceleyle başka bir ilişkiye koşmak… 337 00:17:38,724 --> 00:17:41,268 Yarası olanlar için en iyisi bu olabilir 338 00:17:41,351 --> 00:17:44,104 ama ilişki kurduğun kişi kurban oluyor. 339 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Evet. 340 00:17:45,105 --> 00:17:48,275 -Tyler'ın kurbanı olamam. -Seni kullanamaz. 341 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 -Mantıklı. -Yapma yani. 342 00:17:49,818 --> 00:17:51,737 Oraya değil de Vegas'a gittim. 343 00:17:51,820 --> 00:17:53,822 Nereye? Vegas'ta nereye gittin? 344 00:17:53,906 --> 00:17:55,783 -Wynn'deydim. Süperdi. -Tanrım. 345 00:17:55,866 --> 00:17:57,409 -Kiminle? -Şikâyet edemem. 346 00:17:57,493 --> 00:17:59,912 -Bayıldım. -Bir erkeği etiketlemişsin. 347 00:18:01,622 --> 00:18:03,916 -Evet. -Kimdi? Sevgilin mi? 348 00:18:05,417 --> 00:18:08,087 -Bu hafta sonundan sonra öyle gibi. -Öyle mi? 349 00:18:08,170 --> 00:18:09,797 -Yani tam… -Yani… 350 00:18:09,880 --> 00:18:13,467 -Kim kime teklif etti? -Belli bir yaştan sonra teklif olmaz. 351 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 -Hayır. -Öylece olur. 352 00:18:15,719 --> 00:18:18,722 Ama konuşmalısınız. "Başkalarıyla görüşecek miyiz?" 353 00:18:18,806 --> 00:18:19,932 -Başkalarını. -Evet. 354 00:18:20,015 --> 00:18:23,560 Evet, o konuyu konuştuk. Küçük bir sorun var. 355 00:18:23,644 --> 00:18:25,604 Londra'ya taşınıyor. 356 00:18:25,687 --> 00:18:28,607 Londra'ya mı? Uzun mesafe ilişkisi mi olacak? 357 00:18:28,690 --> 00:18:29,608 Ne iş yapıyor? 358 00:18:29,691 --> 00:18:33,654 TikTok'un global pazarlama direktörü. 359 00:18:34,488 --> 00:18:36,198 -Evet. -Önemli bir işmiş. 360 00:18:36,281 --> 00:18:39,201 Çok başarılı biri. Tam bir alfa. 361 00:18:39,284 --> 00:18:41,745 Harika biri, göreceğiz. 362 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 OPPENHEIM GRUP 363 00:18:57,261 --> 00:18:58,679 Uyumlu giyinmişiz. 364 00:18:58,762 --> 00:19:01,431 Kot pantolon. Cuma spor giyilir. 365 00:19:01,515 --> 00:19:03,433 İstersen fotokopisini çekerim. 366 00:19:03,517 --> 00:19:04,518 Olur. 367 00:19:06,019 --> 00:19:07,104 -Selam. -Selam. 368 00:19:08,272 --> 00:19:09,731 Merhaba. 369 00:19:13,735 --> 00:19:16,405 Evet, şimdi emlak konuşacağız arkadaşlar. 370 00:19:16,488 --> 00:19:17,322 Harika. 371 00:19:17,406 --> 00:19:21,660 Biraz emlak. Tamam. Kanepeye değil de buraya geçelim. 372 00:19:22,452 --> 00:19:23,453 Dinliyoruz. 373 00:19:27,124 --> 00:19:30,127 Biri bana olan biteni anlatabilir mi? 374 00:19:30,210 --> 00:19:31,920 Jarvis, seninle başlayalım. 375 00:19:32,546 --> 00:19:35,424 Şu günlerde daha fazla alıcıyı temsil ediyorum. 376 00:19:35,507 --> 00:19:37,843 Yatırım amaçlı mülk arıyorum. 377 00:19:37,926 --> 00:19:42,222 Benim ilgi alanım da bu. Yatırım portföyü oluşturmak. 378 00:19:42,306 --> 00:19:45,267 Şu an buna odaklanıyorum. 379 00:19:45,350 --> 00:19:49,605 Jarvis daha çok alıcılara odaklanıyor çünkü kendi başına satış alamıyor. 380 00:19:50,606 --> 00:19:52,316 Tamam, bizi haberdar et. 381 00:19:52,399 --> 00:19:53,233 Sean. 382 00:19:54,484 --> 00:19:58,822 İç kesimlerden bir ilan geliyor. 383 00:19:58,906 --> 00:20:02,492 Satıcı bir yıllığına kiraya verdirecek. 384 00:20:02,576 --> 00:20:05,412 Fiyat belirlerken alıcı bulma opsiyonum olacak. 385 00:20:05,495 --> 00:20:06,538 Güzel bir ev. 386 00:20:06,622 --> 00:20:10,584 Evet, evin üzüm bağı, şaraphanesi, şarap üretimi zımbırtıları var. 387 00:20:11,501 --> 00:20:15,422 -Aylık 50 ila 60 bine kiraya çıkaracağız. -Aylık 50 bin düşük. 388 00:20:15,964 --> 00:20:18,508 Sadece eve göre kiralıyor. 420 metrekare ev. 389 00:20:18,592 --> 00:20:20,469 -O kadar mı? -Kimse bağda… 390 00:20:20,552 --> 00:20:22,471 Büyük, modern bir ev demiştin. 391 00:20:22,554 --> 00:20:24,389 -Büyük sanıyordum. -Öyle, evet. 392 00:20:24,473 --> 00:20:26,475 -420 mi? -Fotoğraflarını gördün. 393 00:20:26,558 --> 00:20:29,519 Orası 460 metrekare mi? Çok daha büyük sanmıştım. 394 00:20:29,603 --> 00:20:32,272 Evin değeri konusunda öneride bulunacağım. 395 00:20:32,356 --> 00:20:34,233 -Yirmi beş. -Haberi verebilirim. 396 00:20:35,234 --> 00:20:36,276 Evet. 397 00:20:36,360 --> 00:20:37,402 Tamam. Rose. 398 00:20:38,403 --> 00:20:41,198 Inglewood'da üç ilanım var. Hepsi emanette. 399 00:20:41,281 --> 00:20:44,576 -Dün biri tamamlandı. -Alkışlamayın. 400 00:20:44,660 --> 00:20:47,204 -Hadi ama. -Jason "Alkışlamayın" dedi. 401 00:20:47,287 --> 00:20:49,539 -Toplamda 1,6 milyon olacak. -Toplamda. 402 00:20:49,623 --> 00:20:51,250 -Bir arada mı? -Evet. 403 00:20:51,333 --> 00:20:53,085 Bir zili hak ediyor bence. 404 00:20:53,168 --> 00:20:54,544 -İki parmakla. -Hayır. 405 00:20:54,628 --> 00:20:56,338 Üç kere sekiz kaç? Şey… 406 00:20:56,922 --> 00:20:59,549 -Yirmi dört. -Sekiz kere üç. Yok, 2,4 milyon. 407 00:20:59,633 --> 00:21:03,887 Tamam, peki. Güzel. İstersen zili çalabilirsin. 408 00:21:03,971 --> 00:21:08,058 Eğer istiyorsa Newport Beach'teki her evi satsın, 409 00:21:08,141 --> 00:21:10,269 Inglewood'taki her evi satsın. 410 00:21:10,352 --> 00:21:13,063 Tabii o da yesin ama benim önümden değil. 411 00:21:13,146 --> 00:21:15,565 Zilin çalındığını ilk kez göreceğim. 412 00:21:15,649 --> 00:21:16,858 Inglewood! 413 00:21:22,030 --> 00:21:24,992 Inglewood'da 840 bin dolarlık bir satış gibi çaldı. 414 00:21:25,075 --> 00:21:27,619 Corona del Mar'da 10 milyonluk satışı görün. 415 00:21:27,703 --> 00:21:28,787 İki eliyle çalar. 416 00:21:28,870 --> 00:21:30,580 Birçok haberim var. 417 00:21:30,664 --> 00:21:34,418 Geçen hafta Ocean'daki evi sattık. 7.925'e. 418 00:21:34,501 --> 00:21:38,088 -Zili çoktan çaldım ama… -Harika haber arkadaşlar. 419 00:21:39,047 --> 00:21:43,760 Evet, aynı müteahhitten Dover Shores, Galaxy'de yeni ilanım var. 420 00:21:43,844 --> 00:21:45,721 Yedi milyon 495 bine. 421 00:21:45,804 --> 00:21:49,474 Çok talep var çünkü alıcıya yüzde dört vadediyorum. 422 00:21:49,558 --> 00:21:51,810 Ama bu ilgi yüzünden 423 00:21:51,893 --> 00:21:57,316 satıcım fiyatı 7.495'ten 8.250'ye çıkarmak istiyor. 424 00:21:58,233 --> 00:22:01,278 O mülkün değerinin 7,5 milyon olduğunu düşünmemiştim 425 00:22:01,361 --> 00:22:03,030 ama şimdi sekize mi çıkıyor? 426 00:22:07,284 --> 00:22:08,744 -Çok pahalı. -Herhâlde. 427 00:22:08,827 --> 00:22:10,370 -Biliyorum. -Berbat fikir. 428 00:22:10,454 --> 00:22:13,457 -Evet. -Hele bu piyasada. Bizi haberdar et. 429 00:22:13,540 --> 00:22:18,628 Son olarak şunu söyleyeyim, rica ediyorum, lütfen herkes emlak işine odaklansın. 430 00:22:18,712 --> 00:22:24,134 Özel hayatımız profesyonel işimize müdahale etmesin. 431 00:22:24,885 --> 00:22:27,596 Arada dikkatimi çeken durumlar oluyor. 432 00:22:27,679 --> 00:22:30,682 Bu durumlar ofisteki diğer insanları etkilediğinde 433 00:22:30,766 --> 00:22:33,226 devreye girmem gerekir. 434 00:22:33,310 --> 00:22:37,230 Herkesin profesyonelliğe odaklanmasını rica ediyorum. 435 00:22:37,314 --> 00:22:42,152 Özel hayatınız ofis ortamını, başkalarının kariyerini etkilemesin. 436 00:22:42,235 --> 00:22:45,614 Austin burada değil, biliyorum ama onunla da konuşacağım. 437 00:22:45,697 --> 00:22:46,907 İşe dönelim. 438 00:23:23,944 --> 00:23:26,071 -Selam. -Selam, çok güzel olmuşsun. 439 00:23:26,154 --> 00:23:29,408 Sizi görmek güzel. Nasılsınız? Epey zaman oldu. 440 00:23:29,491 --> 00:23:31,701 -Uzun zaman oldu. İyiyim. -Nasılsınız? 441 00:23:31,785 --> 00:23:35,372 -Ev sevdiğim ev. Tanrım. -Çok naziksin. 442 00:23:35,455 --> 00:23:37,999 Yedi yıldır bu evi anlatıyorum. 443 00:23:38,083 --> 00:23:40,544 -Sokakta tanıştığımızdan beri. -Kapı kapı geziyordum. 444 00:23:40,627 --> 00:23:42,254 -Kapı kapı. -Topuklularla. 445 00:23:42,337 --> 00:23:45,674 -Hatırlıyorum. -Tanrım, uzun zaman oldu. 446 00:23:45,757 --> 00:23:48,552 Don ve Mayra'yla iletişim hâlindeyim. 447 00:23:48,635 --> 00:23:52,222 Bu evi satmaya hazır olacakları günü bekliyorum. 448 00:23:52,305 --> 00:23:58,103 Laguna Beach'te gördüğüm açık ara en güzel ev bu. 449 00:23:58,186 --> 00:23:59,938 Tam bir başyapıt. 450 00:24:00,021 --> 00:24:03,400 Değişen bir şey oldu mu? Biraz… Boya mı yaptınız? 451 00:24:03,483 --> 00:24:05,819 -Çok şeyi değiştirdik. -Peki. 452 00:24:05,902 --> 00:24:09,573 Asıl amacımız İtalya'yı Laguna Beach'e taşımaktı. 453 00:24:10,991 --> 00:24:13,994 5 ODA - 7 BANYO - 607 METREKARE DIAMOND SOKAĞI, LAGUNA BEACH 454 00:24:14,077 --> 00:24:15,912 HENÜZ BELLİ DEĞİL - FİYAT 455 00:24:25,380 --> 00:24:27,549 Burası altı yıllık tutku, Avrupa yolculukları, 456 00:24:27,632 --> 00:24:29,759 oradan eşyalar getirme sonucu doğdu. 457 00:24:30,343 --> 00:24:33,096 Beni satmaya ikna edebilmek için 458 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 çok iyi bir fiyat belirlemen gerek. 459 00:24:35,348 --> 00:24:36,600 Evet, çalışıyorum. 460 00:24:36,683 --> 00:24:38,393 -Bir bakalım. -Bakalım. 461 00:24:39,936 --> 00:24:42,230 Fransa'dan La Cornue aldık. 462 00:24:42,314 --> 00:24:44,900 Dalle de Bourgogne taşı yüzlerce yıllık. 463 00:24:44,983 --> 00:24:48,320 -300 yıllık mı? -Evet, en az 300 yıllık. 464 00:24:49,404 --> 00:24:52,824 Şömineyi Paris'in kuzeyinden getirdim. 465 00:24:52,908 --> 00:24:54,910 Yaklaşık 400 yıllık. 466 00:24:55,785 --> 00:25:00,207 Ana yatak odasında nefes kesen manzara olduğunu hatırlıyorum. 467 00:25:00,290 --> 00:25:01,291 -Öyle. -Öyle mi? 468 00:25:04,836 --> 00:25:07,255 -Yüce tanrım, şuna bakın. -Evet. 469 00:25:07,339 --> 00:25:08,715 Ne düşünüyorsun? 470 00:25:09,299 --> 00:25:12,969 Alıyorum. Tanrım. 471 00:25:13,053 --> 00:25:15,597 Evi buradan görebiliyorsun. 472 00:25:15,680 --> 00:25:18,808 İş arkadaşım Tyler'ı çağırdım. Babasını da tanıyorsun. 473 00:25:18,892 --> 00:25:20,352 Babasını iyi tanıyorum. 474 00:25:21,019 --> 00:25:24,940 Laguna'lı Laguna'lıyı tanır. Fiyat konusunda fikir almak istiyorum. 475 00:25:25,023 --> 00:25:25,857 Tamam. 476 00:25:25,941 --> 00:25:28,693 Çünkü bu mülk beni öyle etkiledi ki 477 00:25:28,777 --> 00:25:31,446 kafamdaki rakam bana inanılmaz geliyor. 478 00:25:31,530 --> 00:25:34,074 -Bakın kim gelmiş. Uzun zaman oldu. -N'aber? 479 00:25:34,157 --> 00:25:35,158 Donnie, Tyler. 480 00:25:35,242 --> 00:25:38,036 -Mayra, eşi. -Selam Mayra. Memnun oldum. 481 00:25:38,119 --> 00:25:40,539 Ne diyeceğim? Bu evi iyi biliyorsun. 482 00:25:40,622 --> 00:25:41,456 Evet. 483 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 -Tyler'ı alıp tüm evi gezdir. -Olur, tamam. 484 00:25:44,501 --> 00:25:46,169 -Çok sağ ol. -İyi eğlenceler. 485 00:25:46,253 --> 00:25:47,837 -Evet. -Manzaraya bak. 486 00:25:47,921 --> 00:25:49,214 İnanılmaz. 487 00:25:51,341 --> 00:25:53,343 -Şu kemerlere bak. -Aynen. 488 00:25:56,471 --> 00:25:59,099 Ana yatak odasından iki terasa çıkılıyor. 489 00:25:59,182 --> 00:26:02,018 Altı veya yedi şömine. 490 00:26:04,688 --> 00:26:06,856 En güzel kısmını daha görmedin. 491 00:26:08,608 --> 00:26:11,695 Dur. Ne? Neredeyiz böyle? 492 00:26:12,279 --> 00:26:13,113 İtalya. 493 00:26:17,701 --> 00:26:20,245 -Mülk ne kadar büyük? -835 metrekare. 494 00:26:20,328 --> 00:26:22,205 -Aşağı yukarı. -Peki. 495 00:26:22,289 --> 00:26:28,628 Çatıdaki kiremitler 300 yıllık ve İtalya'dan ithal edildi. 496 00:26:28,712 --> 00:26:32,048 Bu sıva Kolezyum'un onarımında kullanılan sıva. 497 00:26:32,632 --> 00:26:33,466 Gerçekten mi? 498 00:26:33,550 --> 00:26:36,720 Yani neredeyse paha biçilmez bir mülk. 499 00:26:37,971 --> 00:26:40,807 Tüm mülkün etrafında harika asmalar var. 500 00:26:40,890 --> 00:26:46,813 İncir ağaçları, nar ağaçları, hurma ağaçları var. 501 00:26:46,896 --> 00:26:48,523 -Limon. -Portakal, limon… 502 00:26:48,607 --> 00:26:50,900 -Düşündüğümden büyük. -Kadın da öyle dedi. 503 00:26:50,984 --> 00:26:52,360 Gerçekten öyle dedi. 504 00:26:54,946 --> 00:26:56,906 Burası çok güzel Hall. 505 00:26:56,990 --> 00:26:59,826 Evet, ne diyorsun? 506 00:26:59,909 --> 00:27:04,789 Boşa umut verecek, havalara uçuracak bir fiyat vereceksen 507 00:27:05,540 --> 00:27:08,209 bence buraya ödenebilecek rakam… 508 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 …otuz milyon dolardır. 509 00:27:12,714 --> 00:27:13,548 Ne… 510 00:27:13,632 --> 00:27:19,638 Bence Tyler biraz abartıyor ama bir itirazım yok. 511 00:27:20,138 --> 00:27:21,431 Sen ne düşünüyorsun? 512 00:27:21,514 --> 00:27:24,142 -Don da böyle düşünüyordur. -Evet. 513 00:27:24,225 --> 00:27:27,103 "Başında iki mi var?" diyordum. 514 00:27:27,187 --> 00:27:32,567 Ama elbette metrekare fiyatını ve satılan diğer mülkleri düşündüğünde 515 00:27:32,651 --> 00:27:35,737 on yedi ila 20 arası bir şey düşünüyordum. 516 00:27:35,820 --> 00:27:37,739 Satmak istiyorsan tabii. 517 00:27:37,822 --> 00:27:40,116 -Evet. -Ama fazlasına satabilirsin. 518 00:27:40,200 --> 00:27:41,993 -Böyle bir yer yok. -Evet. 519 00:27:42,077 --> 00:27:44,079 -Kim bilir? Azim. -Teşekkürler. 520 00:27:44,162 --> 00:27:46,039 -Yedi yıl. -Yedi yıl. 521 00:27:46,122 --> 00:27:47,207 -Evet. -Evet. 522 00:27:47,290 --> 00:27:49,459 -Başardın. -Evet, göreceğiz. 523 00:27:49,542 --> 00:27:52,170 Heyecanlıyım. Laguna'da gördüğüm en güzel ev. 524 00:27:52,253 --> 00:27:56,257 -Senin için heyecanlıyım. -Nashville nasıldı? 525 00:27:56,341 --> 00:27:58,885 -Güzeldi, kısa sürdü. -Öyle mi? Güzel miydi? 526 00:27:58,968 --> 00:28:01,179 Kısa sürdü. 527 00:28:01,805 --> 00:28:03,890 -Eğlenceliydi. -Peki. 528 00:28:03,973 --> 00:28:06,810 -Vegas nasıldı? -Çok eğlenceliydi. 529 00:28:08,103 --> 00:28:09,062 O ne? 530 00:28:09,145 --> 00:28:11,731 -O kaş hareketi ne? -Kaşımı oynatmadım. 531 00:28:11,815 --> 00:28:13,817 "Vegas nasıldı?" deyip oynattın. 532 00:28:14,317 --> 00:28:15,694 -Bir sorun mu var? -Yok. 533 00:28:15,777 --> 00:28:17,570 -Konuşmak istediğin bir şey? -Yok. 534 00:28:17,654 --> 00:28:20,115 Nashville'i iptal ettin, ben de Vegas'a gittim. 535 00:28:21,282 --> 00:28:24,744 Nashville'e beni davet edip, sonra davetini geri çekmen 536 00:28:24,828 --> 00:28:27,288 ve Nashville'e gitmen canımı sıktı. 537 00:28:27,372 --> 00:28:30,041 -Geri çekmedim. -Gönülsüzce davet ettin. 538 00:28:30,125 --> 00:28:33,128 Dedim ki "Gitmek istemiyorum. Yine de gidiyorum. 539 00:28:33,211 --> 00:28:36,381 -"İstersen gelebilirsin." -"İstersen gelebilirsin." 540 00:28:36,464 --> 00:28:41,177 Ben istemiyorsam istemediğini söyledin. "Ben istemiyorum ama istersen gel" dedim. 541 00:28:41,261 --> 00:28:44,139 Arkadaşım olduğun için saygı gösterip 542 00:28:44,222 --> 00:28:47,308 "Bak, beraber… Sen gelmiyorsun" dersin sandım. 543 00:28:47,392 --> 00:28:50,520 Sana mesaj atana kadar bana söylemedin Tyler. 544 00:28:50,603 --> 00:28:53,565 -Konuştuk ya. -"İstersen gelebilirsin" dedin. 545 00:28:53,648 --> 00:28:56,568 "İstiyorsan gel. Bir günlüğüne gideceğim" dedim. 546 00:28:56,651 --> 00:28:58,653 "İstiyorsan gel" tam bir saçmalık. 547 00:28:58,737 --> 00:29:03,199 "İstiyorsan gel" tam bir saçmalık. Resmen "Gelmeni istemiyorum" demek. 548 00:29:04,367 --> 00:29:07,704 Mesaj atmasam ne yapacaktın? 549 00:29:09,205 --> 00:29:13,209 "Nashville'e gidiyoruz. Beni 05.00'te al" kafasında olsaydım? 550 00:29:13,293 --> 00:29:16,212 Biletini iptal etmedim, o yüzden… 551 00:29:16,296 --> 00:29:20,049 Çok stratejik hamleler yapıyorsun. 552 00:29:20,133 --> 00:29:22,635 Hayır, yapmıyorum. Bu konuyu kapatalım. 553 00:29:22,719 --> 00:29:25,722 -Sanki bu… -Haksız mıyım, değil miyim? 554 00:29:26,806 --> 00:29:31,561 Tyler bu konuyla yüzleşmektense, bu konuyu konuşmaktansa 555 00:29:31,644 --> 00:29:33,563 konuyu kapatmak istiyor. 556 00:29:33,646 --> 00:29:36,149 Hayır, bunu yapamam. 557 00:29:36,691 --> 00:29:39,652 Yarım yamalak bir daveti hak eden bir kız değilim. 558 00:29:40,153 --> 00:29:43,281 Ben "Sensiz gitmek istemiyorum" tarzı bir daveti 559 00:29:43,364 --> 00:29:46,367 hak eden bir kızım. 560 00:29:46,451 --> 00:29:49,579 Ben de bunu diyorum işte. 561 00:29:50,497 --> 00:29:52,624 -Hall, bu işler… -Tutarsızlık ve… 562 00:29:52,707 --> 00:29:55,335 Senin de pek tutarlı olduğun söylenemez. 563 00:29:55,418 --> 00:29:56,711 -Hiç de bile. -Öyle. 564 00:29:57,587 --> 00:29:59,506 Olmayacak bir şeyi zorlayarak 565 00:30:00,381 --> 00:30:04,677 ilişkimizi bitirmek, arkadaşlığımızı mahvetmek istemiyorum. 566 00:30:04,761 --> 00:30:08,807 Polly'nin partisinden önce açmamanı söylediğim Pandora'nın kutusunu… 567 00:30:08,890 --> 00:30:11,100 -Bir tek ben mi açtım? -…açtın. 568 00:30:11,893 --> 00:30:15,313 Hall'un bu konuda ısrarcı olması sinir bozucu çünkü o bunu arkada bıraktı. 569 00:30:15,396 --> 00:30:17,774 Nashville'e gideceğimiz hafta sonu 570 00:30:17,857 --> 00:30:20,819 Hall başka biriyle Vegas'a gitti. 571 00:30:20,902 --> 00:30:23,154 Hem karnım doysun hem pastam dursun istiyor. 572 00:30:24,113 --> 00:30:25,949 Yani beni hiç sorguya çekmesin. 573 00:30:26,032 --> 00:30:32,080 Bu yola çıkmadan önce, ta başından beri şunu diyorum… 574 00:30:32,163 --> 00:30:34,290 -Ama Hall… -Çok sorun yaşayacaksın. 575 00:30:34,374 --> 00:30:39,128 Ve acısını benden çıkarmanı istemiyorum. 576 00:30:40,004 --> 00:30:41,881 Belki de ilişkimizdendir. 577 00:30:42,507 --> 00:30:46,594 Zorlamaya çalıştığımızda aynı zamanda aynı kafada olmuyoruz. 578 00:30:47,887 --> 00:30:49,013 O kadar. 579 00:30:50,473 --> 00:30:53,434 Karar bana bağlıysa kararım şu, 580 00:30:54,811 --> 00:30:55,979 bitti, bu kadar. 581 00:31:24,924 --> 00:31:29,846 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer