1 00:00:27,235 --> 00:00:30,321 У меня ПТСР, потому что я была во всех этих домах. 2 00:00:30,405 --> 00:00:32,240 Правда? Что-нибудь сложилось? 3 00:00:32,323 --> 00:00:35,744 Да, продала парочку, но тогда моя задница еще не обвисла. 4 00:00:36,369 --> 00:00:38,079 Ого, какая ручка! 5 00:00:38,163 --> 00:00:39,039 Классная. 6 00:00:41,958 --> 00:00:43,460 Вот это вид! 7 00:00:44,836 --> 00:00:46,254 И огромная вагина. 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,258 Очень похоже на вагину. Такую гостеприимную. 9 00:00:50,800 --> 00:00:51,968 В прямом смысле. 10 00:00:52,052 --> 00:00:53,845 - Это же… - Она рожает. 11 00:00:56,222 --> 00:00:58,683 5 СПАЛЕН – 7 ВАННЫХ – 400 КВ. М ЛАГУНА-БИЧ 12 00:00:59,434 --> 00:01:02,812 Пять спален. Тайлер вроде говорил про 12 миллионов. 13 00:01:02,896 --> 00:01:04,981 Видно, что проектировал холостяк. 14 00:01:05,065 --> 00:01:07,108 - Несомненно. - Готова поспорить. 15 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 Я тоже. 16 00:01:09,319 --> 00:01:11,446 - Покупатель — холостяк. - Отлично. 17 00:01:11,529 --> 00:01:15,992 Там есть бассейн. А мой клиент просто бредит бассейном. 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,621 Очень приятный штрих: скрытое декоративное освещение. 19 00:01:19,704 --> 00:01:22,165 Думаю, он собирался сюда переехать. 20 00:01:22,248 --> 00:01:24,667 Когда человек строит дом для себя, 21 00:01:24,751 --> 00:01:27,337 всегда получается лучше, чем для продажи. 22 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 - Да. - Верно? 23 00:01:28,838 --> 00:01:29,923 Кухня прекрасна. 24 00:01:30,006 --> 00:01:32,634 - Твое платье подходит к дому. - Правда? 25 00:01:32,717 --> 00:01:35,178 Посмотри, там оба полупопия на месте? 26 00:01:36,304 --> 00:01:38,139 Я и не поняла, что это задница. 27 00:01:38,223 --> 00:01:40,850 - Это же тело. - Видишь? Да, это тело. 28 00:01:40,934 --> 00:01:42,936 Похоже, будто ты обделалась. 29 00:01:43,728 --> 00:01:44,562 - Правда? - Да. 30 00:01:44,646 --> 00:01:47,899 Попа на правильном месте, но прямо посередине там… 31 00:01:47,982 --> 00:01:50,443 Охренеть. Я что, обгадилась? 32 00:01:50,527 --> 00:01:53,780 - Не знаю. Похоже. - И это не в первый раз. 33 00:01:53,863 --> 00:01:56,032 Какой просторный балкон. 34 00:01:56,950 --> 00:01:58,868 - Супер. Роскошно и тихо. - Да. 35 00:01:58,952 --> 00:02:00,829 Уединенно. Взглянем на бассейн. 36 00:02:00,912 --> 00:02:02,247 - Да, пойдем. - Ага. 37 00:02:06,167 --> 00:02:09,629 - Ух ты, какой бар. - Класс. Хороший бар — это здорово. 38 00:02:09,712 --> 00:02:10,713 Потрясающе… 39 00:02:11,798 --> 00:02:16,261 Какая огромная… Как думаешь, сколько времени нам на нее потребуется? 40 00:02:17,345 --> 00:02:19,597 Один вечер. Или утро. 41 00:02:23,935 --> 00:02:27,397 Главная спальня роскошна. Смотри, какая гардеробная! 42 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 Великолепно. 43 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 - Превосходная идея. - Шикарно. 44 00:02:36,197 --> 00:02:38,241 Это для часов? Или браслетов? 45 00:02:38,324 --> 00:02:40,910 - Для украшений. - Обожаю красный бархат. 46 00:02:40,994 --> 00:02:42,912 - Как у Картье. - Изумительно. 47 00:02:42,996 --> 00:02:46,291 Представляешь, все кольца и серьги… Это идеально. 48 00:02:48,459 --> 00:02:50,712 Классно. Я могу привыкнуть. 49 00:02:52,172 --> 00:02:55,425 А еще знаешь что? Отсюда не видно других домов, кроме… 50 00:02:55,508 --> 00:02:57,719 Никто не увидит, чем тут занимаются. 51 00:02:57,802 --> 00:02:59,929 - Нет. - Полное уединение. 52 00:03:00,513 --> 00:03:02,473 Да, даже если… Ой, мамочки! 53 00:03:07,770 --> 00:03:10,148 - Боже мой! - Обычно реакция другая. 54 00:03:11,983 --> 00:03:14,903 - Не бойся. - У меня разыгралось воображение. 55 00:03:14,986 --> 00:03:16,487 Давай откроем и взглянем. 56 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 Отличный бассейн. 57 00:03:19,199 --> 00:03:21,284 - Обожаю джакузи. - Как же здорово. 58 00:03:22,285 --> 00:03:26,247 Значит, вы с Тайлером ушли вместе. 59 00:03:26,331 --> 00:03:28,583 Почему мы с ним так всех интересуем? 60 00:03:29,167 --> 00:03:31,419 Потому что вы танцевали, и мы… 61 00:03:32,295 --> 00:03:35,173 Потом вы ушли вместе, и больше мы вас не видели… 62 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 Мы… 63 00:03:36,174 --> 00:03:40,803 И все такие: «Да они точно трахались». 64 00:03:41,846 --> 00:03:43,348 - Вы это обсуждали? - Да. 65 00:03:43,431 --> 00:03:44,265 Интересно. 66 00:03:44,349 --> 00:03:49,771 Вы же целовалась, а потом ушли. 67 00:03:49,854 --> 00:03:51,856 - Вернулись в отель. - Да. 68 00:03:52,523 --> 00:03:55,151 И отправились в номер? 69 00:03:55,735 --> 00:03:59,656 - У нас были номера, да. - Но вы пошли в один номер? 70 00:03:59,739 --> 00:04:03,368 - Мы с вами были в одном отеле. - Знаю, но мы вас не видели. 71 00:04:03,451 --> 00:04:06,871 - Я танцевала. - Я спала. Спала в своей кровати. 72 00:04:06,955 --> 00:04:08,331 С кем ты спала? 73 00:04:08,998 --> 00:04:11,793 С большой бутылкой воды. 74 00:04:12,543 --> 00:04:15,171 Насколько большой? 75 00:04:15,255 --> 00:04:19,092 - Чуть больше среднего размера или… - Я… 76 00:04:20,260 --> 00:04:23,263 Полли всегда пытается разузнать подробности. 77 00:04:23,346 --> 00:04:26,933 Мне иногда кажется, что она знает всё и обо всех. 78 00:04:27,016 --> 00:04:29,644 Во многих аспектах я открытая книга, 79 00:04:29,727 --> 00:04:31,854 но что касается моей личной жизни, 80 00:04:31,938 --> 00:04:34,816 что происходит в Сан-Диего, остается в Сан-Диего. 81 00:04:35,441 --> 00:04:37,527 Мне не нравится скромная Алекс. 82 00:04:38,695 --> 00:04:40,530 - Словно… - Ее не существует. 83 00:04:40,613 --> 00:04:41,489 И это всё? 84 00:04:42,865 --> 00:04:44,701 Тайлер скоро едет в Нэшвилл, 85 00:04:44,784 --> 00:04:48,079 и пригласил меня, чтобы мы побыли немного наедине. 86 00:04:48,162 --> 00:04:49,872 Мяч на стороне Тайлера. 87 00:04:50,373 --> 00:04:52,792 Пусть сам решает, что с этим делать. 88 00:04:53,751 --> 00:04:56,379 - Полли… - Ладно, я сама всё сочиню. 89 00:04:56,462 --> 00:04:59,299 - И буду с этим жить. - Романтизируй, как хочешь. 90 00:04:59,382 --> 00:05:01,801 Это будет не романтика, а порнография. 91 00:05:01,884 --> 00:05:04,178 И ты прекрасно провела время. 92 00:05:04,262 --> 00:05:05,096 Ладно. 93 00:05:07,181 --> 00:05:09,684 - Нужна чаша для костра. - Да. Нам нужно… 94 00:05:11,019 --> 00:05:14,480 - Да, чаша была бы кстати. - Было бы круто. Я люблю огонь. 95 00:05:16,190 --> 00:05:20,778 Да, мне кажется, нам нужно отдохнуть после таких сцен в офисе. 96 00:05:20,862 --> 00:05:23,197 В «Kool-Aid» что-то явно добавляют, 97 00:05:23,281 --> 00:05:25,992 а в нашем офисе многие его пьют. 98 00:05:26,075 --> 00:05:28,578 - Странно. - Кажется, Шон его всем раздает. 99 00:05:28,661 --> 00:05:33,499 Шон распускает слухи, причем зачастую лживые, 100 00:05:33,583 --> 00:05:35,668 пытается устроить разборки 101 00:05:35,752 --> 00:05:40,048 и прямо у меня на глазах делает и говорит всякие гадости. 102 00:05:40,131 --> 00:05:42,091 - Но всё это чушь собачья. - Да. 103 00:05:42,175 --> 00:05:43,885 Недавно он рассказывал, 104 00:05:43,968 --> 00:05:47,430 что Лиза и Остин пригласили его к себе домой. 105 00:05:47,513 --> 00:05:49,349 Лиза сделала печенье с травкой. 106 00:05:49,432 --> 00:05:54,645 Всё было очень странно, а потом Лиза и Остин намекнули, 107 00:05:54,729 --> 00:05:58,191 что хотели бы заняться сексом втроем. 108 00:06:00,234 --> 00:06:02,278 - Да. - Какого хрена? 109 00:06:02,362 --> 00:06:05,239 - Ему стало неловко, и он ушел. - Какого хрена? 110 00:06:05,323 --> 00:06:10,411 Я молчала, пока Остин не сказал, что слышал это от кого-то еще. 111 00:06:10,495 --> 00:06:11,871 - Господи… - Да. 112 00:06:11,954 --> 00:06:14,040 - Так что это просто слух. - Да. 113 00:06:14,123 --> 00:06:16,709 Если такое и правда случилось, 114 00:06:17,210 --> 00:06:21,964 то почему весь прошлый год он говорил Остину, Тайлеру и остальным: 115 00:06:22,048 --> 00:06:25,593 «Всё ведь было хорошо. Почему мы не можем остаться друзьями?» 116 00:06:25,676 --> 00:06:27,512 Раз за разом. 117 00:06:27,595 --> 00:06:30,640 - Надеюсь, он сжег все мосты… - Ничего не меняется. 118 00:06:30,723 --> 00:06:33,059 - Может, теперь и сам уйдет. - Не думаю. 119 00:06:33,142 --> 00:06:36,354 Можно сжечь не так много мостов, 120 00:06:36,437 --> 00:06:39,148 прежде чем свалить из города к чертям собачьим. 121 00:06:49,575 --> 00:06:53,204 ПРОДАЖИ С ВИДОМ НА ЗАКАТ: ОКРУГ ОРИНДЖ 122 00:07:03,506 --> 00:07:06,759 Я обожаю животных. Скорее бы увидеть этот дом. 123 00:07:06,843 --> 00:07:07,927 Вдруг там козы. 124 00:07:08,010 --> 00:07:10,346 Это же не настоящая ферма. 125 00:07:10,930 --> 00:07:12,014 Думаю, настоящая. 126 00:07:12,974 --> 00:07:15,977 3 СПАЛЬНИ – 3,5 ВАННЫХ – 465 КВ. М НЬЮПОРТ-БИЧ 127 00:07:16,060 --> 00:07:18,187 ЦЕНА: ПРЕДСТОИТ ОПРЕДЕЛИТЬ 128 00:07:20,982 --> 00:07:23,401 - Что? Машина! Это машина? - Что? 129 00:07:23,484 --> 00:07:24,986 - Ламборгини. - Вот и они. 130 00:07:25,069 --> 00:07:25,903 ШОН 131 00:07:25,987 --> 00:07:28,781 - Вот это лестница! - Боже… Я сейчас упаду. 132 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 Сначала от всего в целом, а потом от деталей. 133 00:07:31,659 --> 00:07:34,871 Вечно забываю. Это Periscopio S 1974 года. 134 00:07:34,954 --> 00:07:37,248 - Ламборгини, да. - Как вы его затащили? 135 00:07:37,331 --> 00:07:38,291 Через это окно? 136 00:07:38,374 --> 00:07:42,211 Да, архитектор спроектировал его с запасом в четыре сантиметра. 137 00:07:42,295 --> 00:07:45,715 - Машину опустили с помощью крана. - Невероятное место! 138 00:07:45,798 --> 00:07:46,841 Офигеть, да? 139 00:07:46,924 --> 00:07:49,218 Ричард — мой типичный клиент. 140 00:07:49,302 --> 00:07:51,387 Он крупная шишка в округе Ориндж. 141 00:07:51,471 --> 00:07:55,183 Владеет торговыми центрами. Он очень успешный предприниматель, 142 00:07:55,266 --> 00:07:59,562 и этот дом идеально мне подходит, учитывая мой опыт в маркетинге. 143 00:07:59,645 --> 00:08:02,773 Я — идеальный кандидат, чтобы продать его дом. 144 00:08:05,526 --> 00:08:08,112 КЕЙЛА 145 00:08:15,328 --> 00:08:17,497 С ума сойти, неужели… 146 00:08:18,498 --> 00:08:20,666 Это что, машина? 147 00:08:21,501 --> 00:08:23,753 - Дар речи потеряла. - Это потрясающе! 148 00:08:23,836 --> 00:08:25,630 - Как дела? - Она как кошка. 149 00:08:25,713 --> 00:08:28,299 Где это я? В Ньюпорте? 150 00:08:28,382 --> 00:08:30,551 Куда я перенеслась? 151 00:08:30,635 --> 00:08:31,719 - Привет! - Ага? 152 00:08:31,802 --> 00:08:34,305 - Привет! Это феноменально. - Это шикарно. 153 00:08:34,388 --> 00:08:36,557 Привет. Это Ричард. 154 00:08:36,641 --> 00:08:38,851 - Ричард. Очень приятно. - Очень рада. 155 00:08:38,935 --> 00:08:41,938 - Она настоящая? Что? - Да, это его старая машина. 156 00:08:42,021 --> 00:08:45,149 Решил, раз она больше не ездит, повесить на стенку. 157 00:08:45,233 --> 00:08:46,192 Это искусство. 158 00:08:46,275 --> 00:08:47,318 - Что? - Обалдеть. 159 00:08:47,401 --> 00:08:50,863 Да. Я очень хотел, чтобы вы пришли. Впервые вижу такой дом. 160 00:08:50,947 --> 00:08:52,782 - Виноградник, винодельня. - Да. 161 00:08:52,865 --> 00:08:56,327 Природный заповедник, уединение. Я пытаюсь определить 162 00:08:56,410 --> 00:08:58,871 примерную стоимость такого поместья. 163 00:08:58,955 --> 00:09:00,998 Да. Это уникальный дом. 164 00:09:01,082 --> 00:09:03,459 Да, дома здесь, в округе Ориндж, 165 00:09:03,543 --> 00:09:07,129 как южные Инь и Ян. 166 00:09:07,213 --> 00:09:10,675 Он построен совершенно по-другому, у него другой стиль. 167 00:09:10,758 --> 00:09:12,969 А эти лестницы, бог ты мой. 168 00:09:13,052 --> 00:09:18,933 Я никогда не видела столько лестниц, с которых можно загреметь в больницу. 169 00:09:19,016 --> 00:09:22,853 Учитывая все вложения в этот дом, какую, по-вашему, цену 170 00:09:22,937 --> 00:09:25,731 стоило бы назначить? Что-нибудь в районе 30? 171 00:09:25,815 --> 00:09:30,069 Сама земля и все улучшения, безусловно, стоят этих денег. 172 00:09:30,152 --> 00:09:32,989 Другого виноградника и винодельни в Ньюпорт-Бич 173 00:09:33,072 --> 00:09:34,699 точно не найти. 174 00:09:34,782 --> 00:09:38,369 - Конечно. - Я еще никогда здесь не бывала. 175 00:09:38,452 --> 00:09:43,165 У меня столько вопросов. Во-первых, задний двор изумителен. 176 00:09:43,249 --> 00:09:47,086 По сути, это подарок штату Калифорния. 177 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 Это заповедник на тысячу акров, даже с рейнджерами. 178 00:09:50,256 --> 00:09:52,008 Здесь водятся рыси, койоты. 179 00:09:52,091 --> 00:09:53,926 - Боже. - Это природа. 180 00:09:54,010 --> 00:09:55,845 Прямо как на Диком Западе. 181 00:09:58,639 --> 00:10:00,349 С ума можно сойти! 182 00:10:00,433 --> 00:10:01,976 - Как в оазисе. - Обалдеть. 183 00:10:02,059 --> 00:10:04,103 Я уже не уверена, где нахожусь. 184 00:10:04,186 --> 00:10:06,397 Точно не на пляже и не на побережье. 185 00:10:06,480 --> 00:10:08,482 Мне кажется, что иметь свой… 186 00:10:08,566 --> 00:10:10,484 Вы же видели закрытый вход… 187 00:10:10,568 --> 00:10:13,029 - Да. - Длинный подъезд. Полное уединение. 188 00:10:13,112 --> 00:10:14,322 - Осмотримся. - Ага. 189 00:10:16,365 --> 00:10:18,868 Как в «Парке Юрского периода». 190 00:10:21,495 --> 00:10:23,331 Должен вас предупредить. 191 00:10:23,414 --> 00:10:26,167 Здесь есть огромная черепаха-убийца. 192 00:10:26,250 --> 00:10:27,084 Правда? 193 00:10:27,168 --> 00:10:29,378 У него повсюду рыбки кои. 194 00:10:29,462 --> 00:10:31,881 В общей сложности их тут на три миллиона. 195 00:10:31,964 --> 00:10:34,508 - Ясно. Что? - Боже. Три миллиона? 196 00:10:34,592 --> 00:10:38,512 - Крупные кои сами по себе дорогие. - Подожди. Погоди. 197 00:10:38,596 --> 00:10:40,973 Рыбок на три миллиона долларов? 198 00:10:41,057 --> 00:10:43,142 Не знаю, как это обосновать… Боже. 199 00:10:43,225 --> 00:10:44,852 Это же стрекоза! 200 00:10:45,353 --> 00:10:49,940 Я не боюсь оказаться в непривычной обстановке, 201 00:10:50,024 --> 00:10:51,442 но стоит выйти на улицу, 202 00:10:51,525 --> 00:10:55,863 как всё, что ползает, летает, жужжит или может укусить, 203 00:10:55,946 --> 00:10:57,698 набрасывается на меня. 204 00:10:57,782 --> 00:10:58,616 Да. 205 00:10:59,367 --> 00:11:03,329 - Она же сломается. - Мне так здесь нравится. Правда. 206 00:11:03,412 --> 00:11:04,538 Нет. 207 00:11:04,622 --> 00:11:05,748 Не может быть. 208 00:11:08,209 --> 00:11:09,460 ДОРОГА К ХЛЕВУ 209 00:11:12,254 --> 00:11:15,383 Смотрите, какой домик для козочек. 210 00:11:15,966 --> 00:11:17,802 - Обалдеть! - Да! 211 00:11:18,594 --> 00:11:21,097 1 СПАЛЬНЯ – 0 ВАННЫХ – 6,6 КВ. М КОЗЬЯ ТРОПА, 200 212 00:11:21,180 --> 00:11:22,723 ОХРАНЯЕТ БАБКА-КОЗЛЯТНИЦА 213 00:11:24,308 --> 00:11:26,435 Не знаю, она на меня косится. 214 00:11:26,519 --> 00:11:28,020 - Не доверяет тебе. - Да? 215 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 Я ей тоже не доверяю. 216 00:11:29,980 --> 00:11:33,317 Я обожаю сельскохозяйственных животных. 217 00:11:33,401 --> 00:11:36,946 Коз, кроликов, любую живность. 218 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 - Лучше не надо. - Это взаимно. 219 00:11:39,448 --> 00:11:40,741 - Смешные. - Привет! 220 00:11:40,825 --> 00:11:42,827 - Кто ты у нас? - Я всех зову Билли. 221 00:11:42,910 --> 00:11:43,786 Привет, Билли. 222 00:11:43,869 --> 00:11:47,498 За какую цену мы его предложим? Как думаешь, 30 достаточно? 223 00:11:48,457 --> 00:11:49,667 - Пожалуй. - Именно! 224 00:11:51,919 --> 00:11:55,339 Как только получишь объект, Кейла поможет тебе с показом. 225 00:11:55,423 --> 00:11:56,924 - Ты крута. - Да, я знаю. 226 00:11:57,007 --> 00:11:57,967 Разумеется. 227 00:11:58,050 --> 00:11:59,260 - Легко! - Молчи. 228 00:11:59,343 --> 00:12:01,929 - Было здорово. - Потрясно было. 229 00:12:02,012 --> 00:12:03,556 Лучший показ в моей жизни. 230 00:12:03,639 --> 00:12:06,517 А продавец был без ума от тебя. 231 00:12:06,600 --> 00:12:09,270 - Пел дифирамбы… - Он такой классный. 232 00:12:09,353 --> 00:12:10,813 Не умолкал, так что… 233 00:12:10,896 --> 00:12:13,232 Это музыка для моих ушей. Спасибо. 234 00:12:13,315 --> 00:12:16,944 Шон, как прошла вечеринка в Сан-Диего? 235 00:12:17,528 --> 00:12:19,655 А вы почему не пришли? 236 00:12:19,739 --> 00:12:21,449 - Я устала. - Мне было плохо. 237 00:12:21,949 --> 00:12:23,451 Ясно. А я заехал. 238 00:12:24,493 --> 00:12:26,287 С этой группой было неловко. 239 00:12:26,370 --> 00:12:29,206 Я зашел и сразу почувствовал, что мне не рады. 240 00:12:29,290 --> 00:12:31,292 - Они все такие… - Замкнутые. 241 00:12:31,375 --> 00:12:36,297 Да. Я пытался поговорить с Тайлером. Вы же помните, что было у костра? 242 00:12:36,380 --> 00:12:38,758 - Да. - Я хотел прояснить ситуацию. 243 00:12:38,841 --> 00:12:41,886 Я поговорил с ним и извинился, конечно же. 244 00:12:41,969 --> 00:12:46,098 Сказал: «Я ударил по больному. Но я не хотел, чтобы так получилось». 245 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 Реакция была странная. 246 00:12:47,808 --> 00:12:53,022 Тайлер сказал, что у меня нет опыта. А он в этой индустрии уже 12 лет. 247 00:12:53,105 --> 00:12:57,651 И пару месяцев назад он продал свой первый дом без помощи отца. 248 00:12:57,735 --> 00:12:59,195 Это вообще не важно. 249 00:12:59,278 --> 00:13:01,781 Зачем хвастаться? «Я лучше тебя. Видал?» 250 00:13:01,864 --> 00:13:02,740 Верно. 251 00:13:02,823 --> 00:13:05,868 Он высмеивал маркетинг. Я работаю там уже лет семь. 252 00:13:05,951 --> 00:13:09,789 И пошло-поехало. «Ты не такой. Ты этого не достоин. 253 00:13:09,872 --> 00:13:12,041 Удачи в продаже недвижимости». 254 00:13:12,124 --> 00:13:14,293 Опыт в маркетинге — то, что надо. 255 00:13:14,376 --> 00:13:16,712 Маркетинг очень важен в недвижимости. 256 00:13:16,796 --> 00:13:19,882 Его несло и несло. Он сказал, что я ему не нравлюсь 257 00:13:19,965 --> 00:13:22,968 и что у нас с ним проблемы, но причин не объяснил. 258 00:13:23,052 --> 00:13:27,014 А с Джио и Остином я даже не говорил, но они странно себя ведут. 259 00:13:27,097 --> 00:13:29,141 Я уже год не общался с Остином. 260 00:13:29,225 --> 00:13:33,062 Эти ребята постоянно манипулируют и искажают события. 261 00:13:33,145 --> 00:13:37,775 Только создают в офисе лишнюю суматоху, лишний хаос. 262 00:13:53,082 --> 00:13:55,376 ОБЪЕКТ ПОЛЛИ 263 00:13:58,295 --> 00:13:59,129 Ничего себе! 264 00:14:00,589 --> 00:14:01,966 Ресницы подпалила. 265 00:14:13,477 --> 00:14:14,812 Привет! 266 00:14:14,895 --> 00:14:15,938 Ну привет. 267 00:14:16,021 --> 00:14:17,398 Ты как раз вовремя. 268 00:14:18,649 --> 00:14:21,193 4 СПАЛЬНИ – 5 ВАННЫХ – 333 КВ. М НЬЮПОРТ-БИЧ 269 00:14:21,902 --> 00:14:23,612 ЦЕНА $8 260 000 270 00:14:24,196 --> 00:14:26,490 КОМИССИЯ $247 800 271 00:14:27,741 --> 00:14:29,910 - Привет. - Рад тебя видеть. Как ты? 272 00:14:29,994 --> 00:14:32,580 - Отлично. - Хорошо. Как тут классно. 273 00:14:33,372 --> 00:14:36,500 Сегодня Джио покажет одному из своих покупателей 274 00:14:36,584 --> 00:14:38,836 мой чудесный объект на бульваре Оушен. 275 00:14:38,919 --> 00:14:42,965 Мы только что снизили цену на целых 760 000 долларов. 276 00:14:43,048 --> 00:14:47,261 Надеюсь, это поможет нам продать это великолепие. 277 00:14:47,344 --> 00:14:49,722 Я себе чуть ресницы не спалила. 278 00:14:49,805 --> 00:14:52,099 Что поделать, такая уж у нас работа. 279 00:14:52,182 --> 00:14:53,142 Я знаю. 280 00:14:53,225 --> 00:14:57,021 Мы много работаем. Люди не понимают, насколько это тяжелый труд. 281 00:14:57,104 --> 00:14:58,731 - Кровь, пот и слёзы. - Да. 282 00:14:58,814 --> 00:15:01,984 - Но клиент с наличкой того стоит. - Да, с наличными. 283 00:15:02,067 --> 00:15:04,570 - Что он за человек? - Он привередливый. 284 00:15:04,653 --> 00:15:06,447 Он едет из другого штата. 285 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 Ему нужен дом рядом с пляжем, 286 00:15:09,116 --> 00:15:11,744 в котором ничего не нужно будет доделывать. 287 00:15:11,827 --> 00:15:14,622 Просто переехать с одной лишь зубной щеткой. 288 00:15:14,705 --> 00:15:16,081 Ну, пожалуй… 289 00:15:17,791 --> 00:15:19,293 - Это он и есть. - Вуаля. 290 00:15:24,423 --> 00:15:27,468 А вот и мой покупатель. 291 00:15:28,052 --> 00:15:29,386 - Как его зовут? - Йен. 292 00:15:30,554 --> 00:15:33,641 Это я его так называю. Хотя он никогда не спорил. 293 00:15:34,642 --> 00:15:37,019 Я так рад, что не приехал на своем Порше. 294 00:15:37,102 --> 00:15:39,939 - Умный. Умнее меня. - Ты бы легко его сделал. 295 00:15:40,022 --> 00:15:42,149 - А вот и ваш новый дом. - Это Полли. 296 00:15:42,232 --> 00:15:44,693 - Привет. Я Йен. Очень приятно. - И мне. 297 00:15:44,777 --> 00:15:47,947 Добро пожаловать в твой потенциальный дом на пляже. 298 00:15:48,030 --> 00:15:49,573 Сколько выпадов до пляжа? 299 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 - Двадцать семь. - Двадцать семь. 300 00:15:51,533 --> 00:15:53,035 - Да, песок… - Выпады? 301 00:15:53,118 --> 00:15:55,287 - Да, она их делает. - Понял. 302 00:15:55,371 --> 00:15:57,164 Но она не продается с домом. 303 00:15:58,582 --> 00:16:01,585 На нижнем этаже открытое пространство. 304 00:16:01,669 --> 00:16:05,881 Роскошная кухня с огромным островом из мрамора Калакатта Белла. 305 00:16:05,965 --> 00:16:08,676 Во всём доме полы из европейского белого дуба. 306 00:16:08,759 --> 00:16:10,469 Прибрежный сельский дом. 307 00:16:10,552 --> 00:16:13,347 - Четыре спальни, пять ванных. - Сколько метров? 308 00:16:13,430 --> 00:16:16,100 Чуть больше 330, так что… 309 00:16:16,183 --> 00:16:18,852 - Отлично для этого района… - Да. 310 00:16:18,936 --> 00:16:20,437 И так близко к пляжу. 311 00:16:23,774 --> 00:16:26,318 Если вам нравится, советую не тянуть. 312 00:16:26,402 --> 00:16:29,029 Мы снизили цену, и к дому большой интерес. 313 00:16:29,113 --> 00:16:31,407 - Как давно это было? - Три дня назад. 314 00:16:31,490 --> 00:16:32,616 Три дня. Ясно. 315 00:16:32,700 --> 00:16:34,451 - Посмотрим остальное. - Да. 316 00:16:36,578 --> 00:16:38,330 Это главная спальня. 317 00:16:38,414 --> 00:16:41,959 Йен, представь, просыпаешься утром, а тут такой вид. 318 00:16:42,042 --> 00:16:44,837 Вы еще наверху не были. Вот где невероятный вид. 319 00:16:44,920 --> 00:16:47,131 - Еще лучше этого? - Намного. 320 00:16:48,215 --> 00:16:53,053 Здесь у нас барная стойка с декоративным освещением, а тут… 321 00:16:54,722 --> 00:16:56,098 Добро пожаловать в рай. 322 00:16:58,726 --> 00:16:59,935 - Точно рай. - Отпад. 323 00:17:00,602 --> 00:17:03,564 - Что скажешь? - Супер. Всё будет зависеть от цифр. 324 00:17:03,647 --> 00:17:06,275 Посмотрим, насколько ты хорош. Она-то хороша. 325 00:17:06,358 --> 00:17:08,027 - Полли классная. - Точно. 326 00:17:08,110 --> 00:17:10,654 - Не буду вам мешать. Пойду вниз. - Спасибо. 327 00:17:10,738 --> 00:17:13,949 - Мне нравится. Очень. - Йен, этот дом — то, что надо. 328 00:17:14,033 --> 00:17:17,661 Хотя они только что снизили цену почти на 700 000 долларов, 329 00:17:17,745 --> 00:17:22,041 по моей стратегии мы можем начать торг где-то с 7,7 миллиона, 330 00:17:22,875 --> 00:17:25,711 чтобы было куда повышать. 331 00:17:25,794 --> 00:17:28,338 Чтобы они сделали ответный ход. 332 00:17:28,422 --> 00:17:31,467 Нет, мы хотим, чтобы она приняла наше предложение. 333 00:17:31,550 --> 00:17:34,178 - К тому же, я покупаю за наличные. - Да. 334 00:17:34,261 --> 00:17:36,638 - Так что за дело. - Ты в лучших руках. 335 00:17:36,722 --> 00:17:38,265 Уж поверь мне. Отлично. 336 00:17:38,974 --> 00:17:39,808 Спасибо. 337 00:17:39,892 --> 00:17:43,062 - Ты меня понял. Купи мне этот дом. - Есть, капитан. 338 00:17:46,148 --> 00:17:47,649 - Это прямо его дом. - Да. 339 00:17:47,733 --> 00:17:49,818 - Тяжелее всего будет с ценой. - Да. 340 00:17:49,902 --> 00:17:52,654 Мне надо тебе кое-что написать, и… 341 00:17:52,738 --> 00:17:55,157 Я чувствую уверенность. 342 00:17:55,240 --> 00:17:57,785 Несмотря на птичий помет, я очень рад. 343 00:17:57,868 --> 00:17:59,870 - Это к удаче. - Да, точно. 344 00:17:59,953 --> 00:18:00,871 Да. 345 00:18:01,371 --> 00:18:03,457 Да. Какие планы на остаток дня? 346 00:18:03,540 --> 00:18:06,585 Я еще не оправился после Сан-Диего. 347 00:18:06,668 --> 00:18:08,128 - О да, я тоже. - Это… 348 00:18:08,212 --> 00:18:09,797 - Кошмар какой-то. - Знаю. 349 00:18:09,880 --> 00:18:14,426 Я играла в Купидона с Холл и Тайлером. 350 00:18:14,510 --> 00:18:15,344 Неужели? 351 00:18:15,427 --> 00:18:17,763 Они столько уже ходят вокруг да около. 352 00:18:17,846 --> 00:18:19,723 - Они ушли вместе. - Ясно… 353 00:18:19,807 --> 00:18:23,102 - И вместе пришли завтракать. - Вот что мне интересно… 354 00:18:23,185 --> 00:18:26,814 Я очень удивлюсь, если они не трахались в ту ночь. 355 00:18:27,940 --> 00:18:31,318 Несомненно, они чпокались. Да. 356 00:18:31,401 --> 00:18:33,320 - Чпокались. - Сто процентов. 357 00:18:34,113 --> 00:18:37,324 Взять секси парочку, добавить пару коктейлей, 358 00:18:37,407 --> 00:18:41,161 взболтать, и всем ясно, что будет дальше. 359 00:18:42,079 --> 00:18:42,955 Секс. 360 00:18:45,499 --> 00:18:48,460 Думаю, она может съесть Тайлера заживо, но, знаешь… 361 00:18:48,544 --> 00:18:50,462 - Ему понравится. - Я рад за них. 362 00:18:51,672 --> 00:18:53,382 Съесть заживо — это же круто. 363 00:18:55,175 --> 00:18:56,802 - Посмотрим. - Да. Ты права. 364 00:19:06,145 --> 00:19:07,229 РЕСПУБЛИКА КАЛИФОРНИЯ 365 00:19:11,483 --> 00:19:12,317 ДЖЕЙН 366 00:19:12,401 --> 00:19:14,570 - Добро пожаловать к Джейн. - Спасибо! 367 00:19:14,653 --> 00:19:15,863 НАЛИТЬ ШАМПАНСКОГО 368 00:19:19,241 --> 00:19:20,492 - Привет! - Вот и она. 369 00:19:20,576 --> 00:19:22,452 - Привет! Как дела? - Привет. 370 00:19:22,536 --> 00:19:23,954 - Как ты? - Рада встрече. 371 00:19:24,037 --> 00:19:25,539 - Рада тебя видеть. - И я. 372 00:19:26,832 --> 00:19:28,750 РОМ И ОБЩЕНИЕ 373 00:19:30,043 --> 00:19:31,461 - Спасибо. - Пожалуйста. 374 00:19:31,545 --> 00:19:32,671 - Да. - Не за что. 375 00:19:32,754 --> 00:19:34,173 Ну что, свидание? 376 00:19:34,756 --> 00:19:36,175 ЛИЗА ЖЕНА ОСТИНА 377 00:19:36,258 --> 00:19:37,801 Отмечаем 13 лет отношений. 378 00:19:37,885 --> 00:19:38,719 ОСТИН 379 00:19:38,802 --> 00:19:40,596 - Наша годовщина. - Годовщина. 380 00:19:40,679 --> 00:19:42,181 Мы это сделали! 381 00:19:43,557 --> 00:19:44,558 - За нас! - Будем. 382 00:19:44,641 --> 00:19:46,310 - Я всех вас люблю. - Да. 383 00:19:49,229 --> 00:19:50,230 Освежает. 384 00:19:50,314 --> 00:19:51,940 - Вкуснятина. - Шикарно. 385 00:19:52,024 --> 00:19:56,945 Тринадцать лет — это долго. Я тогда в Лос-Анджелесе разбил свой Харлей. 386 00:19:57,029 --> 00:19:59,448 И твое хозяйство превратилось в баклажан. 387 00:19:59,531 --> 00:20:02,201 - Но близнецы же получились? - Каким-то чудом. 388 00:20:02,284 --> 00:20:05,829 Я так боялся, что после этого не смогу иметь детей. Ужас. 389 00:20:05,913 --> 00:20:07,456 - Простите. - Ого, голубой. 390 00:20:07,539 --> 00:20:09,416 Это «Адьос, ублюдок»? 391 00:20:09,499 --> 00:20:13,545 Тут есть немного «Блю Кюрасао», что придает ему такой красивый цвет. 392 00:20:13,629 --> 00:20:16,215 Вы уже определились с заказом? 393 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 Да, мы будем стейк. 394 00:20:17,925 --> 00:20:20,135 - Какой прожарки? - Средней. 395 00:20:20,219 --> 00:20:21,178 - И мне. - Ладно. 396 00:20:21,261 --> 00:20:22,721 - Спасибо. - Спасибо. 397 00:20:22,804 --> 00:20:23,972 Держите. 398 00:20:24,056 --> 00:20:25,432 - За нас. - За нас. 399 00:20:27,976 --> 00:20:31,104 Я договорился о показе в воскресенье. 400 00:20:31,605 --> 00:20:34,441 Дом в Меса-Верде. 401 00:20:34,524 --> 00:20:36,276 Обожаю этот район. 402 00:20:36,360 --> 00:20:39,613 Да. Именно то, что мы хотим, но придется поднапрячься. 403 00:20:39,696 --> 00:20:42,991 С деньгами будет туго, так что ремонт начнется не сразу, 404 00:20:43,075 --> 00:20:45,452 но у меня уже куча планов. 405 00:20:45,535 --> 00:20:48,914 Если я закрою Рико, получу больше 100 000 комиссионных. 406 00:20:48,997 --> 00:20:51,583 4 СПАЛЬНИ – 3,5 ВАННЫХ – 344 КВ. М 407 00:20:51,667 --> 00:20:52,501 Да. 408 00:20:53,919 --> 00:20:57,547 Может, сложится с Ритц Коув. Там дом за 18 миллионов долларов. 409 00:20:57,631 --> 00:21:00,759 В общем, со временем сделок станет больше, и тогда… 410 00:21:01,593 --> 00:21:03,679 Мы будем жить там во время ремонта? 411 00:21:03,762 --> 00:21:07,557 Мы будем там жить, а потом, когда у меня будут деньги на ремонт, 412 00:21:07,641 --> 00:21:09,518 можно сделать ванные… 413 00:21:09,601 --> 00:21:12,688 Чтобы девочки бегали среди торчащих гвоздей и пыли… 414 00:21:12,771 --> 00:21:16,149 - Можно натянуть ленту. Всё решаемо. - Натянуть ленту? 415 00:21:17,776 --> 00:21:20,570 Прошу прощения. Стейк средней прожарки. 416 00:21:20,654 --> 00:21:22,239 - Спасибо. - Не за что. 417 00:21:23,532 --> 00:21:25,367 - Аппетитно. Спасибо. - Спасибо. 418 00:21:25,450 --> 00:21:27,661 Так, а вот и филе. 419 00:21:27,744 --> 00:21:32,374 - Ну, как тебе в этой индустрии? - Столько впечатлений. 420 00:21:32,457 --> 00:21:36,336 Никогда не думала, что буду учиться чему-то еще. 421 00:21:36,420 --> 00:21:38,088 - Да, припоминаю. - Точно? 422 00:21:38,171 --> 00:21:40,882 А как тебе дома? С ума сойти можно, да? 423 00:21:40,966 --> 00:21:42,050 Да, с ума сойти. 424 00:21:42,551 --> 00:21:45,178 Можно вопрос, чтобы уловить хронологию? 425 00:21:45,262 --> 00:21:48,223 - Да. - Твоим отношениям с Тайлером конец. 426 00:21:48,307 --> 00:21:51,560 Но ты еще упоминал Остина. Что там случилось? 427 00:21:51,643 --> 00:21:54,438 Я не видела, чтобы вы общались на публике. 428 00:21:54,521 --> 00:21:55,647 Всё было хорошо. 429 00:21:55,731 --> 00:21:59,568 Мне кажется, что они с женой иногда слишком интенсивно флиртуют. 430 00:22:00,527 --> 00:22:03,113 - Вместе с женой? - Они любят заигрывать. 431 00:22:03,196 --> 00:22:04,031 Подожди. 432 00:22:04,114 --> 00:22:06,992 - Да. - Что, неужели со всеми? 433 00:22:07,075 --> 00:22:10,662 Может, и со всеми. Они любят флиртовать вместе. 434 00:22:11,872 --> 00:22:14,082 А ты не мог бы рассказать подробнее? 435 00:22:15,292 --> 00:22:18,003 - Понравилось в Сан-Диего? - Да. 436 00:22:18,754 --> 00:22:22,674 В тот вечер все перегрызлись, как маленькие пираньи. 437 00:22:22,758 --> 00:22:27,512 Это всё текила. Когда пьешь текилу в этом офисе, всякое может случиться. 438 00:22:27,596 --> 00:22:29,431 О ком именно ты говоришь? 439 00:22:31,141 --> 00:22:34,102 Шон точно пиранья. 440 00:22:34,186 --> 00:22:37,314 Даже не знаю. Я с ним больше не общаюсь, так что… 441 00:22:37,397 --> 00:22:39,691 Что случилось? Напомни. Я не в курсе. 442 00:22:40,442 --> 00:22:42,402 В твоем мире столько событий. 443 00:22:42,486 --> 00:22:43,862 Не знаю, правда ли это, 444 00:22:43,945 --> 00:22:50,118 но два человека из офиса рассказали мне такую хрень, 445 00:22:50,202 --> 00:22:53,080 от которой меня буквально трясет. 446 00:22:53,163 --> 00:22:55,707 Помнишь тот вечер, когда мы пригласили Шона? 447 00:22:55,791 --> 00:22:58,502 Он сказал: «Можно прийти? Я бы с вами затусил». 448 00:22:58,585 --> 00:23:00,587 - Помнишь? - Когда я пекла печенье. 449 00:23:00,670 --> 00:23:02,881 Ты пекла печенье. Да, в тот вечер. 450 00:23:02,964 --> 00:23:07,052 Он пришел, мы приготовили ему ужин, поиграли в «Окулус»… 451 00:23:07,135 --> 00:23:09,054 - Да, я помню. - И он ушел домой. 452 00:23:10,138 --> 00:23:12,974 А вот он рассказывает совсем другую историю. 453 00:23:13,558 --> 00:23:16,311 Он рассказывает, что он пришел, 454 00:23:16,395 --> 00:23:19,648 а мы накормили его печеньем с марихуаной… 455 00:23:20,440 --> 00:23:21,942 Печеньем с марихуаной? 456 00:23:22,025 --> 00:23:23,819 …и склоняли к сексу втроем. 457 00:23:25,904 --> 00:23:26,780 Типа… 458 00:23:28,031 --> 00:23:30,158 - Издеваешься? - Я в бешенстве. 459 00:23:30,242 --> 00:23:31,618 Мои дочери наверху. 460 00:23:32,285 --> 00:23:37,207 У него с головой беда, раз он смог придумать такой сценарий. 461 00:23:37,916 --> 00:23:40,919 У нас не было тройничка, и с тобой не будет, Шон. 462 00:23:41,002 --> 00:23:45,173 - Он надеется, что будет первым? - Ему точно не светит. 463 00:23:46,675 --> 00:23:48,093 Во-первых, он женат. 464 00:23:48,176 --> 00:23:50,887 Мне бы и в голову не пришло согласиться. Нет. 465 00:23:50,971 --> 00:23:55,809 Я не собираюсь обсуждать скрытые стороны чьих-то отношений. 466 00:23:55,892 --> 00:23:57,644 Занимайтесь, чем хотите. 467 00:23:57,727 --> 00:24:01,022 Это ваши отношения. Делайте что угодно. Не мне судить. 468 00:24:01,106 --> 00:24:04,067 В прошлом он проявлял ко мне интерес, делал намеки. 469 00:24:04,151 --> 00:24:06,403 Если твоя жена прикасается ко мне 470 00:24:06,486 --> 00:24:09,906 и говорит: «Ты мой любимчик в офисе», это ведь явный намек. 471 00:24:09,990 --> 00:24:13,326 Лично я предпочитаю избегать подобных ситуаций. 472 00:24:13,410 --> 00:24:16,204 Почему, думаете, я сейчас так отдалился? 473 00:24:16,288 --> 00:24:19,249 Это какой-то бред. Развлекайтесь без меня. 474 00:24:19,332 --> 00:24:21,168 Не понимаю, что я ему сделал, 475 00:24:21,251 --> 00:24:24,463 что он теперь распускает такие идиотские слухи. 476 00:24:25,338 --> 00:24:29,259 Да еще втянул в это мою жену и детей. У нас с ним будут проблемы. 477 00:24:29,342 --> 00:24:30,844 Он перешел все границы. 478 00:24:30,927 --> 00:24:34,139 Причем в лицо мне он не может это сказать. 479 00:24:34,222 --> 00:24:36,224 Именно! Не может. С чего бы ему? 480 00:24:36,308 --> 00:24:39,394 Он не скажет мне этого в лицо. Я бы на это взглянул. 481 00:24:40,437 --> 00:24:45,108 Как он подходит ко мне и говорит мне в лицо. Давай, Шон. Рискни. 482 00:25:03,668 --> 00:25:06,796 «ОППЕНГЕЙМ ГРУП» НЕДВИЖИМОСТЬ 483 00:25:08,840 --> 00:25:10,175 ТАЙЛЕР 484 00:25:10,759 --> 00:25:12,344 АЛЕКСАНДРА РОУЗ 485 00:25:12,928 --> 00:25:14,137 Привет, красавица. 486 00:25:14,221 --> 00:25:16,056 - Привет. - Как дела, братан? 487 00:25:16,139 --> 00:25:17,307 Привет. Как ты? 488 00:25:17,390 --> 00:25:19,518 - Как дела, милый? - Хорошо. Привет. 489 00:25:19,601 --> 00:25:22,562 - Почти такая же рубашка. - Ты начала учиться? 490 00:25:22,646 --> 00:25:25,732 Да. Начала, но так трудно просто сидеть и заниматься. 491 00:25:25,815 --> 00:25:27,692 БРЭНДИ 492 00:25:27,776 --> 00:25:30,403 Знаю. Я не сдавала экзамены со школы. 493 00:25:30,487 --> 00:25:34,157 - Да. - Посмотрим. Ого, как интересно. 494 00:25:34,241 --> 00:25:36,743 - Ты спятила. - Я всегда была зубрилой. 495 00:25:37,244 --> 00:25:39,037 - Команда. - Привет, вождь. 496 00:25:39,120 --> 00:25:42,749 - Не буду врать, мне нравится. - Ты видел эти белые штаны? 497 00:25:42,832 --> 00:25:43,917 А что не так? 498 00:25:44,000 --> 00:25:45,335 - Ничего. - Вождь. 499 00:25:45,418 --> 00:25:48,713 Не смей садиться, если у тебя нет хороших новостей, Джио. 500 00:25:49,965 --> 00:25:52,884 - Надо кое-что обсудить. - Там есть цифра восемь? 501 00:25:52,968 --> 00:25:55,720 Пойдем поговорим. Давай… Давай поболтаем. Да. 502 00:25:56,304 --> 00:25:57,931 - В переговорную? Да. - Да. 503 00:25:58,014 --> 00:25:59,558 Я тут подумал, что… 504 00:25:59,641 --> 00:26:02,060 Ты сел во главе стола. Тогда я тоже. 505 00:26:02,561 --> 00:26:05,063 - Стоп, ты серьезно? - Да. 506 00:26:05,146 --> 00:26:06,940 О боже. Ладно. 507 00:26:08,984 --> 00:26:09,818 Удобно? 508 00:26:10,819 --> 00:26:12,529 Итак, у нас есть предложение. 509 00:26:13,238 --> 00:26:17,534 Оплата налом. Две недели на расчеты, неделя на выполнение обязательств. 510 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 Скажи мне цифры. 511 00:26:19,536 --> 00:26:21,246 7 700 000. 512 00:26:21,871 --> 00:26:25,250 Знаю. Я думаю, надо заключать сделку, Полли. Правда. 513 00:26:25,333 --> 00:26:28,920 - Меньше всего на 450 000. - Да. 514 00:26:29,004 --> 00:26:30,046 Сущий пустяк. 515 00:26:30,839 --> 00:26:33,466 Ладно. Я сейчас. 516 00:26:34,342 --> 00:26:36,386 - Как дела? - Нормально. А у тебя? 517 00:26:36,469 --> 00:26:38,638 Они прислали предложение. 518 00:26:38,722 --> 00:26:42,559 Две недели на расчеты, неделя на инспекцию и проверку, 519 00:26:42,642 --> 00:26:43,685 оплата наличными. 520 00:26:44,728 --> 00:26:47,188 И они предлагают 7 700 000. 521 00:26:49,441 --> 00:26:53,153 - Если деньги будут сразу… - Я посмотрю, что можно сделать. 522 00:26:55,614 --> 00:26:57,449 - Мы сделаем встречное. - Ладно. 523 00:26:58,074 --> 00:27:01,202 7 950 000. 524 00:27:01,286 --> 00:27:03,705 - Я разберусь. - Лучшее и окончательное. 525 00:27:03,788 --> 00:27:05,290 - Послушаем его. - Да. 526 00:27:05,373 --> 00:27:06,833 Я аж вспотела. 527 00:27:07,584 --> 00:27:10,629 Йен, у меня отличные новости. 528 00:27:11,129 --> 00:27:13,882 Мы получили встречное предложение, 529 00:27:13,965 --> 00:27:18,595 7 950 000, лучшее и окончательное. 530 00:27:18,678 --> 00:27:24,059 И что бы мы ни делали с этого момента, мы очень сильно рискуем. 531 00:27:24,142 --> 00:27:27,145 Я буду сражаться, как лев, но это риск. 532 00:27:27,228 --> 00:27:30,565 Я сейчас попробую кое-что сделать и перезвоню тебе. 533 00:27:31,483 --> 00:27:34,736 Ну, что ж. Ему нравится дом, 534 00:27:34,819 --> 00:27:36,946 а еще нравится вся мебель. 535 00:27:37,030 --> 00:27:42,035 И он предлагает 7 925 000. 536 00:27:42,118 --> 00:27:43,995 - Он самоуверен. - Это понятно. 537 00:27:44,079 --> 00:27:47,165 Если твои продавцы готовы отдать ему победу, 538 00:27:47,248 --> 00:27:48,667 то по рукам. 539 00:27:48,750 --> 00:27:51,336 - Я позвоню. - Скажи им, чтобы были щедрее. 540 00:27:51,419 --> 00:27:58,301 Привет, это снова я. 7 925 000. И он хочет всю мебель. 541 00:27:58,385 --> 00:28:02,055 - 25 000? - Я знаю, 25 000 — это слишком. 542 00:28:02,138 --> 00:28:04,683 - Я перезвоню. - Звучит не очень. 543 00:28:05,308 --> 00:28:10,105 Обстановка остается. Я свяжу тебя с хозяином дома. 544 00:28:10,188 --> 00:28:13,066 - Цена? - Они согласны на 7 925 000. 545 00:28:13,817 --> 00:28:15,694 Ты ж моя хорошая. Охренительно. 546 00:28:15,777 --> 00:28:20,073 Всё, с остальным мы разберемся. А Джейсон за это заплатит. Умница. 547 00:28:20,782 --> 00:28:21,908 - Боже! - Молодец! 548 00:28:21,991 --> 00:28:23,076 - Класс! - Спасибо. 549 00:28:23,159 --> 00:28:24,411 Спасибо. 550 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 - Полли зажгла. - Поздравляю, Джио. 551 00:28:26,579 --> 00:28:28,289 - Комплимент от вождя. - Да. 552 00:28:28,373 --> 00:28:29,541 Поздравляю, ребята! 553 00:28:29,624 --> 00:28:32,961 - Поздравляю вас. - Самая крупная сделка в моей карьере! 554 00:28:33,044 --> 00:28:34,546 - Да? - Надо всё записать. 555 00:28:34,629 --> 00:28:37,716 Восемь миллионов! Я такая… Я просто… 556 00:28:37,799 --> 00:28:40,218 Моей лицензии нет и двух лет. Занимайся. 557 00:28:40,301 --> 00:28:42,011 - Да. - Я смогла, и ты сможешь. 558 00:28:42,095 --> 00:28:43,972 - Пройди ускоренный курс. - Ага. 559 00:28:44,055 --> 00:28:47,600 Знаю, всё это у меня в голове. 560 00:28:47,684 --> 00:28:49,686 - Привет. - Привет, бро. 561 00:28:49,769 --> 00:28:51,730 - Как дела? - Нам надо поговорить. 562 00:28:51,813 --> 00:28:53,064 Как дела? 563 00:28:53,148 --> 00:28:54,190 - Шон. - Привет. 564 00:28:56,776 --> 00:28:59,904 - Да, я могу дальше… - Шон. Нам нужно поговорить. 565 00:29:00,739 --> 00:29:02,323 - Что? - Поговорим на улице. 566 00:29:02,407 --> 00:29:03,533 - Здесь? - Да. 567 00:29:04,284 --> 00:29:05,410 Звучит серьезно. 568 00:29:05,493 --> 00:29:08,329 Внезапно. Ну, давай поговорим. 569 00:29:08,413 --> 00:29:09,497 Даже не успел… 570 00:29:12,417 --> 00:29:13,418 …положить вещи. 571 00:29:14,127 --> 00:29:15,170 Что я пропустил? 572 00:29:15,253 --> 00:29:16,838 Что вообще происходит? 573 00:29:18,131 --> 00:29:18,965 В чём дело? 574 00:29:20,633 --> 00:29:23,887 - Я знаю, ты распускаешь слухи. - Какие слухи, Остин? 575 00:29:23,970 --> 00:29:26,681 - Не прикидывайся. - И не думал. Какие слухи? 576 00:29:26,765 --> 00:29:29,684 - Признай, что ты наговорил. - Что за слухи? 577 00:29:29,768 --> 00:29:31,311 Признай, что ты сказал. 578 00:29:31,853 --> 00:29:34,230 - Признай. - У меня нет на это времени. 579 00:29:34,314 --> 00:29:35,482 Ты сбегаешь. 580 00:29:35,565 --> 00:29:36,566 Я не сбегаю. 581 00:29:37,192 --> 00:29:40,320 Хочешь перед всеми, потому что тебе нужно внимание? 582 00:29:41,237 --> 00:29:43,072 Это только наше с тобой дело. 583 00:29:43,156 --> 00:29:45,200 Давай поговорим. Чертов трус. 584 00:29:46,659 --> 00:29:47,660 Ссыкло! 585 00:29:49,954 --> 00:29:50,830 Что случилось? 586 00:29:51,831 --> 00:29:56,753 Он выдумывает всякую хрень, и он поганое ссыкло, вот кто он. 587 00:29:56,836 --> 00:30:00,089 Не надо… Мы с Шоном друзья. Оставь это при себе. 588 00:30:00,173 --> 00:30:02,008 Джарвис, я не с тобой говорю. 589 00:30:02,091 --> 00:30:04,761 Вас слышал весь офис. И я в том числе. 590 00:30:04,844 --> 00:30:06,221 Я говорил с Шоном. 591 00:30:06,304 --> 00:30:09,390 - Ты обзываешь Шона. - Я могу назвать его ссыклом. 592 00:30:09,474 --> 00:30:12,310 Да, можешь. Просто держи это при себе. 593 00:30:12,393 --> 00:30:14,187 - Высказалась. - Что случилось? 594 00:30:14,270 --> 00:30:16,397 - Да, в чём дело? - Что произошло? 595 00:30:16,481 --> 00:30:18,942 Он сочинил какой-то идиотский слух. 596 00:30:19,025 --> 00:30:20,610 - О тебе? - Что за слух? 597 00:30:20,693 --> 00:30:23,696 Не хочу его распространять, хочу поговорить с Шоном. 598 00:30:23,780 --> 00:30:26,074 - Он несет херню. - Как стремно. 599 00:30:26,157 --> 00:30:30,370 Не знаю. Ты окликаешь кого-то, а он убегает? Это о чём-то говорит. 600 00:30:30,453 --> 00:30:31,830 Не всегда. 601 00:30:34,249 --> 00:30:36,251 - Вернулся. - Вернулся. Он здесь. 602 00:30:36,334 --> 00:30:38,586 Может, он хочет поговорить? 603 00:30:38,670 --> 00:30:40,004 - Привет. - Привет. 604 00:30:41,631 --> 00:30:44,342 - Готов поболтать? - Да, но это так внезапно. 605 00:30:44,425 --> 00:30:46,761 - Что происходит? И скажи… - Поговорим. 606 00:30:46,845 --> 00:30:49,347 О чём идет речь? Я не играю в угадайку. 607 00:30:50,557 --> 00:30:52,809 - В угадайку? - Давай поговорим, Остин. 608 00:30:52,892 --> 00:30:54,394 Хорошо, Шон. 609 00:30:54,477 --> 00:30:55,937 - Поговорим? - Давай. 610 00:30:56,020 --> 00:30:58,731 - Где будем говорить? - Давай прямо здесь. 611 00:30:59,482 --> 00:31:03,361 О чём ты хотел поговорить? Хочешь серьезно — давай серьезно. 612 00:31:03,444 --> 00:31:05,572 - Давай серьезно. - Что случилось? 613 00:31:05,655 --> 00:31:08,491 - Ты сам знаешь. - Говори. Хватит с меня игр. 614 00:31:08,575 --> 00:31:09,909 Никаких игр, бро. 615 00:31:09,993 --> 00:31:11,911 - Что случилось? - Успокойся. 616 00:31:11,995 --> 00:31:14,664 Ты перешел черту, и мне это не нравится. 617 00:31:14,747 --> 00:31:17,166 - Какую черту? - Сам знаешь, блин, какую. 618 00:31:17,250 --> 00:31:19,377 Не понимаю, о чём ты. Объясни. 619 00:31:19,460 --> 00:31:21,629 - Ты знаешь, о чём. - Что это значит? 620 00:31:21,713 --> 00:31:23,381 - Хватит уже играть. - Ладно. 621 00:31:24,048 --> 00:31:26,092 - Что? - Продолжай. 622 00:31:26,175 --> 00:31:27,760 Слухи, что ты распускал… 623 00:31:27,844 --> 00:31:30,430 - Я ничего не распускал. - Я слышал… Остин. 624 00:31:30,513 --> 00:31:32,140 Я слышал это уже от многих. 625 00:31:32,223 --> 00:31:35,226 Не обижайся, но ты перевернул всё с ног на голову. 626 00:31:35,310 --> 00:31:37,395 - Если что-то… - Что я перевернул? 627 00:31:37,478 --> 00:31:40,481 - Что тут переворачивать? - Остин, давай по фактам. 628 00:31:40,565 --> 00:31:44,861 Если я что-то придумал, поправь меня. Я не говорю плохо о вас с Лизой. 629 00:31:44,944 --> 00:31:46,529 - Стой… - Не придуривайся. 630 00:31:46,613 --> 00:31:49,365 Дверь открыта. Хочешь, чтобы весь офис услышал? 631 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 - Закрыть дверь? - Как она закрывается? 632 00:31:52,201 --> 00:31:53,036 Я закрою. 633 00:31:53,536 --> 00:31:56,623 - Повтори дословно, что я сказал. - Слушай, чувак. 634 00:31:56,706 --> 00:31:58,750 - Мы же дружили. - Рассказывай. 635 00:31:58,833 --> 00:32:01,461 - Ты знаешь, о чём я… - Остин! Ты правда… 636 00:32:01,544 --> 00:32:04,505 - О чём речь? - Ты точно хочешь поднять эту тему? 637 00:32:04,589 --> 00:32:06,507 - Взгляни мне в глаза. - Да. 638 00:32:06,591 --> 00:32:09,218 Остин, если у тебя хватит смелости… 639 00:32:09,302 --> 00:32:10,929 - Нет. - Зачем эта ложь? 640 00:32:11,012 --> 00:32:14,223 Когда мы дружили, ты сам рассказал мне про вас с женой. 641 00:32:14,307 --> 00:32:16,768 Меня не касается, что вы свингеры или… 642 00:32:16,851 --> 00:32:19,228 - Ты издеваешься? - Нет, ты серьезно? 643 00:32:19,312 --> 00:32:22,148 - Нет, потому что это правда. - Ты это выдумал! 644 00:32:23,358 --> 00:32:25,151 Закрытые двери не спасают. 645 00:32:25,735 --> 00:32:27,278 У нас не было тройничков! 646 00:32:27,362 --> 00:32:30,031 - Ты обиделся, что я не в теме. - Я приставал? 647 00:32:30,114 --> 00:32:30,949 Что? 648 00:32:31,658 --> 00:32:34,702 - Ты мерзкий! - Сам ты мерзкий. Патологический лжец. 649 00:32:34,786 --> 00:32:37,747 Ты даже не красавчик. Я бы к тебе не подкатил. 650 00:32:37,830 --> 00:32:39,332 Нет. Знаешь что? 651 00:32:39,415 --> 00:32:41,668 Ты последний, на кого я бы запал. 652 00:32:41,751 --> 00:32:42,585 О чём ты? 653 00:32:42,669 --> 00:32:45,672 Всё было совсем не так, когда ты клеил меня. 654 00:32:46,297 --> 00:32:47,131 Я клеил? 655 00:32:47,215 --> 00:32:49,717 - Ты сказал мне… - Мои дети были наверху! 656 00:32:49,801 --> 00:32:52,053 «Не будь я женат, сделал бы с тобой…» 657 00:32:52,136 --> 00:32:54,681 - А я сказал: «Я не за этим пришел». - Чего? 658 00:32:54,764 --> 00:32:57,892 - У вас там своя компания. - Ты башкой двинулся. 659 00:32:57,976 --> 00:32:59,894 - Я тебя трогал? - А я тебя? 660 00:32:59,978 --> 00:33:01,396 Так о чём ты говоришь? 661 00:33:01,479 --> 00:33:04,315 Ты трындишь, что мы с женой хотели тебя трахнуть… 662 00:33:04,399 --> 00:33:06,150 Ты говорил про эксперименты. 663 00:33:06,234 --> 00:33:08,569 Что вы не против пригласить еще парня. 664 00:33:08,653 --> 00:33:11,489 Я сказал: «Молодцы». И перестал с тобой общаться. 665 00:33:11,572 --> 00:33:14,575 - Ты что, издеваешься? - Даже не начинай. 666 00:33:14,659 --> 00:33:17,370 - Будешь и дальше нести эту хрень? - Не смей. 667 00:33:17,453 --> 00:33:20,039 - Даже не пытайся. - Не остановишься? 668 00:33:20,123 --> 00:33:21,958 - Твою мать. - Отвали. 669 00:33:22,041 --> 00:33:23,751 - Тайлер… - Ты должен… 670 00:33:23,835 --> 00:33:26,713 Ты всё переиначил, когда я поймал тебя на вранье. 671 00:33:26,796 --> 00:33:28,172 Пошел ты. 672 00:33:28,256 --> 00:33:29,298 Ладно, давай. 673 00:33:29,382 --> 00:33:32,093 Если не хочешь по морде, отвали. 674 00:33:32,176 --> 00:33:33,094 Остин, остынь! 675 00:33:33,177 --> 00:33:35,388 Вам обоим надо сделать шаг назад. 676 00:33:35,471 --> 00:33:38,474 Если тебе так нужно внимание, продай что-нибудь. 677 00:33:38,558 --> 00:33:42,061 - Ты всё переиначил. - Пускай ему набьют морду, плевать. 678 00:33:42,145 --> 00:33:43,187 Вы все бредите. 679 00:33:43,271 --> 00:33:46,024 - Просто ты хреновый агент. - Что за чушь! 680 00:33:46,107 --> 00:33:50,820 Сочиняешь небылицы про мою семью? Не смей даже упоминать их! 681 00:33:50,903 --> 00:33:54,282 Я ничего не сочиняю, Остин. И не говорю о твоей семье. 682 00:33:54,365 --> 00:33:58,119 Не придумывай то, чего я не говорил. А вы все больные придурки! 683 00:33:58,202 --> 00:34:00,246 - Козел. - Шон, тебе лучше уйти. 684 00:34:00,329 --> 00:34:02,081 Как здесь можно работать? 685 00:34:02,165 --> 00:34:04,792 Он заявил мне, что я запал на него 686 00:34:04,876 --> 00:34:07,545 и сказал, что мы с Лизой хотим секса втроем. 687 00:34:07,628 --> 00:34:09,130 - Что? - Какого хрена? 688 00:34:09,213 --> 00:34:12,300 - Да, он это сказал. - Это же было не на работе. 689 00:34:12,383 --> 00:34:13,926 Чего ты на меня наезжаешь? 690 00:34:14,010 --> 00:34:16,262 Потому что мне всё это надоело. 691 00:34:16,345 --> 00:34:19,599 Это не рабочая обстановка. Это какой-то бордель. 692 00:34:19,682 --> 00:34:21,851 А вы пытаетесь отвлечь внимание. 693 00:34:21,934 --> 00:34:23,644 Что это за выдумки про… 694 00:34:23,728 --> 00:34:27,231 - Остин пригласил тебя к себе домой. - Не начинай, Алекс. 695 00:34:27,315 --> 00:34:30,193 - Он бредит. Он чокнутый. - Что здесь происходит? 696 00:34:30,276 --> 00:34:34,989 Слушай. Главное, не трогай его, иначе у тебя будут неприятности. 697 00:34:35,573 --> 00:34:36,532 Я тебя понимаю… 698 00:34:36,616 --> 00:34:39,827 Но меня бесит, что вы чпокаетесь втроем и вчетвером. 699 00:34:39,911 --> 00:34:41,704 А нас с Тайлером не зовете. 700 00:34:41,788 --> 00:34:44,248 - Давай. Пригласи меня. - Придурок. 701 00:34:44,332 --> 00:34:46,918 С радостью, если бы мы этим занимались. 702 00:34:47,001 --> 00:34:48,086 Я честный человек, 703 00:34:48,169 --> 00:34:51,631 но когда кто-то говорит неправду, меня это бесит. 704 00:34:51,714 --> 00:34:54,801 Я знаю, но всё же давай остынем. 705 00:34:55,301 --> 00:34:57,178 - Успокоимся. - Ладно. 706 00:34:57,261 --> 00:35:01,474 Я не распространяю слухи о своей семье или о своей жизни. 707 00:35:01,557 --> 00:35:04,644 Это же семья. Я бы такого не выдумал. Я так не делаю. 708 00:35:04,727 --> 00:35:06,270 Шону лучше было бы уйти. 709 00:35:06,354 --> 00:35:10,691 Они с женой уже клеили меня: «Ты мой любимчик. Ты такой милый…» 710 00:35:10,775 --> 00:35:14,237 Слушай… Не надо. Я тебя умоляю. Пожалуйста, не надо. 711 00:35:14,320 --> 00:35:16,239 Что за хрень вы творите? 712 00:35:16,322 --> 00:35:18,825 Иначе дело может закончиться тюрьмой. 713 00:35:18,908 --> 00:35:19,742 Шон. 714 00:35:21,452 --> 00:35:24,789 А ты постыдилась бы! Такая наглость… 715 00:35:24,872 --> 00:35:26,374 - Шон. - Наехала на меня. 716 00:35:26,457 --> 00:35:29,877 - Завали пасть. - Вы не в моём вкусе, и не надейтесь. 717 00:35:29,961 --> 00:35:31,879 - Шон, хватит. - Позорище. 718 00:35:31,963 --> 00:35:33,005 Остынь. 719 00:35:33,089 --> 00:35:35,925 - Ты последний человек на Земле… - Хватит, прошу. 720 00:35:36,008 --> 00:35:38,761 - Конечно. Та же фигня. - Самый последний. 721 00:35:38,845 --> 00:35:40,346 Тогда о чём речь? 722 00:35:40,847 --> 00:35:42,723 - Ты об этом заговорил. - Уходи! 723 00:35:42,807 --> 00:35:45,184 - Шон тоже здесь работает! - Я серьезно. 724 00:35:45,268 --> 00:35:46,853 - Нет! - Не сейчас. 725 00:35:46,936 --> 00:35:47,895 - Стой! - Это же… 726 00:35:47,979 --> 00:35:48,938 Ну чего вы! 727 00:35:49,021 --> 00:35:52,191 - Видишь, каково мне? - Может, нам уйти? 728 00:35:52,275 --> 00:35:55,528 Я вычеркнул вас из своей жизни. Я был вам верным другом. 729 00:35:55,611 --> 00:35:58,823 Спасибо. Продолжай в том же духе. Займись своим делом. 730 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 Да, уже вычеркнул. 731 00:36:00,241 --> 00:36:02,702 - Закинься чем-нибудь и… - Ну и наглость. 732 00:36:02,785 --> 00:36:05,580 - Постыдились бы. - И сочиняй дальше. Давай. 733 00:36:05,663 --> 00:36:08,082 Ты написал мне в инсте: «Классные ноги». 734 00:36:08,166 --> 00:36:11,085 Покажи! Что… Это не… «Классные ноги»? 735 00:36:11,169 --> 00:36:13,421 Иди сюда. Вот. «Какие ноги». 736 00:36:13,504 --> 00:36:16,048 Ты комментируешь все мои фото. Видишь? 737 00:36:16,132 --> 00:36:19,468 Мы тренировались вместе, бро, а у тебя огромные ноги! 738 00:36:19,552 --> 00:36:22,763 Это комплимент! А не предложение тебя трахнуть! 739 00:36:22,847 --> 00:36:26,309 - Мне не нравишься ни ты, ни твоя жена. - Охренеть. 740 00:36:26,392 --> 00:36:29,145 Тебе стыдно, что я ткнул тебя в твое же дерьмо. 741 00:36:29,228 --> 00:36:30,855 Нет, ты такой стремный. 742 00:36:30,938 --> 00:36:33,900 Конечно, я стремный. Чем еще удивишь? 743 00:36:33,983 --> 00:36:35,276 Ты всё выдумал. 744 00:36:35,359 --> 00:36:36,944 Нет, не смущайся. 745 00:36:37,028 --> 00:36:39,113 - Не хочу никого ударить. - Уходишь? 746 00:36:39,197 --> 00:36:41,282 - Да, пойду выпью. - Ладно. 747 00:36:41,365 --> 00:36:43,659 - Не стоит ему пить одному. - Пойдем. 748 00:36:43,743 --> 00:36:44,577 Давай. 749 00:36:45,953 --> 00:36:48,748 - Пока. - Слишком много неизвестных. 750 00:36:48,831 --> 00:36:51,584 Я не говорю, что кто-то прав, а кто-то нет. 751 00:36:51,667 --> 00:36:54,587 Вы с друзьями большую часть времени были неправы. 752 00:36:54,670 --> 00:36:55,713 Признайте это. 753 00:36:55,796 --> 00:36:58,257 Не наезжай на меня из-за Остина. 754 00:36:58,341 --> 00:37:01,594 Я был добрым, сердечным и почтительным в этом офисе, 755 00:37:01,677 --> 00:37:04,931 и всегда пытался пресекать неподобающее поведение. 756 00:37:05,014 --> 00:37:07,308 Остин слишком приблизился ко мне. 757 00:37:07,391 --> 00:37:08,768 Меня втянули в это… 758 00:37:08,851 --> 00:37:11,604 Дичь какая-то, Шон. Я согласна. Это стремно. 759 00:37:11,687 --> 00:37:16,234 Я пошла. По-моему, всё это как-то неверно истолковано. Я так не могу. 760 00:37:16,317 --> 00:37:19,654 - У меня есть мораль. - Это ваши с Остином дела. 761 00:37:19,737 --> 00:37:21,572 - Приведу пример. - Всё, хватит. 762 00:37:21,656 --> 00:37:24,325 Я не могу больше слушать этот бред. Я ухожу. 763 00:37:25,284 --> 00:37:28,287 - Может, поговорите наедине? - Нет уж. 764 00:37:28,371 --> 00:37:30,665 Пусть он сам приходит. А я не буду. 765 00:37:30,748 --> 00:37:33,167 Не хочу вмешиваться, я лучше пойду. 766 00:37:33,251 --> 00:37:36,545 - Да, так лучше. - Я пошла. Увидимся позже, ребята. 767 00:37:37,380 --> 00:37:39,799 Мне жаль, что так случилось. 768 00:37:39,882 --> 00:37:42,593 Он всё время говорил. Я знаю, о чём он думает. 769 00:37:42,677 --> 00:37:45,221 - Разве я выдумываю? - Я позвоню позже. 770 00:37:45,304 --> 00:37:47,974 - Он напал на тебя. Буквально… - Да, напал. 771 00:37:48,599 --> 00:37:50,518 Не понимаю, что это было. 772 00:37:50,601 --> 00:37:53,271 Он такой агрессивный. 773 00:37:54,313 --> 00:37:57,775 - Непонятно, почему. - В нём закипает злость. 774 00:37:57,858 --> 00:38:00,486 Я знаю, чем он занимался. Я здесь не за этим. 775 00:38:00,569 --> 00:38:04,240 И он тоже. Может, это и есть источник его гнева. 776 00:38:04,323 --> 00:38:05,157 Да. 777 00:38:29,098 --> 00:38:34,020 Перевод субтитров: Юлия Коваленко