1 00:00:27,235 --> 00:00:30,196 ฉันเป็นโรคเครียดซึมเศร้า ฉันเคยมาเคาะประตูบ้านพวกนี้ 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 จริงเหรอ แล้วได้ธุรกิจหรือเปล่า 3 00:00:32,323 --> 00:00:35,869 ฉันเคยขายได้สองสามหลัง แต่ตอนนั้นก้นฉันโด่งเด้งกว่านี้เยอะ 4 00:00:36,369 --> 00:00:38,079 ดูมือจับประตูนี่สิ 5 00:00:38,163 --> 00:00:39,039 สวยมากเลย 6 00:00:41,958 --> 00:00:43,460 ดูวิวสิ 7 00:00:44,836 --> 00:00:46,254 ดูจิ๋มใหญ่ๆ นี่สิ 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,258 มันดูเหมือนจิ๋มจริงๆ ต้อนรับดีจังเลย 9 00:00:50,800 --> 00:00:51,968 ต้อนรับจริงๆ 10 00:00:52,052 --> 00:00:53,845 - นี่มัน… - เธอกำลังคลอดลูกน่ะ 11 00:00:56,222 --> 00:00:58,683 (5 ห้องนอน 7 ห้องน้ำ 4,388 ตร.ฟุตง ถนนโคโรนาโด ลากูนาบีช) 12 00:00:59,434 --> 00:01:02,812 ห้าห้องนอน ฉันคิดว่าไทเลอร์บอกว่า 12 ล้านนะ 13 00:01:02,896 --> 00:01:04,981 ดูออกเลยว่าหนุ่มโสดออกแบบบ้านนี้ 14 00:01:05,065 --> 00:01:07,108 - ร้อยเปอร์เซ็นต์ - ฉันพนันได้เลย 15 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 ฉันชอบนะ 16 00:01:09,277 --> 00:01:11,446 - ผู้ซื้อของฉันเป็นหนุ่มโสด - เยี่ยมเลย 17 00:01:11,529 --> 00:01:15,992 แล้วก็มีสระว่ายน้ำด้วย นั่นคือสิ่งที่ ลูกค้าของฉันยืนกราน คือต้องมีสระว่ายน้ำ 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,621 แต่นี่เป็นสัมผัสที่ดีมาก กับแสงไฟสร้างอารมณ์ 19 00:01:19,704 --> 00:01:22,165 ฉันคิดว่าเขาทำมันเพื่อย้ายเข้ามาอยู่ 20 00:01:22,248 --> 00:01:24,542 เวลามีคนสร้างบ้านเพื่อย้ายเข้ามาอยู่ 21 00:01:24,626 --> 00:01:27,337 พวกเขาจะทำมันดีกว่าสร้างเพื่อขายต่อ 22 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 - ใช่ - รู้ไหม 23 00:01:28,838 --> 00:01:29,923 ฉันชอบครัวนี้จัง 24 00:01:30,006 --> 00:01:32,634 - ชุดคุณเข้ากับอะพาร์ตเมนต์นี้เลย - จริงเหรอ 25 00:01:32,717 --> 00:01:35,178 แก้มก้นฉันอยู่บนแก้มก้นเดียวกันหรือเปล่า 26 00:01:36,304 --> 00:01:38,139 ไม่ยักรู้ว่ามันเป็นแก้มก้น 27 00:01:38,223 --> 00:01:40,850 - มันคือชุดบอดี้ - เห็นไหม ใช่ มันคือชุดบอดี้ 28 00:01:40,934 --> 00:01:42,936 แต่มันดูเหมือนคุณอึแตกเลย 29 00:01:43,728 --> 00:01:44,562 - เหรอ - ใช่ 30 00:01:44,646 --> 00:01:47,899 ก้นอยู่ถูกที่แล้ว แต่คุณมีอึอยู่ตรงกลาง 31 00:01:47,982 --> 00:01:50,443 พระเจ้าช่วย ฉันอึแตกเหรอ 32 00:01:50,527 --> 00:01:53,655 - ไม่รู้สิ น่าจะใช่ - คงไม่ใช่ครั้งแรกหรอก 33 00:01:53,738 --> 00:01:56,032 ระเบียงใหญ่มาก 34 00:01:56,866 --> 00:01:58,868 - ฉันชอบ มันสวยและเงียบสงบ - ใช่ 35 00:01:58,952 --> 00:02:00,829 ได้ความเป็นส่วนตัว ฉันอยากเห็นสระว่ายน้ำ 36 00:02:00,912 --> 00:02:02,247 - ไปกันเลย - โอเค 37 00:02:06,167 --> 00:02:09,629 - ดูบาร์สิ - สวย ชอบบาร์ดีๆ มากเลย 38 00:02:09,712 --> 00:02:10,713 มันสวย… 39 00:02:11,798 --> 00:02:16,261 ดูสิมันใหญ่แค่ไหน คุณว่าเราจะใช้เวลานานแค่ไหนกว่าจะหมดขวด 40 00:02:17,345 --> 00:02:19,597 ค่ำวันนึง ไม่ก็เช้าวันนึง 41 00:02:23,935 --> 00:02:27,397 ห้องนอนใหญ่นี่สวยมาก ดูตู้สิ 42 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 ดีจังเลย 43 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 - นี่เป็นความคิดที่ดี - เยี่ยมเลย 44 00:02:36,197 --> 00:02:38,241 นี่สำหรับใส่นาฬิกาหรือ หรือกำไล 45 00:02:38,324 --> 00:02:40,910 - แค่เครื่องประดับทั่วไป - ฉันชอบกำมะหยี่สีแดง 46 00:02:40,994 --> 00:02:42,912 - ฉันนึกถึงคาร์เทียร์เลย - พระเจ้า ชอบจัง 47 00:02:42,996 --> 00:02:46,291 นึกภาพแหวนกับต่างหูออกไหม เพอร์เฟ็กต์จริงๆ 48 00:02:48,459 --> 00:02:50,712 ชอบจัง ฉันชินกับมันได้เลย 49 00:02:52,172 --> 00:02:55,425 รู้อะไรไหม จากตรงนี้ คุณไม่เห็นบ้านหลังอื่น… 50 00:02:55,508 --> 00:02:57,719 ไม่มีใครเห็นได้เลยว่าคุณทำอะไรบนเตียงนี้ 51 00:02:57,802 --> 00:02:59,929 - ใช่ - ใช่ไหม เป็นส่วนตัวมากๆ 52 00:03:00,513 --> 00:03:02,891 ใช่ แม้แต่แบบ… ว้าย พระเจ้า 53 00:03:07,770 --> 00:03:10,148 - พระเจ้าช่วย - ปกติฉันไม่เจอปฏิกิริยาแบบนั้น 54 00:03:11,983 --> 00:03:14,986 - ไม่ต้องกลัว - ฉันคิดลึกไปไกลแล้ว 55 00:03:15,069 --> 00:03:16,487 เปิดนี่กันเถอะ ไหนดูซิ 56 00:03:17,322 --> 00:03:18,698 ชอบสระว่ายน้ำนี่มากเลย 57 00:03:19,199 --> 00:03:21,701 - ฉันชอบอ่างน้ำร้อน - ดูสิว่ามันดีแค่ไหน 58 00:03:22,368 --> 00:03:26,247 คุณกับไทเลอร์ออกไปด้วยกัน 59 00:03:26,331 --> 00:03:28,583 ทุกคนหมกมุ่นอะไรเรื่องไทเลอร์กับฉันเนี่ย 60 00:03:29,167 --> 00:03:31,794 เพราะคุณเต้นไปทั่ว และเราก็แบบว่า… 61 00:03:32,295 --> 00:03:35,173 คุณจู๋จี๋กันแล้วก็ออกไปด้วยกัน แล้วเราก็ไม่เห็นคุณอีกเลย… 62 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 เรา… 63 00:03:36,174 --> 00:03:40,803 ทุกคนแบบว่า "พวกเขาไปอึ๊บกัน" 64 00:03:41,512 --> 00:03:43,348 - นั่นเป็นหัวข้อสนทนาเหรอ - ใช่ 65 00:03:43,431 --> 00:03:44,265 น่าสนใจแฮะ 66 00:03:44,349 --> 00:03:49,771 แต่คุณจูบกัน แล้วก็ออกไป 67 00:03:49,854 --> 00:03:51,856 - คุณกลับไปที่โรงแรม - ใช่ 68 00:03:52,523 --> 00:03:55,151 คุณกลับไปที่ห้องพักโรงแรมเหรอ 69 00:03:55,735 --> 00:03:59,656 - เราทุกคนมีห้องพัก ใช่ - ไปห้องเดียวกันหรือเปล่า 70 00:03:59,739 --> 00:04:03,368 - เราพักที่โรงแรมเดียวกับคุณ - ฉันรู้ แต่เราไม่เห็นคุณ 71 00:04:03,451 --> 00:04:06,871 - ฉันมัวแต่เต้นอยู่ - ฉันนอนอยู่ ฉันนอนอยู่บนเตียงฉัน 72 00:04:06,955 --> 00:04:08,331 คุณนอนอยู่กับใคร 73 00:04:08,915 --> 00:04:11,793 กับน้ำขวดใหญ่ของฉัน 74 00:04:12,543 --> 00:04:15,171 ขวดใหญ่แค่ไหน 75 00:04:15,255 --> 00:04:19,092 - ใหญ่กว่าปกตินิดหน่อยหรือว่า… - ฉัน… มัน… 76 00:04:20,260 --> 00:04:23,263 พอลลี่พยายามสืบเรื่องทุกอย่าง 77 00:04:23,346 --> 00:04:26,933 ฉันรู้สึกว่าพอลลี่รู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเรื่องของทุกคน 78 00:04:27,016 --> 00:04:29,644 และพูดตามตรง ฉันเป็นคนเปิดเผยกับหลายๆ เรื่อง 79 00:04:29,727 --> 00:04:31,854 แต่เมื่อเป็นเรื่องชีวิตส่วนตัวของฉัน 80 00:04:31,938 --> 00:04:34,816 สิ่งที่เกิดขึ้นในซานดิเอโกก็อยู่แค่ในซานดิเอโก 81 00:04:35,441 --> 00:04:37,527 ฉันว่าฉันไม่ชอบอเล็กซ์ขี้อายนะ 82 00:04:38,695 --> 00:04:40,530 - แบบว่า… - ไม่มีอเล็กซ์ขี้อายหรอก 83 00:04:40,613 --> 00:04:42,073 ฉันจะได้รู้แค่นี้เหรอ 84 00:04:42,865 --> 00:04:44,701 ไทเลอร์จะเดินทางไปแนชวิลล์ 85 00:04:44,784 --> 00:04:48,079 เขาชวนฉันไปใช้เวลาอยู่กับเขาสองต่อสอง 86 00:04:48,162 --> 00:04:49,872 การตัดสินใจขึ้นอยู่กับไทเลอร์ 87 00:04:50,373 --> 00:04:52,792 เขาตัดสินใจจะทำอะไรก็ขึ้นอยู่กับเขา 88 00:04:53,751 --> 00:04:54,585 - พอลลี่… - ก็ได้ 89 00:04:54,669 --> 00:04:56,379 ฉันจะคิดเรื่องของฉันขึ้นมาเอง 90 00:04:56,462 --> 00:04:59,257 - และใช้ชีวิตอยู่กับมัน - จะให้มันโรแมนติกยังไงก็แล้วแต่คุณเลย 91 00:04:59,340 --> 00:05:01,801 มันไม่โรแมนติกเลย ลามกล้วนๆ 92 00:05:01,884 --> 00:05:04,178 และคุณก็มีความสุขที่สุด สุขสยิวสุดๆ เลยละ 93 00:05:04,262 --> 00:05:05,096 โอเค 94 00:05:07,181 --> 00:05:09,809 - เราต้องการหลุมไฟ - ใช่ เราต้องการ… 95 00:05:11,019 --> 00:05:14,772 - ใช่ คงจะดีมากเลย หลุมไฟ - ใช่ คงจะดีมากเลย ฉันชอบไฟ 96 00:05:16,190 --> 00:05:20,778 ใช่ ฉันว่าเราต้องสงบใจหน่อย หลังเรื่องดราม่าในออฟฟิศ 97 00:05:20,862 --> 00:05:23,197 ต้องมียาอะไรในคูลเอดแน่ๆ 98 00:05:23,281 --> 00:05:25,992 และหลายคนที่ออฟฟิศก็ดื่มคูลเอด 99 00:05:26,075 --> 00:05:28,578 - มันแปลกๆ นะ - ฉันว่าฌอนเอาคูลเอดมาให้ดื่มนะ 100 00:05:28,661 --> 00:05:33,499 ฌอนบอกข่าวลือเรื่องคนอื่น เล่าเรื่องโกหก 101 00:05:33,583 --> 00:05:35,668 พยายามทำให้มีดราม่า 102 00:05:35,752 --> 00:05:40,048 ฉันเห็นเขาทำและพูดเรื่องไม่ดี 103 00:05:40,131 --> 00:05:42,091 - และมันก็ไร้สาระทั้งนั้น - ใช่ 104 00:05:42,175 --> 00:05:47,430 ไม่นานมานี้ เขาบอกฉันว่า ลิซ่ากับออสตินชวนเขาไปที่บ้าน 105 00:05:47,513 --> 00:05:49,307 ลิซ่าทำคุกกี้กัญชาให้เขากิน 106 00:05:49,390 --> 00:05:54,645 เขารู้สึกแปลกมาก แล้วลิซ่ากับออสตินก็พูดเป็นนัยว่า 107 00:05:54,729 --> 00:05:58,191 พวกเขาอยากให้เขาร่วมวงเซ็กซ์หมู่สามคน 108 00:06:00,234 --> 00:06:01,361 ใช่ 109 00:06:01,444 --> 00:06:02,278 อะไรกันเนี่ย 110 00:06:02,362 --> 00:06:05,156 - เขารู้สึกอึดอัดใจ ก็เลยกลับ - อะไรกันเนี่ย 111 00:06:05,239 --> 00:06:10,411 ฉันไม่ได้บอกออสติน จนกระทั่งออสตินบอกว่าเขาได้ยินจากคนอื่น 112 00:06:10,495 --> 00:06:11,871 - ตายจริง - ใช่ 113 00:06:11,954 --> 00:06:14,040 - นี่เป็นข่าวลือเชัดๆ - ใช่ 114 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 แบบว่า ถ้าเกิดเรื่องแบบนั้น 115 00:06:17,210 --> 00:06:22,006 ทำไมปีที่แล้ว เขาถึงถามออสตินกับไทเลอร์และทุกคน 116 00:06:22,090 --> 00:06:25,593 แบบว่า "เราเคยดีต่อกัน ทำไมเราแค่เป็นเพื่อนกันไม่ได้" 117 00:06:25,676 --> 00:06:27,428 ครั้งแล้วครั้งเล่า 118 00:06:27,512 --> 00:06:30,640 - เขาคงทำลายโอกาสมากพอ… - เรื่องเดิมๆ แต่คนละวัน 119 00:06:30,723 --> 00:06:33,059 - ที่เขาจะถอนตัว เพราะ… - เขาคงไม่ทำงั้น 120 00:06:33,142 --> 00:06:36,354 มีโอกาสให้คุณทำลายไม่มาก 121 00:06:36,437 --> 00:06:39,148 ก่อนที่คุณจะตัดสัมพันธ์กับคนอื่น 122 00:06:49,575 --> 00:06:53,204 (ขายฝันชีวิตหรูในโอซี) 123 00:07:03,506 --> 00:07:06,759 ฉันรักสัตว์เลี้ยงในฟาร์ม ตื่นเต้นจังที่จะได้เห็นบ้านนี้ 124 00:07:06,843 --> 00:07:07,927 ได้ยินว่ามีแพะด้วย 125 00:07:08,010 --> 00:07:10,346 ฉันว่านี่ไม่ใช่ฟาร์มจริงๆ หรอก ว่าไหม 126 00:07:10,930 --> 00:07:12,014 ไม่นะ ฉันคิดว่าใช่ 127 00:07:12,974 --> 00:07:15,977 (3 ห้องนอน 3.5 ห้องน้ำ 5,000 ตร.ฟุต ถนนเมซ่า นิวพอร์ตบีช) 128 00:07:16,060 --> 00:07:18,187 (ราคา - รอกำหนดราคา) 129 00:07:20,982 --> 00:07:23,401 - อะไร มีรถด้วย นั่นรถเหรอ - อะไร 130 00:07:23,484 --> 00:07:25,903 - ใช่ ลัมโบร์กีนี - นั่นใช่คนที่ผมคิดหรือเปล่า 131 00:07:25,987 --> 00:07:28,781 - ดูบันไดนี่สิ - ตายจริง ฉันจะตกบันได 132 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 อย่างแรกเลย ดูโดยรวม แล้วก็ดูทุกๆ อย่าง 133 00:07:31,659 --> 00:07:34,871 ผมลืมตลอด เพอริสโคปิโอ เอส รุ่นปี 1974 134 00:07:34,954 --> 00:07:37,206 - ลัมโบร์กีนี ใช่ - คุณเอามันเข้ามาได้ยังไง 135 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 ทางหน้าต่างบนหลังคาเหรอ 136 00:07:38,374 --> 00:07:42,211 ใช่ โชคดีที่สถาปนิกของผมออกแบบ ให้มีระยะห่างประมาณหนึ่งนิ้วครึ่ง 137 00:07:42,295 --> 00:07:45,715 - เราเอาปั้นจั่นหย่อนมันลงมา - ให้ตายสิ ที่นี่มันสุดยอดมากเลย 138 00:07:45,798 --> 00:07:46,841 ไม่น่าเชื่อเลยนะครับ 139 00:07:46,924 --> 00:07:49,218 ริชาร์ดเป็นลูกค้าแบบที่ผมชอบ 140 00:07:49,302 --> 00:07:51,387 เขาประสบความสำเร็จมากในออเรนจ์เคาน์ตี้ 141 00:07:51,471 --> 00:07:55,183 เขาเป็นเจ้าของห้างหลายแห่ง เขาเป็นผู้ประกอบการที่ประสบความสำเร็จ 142 00:07:55,266 --> 00:07:58,227 และบ้านหลังนี้ก็เหมาะกับผมมาก 143 00:07:58,311 --> 00:08:01,481 โดยเฉพาะด้วยประสบการณ์ด้านการตลอดของผม ผมรู้ว่ามันเหมาะมาก 144 00:08:01,564 --> 00:08:02,773 ที่จะทำลิสติ้งบ้านของเขา 145 00:08:05,526 --> 00:08:08,112 (เคย์ล่า) 146 00:08:15,328 --> 00:08:17,497 พระเจ้า อะไรเนี่ย 147 00:08:18,498 --> 00:08:20,666 ให้ตายสิ นั่นรถเหรอ 148 00:08:21,375 --> 00:08:23,753 - ดูคุณสิ เข้ามาเงียบๆ - ทุกคน นี่มันสุดยอดไปเลย 149 00:08:23,836 --> 00:08:25,630 - เป็นไงบ้าง - เธอเหมือนแมวเลย 150 00:08:25,713 --> 00:08:28,299 ฉันอยู่ที่ไหนเนี่ย ฉันอยู่ที่นิวพอร์ตเหรอ 151 00:08:28,382 --> 00:08:30,551 ฉันถูกส่งตัวมาที่ไหน 152 00:08:30,635 --> 00:08:31,719 - สวัสดีค่ะ - ใช่ไหม 153 00:08:31,802 --> 00:08:34,305 - สวัสดี น่าทึ่งใช่ไหมล่ะ - พระเจ้า นี่มันสุดยอดไปเลย 154 00:08:34,388 --> 00:08:36,557 เป็นไงบ้าง นี่ริชาร์ด 155 00:08:36,641 --> 00:08:38,976 - สวัสดีค่ะ ริชาร์ด ยินดีที่ได้รู้จัก - ยินดีที่ได้รู้จัก 156 00:08:39,060 --> 00:08:41,938 - นั่นของจริงเหรอคะ อะไรนะ - ใช่ นั่นเคยเป็นรถเก่าของเขา 157 00:08:42,021 --> 00:08:45,149 เขาบอกว่า "มันวิ่งไม่ค่อยดีแล้ว ก็เลยเอาไปไว้บนผนัง" 158 00:08:45,233 --> 00:08:46,192 มันกลายเป็นศิลปะ 159 00:08:46,275 --> 00:08:47,318 - อะไรนะ - เหลือเชื่อจริงๆ 160 00:08:47,401 --> 00:08:50,947 ใช่ นั่นคือเหตุผลที่ผมอยากให้คุณมา ผมไม่เคยเห็นบ้านแบบนี้มาก่อน 161 00:08:51,030 --> 00:08:52,782 - ทั้งไร่องุ่น โรงบ่มไวน์ - ใช่ 162 00:08:52,865 --> 00:08:56,327 คุณอยู่ในเขตอนุรักษ์ธรรมชาติ เป็นส่วนตัว ผมกำลังพยายามหาราคาที่เหมาะสม 163 00:08:56,410 --> 00:08:58,871 สำหรับสิ่งที่คุณจะได้รับ ในแง่ของมูลค่าบ้านหลังนี้ 164 00:08:58,955 --> 00:09:00,998 ใช่ค่ะ มันเป็นบ้านที่ไม่เหมือนใครเลยจริงๆ 165 00:09:01,082 --> 00:09:03,459 บ้านที่นี่ในออเรนจ์เคาน์ตี้ 166 00:09:03,543 --> 00:09:07,129 มันเหมือนหยินหยางระหว่างทิศใต้ 167 00:09:07,213 --> 00:09:10,675 คือมันถูกสร้างขึ้นต่างกัน สไตล์มันต่างกัน 168 00:09:10,758 --> 00:09:12,969 บันได พระเจ้าช่วย 169 00:09:13,052 --> 00:09:18,933 ฉันไม่เคยเห็นบันไดเยอะแบบนี้ ที่มีโอกาสตกและเข้าโรงพยาบาลได้เลย 170 00:09:19,016 --> 00:09:22,853 หลังจากทุกอย่างที่คุณใส่ไว้ในบ้าน คุณคิดว่าตอนนี้ราคามันน่าจะเท่าไหร่ 171 00:09:22,937 --> 00:09:25,731 ที่ทำให้คุณรู้สึกสบายใจกับมัน ราวๆ 30 ล้านดีไหม 172 00:09:25,815 --> 00:09:30,069 ผมคิดว่ามูลค่าที่ดินและการปรับปรุงที่นี่ น่าจะเหมาะกับราคานั้น 173 00:09:30,152 --> 00:09:32,989 ถ้ามีใครอยากได้ไร่องุ่น และโรงบ่มไวน์ในนิวพอร์ตบีช 174 00:09:33,072 --> 00:09:34,740 คุณคงไปหาบ้านอื่นได้ยาก 175 00:09:34,824 --> 00:09:38,369 - แน่นอน - ไม่เคยเจอบ้านไหนเลยจนมาเจอบ้านนี้ค่ะ 176 00:09:38,452 --> 00:09:43,165 ฉันมีคำถามเยอะมาก อย่างแรกเลย สวนหลังบ้านโดดเด่นมาก 177 00:09:43,249 --> 00:09:47,086 นี่เป็นของขวัญที่มอบให้รัฐแคลิฟอร์เนีย 178 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 มันเป็นเขตอนุรักษ์ระบบนิเวศหนึ่งพันเอเคอร์ คุณมีเจ้าหน้าที่พิทักษ์ป่า 179 00:09:50,256 --> 00:09:52,008 เรามีบ็อบแคต หมาป่า 180 00:09:52,091 --> 00:09:53,926 - พระเจ้าช่วย - เราอยู่ในธรรมชาติที่นี่ 181 00:09:54,010 --> 00:09:55,845 ที่นี่คือไวลด์เวสต์ 182 00:09:58,639 --> 00:10:00,349 สุดยอดเลย 183 00:10:00,433 --> 00:10:02,018 - นี่คือโอเอซิส - เหลือเชื่อเนอะ 184 00:10:02,101 --> 00:10:04,103 รู้สึกเหมือนฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองอยู่ที่ไหน 185 00:10:04,186 --> 00:10:06,397 ผมรู้ว่าคุณไม่ได้อยู่บนชายหาด มันไม่ใช่ชายฝั่ง 186 00:10:06,480 --> 00:10:08,482 แต่ผมรู้สึกว่าในแง่ของการมีบ้านของตัวเอง… 187 00:10:08,566 --> 00:10:10,484 คุณเห็นทางเข้าส่วนตัวที่มีรั้วรอบขอบชิด… 188 00:10:10,568 --> 00:10:13,029 - ใช่ - ถนนที่ทอดยาว มีแต่ความเป็นส่วนตัว 189 00:10:13,112 --> 00:10:14,739 - ไปดูรอบๆ กัน - โอเค 190 00:10:16,365 --> 00:10:18,868 นี่มันเหมือนจูราสสิคพาร์คจริงๆ 191 00:10:21,495 --> 00:10:23,331 เอาละ ผมต้องเตือนพวกคุณ 192 00:10:23,414 --> 00:10:26,125 มีเต่าสแนปปิ้งเพชฌฆาตตัวใหญ่มากอยู่ในนี้ 193 00:10:26,208 --> 00:10:27,084 จริงเหรอ 194 00:10:27,168 --> 00:10:29,378 เขามีปลาคาร์ฟอยู่ทั่วบริเวณ 195 00:10:29,462 --> 00:10:31,881 เขามีปลาคาร์ฟมูลค่าสามล้านดอลลาร์ เขาบอกผม 196 00:10:31,964 --> 00:10:34,508 - โอเค อะไรนะ - พระเจ้า สามล้านเหรอ 197 00:10:34,592 --> 00:10:38,512 - ปลาคาร์ฟตัวใหญ่ขนาดนี้มีค่ามหาศาล - เดี๋ยวนะ เดี๋ยวก่อน 198 00:10:38,596 --> 00:10:40,973 ปลามูลค่าสามล้านดอลลาร์เหรอ 199 00:10:41,057 --> 00:10:43,142 ไม่รู้ว่าฉันจะพิสูจน์มันได้ไหม แต่… ว้าย ตายจริง 200 00:10:43,225 --> 00:10:44,852 แมลงปอตัวน้อย 201 00:10:45,353 --> 00:10:50,024 ฉันเติบโตได้ในสภาพแวดล้อมที่ฉันไม่คุ้นเคย 202 00:10:50,107 --> 00:10:51,442 แต่คุณพาฉันออกไปลุยป่า 203 00:10:51,525 --> 00:10:56,697 ทุกอย่างที่คลาน เลื้อย บิน เสียงดังหึ่งๆ หรืออะไรที่จะกัดคุณ 204 00:10:56,781 --> 00:10:57,698 มันกำลังมาหาฉัน 205 00:10:57,782 --> 00:10:58,616 ใช่ 206 00:10:59,367 --> 00:11:03,329 - เจ้านั่นมันจะงับไหม - ฉันชอบแบบนี้มากเลย จริงๆ นะ 207 00:11:03,412 --> 00:11:04,538 ไม่ค่ะ 208 00:11:04,622 --> 00:11:05,748 ไม่มีทาง 209 00:11:08,209 --> 00:11:09,460 (ถนนโกทเฮาส์) 210 00:11:12,254 --> 00:11:15,383 ดูบ้านแพะนี่สิ 211 00:11:15,966 --> 00:11:17,802 - พระเจ้าช่วย - ใช่! 212 00:11:18,719 --> 00:11:21,097 (1 ห้องนอน 0 ห้องน้ำ 72 ตร.ฟุต 200 โกทเวย์) 213 00:11:21,180 --> 00:11:22,723 (ตรวจตราโดยหญิงเลี้ยงแพะบ้าระห่ำ) 214 00:11:24,308 --> 00:11:26,435 มันเหล่มองฉัน ไม่รู้สิ 215 00:11:26,519 --> 00:11:28,020 - มันไม่มั่นใจคุณ - เหรอ 216 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 ฉันก็ไม่แน่ใจมัน 217 00:11:29,980 --> 00:11:33,317 ฉันรักสัตว์ในฟาร์มทุกชนิด 218 00:11:33,401 --> 00:11:36,946 แพะกับกระต่าย สัตว์ในฟาร์มทุกชนิด 219 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 - ฉันพอแล้ว - ฉันก็เหมือนกัน 220 00:11:39,448 --> 00:11:40,616 - มันตลกมากเลย - หวัดดีจ้ะ 221 00:11:40,700 --> 00:11:42,827 - ชื่ออะไร - ฉันเรียกทุกตัวว่าบิลลี่ 222 00:11:42,910 --> 00:11:43,786 ไง บิลลี่ 223 00:11:43,869 --> 00:11:47,498 แกคิดว่าเราควรตั้งราคาเท่าไหร่ คิดว่าอายุ 30 ล้านดีไหม 224 00:11:48,290 --> 00:11:49,667 - ฉันคิดว่างั้น - ใช่เลย 225 00:11:51,919 --> 00:11:55,339 พอคุณได้ลิสติ้งนี้ เคย์ล่าต้องช่วยเปิดบ้านให้นายหน้าเข้าชม 226 00:11:55,423 --> 00:11:56,924 - พวกคุณทำได้ดีมาก - ค่ะ ฉันรู้ 227 00:11:57,007 --> 00:11:58,008 แน่นอน ใช่ 228 00:11:58,092 --> 00:11:59,260 - ง่ายๆ เลย - ฉันเข้าใจ 229 00:11:59,343 --> 00:12:01,929 - มันสนุกมากเลย - มันเยี่ยมจริงๆ 230 00:12:02,012 --> 00:12:03,556 ดีที่สุดเท่าที่ฉันเคยไปเลย 231 00:12:03,639 --> 00:12:06,517 ให้ตายสิ แล้วผู้ขายก็หมกมุ่นอยู่กับคุณ 232 00:12:06,600 --> 00:12:09,270 - เขาชื่นชมคุณไม่หยุด… - เขาเยี่ยมมากเลย 233 00:12:09,353 --> 00:12:10,813 ตลอดเวลา เพราะงั้น… 234 00:12:10,896 --> 00:12:13,232 ชอบจัง ฟังแล้วมีความสุข ขอบคุณค่ะ 235 00:12:13,315 --> 00:12:16,944 ฌอน ออฟเตอร์ปาร์ตี้ที่ซานดิเอโกเป็นไงบ้าง 236 00:12:17,528 --> 00:12:19,655 ทำไมพวกคุณไม่ไปที่นั่นล่ะ 237 00:12:19,739 --> 00:12:21,907 - ฉันเหนื่อยมากน่ะ - ฉันรู้สึกแย่มาก 238 00:12:21,991 --> 00:12:23,451 ครับ ผมแวะไป 239 00:12:24,493 --> 00:12:26,287 มันน่าอึดอัดใจจริงๆ กับกลุ่มนั้น 240 00:12:26,370 --> 00:12:29,206 ผมไปถึงที่นั่น แล้วรู้สึกทันทีเลยว่าพวกเขาไม่ต้อนรับ 241 00:12:29,290 --> 00:12:31,250 - เพราะพวกเขาแบบว่า… - เอาแต่พวกตัวเอง 242 00:12:31,333 --> 00:12:33,419 ใช่ ผมพยายามคุยกับไทเลอร์ 243 00:12:33,502 --> 00:12:36,297 เพราะจำได้ไหมว่า เกิดอะไรขึ้นที่ปาร์ตี้รอบกองไฟ 244 00:12:36,380 --> 00:12:38,758 - จำได้ - ใช่ ผมพยายามปรับความเข้าใจ 245 00:12:38,841 --> 00:12:41,886 ผมคุยกับเขาและขอโทษเขาเพราะผมแบบว่า… 246 00:12:41,969 --> 00:12:46,098 "เฮ่ นั่นมันเสียดแทงจิตใจ ผมไม่ได้ตั้งใจจะให้มันเป็นแบบนั้น" 247 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 แต่มันแปลกมาก 248 00:12:47,808 --> 00:12:51,687 แบบว่าไทเลอร์โมโห เขาพูดว่า "คุณไม่มีประสบการณ์" 249 00:12:51,771 --> 00:12:55,524 "ผมอยู่ในวงการนี้มา 12 ปีแล้ว" แต่เขาเพิ่งอธิบายเมื่อไม่กี่เดือนก่อน 250 00:12:55,608 --> 00:12:57,651 ว่าเขาขายบ้านครั้งแรกโดยไม่มีพ่อช่วย 251 00:12:57,735 --> 00:12:59,195 ซึ่งมันไม่สำคัญหรอก 252 00:12:59,278 --> 00:13:02,740 - เราไม่ได้อยู่ที่นี่แบบ "ผมดีกว่าคุณ ดูผมสิ" - ใช่ 253 00:13:02,823 --> 00:13:05,868 ล้อเลียนเรื่องการตลาดของผม ผมทำงานด้านการตลาดมาเจ็ดแปดปี 254 00:13:05,951 --> 00:13:09,789 พูดทิ่มแทงใจกัน "คุณไม่ใช่สิ่งนี้ คุณไม่คู่ควรกับสิ่งนี้" 255 00:13:09,872 --> 00:13:12,041 "โชคดีกับการขายอสังหาฯ นะ คุณมาจากการตลาด" 256 00:13:12,124 --> 00:13:14,251 ประสบการณ์ด้านการตลาดของคุณ เหมาะกับงานนี้มาก 257 00:13:14,335 --> 00:13:16,712 การตลาดคือสิ่งสำคัญเมื่อเป็นเรื่องอสังหาฯ 258 00:13:16,796 --> 00:13:19,882 เขาต่ำลงเรื่อยๆ แล้วเขาก็บอกว่าเขาไม่ชอบผม 259 00:13:19,965 --> 00:13:22,968 และมีปัญหากับผม แต่ไม่มีเหตุผลว่าทำไม 260 00:13:23,052 --> 00:13:25,554 แล้วผมก็ยังไม่ได้คุยกับจิโอและออสติน 261 00:13:25,638 --> 00:13:27,014 แม้แต่พวกเขาก็แปลกๆ 262 00:13:27,097 --> 00:13:29,141 ผมไม่ได้สุงสิงกับออสตินมาเป็นปีแล้ว 263 00:13:29,225 --> 00:13:33,062 เหมือนคนกลุ่มนั้นทำงานเต็มเวลา พยายามควบคุมและบิดเบือนสิ่งต่างๆ 264 00:13:33,145 --> 00:13:36,690 มันเลยสร้างแบบว่า… ไม่รู้สิ ความสับสนวุ่นวายมากขึ้นในออฟฟิศ 265 00:13:36,774 --> 00:13:37,775 มันวุ่นวายมากขึ้น 266 00:13:53,082 --> 00:13:55,376 (ลิสติ้งของของพอลลี่) 267 00:13:58,295 --> 00:13:59,129 พระเจ้าช่วย! 268 00:14:00,589 --> 00:14:01,966 ไหม้ขนตาฉันเลย 269 00:14:13,477 --> 00:14:14,812 สวัสดีค่ะ 270 00:14:14,895 --> 00:14:15,938 สวัสดีครับ 271 00:14:16,021 --> 00:14:17,398 มาได้เวลาพอดี 272 00:14:18,732 --> 00:14:21,110 (4 ห้องนอน 5 ห้องน้ำ 3,580 ตร.ฟุต ถนนอีโอเชียน นิวพอร์ตบีช) 273 00:14:21,902 --> 00:14:23,612 (ราคา 8,260,000 ดอลลาร์) 274 00:14:24,196 --> 00:14:26,490 (ค่านายหน้า 247,800 ดอลลาร์) 275 00:14:27,741 --> 00:14:29,994 - เป็นไงบ้าง - หวัดดี ดีใจที่ได้เจอ เป็นไงบ้าง 276 00:14:30,077 --> 00:14:32,580 - ฉันสบายดี - ดีครับ ที่นี่สวยจังเลย 277 00:14:33,289 --> 00:14:38,794 วันนี้จิโอพาผู้ซื้อคนหนึ่งของเขา มาดูบ้านสวยๆ ของฉันบนถนนโอเชียน 278 00:14:38,878 --> 00:14:42,965 เราเพิ่งลดราคาเยอะมาก ถึง 760,000 ดอลลาร์ 279 00:14:43,048 --> 00:14:47,261 หวังว่านั่นคือสิ่งที่จะทำให้ขายบ้านหลังนี้ได้ 280 00:14:47,344 --> 00:14:49,722 ไฟนั่นเกือบไหม้ขนตาฉันแน่ะ 281 00:14:49,805 --> 00:14:52,099 ก็แบบว่า… เป็นส่วนหนึ่งของลักษณะงานน่ะ ใช่ไหม 282 00:14:52,182 --> 00:14:53,142 ฉันรู้ค่ะ 283 00:14:53,225 --> 00:14:57,021 เราทำงานหนัก ผมว่าคนไม่รู้หรอก ว่าบางครั้งงานของเรามันหนักแค่ไหน 284 00:14:57,104 --> 00:14:58,731 - เลือด หยาดเหงื่อ และน้ำตา - ใช่ 285 00:14:58,814 --> 00:15:01,984 - แต่ฉันทนได้เพื่อผู้ซื้อเงินสด - ใช่ เขาซื้อเงินสด 286 00:15:02,067 --> 00:15:04,570 - เขาเป็นคนยังไง - เขาจู้จี้จุกจิกนิดหน่อย 287 00:15:04,653 --> 00:15:06,447 เขามาจากต่างรัฐ 288 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 เขาอยากได้บ้านที่เขาเดินไปชายหาดได้ 289 00:15:09,116 --> 00:15:11,744 แต่เขาไม่อยากทำอะไรทั้งนั้น 290 00:15:11,827 --> 00:15:14,622 เขาแค่อยากย้ายเข้ามาอยู่ กับแปรงสีฟันอันเดียว 291 00:15:14,705 --> 00:15:16,081 คือว่า… 292 00:15:17,791 --> 00:15:19,293 - บ้านนี้อาจจะใช่ - นี่ไง 293 00:15:24,423 --> 00:15:27,468 นั่นไง ผู้ซื้อของผม 294 00:15:28,052 --> 00:15:29,470 - เขาชื่ออะไร - เอียน 295 00:15:30,554 --> 00:15:34,058 อย่างน้อยผมก็เรียกเขาแบบนั้น เขาไม่เคยเถียงผมเลย 296 00:15:34,642 --> 00:15:37,019 เป็นวันหนึ่งที่ผมดีใจที่ไม่ได้ขับปอร์เช่มา 297 00:15:37,102 --> 00:15:39,939 - ฉลาดนะ ฉลาดกว่าผมอีก - เพราะคงเทียบคันนี้ไม่ติด 298 00:15:40,022 --> 00:15:42,232 - สวัสดีค่ะ ขอต้อนรับสู่บ้านใหม่ของคุณ - นี่พอลลี่ 299 00:15:42,316 --> 00:15:44,693 - เป็นไงบ้าง เอียน ยินดีที่ได้รู้จัก - ยินดีที่ได้รู้จัก 300 00:15:44,777 --> 00:15:47,947 ขอต้อนรับสู่บ้านริมหาดในอนาคตของคุณ 301 00:15:48,030 --> 00:15:49,573 เดินก้าวยาวๆ กี่ก้าวไปถึงชายหาด 302 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 - ยี่สิบเจ็ดค่ะ - ยี่สิบเจ็ด 303 00:15:51,533 --> 00:15:53,035 - ใช่ ทราย… - ใครเดินครับ 304 00:15:53,118 --> 00:15:55,287 - ดูไม่ออกเหรอว่าเธอเดิน - โอเค 305 00:15:55,371 --> 00:15:57,164 คุณจะไม่ได้เธอพร้อมบ้านหรอกนะ โทษที 306 00:15:58,582 --> 00:16:01,585 เรามีคอนเซปต์แบบเปิดโล่งที่ชั้นล่าง 307 00:16:01,669 --> 00:16:05,923 ห้องครัวสวยๆ พร้อมโต๊ะกลางหินอ่อนกัลลากัตตาเบลล่าตัวใหญ่ 308 00:16:06,006 --> 00:16:08,676 พื้นไม้โอ๊กสีขาวจากยุโรปทั้งบ้าน 309 00:16:08,759 --> 00:16:10,469 เป็นบ้านไร่ริมชายฝั่งมากค่ะ 310 00:16:10,552 --> 00:16:13,389 - สี่ห้องนอน ห้าห้องน้ำ - กี่ตารางฟุตครับ 311 00:16:13,472 --> 00:16:16,100 มากกว่า 3,500 นิดหน่อย… 312 00:16:16,183 --> 00:16:18,852 - ซึ่งดีสำหรับบริเวณนี้… - ใช่ค่ะ 313 00:16:18,936 --> 00:16:20,896 และใกล้ชายหาดด้วย สำหรับราคาเท่านี้ 314 00:16:23,774 --> 00:16:26,193 ถ้าคุณชอบ ฉันแนะนำให้รีบซื้อนะคะ 315 00:16:26,276 --> 00:16:29,029 ตั้งแต่เราลดราคา มีคนสนใจเยอะมากค่ะ 316 00:16:29,113 --> 00:16:31,407 - ลดราคามานานแค่ไหนแล้วครับ - สามวันก่อนค่ะ 317 00:16:31,490 --> 00:16:32,616 สามวัน โอเค 318 00:16:32,700 --> 00:16:34,451 - ไปดูส่วนที่เหลือกันค่ะ - ไปกันเลย 319 00:16:36,578 --> 00:16:38,330 นี่ห้องนอนใหญ่ของคุณ 320 00:16:38,414 --> 00:16:41,959 เอียน นึกภาพเวลาตื่นมาเห็นวิวตอนเช้าสิ 321 00:16:42,042 --> 00:16:44,753 รอให้คุณขึ้นไปข้างบนก่อน วิวชั้นบนสวยสุดๆ เลยค่ะ 322 00:16:44,837 --> 00:16:47,131 - มันดีกว่าอีกเหรอ - มันดีกว่านี้เยอะค่ะ 323 00:16:48,173 --> 00:16:53,470 บนนี้ เรามีบาร์กับแสงสร้างอารมณ์ แล้วก็… 324 00:16:54,722 --> 00:16:56,015 ขอต้อนรับสู่สวรรค์ค่ะ 325 00:16:58,726 --> 00:17:00,561 - นี่คือสวรรค์ - วิวน่าประทับใจสุดๆ 326 00:17:00,644 --> 00:17:03,480 - คิดว่าไง เอียน - ชอบมาก มันจะอยู่ที่ตัวเลข 327 00:17:03,564 --> 00:17:06,275 เราจะได้เห็นว่าคุณเก่งแค่ไหน เพราะผมดูออกว่าเธอเก่ง 328 00:17:06,358 --> 00:17:08,027 - พอลลี่เก่งมาก… - ไม่ต้องสงสัยเลย 329 00:17:08,110 --> 00:17:10,654 - คุณคุยกันนะคะ ฉันจะอยู่ข้างล่างค่ะ - ขอบคุณครับ พอลลี่ 330 00:17:10,738 --> 00:17:13,949 - ผมชอบนะ ชอบมาก - เอียน บ้านนี้ดีแน่นอน 331 00:17:14,033 --> 00:17:17,661 ถึงพวกเขาจะเพิ่งลดราคา เกือบ 700,000 ดอลลาร์ 332 00:17:17,745 --> 00:17:22,041 กลยุทธ์ของผมจะทำให้ราคา อยู่ที่ราวๆ เจ็ดล้านเจ็ดแสน 333 00:17:22,875 --> 00:17:25,711 ให้เรามีโอกาสได้ต่อรอง 334 00:17:25,794 --> 00:17:28,338 ให้เรามีโอกาสได้… เราอยากได้ข้อเสนอใหม่ 335 00:17:28,422 --> 00:17:31,467 เราไม่อยากได้ข้อเสนอใหม่ เราอยากให้เธอยอมรับข้อเสนอของเรา 336 00:17:31,550 --> 00:17:34,178 - อีกอย่าง ผมเป็นผู้ซื้อเงินสด - ใช่ 337 00:17:34,261 --> 00:17:36,764 - เพราะงั้นจัดการให้สำเร็จ - คุณอยู่กับคนเก่งที่สุด 338 00:17:36,847 --> 00:17:38,891 เชื่อผมสิ เยี่ยมเลย 339 00:17:38,974 --> 00:17:39,808 ขอบคุณอีกครั้ง 340 00:17:39,892 --> 00:17:41,685 คุณได้รับคำสั่งแล้วนะ เอาบ้านนี้ให้ผม 341 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 ได้ครับ กัปตัน 342 00:17:46,148 --> 00:17:47,649 - เขาเหมาะกับบ้านนี้มาก - ใช่ 343 00:17:47,733 --> 00:17:49,860 - จะขายยากก็เพราะราคา - ใช่ 344 00:17:49,943 --> 00:17:52,654 แต่ให้ผมเขียนอะไรเป็นลายลักษณ์อักษรให้คุณ 345 00:17:52,738 --> 00:17:55,157 และผมรู้สึกมั่นใจกับมัน 346 00:17:55,240 --> 00:17:57,785 ถึงจะมีขี้นกติดมือ แต่ผมก็รู้สึกดี 347 00:17:57,868 --> 00:17:59,870 - นั่นถือว่าโชคดี - ใช่ จริงๆ แล้วก็ใช่ 348 00:17:59,953 --> 00:18:01,246 ใช่ 349 00:18:01,330 --> 00:18:03,457 ใช่ค่ะ วันนี้เราจะทำอะไรกันดี 350 00:18:03,540 --> 00:18:06,585 ผมยังฟื้นตัวจากซานดิเอโกอยู่ 351 00:18:06,668 --> 00:18:08,128 - พระเจ้า เหมือนกัน - มันแบบ… 352 00:18:08,212 --> 00:18:09,797 - มีเรื่องเกิดขึ้นเยอะมาก - ฉันรู้ค่ะ 353 00:18:09,880 --> 00:18:14,426 ฉันเล่นบทกามเทพกับฮอลล์และไทเลอร์ 354 00:18:14,510 --> 00:18:15,344 อ๋อเหรอ 355 00:18:15,427 --> 00:18:17,763 พวกเขาจีบกันมาหลายเดือนแล้ว 356 00:18:17,846 --> 00:18:19,723 - แต่พวกเขาออกไปด้วยกัน - โอเค… 357 00:18:19,807 --> 00:18:23,102 - แล้วพวกเขาก็ลงมากินอาหารเช้าด้วยกัน - นั่นแหละที่สงสัยอยู่ 358 00:18:23,185 --> 00:18:26,814 ฉันคงช็อกมากถ้าคืนนั้นพวกเขาไม่ได้อึ๊บกัน 359 00:18:27,940 --> 00:18:31,318 ไม่ต้องสงสัยเลยว่าพวกเขาอึ๊บกัน ใช่ 360 00:18:31,401 --> 00:18:33,320 - อึ๊บกันแน่นอน - ร้อยเปอร์เซ็นต์ค่ะ 361 00:18:34,113 --> 00:18:37,324 เอาคนเร่าร้อนมาสองคน เติมเครื่องดื่มสองสามแก้ว 362 00:18:37,407 --> 00:18:41,161 เขย่ามัน คุณรู้ดีว่าจะเกิดอะไรขึ้น 363 00:18:42,579 --> 00:18:43,455 เซ็กซ์ 364 00:18:45,374 --> 00:18:48,544 ผมคิดว่าเธอจะกินไทเลอร์ทั้งเป็น แต่… 365 00:18:48,627 --> 00:18:50,671 - เขาจะต้องชอบแน่ - ขอให้พวกเขาโชคดี 366 00:18:51,672 --> 00:18:53,757 ใครบ้างไม่ชอบถูกกินทั้งเป็น 367 00:18:55,050 --> 00:18:56,802 - เดี๋ยวก็รู้ - ก็จริง คุณพูดถูก 368 00:19:06,145 --> 00:19:07,229 (สาธารณรัฐแคลิฟอร์เนีย) 369 00:19:12,401 --> 00:19:14,570 - สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับสู่เจน - สวัสดี ขอบคุณค่ะ 370 00:19:14,653 --> 00:19:15,863 (กดเพื่อแชมเปญ) 371 00:19:19,199 --> 00:19:20,492 - สวัสดีค่ะ - เธอมาแล้ว 372 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 - สวัสดีค่ะ เป็นไงบ้าง - เป็นไงบ้าง 373 00:19:22,578 --> 00:19:23,954 - เป็นไงบ้าง - ดีใจที่ได้เจอนะ 374 00:19:24,037 --> 00:19:26,123 - ดีใจที่ได้เจอ - ดีใจที่เจอคุณ 375 00:19:26,832 --> 00:19:28,750 (อาร์เอส รัม โซเชียล) 376 00:19:30,043 --> 00:19:31,461 - ขอบคุณครับ - ค่ะ ทานให้อร่อยนะคะ 377 00:19:31,545 --> 00:19:32,671 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีค่ะ 378 00:19:32,754 --> 00:19:34,173 คืนเดตเหรอ 379 00:19:34,756 --> 00:19:36,175 (ลิซ่า ภรรยาของออสติน) 380 00:19:36,258 --> 00:19:38,719 ฉลอง 13 ปีแห่งการเดต 381 00:19:38,802 --> 00:19:40,596 - วันครบรอบเดต - วันครบรอบ 382 00:19:40,679 --> 00:19:42,181 เราทำสำเร็จ เรามาถึงจุดนี้ได้ 383 00:19:43,557 --> 00:19:44,558 - ดื่ม ทุกคน - ดื่ม 384 00:19:44,641 --> 00:19:46,310 - รักพวกคุณนะ - เยี่ยม 385 00:19:49,229 --> 00:19:50,230 สดดีจัง 386 00:19:50,314 --> 00:19:51,940 - อร่อย - อร่อยจริงๆ 387 00:19:52,024 --> 00:19:54,401 สิบสามปีมันนานมาก ผมอยู่ในแอลเอ 388 00:19:54,484 --> 00:19:56,945 ขี่ฮาร์ลีย์คันที่ผมชน 389 00:19:57,029 --> 00:19:59,448 แล้วไข่คุณก็กลายเป็นมะเขือม่วง 390 00:19:59,531 --> 00:20:02,117 - ผมก็มีลูกแฝดได้ไม่ใช่เหรอ - ใช่ค่ะ 391 00:20:02,201 --> 00:20:05,829 หลังจากนั้นผมก็กลัวมากว่าจะมีลูกไม่ได้ มันแย่มากเลย 392 00:20:05,913 --> 00:20:07,414 - ขอโทษนะครับ - โอ้โฮ สีฟ้า 393 00:20:07,497 --> 00:20:09,416 นั่น "อาดิโอส มาเธอร์ฟัคเกอร์" ใช่ไหม 394 00:20:09,499 --> 00:20:13,545 มีคูราเซาสีน้ำเงินอยู่ในนั้น ซึ่งทำให้มันสีสวย 395 00:20:13,629 --> 00:20:16,215 รู้ไหมว่าเราจะทำอะไร กับอาหารจานหลักของเราด้วย 396 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 ใช่ เรากินสเต๊กกัน 397 00:20:17,925 --> 00:20:20,135 - ชอบสุกแบบไหนครับ - มีเดียมค่ะ 398 00:20:20,219 --> 00:20:21,178 - เหมือนกัน - โอเค 399 00:20:21,261 --> 00:20:22,596 - ขอบคุณครับ - ขอบใจครับ 400 00:20:22,679 --> 00:20:23,972 นี่ครับ 401 00:20:24,056 --> 00:20:25,432 - ดื่ม - ดื่ม 402 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 ผมเตรียมเปิดบ้านให้เราดูกันวันอาทิตย์ 403 00:20:31,605 --> 00:20:34,441 บ้านในเมซาเวอร์เด 404 00:20:34,524 --> 00:20:36,276 ฉันชอบย่านนั้นมากเลย 405 00:20:36,360 --> 00:20:39,613 ใช่ ตรงที่เราอยากไปอยู่ แต่ต้องทำอะไรๆ เยอะมาก 406 00:20:39,696 --> 00:20:42,991 เงินจะฝืดเคืองมาก เราคงซ่อมแซมมันไม่ได้ในทันที 407 00:20:43,075 --> 00:20:45,452 แต่ผมเตรียมหลายอย่างไว้สำหรับอนาคต 408 00:20:45,535 --> 00:20:51,583 ถ้าผมปิดการขายที่ริโก้ได้ จะได้ค่านายหน้ามากกว่า 100,000 ดอลลาร์ 409 00:20:51,667 --> 00:20:52,501 ค่ะ 410 00:20:53,919 --> 00:20:57,547 ผมอาจได้ริทซ์โคฟ นั่นเป็นลิสติ้ง 18 ล้านดอลลาร์ 411 00:20:57,631 --> 00:21:00,759 มันแบบว่า อีกไม่นาน ผมจะปิดการขายได้มากขึ้นและก็… 412 00:21:01,635 --> 00:21:03,679 เราจะอยู่ในบ้านนั้นตอนที่เราซ่อมมันหรือเปล่า 413 00:21:03,762 --> 00:21:07,557 เราจะอยู่ในบ้านนั้น แล้วพอผมมีเงินซ่อมมัน 414 00:21:07,641 --> 00:21:09,518 เราก็ทำห้องน้ำได้ 415 00:21:09,601 --> 00:21:12,688 มีหัวตะปูและอย่างอื่นไหม ตอนที่ลูกๆ วิ่งเล่น 416 00:21:12,771 --> 00:21:16,149 - เราติดเทปเตือนให้ระวังได้ ไม่เป็นไร - แค่ติดเทปเตือนไว้ 417 00:21:17,776 --> 00:21:20,570 เอาละ ขอโทษนะครับ สเต๊กของเรามาแล้ว มีเดียมครับ 418 00:21:20,654 --> 00:21:22,239 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีครับ 419 00:21:23,532 --> 00:21:25,325 - น่ากินจัง ขอบคุณ - ขอบคุณค่ะ 420 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 โอเค ฟิเลได้แล้วค่ะ 421 00:21:27,744 --> 00:21:32,374 - คุณสนุกกับมันไหม วงการนี้ - ค่ะ คือมันเยอะมาก 422 00:21:32,457 --> 00:21:36,336 ฉันไม่เคยคิดว่าจะได้เรียนรู้อะไรอีกในชีวิต 423 00:21:36,420 --> 00:21:38,088 - ผมจำได้ ใช่ - จบแค่นั้น 424 00:21:38,171 --> 00:21:40,882 แล้วบ้านที่คุณได้เห็นล่ะ มันน่าทึ่งเลยใช่ไหม 425 00:21:40,966 --> 00:21:42,467 ใช่ มันน่าทึ่งมากเลย 426 00:21:42,551 --> 00:21:45,178 แต่ขอถามอะไรอย่างนึงได้ไหม จะได้รู้เส้นเวลาน่ะค่ะ 427 00:21:45,262 --> 00:21:48,223 - ได้ - ความสัมพันธ์ของคุณกับไทเลอร์พังทลาย 428 00:21:48,307 --> 00:21:51,435 คุณพูดถึงความสัมพันธ์ของคุณกับออสติน เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ 429 00:21:51,518 --> 00:21:54,438 เพราะฉันไม่เคยเห็น พวกคุณคุยกันในที่สาธารณะเลย 430 00:21:54,521 --> 00:21:55,647 ออสตินกับผมเคยเข้ากันได้ 431 00:21:55,731 --> 00:21:59,818 ผมคิดว่าบางครั้งเขากับภรรยา ก็เจ้าชู้เกินไปสำหรับรสนิยมของผม 432 00:22:00,360 --> 00:22:03,113 - เขากับภรรยาเหรอ - พวกเขาเจ้าชู้นิดหน่อย 433 00:22:03,196 --> 00:22:04,031 เดี๋ยวนะ 434 00:22:04,114 --> 00:22:06,992 - ครับ - กับทุกคนเหรอ 435 00:22:07,075 --> 00:22:10,662 อาจจะกับทุกคน พวกเขาเป็นคู่รักเจ้าชู้ 436 00:22:11,872 --> 00:22:14,082 เดี๋ยวนะ ช่วยอธิบายหน่อยได้ไหม 437 00:22:15,292 --> 00:22:18,003 - ไปซานดิเอโกสนุกไหม - สนุกค่ะ 438 00:22:18,754 --> 00:22:22,674 คืนนั้นทุกคนบ้าบอกันหมด อย่างกับปิรันย่าตัวเล็กๆ 439 00:22:22,758 --> 00:22:27,512 มันเพราะเตกีล่า ให้เตกีล่าคนในออฟฟิศนี้ดื่ม อะไรๆ ก็เกิดขึ้นได้ 440 00:22:27,596 --> 00:22:29,431 คุณพูดถึงใครโดยเฉพาะหรือเปล่า 441 00:22:31,141 --> 00:22:34,102 ฌอน เป็นปิรันย่าแน่นอน 442 00:22:34,186 --> 00:22:37,314 ไม่รู้สิ ผมไม่ได้คุยกับเขาแล้ว ก็เลย… 443 00:22:37,397 --> 00:22:39,691 เกิดอะไรขึ้น บอกฉันอีกทีสิ ฉันไม่รู้ 444 00:22:40,442 --> 00:22:42,402 มีหลายสิ่งเกิดขึ้นในโลกของคุณ 445 00:22:42,486 --> 00:22:43,862 ผมไม่รู้ว่ามันจริงไหมนะ 446 00:22:43,945 --> 00:22:50,118 แต่ผมมีแหล่งข่าวสองคนจากออฟฟิศ มาเล่าบางอย่างให้ผมฟัง 447 00:22:50,202 --> 00:22:53,080 ที่ทำให้ผมโกรธแทบตัวสั่น 448 00:22:53,163 --> 00:22:55,665 คุณจำคืนนั้นได้ไหมตอนที่เราเชิญฌอนมาที่บ้าน 449 00:22:55,749 --> 00:22:58,502 ฌอนพูดว่า "ผมไปที่บ้านได้ไหม ผมอยากสังสรรค์" 450 00:22:58,585 --> 00:23:00,504 - จำได้ไหม - ตอนที่ฉันทำคุกกี้ 451 00:23:00,587 --> 00:23:02,881 คุณทำคุกกี้ ใช่ คืนนั้นแหละ 452 00:23:02,964 --> 00:23:07,052 เขามาที่บ้าน เราทำอาหารค่ำให้เขากิน เราเล่นโอคูลัสกัน 453 00:23:07,135 --> 00:23:09,262 - ค่ะ ฉันจำได้ - แล้วเขาก็กลับบ้าน 454 00:23:10,138 --> 00:23:12,974 ปรากฏว่าเรื่องราวของเขามันต่างจากนี้เยอะ 455 00:23:13,558 --> 00:23:16,311 เรื่องราวของเขาคือเขามาที่บ้านเรา 456 00:23:16,395 --> 00:23:19,648 เราวางยาเขาด้วยคุกกี้กัญชา… 457 00:23:20,440 --> 00:23:21,942 คุกกี้กัญชาเหรอ 458 00:23:22,025 --> 00:23:24,444 และพยายามเล่นเซ็กซ์หมู่สามคนกับเขา 459 00:23:25,904 --> 00:23:26,780 แบบว่า… 460 00:23:28,031 --> 00:23:30,158 - คุณล้อเล่นหรือเปล่า - ได้ยินแล้วโมโห 461 00:23:30,242 --> 00:23:32,202 ลูกสาวผมอยู่ข้างบน 462 00:23:32,285 --> 00:23:35,497 หมอนั่นมีเรื่องบ้าๆ อยู่ในหัว 463 00:23:35,580 --> 00:23:37,833 จนคิดเรื่องนั้นขึ้นมาได้ 464 00:23:37,916 --> 00:23:40,919 เราไม่เคยมีเซ็กซ์หมู่สามคน และมันก็จะไม่ใช่กับคุณ ฌอน 465 00:23:41,002 --> 00:23:45,173 - เขาคิดว่าเขาจะเป็นคนแรกเหรอ - มันจะไม่ใช่กับคุณ 466 00:23:46,675 --> 00:23:48,093 อย่างแรก ผู้ชายคนนี้แต่งงานแล้ว 467 00:23:48,176 --> 00:23:50,887 หัวผมไม่มีทาง คิดเลยเถิดไปถึงเรื่องนั้นแน่ ไม่มีทาง 468 00:23:50,971 --> 00:23:55,809 ผมไม่ได้มาเพื่อตัดสิน ส่วนลึกในความสัมพันธ์ของใครบางคน 469 00:23:55,892 --> 00:23:58,019 คุณเปิดกว้างได้ คุณทำอะไรก็ได้ที่อยากทำ 470 00:23:58,103 --> 00:24:01,022 มันคือความสัมพันธ์ของคุณ อยากทำอะไรก็ทำ ผมไม่ได้มาเพื่อตัดสิน 471 00:24:01,106 --> 00:24:04,067 แต่ในอดีตเขาเคยสนใจผมมาก 472 00:24:04,151 --> 00:24:06,445 เขาจีบผม ถ้าภรรยาคุณแตะต้องตัวผม 473 00:24:06,528 --> 00:24:09,906 แล้วพูดว่า "คุณเป็นคนโปรดของฉันในออฟฟิศ" นั่นอาจเป็นการบอกให้รู้ตัว 474 00:24:09,990 --> 00:24:13,326 ผมเลือกที่จะอยู่ให้ห่างจากสถานการณ์เหล่านี้ 475 00:24:13,410 --> 00:24:16,204 คุณคิดว่าตรงจุดนี้ทำไมผมถึงต้องแยกตัวออกมา 476 00:24:16,288 --> 00:24:19,207 มีความคิดเพ้อเจ้อบางอย่าง ขอให้สนุกนะ 477 00:24:19,291 --> 00:24:21,168 ผมไม่เข้าใจว่าผมเคยทำอะไรเขา 478 00:24:21,251 --> 00:24:24,463 เขาถึงได้สร้างข่าวลืองี่เง่าขึ้น 479 00:24:25,338 --> 00:24:29,259 เอาเมียผมกับลูกๆ ผมมาเกี่ยวด้วย เรามีปัญหาแล้ว ปัญหาใหญ่ด้วย 480 00:24:29,342 --> 00:24:30,844 คุณทำเกินขอบเขตไปแล้ว 481 00:24:30,927 --> 00:24:34,139 แล้วรู้ไหม เขาไม่ได้พูดต่อหน้าผม เพราะเขาพูดไม่ได้ 482 00:24:34,222 --> 00:24:36,224 ใช่เลย เพราะเขาพูดไม่ได้ เขาจะพูดทำไม 483 00:24:36,308 --> 00:24:39,394 เขาไม่ยอมพูดต่อหน้าผม คอยดูเขากันเถอะ 484 00:24:40,437 --> 00:24:44,232 ดูเขาเข้ามาหาผม แล้วพยายามพูดต่อหน้าผม เอาเลย ฌอน 485 00:24:44,316 --> 00:24:45,442 เอาเลย ผมขอท้าคุณ 486 00:25:03,668 --> 00:25:06,796 (ออปเปนไฮม์กรุ๊ป อสังหาริมทรัพย์) 487 00:25:08,840 --> 00:25:10,175 (ไทเลอร์) 488 00:25:10,759 --> 00:25:12,344 (อเล็กซานดร้า โรส) 489 00:25:12,928 --> 00:25:14,137 ว่าไง สาวน้อย 490 00:25:14,221 --> 00:25:16,056 - หวัดดีค่ะ - ว่าไง เพื่อน 491 00:25:16,139 --> 00:25:17,307 หวัดดี คนสวย เป็นไงบ้าง 492 00:25:17,390 --> 00:25:19,518 - หวัดดี คนหล่อ เป็นไงบ้าง - ดีครับ เป็นไงบ้าง 493 00:25:19,601 --> 00:25:22,604 - เกือบใส่เสื้อแบบนี้มาเหมือนกัน - เริ่มเรียนแล้วเหรอ 494 00:25:22,687 --> 00:25:27,192 ใช่ คือฉันเรียนอยู่ แต่มันยากสำหรับฉันที่จะนั่งอ่านหนังสือ 495 00:25:27,275 --> 00:25:30,403 ฉันรู้ ฉันไม่ได้สอบมาตั้งแต่มัธยมปลาย 496 00:25:30,487 --> 00:25:34,157 - ใช่ - ไหนดูซิ ที่จริงฉันชอบมันนะ 497 00:25:34,241 --> 00:25:37,160 - คุณบ้าไปแล้ว - ฉันเป็นเด็กเนิร์ดมาตลอด 498 00:25:37,244 --> 00:25:39,037 - หวัดดี ทีม - หวัดดี คนเก่ง 499 00:25:39,120 --> 00:25:42,582 - บอกตามตรง ผมชอบชื่อเล่นนั่น - ดูกางเกงสีขาวนั่นสิ 500 00:25:42,666 --> 00:25:43,917 กางเกงผมไม่ดีตรงไหนเหรอ 501 00:25:44,000 --> 00:25:45,335 - ไม่มีอะไร - คนเก่ง 502 00:25:45,418 --> 00:25:48,838 คุณไม่ได้รับอนุญาตให้นั่ง เว้นแต่จะมีข่าวดีบอกฉัน จิโอ 503 00:25:49,923 --> 00:25:52,884 - เรามีเรื่องต้องคุยกัน - มันขึ้นต้นด้วยแปดหรือเปล่า 504 00:25:52,968 --> 00:25:56,221 มาคุยกัน เร็วเข้า มาคุยกัน ใช่ 505 00:25:56,304 --> 00:25:57,931 - โต๊ะประชุมเหรอ ได้ - ใช่ค่ะ 506 00:25:58,014 --> 00:25:59,599 ผมคิดอยู่ว่า… 507 00:25:59,683 --> 00:26:02,477 คุณนั่งที่หัวโต๊ะ ฉันก็จะนั่งเหมือนกัน 508 00:26:02,561 --> 00:26:05,063 - เดี๋ยว พูดจริงเหรอ - จริงสิ 509 00:26:05,146 --> 00:26:06,940 พระเจ้า ก็ได้ 510 00:26:08,984 --> 00:26:09,818 สบายไหม 511 00:26:10,819 --> 00:26:13,238 เรามีข้อเสนอ 512 00:26:13,321 --> 00:26:17,534 เขาซื้อเงินสด เอสโครว์ 14 วัน เหตุสุดวิสัยเจ็ดวัน 513 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 ตัวเลขเท่าไหร่ 514 00:26:19,536 --> 00:26:21,246 เจ็ดล้านเจ็ดแสน 515 00:26:21,871 --> 00:26:25,250 ผมรู้ ผมคิดว่าต้องมีข้อตกลง พอลลี่ จริงๆ นะ 516 00:26:25,333 --> 00:26:28,920 - เราลดไป 450,000 - ใช่ 517 00:26:29,004 --> 00:26:30,046 เล็กน้อยมาก 518 00:26:30,839 --> 00:26:33,466 โอเค เดี๋ยวมานะ 519 00:26:34,342 --> 00:26:36,386 - เป็นไงบ้าง - สบายดี คุณเป็นไงบ้าง 520 00:26:36,469 --> 00:26:38,638 พวกเขายื่นข้อเสนอมา 521 00:26:38,722 --> 00:26:42,559 เอสโครว์ 14 วัน กับเหตุสุดวิสัยในการตรวจสอบเจ็ดวัน 522 00:26:42,642 --> 00:26:43,685 เงินสดทั้งหมด 523 00:26:44,728 --> 00:26:47,188 และนั่นจะอยู่ที่ 7,700,000 524 00:26:49,441 --> 00:26:53,320 - ถ้าพวกเขาส่งเงินให้ผมตอนนี้ได้ - โอเค ฉันจะดูให้ว่าทำอะไรได้บ้าง 525 00:26:55,614 --> 00:26:57,449 - เราจะยื่นข้อเสนอใหม่ - ดีครับ 526 00:26:58,074 --> 00:27:01,202 เจ็ดล้านเก้าแสนห้าหมื่น 527 00:27:01,286 --> 00:27:03,705 - ผมจัดการมันได้ - ดีที่สุดและเป็นราคาสุดท้าย 528 00:27:03,788 --> 00:27:05,290 - มาดูกันว่าเขาจะว่าไง - โอเค 529 00:27:05,915 --> 00:27:06,833 เหงื่อแตกเลย 530 00:27:07,584 --> 00:27:11,004 เอียน ผมมีข่าวดีจะบอก 531 00:27:11,087 --> 00:27:13,882 ผมเสนอราคาไป และเราก็ได้ข้อเสนอใหม่ 532 00:27:13,965 --> 00:27:18,595 ที่ 7,950, 000 ดีที่สุดและเป็นราคาสุดท้าย 533 00:27:18,678 --> 00:27:24,059 เพราะงั้นถ้าคุณยังต่อรองอีก อาจเสี่ยงที่ผู้ซื้อคนอื่นจะได้บ้านไป 534 00:27:24,142 --> 00:27:27,145 ผมจะสู้ให้คุณเต็มที่ แต่มันก็เสี่ยงอยู่นะ 535 00:27:27,228 --> 00:27:30,565 ผมจะลองดู แล้วจะโทรหาคุณใหม่นะ 536 00:27:31,483 --> 00:27:34,736 โอเค เขาชอบบ้านนี้มาก 537 00:27:34,819 --> 00:27:36,946 แต่เขาก็ชอบเฟอร์นิเจอร์ทั้งหมดด้วย 538 00:27:37,030 --> 00:27:42,035 เขาอยากได้ 7,925,000 539 00:27:42,118 --> 00:27:43,995 - นั่นอีโก้แล้วละ - เข้าใจ 540 00:27:44,079 --> 00:27:47,165 ถ้าผู้ขายของคุณยอมให้เขาได้ราคานั้น 541 00:27:47,248 --> 00:27:48,667 เราก็ได้ตกลงซื้อขาย 542 00:27:48,750 --> 00:27:51,336 - ขอฉันโทรหาก่อนนะ - บอกให้พวกเขาใจกว้างอีกหน่อย 543 00:27:51,419 --> 00:27:58,301 สวัสดีค่ะ ฉันอีกทีนะ 7,925,000 เขาอยากได้เฟอร์นิเจอร์ทั้งหมดด้วย 544 00:27:58,385 --> 00:28:02,055 - สองหมื่นห้าพันเหรอ - ฉันรู้ค่ะ 25,000 เป็นเรื่องของอีโก้ 545 00:28:02,138 --> 00:28:04,683 - เดี๋ยวคุยกันนะคะ - ฟังดูท่าทางไม่ดีนะ 546 00:28:05,308 --> 00:28:10,105 ของจัดแต่งบ้านไม่ต้องพูดถึง ฉันจะให้คุณติดต่อกับคนจัดแต่งบ้าน 547 00:28:10,188 --> 00:28:13,066 - ราคาล่ะ - พวกเขายอมรับ 7,925,000 548 00:28:13,817 --> 00:28:15,694 ต้องอย่างนี้สิ ผมชอบมากเลย 549 00:28:15,777 --> 00:28:20,073 เอาละ เอาไว้ค่อยคิดเรื่องที่เหลือ เราจะให้เจสันจ่ายมัน ทำได้ดีมาก 550 00:28:20,782 --> 00:28:21,908 - พระเจ้าช่วย - ยินดีด้วย 551 00:28:21,991 --> 00:28:23,076 - ทำได้ดีมาก - ขอบคุณ 552 00:28:23,159 --> 00:28:24,411 ขอบคุณ 553 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 - พอลลี่ทำได้ ฝีมือเธอล้วนๆ - ยินดีด้วย จิโอ 554 00:28:26,579 --> 00:28:28,289 - คำชมจากคนเก่ง - น่าตื่นเต้น 555 00:28:28,373 --> 00:28:29,541 ยินดีด้วยนะ 556 00:28:29,624 --> 00:28:32,961 - ยินดีด้วยนะ พวกคน - นี่เป็นการซื้อขายครั้งใหญ่ที่สุดในอาชีพฉันเลย 557 00:28:33,044 --> 00:28:34,546 - จริงเหรอ - ต้องเขียนเป็นลายลักษณ์อักษร 558 00:28:34,629 --> 00:28:37,716 แปดล้านดอลลาร์ ฉันแบบว่า… ฉันเพิ่ง… 559 00:28:37,799 --> 00:28:40,218 ฉันได้ใบอนุญาตยังไม่ถึงสองปี ไปเรียนซะ 560 00:28:40,301 --> 00:28:42,011 - เข้าใจแล้ว - ถ้าฉันทำได้ คุณก็ทำได้ 561 00:28:42,095 --> 00:28:43,972 - เรียนคอร์สเร่งรัดเลย - ฉันเรียนอยู่ 562 00:28:44,055 --> 00:28:47,600 และฉันรู้ทุกอย่างในหัว 563 00:28:47,684 --> 00:28:49,686 - สวัสดี - ไง พวก 564 00:28:49,769 --> 00:28:51,730 - เป็นไงกันบ้าง - เราต้องคุยกัน 565 00:28:51,813 --> 00:28:53,064 เป็นยังไงบ้าง 566 00:28:53,148 --> 00:28:54,607 - ฌอน - หวัดดี 567 00:28:56,651 --> 00:28:59,904 - ใช่ ฉันทำเรื่องนี้ต่อได้ - ฌอน เราต้องคุยกัน 568 00:29:00,572 --> 00:29:02,323 - อะไรนะ - เราต้องไปคุยกันข้างนอก 569 00:29:02,407 --> 00:29:03,533 - ตรงนี้เหรอ - ใช่ 570 00:29:04,159 --> 00:29:05,535 - ฟังดูเครียดนะ - คุณทำได้ 571 00:29:05,618 --> 00:29:08,288 ปุบปับจัง มาคุยกันหน่อยซิ 572 00:29:08,371 --> 00:29:09,497 ยังไม่ทัน… 573 00:29:12,417 --> 00:29:13,418 ได้วางของเลย 574 00:29:14,127 --> 00:29:15,170 ผมพลาดอะไรไป 575 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 มีใครรู้บ้างว่าเกิดอะไรขึ้น 576 00:29:18,131 --> 00:29:19,132 มีอะไรเหรอ 577 00:29:20,550 --> 00:29:23,887 - ผมได้ยินข่าวลือที่คุณปล่อย - ข่าวลือเรื่องอะไร ออสติน 578 00:29:23,970 --> 00:29:26,681 - อย่ามาแกล้งโง่ - ผมไม่ได้แกล้งโง่ ข่าวลืออะไร 579 00:29:26,765 --> 00:29:29,684 - เถอะน่า ยอมรับสิ่งที่คุณพูดซะ - ข่าวลืออะไร 580 00:29:29,768 --> 00:29:31,311 ยอมรับสิ่งที่คุณพูดซะ 581 00:29:31,853 --> 00:29:34,230 - ยอมรับสิ - ตอนนี้ผมไม่มีเวลาคุยเรื่องนี้ 582 00:29:34,314 --> 00:29:35,482 คุณจะเดินหนีไป 583 00:29:35,565 --> 00:29:36,566 ผมไม่ได้เดินหนี 584 00:29:37,150 --> 00:29:40,320 คุณอยากให้ทุกคนมีส่วนร่วม เพราะคุณต้องการความสนใจเหรอ 585 00:29:41,196 --> 00:29:43,072 เรื่องระหวางเราต้องคุยกันแค่เรา 586 00:29:43,156 --> 00:29:45,617 คุยเรื่องนี้กันเถอะ โคตรขี้ขลาดเลยว่ะ 587 00:29:46,659 --> 00:29:47,660 ไอ้ขี้ขลาด! 588 00:29:49,954 --> 00:29:50,830 เกิดอะไรขึ้น 589 00:29:51,831 --> 00:29:56,753 เขากุเรื่องโกหกไร้สาระ และเขาก็เป็นคนขี้ขลาด 590 00:29:56,836 --> 00:30:00,089 อย่า… ฌอนกับฉันเป็นเพื่อนกัน คุณเก็บไว้ในใจดีกว่า 591 00:30:00,173 --> 00:30:02,008 จาร์วิส ผมไม่ได้พูดกับคุณ โอเคไหม 592 00:30:02,091 --> 00:30:04,761 คุณพูดกับคนทั้งออฟฟิศ นั่นรวมถึงฉันด้วย 593 00:30:04,844 --> 00:30:06,221 ผมคุยกับฌอน 594 00:30:06,304 --> 00:30:09,390 - คุณด่าฌอน - ผมด่าเขาว่าขี้ขลาดได้ถ้าผมอยากด่า 595 00:30:09,474 --> 00:30:12,310 ใช่ คุณด่าได้ ฉันแค่จะบอกว่าคุณเก็บไว้ในใจดีกว่า 596 00:30:12,393 --> 00:30:14,187 - คุณพูดส่วนของคุณแล้ว - เกิดอะไรขึ้น ออสติน 597 00:30:14,270 --> 00:30:16,981 - ใช่ เกิดอะไรขึ้น - เกิดอะไรขึ้นระหว่างพวกคุณ 598 00:30:17,065 --> 00:30:18,942 เขาสร้างข่าวลือขึ้นมา 599 00:30:19,025 --> 00:30:20,610 - เรื่องคุณเหรอ - ข่าวลืออะไร 600 00:30:20,693 --> 00:30:23,696 ผมไม่อยากกระจายข่าวลือแล้ว ผมแค่อยากคุยกับเขา 601 00:30:23,780 --> 00:30:25,990 - เขาพูดเรื่องโกหกไร้สาระ - แปลกจัง 602 00:30:26,074 --> 00:30:30,370 ไม่รู้สิ คุณเรียกใครบางคนออกไป แล้วพวกเขาเดินหนี มันบอกอะไรได้เยอะ 603 00:30:30,453 --> 00:30:31,830 ก็ไม่เสมอไป 604 00:30:34,249 --> 00:30:37,335 - เขากลับมาแล้ว เขาอาจอยาก… - เขากลับมาแล้ว เขามาแล้ว 605 00:30:37,418 --> 00:30:38,586 เขาอาจอยากคุยด้วย 606 00:30:39,170 --> 00:30:40,004 - หวัดดี - หวัดดี 607 00:30:41,631 --> 00:30:44,342 - พร้อมจะคุยหรือยัง - ใช่ พร้อมแล้ว แต่มันปุบปับไปหน่อย 608 00:30:44,425 --> 00:30:47,262 - เกิดอะไรขึ้น และก็บอกผม… - มาคุยกันเถอะ 609 00:30:47,345 --> 00:30:50,390 ว่าคุณอยากคุยเรื่องอะไร อย่ามาเล่นเกมทายใจกันตอนนี้ 610 00:30:50,473 --> 00:30:52,809 - เล่นเกมทายใจเหรอ - ไปคุยกันเถอะ ออสติน 611 00:30:52,892 --> 00:30:54,394 โอเค ฌอน 612 00:30:54,477 --> 00:30:55,937 - ไปคุยกันเถอะ - มาคุยกัน พวก 613 00:30:56,020 --> 00:30:58,982 - คุณอยากคุยตรงไหน - ตรงนี้แหละ มาคุยกัน 614 00:30:59,482 --> 00:31:03,361 บอกมาว่าอยากคุยเรื่องอะไร อยากจริงจัง ก็มาจริงจังกันเลย 615 00:31:03,444 --> 00:31:05,530 - มาจริงจังกันเลย - มาคุยกัน เกิดอะไรขึ้น 616 00:31:05,613 --> 00:31:08,491 - คุณก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น - บอกมาสิ ผมเบื่อเล่นเกมแล้ว 617 00:31:08,575 --> 00:31:09,909 ไม่มีเกมอะไรหรอก พวก 618 00:31:09,993 --> 00:31:11,911 - บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น - ใจเย็นๆ ก่อน 619 00:31:11,995 --> 00:31:14,664 คุณทำเกินขอบเขตและผมก็ไม่โอเคกับมัน 620 00:31:14,747 --> 00:31:17,166 - ผมทำเกินขอบเขตอะไร - คุณก็รู้ว่ามันคืออะไร 621 00:31:17,250 --> 00:31:19,377 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร บอกผมมาสิ 622 00:31:19,460 --> 00:31:22,213 - คุณรู้ว่ามันคืออะไร - คุณพูดเรื่องอะไร บอกมา 623 00:31:22,297 --> 00:31:23,965 - หยุดเล่นเกมพวกนี้ได้แล้ว - โอเค 624 00:31:24,048 --> 00:31:26,092 - อะไร - พูดมาเลย 625 00:31:26,175 --> 00:31:27,802 ข่าวลืออะไรก็ตามที่คุณสร้างขึ้น… 626 00:31:27,886 --> 00:31:30,430 - ผมไม่ได้สร้างข่าวลือ - มาพูดกับผม ออสติน 627 00:31:30,513 --> 00:31:32,098 ผมได้ยินจากหลายๆ คน 628 00:31:32,181 --> 00:31:35,226 ด้วยความเคารพนะ คุณพยายามพลิกลิ้นเรื่องนี้ 629 00:31:35,310 --> 00:31:37,395 - ถ้ามีอะไร… - ผมไม่ได้พลิกลิ้นอะไรทั้งนั้น 630 00:31:37,478 --> 00:31:40,440 - มีอะไรให้พลิกลิ้นเหรอ - ออสติน พูดเรื่องจริงมา 631 00:31:40,523 --> 00:31:44,861 ถ้าผมสร้างข่าวลือขึ้นมา บอกผมสิว่าเรื่องอะไร ผมไม่ได้พูดเรื่องคุณกับลิซ่า 632 00:31:44,944 --> 00:31:46,529 - เดี๋ยว… - อย่าแกล้งโง่สิ 633 00:31:46,613 --> 00:31:49,365 ผมจะไม่… คุณไม่อยากให้ คนทั้งออฟฟิศได้ยินหรอก ประตูเปิดอยู่ 634 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 - อยากปิดประตูไหม - ประตูบ้านี่ปิดยังไง 635 00:31:52,201 --> 00:31:53,036 ผมจะปิดให้ 636 00:31:53,536 --> 00:31:56,623 - บอกผมคำต่อคำว่าผมพูดอะไร - คุณก็รู้ดี 637 00:31:56,706 --> 00:31:58,750 - พูดออกมาเถอะ เราเป็นเพื่อนกัน - บอกผมสิ 638 00:31:58,833 --> 00:32:01,377 - คุณก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น - ออสติน อยากพูดเรื่องนั้นใช่ไหม 639 00:32:01,461 --> 00:32:04,505 - คุณพูดเรื่องอะไร - คุณอยากพูดเรื่องนั้นจริงๆ ใช่ไหม 640 00:32:04,589 --> 00:32:06,507 - มองตาผมสิ - ได้ 641 00:32:06,591 --> 00:32:09,218 ออสติน ตอนนี้ถ้าคุณกล้าพูดเรื่องนั้น… 642 00:32:09,302 --> 00:32:10,929 - ไม่ - ทำไมคุณถึงสร้างข่าวลือ 643 00:32:11,012 --> 00:32:14,432 ตอนเราเป็นเพื่อนกัน คุณบอกเรื่องที่คุณกับเมียคุณชอบ 644 00:32:14,515 --> 00:32:16,768 ผมไม่สนใจว่าจะเซ็กซ์หมู่สี่คน สลับคู่กันอะไรพวกนั้น… 645 00:32:16,851 --> 00:32:19,228 - ล้อเล่นหรือเปล่า - เปล่า คุณชอบงั้นจริงหรือเปล่า 646 00:32:19,312 --> 00:32:22,148 - ไม่ เพราะนี่คือความจริง โอเคนะ - คุณกุเรื่องนี้ขึ้นมาจริงๆ 647 00:32:23,274 --> 00:32:25,151 ปิดประตูแล้วก็ยังได้ยินเสียงอยู่ 648 00:32:25,234 --> 00:32:27,320 - คุณจีบผม… - ผมไม่เคยเล่นเซ็กส์หมู่สามคน 649 00:32:27,403 --> 00:32:30,031 - คุณโกรธที่ผมไม่ชอบทำมัน - ผมจีบคุณเหรอ 650 00:32:30,114 --> 00:32:30,949 อะไรนะ 651 00:32:31,658 --> 00:32:34,702 - คุณนี่น่าขยะแขยงจริง - คุณแหละน่าขยะแขยง โกหกหลอกตัวเอง 652 00:32:34,786 --> 00:32:37,747 คุณไม่ได้หล่อเลย พวก ผมไม่มีวันอยากจีบคุณหรอก 653 00:32:37,830 --> 00:32:39,332 ไม่ รู้อะไรไหม 654 00:32:39,415 --> 00:32:41,668 คุณเป็นคนสุดท้ายในโลกที่ผมจะจีบ 655 00:32:41,751 --> 00:32:42,585 หมายความว่าไง 656 00:32:42,669 --> 00:32:45,672 คุณจะมาโบ้ยเรื่องนี้ใส่ผมไม่ได้ในเมื่อคุณจีบผม 657 00:32:46,255 --> 00:32:47,131 จีบคุณเหรอ 658 00:32:47,215 --> 00:32:49,842 - คุณมองผมแล้วพูดว่า… - ลูกๆ ของผมอยู่ข้างบน 659 00:32:49,926 --> 00:32:52,053 "ถ้าผมยังไม่ได้แต่งงาน สิ่งที่ผมจะทำกับคุณ" 660 00:32:52,136 --> 00:32:54,681 - ผมพูดว่า "ผมไม่ได้มาเพื่อสิ่งนี้" - อะไรวะ 661 00:32:54,764 --> 00:32:57,892 - พวกคุณอยู่ในกลุ่มเล็กๆ ของพวกคุณ - คุณประสาทหลอนไปแล้ว 662 00:32:57,976 --> 00:32:59,894 - ผมเคยแตะต้องคุณไหม - แล้วผมเคยแตะต้องคุณไหม 663 00:32:59,978 --> 00:33:01,396 คุณพูดถึงเรื่องอะไร 664 00:33:01,479 --> 00:33:04,315 คุณสร้างข่าวลือว่าผมกับเมียอยากอึ๊บคุณ… 665 00:33:04,399 --> 00:33:06,150 คุณบอกว่าพวกคุณกำลังทำการทดลอง 666 00:33:06,234 --> 00:33:08,569 คุณเปิดใจรับบางเรื่อง ที่พาผู้ชายมา 667 00:33:08,653 --> 00:33:11,364 ผมบอกว่า "ก็ดีแล้ว" ผมถึงได้เลิกคุยกับคุณ 668 00:33:11,447 --> 00:33:14,575 - ล้อเล่นหรือเปล่า พวก - อย่าพยายามทำมัน 669 00:33:14,659 --> 00:33:17,370 - คุณจะกุเรื่องนี้ขึ้นจริงๆ เหรอ - คุณนั่นแหละ 670 00:33:17,453 --> 00:33:20,039 - อย่าพยายามทำมัน - คุณจะกุเรื่องนี้ขึ้นเหรอ 671 00:33:20,123 --> 00:33:21,958 - ให้ตายสิ - นี่ เดินหนีไป 672 00:33:22,041 --> 00:33:23,751 - ไทเลอร์… - คุณจะ… 673 00:33:23,835 --> 00:33:27,255 คุณพลิกลิ้นเพราะผมเรียกคุณ มาคุยเรื่องโกหกของคุณ 674 00:33:27,338 --> 00:33:28,172 นี่ 675 00:33:28,256 --> 00:33:29,298 มาเลย เวรเอ๊ย 676 00:33:29,382 --> 00:33:32,093 ถ้าไม่อยากโดนต่อยก็ใจเย็นๆ 677 00:33:32,176 --> 00:33:33,094 ไม่ ออสติน ใจเย็นๆ 678 00:33:33,177 --> 00:33:35,388 คุณทั้งสองคนต้องถอยหนึ่งก้าว 679 00:33:35,471 --> 00:33:38,474 ถ้าต้องการความสนใจมากนักก็ขายบ้านให้ได้สิ 680 00:33:38,558 --> 00:33:42,061 - คุณกำลังพลิกลิ้น - ผมไม่สนว่าเขาจะโดนต่อยไหม 681 00:33:42,145 --> 00:33:43,187 คุณมันประสาทหลอน 682 00:33:43,271 --> 00:33:45,815 คุณต้องการความสนใจเพราะคุณขายบ้านไม่ได้ 683 00:33:45,898 --> 00:33:46,941 ไร้สาระสิ้นดี 684 00:33:47,025 --> 00:33:50,820 คุณกุเรื่องเกี่ยวกับครอบครัวผมเหรอ อย่ามาพูดถึงเรื่องครอบครัวผม 685 00:33:50,903 --> 00:33:54,282 ผมไม่ได้กุเรื่องอะไรขึ้น ออสติน ผมไม่ได้พูดถึงครอบครัวคุณ 686 00:33:54,365 --> 00:33:58,119 อย่าสร้างเรื่องที่ไม่เคยออกจากปากผม พวกคุณมันโรคจิต 687 00:33:58,202 --> 00:34:00,246 - ไอ้เวรเอ๊ย - ฌอน คุณควรไปได้แล้ว 688 00:34:00,329 --> 00:34:02,081 นี่มันสภาพแวดล้อมการทำงานแบบไหนกัน 689 00:34:02,165 --> 00:34:04,792 เขาเพิ่งบอกผมว่าผมจีบเขา 690 00:34:04,876 --> 00:34:07,712 และบอกเขาว่าลิซ่ากับผม อยากเซ็กซ์หมู่สามคนกับเขา 691 00:34:07,795 --> 00:34:09,130 - เดี๋ยว อะไรนะ - อะไรวะ 692 00:34:09,213 --> 00:34:12,300 - เขาเพิ่งพูดแบบนั้นจริงๆ - นี่ไม่ได้เกิดขึ้นที่ที่ทำงาน 693 00:34:12,383 --> 00:34:13,926 พวกคุณมาพูดใส่หน้าฉันทำไม 694 00:34:14,010 --> 00:34:16,262 เพราะผมเบื่อเรื่องพวกนี้มาก 695 00:34:16,345 --> 00:34:19,599 มันเป็นสภาพแวดล้อมการทำงานที่แย่มาก นี่จะกลายเป็นซ่องแล้ว 696 00:34:19,682 --> 00:34:21,851 และพวกคุณก็สร้างสิ่งบันเทิงใจ 697 00:34:21,934 --> 00:34:23,603 แล้วเสกสรรปั้นเรื่องอะไร… 698 00:34:23,686 --> 00:34:27,231 - ออสตินชวนคุณไปที่บ้านเขา - อย่าพูดเรื่องนั้น อเล็กซ์ 699 00:34:27,315 --> 00:34:30,193 - เขาประสาทหลอน หมอนั่นบ้าไปแล้ว - เกิดอะไรขึ้น 700 00:34:30,276 --> 00:34:34,989 นี่ อย่าแตะต้องเขา เพราะคุณจะเดือดร้อน 701 00:34:35,531 --> 00:34:36,741 เป็นผมก็คงรู้สึกแบบเดียวกัน 702 00:34:36,824 --> 00:34:39,827 อีกอย่าง ผมโกรธมากนะ ถ้าคุณเซ็กซ์หมู่สามคน สี่คน 703 00:34:39,911 --> 00:34:41,704 แล้วไม่ชวนผม ไทเลอร์ด้วย 704 00:34:41,788 --> 00:34:44,165 - ไม่เอาน่า เพื่อน ชวนผมด้วยสิ - ไอ้เวร 705 00:34:44,248 --> 00:34:46,918 ถ้าผมทำมันก็คงไม่เป็นไร ผมยินดีที่จะยอมรับ 706 00:34:47,001 --> 00:34:49,420 ผมเป็นคนตรงไปตรงมา แต่ถ้ามีคนพูดอะไร 707 00:34:49,504 --> 00:34:51,714 ที่ไม่เป็นความจริง มันทำให้ผมโกรธมาก 708 00:34:51,798 --> 00:34:55,134 ใช่ ผมรู้ แต่ใจเย็นๆ ไว้ 709 00:34:55,218 --> 00:34:57,053 - ใจเย็นๆ สักแป๊บนึงก่อน - โอเค 710 00:34:57,136 --> 00:35:01,474 ผมไม่ได้สร้างข่าวลือ ที่เป็นความจริงเกี่ยวกับครอบครัวและชีวิตผม 711 00:35:01,557 --> 00:35:04,644 กับครอบครัวผม ผมคงไม่มีวันกุเรื่องแบบนั้นขึ้น ไม่มีวันทำแบบนั้นเด็ดขาด 712 00:35:04,727 --> 00:35:06,270 ฌอนต้องไปได้แล้ว 713 00:35:06,354 --> 00:35:10,691 ผู้ชายคนนี้กับเมียเขาเคยจีบผม "คุณคือคนโปรดของผม คุณน่ารักมาก…" 714 00:35:10,775 --> 00:35:14,237 อย่านะ ขอร้องละ อย่าทำมัน 715 00:35:14,320 --> 00:35:16,239 พวกคุณเล่นเกมอะไรกันอยู่ 716 00:35:16,322 --> 00:35:18,825 คุณจะลงเอยด้วยการติดคุก 717 00:35:18,908 --> 00:35:19,742 ฌอน 718 00:35:21,452 --> 00:35:24,789 คุณควรละอายใจตัวเอง คุณกล้ามากนะ 719 00:35:24,872 --> 00:35:26,374 - ฌอน - ที่เข้าหาผมแบบนี้ 720 00:35:26,457 --> 00:35:29,877 - หุบปากได้แล้ว - พวกคุณไม่ใช่สเปกผม ไม่มีวันใช่ 721 00:35:29,961 --> 00:35:31,879 - ฌอน พอได้แล้ว - น่าละอายใจนะ 722 00:35:31,963 --> 00:35:33,005 คุณต้องใจเย็นๆ 723 00:35:33,089 --> 00:35:35,925 - คุณเป็นคนสุดท้ายในโลก… - ขอร้องละ อย่า 724 00:35:36,008 --> 00:35:38,678 - แน่นอน เหมือนกันเลย - คนสุดท้ายจริงๆ 725 00:35:38,761 --> 00:35:40,763 แล้วคุณพูดถึงมันทำไม 726 00:35:40,847 --> 00:35:42,723 - ก็คุณมาพูดเรื่องนี้กับผม - ออกไป! 727 00:35:42,807 --> 00:35:45,184 - ไม่ นี่ ฌอนก็ทำงานที่นี่นะ - ไม่ ผมพูดจริงๆ 728 00:35:45,268 --> 00:35:46,853 - ไม่ เขาไม่ได้ทำ - ไม่ใช่ตอนนี้ 729 00:35:46,936 --> 00:35:47,895 - หยุด! - นี่มัน… 730 00:35:47,979 --> 00:35:48,938 ขอร้องละ 731 00:35:49,021 --> 00:35:52,191 - เห็นไหมว่าผมเจออะไรบ้าง - บางทีเราควรจะไปกันได้แล้ว 732 00:35:52,275 --> 00:35:55,570 ผมตัดพวกคุณออกจากชีวิต และผมก็เป็นแค่เพื่อนแท้ 733 00:35:55,653 --> 00:35:58,823 ขอบคุณที่ตัดเราออก ก็ตัดต่อไป ทำเรื่องของคุณไป 734 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 ผมตัดคุณตลอดแหละ 735 00:36:00,241 --> 00:36:02,702 - กินยาหลอนประสาทแล้วก็… - ช่างกล้าจริงๆ 736 00:36:02,785 --> 00:36:05,580 - น่าละอายใจนะ - แต่งเรื่องขึ้นมา เอาเลย 737 00:36:05,663 --> 00:36:08,082 ในอินสตาแกรม คุณบอกผมว่า "ขาสวย" 738 00:36:08,166 --> 00:36:11,085 เปิดให้ผมดูหน่อย นั่นไม่ใช่… "ขาสวย" เหรอ 739 00:36:11,169 --> 00:36:13,421 มานี่สิ นี่ไง "ขานั่น" 740 00:36:13,504 --> 00:36:16,048 คุณคอมเมนต์รูปผมทั้งหมด ดูสิ 741 00:36:16,132 --> 00:36:19,468 เพราะเราออกกำลังกายด้วยกัน แล้วขาคุณใหญ่มาก 742 00:36:19,552 --> 00:36:22,763 มันคือคำชม ไม่ได้แปลว่าผมอยากอึ๊บคุณ 743 00:36:22,847 --> 00:36:26,309 - ผมไม่เคยจีบคุณกับเมียคุณเลย - พระเจ้าช่วย 744 00:36:26,392 --> 00:36:29,145 คุณอายที่ผมพูดเรื่องโกหกไร้สาระของคุณ 745 00:36:29,228 --> 00:36:30,855 ไม่ คุณนี่พิลึกคนจริงๆ 746 00:36:30,938 --> 00:36:33,900 ได้ ว่าผมพิลึกก็ได้ จะเรียกผมว่าอะไรอีกล่ะ 747 00:36:33,983 --> 00:36:35,276 สร้างเรื่องอีกสิ พวก 748 00:36:35,359 --> 00:36:36,944 ไม่ อย่าอายสิ 749 00:36:37,028 --> 00:36:39,113 - ผมไม่อยากต่อยใคร - จะไปแล้วเหรอ 750 00:36:39,197 --> 00:36:41,282 - ใช่ ผมจะไปหาอะไรดื่ม - โอเค 751 00:36:41,365 --> 00:36:43,951 - ผมจะไม่ให้เขาไปดื่มคนเดียวหรอก - ไปกันเถอะ 752 00:36:44,035 --> 00:36:45,161 ได้ 753 00:36:45,870 --> 00:36:48,748 - บาย - สถานการณ์ในนี้มันซับซ้อนมาก 754 00:36:48,831 --> 00:36:51,500 ฉันจะไม่พูดว่าคนไหนถูกหรือคนไหนผิด 755 00:36:51,584 --> 00:36:54,587 ส่วนใหญ่คุณกับกลุ่มของคุณอยู่กับคนที่ผิด 756 00:36:54,670 --> 00:36:58,257 - ยอมรับการกระทำของคุณซะ - อย่ามาโกรธฉันเพราะออสติน 757 00:36:58,341 --> 00:37:01,594 ผมมีแต่ความจริงใจ ใจดี และให้เกียรติคนในออฟฟิศนี้ 758 00:37:01,677 --> 00:37:04,931 และก็พยายามหยุดพฤติกรรมแย่ๆ หลายอย่างที่กำลังเกิดขึ้น 759 00:37:05,014 --> 00:37:07,308 ออสตินเจ้าชู้และอารมณ์เสียใส่ผมมากเกินไป 760 00:37:07,391 --> 00:37:08,768 ฉันรู้สึกตื้อๆ ใน… 761 00:37:08,851 --> 00:37:11,604 ใช่ มันแปลกนะ ฌอน ฉันเห็นด้วยกับคุณ น่าขนลุก 762 00:37:11,687 --> 00:37:16,234 ฉันไปดีกว่า ฉันรู้สึกว่า เรื่องนี้ถูกตีความผิดมากๆ ฉันรับไม่ได้ 763 00:37:16,317 --> 00:37:19,654 - ผมมีศีลธรรม และนั่นไม่ใช่สเปกฉัน - นี่เป็นเรื่องระหว่างคุณกับออสติน 764 00:37:19,737 --> 00:37:21,572 - ผมจะยกตัวอย่างให้ฟัง - แค่นั้น 765 00:37:21,656 --> 00:37:24,533 ใช่ ฉันทนฟังเรื่องไร้สาระนี่ไม่ไหวแล้ว ไปก่อนนะ 766 00:37:25,201 --> 00:37:28,287 - ฉันจะบอกว่าน่าจะคุยกับเขาเป็นการส่วนตัว - ผมไม่คุยหรอก 767 00:37:28,371 --> 00:37:30,665 ให้เขามาคุยกับผมได้ ผมจะไม่ไปคุยกับเขา 768 00:37:30,748 --> 00:37:33,167 ฉันไม่อยากถูกดึงเข้าไปเกี่ยว เพราะงั้นฉันจะไปแล้ว 769 00:37:33,251 --> 00:37:36,754 - ผมว่าคุณควรไปได้แล้ว - ฉันไปก่อนนะ แล้วเจอกัน 770 00:37:37,380 --> 00:37:39,799 ฉันเสียใจที่คุณต้องเจอเรื่องแบบนี้ 771 00:37:39,882 --> 00:37:42,593 เขาพูดเรื่องโน่นนี่อยู่ตลอด ผมรู้ว่าใจเขาคิดยังไง 772 00:37:42,677 --> 00:37:45,221 - คุณจะกุเรื่องนี้ขึ้นมาเหรอ - ไว้ฉันโทรหานะ 773 00:37:45,304 --> 00:37:47,974 - เขาทำร้ายคุณ จริงๆ แล้ว… - เขาทำร้ายผม 774 00:37:48,599 --> 00:37:50,518 ผมไม่รู้ว่ามันเรื่องอะไรกัน 775 00:37:50,601 --> 00:37:53,271 เห็นได้ชัดว่าเขามีความก้าวร้าวรุนแรง 776 00:37:54,105 --> 00:37:57,775 - แบบว่านั่นมันเรื่องอะไรกัน - เขามีความโกรธเคืองอยู่ในตัว 777 00:37:57,858 --> 00:38:00,569 ผมรู้ว่าเขาทำอะไรในอดีต ผมไม่ได้มาที่นี่เพราะเรื่องนั้น 778 00:38:00,653 --> 00:38:04,323 เขาก็เหมือนกัน นั่นอาจเป็นสิ่งที่ทำให้เขามีความโกรธเคือง 779 00:38:04,407 --> 00:38:05,366 ใช่ 780 00:38:29,098 --> 00:38:34,020 คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง